Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:10,450
I am Vedek Latha Mabrin
2
00:00:10,520 --> 00:00:13,460
and I welcome you
to the Calash Retreat.
3
00:00:13,530 --> 00:00:15,830
Today, we begin prayer
and meditation
4
00:00:15,890 --> 00:00:18,560
as preparation
for our Days of Atonement.
5
00:00:18,630 --> 00:00:22,300
May the Prophets walk with us
as we begin our journey.
6
00:01:11,980 --> 00:01:13,280
( groans )
7
00:01:22,130 --> 00:01:24,630
Have you been taking
your makara herbs?
8
00:01:24,700 --> 00:01:25,660
Absolutely.
9
00:01:25,730 --> 00:01:26,630
( clears throat )
10
00:01:26,700 --> 00:01:27,900
Mostly.
11
00:01:27,970 --> 00:01:29,230
Kira, you have
to take them.
12
00:01:29,300 --> 00:01:31,030
Your progesterone levels
are way too low.
13
00:01:31,100 --> 00:01:32,200
But if I take the herbs
14
00:01:32,270 --> 00:01:34,040
then the sedatives
you gave me don't work.
15
00:01:34,110 --> 00:01:35,870
The herbs do act
as a counteragent.
16
00:01:35,940 --> 00:01:37,310
But I thought you said
17
00:01:37,380 --> 00:01:38,580
you weren't having
any trouble sleeping
18
00:01:38,640 --> 00:01:39,940
and that you didn't
need any sedatives.
19
00:01:40,010 --> 00:01:40,940
I don't.
20
00:01:41,010 --> 00:01:42,210
But, Julian,
those herbs taste
21
00:01:42,280 --> 00:01:44,150
like something that crawled
out of Quark's ear.
22
00:01:44,220 --> 00:01:44,860
Just take them.
23
00:01:44,930 --> 00:01:46,100
All right.
24
00:01:46,170 --> 00:01:47,420
ODO:
Major, may I have
25
00:01:47,490 --> 00:01:48,590
a word with you?
26
00:01:48,650 --> 00:01:50,820
We're finished here.
27
00:01:50,890 --> 00:01:52,260
Sure.
28
00:01:58,230 --> 00:02:00,660
I'm afraid I have
some very bad news.
29
00:02:00,730 --> 00:02:03,680
One of the former members
of your resistance cell
30
00:02:03,750 --> 00:02:05,620
has been killed on Bajor.
31
00:02:05,690 --> 00:02:07,050
Latha Mabrin.
32
00:02:07,120 --> 00:02:08,290
How?
33
00:02:08,360 --> 00:02:09,910
It appears a small
hunter probe
34
00:02:09,980 --> 00:02:13,280
was hidden inside
a ceremonial candle
35
00:02:13,350 --> 00:02:15,850
and fired a disrupter blast.
36
00:02:15,920 --> 00:02:18,370
Do they have any suspects?
37
00:02:18,430 --> 00:02:19,400
Too many.
38
00:02:19,470 --> 00:02:21,400
Before he became a vedek
39
00:02:21,470 --> 00:02:26,560
your friend was involved in some
very questionable activities.
40
00:02:26,630 --> 00:02:28,410
Latha was a violent man
41
00:02:28,480 --> 00:02:30,480
but then he found the Prophets.
42
00:02:30,550 --> 00:02:32,810
And the last time
I talked to him
43
00:02:32,880 --> 00:02:35,200
he'd changed-- really changed.
44
00:02:35,270 --> 00:02:37,820
I don't doubt that, Major,
but it would appear
45
00:02:37,890 --> 00:02:41,490
that the violence of his past
has finally caught up with him.
46
00:02:42,910 --> 00:02:44,880
Let me know
if you hear anything else.
47
00:02:44,940 --> 00:02:46,160
Of course.
48
00:03:04,180 --> 00:03:05,310
COMPUTER:
Major Kira
49
00:03:05,380 --> 00:03:07,680
there is one message
waiting for you.
50
00:03:12,520 --> 00:03:14,620
( sighs )
51
00:03:14,690 --> 00:03:16,620
Play back message.
52
00:03:16,690 --> 00:03:18,630
( scrambled voice ):
That's one.
53
00:03:21,700 --> 00:03:23,600
Replay audio.
54
00:03:23,670 --> 00:03:25,070
That's one.
55
00:03:26,690 --> 00:03:27,780
Again.
56
00:03:27,850 --> 00:03:29,850
That's one.
57
00:04:04,570 --> 00:04:10,080
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
58
00:05:28,020 --> 00:05:29,620
That's one.
59
00:05:29,690 --> 00:05:31,070
As you might have guessed
60
00:05:31,140 --> 00:05:34,080
there's no point of origin
listed in the computer log.
61
00:05:34,160 --> 00:05:36,210
When did we receive
this message?
62
00:05:36,280 --> 00:05:38,270
It came over the primary
subspace antenna
63
00:05:38,330 --> 00:05:39,930
at 1341 hours--
64
00:05:40,000 --> 00:05:42,720
almost the same moment
Latha was killed on Bajor.
65
00:05:42,790 --> 00:05:44,640
And you think
that this is a threat
66
00:05:44,710 --> 00:05:46,070
to all the former members
67
00:05:46,140 --> 00:05:47,640
of the Shakaar
resistance cell?
68
00:05:47,710 --> 00:05:50,840
That's my working theory,
but I'm not ruling anything out.
69
00:05:50,910 --> 00:05:52,900
Did anyone else
receive this message?
70
00:05:52,970 --> 00:05:54,980
Not that we know of.
71
00:05:55,050 --> 00:05:56,780
So obviously there's
some connection to me
72
00:05:56,850 --> 00:05:58,250
but I don't know what it is.
73
00:05:58,320 --> 00:06:01,070
I haven't even spoken
to Latha in two years.
74
00:06:01,140 --> 00:06:03,440
I'm waiting for the preliminary
crime scene report
75
00:06:03,510 --> 00:06:04,790
from the authorities on Bajor
76
00:06:04,860 --> 00:06:07,110
before I begin
my own investigation
77
00:06:07,180 --> 00:06:10,500
but I'd like to increase
security here on the station
78
00:06:10,570 --> 00:06:13,000
and initiate random checks
79
00:06:13,070 --> 00:06:14,830
on all
incoming cargo.
80
00:06:14,900 --> 00:06:16,240
Agreed.
81
00:06:16,310 --> 00:06:17,350
I've contacted most
82
00:06:17,420 --> 00:06:19,360
of the surviving members
of the Shakaar--
83
00:06:19,430 --> 00:06:21,430
warned them to take
precautions just in case.
84
00:06:21,490 --> 00:06:23,530
I'm sorry
about your friend.
85
00:06:23,600 --> 00:06:24,960
He died serving the Prophets.
86
00:06:25,030 --> 00:06:26,260
They'll take care of him.
87
00:06:26,330 --> 00:06:27,880
I'm sure they will.
88
00:06:27,930 --> 00:06:29,880
Keep me informed.
89
00:06:42,910 --> 00:06:44,350
How you feeling?
90
00:06:44,420 --> 00:06:45,520
Fine.
91
00:06:47,090 --> 00:06:48,220
Exhausted.
92
00:06:48,290 --> 00:06:49,770
I didn't get much sleep
93
00:06:49,820 --> 00:06:52,810
and Julian's got me back
on those herbs again.
94
00:06:54,310 --> 00:06:55,660
I know.
95
00:06:55,730 --> 00:06:58,090
I heard you pacing all night.
96
00:06:58,160 --> 00:07:00,110
I'm sorry.
Don't be.
97
00:07:00,180 --> 00:07:01,970
I would have gotten up
and kept you company
98
00:07:02,030 --> 00:07:03,650
but I figured you wanted
to be alone.
99
00:07:05,550 --> 00:07:08,090
I couldn't stop thinking
about Latha.
100
00:07:08,160 --> 00:07:12,260
All those firefights and bombs
he lived through
101
00:07:12,330 --> 00:07:15,800
just to be killed
during a religious ceremony.
102
00:07:15,860 --> 00:07:17,460
You know, if I wasn't pregnant
103
00:07:17,530 --> 00:07:20,400
I would be down on Bajor right
now trying to narrow down
104
00:07:20,470 --> 00:07:21,400
the suspects.
105
00:07:21,470 --> 00:07:22,750
You're safer on the station.
106
00:07:22,820 --> 00:07:24,370
That's what's driving me crazy.
107
00:07:24,440 --> 00:07:26,170
I'm sitting here
eating breakfast
108
00:07:26,240 --> 00:07:28,640
while someone may be
hunting down my friends.
109
00:07:28,710 --> 00:07:31,110
I'm a Major
in the Bajoran militia.
110
00:07:31,180 --> 00:07:33,400
I should be down there
trying to protect them.
111
00:07:33,470 --> 00:07:37,150
Right now, you're needed here,
protecting someone else.
112
00:07:40,000 --> 00:07:41,970
Yeah, I...
113
00:07:42,040 --> 00:07:45,910
guess I do have my hands full
at the moment.
114
00:07:45,980 --> 00:07:47,280
ODO:
Ops to Major Kira.
115
00:07:47,350 --> 00:07:48,600
Go ahead, Odo.
116
00:07:48,660 --> 00:07:51,160
There's another incoming message
for you, Major
117
00:07:51,230 --> 00:07:53,500
and they refuse to give
either their name
118
00:07:53,570 --> 00:07:54,600
or location.
119
00:07:54,670 --> 00:07:56,800
I'm on my way.
120
00:07:58,210 --> 00:08:00,010
We're having trouble
tracing the signal.
121
00:08:00,080 --> 00:08:02,610
They're running it through
some kind of scrambler
122
00:08:02,680 --> 00:08:04,810
using a phase-divergent
carrier wave.
123
00:08:04,880 --> 00:08:06,680
Try to keep them talking.
124
00:08:12,150 --> 00:08:13,820
This is Major Kira Nerys.
125
00:08:13,890 --> 00:08:15,620
Who am I talking to?
126
00:08:15,690 --> 00:08:18,490
Nerys?
Is that really you?
127
00:08:18,560 --> 00:08:19,480
Fala?
128
00:08:19,540 --> 00:08:21,110
Are you alone?
129
00:08:21,180 --> 00:08:23,310
I don't want anyone to hear me.
130
00:08:23,380 --> 00:08:24,650
I think...
131
00:08:24,720 --> 00:08:27,580
I think someone's trying
to trace my signal.
132
00:08:28,600 --> 00:08:30,250
Stand by.
133
00:08:32,410 --> 00:08:33,340
She's a friend.
134
00:08:33,410 --> 00:08:34,840
Her name is Trentin Fala.
135
00:08:34,910 --> 00:08:36,810
One of the members
of your cell?
136
00:08:36,880 --> 00:08:38,380
No.
Then why is
she hiding
137
00:08:38,450 --> 00:08:39,630
her location?
138
00:08:39,700 --> 00:08:41,800
I'd rather not
talk about it here
139
00:08:41,870 --> 00:08:44,800
but trust me,
she's no threat to anyone.
140
00:08:44,870 --> 00:08:46,950
Let me talk to her alone
and see what's going on.
141
00:08:58,080 --> 00:09:00,930
I'm alone, and no one here
will trace your signal.
142
00:09:01,000 --> 00:09:03,800
You heard about Latha?
143
00:09:03,870 --> 00:09:06,210
They killed him.
144
00:09:07,380 --> 00:09:09,840
As he knelt in prayer,
they killed him.
145
00:09:09,910 --> 00:09:11,290
I know
146
00:09:11,360 --> 00:09:12,560
and the authorities
147
00:09:12,630 --> 00:09:14,330
are investigating that
right now.
148
00:09:14,400 --> 00:09:16,600
They're going
to kill me, too, Nerys.
149
00:09:16,670 --> 00:09:18,270
They've been watching me.
150
00:09:18,340 --> 00:09:19,520
Who's been watching you?
151
00:09:19,590 --> 00:09:20,540
I don't know.
152
00:09:20,610 --> 00:09:21,670
But I feel it.
153
00:09:21,740 --> 00:09:23,240
I need to get out of here.
154
00:09:23,310 --> 00:09:24,440
Go somewhere safe.
155
00:09:24,510 --> 00:09:26,540
Please, Nerys,
you've got to help me.
156
00:09:26,610 --> 00:09:28,280
You always promised you'd help.
157
00:09:28,350 --> 00:09:29,450
All right, calm down.
158
00:09:29,520 --> 00:09:31,080
I'll protect you.
159
00:09:31,150 --> 00:09:34,350
You can stay here at the station
until all of this is over.
160
00:09:34,420 --> 00:09:36,050
Okay.
161
00:09:36,120 --> 00:09:37,450
Two of our officers
are returning
162
00:09:37,520 --> 00:09:39,090
this afternoon from Starbase 63.
163
00:09:39,160 --> 00:09:42,230
I'll reroute them to Bajor
and have them pick you up, okay?
164
00:09:42,290 --> 00:09:44,080
Okay.
165
00:09:44,150 --> 00:09:45,800
Their names are Worf
and Jadzia Dax.
166
00:09:45,860 --> 00:09:47,360
They'll contact you
within the hour.
167
00:09:47,430 --> 00:09:49,420
I knew I could count on you.
168
00:09:49,480 --> 00:09:51,330
I'll see you soon.
169
00:10:00,950 --> 00:10:03,280
You've been smirking ever since
we left the starbase.
170
00:10:03,350 --> 00:10:04,980
I do not smirk.
171
00:10:05,050 --> 00:10:08,350
But if I did, this would
be a good opportunity.
172
00:10:08,420 --> 00:10:10,820
How was I supposed to know
that Captain Ramirez
173
00:10:10,890 --> 00:10:12,790
was a three-time
tongo champion?
174
00:10:12,860 --> 00:10:14,190
You might have asked
175
00:10:14,260 --> 00:10:16,410
before mocking him
and then allowing him
176
00:10:16,480 --> 00:10:18,510
to up the stakes
to a no-limit game.
177
00:10:19,670 --> 00:10:21,280
I didn't lose that much.
178
00:10:21,350 --> 00:10:23,030
Two bars of latinum.
179
00:10:23,100 --> 00:10:25,350
I hope you have it.
180
00:10:25,420 --> 00:10:27,150
I have it...
181
00:10:27,220 --> 00:10:28,360
most of it.
182
00:10:30,390 --> 00:10:31,640
Worf...?
183
00:10:31,710 --> 00:10:32,730
No.
184
00:10:33,910 --> 00:10:35,260
Fine.
185
00:10:35,330 --> 00:10:37,160
I'll borrow it from Quark.
186
00:10:37,230 --> 00:10:39,480
He likes me.
187
00:10:39,550 --> 00:10:40,850
( console beeping )
188
00:10:40,920 --> 00:10:42,920
Major Kira's friend is ready
for transport.
189
00:10:42,990 --> 00:10:44,640
Quark may lend you
190
00:10:44,710 --> 00:10:47,160
the money, but remember Rule
of Acquisition Number 111:
191
00:10:47,230 --> 00:10:49,180
"Treat people
in your debt
192
00:10:49,240 --> 00:10:52,100
like family-- exploit them."
193
00:10:52,160 --> 00:10:55,000
You know the Rules
of Acquisition?
194
00:10:55,070 --> 00:10:56,970
I'm a graduate
of Starfleet Academy.
195
00:10:57,040 --> 00:10:58,890
I know many things.
196
00:11:00,070 --> 00:11:02,000
Energizing.
197
00:11:04,090 --> 00:11:06,160
There's a power surge
in the buffer.
198
00:11:06,230 --> 00:11:08,710
Something is interfering
with the integration matrix.
199
00:11:08,780 --> 00:11:09,910
I'm transferring
200
00:11:10,000 --> 00:11:11,480
her pattern
to the secondary buffer.
201
00:11:11,550 --> 00:11:13,400
Boost the gain
on the energizing coils.
202
00:11:14,390 --> 00:11:16,120
It won't go any higher.
203
00:11:16,190 --> 00:11:17,590
I'm losing her.
204
00:11:56,750 --> 00:11:59,050
I'm sorry, Nerys.
205
00:11:59,110 --> 00:12:01,280
I'm hearing that
a lot lately.
206
00:12:01,350 --> 00:12:02,520
Can I have a moment?
207
00:12:02,580 --> 00:12:03,980
Of course.
208
00:12:27,460 --> 00:12:31,330
I wish there was something
I could say, Major.
209
00:12:31,400 --> 00:12:34,060
Just tell me it
was an accident.
210
00:12:36,600 --> 00:12:40,240
I believe she was killed
by a remat detonator.
211
00:12:40,310 --> 00:12:41,640
It's a device
212
00:12:41,710 --> 00:12:44,660
programmed to scramble
a transporter beam
213
00:12:44,730 --> 00:12:46,960
during rematerialization.
214
00:12:47,030 --> 00:12:48,330
They're typically
215
00:12:48,400 --> 00:12:50,530
no more than two cubic
millimeters in size.
216
00:12:50,600 --> 00:12:53,130
It could have been
hidden in her clothing
217
00:12:53,200 --> 00:12:55,940
or injected
into her skin.
218
00:12:56,000 --> 00:12:57,950
The device is typically used
by the Romulans.
219
00:12:58,020 --> 00:13:00,310
However, it is sold
on the black market.
220
00:13:00,370 --> 00:13:02,010
Why didn't the transporter
security system
221
00:13:02,080 --> 00:13:03,010
detect the device?
222
00:13:03,080 --> 00:13:04,190
DAX:
We're not sure.
223
00:13:04,260 --> 00:13:07,280
The system is programmed
to scan for remats.
224
00:13:07,350 --> 00:13:09,050
So whoever did this
225
00:13:09,120 --> 00:13:10,680
has a sophisticated
understanding
226
00:13:10,750 --> 00:13:12,420
of our security
protocols.
227
00:13:15,420 --> 00:13:18,690
And a vendetta against the
Shakaar resistance cell.
228
00:13:18,760 --> 00:13:20,160
I thought you said
229
00:13:20,230 --> 00:13:22,800
that Trentin Fala wasn't
a member of the Shakaar.
230
00:13:22,860 --> 00:13:24,830
She wasn't...
231
00:13:25,830 --> 00:13:28,470
at least not officially.
232
00:13:30,240 --> 00:13:33,740
Fala spent the occupation
cleaning floors
233
00:13:33,810 --> 00:13:36,940
in a Cardassian records office
in Dakhur Province.
234
00:13:37,010 --> 00:13:39,510
She passed us information
for years
235
00:13:39,580 --> 00:13:41,480
without anyone catching on
236
00:13:41,550 --> 00:13:46,250
but she was
always so afraid--
237
00:13:46,320 --> 00:13:48,750
afraid she'd be caught
and executed...
238
00:13:50,290 --> 00:13:52,390
but she never stopped.
239
00:13:54,000 --> 00:13:55,590
I told her once
240
00:13:55,660 --> 00:13:58,630
that I thought she was
braver than all of us
241
00:13:58,700 --> 00:14:01,600
because she had to live
with her fear every day.
242
00:14:04,610 --> 00:14:07,040
Even after
the occupation was over
243
00:14:07,110 --> 00:14:08,310
she didn't want
anyone to know
244
00:14:08,380 --> 00:14:09,740
that she was
secretly helping us.
245
00:14:09,810 --> 00:14:11,180
She was worried...
246
00:14:13,570 --> 00:14:14,830
that someone would come looking
247
00:14:14,900 --> 00:14:16,750
for her for revenge.
248
00:14:16,820 --> 00:14:20,090
Looks like her fears
were well founded.
249
00:14:26,710 --> 00:14:29,080
( scrambled voice ):
That's two.
250
00:14:30,980 --> 00:14:33,180
That's two.
251
00:14:33,250 --> 00:14:35,270
That's two.
252
00:14:37,460 --> 00:14:40,260
That's two.
253
00:14:40,330 --> 00:14:42,330
That's two.
254
00:14:44,680 --> 00:14:45,950
Hello, Major.
255
00:14:46,010 --> 00:14:48,400
I was just about to call you.
256
00:14:48,470 --> 00:14:49,470
Quark, what is that?
257
00:14:49,530 --> 00:14:51,620
I just found this padd
258
00:14:51,690 --> 00:14:54,650
in a shipment of Saurian brandy
I just received.
259
00:14:54,720 --> 00:14:56,590
It was coded for you
260
00:14:56,660 --> 00:15:00,110
but somehow,
I accidentally activated it.
261
00:15:00,180 --> 00:15:02,060
Give that to me.
262
00:15:04,320 --> 00:15:05,580
That's two.
263
00:15:05,650 --> 00:15:07,580
That's two.
264
00:15:07,650 --> 00:15:08,750
That's two.
265
00:15:08,820 --> 00:15:09,750
That's...
266
00:15:09,820 --> 00:15:11,700
ODO:
Since she was an informant
267
00:15:11,770 --> 00:15:14,310
it stands to reason
that Fala was killed
268
00:15:14,380 --> 00:15:18,080
because she was providing
information to the resistance--
269
00:15:18,150 --> 00:15:20,700
information that the Shakaar
used to plan an attack
270
00:15:20,770 --> 00:15:23,470
on a Cardassian target.
271
00:15:23,530 --> 00:15:27,770
The killer is probably someone
who was either injured or who
272
00:15:27,840 --> 00:15:28,990
lost a family member
273
00:15:29,060 --> 00:15:30,660
or a friend
in that attack.
274
00:15:30,730 --> 00:15:33,960
We planned dozens of attacks
based on Fala's information.
275
00:15:34,030 --> 00:15:35,590
It could be any of them.
276
00:15:35,660 --> 00:15:37,410
Not "any."
277
00:15:37,480 --> 00:15:39,250
We're dealing
with an operation
278
00:15:39,320 --> 00:15:41,450
in which you played
a prominent part.
279
00:15:41,520 --> 00:15:43,950
Now, perhaps
you could make a list
280
00:15:44,020 --> 00:15:45,940
of all the attacks
by the Shakaar
281
00:15:46,010 --> 00:15:47,520
in which
you participated.
282
00:15:47,590 --> 00:15:48,860
It's a long list.
283
00:15:48,930 --> 00:15:51,860
( console beeping rapidly )
284
00:15:51,930 --> 00:15:53,650
Someone is accessing
285
00:15:53,720 --> 00:15:55,510
the security database.
286
00:15:55,580 --> 00:15:57,050
Can you trace it?
287
00:15:57,120 --> 00:15:59,100
No.
288
00:15:59,170 --> 00:16:00,800
( scrambled voice ):
That's three.
289
00:16:00,870 --> 00:16:01,970
Mobara.
290
00:16:03,010 --> 00:16:04,020
He was in the Shakaar.
291
00:16:04,090 --> 00:16:05,490
Where does Mobara live?
292
00:16:05,560 --> 00:16:08,490
Um, Musilla province,
at the University...
293
00:16:08,560 --> 00:16:10,060
Engineering School.
294
00:16:10,130 --> 00:16:12,600
I'm sending an emergency message
to the authorities in Musilla.
295
00:16:12,670 --> 00:16:13,750
Maybe it's not too late.
296
00:16:17,240 --> 00:16:18,540
Are you all right?
297
00:16:18,610 --> 00:16:20,140
No, I'm not all right!
298
00:16:20,210 --> 00:16:22,570
I haven't slept in three days,
someone is killing my friends
299
00:16:22,640 --> 00:16:23,740
and my back...
300
00:16:32,750 --> 00:16:34,050
Sorry.
301
00:16:34,120 --> 00:16:36,860
No apology necessary, Major.
302
00:16:36,920 --> 00:16:38,520
( console beeping )
303
00:16:38,590 --> 00:16:39,530
( sighs )
304
00:16:39,590 --> 00:16:40,580
They haven't been able
305
00:16:40,650 --> 00:16:41,590
to contact Mobara
306
00:16:41,660 --> 00:16:43,150
so they're sending
a search party
307
00:16:43,210 --> 00:16:45,210
to the University right now.
308
00:16:45,280 --> 00:16:46,730
They'll let us know
what happens.
309
00:16:46,800 --> 00:16:48,470
Major
310
00:16:48,540 --> 00:16:50,290
if I may make a suggestion--
311
00:16:50,350 --> 00:16:52,620
why don't you return
to your quarters
312
00:16:52,690 --> 00:16:54,020
and rest for now?
313
00:16:54,090 --> 00:16:55,590
It may be several hours
314
00:16:55,660 --> 00:16:58,430
before they're able
to make a complete search.
315
00:16:58,500 --> 00:17:01,050
Maybe you're right.
316
00:17:04,420 --> 00:17:08,120
But let me know
the moment you hear something.
317
00:17:08,190 --> 00:17:09,560
You have my word.
318
00:17:43,140 --> 00:17:44,920
( sighs )
319
00:17:44,990 --> 00:17:46,590
I'm going to lie down.
320
00:17:46,660 --> 00:17:48,390
Help yourself
to the replicator
321
00:17:48,460 --> 00:17:49,460
if you're hungry.
322
00:17:49,530 --> 00:17:50,860
Thank you, Major.
323
00:17:55,750 --> 00:17:57,690
( sighs )
324
00:17:57,760 --> 00:17:59,760
( thud )
325
00:18:04,960 --> 00:18:06,800
( thumping )
326
00:18:46,440 --> 00:18:47,520
( clatter )
327
00:19:07,810 --> 00:19:08,740
Don't move!
328
00:19:08,810 --> 00:19:09,490
Hold it.
329
00:19:09,560 --> 00:19:10,710
Furel?
330
00:19:10,780 --> 00:19:12,560
Nerys?
331
00:19:12,630 --> 00:19:14,550
( sighs )
332
00:19:14,620 --> 00:19:17,780
Oh! You're lucky
I didn't shoot you.
333
00:19:17,850 --> 00:19:19,400
Well, I could say
the same about you.
334
00:19:19,470 --> 00:19:20,940
What are you doing
creeping around
335
00:19:21,010 --> 00:19:22,270
in a dark room with a phaser?
336
00:19:22,340 --> 00:19:23,470
I live here.
337
00:19:23,540 --> 00:19:24,710
What about him?
338
00:19:24,780 --> 00:19:25,710
Oh... This is
339
00:19:25,780 --> 00:19:26,990
Lieutenant Brilgar.
340
00:19:27,060 --> 00:19:28,210
He's station security
341
00:19:28,280 --> 00:19:29,240
here to protect me.
342
00:19:30,660 --> 00:19:33,530
You know these people,
Major?
343
00:19:33,600 --> 00:19:35,720
I'm afraid so.
This is Furel, Lupaza.
344
00:19:35,790 --> 00:19:38,070
We were in the same
resistance cell.
345
00:19:38,140 --> 00:19:40,720
Brilgar, sorry about the...
346
00:19:40,790 --> 00:19:42,070
Yeah, yeah.
347
00:19:42,140 --> 00:19:43,780
I'll be outside
if you need me.
348
00:19:43,850 --> 00:19:46,280
Thank you.
349
00:19:46,350 --> 00:19:47,750
How did you get in?
350
00:19:47,820 --> 00:19:49,510
We just installed
a new security system.
351
00:19:49,580 --> 00:19:51,270
And a pretty good one
it is, too.
352
00:19:51,340 --> 00:19:53,550
But they have not yet
invented the system
353
00:19:53,620 --> 00:19:54,920
that Lupaza cannot beat.
354
00:19:54,990 --> 00:19:56,220
( laughs )
355
00:19:56,290 --> 00:19:57,520
It took some work
356
00:19:57,590 --> 00:19:59,830
but I managed to retune
the transporter scrambler.
357
00:19:59,890 --> 00:20:01,930
You beamed in?
From where?
358
00:20:02,000 --> 00:20:03,960
We stowed away
aboard a transport ship
359
00:20:04,030 --> 00:20:06,160
making a run from Bajor.
360
00:20:06,230 --> 00:20:07,570
Just before it docked
361
00:20:07,640 --> 00:20:10,050
I accessed the station
personnel records.
362
00:20:10,120 --> 00:20:12,370
We beamed into the bedroom
about five minutes ago.
363
00:20:12,440 --> 00:20:14,470
We heard
somebody moving around in here.
364
00:20:14,540 --> 00:20:15,760
I thought it was you.
365
00:20:15,830 --> 00:20:17,440
But it turned out to be
a man with a phaser--
366
00:20:17,510 --> 00:20:18,960
FUREL:
And I tried
to tell her
367
00:20:19,030 --> 00:20:20,950
that we should contact you
before we came--
368
00:20:21,010 --> 00:20:22,410
You did not.
369
00:20:22,480 --> 00:20:23,950
I should have you both
thrown in the brig...
370
00:20:26,050 --> 00:20:28,100
but I'm glad to see you.
371
00:20:28,170 --> 00:20:30,010
( chuckling )
372
00:20:31,480 --> 00:20:33,110
It's good to see you.
373
00:20:33,180 --> 00:20:34,790
( whispering ):
Go get it.
374
00:20:34,860 --> 00:20:36,280
What? Oh...
375
00:20:38,880 --> 00:20:40,550
Can I?
376
00:20:40,620 --> 00:20:41,720
Oh.
377
00:20:44,890 --> 00:20:46,150
How much longer?
378
00:20:46,220 --> 00:20:47,320
A couple of weeks.
379
00:20:47,390 --> 00:20:48,660
Been sneezing?
380
00:20:48,730 --> 00:20:49,660
Off and on.
381
00:20:49,730 --> 00:20:50,960
The doctor's
giving me something.
382
00:20:51,030 --> 00:20:53,100
But before we get
too deep into baby talk
383
00:20:53,160 --> 00:20:55,530
I had another
message today.
384
00:20:55,600 --> 00:20:57,030
This time, it's Mobara.
385
00:20:57,100 --> 00:20:58,770
Dead?
We don't
know yet.
386
00:20:58,840 --> 00:21:01,340
There's a search party out
right now looking for him.
387
00:21:01,410 --> 00:21:02,370
Do you have any suspects?
388
00:21:02,440 --> 00:21:03,990
No.
Well, when
you do
389
00:21:04,060 --> 00:21:05,790
you let us know.
That's why
we're here--
390
00:21:05,860 --> 00:21:07,880
to find out who's doing this...
391
00:21:07,940 --> 00:21:09,360
and take care of it.
392
00:21:10,860 --> 00:21:13,670
I can't send you out
like some assassination squad.
393
00:21:13,730 --> 00:21:16,370
You don't have
to send us anywhere.
394
00:21:16,440 --> 00:21:17,970
You just give us the name.
395
00:21:18,040 --> 00:21:19,810
We'll take care of the rest.
396
00:21:19,870 --> 00:21:21,540
The occupation is over.
397
00:21:21,610 --> 00:21:23,810
We can't go around
fighting private wars.
398
00:21:23,880 --> 00:21:25,040
Times have changed.
399
00:21:25,110 --> 00:21:26,010
We have got
to change with it.
400
00:21:26,080 --> 00:21:27,250
Leave this
for the authorities.
401
00:21:27,320 --> 00:21:28,400
Authorities?!
402
00:21:28,470 --> 00:21:29,230
Maybe you feel
that way now
403
00:21:29,300 --> 00:21:30,830
but trust me
404
00:21:30,900 --> 00:21:35,000
when you find out
who killed Latha and Fala
405
00:21:35,070 --> 00:21:36,840
and maybe now Mobara
406
00:21:36,910 --> 00:21:39,310
you're not going to want
to leave it to someone else.
407
00:21:39,380 --> 00:21:40,640
You're going to want him dead
408
00:21:40,710 --> 00:21:43,300
and you're going
to want us to do it.
409
00:21:44,630 --> 00:21:46,200
( sighs )
410
00:21:46,270 --> 00:21:47,930
Maybe so
411
00:21:48,000 --> 00:21:50,390
but we're not at that point yet.
412
00:21:50,450 --> 00:21:51,190
Hmm.
413
00:21:53,640 --> 00:21:55,110
What's in the box?
414
00:21:56,440 --> 00:21:57,740
It's for you.
415
00:21:57,810 --> 00:21:59,080
For me?
416
00:21:59,150 --> 00:22:01,380
A gift.
417
00:22:02,450 --> 00:22:03,930
Makara herbs.
418
00:22:04,000 --> 00:22:05,450
You're...
419
00:22:05,520 --> 00:22:07,690
You're supposed to take them
during your pregnancy.
420
00:22:07,750 --> 00:22:09,250
LUPAZA:
She knows
what they're for.
421
00:22:10,620 --> 00:22:12,260
We thought
you might have trouble
422
00:22:12,330 --> 00:22:14,290
getting fresh herbs
on the station
423
00:22:14,360 --> 00:22:16,130
so we picked them last night.
424
00:22:17,130 --> 00:22:19,100
Thanks.
425
00:22:22,020 --> 00:22:24,600
Really... thank you.
426
00:22:26,190 --> 00:22:29,460
Well, if you're staying,
I better find you some quarters.
427
00:22:29,530 --> 00:22:30,890
We're staying right here
428
00:22:30,960 --> 00:22:32,960
where we can keep
an eye on you...
429
00:22:33,030 --> 00:22:34,630
on both of you.
430
00:22:34,700 --> 00:22:35,960
Yeah, we'll sleep out here.
431
00:22:36,030 --> 00:22:37,470
The couch is
a little short
432
00:22:37,530 --> 00:22:39,170
but it's probably
433
00:22:39,240 --> 00:22:40,690
as comfortable as our bed.
434
00:22:40,750 --> 00:22:44,190
Well, since Keiko's visiting
her parents with Molly
435
00:22:44,260 --> 00:22:45,740
I guess there's room.
436
00:22:46,780 --> 00:22:48,260
Hold it!
437
00:22:48,330 --> 00:22:49,340
It's all right!
438
00:22:57,640 --> 00:22:58,970
Miles...
439
00:22:59,970 --> 00:23:01,820
we have houseguests.
440
00:23:10,070 --> 00:23:13,270
ODO:
They found his body
about two hours ago...
441
00:23:13,340 --> 00:23:15,700
or at least what was left of it.
442
00:23:15,770 --> 00:23:18,570
Mobara had
a micro-explosive implanted
443
00:23:18,640 --> 00:23:20,580
just behind
his right ear.
444
00:23:20,640 --> 00:23:22,710
How could someone get
close enough
445
00:23:22,780 --> 00:23:25,210
to implant something
behind someone's ear
446
00:23:25,280 --> 00:23:26,550
and not get caught?
447
00:23:26,620 --> 00:23:28,620
I doubt he was ever
near Mobara.
448
00:23:28,690 --> 00:23:32,620
The killer's shown a pattern
of using remote control devices.
449
00:23:32,690 --> 00:23:35,690
He was probably using some sort
of hunter probe
450
00:23:35,760 --> 00:23:37,830
and injected Mobara as he slept.
451
00:23:37,900 --> 00:23:40,360
What are we dealing with here--
a professional assassin?
452
00:23:40,430 --> 00:23:42,530
Well, that was
my initial thought
453
00:23:42,600 --> 00:23:43,900
but a professional
454
00:23:43,970 --> 00:23:46,370
would never be sending
anonymous messages.
455
00:23:46,440 --> 00:23:47,970
No, our killer is someone
456
00:23:48,040 --> 00:23:50,210
with a very personal
stake in this--
457
00:23:50,270 --> 00:23:51,610
someone who is trying
458
00:23:51,680 --> 00:23:53,410
to make a point
to Major Kira.
459
00:23:53,480 --> 00:23:55,880
And once he drives
his point home?
460
00:23:55,950 --> 00:23:58,050
He'll try
to kill her, too.
461
00:24:00,350 --> 00:24:01,450
( scrambled voice ):
That's one.
462
00:24:01,520 --> 00:24:03,450
That's two.
463
00:24:03,520 --> 00:24:05,720
That's three.
464
00:24:05,790 --> 00:24:07,090
It doesn't sound natural.
465
00:24:07,160 --> 00:24:08,920
No kidding.
466
00:24:08,990 --> 00:24:10,390
I mean, I know they're using
467
00:24:10,460 --> 00:24:12,380
some kind of scrambler
to disguise the voice
468
00:24:12,450 --> 00:24:13,950
but there's
something else.
469
00:24:14,010 --> 00:24:15,580
The rhythms don't
sound natural.
470
00:24:15,650 --> 00:24:16,960
More like a composite of words
471
00:24:17,030 --> 00:24:18,530
from different speeches
put together.
472
00:24:18,600 --> 00:24:20,090
You can tell that
through all the distortion?
473
00:24:20,150 --> 00:24:21,440
It's the lobes.
474
00:24:21,510 --> 00:24:24,010
The intonation and phrasing
are slightly off.
475
00:24:24,070 --> 00:24:25,170
I've made it a policy
476
00:24:25,240 --> 00:24:27,140
never to argue
with someone's lobes.
477
00:24:27,210 --> 00:24:28,560
KIRA:
All right
478
00:24:28,630 --> 00:24:29,710
let's say these are
composite messages.
479
00:24:29,780 --> 00:24:30,830
Does that help us?
480
00:24:30,900 --> 00:24:32,600
Maybe.
481
00:24:32,670 --> 00:24:34,030
Since the first word
482
00:24:34,100 --> 00:24:35,300
of all three messages
is the same
483
00:24:35,370 --> 00:24:38,770
let's assume it's simply
been copied three times.
484
00:24:38,840 --> 00:24:40,070
That gives me a reference
485
00:24:40,140 --> 00:24:42,540
to begin screening out
the electronic interference.
486
00:24:42,610 --> 00:24:46,280
That's... that's... that's...
487
00:24:46,350 --> 00:24:47,730
that's...
488
00:24:47,800 --> 00:24:48,880
NOG:
It's a female.
489
00:24:48,950 --> 00:24:50,520
that's...
490
00:24:50,580 --> 00:24:51,930
And it's not Cardassian.
491
00:24:52,000 --> 00:24:52,800
You're sure?
492
00:24:53,570 --> 00:24:55,100
Uh, all right.
493
00:24:55,170 --> 00:24:56,440
All right.
494
00:24:56,510 --> 00:24:58,310
...that's... that's...
495
00:24:58,380 --> 00:25:00,280
It's... Bajoran.
496
00:25:00,340 --> 00:25:02,390
I know that voice.
497
00:25:02,460 --> 00:25:06,060
Can I hear the rest
of the words?
498
00:25:06,130 --> 00:25:08,070
That's one.
499
00:25:08,140 --> 00:25:09,770
That's two.
500
00:25:09,840 --> 00:25:11,470
That's three...
It's me.
501
00:25:11,540 --> 00:25:13,120
That's one...
502
00:25:13,190 --> 00:25:15,090
He's using my voice.
503
00:25:15,160 --> 00:25:16,680
( beeping )
504
00:25:16,740 --> 00:25:19,430
There's been an explosion
in the Habitat Ring.
505
00:25:19,500 --> 00:25:21,210
Location.
506
00:25:21,280 --> 00:25:23,430
Level 5,
Section 21-Alpha.
507
00:25:23,500 --> 00:25:25,630
The O'Brien's quarters.
508
00:25:25,720 --> 00:25:26,990
Go to Red Alert.
509
00:25:27,050 --> 00:25:28,250
Stop all incoming
and outgoing ships
510
00:25:28,320 --> 00:25:29,350
until further notice.
511
00:25:29,420 --> 00:25:30,260
NOG:
Aye, sir.
512
00:25:30,320 --> 00:25:31,540
Dax to Infirmary.
513
00:25:31,610 --> 00:25:34,030
Dr. Bashir report
to Habitat Ring Level 5
514
00:25:34,090 --> 00:25:36,860
Section 21-Alpha--
medical emergency.
515
00:25:36,930 --> 00:25:37,860
Report.
516
00:25:37,930 --> 00:25:39,280
There's been
an explosion
517
00:25:39,350 --> 00:25:40,300
in O'Brien's
quarters.
518
00:25:40,370 --> 00:25:41,600
There's a hull breach.
519
00:25:41,670 --> 00:25:43,300
The compartment is
venting air into space.
520
00:25:43,370 --> 00:25:44,300
Casualties?
521
00:25:44,370 --> 00:25:45,870
No word yet.
522
00:25:45,940 --> 00:25:47,790
I'm having trouble
scanning through the debris.
523
00:25:47,860 --> 00:25:48,870
Where's Kira?
524
00:25:50,880 --> 00:25:51,930
MAN:
Major, you can't go in.
525
00:25:52,000 --> 00:25:52,940
There's a hull breach--
526
00:25:53,010 --> 00:25:54,000
Get out of my way!
527
00:25:57,150 --> 00:25:58,480
Major, please...
528
00:26:03,820 --> 00:26:04,890
Major, no.
529
00:26:04,960 --> 00:26:06,540
You'll vent the
whole corridor.
530
00:26:08,910 --> 00:26:10,550
( gasps )
531
00:26:11,580 --> 00:26:13,780
( groaning )
532
00:26:30,900 --> 00:26:32,620
Nerys?
533
00:26:32,690 --> 00:26:35,720
Nerys, can you hear me?
534
00:26:35,790 --> 00:26:38,290
Julian...
535
00:26:40,080 --> 00:26:41,490
( gasps ):
The baby...?
536
00:26:41,560 --> 00:26:44,200
He's fine.
537
00:26:44,270 --> 00:26:47,000
You suffered
a placental laceration
538
00:26:47,070 --> 00:26:49,470
and then you began
to hemorrhage
539
00:26:49,540 --> 00:26:51,670
but I've repaired
the damage.
540
00:26:51,740 --> 00:26:53,470
You're going
to be all right.
541
00:26:53,540 --> 00:26:54,570
( groans )
542
00:26:54,640 --> 00:26:56,680
( sighs )
543
00:26:58,680 --> 00:27:00,780
Lupaza and Furel...
544
00:27:00,850 --> 00:27:03,220
they're dead,
aren't they?
545
00:27:03,280 --> 00:27:05,250
I'm afraid so.
546
00:27:07,590 --> 00:27:09,290
Miles?
547
00:27:09,360 --> 00:27:11,490
He wasn't there
when it happened.
548
00:27:14,180 --> 00:27:15,580
Did they die quickly?
549
00:27:15,650 --> 00:27:17,980
Instantly.
550
00:27:19,900 --> 00:27:21,570
ODO:
Doctor, may I?
551
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
BASHIR:
I'll be right outside.
552
00:27:28,010 --> 00:27:31,180
I was 13 when I joined
the resistance.
553
00:27:31,250 --> 00:27:34,310
I'd been hanging around
the Shakaar base camp
554
00:27:34,380 --> 00:27:36,950
for a couple of weeks--
you know, running errands
555
00:27:37,020 --> 00:27:39,150
cleaning weapons,
that kind of thing.
556
00:27:39,220 --> 00:27:42,950
Then one night, they
had an ambush planned
557
00:27:43,020 --> 00:27:46,460
and they were a man short,
so I volunteered
558
00:27:46,530 --> 00:27:51,130
but everyone thought
I was too young, too small.
559
00:27:53,130 --> 00:27:56,970
Lupaza stuck up for me.
560
00:27:57,040 --> 00:28:01,110
She said I had
the heart of sinoraptor
561
00:28:01,180 --> 00:28:05,480
and they didn't have
much choice.
562
00:28:05,550 --> 00:28:07,550
Furel made some kind of joke.
563
00:28:07,620 --> 00:28:09,550
I don't remember what it was
564
00:28:09,620 --> 00:28:12,370
but I do remember
that Lupaza hit him.
565
00:28:12,440 --> 00:28:14,640
She was always doing that.
566
00:28:14,710 --> 00:28:17,840
They loved each other
in some way.
567
00:28:17,910 --> 00:28:21,710
But it was up to Shakaar
568
00:28:21,780 --> 00:28:25,450
and he stared at me
for a long time
569
00:28:25,520 --> 00:28:29,080
before he decided
I was big enough
570
00:28:29,150 --> 00:28:32,150
to carry a phaser rifle
after all.
571
00:28:32,220 --> 00:28:37,630
So we set the ambush up
along a ridgeline that night
572
00:28:37,700 --> 00:28:39,730
and waited.
573
00:28:39,800 --> 00:28:41,430
I was so cold.
574
00:28:41,500 --> 00:28:43,100
My hands were shaking.
575
00:28:43,170 --> 00:28:46,140
I was so afraid that one of them
would look at me
576
00:28:46,200 --> 00:28:47,800
and think that I was nervous
577
00:28:47,870 --> 00:28:51,010
that I kept biting my fingers
to keep the blood flowing.
578
00:28:51,080 --> 00:28:53,510
We must have
waited there
579
00:28:53,580 --> 00:28:55,180
three or four hours
580
00:28:55,250 --> 00:28:56,610
before the
skimmer appeared.
581
00:28:56,680 --> 00:28:57,880
It set down
582
00:28:57,950 --> 00:29:00,070
right where Furel
said it would.
583
00:29:00,130 --> 00:29:03,640
And when that hatch opened
584
00:29:03,700 --> 00:29:05,970
and that first Cardassian
appeared
585
00:29:06,040 --> 00:29:07,510
I just started firing
586
00:29:07,570 --> 00:29:08,940
and I didn't stop
587
00:29:09,010 --> 00:29:12,480
till I'd discharged
the entire power cell.
588
00:29:14,480 --> 00:29:16,780
When it was all over, I...
589
00:29:16,850 --> 00:29:19,480
I was so relieved
that I hadn't let anyone down
590
00:29:19,550 --> 00:29:21,620
I, I was giddy.
591
00:29:21,690 --> 00:29:25,790
Furel told me to stop grinning,
that it made me look younger
592
00:29:25,860 --> 00:29:27,530
but I couldn't help it.
593
00:29:29,500 --> 00:29:30,860
I was one of them.
594
00:29:33,500 --> 00:29:35,900
I was in the resistance.
595
00:29:40,170 --> 00:29:43,110
Lupaza made me this...
596
00:29:43,180 --> 00:29:46,380
out of some of the metal
from that skimmer.
597
00:29:52,170 --> 00:29:54,140
How were they killed?
598
00:29:54,200 --> 00:29:57,490
Someone attached
a small hunter probe
599
00:29:57,560 --> 00:30:00,360
to the hull
of a Talavian freighter.
600
00:30:00,430 --> 00:30:03,280
When the ship docked
at the station
601
00:30:03,350 --> 00:30:05,920
the probe detached itself
and then began a visual scan
602
00:30:05,980 --> 00:30:08,630
of every room
in the Habitat Ring.
603
00:30:08,700 --> 00:30:11,090
Once the probe found
its assigned targets
604
00:30:11,160 --> 00:30:15,320
it attached itself to the window
and exploded.
605
00:30:24,370 --> 00:30:26,040
Do you have any leads?
606
00:30:27,390 --> 00:30:28,820
My sources on Cardassia
607
00:30:28,890 --> 00:30:31,560
have given me a list
of possible suspects.
608
00:30:31,630 --> 00:30:34,230
They all have
the computer skills
609
00:30:34,290 --> 00:30:37,300
the opportunity, and the motive,
to carry out
610
00:30:37,360 --> 00:30:39,010
these attacks.
611
00:30:39,080 --> 00:30:41,250
You must have called in
a lot of favors.
612
00:30:41,320 --> 00:30:43,270
One or two.
613
00:30:43,340 --> 00:30:45,290
How many people
are on the list now?
614
00:30:45,360 --> 00:30:47,120
Twenty-five.
615
00:30:47,190 --> 00:30:48,210
Can I see it?
616
00:30:48,280 --> 00:30:50,830
Not... just yet.
617
00:30:50,900 --> 00:30:54,660
I'd like to...
narrow it a little.
618
00:30:54,730 --> 00:30:58,000
You're afraid I'm going
to take the names
619
00:30:58,070 --> 00:31:00,640
and go charging off after them.
620
00:31:02,190 --> 00:31:03,560
Something like that.
621
00:31:03,620 --> 00:31:04,790
( laughing )
622
00:31:04,860 --> 00:31:06,690
You're right.
623
00:31:08,200 --> 00:31:10,030
I probably would.
624
00:31:10,100 --> 00:31:13,820
I'm going to find
the person that's done this.
625
00:31:13,880 --> 00:31:16,400
I promise you that.
626
00:31:16,470 --> 00:31:18,870
I know you will, Odo.
627
00:31:20,870 --> 00:31:22,560
Keep me informed.
628
00:31:22,630 --> 00:31:24,880
Absolutely.
629
00:31:39,780 --> 00:31:41,780
( panting )
630
00:31:47,220 --> 00:31:49,490
COMPUTER:
Emergency transport standing by.
631
00:31:49,550 --> 00:31:51,520
Enter command code
authorization.
632
00:31:51,590 --> 00:31:54,760
Authorization: Kira-
one-five-seven-alpha.
633
00:31:54,830 --> 00:31:57,060
Initiating transport.
634
00:32:26,220 --> 00:32:31,190
Computer, initiate emergency
transport program Kira-2.
635
00:32:31,260 --> 00:32:33,130
Initiating transport.
636
00:32:50,180 --> 00:32:53,220
Computer, locate Major Kira.
637
00:32:53,280 --> 00:32:55,950
Major Kira is
no longer on the station.
638
00:32:56,020 --> 00:32:57,620
( grunts )
639
00:33:14,870 --> 00:33:17,170
ODO:
She's obviously going after
the suspects on the list
640
00:33:17,240 --> 00:33:19,120
but she erased their names
from my computer file
641
00:33:19,190 --> 00:33:20,690
when she got them
642
00:33:20,760 --> 00:33:22,190
so there's no way
to know where she's headed.
643
00:33:22,260 --> 00:33:23,430
Prepare the Defiant.
644
00:33:23,500 --> 00:33:24,900
I want to leave
in ten minutes
645
00:33:24,970 --> 00:33:26,170
see if we can pick up
her ion trial.
646
00:33:26,230 --> 00:33:27,430
It will be difficult.
647
00:33:27,500 --> 00:33:28,930
Our sensor logs
show Major Kira
648
00:33:29,000 --> 00:33:31,340
masked her engine emissions
with a polaron field.
649
00:33:31,410 --> 00:33:32,770
The runabout's particle--
650
00:33:32,840 --> 00:33:34,040
I know what the
difficulties are.
651
00:33:34,110 --> 00:33:35,440
You have your orders.
Dismissed.
652
00:33:35,510 --> 00:33:36,980
Aye, sir.
653
00:33:39,050 --> 00:33:40,710
( sighing )
654
00:33:46,050 --> 00:33:49,140
I've eliminated three of
the suspects from Odo's list.
655
00:33:49,210 --> 00:33:50,940
I'm satisfied that none of them
656
00:33:51,010 --> 00:33:52,610
could have committed
the murders.
657
00:33:52,680 --> 00:33:54,680
The fourth name is Silaran Prin
658
00:33:54,750 --> 00:33:57,850
a Cardassian living
on a planet near the DMZ.
659
00:35:15,660 --> 00:35:18,660
MALE:
A creature, born within the
comforting anonymity of darkness
660
00:35:18,730 --> 00:35:21,160
awakens in the harsh truth
of daylight.
661
00:35:21,230 --> 00:35:23,400
It squirms in the glare
662
00:35:23,470 --> 00:35:26,370
afraid of the light
that pins it to the chair
663
00:35:26,440 --> 00:35:29,040
like a needle through its heart.
664
00:35:29,110 --> 00:35:31,110
Its heart beats faster...
665
00:35:31,170 --> 00:35:32,370
Who's there?
666
00:35:32,440 --> 00:35:35,180
Silaran, is that you?
667
00:35:35,250 --> 00:35:37,010
Panic starts
to creep into its soul.
668
00:35:37,080 --> 00:35:38,280
Does it understand?
669
00:35:38,350 --> 00:35:41,130
Or is it so blinded
by the light
670
00:35:41,200 --> 00:35:44,190
that it can think only
of returning
671
00:35:44,250 --> 00:35:47,060
to the velvet cloak of darkness?
672
00:35:47,120 --> 00:35:48,440
No matter.
673
00:35:48,510 --> 00:35:51,240
Perhaps it is better
that it doesn't realize
674
00:35:51,310 --> 00:35:52,990
how close death has come.
675
00:35:53,060 --> 00:35:56,230
But make no mistake,
there is no escape.
676
00:35:56,300 --> 00:36:00,990
It has reached the end
and soon it will die.
677
00:36:08,800 --> 00:36:10,160
What's the matter, Silaran?
678
00:36:10,230 --> 00:36:11,630
Are you so afraid
of a pregnant woman
679
00:36:11,700 --> 00:36:13,880
in a restraining field
you have to hide in the dark?
680
00:36:13,950 --> 00:36:16,870
It bears its tiny fangs,
hoping for a chance to strike--
681
00:36:16,940 --> 00:36:20,170
to sink its deep teeth deep
into the flesh of its tormentor
682
00:36:20,240 --> 00:36:22,110
but that chance will never come.
683
00:36:22,180 --> 00:36:23,170
You better hope
684
00:36:23,240 --> 00:36:24,560
I don't get that chance.
685
00:36:24,630 --> 00:36:25,540
And somewhere
beneath the gleam
686
00:36:25,610 --> 00:36:27,560
of hatred in those eyes
687
00:36:27,630 --> 00:36:31,200
lurks the certain knowledge
of its impending death
688
00:36:31,270 --> 00:36:34,390
and it begins
to know fear.
689
00:36:34,450 --> 00:36:36,450
I'm not afraid of you.
690
00:36:36,520 --> 00:36:38,020
I'm not some coward
691
00:36:38,090 --> 00:36:39,990
who's been sending anonymous
messages and bombs
692
00:36:40,060 --> 00:36:41,890
to murder innocent people.
693
00:36:41,960 --> 00:36:44,060
No, Kira, I didn't
murder anyone!
694
00:36:44,130 --> 00:36:45,050
You did.
695
00:36:45,110 --> 00:36:47,400
You killed them all.
696
00:36:47,470 --> 00:36:49,750
There.
697
00:36:49,820 --> 00:36:51,920
That wasn't so hard, was it?
698
00:36:51,990 --> 00:36:53,960
Now we can talk.
699
00:36:54,020 --> 00:36:55,060
Talk and lies
700
00:36:55,120 --> 00:36:56,060
won't help you.
701
00:36:56,130 --> 00:36:57,360
You're in the light
702
00:36:57,430 --> 00:37:00,030
and the light
reveals the truth.
703
00:37:01,600 --> 00:37:08,720
And the light shows me no regret
in those eyes, no compassion.
704
00:37:08,790 --> 00:37:12,370
You want me to...
feel compassion for you?
705
00:37:12,440 --> 00:37:15,980
You murdered five people.
706
00:37:16,050 --> 00:37:17,880
What compassion
did you show to them?
707
00:37:17,950 --> 00:37:19,180
Unrepentant.
708
00:37:19,250 --> 00:37:20,380
How unfortunate.
709
00:37:20,450 --> 00:37:22,080
I thought you might
have changed...
710
00:37:22,150 --> 00:37:25,920
might have found a path
out of the darkness.
711
00:37:25,990 --> 00:37:27,960
What am I supposed
to feel repentant for?
712
00:37:28,020 --> 00:37:29,360
What are you talking about?
713
00:37:29,430 --> 00:37:31,430
That is part of your guilt.
714
00:37:31,500 --> 00:37:33,800
You did this to me...
715
00:37:33,860 --> 00:37:36,250
and you don't
even know
716
00:37:36,320 --> 00:37:38,850
who... I... am.
717
00:37:40,350 --> 00:37:43,150
So you were wounded
during an attack I carried out
718
00:37:43,220 --> 00:37:45,060
when I was part
of the resistance
719
00:37:45,130 --> 00:37:47,380
and I'm supposed to feel guilty?
720
00:37:47,440 --> 00:37:50,040
We were at war, Silaran.
721
00:37:50,110 --> 00:37:54,220
15 million Bajorans died
during the occupation
722
00:37:54,280 --> 00:37:56,770
and you want me
to feel sorry for you?
723
00:37:56,840 --> 00:37:57,920
No, I wasn't part
of your war.
724
00:37:57,990 --> 00:37:59,620
I was an innocent.
725
00:37:59,690 --> 00:38:01,560
I wasn't even
in the military.
726
00:38:01,620 --> 00:38:03,560
Do you know what
I did on Bajor?
727
00:38:03,630 --> 00:38:05,230
I was a servant.
728
00:38:05,300 --> 00:38:10,900
I cleaned uniforms
for Gul Pirak.
729
00:38:10,970 --> 00:38:13,100
Gul Pirak...
730
00:38:14,500 --> 00:38:16,950
Commander of the weapons depot
at Hathon.
731
00:38:17,020 --> 00:38:19,610
I'm glad that you remember.
732
00:38:19,680 --> 00:38:23,240
Now, do you remember...
733
00:38:23,310 --> 00:38:24,800
what you did?
734
00:38:24,860 --> 00:38:27,480
How you put
a plasma charge
735
00:38:27,550 --> 00:38:31,000
outside his bedroom window
in the middle of the night?
736
00:38:31,070 --> 00:38:32,900
I remember.
737
00:38:32,970 --> 00:38:34,840
He executed
738
00:38:34,910 --> 00:38:38,310
15 Bajoran farmers because
they refused to display
739
00:38:38,380 --> 00:38:41,250
the Cardassian banner
outside their homes.
740
00:38:41,310 --> 00:38:42,680
Trentin Fala showed you
741
00:38:42,750 --> 00:38:44,450
how to circumvent
the defense system.
742
00:38:44,520 --> 00:38:47,550
Latha Mabrin built
the plasma charge.
743
00:38:47,620 --> 00:38:48,540
Furel
744
00:38:48,600 --> 00:38:50,490
and Lupaza stood
guard outside
745
00:38:50,560 --> 00:38:52,860
while you crept up to the house.
746
00:38:52,930 --> 00:38:55,080
None of us liked killing.
747
00:38:55,150 --> 00:38:57,810
We were fighting
for our freedom against--
748
00:38:57,880 --> 00:38:59,550
You vaporized
the entire east wing!
749
00:38:59,620 --> 00:39:01,250
12 Cardassians were killed
750
00:39:01,320 --> 00:39:04,900
including Gul Pirak's
entire family.
751
00:39:04,970 --> 00:39:07,910
23 others
were crippled.
752
00:39:07,970 --> 00:39:11,140
Don't you feel guilty?
753
00:39:11,210 --> 00:39:13,840
Don't you feel ashamed
of what you did?
754
00:39:13,910 --> 00:39:16,030
None of you belonged on Bajor.
755
00:39:16,100 --> 00:39:17,970
It wasn't your world.
756
00:39:18,030 --> 00:39:21,300
For 50 years,
you raped our planet
757
00:39:21,370 --> 00:39:24,140
and you killed our people,
you lived on our land
758
00:39:24,210 --> 00:39:25,840
and you took the food
out of our mouths
759
00:39:25,930 --> 00:39:27,610
and I don't care whether you
held a phaser in your hand
760
00:39:27,680 --> 00:39:30,040
or you ironed shirts
for a living.
761
00:39:30,110 --> 00:39:33,030
You were all guilty, and you
were all legitimate targets!
762
00:39:33,100 --> 00:39:35,120
That's what makes you
a murderer--
763
00:39:35,180 --> 00:39:37,650
indiscriminate killing,
no sense of morality
764
00:39:37,720 --> 00:39:40,370
no thought given to
the consequences of your action.
765
00:39:40,440 --> 00:39:43,210
That's what makes us different.
766
00:39:43,280 --> 00:39:44,660
I was a soldier!
767
00:39:44,730 --> 00:39:47,110
You're just a bitter old man
out for revenge.
768
00:39:47,180 --> 00:39:49,850
I am bringing the guilty
to justice...
769
00:39:49,920 --> 00:39:56,220
and unlike you, I take care
to protect the innocent.
770
00:39:56,290 --> 00:39:59,620
I could have killed
every monk in that cavern
771
00:39:59,690 --> 00:40:01,880
or everyone
on the runabout
772
00:40:01,940 --> 00:40:03,760
or half the population
773
00:40:03,830 --> 00:40:05,180
of Deep Space 9, but I didn't.
774
00:40:05,250 --> 00:40:07,180
Only the guilty have died.
775
00:40:09,990 --> 00:40:11,850
And that is why...
776
00:40:11,920 --> 00:40:16,190
although your actions
have condemned you
777
00:40:16,260 --> 00:40:18,360
the life
of your child
778
00:40:18,430 --> 00:40:19,690
will be spared.
779
00:40:19,760 --> 00:40:21,430
What does that mean?
780
00:40:23,050 --> 00:40:24,950
What does that mean?!
781
00:40:26,500 --> 00:40:28,140
The creature's diseased mind
cannot understand its plight.
782
00:40:28,200 --> 00:40:31,060
Its imagination
is too limited
783
00:40:31,120 --> 00:40:34,180
to perceive the truth--
it cannot be saved.
784
00:40:34,240 --> 00:40:36,980
But there is still hope
for the child.
785
00:40:37,050 --> 00:40:39,460
It could be taken from the womb
786
00:40:41,380 --> 00:40:42,630
Listen to me, Silaran.
787
00:40:42,690 --> 00:40:44,840
The child I'm carrying,
it isn't Bajoran--
788
00:40:44,900 --> 00:40:45,840
it's human.
789
00:40:45,910 --> 00:40:47,170
It has unique medical needs.
790
00:40:47,240 --> 00:40:49,340
If you force me to give
birth now, you risk--
791
00:40:49,410 --> 00:40:50,940
The creature's cries
grow louder
792
00:40:51,010 --> 00:40:52,410
but no one can hear them.
793
00:40:52,480 --> 00:40:55,930
All that remains is to bring
the child into the light
794
00:40:56,000 --> 00:41:00,780
and discard the diseased
carcass of the mother
795
00:41:00,850 --> 00:41:04,690
before it can infect
its offspring.
796
00:41:04,760 --> 00:41:07,560
You can't bring it
into the light-- not yet!
797
00:41:07,630 --> 00:41:09,490
Dr. Bashir said
if I don't have at least
798
00:41:09,560 --> 00:41:10,730
three more weeks--
799
00:41:10,800 --> 00:41:11,800
It's time.
800
00:41:15,180 --> 00:41:19,450
We both agree
this baby is an innocent.
801
00:41:19,520 --> 00:41:21,510
Don't put him at risk,
please, Silaran.
802
00:41:23,060 --> 00:41:24,890
Don't worry.
803
00:41:24,960 --> 00:41:28,600
I promise that I'll take care
of the child...
804
00:41:28,660 --> 00:41:33,970
and that I'll teach him
the difference between darkness
805
00:41:34,040 --> 00:41:35,120
and light.
806
00:41:37,770 --> 00:41:38,910
Wait.
807
00:41:41,790 --> 00:41:43,310
Please, I'm begging you.
808
00:41:45,550 --> 00:41:47,180
At least give me a sedative.
809
00:41:47,250 --> 00:41:48,420
Show some compassion.
810
00:41:48,490 --> 00:41:49,870
Don't just cut me open.
811
00:41:56,390 --> 00:41:58,590
All right.
812
00:41:58,660 --> 00:42:01,560
I'll show more mercy
than you have.
813
00:42:03,150 --> 00:42:04,580
( sighs )
814
00:42:08,560 --> 00:42:10,000
Take a good look
815
00:42:10,070 --> 00:42:11,710
at my face, Kira!
816
00:42:11,770 --> 00:42:15,060
I want it to be
the last thing
817
00:42:15,130 --> 00:42:16,360
you see.
818
00:42:19,920 --> 00:42:22,180
The creature slept...
819
00:42:22,250 --> 00:42:25,350
dreaming its dark dreams
820
00:42:25,420 --> 00:42:28,860
and happy to be
out of the light.
821
00:42:28,930 --> 00:42:31,020
The innocent life
it held
822
00:42:31,090 --> 00:42:33,530
would awaken
in brilliance...
823
00:42:36,120 --> 00:42:38,050
and never...
824
00:42:38,120 --> 00:42:40,380
know darkness...
825
00:42:40,450 --> 00:42:41,720
again.
826
00:42:43,620 --> 00:42:44,470
Oh!
827
00:42:50,260 --> 00:42:51,630
( grunts )
828
00:43:17,360 --> 00:43:18,670
Are you all right?
829
00:43:20,510 --> 00:43:21,790
She's fine
830
00:43:21,860 --> 00:43:23,810
but there's a large amount
of merfadon in her system.
831
00:43:23,880 --> 00:43:25,700
"Merfadon"?
It's a sedative.
832
00:43:26,930 --> 00:43:28,730
But the makara herbs
she's been taking
833
00:43:28,800 --> 00:43:30,400
have counteracted the effect.
834
00:43:30,470 --> 00:43:32,120
I take it this is our assassin.
835
00:43:32,190 --> 00:43:34,760
Why did he give you
a sedative?
836
00:43:36,230 --> 00:43:38,490
He wanted
to protect the innocent...
837
00:43:40,360 --> 00:43:43,360
and separate the darkness
from the light...
838
00:43:45,530 --> 00:43:47,370
but he didn't realize...
839
00:43:49,540 --> 00:43:50,610
the light
840
00:43:50,670 --> 00:43:52,840
only shines
in the dark
841
00:43:52,910 --> 00:43:56,730
and sometimes innocence is
just an excuse for the guilty.
842
00:44:09,580 --> 00:44:11,410
Let's go home.
843
00:44:13,410 --> 00:44:14,610
Sisko to Defiant.
844
00:44:14,680 --> 00:44:15,680
Go ahead.
845
00:44:15,750 --> 00:44:18,020
Four to beam up.
846
00:44:18,080 --> 00:44:19,920
Energize.
847
00:44:28,560 --> 00:44:31,500
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
848
00:44:31,560 --> 00:44:34,570
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
57772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.