All language subtitles for Star.Trek.DS9-s05e17.A.Simple.Investigation.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:08,940 Computer. Time. 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,240 1821 hours. 3 00:00:14,380 --> 00:00:15,880 ( door chimes ) 4 00:00:23,220 --> 00:00:24,450 Can I help you? 5 00:00:24,520 --> 00:00:25,650 I think so. 6 00:00:25,720 --> 00:00:26,720 What are you doing? 7 00:00:28,090 --> 00:00:29,010 ( grunts ) 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,330 ( groaning ) 9 00:00:31,390 --> 00:00:32,440 Where is it? 10 00:00:32,510 --> 00:00:33,680 Where is what? 11 00:00:33,750 --> 00:00:35,800 I don't even know what you're looking for. 12 00:00:35,860 --> 00:00:37,050 Yes, you do. 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,080 Well? 14 00:00:38,150 --> 00:00:39,280 It's not here. 15 00:00:39,350 --> 00:00:40,720 That's not good. 16 00:00:40,790 --> 00:00:43,020 Is it possible we have the wrong man? 17 00:00:43,090 --> 00:00:44,720 It's starting to look that way. 18 00:00:44,790 --> 00:00:46,720 This is very embarrassing. 19 00:00:49,180 --> 00:00:50,440 Now, listen to me. 20 00:00:50,510 --> 00:00:51,610 We know why you're here 21 00:00:51,680 --> 00:00:52,900 we know who you came to meet 22 00:00:52,970 --> 00:00:54,730 and we know what you are going to give her. 23 00:00:54,800 --> 00:00:57,370 So for the last time, where is it? 24 00:00:57,440 --> 00:00:59,220 All right... 25 00:00:59,290 --> 00:01:00,820 I'll take you to it. 26 00:01:00,890 --> 00:01:02,720 You see? It was him all along. 27 00:01:08,680 --> 00:01:11,110 I thought it was on stun. 28 00:01:11,180 --> 00:01:12,120 Huh. 29 00:01:12,180 --> 00:01:13,250 Hmm. 30 00:01:13,320 --> 00:01:15,720 Look what you did to the carpet. 31 00:01:15,790 --> 00:01:16,970 What do we do now? 32 00:01:17,040 --> 00:01:18,970 We don't have time to search the whole station. 33 00:01:19,040 --> 00:01:20,210 We wait for the woman. 34 00:01:20,260 --> 00:01:23,290 She might know where he hid it. 35 00:01:26,120 --> 00:01:27,350 You wanted to see us? 36 00:01:29,470 --> 00:01:30,850 Is that the new holosuite program? 37 00:01:30,920 --> 00:01:31,920 BASHIR: Queen's Gambit. 38 00:01:31,990 --> 00:01:33,920 It came this morning. 39 00:01:33,990 --> 00:01:36,040 O'BRIEN: Finally-- that friend of yours 40 00:01:36,110 --> 00:01:37,560 promised to send it two months ago. 41 00:01:37,630 --> 00:01:39,330 According to Felix, it's worth the wait. 42 00:01:39,390 --> 00:01:40,890 He said it's the most elaborate program 43 00:01:40,960 --> 00:01:41,900 he's ever designed. 44 00:01:41,960 --> 00:01:43,330 What parts do we get to play? 45 00:01:43,400 --> 00:01:45,030 Well, you get to play Lady Wantsomore 46 00:01:45,100 --> 00:01:46,970 a beautiful socialite who's brainwashed 47 00:01:47,040 --> 00:01:48,500 to assassinate the Queen of England. 48 00:01:48,570 --> 00:01:50,540 Ooh... somebody stop me. 49 00:01:50,610 --> 00:01:51,910 What about me? 50 00:01:51,970 --> 00:01:53,270 BASHIR: Odo plays Nigel Dunlap 51 00:01:53,340 --> 00:01:55,340 a former agent who comes out of retirement 52 00:01:55,410 --> 00:01:57,090 to help me foil this diabolical plot. 53 00:01:57,160 --> 00:01:58,180 Perfect. 54 00:01:58,250 --> 00:01:59,400 BASHIR: And I play-- 55 00:01:59,460 --> 00:02:01,530 Julian, we know who you play. 56 00:02:01,600 --> 00:02:02,700 What about me? 57 00:02:02,770 --> 00:02:04,830 Well, you're Falcon, of course. 58 00:02:04,900 --> 00:02:06,800 Falcon? Again? 59 00:02:06,870 --> 00:02:09,760 I'm tired of being the bad guy. 60 00:02:09,830 --> 00:02:11,660 But you do it so well. 61 00:02:12,960 --> 00:02:15,610 So... is everybody all right for Saturday? 62 00:02:15,680 --> 00:02:16,930 Fine. 63 00:02:17,000 --> 00:02:18,330 No problem. 64 00:02:18,400 --> 00:02:20,070 Odo? 65 00:02:20,140 --> 00:02:23,950 Uh... what, what do you want me to do again? 66 00:02:24,020 --> 00:02:25,310 Save the Queen. 67 00:02:25,370 --> 00:02:26,640 Not only that 68 00:02:26,710 --> 00:02:29,030 you get to drive around in fancy automobiles 69 00:02:29,090 --> 00:02:30,930 and go to posh parties. 70 00:02:31,000 --> 00:02:32,130 Ah... 71 00:02:32,210 --> 00:02:34,050 And steal her away from Falcon. 72 00:02:34,120 --> 00:02:36,100 He steals my girl? 73 00:02:36,170 --> 00:02:37,330 Um... 74 00:02:37,400 --> 00:02:40,400 maybe you'd better get another Nigel Dunlap. 75 00:02:40,470 --> 00:02:41,570 BASHIR: Are you kidding? 76 00:02:41,640 --> 00:02:42,740 Look at her. 77 00:02:43,910 --> 00:02:44,840 ( sighs ) 78 00:02:44,910 --> 00:02:47,060 I'm... I'm busy on Saturday. 79 00:02:47,130 --> 00:02:49,130 We'll do it when you're not busy. 80 00:02:49,200 --> 00:02:50,560 I don't think so. 81 00:02:51,570 --> 00:02:52,500 I'm sorry. 82 00:02:52,570 --> 00:02:54,150 I... never should have agreed 83 00:02:54,220 --> 00:02:55,750 to be part of this in the first place. 84 00:02:55,820 --> 00:02:57,690 Sorry. 85 00:02:58,940 --> 00:03:00,170 Well, it looks like we'll have to find 86 00:03:00,240 --> 00:03:01,610 someone else to play Odo's part. 87 00:03:04,630 --> 00:03:05,700 I'll do it. 88 00:03:11,590 --> 00:03:13,490 WOMAN: I've already told you-- 89 00:03:13,560 --> 00:03:16,210 I don't want to play dabo, I don't want a holosuite 90 00:03:16,280 --> 00:03:18,640 and I don't want anything to eat. 91 00:03:18,710 --> 00:03:20,040 Can I interest you 92 00:03:20,110 --> 00:03:22,910 in my collection of Risean tapestries? 93 00:03:22,980 --> 00:03:24,980 Why don't you leave her alone, Quark? 94 00:03:25,050 --> 00:03:26,850 Can't you see she's not interested? 95 00:03:26,920 --> 00:03:29,200 How do I know she's not interested... 96 00:03:29,270 --> 00:03:31,100 unless I ask? 97 00:03:31,170 --> 00:03:33,770 Maybe you should spend less time 98 00:03:33,840 --> 00:03:35,340 bothering your customers 99 00:03:35,410 --> 00:03:38,080 and more time keeping an eye on your business? 100 00:03:39,110 --> 00:03:40,080 Don't worry. 101 00:03:40,150 --> 00:03:41,450 I can keep my eyes 102 00:03:41,520 --> 00:03:43,680 on more than one thing at a time. 103 00:03:43,750 --> 00:03:44,880 Really? 104 00:03:44,950 --> 00:03:46,650 What about him? 105 00:03:46,720 --> 00:03:48,700 He's got a graviton emitter 106 00:03:48,770 --> 00:03:50,090 hidden in his ring. 107 00:03:50,160 --> 00:03:53,230 He's manipulating the table for his friend over there. 108 00:03:53,300 --> 00:03:54,590 Dabo! Dabo! 109 00:03:59,320 --> 00:04:01,350 You're very observant. 110 00:04:02,390 --> 00:04:03,550 Thanks. 111 00:04:05,240 --> 00:04:07,710 Are you waiting for someone? 112 00:04:09,690 --> 00:04:11,290 You. 113 00:04:11,360 --> 00:04:13,510 Where have you been all my life? 114 00:04:13,580 --> 00:04:14,760 Pardon me? 115 00:04:14,830 --> 00:04:16,720 Isn't that what you were hoping I'd say? 116 00:04:16,790 --> 00:04:19,900 No, it's just that you keep glancing at the door. 117 00:04:19,970 --> 00:04:22,260 I'm waiting for someone. 118 00:04:23,530 --> 00:04:25,090 That's all I meant. 119 00:04:26,090 --> 00:04:27,590 Sorry. 120 00:04:27,660 --> 00:04:30,900 I thought you had other things on your mind. 121 00:04:32,120 --> 00:04:35,400 Must be those bedroom eyes of yours. 122 00:04:35,470 --> 00:04:37,490 Bedroom eyes? 123 00:04:37,560 --> 00:04:40,590 You probably get that all the time. 124 00:04:40,660 --> 00:04:42,910 Not really. 125 00:04:44,830 --> 00:04:48,420 If anyone bothers you again... 126 00:04:48,480 --> 00:04:49,850 let me know. 127 00:04:49,920 --> 00:04:51,020 I'm Security Chief Odo. 128 00:04:51,090 --> 00:04:52,050 My office is 129 00:04:52,120 --> 00:04:54,070 just across the Promenade. 130 00:04:55,610 --> 00:04:57,310 I'll be all right. 131 00:04:58,430 --> 00:04:59,990 Well... 132 00:05:00,060 --> 00:05:01,560 I have to go... 133 00:05:03,160 --> 00:05:05,600 to work... 134 00:05:05,670 --> 00:05:07,200 in my office. 135 00:05:07,270 --> 00:05:08,770 Across the Promenade. 136 00:05:08,840 --> 00:05:10,340 Exactly. 137 00:05:52,580 --> 00:05:58,080 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 138 00:07:22,190 --> 00:07:23,370 Look at this. 139 00:07:23,440 --> 00:07:24,570 I was checking the contents 140 00:07:24,640 --> 00:07:25,660 of one of those crates. 141 00:07:25,720 --> 00:07:27,640 A tentacle grabbed my hand. 142 00:07:27,710 --> 00:07:28,940 Gagh. 143 00:07:29,010 --> 00:07:30,390 Klingons have been getting regular shipments of it 144 00:07:30,460 --> 00:07:31,700 since the day they were posted here. 145 00:07:31,760 --> 00:07:33,010 I can't believe they eat that stuff. 146 00:07:33,080 --> 00:07:34,010 Hmm. 147 00:07:34,080 --> 00:07:35,020 What are you doing? 148 00:07:35,080 --> 00:07:36,070 Nothing. 149 00:07:36,130 --> 00:07:37,070 What are you looking at? 150 00:07:37,140 --> 00:07:38,080 Well, I'm... 151 00:07:38,150 --> 00:07:39,290 ( sighs ) 152 00:07:39,350 --> 00:07:42,240 Actually, I'm... 153 00:07:42,320 --> 00:07:43,260 Never mind. 154 00:07:43,330 --> 00:07:44,260 What? 155 00:07:44,330 --> 00:07:46,480 Ah... it's embarrassing. 156 00:07:46,550 --> 00:07:48,190 Would you just tell me? 157 00:07:48,260 --> 00:07:51,830 Well, last night... a woman in Quark's 158 00:07:51,900 --> 00:07:54,870 told me I have... bedroom eyes. 159 00:07:54,940 --> 00:07:56,870 I'm trying to see if it's true. 160 00:07:57,970 --> 00:07:59,710 Tell me about this woman. 161 00:07:59,780 --> 00:08:03,540 She thought I was trying to seduce her. 162 00:08:03,610 --> 00:08:06,050 It was all just a misunderstanding. 163 00:08:06,110 --> 00:08:08,550 If you say so. 164 00:08:08,620 --> 00:08:11,150 You going to see her again? 165 00:08:11,220 --> 00:08:12,770 I have no idea. Why? 166 00:08:12,840 --> 00:08:14,620 Obviously, she's very perceptive. 167 00:08:14,690 --> 00:08:16,890 Meaning what? 168 00:08:16,960 --> 00:08:18,460 Meaning... 169 00:08:19,460 --> 00:08:22,380 you should see her again. 170 00:08:38,460 --> 00:08:40,400 Hello again. 171 00:08:40,470 --> 00:08:42,650 What's this all about? 172 00:08:45,690 --> 00:08:47,450 You tried to break into the station computer. 173 00:08:47,520 --> 00:08:49,020 Why? 174 00:08:49,090 --> 00:08:50,620 My friend never showed up last night. 175 00:08:50,690 --> 00:08:53,190 I wanted to check the passenger manifests 176 00:08:53,260 --> 00:08:55,060 to find out if he came aboard. 177 00:08:55,130 --> 00:08:56,460 Why didn't you come to me? 178 00:08:56,530 --> 00:08:58,670 I could've checked the manifests for you. 179 00:08:58,730 --> 00:09:01,070 When you grow up on Finnea Prime 180 00:09:01,140 --> 00:09:03,240 you learn not to trust policemen. 181 00:09:06,340 --> 00:09:08,140 Dataport bothering you? 182 00:09:09,990 --> 00:09:12,800 The security protocols protecting your computer 183 00:09:12,860 --> 00:09:15,060 generated some nasty feedback. 184 00:09:15,130 --> 00:09:16,170 I know. 185 00:09:16,240 --> 00:09:18,970 I designed them that way. 186 00:09:19,040 --> 00:09:20,320 Nice job. 187 00:09:20,390 --> 00:09:21,760 I couldn't stay interfaced 188 00:09:21,820 --> 00:09:24,910 long enough to break past the encryption lockouts. 189 00:09:24,980 --> 00:09:26,530 That was the idea. 190 00:09:30,470 --> 00:09:33,770 Tell me, Arissa... 191 00:09:33,840 --> 00:09:37,140 what's a nice woman like you doing with a dataport? 192 00:09:37,210 --> 00:09:38,490 They're not illegal. 193 00:09:38,560 --> 00:09:39,820 They ought to be. 194 00:09:39,890 --> 00:09:42,360 People tend to use them to access information 195 00:09:42,430 --> 00:09:44,590 other people don't want them to access. 196 00:09:44,660 --> 00:09:46,650 I've heard that. 197 00:09:46,720 --> 00:09:49,500 This Idanian you were waiting for in Quark's-- 198 00:09:49,570 --> 00:09:51,070 Tauvid Rem-- 199 00:09:51,140 --> 00:09:53,140 what were you meeting him about? 200 00:09:53,200 --> 00:09:54,970 A personal matter. 201 00:09:56,510 --> 00:09:59,840 Well, I suppose I could just go to his quarters and ask him. 202 00:09:59,910 --> 00:10:01,760 I'd rather you didn't. 203 00:10:03,030 --> 00:10:04,980 It's a delicate situation. 204 00:10:06,820 --> 00:10:08,420 I'm listening. 205 00:10:10,410 --> 00:10:13,070 Tauvid's well-known for... 206 00:10:13,140 --> 00:10:14,740 finding people-- 207 00:10:14,810 --> 00:10:17,880 people who don't necessarily want to be found. 208 00:10:20,520 --> 00:10:22,900 He's helping me locate my daughter. 209 00:10:22,970 --> 00:10:24,680 I gave her up 210 00:10:24,750 --> 00:10:27,550 when she was born 15 years ago. 211 00:10:27,620 --> 00:10:29,860 I see. 212 00:10:29,930 --> 00:10:32,610 He told me he had information about her. 213 00:10:32,680 --> 00:10:34,260 That's all I know. 214 00:10:36,950 --> 00:10:39,520 I've been looking for her for a long time. 215 00:10:41,290 --> 00:10:42,990 Please... 216 00:10:43,050 --> 00:10:44,860 let me talk to him. 217 00:10:47,190 --> 00:10:48,360 All right. 218 00:10:49,860 --> 00:10:52,500 I'll take you to him. 219 00:10:52,560 --> 00:10:55,000 We'll sort out the rest later. 220 00:10:55,070 --> 00:10:56,270 Thank you. 221 00:11:04,830 --> 00:11:06,960 Maybe he's not in. 222 00:11:07,030 --> 00:11:10,400 According to the access log, he's inside. 223 00:11:14,570 --> 00:11:16,070 It's Security. 224 00:11:17,510 --> 00:11:18,670 Hello? 225 00:11:32,840 --> 00:11:34,340 He's not here. 226 00:11:35,670 --> 00:11:38,470 Oh, yes, he is... 227 00:11:38,540 --> 00:11:40,310 what's left of him. 228 00:11:48,550 --> 00:11:52,820 The residue we found contains Idanian DNA. 229 00:11:52,890 --> 00:11:54,320 I think it's safe to assume 230 00:11:54,390 --> 00:11:55,990 that it came from Tauvid Rem. 231 00:11:56,060 --> 00:11:57,310 Do you have any idea 232 00:11:57,380 --> 00:11:59,360 why someone would want to kill him? 233 00:11:59,430 --> 00:12:02,930 No, but considering what he did for a living 234 00:12:03,000 --> 00:12:04,700 he probably had dealings 235 00:12:04,770 --> 00:12:06,950 with all sorts of marginal characters. 236 00:12:08,060 --> 00:12:09,440 Maybe it was a robbery. 237 00:12:09,510 --> 00:12:11,290 What makes you say that? 238 00:12:11,360 --> 00:12:14,810 I didn't see any personal belongings in his quarters. 239 00:12:14,880 --> 00:12:17,350 Did your deputies find anything? 240 00:12:17,420 --> 00:12:18,950 No. 241 00:12:20,350 --> 00:12:22,120 Well, whatever happened 242 00:12:22,190 --> 00:12:24,420 I doubt it had anything to do with me or my daughter. 243 00:12:24,490 --> 00:12:27,020 Now, that depends. 244 00:12:27,090 --> 00:12:30,480 It's possible someone doesn't want you to find your daughter. 245 00:12:30,550 --> 00:12:32,660 Tauvid didn't give me any indication of that 246 00:12:32,730 --> 00:12:33,760 when we spoke. 247 00:12:33,830 --> 00:12:35,100 When was that? 248 00:12:35,170 --> 00:12:36,470 About three days ago. 249 00:12:38,170 --> 00:12:39,640 Oh, I can't believe this. 250 00:12:39,710 --> 00:12:41,100 I was so close to finding her 251 00:12:41,170 --> 00:12:43,210 and now I'm going to have to start all over again. 252 00:12:45,010 --> 00:12:46,640 That's if you'll let me. 253 00:12:46,710 --> 00:12:47,780 If? 254 00:12:47,850 --> 00:12:49,350 In case you'd forgotten 255 00:12:49,420 --> 00:12:52,430 I'm facing charges for trying to break into your computer. 256 00:12:53,900 --> 00:12:56,470 Considering you weren't able to access 257 00:12:56,540 --> 00:12:58,940 any secured information... 258 00:12:59,010 --> 00:13:01,960 I've decided to drop those charges. 259 00:13:02,030 --> 00:13:05,160 I appreciate that very much. 260 00:13:06,700 --> 00:13:08,430 You're free to go. 261 00:13:08,500 --> 00:13:11,020 Thank you. 262 00:13:11,090 --> 00:13:13,120 You're a very kind man. 263 00:13:13,190 --> 00:13:15,270 I hope you find your daughter. 264 00:13:46,370 --> 00:13:48,040 ( rhythmic beeping ) 265 00:14:07,490 --> 00:14:09,530 ( pounding on door ) 266 00:14:09,590 --> 00:14:10,930 Morn! 267 00:14:13,200 --> 00:14:15,100 We're closed. 268 00:14:16,800 --> 00:14:18,230 Go home. 269 00:14:19,970 --> 00:14:21,770 ( sighs ) 270 00:14:33,080 --> 00:14:35,020 ODO: I'm afraid the Assay Office 271 00:14:35,090 --> 00:14:36,800 is closed for the evening. 272 00:14:38,540 --> 00:14:41,340 If you want to secure any valuables 273 00:14:41,410 --> 00:14:43,510 you'll have to come back in the morning. 274 00:14:43,580 --> 00:14:45,680 Thanks. I'll do that. 275 00:14:45,750 --> 00:14:48,620 I didn't realize I tripped an alarm. 276 00:14:48,680 --> 00:14:49,600 You didn't. 277 00:14:49,670 --> 00:14:51,180 You're good. 278 00:14:51,250 --> 00:14:53,520 I still got caught. 279 00:14:53,590 --> 00:14:55,290 I've been following you. 280 00:14:55,360 --> 00:14:56,360 I didn't know. 281 00:14:56,420 --> 00:14:57,970 I'm good, too. 282 00:15:00,130 --> 00:15:01,630 So... 283 00:15:01,700 --> 00:15:04,860 did you find anything in Tauvid's locker? 284 00:15:04,930 --> 00:15:07,400 Would you believe me if I said no? 285 00:15:07,470 --> 00:15:10,470 Actually, I'd have you strip searched. 286 00:15:10,540 --> 00:15:12,000 That might be fun. 287 00:15:12,070 --> 00:15:14,670 But in the interest of saving time... 288 00:15:16,340 --> 00:15:19,030 I've never seen a data crystal quite like this. 289 00:15:19,100 --> 00:15:22,130 Looks like it has a phase inverter embedded inside it. 290 00:15:22,200 --> 00:15:24,370 It's not going to be easy to decode. 291 00:15:24,440 --> 00:15:26,900 Given that all it contains is information 292 00:15:26,970 --> 00:15:28,200 about a missing girl 293 00:15:28,270 --> 00:15:30,940 Tauvid went to great lengths to secure it. 294 00:15:31,010 --> 00:15:32,710 You know how Idanians are. 295 00:15:32,780 --> 00:15:34,240 They're a secretive race. 296 00:15:34,310 --> 00:15:36,430 You realize it would be a simple matter 297 00:15:36,500 --> 00:15:38,700 for me to have you examined by a doctor 298 00:15:38,770 --> 00:15:41,120 to determine if you've ever been pregnant. 299 00:15:41,190 --> 00:15:44,990 You keep threatening to have me stripped down and examined. 300 00:15:45,060 --> 00:15:47,770 I'm trying not to read too much into that. 301 00:15:47,840 --> 00:15:49,930 You don't have a daughter, do you? 302 00:15:52,910 --> 00:15:54,750 No. 303 00:15:54,820 --> 00:15:58,180 That's probably the first true statement I've heard you make. 304 00:15:58,250 --> 00:15:59,870 Not quite. 305 00:15:59,940 --> 00:16:02,440 I meant what I said about your eyes. 306 00:16:05,930 --> 00:16:07,480 What's on the crystal? 307 00:16:07,550 --> 00:16:10,410 I don't know, but I need to find out. 308 00:16:10,480 --> 00:16:11,450 Why? 309 00:16:11,520 --> 00:16:13,900 Because if I don't, I'm dead. 310 00:16:20,020 --> 00:16:22,660 Maybe you'd better start at the beginning. 311 00:16:24,850 --> 00:16:26,950 I work for a man named Draim. 312 00:16:27,010 --> 00:16:28,210 Ah. 313 00:16:28,280 --> 00:16:30,130 I see you've heard of him. 314 00:16:30,200 --> 00:16:32,200 He's with the Orion Syndicate. 315 00:16:32,270 --> 00:16:33,540 If I'm not mistaken 316 00:16:33,600 --> 00:16:36,510 he specializes in blackmail and extortion. 317 00:16:36,570 --> 00:16:39,580 How do you fit in with his organization? 318 00:16:39,640 --> 00:16:41,310 I access computer systems 319 00:16:41,380 --> 00:16:44,000 and steal information for him-- 320 00:16:44,070 --> 00:16:46,330 government data, business plans 321 00:16:46,400 --> 00:16:48,000 whatever he asks for. 322 00:16:48,070 --> 00:16:49,470 I hope you're well paid. 323 00:16:49,540 --> 00:16:51,570 It's a very dangerous line of work. 324 00:16:51,640 --> 00:16:53,770 Trigger the wrong security protocol 325 00:16:53,840 --> 00:16:56,310 you could end up with permanent brain damage. 326 00:16:56,380 --> 00:16:58,880 I think about that from time to time 327 00:16:58,950 --> 00:17:01,650 but there's not much I can do about it. 328 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 You don't quit the Orion Syndicate 329 00:17:03,990 --> 00:17:05,500 unless they say you can. 330 00:17:05,570 --> 00:17:08,220 Do you want to quit? 331 00:17:08,290 --> 00:17:10,640 That's why I came to meet Tauvid. 332 00:17:10,710 --> 00:17:11,890 Who was he? 333 00:17:11,960 --> 00:17:13,510 I don't know. 334 00:17:13,580 --> 00:17:15,910 Then why did you come to meet him? 335 00:17:15,980 --> 00:17:17,650 He told me he had information-- 336 00:17:17,720 --> 00:17:19,920 information I could use to break away 337 00:17:19,980 --> 00:17:21,680 from Draim free and clear. 338 00:17:21,750 --> 00:17:24,170 What made you believe that he was telling the truth? 339 00:17:24,240 --> 00:17:25,600 I don't know. 340 00:17:25,670 --> 00:17:27,140 I just did. 341 00:17:27,210 --> 00:17:30,860 I'm not even sure how he knew I wanted to get out. 342 00:17:30,930 --> 00:17:33,280 Did he tell you what this information was? 343 00:17:33,350 --> 00:17:34,800 No. 344 00:17:34,870 --> 00:17:39,170 But for some reason, I decided to trust him. 345 00:17:39,240 --> 00:17:41,900 Oh, I know this sounds insane. 346 00:17:41,970 --> 00:17:44,120 I guess I was desperate. 347 00:17:44,190 --> 00:17:46,540 Did you tell anyone you were coming here? 348 00:17:46,610 --> 00:17:48,430 No, but Draim must have monitored 349 00:17:48,500 --> 00:17:49,630 my communication. 350 00:17:49,700 --> 00:17:52,570 How else could he have gotten his people here 351 00:17:52,630 --> 00:17:53,680 before I arrived? 352 00:17:53,750 --> 00:17:54,780 So you think 353 00:17:54,850 --> 00:17:56,390 Draim had Tauvid killed 354 00:17:56,450 --> 00:17:58,650 to stop you from getting this crystal. 355 00:17:58,720 --> 00:18:00,020 And whoever he hired 356 00:18:00,090 --> 00:18:02,020 is probably still on the station. 357 00:18:02,090 --> 00:18:04,390 You can be sure that Draim wants to know 358 00:18:04,460 --> 00:18:06,800 what's on that crystal as much as I do. 359 00:18:08,800 --> 00:18:10,270 What are you smiling about? 360 00:18:10,330 --> 00:18:14,300 Oh, I'm just picturing myself trying to explain all this 361 00:18:14,370 --> 00:18:16,970 to the authorities back on Finnea... 362 00:18:17,040 --> 00:18:18,510 not that they'll listen. 363 00:18:18,580 --> 00:18:21,080 They'll just send me to prison. 364 00:18:21,150 --> 00:18:24,410 I'm not turning this over to the Finneans. 365 00:18:24,480 --> 00:18:26,050 You're not? 366 00:18:26,120 --> 00:18:28,330 I'm placing you in protective custody 367 00:18:28,400 --> 00:18:31,200 while I have someone try to access the crystal. 368 00:18:31,270 --> 00:18:32,810 In the meantime, I want you 369 00:18:32,870 --> 00:18:34,870 to look at security recordings made at the airlocks. 370 00:18:34,940 --> 00:18:37,710 Draim was probably careful not to send anyone 371 00:18:37,780 --> 00:18:39,780 you'd recognize, but you never know. 372 00:18:39,850 --> 00:18:42,130 Why are you doing this? 373 00:18:42,200 --> 00:18:43,750 Doing what? 374 00:18:43,820 --> 00:18:44,830 Helping me. 375 00:18:44,900 --> 00:18:46,190 Why not? 376 00:18:46,250 --> 00:18:47,640 You mean, you're just doing this 377 00:18:47,710 --> 00:18:49,290 out of the kindness of your heart? 378 00:18:50,390 --> 00:18:52,760 I... don't have a heart. 379 00:18:52,830 --> 00:18:55,790 You could have fooled me. 380 00:19:00,450 --> 00:19:02,380 What'd you get? 381 00:19:02,450 --> 00:19:05,460 It's called hasperat. 382 00:19:06,660 --> 00:19:08,020 Where is she? 383 00:19:11,500 --> 00:19:14,930 She's with that changeling Security Chief. 384 00:19:15,000 --> 00:19:16,630 Spicy. 385 00:19:16,700 --> 00:19:17,900 Mmm. 386 00:19:19,570 --> 00:19:21,270 They have the crystal. 387 00:19:21,340 --> 00:19:24,810 We've got to make sure she doesn't access it. 388 00:19:24,880 --> 00:19:26,040 She's so pretty. 389 00:19:26,110 --> 00:19:27,810 I was hoping 390 00:19:27,880 --> 00:19:29,710 we wouldn't have to kill her. 391 00:19:29,780 --> 00:19:32,150 You'll get over it. 392 00:19:37,420 --> 00:19:38,420 Nice room. 393 00:19:38,490 --> 00:19:39,990 Don't get too used to it. 394 00:19:40,060 --> 00:19:41,320 You're not staying here. 395 00:19:41,390 --> 00:19:43,060 Odo to Security. 396 00:19:43,130 --> 00:19:44,790 Begin transport. 397 00:19:52,900 --> 00:19:54,100 There. 398 00:19:54,170 --> 00:19:55,500 Now, if anyone was watching 399 00:19:55,570 --> 00:19:57,510 they'll think you're still in the other quarters. 400 00:19:57,580 --> 00:19:58,640 Hmm. Good trick. 401 00:19:58,710 --> 00:19:59,740 Hope it works. 402 00:19:59,810 --> 00:20:01,980 Interesting furniture. 403 00:20:02,050 --> 00:20:05,650 I use these things to practice shape-shifting. 404 00:20:06,890 --> 00:20:08,380 These are your quarters? 405 00:20:08,450 --> 00:20:10,490 I thought this would be the last place 406 00:20:10,560 --> 00:20:12,590 anyone would look for you. 407 00:20:12,660 --> 00:20:15,290 There's a bed in the other room. 408 00:20:15,360 --> 00:20:17,830 I was planning to stay out here 409 00:20:17,900 --> 00:20:19,530 so I could keep an eye on you... 410 00:20:19,600 --> 00:20:21,450 if that's all right. 411 00:20:21,520 --> 00:20:23,730 I could use the company. 412 00:20:23,800 --> 00:20:26,470 I have two deputies 413 00:20:26,540 --> 00:20:28,400 stationed outside in the corridor 414 00:20:28,470 --> 00:20:31,640 posing as a maintenance crew doing repairs. 415 00:20:31,710 --> 00:20:34,230 And where are you going to sleep? 416 00:20:34,300 --> 00:20:36,600 I don't need a bed. 417 00:20:36,660 --> 00:20:38,850 I regenerate by reverting 418 00:20:38,920 --> 00:20:40,430 to a gelatinous state. 419 00:20:40,500 --> 00:20:42,020 Mmm. Sounds relaxing. 420 00:20:44,490 --> 00:20:46,190 It is actually. 421 00:20:47,420 --> 00:20:49,490 I'm so tired, I wouldn't mind 422 00:20:49,560 --> 00:20:52,160 being in a gelatinous state myself. 423 00:20:52,230 --> 00:20:56,170 I understand you haven't been able to identify anyone 424 00:20:56,230 --> 00:20:58,520 from the security recordings. 425 00:21:00,470 --> 00:21:01,600 No. 426 00:21:01,670 --> 00:21:03,060 I haven't had much luck 427 00:21:03,120 --> 00:21:04,860 identifying Tauvid either. 428 00:21:04,930 --> 00:21:06,460 It's not his real name. 429 00:21:06,530 --> 00:21:08,860 He took three different transports 430 00:21:08,930 --> 00:21:11,760 to get to the station-- used a different identity each time. 431 00:21:11,830 --> 00:21:13,030 I've transmitted 432 00:21:15,520 --> 00:21:17,420 I'm not sure we'll get a reply. 433 00:21:17,490 --> 00:21:20,160 As you said before, they're a very secretive race. 434 00:21:20,220 --> 00:21:21,590 What about the crystal? 435 00:21:21,660 --> 00:21:23,040 Dax and Chief O'Brien 436 00:21:23,110 --> 00:21:26,750 are still trying to get past the encryption lockouts. 437 00:21:26,810 --> 00:21:28,530 I could try to interface with it. 438 00:21:28,600 --> 00:21:29,750 No, that's not 439 00:21:29,820 --> 00:21:31,050 a good idea. 440 00:21:31,120 --> 00:21:33,420 The first time they attempted to access it 441 00:21:33,490 --> 00:21:35,590 the feedback shorted out the computer. 442 00:21:35,660 --> 00:21:38,520 I'd hate to see what that would do to your dataport. 443 00:21:38,590 --> 00:21:41,780 Oh, I can't believe what I got myself into-- 444 00:21:41,850 --> 00:21:45,010 walking out on Draim to meet someone I don't even know. 445 00:21:45,080 --> 00:21:46,120 I must have been out of my mind. 446 00:21:46,180 --> 00:21:47,150 You said you were desperate. 447 00:21:47,220 --> 00:21:48,530 Why do you think 448 00:21:48,600 --> 00:21:50,770 I got involved with Draim in the first place? 449 00:21:50,840 --> 00:21:54,170 I know life on Finnea isn't easy 450 00:21:54,240 --> 00:21:57,280 but you must have had other options. 451 00:21:57,340 --> 00:21:59,040 Have you ever been there? 452 00:21:59,110 --> 00:22:00,830 No. 453 00:22:00,900 --> 00:22:03,230 It's not like a Federation world 454 00:22:03,300 --> 00:22:05,800 where everything is handed to you. 455 00:22:05,870 --> 00:22:08,450 You know how I ended up with this? 456 00:22:11,290 --> 00:22:12,690 I was a net-girl. 457 00:22:12,760 --> 00:22:16,050 I told myself I wasn't selling 458 00:22:16,110 --> 00:22:19,280 my body since there was no actual contact... 459 00:22:19,350 --> 00:22:21,280 but I was. 460 00:22:21,350 --> 00:22:24,350 I let men into my mind for money. 461 00:22:24,420 --> 00:22:26,090 Draim was one of them. 462 00:22:26,160 --> 00:22:28,020 That's how we first met. 463 00:22:28,090 --> 00:22:31,230 Before I knew it, I was working for him. 464 00:22:31,300 --> 00:22:34,430 He paid me more than I'd ever seen before. 465 00:22:36,970 --> 00:22:38,830 I was so far removed 466 00:22:38,900 --> 00:22:41,400 from the consequences of what I was doing 467 00:22:41,470 --> 00:22:45,470 it was easy to pretend that I wasn't hurting anyone. 468 00:22:45,540 --> 00:22:48,640 I'd hear things now and then. 469 00:22:48,710 --> 00:22:53,280 Some businessman Draim had me investigate would disappear. 470 00:22:53,350 --> 00:22:57,120 I tried to convince myself it had nothing to do with me 471 00:22:57,190 --> 00:23:00,420 but after a while, I couldn't pretend anymore. 472 00:23:00,490 --> 00:23:02,320 I wanted out. 473 00:23:03,510 --> 00:23:05,080 I guess I'm finally going 474 00:23:05,150 --> 00:23:07,130 to get my wish. 475 00:23:08,770 --> 00:23:11,470 Only problem is I'll be dead. 476 00:23:11,540 --> 00:23:14,370 Oh, I don't want to cry. 477 00:23:14,440 --> 00:23:16,660 The dead don't cry. 478 00:23:16,720 --> 00:23:19,310 Arissa... 479 00:23:19,380 --> 00:23:21,910 I'm not going to let anyone harm you. 480 00:23:23,680 --> 00:23:25,680 You have to trust me. 481 00:23:27,250 --> 00:23:29,420 I do trust you. 482 00:23:31,190 --> 00:23:33,920 But you can't protect me forever. 483 00:23:33,990 --> 00:23:37,190 Sooner or later, Draim will get to me. 484 00:23:39,430 --> 00:23:41,430 I've got to find out what's on that crystal. 485 00:23:41,500 --> 00:23:43,330 I don't think you can count on whatever's 486 00:23:43,400 --> 00:23:45,200 on that crystal to get you out of this. 487 00:23:45,270 --> 00:23:47,520 If that's true, I don't have a chance. 488 00:23:47,590 --> 00:23:49,070 Yes, you do. 489 00:23:49,140 --> 00:23:50,770 If you testified against Draim 490 00:23:50,840 --> 00:23:53,810 you could put him in prison for the rest of his life. 491 00:23:53,880 --> 00:23:56,440 You could get immunity for any past crimes 492 00:23:56,510 --> 00:23:58,080 you may have committed-- start a new life. 493 00:23:58,150 --> 00:23:59,880 Testify against Draim? 494 00:23:59,950 --> 00:24:01,820 I would never make it to the witness stand. 495 00:24:01,890 --> 00:24:03,790 I will take personal responsibility 496 00:24:03,850 --> 00:24:04,950 for your safety. 497 00:24:05,020 --> 00:24:06,890 I don't care how long it takes. 498 00:24:06,960 --> 00:24:09,620 If I have to ask for a leave of absence, I will. 499 00:24:09,690 --> 00:24:11,790 You'd do that for me? 500 00:24:13,130 --> 00:24:14,210 Why? 501 00:24:16,930 --> 00:24:21,440 I've done things in my life I'm not proud of, too. 502 00:24:21,510 --> 00:24:24,240 You worked for Draim. 503 00:24:24,310 --> 00:24:27,280 I worked for the Cardassians. 504 00:24:27,340 --> 00:24:30,710 I never had the courage to walk away. 505 00:24:30,780 --> 00:24:32,480 You did. 506 00:24:32,550 --> 00:24:34,030 I admire that. 507 00:24:34,100 --> 00:24:35,420 Oh... wait a minute. 508 00:24:35,490 --> 00:24:37,990 You're going to have to give me a minute 509 00:24:38,060 --> 00:24:39,320 to get used to this. 510 00:24:39,390 --> 00:24:41,790 I've never been admired for anything 511 00:24:41,860 --> 00:24:43,530 other than the way I look. 512 00:24:43,590 --> 00:24:45,960 Most people can't see past the surface-- 513 00:24:46,030 --> 00:24:48,860 especially when what they see is so beautiful. 514 00:24:51,620 --> 00:24:54,850 I'm... I-I'm sorry. I merely meant... 515 00:24:54,920 --> 00:24:56,870 Don't apologize. 516 00:25:01,910 --> 00:25:03,180 Well... 517 00:25:03,250 --> 00:25:04,610 I'm going to see 518 00:25:04,680 --> 00:25:08,120 if they've made any progress decoding the crystal. 519 00:25:08,190 --> 00:25:09,950 Make yourself comfortable. 520 00:25:10,020 --> 00:25:11,970 I'll check in on you later. 521 00:25:12,040 --> 00:25:13,940 I'm not going anywhere. 522 00:25:27,190 --> 00:25:29,120 Let me help you with that. 523 00:25:29,190 --> 00:25:30,860 ( car horn honks in passing ) 524 00:25:30,920 --> 00:25:33,060 Extraordinary. 525 00:25:33,130 --> 00:25:36,560 You just jumped out of an airplane at 20,000 feet 526 00:25:36,630 --> 00:25:40,470 and yet, there's not a hair on your head out of place. 527 00:25:40,530 --> 00:25:42,770 ( knock at window ) 528 00:25:47,270 --> 00:25:49,070 Odo. 529 00:25:49,140 --> 00:25:51,290 I'm sorry to interrupt. 530 00:25:51,360 --> 00:25:53,430 I need to talk to you. 531 00:25:53,500 --> 00:25:55,060 Alone. 532 00:25:56,970 --> 00:25:59,520 Um, driver, stop the car. 533 00:25:59,590 --> 00:26:02,420 Uh, we'll just be a minute. 534 00:26:11,110 --> 00:26:14,850 Uh, isn't that the woman I was supposed to steal 535 00:26:14,920 --> 00:26:16,130 away from Falcon? 536 00:26:16,200 --> 00:26:18,700 Well, uh, yes, but since you didn't show up... 537 00:26:18,770 --> 00:26:20,540 You swept her off her feet. 538 00:26:20,610 --> 00:26:22,870 Sort of. 539 00:26:22,940 --> 00:26:24,580 Tell me... 540 00:26:24,640 --> 00:26:26,950 how did you know she was interested? 541 00:26:27,010 --> 00:26:28,560 It's that kind of program. 542 00:26:28,630 --> 00:26:30,500 What is this all about, Odo? 543 00:26:30,570 --> 00:26:33,500 You didn't come here to talk to me about women... 544 00:26:33,570 --> 00:26:34,800 Did you? 545 00:26:34,870 --> 00:26:36,840 Ah... 546 00:26:36,910 --> 00:26:39,060 This is about bedroom eyes 547 00:26:39,130 --> 00:26:40,190 isn't it? 548 00:26:40,260 --> 00:26:41,830 Who told you about her? Kira? 549 00:26:41,900 --> 00:26:42,810 Nope. 550 00:26:42,880 --> 00:26:43,810 Dax. 551 00:26:43,880 --> 00:26:45,080 Actually, it was Miles. 552 00:26:45,150 --> 00:26:46,380 Oh... 553 00:26:46,450 --> 00:26:48,650 If people are talking, it's only because they care. 554 00:26:48,720 --> 00:26:50,150 You put on a good front 555 00:26:50,220 --> 00:26:52,520 but anyone who really knows you can tell that you're lonely. 556 00:26:52,590 --> 00:26:54,320 If you're interested in this woman 557 00:26:54,390 --> 00:26:55,460 you have to let her know. 558 00:26:55,530 --> 00:26:56,460 Oh, I can't. 559 00:26:56,530 --> 00:26:57,530 Why not? 560 00:26:59,200 --> 00:27:01,260 What if I...? 561 00:27:02,480 --> 00:27:03,480 What if she...? 562 00:27:03,550 --> 00:27:04,950 Rejects you? 563 00:27:05,020 --> 00:27:08,050 She might... but you can't go through life 564 00:27:08,120 --> 00:27:10,290 trying to avoid getting a broken heart. 565 00:27:10,360 --> 00:27:13,120 If you do, it'll break from loneliness anyway. 566 00:27:13,190 --> 00:27:15,430 So you might as well take a chance. 567 00:27:15,500 --> 00:27:16,900 If you don't, she'll move on 568 00:27:16,960 --> 00:27:19,330 and you'll never know what you might have had 569 00:27:19,400 --> 00:27:22,430 and living with that is worse than having a broken heart. 570 00:27:22,500 --> 00:27:23,920 Believe me. 571 00:27:23,990 --> 00:27:26,040 ( knock at window ) 572 00:27:26,110 --> 00:27:27,210 We're nearly finished, darling. 573 00:27:29,160 --> 00:27:31,330 Car trouble, Mr. Bashir? 574 00:27:31,400 --> 00:27:32,390 Hi, Odo. 575 00:27:33,410 --> 00:27:34,850 I-I should go. 576 00:27:34,910 --> 00:27:36,310 Thank you, Doctor. 577 00:27:36,380 --> 00:27:38,550 Odo... 578 00:27:38,620 --> 00:27:39,640 This isn't fair. 579 00:27:39,700 --> 00:27:41,270 Odo and I were talking. 580 00:27:41,340 --> 00:27:42,550 Didn't anyone ever tell you 581 00:27:42,620 --> 00:27:44,660 you shouldn't stop for hitchhikers? 582 00:27:44,720 --> 00:27:45,660 ( evil chuckle ) 583 00:27:45,730 --> 00:27:46,880 ( groan of frustration ) 584 00:27:47,980 --> 00:27:50,180 ( door opening ) 585 00:27:53,250 --> 00:27:54,680 Hello. 586 00:27:54,750 --> 00:27:56,220 Hello. 587 00:27:58,620 --> 00:28:01,740 I... didn't expect to find you awake. 588 00:28:01,810 --> 00:28:03,460 I couldn't sleep. 589 00:28:03,530 --> 00:28:06,240 Uh, if the bed is uncomfortable, I... 590 00:28:06,310 --> 00:28:07,750 The bed is fine. 591 00:28:09,130 --> 00:28:11,630 I guess you have no news for me? 592 00:28:11,700 --> 00:28:12,640 Chief O'Brien 593 00:28:12,700 --> 00:28:14,820 is going to run a quantum scan 594 00:28:14,890 --> 00:28:16,710 on the crystal in the morning. 595 00:28:16,770 --> 00:28:18,410 I'd like to be there. 596 00:28:18,480 --> 00:28:20,380 I might be able to help. 597 00:28:20,440 --> 00:28:21,990 I'll arrange it. 598 00:28:23,680 --> 00:28:25,650 I'm not in your way, am I? 599 00:28:25,720 --> 00:28:27,200 No. 600 00:28:28,600 --> 00:28:30,600 No, not at all. 601 00:28:32,440 --> 00:28:34,740 I, uh... 602 00:28:34,810 --> 00:28:37,860 I usually read for an hour or two. 603 00:28:40,050 --> 00:28:41,530 What are you reading? 604 00:28:43,280 --> 00:28:45,630 It's a detective novel. 605 00:28:45,700 --> 00:28:49,270 Oh. Have you figured out who did it yet? 606 00:28:49,340 --> 00:28:51,240 By the third page. 607 00:28:51,310 --> 00:28:52,710 Well... 608 00:28:54,450 --> 00:28:57,480 I should let you get back to your book. 609 00:28:57,550 --> 00:29:00,020 I... 610 00:29:00,080 --> 00:29:02,690 don't really feel like reading. 611 00:29:05,210 --> 00:29:07,840 Perhaps we could talk for a while. 612 00:29:10,580 --> 00:29:13,280 What do you want to talk about? 613 00:29:36,190 --> 00:29:38,900 Hmm. Tell me more. 614 00:29:47,330 --> 00:29:50,700 ARISSA: I could swear that when we first met... 615 00:29:50,770 --> 00:29:53,740 your nose had a little curve right here. 616 00:29:53,810 --> 00:29:55,100 Hmm. 617 00:29:55,170 --> 00:29:59,180 Oh, I tend to look a little different every day. 618 00:29:59,240 --> 00:30:03,550 But you always manage to make these the same. 619 00:30:03,610 --> 00:30:07,520 Well, I pay special attention to my scowl. 620 00:30:07,580 --> 00:30:10,350 An air of stern suspicion 621 00:30:10,420 --> 00:30:12,620 is very important in my line of work. 622 00:30:12,690 --> 00:30:13,690 ( growls ) 623 00:30:18,300 --> 00:30:20,400 What? 624 00:30:20,460 --> 00:30:22,900 Why are you looking at me that way? 625 00:30:24,840 --> 00:30:26,970 I'm... 626 00:30:27,040 --> 00:30:29,600 just trying to figure something out. 627 00:30:29,670 --> 00:30:32,140 Tell me. 628 00:30:32,210 --> 00:30:33,710 Maybe I can help. 629 00:30:36,710 --> 00:30:39,720 You're the first woman I've ever been... 630 00:30:39,780 --> 00:30:41,250 close with. 631 00:30:42,950 --> 00:30:46,340 I've never been able to let down my guard. 632 00:30:48,010 --> 00:30:50,610 I was just wondering... 633 00:30:50,680 --> 00:30:53,080 what makes you different. 634 00:30:56,050 --> 00:30:58,050 Wait a minute. 635 00:30:58,120 --> 00:31:01,590 Have you never been with anyone else before? 636 00:31:03,160 --> 00:31:05,020 Not with a humanoid. 637 00:31:06,160 --> 00:31:08,130 Well, once... 638 00:31:08,200 --> 00:31:10,660 on my homeworld, I... 639 00:31:10,730 --> 00:31:13,200 had an experience you might consider... 640 00:31:14,870 --> 00:31:16,540 sexual. 641 00:31:17,640 --> 00:31:20,110 But never with a woman before. 642 00:31:21,480 --> 00:31:23,680 Could you tell? 643 00:31:23,740 --> 00:31:25,310 No. 644 00:31:26,810 --> 00:31:28,450 Good. 645 00:31:43,900 --> 00:31:45,360 ( groans ) 646 00:31:47,050 --> 00:31:50,090 I don't ever want to leave this room. 647 00:31:50,150 --> 00:31:52,520 Can we stay here forever? 648 00:31:52,590 --> 00:31:55,360 Oh, I wish we could. 649 00:31:59,100 --> 00:32:00,630 Arissa? 650 00:32:02,330 --> 00:32:03,600 Everything... 651 00:32:03,670 --> 00:32:06,000 is going to work out. 652 00:32:06,070 --> 00:32:09,070 I want to believe that 653 00:32:09,140 --> 00:32:11,540 but I know what the Orion Syndicate 654 00:32:11,610 --> 00:32:14,010 does to people who turn against them. 655 00:32:14,080 --> 00:32:17,310 I don't want to spend the rest of my life 656 00:32:17,380 --> 00:32:19,450 looking over my shoulder. 657 00:32:23,850 --> 00:32:24,790 Oh, I'm sorry. 658 00:32:24,860 --> 00:32:26,860 I shouldn't have brought it up. 659 00:32:29,360 --> 00:32:31,190 Let's just be together. 660 00:32:32,530 --> 00:32:34,060 All right. 661 00:32:46,540 --> 00:32:49,700 Tell me more about this encounter you had 662 00:32:49,760 --> 00:32:51,160 on your homeworld. 663 00:32:51,230 --> 00:32:52,400 Hmm? 664 00:32:53,470 --> 00:32:55,770 It was with another changeling. 665 00:32:57,500 --> 00:32:59,200 Our bodies... 666 00:32:59,270 --> 00:33:01,170 became... 667 00:33:01,240 --> 00:33:03,310 intermingled... 668 00:33:03,380 --> 00:33:06,450 Mmm. Sounds nice. 669 00:33:06,510 --> 00:33:07,510 Hmm. 670 00:33:09,080 --> 00:33:12,250 Too bad I'm not a changeling. 671 00:33:12,320 --> 00:33:15,350 Oh, we shouldn't let that stop us. 672 00:33:24,400 --> 00:33:26,670 ( gasps ) 673 00:33:33,920 --> 00:33:35,520 DAX: She spent the night in his quarters. 674 00:33:35,590 --> 00:33:37,890 KIRA: He had her under protective custody. 675 00:33:37,960 --> 00:33:39,130 Come on, Nerys. 676 00:33:39,200 --> 00:33:40,660 He could have put her somewhere else. 677 00:33:40,730 --> 00:33:43,900 You know how Odo is-- he likes to be thorough. 678 00:33:43,970 --> 00:33:45,470 It was more than that. 679 00:33:45,540 --> 00:33:46,470 Commander... 680 00:33:46,540 --> 00:33:47,640 What makes you say that? 681 00:33:47,710 --> 00:33:48,700 Instinct. 682 00:33:48,770 --> 00:33:49,870 Jadzia. 683 00:33:49,940 --> 00:33:51,740 What? 684 00:33:51,810 --> 00:33:54,910 You asked to be told when the sensor array became available. 685 00:33:54,980 --> 00:33:56,480 Thank you. 686 00:33:56,550 --> 00:33:57,800 Odo and a woman-- 687 00:33:57,860 --> 00:34:00,380 it was bound to happen sooner or later, right? 688 00:34:00,450 --> 00:34:02,080 I suppose. 689 00:34:02,150 --> 00:34:04,150 You can begin your experiment at any time. 690 00:34:05,190 --> 00:34:07,090 I'm talking to Kira. 691 00:34:07,160 --> 00:34:09,480 You're not talking. You're gossiping. 692 00:34:09,540 --> 00:34:11,780 And besides, Odo is quite capable 693 00:34:11,850 --> 00:34:13,180 of taking care of himself. 694 00:34:13,250 --> 00:34:15,050 Don't shout across the room. 695 00:34:15,120 --> 00:34:17,420 If you want to... gossip with us 696 00:34:17,490 --> 00:34:18,830 then come down here. 697 00:34:18,900 --> 00:34:20,870 SISKO: Where's Odo? 698 00:34:20,940 --> 00:34:22,920 He asked me to arrange a conference 699 00:34:22,990 --> 00:34:25,120 with Starfleet Intelligence at 0800. 700 00:34:25,190 --> 00:34:26,880 I guess he's running late. 701 00:34:26,960 --> 00:34:28,190 He's never late. 702 00:34:28,260 --> 00:34:29,560 He's never spent the night 703 00:34:29,630 --> 00:34:30,930 with a woman before. 704 00:34:31,000 --> 00:34:32,260 A woman? 705 00:34:32,330 --> 00:34:34,000 That's nice. 706 00:34:35,340 --> 00:34:36,770 Isn't it? 707 00:34:36,840 --> 00:34:38,520 Constable. 708 00:34:40,770 --> 00:34:42,310 Good morning. 709 00:34:42,380 --> 00:34:45,830 Starfleet Intelligence is ready when you are. 710 00:34:53,790 --> 00:34:56,360 Did you see the look on Odo's face? 711 00:34:56,420 --> 00:34:59,260 I am telling you, something happened. 712 00:35:25,280 --> 00:35:26,850 I talked to Draim. 713 00:35:26,920 --> 00:35:28,850 The woman asked to make a deal. 714 00:35:28,920 --> 00:35:33,360 She gives us the crystal, Draim lets her go. 715 00:35:33,430 --> 00:35:35,360 So we don't have to kill her. 716 00:35:35,430 --> 00:35:36,760 Don't be stupid. 717 00:35:36,830 --> 00:35:40,060 As soon as we get the crystal, she dies. 718 00:35:40,130 --> 00:35:42,000 Oh. 719 00:35:42,070 --> 00:35:43,640 Makes sense. 720 00:35:48,980 --> 00:35:51,240 You can release the Talarian as soon as he's sober 721 00:35:51,310 --> 00:35:53,680 but tell him to stay away from the raktajino. 722 00:35:53,750 --> 00:35:55,280 It obviously doesn't agree with him. 723 00:35:55,350 --> 00:35:57,030 I'll be in Science Lab 4. 724 00:35:58,340 --> 00:35:59,580 Can I help you? 725 00:35:59,650 --> 00:36:01,050 You're Security Chief Odo? 726 00:36:01,120 --> 00:36:02,440 Yes. 727 00:36:02,510 --> 00:36:03,890 I'm here about the communication 728 00:36:03,960 --> 00:36:05,460 you sent to the Idanian government. 729 00:36:05,530 --> 00:36:07,230 Go on. Where's Arissa? 730 00:36:07,290 --> 00:36:08,330 Is she safe? 731 00:36:09,330 --> 00:36:10,380 You know her? 732 00:36:10,450 --> 00:36:12,350 Better than she knows herself. 733 00:36:12,420 --> 00:36:13,930 What does that mean? 734 00:36:14,000 --> 00:36:15,930 She's not who she seems to be. 735 00:36:16,000 --> 00:36:18,740 She's an intelligence agent with my government. 736 00:36:18,810 --> 00:36:21,890 She was sent to infiltrate Draim's organization. 737 00:36:21,960 --> 00:36:23,220 That's not possible. 738 00:36:23,290 --> 00:36:24,740 She would have told me. 739 00:36:24,810 --> 00:36:26,140 She doesn't know. 740 00:36:26,210 --> 00:36:27,910 I-I don't understand. 741 00:36:27,980 --> 00:36:30,880 We gave her a new identity before we sent her in. 742 00:36:30,950 --> 00:36:32,070 All her previous memories 743 00:36:32,140 --> 00:36:34,140 were removed and stored on the data crystal. 744 00:36:35,570 --> 00:36:37,810 If you take me to her, I'll explain the rest. 745 00:36:49,520 --> 00:36:50,950 ( groaning ) 746 00:36:51,020 --> 00:36:52,790 Chief, are you all right? 747 00:36:52,860 --> 00:36:54,260 The data crystal-- where is it? 748 00:36:54,320 --> 00:36:56,390 Forget about the crystal-- we've got to find Arissa. 749 00:36:56,460 --> 00:36:59,060 That crystal is Arissa. 750 00:36:59,130 --> 00:37:00,630 She took the crystal. 751 00:37:00,700 --> 00:37:02,460 I don't know where she went. 752 00:37:02,530 --> 00:37:04,170 It generates a distinctive signal. 753 00:37:04,230 --> 00:37:05,470 We might be able to track it. 754 00:37:13,110 --> 00:37:14,660 Is anyone here? 755 00:37:14,730 --> 00:37:16,640 Just me. 756 00:37:34,580 --> 00:37:36,250 What's wrong? 757 00:37:36,320 --> 00:37:37,580 I've lost it. 758 00:37:37,650 --> 00:37:39,280 The crystal's quantum signature 759 00:37:39,350 --> 00:37:41,290 starts to fade after a few minutes. 760 00:37:44,860 --> 00:37:46,070 Do you have it? 761 00:37:46,140 --> 00:37:47,090 Maybe. 762 00:37:47,160 --> 00:37:48,590 I thought we had a deal-- 763 00:37:48,660 --> 00:37:50,910 your life for the crystal. 764 00:37:50,980 --> 00:37:54,370 I just want to make sure that you live up to your end. 765 00:38:12,500 --> 00:38:14,200 Your turn. 766 00:38:14,270 --> 00:38:16,190 Do you really think I'd be stupid enough 767 00:38:16,260 --> 00:38:17,660 to come here with a weapon? 768 00:38:19,360 --> 00:38:21,330 Indulge me. 769 00:38:32,140 --> 00:38:33,590 Very smart. 770 00:38:51,430 --> 00:38:54,830 Do you have any idea what's on this? 771 00:38:54,900 --> 00:38:56,260 No. 772 00:38:56,330 --> 00:38:59,430 You're going to have to figure that out for yourself. 773 00:38:59,500 --> 00:39:01,300 Oh, don't go yet. 774 00:39:01,370 --> 00:39:03,730 You haven't met my associate. 775 00:39:07,660 --> 00:39:08,990 How are you? 776 00:39:09,060 --> 00:39:10,780 Fine, thank you. 777 00:39:10,840 --> 00:39:13,780 Draim and I had a deal. 778 00:39:13,850 --> 00:39:15,810 He was in a very emotional state 779 00:39:15,880 --> 00:39:17,280 when he agreed to it. 780 00:39:17,350 --> 00:39:18,820 The truth is... 781 00:39:18,890 --> 00:39:21,790 you really hurt his feelings when you left. 782 00:39:21,850 --> 00:39:23,620 He liked you. 783 00:39:23,690 --> 00:39:27,380 Maybe you should close your eyes. 784 00:39:27,440 --> 00:39:29,690 ( doors opening ) 785 00:39:35,590 --> 00:39:37,470 You were supposed to secure the doors. 786 00:39:37,540 --> 00:39:39,040 I did. 787 00:39:53,540 --> 00:39:54,600 Don't move! 788 00:39:59,260 --> 00:40:00,360 Are you all right? 789 00:40:00,430 --> 00:40:01,530 Yes. 790 00:40:01,590 --> 00:40:05,230 I just wish I knew what this is all about. 791 00:40:11,020 --> 00:40:13,590 The memory transfer will take a few minutes. 792 00:40:14,660 --> 00:40:16,760 How long was she undercover? 793 00:40:16,830 --> 00:40:19,490 She volunteered for the operation two years ago. 794 00:40:19,560 --> 00:40:22,460 After we altered her memories, we placed her on Finnea. 795 00:40:22,530 --> 00:40:23,700 She woke up the next morning 796 00:40:23,770 --> 00:40:25,270 believing she was a different person. 797 00:40:25,330 --> 00:40:28,540 With no memory of her former life as an intelligence agent. 798 00:40:28,610 --> 00:40:30,490 That was crucial to the plan. 799 00:40:30,560 --> 00:40:31,660 Draim employs telepaths 800 00:40:31,720 --> 00:40:33,160 to scan everyone who works for him. 801 00:40:33,230 --> 00:40:34,890 It was the only way to get past them. 802 00:40:34,960 --> 00:40:36,790 We left her in place long enough 803 00:40:36,860 --> 00:40:39,930 to become a trusted member of Draim's organization. 804 00:40:40,000 --> 00:40:41,870 When we were ready to recall her 805 00:40:41,930 --> 00:40:43,540 we had Tauvid make contact. 806 00:40:43,600 --> 00:40:45,400 We'd imprinted a trace memory 807 00:40:45,470 --> 00:40:47,640 designed to make her feel she could trust him. 808 00:40:47,710 --> 00:40:48,910 That way, she'd agree to meet. 809 00:40:48,980 --> 00:40:50,740 With what she knows about Draim 810 00:40:50,810 --> 00:40:52,210 we're going to be able 811 00:40:52,280 --> 00:40:53,980 to cripple his entire organization. 812 00:40:54,050 --> 00:40:55,600 As soon as she's debriefed 813 00:40:55,670 --> 00:40:57,580 we plan to issue the indictments. 814 00:40:57,650 --> 00:41:00,590 You make it sound as if it all went according to plan. 815 00:41:00,650 --> 00:41:02,090 She was nearly killed. 816 00:41:02,160 --> 00:41:03,620 She knew the risks when she volunteered. 817 00:41:03,690 --> 00:41:05,320 We did everything we could to minimize them. 818 00:41:05,390 --> 00:41:06,420 Every stage of this operation 819 00:41:06,490 --> 00:41:07,660 was meticulously planned. 820 00:41:07,730 --> 00:41:09,930 Including what just happened in the cargo bay? 821 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Why didn't you tell us what was going on 822 00:41:12,070 --> 00:41:13,450 when you found out Tauvid had been killed? 823 00:41:13,520 --> 00:41:15,500 If Draim's people had monitored the transmission 824 00:41:15,570 --> 00:41:17,470 it would've compromised the entire operation. 825 00:41:17,540 --> 00:41:18,540 We couldn't risk it. 826 00:41:19,870 --> 00:41:22,370 All that matters is that she's safe... 827 00:41:22,440 --> 00:41:27,010 and that Draim is going to prison for a long time. 828 00:41:30,050 --> 00:41:32,080 The transfer's complete. 829 00:41:32,150 --> 00:41:33,630 I'm going to take her to surgery. 830 00:41:43,060 --> 00:41:44,830 ( door chimes ) 831 00:41:44,900 --> 00:41:46,230 Yes? 832 00:41:46,300 --> 00:41:48,130 ( door opens ) 833 00:41:52,940 --> 00:41:55,160 ( door closes ) 834 00:41:58,330 --> 00:41:59,960 Arissa? 835 00:42:04,220 --> 00:42:07,520 ( gasps ) 836 00:42:07,590 --> 00:42:09,150 That's... 837 00:42:09,220 --> 00:42:12,090 not even your name, is it? 838 00:42:16,210 --> 00:42:19,050 There's something you need to know. 839 00:42:21,550 --> 00:42:24,150 I'm married. 840 00:42:24,220 --> 00:42:26,670 I have a husband. 841 00:42:29,910 --> 00:42:31,980 I see. 842 00:42:32,040 --> 00:42:34,140 I'm so sorry. 843 00:42:34,210 --> 00:42:36,080 Don't be. 844 00:42:38,420 --> 00:42:40,080 You didn't know. 845 00:42:43,590 --> 00:42:45,860 It's not your fault. 846 00:42:45,930 --> 00:42:49,980 I fell in love with a woman who never really existed. 847 00:42:50,050 --> 00:42:52,150 She did exist. 848 00:42:53,550 --> 00:42:55,850 She was real. 849 00:42:57,550 --> 00:42:59,550 And she loved you. 850 00:43:03,160 --> 00:43:05,130 In a way... 851 00:43:05,200 --> 00:43:07,430 she still does. 852 00:43:17,390 --> 00:43:20,060 Will I ever see you again? 853 00:43:30,240 --> 00:43:32,840 I... don't know. 854 00:43:35,740 --> 00:43:38,110 I'll never forget you, Odo. 855 00:43:39,150 --> 00:43:41,080 Never. 856 00:44:16,420 --> 00:44:19,520 BH access.wgbh.org 56843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.