All language subtitles for Star.Trek.DS9-s05e08.Things.Past.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:07,940 If I'd known what I was walking into 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,500 I never would have gone. 3 00:00:09,570 --> 00:00:11,640 It was your idea to attend the conference 4 00:00:11,710 --> 00:00:13,070 in the first place, Garak. 5 00:00:13,140 --> 00:00:15,580 I thought the Bajorans would be grateful 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,140 to hear someone provide them 7 00:00:17,210 --> 00:00:19,150 with an opposing philosophical view. 8 00:00:19,210 --> 00:00:20,810 Opposing view? 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,350 Garak, you were trying 10 00:00:22,420 --> 00:00:25,140 to defend the military occupation of their world. 11 00:00:25,200 --> 00:00:27,570 How grateful did you think they would be? 12 00:00:27,640 --> 00:00:29,570 My understanding of this conference was 13 00:00:29,640 --> 00:00:32,640 that it was supposed to be an examination of the occupation 14 00:00:32,710 --> 00:00:35,150 from a dispassionate, historical perspective. 15 00:00:35,210 --> 00:00:37,350 Instead, everyone went out of their way 16 00:00:37,420 --> 00:00:40,200 to dismiss virtually everything I had to say. 17 00:00:40,270 --> 00:00:42,770 I thought the Bajorans bent over backwards 18 00:00:42,840 --> 00:00:44,470 to be polite to you, Garak. 19 00:00:44,540 --> 00:00:46,460 Giving me a name tag that read 20 00:00:46,530 --> 00:00:48,990 "Elim Garak-- Former Cardassian Oppressor" 21 00:00:49,060 --> 00:00:50,540 was hardly polite. 22 00:00:50,610 --> 00:00:53,780 And what did you want it to say? "Former Spy"? 23 00:00:53,850 --> 00:00:55,060 What I would have liked 24 00:00:55,130 --> 00:00:57,000 was less posturing and more debate. 25 00:00:57,070 --> 00:00:59,070 It's clear to me now that the Bajorans 26 00:00:59,140 --> 00:01:00,440 aren't really interested 27 00:01:00,510 --> 00:01:02,810 in discovering historical truth 28 00:01:02,870 --> 00:01:04,790 as much as they are in promoting 29 00:01:04,860 --> 00:01:07,390 the myths and legends of the "glorious resistance." 30 00:01:07,460 --> 00:01:09,350 Well, Odo wasn't a member of the resistance 31 00:01:09,410 --> 00:01:11,150 and he managed to attract 32 00:01:11,220 --> 00:01:13,150 a fair amount of attention. 33 00:01:13,220 --> 00:01:14,750 Yes. 34 00:01:14,820 --> 00:01:17,400 It seems you have quite a fan club on Bajor. 35 00:01:17,470 --> 00:01:18,740 I half-expected you 36 00:01:18,810 --> 00:01:20,170 to be signing autographs at the end. 37 00:01:20,240 --> 00:01:21,390 Don't let him get to you, Odo. 38 00:01:21,460 --> 00:01:22,790 You should be proud of what you did 39 00:01:22,860 --> 00:01:23,890 during the occupation. 40 00:01:23,960 --> 00:01:25,750 I've nothing to be proud of. 41 00:01:25,810 --> 00:01:28,520 I tried to bring order to a chaotic situation. 42 00:01:28,580 --> 00:01:30,030 That's all. 43 00:01:30,100 --> 00:01:32,070 You need to give yourself more credit, Constable. 44 00:01:32,140 --> 00:01:33,970 Keeping order during the occupation 45 00:01:34,040 --> 00:01:37,040 would be a tough job for anyone, but you not only did it 46 00:01:37,110 --> 00:01:40,280 you did it by earning the trust of both sides. 47 00:01:40,350 --> 00:01:42,360 DAX: What was it the moderator said? 48 00:01:42,430 --> 00:01:44,750 That "you may have worked for the Cardassians 49 00:01:44,820 --> 00:01:47,990 but your only master... was justice." 50 00:01:48,050 --> 00:01:49,750 And a legend is born. 51 00:01:57,900 --> 00:02:00,960 Sir? Captain Sisko's runabout is approaching the station. 52 00:02:01,030 --> 00:02:02,430 Very well. 53 00:02:02,500 --> 00:02:04,830 Clear them for docking on Landing Pad 1. 54 00:02:04,900 --> 00:02:05,900 Aye, sir. 55 00:02:07,110 --> 00:02:08,570 Commander, something's wrong. 56 00:02:08,640 --> 00:02:10,770 They're not responding-- and sensors show 57 00:02:10,840 --> 00:02:12,880 unusual EM signatures along their hull. 58 00:02:12,940 --> 00:02:15,180 The runabout's on autopilot. 59 00:02:15,250 --> 00:02:16,210 Life signs? 60 00:02:16,280 --> 00:02:17,380 Four. 61 00:02:17,450 --> 00:02:19,820 Very weak. 62 00:02:19,890 --> 00:02:21,390 Disengage the autopilot. 63 00:02:21,450 --> 00:02:23,050 Bring the runabout to within transporter range. 64 00:02:23,120 --> 00:02:24,720 Doctor Bashir to Transporter Room 5. 65 00:02:24,790 --> 00:02:26,310 Medical emergency. 66 00:02:36,340 --> 00:02:38,570 WORF: Check the aft compartment. 67 00:02:42,340 --> 00:02:45,110 He's alive, but there's an excess of neural energy 68 00:02:45,180 --> 00:02:46,540 in his cerebral cortex. 69 00:02:46,610 --> 00:02:48,040 What does that mean? 70 00:02:48,110 --> 00:02:49,510 I'm not sure of that. 71 00:02:49,580 --> 00:02:50,910 Can you revive them? 72 00:02:50,980 --> 00:02:52,820 I'm not sure of that, either. 73 00:02:52,890 --> 00:02:55,340 ( low hum of machinery ) 74 00:02:55,400 --> 00:02:57,400 ( murmur of voices ) 75 00:03:11,190 --> 00:03:14,840 MALE ( over PA ): All prisoners return to your quarters. 76 00:04:02,870 --> 00:04:08,370 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 77 00:05:29,490 --> 00:05:30,760 ( sighs ) 78 00:05:33,100 --> 00:05:35,830 Show some dignity. 79 00:05:35,900 --> 00:05:37,460 Look at you. 80 00:05:37,530 --> 00:05:39,700 No wonder the Cardassians think we're animals. 81 00:05:40,970 --> 00:05:42,340 Get up. 82 00:05:42,400 --> 00:05:43,900 Get up! 83 00:05:43,970 --> 00:05:46,960 If you're going to spend the night taking chemicals 84 00:05:47,030 --> 00:05:48,710 stay off the Promenade. 85 00:05:48,780 --> 00:05:50,660 We don't need another cleansing today. 86 00:05:55,120 --> 00:05:56,200 What happened? 87 00:05:56,270 --> 00:05:57,400 Not here. 88 00:05:57,470 --> 00:05:59,320 I couldn't agree more. 89 00:05:59,390 --> 00:06:00,990 MALE ( over PA ): All bio-organic material 90 00:06:01,060 --> 00:06:05,780 must be disposed of according to regulations. 91 00:06:11,250 --> 00:06:13,020 ( tricorder beeping ) 92 00:06:13,080 --> 00:06:15,540 There's a high level of neural activity 93 00:06:15,600 --> 00:06:17,620 which suggests that their conscious minds are still active 94 00:06:17,690 --> 00:06:21,740 and yet, there's no response to external stimuli. 95 00:06:21,810 --> 00:06:23,730 What's the word on the runabout? 96 00:06:23,800 --> 00:06:25,550 We have found preliminary indications 97 00:06:25,610 --> 00:06:27,900 that the ship encountered a class-2 plasma storm 98 00:06:27,970 --> 00:06:29,380 which irradiated the vessel. 99 00:06:30,620 --> 00:06:33,020 Computer, are the neural readings 100 00:06:33,090 --> 00:06:36,290 for subjects Odo, Sisko, Dax and Garak 101 00:06:36,360 --> 00:06:37,990 consistent with the effects 102 00:06:38,060 --> 00:06:40,380 of encountering a class-2 plasma storm? 103 00:06:40,450 --> 00:06:41,710 There are no recorded 104 00:06:41,780 --> 00:06:44,100 causal relationships between plasma storms 105 00:06:44,170 --> 00:06:45,830 and specified neural readings. 106 00:06:45,880 --> 00:06:47,420 None. 107 00:06:47,490 --> 00:06:51,070 Computer, how many medical records are there 108 00:06:51,140 --> 00:06:53,290 on space plasma phenomena? 109 00:06:53,360 --> 00:06:55,860 Five thousand twenty-one. 110 00:06:55,930 --> 00:06:58,590 Well, it would appear that a common phenomena 111 00:06:58,660 --> 00:07:01,130 has had an uncommon effect on our people. 112 00:07:01,200 --> 00:07:02,930 Well, the runabout is still being analyzed. 113 00:07:03,000 --> 00:07:04,500 We should have more information soon. 114 00:07:04,570 --> 00:07:07,970 Good. In the meantime, I have some reading to do. 115 00:07:18,930 --> 00:07:20,330 This is Terok Nor-- 116 00:07:20,400 --> 00:07:22,330 DS9 during the occupation. 117 00:07:22,400 --> 00:07:23,700 Time travel? 118 00:07:23,770 --> 00:07:25,240 Uh, no, it's more than that. 119 00:07:25,310 --> 00:07:26,670 Our clothes have changed. 120 00:07:26,740 --> 00:07:28,710 Could we be in a holosuite? 121 00:07:28,780 --> 00:07:30,680 Computer, end program. 122 00:07:31,880 --> 00:07:34,510 Let's assume that's a "no" for the moment. 123 00:07:34,580 --> 00:07:38,280 Benjamin, we're not attracting any attention. 124 00:07:38,350 --> 00:07:39,720 And we should be. 125 00:07:39,790 --> 00:07:42,760 Humans, Trills and changelings didn't just stroll 126 00:07:42,820 --> 00:07:44,590 through Terok Nor unnoticed. 127 00:07:44,660 --> 00:07:46,810 Well, then I should be getting some attention as well. 128 00:07:46,880 --> 00:07:48,960 We are in the Bajoran sector 129 00:07:49,030 --> 00:07:50,930 and Cardassians weren't exactly welcome here. 130 00:07:51,000 --> 00:07:52,930 I don't think they see you as a Cardassian. 131 00:07:53,000 --> 00:07:55,580 I'm beginning to think they don't see any of us 132 00:07:55,650 --> 00:07:57,490 as who we really are. 133 00:07:57,560 --> 00:07:59,070 The clothes we're wearing are Bajoran. 134 00:07:59,140 --> 00:08:00,470 They're treating us like Bajorans. 135 00:08:00,540 --> 00:08:01,840 Maybe they see us as Bajorans. 136 00:08:01,910 --> 00:08:03,230 Any theories, old man? 137 00:08:03,290 --> 00:08:05,490 Some kind of cross-dimensional transfer? 138 00:08:05,560 --> 00:08:07,610 Our conscious minds might have been moved 139 00:08:07,680 --> 00:08:08,900 through time and space 140 00:08:08,970 --> 00:08:11,650 into the bodies of four Bajorans on Terok Nor. 141 00:08:11,720 --> 00:08:14,320 But then why are we still seeing each other 142 00:08:14,390 --> 00:08:16,920 as we really are, instead of as Bajorans? 143 00:08:19,340 --> 00:08:21,610 I just ran out of speculation. 144 00:08:21,680 --> 00:08:23,650 The last thing I remember 145 00:08:23,720 --> 00:08:25,620 was sitting in the runabout. 146 00:08:25,680 --> 00:08:27,980 There was a plasma anomaly on the sensors 147 00:08:28,050 --> 00:08:30,220 and then there was this sound. 148 00:08:30,290 --> 00:08:31,590 No, not a sound. 149 00:08:31,660 --> 00:08:33,620 More like a strong vibration. 150 00:08:33,690 --> 00:08:34,990 Hmm. I remember. 151 00:08:35,060 --> 00:08:36,160 Odo? 152 00:08:36,230 --> 00:08:38,480 I don't recall. 153 00:08:38,550 --> 00:08:41,480 But whatever's happened, we have to leave this place-- 154 00:08:41,550 --> 00:08:43,180 get off the station. 155 00:08:43,250 --> 00:08:45,830 Then I suggest we go directly to the authorities 156 00:08:45,900 --> 00:08:47,150 and explain our situation. 157 00:08:47,220 --> 00:08:48,150 Garak. 158 00:08:48,220 --> 00:08:49,190 I have knowledge 159 00:08:49,260 --> 00:08:51,360 of certain... security codes 160 00:08:51,430 --> 00:08:53,560 that would be sufficient to prove that I am 161 00:08:53,630 --> 00:08:57,580 in fact, a Cardassian, even if their eyes say otherwise. 162 00:08:57,650 --> 00:09:00,420 I could always say that I'm an undercover operative 163 00:09:00,480 --> 00:09:01,670 posing as a Bajoran-- 164 00:09:01,740 --> 00:09:03,400 Captain, the authorities on Terok Nor 165 00:09:03,470 --> 00:09:05,470 will not be looking for reasons to help us. 166 00:09:05,540 --> 00:09:08,870 They will be looking for a reason to interrogate us 167 00:09:08,940 --> 00:09:10,980 and believe me, you do not want 168 00:09:11,050 --> 00:09:13,510 to be interrogated by the Cardassians. 169 00:09:13,580 --> 00:09:15,580 I tend to agree with the Constable. 170 00:09:15,650 --> 00:09:17,050 If they should discover 171 00:09:17,120 --> 00:09:18,420 that we are actually from the future... 172 00:09:18,490 --> 00:09:19,820 Gul Dukat's on the second level. 173 00:09:25,240 --> 00:09:26,540 Let's move on. 174 00:09:49,020 --> 00:09:50,180 ( gasps ) 175 00:09:55,860 --> 00:09:57,690 SISKO: Odo? 176 00:09:58,690 --> 00:10:00,430 ( gasps ) 177 00:10:05,850 --> 00:10:07,050 Who was that? 178 00:10:07,120 --> 00:10:08,320 I don't know. 179 00:10:08,390 --> 00:10:09,590 Well, you should. 180 00:10:09,650 --> 00:10:10,820 It was your predecessor. 181 00:10:10,890 --> 00:10:12,190 My predecessor?! 182 00:10:13,220 --> 00:10:15,060 Oh... yes. 183 00:10:15,130 --> 00:10:17,830 The man talking to Dukat. 184 00:10:17,900 --> 00:10:19,500 His name is Thrax. 185 00:10:19,560 --> 00:10:22,830 He was in charge of security on the Promenade before me. 186 00:10:22,900 --> 00:10:25,530 That means we've gone back 187 00:10:25,600 --> 00:10:26,900 at least nine years. 188 00:10:26,970 --> 00:10:28,570 You. 189 00:10:28,640 --> 00:10:29,820 Come with us. 190 00:10:29,890 --> 00:10:31,120 What's she done?! 191 00:10:31,190 --> 00:10:33,530 Nothing... yet. 192 00:10:33,600 --> 00:10:35,750 Perhaps there's been some misunderstanding. 193 00:10:35,810 --> 00:10:37,010 If I may be so bold 194 00:10:37,080 --> 00:10:39,630 you may find something which will 195 00:10:39,700 --> 00:10:41,530 bring you infinitely more profit 196 00:10:41,600 --> 00:10:43,820 than the arrest of a Bajoran woman. 197 00:10:43,890 --> 00:10:45,640 Latinum? 198 00:10:45,710 --> 00:10:47,320 Two strips. 199 00:10:47,390 --> 00:10:48,810 Where is it? 200 00:10:48,880 --> 00:10:51,690 Ah, but our friend is still in your custody. 201 00:10:58,350 --> 00:10:59,870 Don't move! 202 00:10:59,940 --> 00:11:02,170 ( groaning ) 203 00:11:03,410 --> 00:11:04,640 Tempting offer. 204 00:11:04,710 --> 00:11:06,510 Maybe next time. 205 00:11:06,580 --> 00:11:08,340 This one's been selected. 206 00:11:09,400 --> 00:11:11,030 I'll be all right. 207 00:11:17,910 --> 00:11:19,070 Ooh. 208 00:11:23,030 --> 00:11:24,690 Doctor. 209 00:11:42,980 --> 00:11:45,910 Garak's septial capillaries burst at this point. 210 00:11:45,980 --> 00:11:47,780 The pattern of his delta waves 211 00:11:47,850 --> 00:11:50,690 show some unusual activity at the same moment. 212 00:11:50,750 --> 00:11:53,460 The bleeding might be the result 213 00:11:53,520 --> 00:11:56,860 of some kind of psychosomatic response. 214 00:11:56,930 --> 00:11:59,730 You mean, he thought he was injured. 215 00:12:01,330 --> 00:12:02,600 Well, under certain conditions 216 00:12:02,670 --> 00:12:05,000 people have been known to alter their blood pressure 217 00:12:05,070 --> 00:12:06,340 lower their body temperature-- 218 00:12:06,400 --> 00:12:07,440 even manifest a tumor 219 00:12:07,510 --> 00:12:09,060 as a result of psychological stimuli. 220 00:12:09,120 --> 00:12:13,140 Could these stimuli cause more serious injuries? 221 00:12:13,210 --> 00:12:16,040 I don't think he could spontaneously break a bone 222 00:12:16,110 --> 00:12:18,250 but he could certainly stop his heart 223 00:12:18,320 --> 00:12:20,730 or break a key blood vessel in his brain. 224 00:12:20,800 --> 00:12:22,500 But what is causing all of this? 225 00:12:22,570 --> 00:12:25,150 At the risk of repeating myself 226 00:12:25,220 --> 00:12:26,360 I just don't know. 227 00:12:33,030 --> 00:12:34,960 Step back from the gate. 228 00:12:42,070 --> 00:12:44,470 He said, "She's been selected." 229 00:12:44,540 --> 00:12:45,810 What the hell does that mean? 230 00:12:45,880 --> 00:12:48,310 Random interrogation, forced labor relocation-- 231 00:12:48,380 --> 00:12:49,480 it could be anything. 232 00:12:49,550 --> 00:12:50,650 That's not good enough. 233 00:12:50,720 --> 00:12:51,980 I want to know where they've taken her. 234 00:12:52,050 --> 00:12:54,050 But before we can help Commander Dax 235 00:12:54,120 --> 00:12:57,020 we need to find out who we are in this reality. 236 00:12:57,090 --> 00:12:58,520 If we could get to a computer terminal 237 00:12:58,590 --> 00:12:59,920 we could ask for a simple ID scan. 238 00:12:59,990 --> 00:13:03,230 Computer access was extremely limited on Terok Nor. 239 00:13:03,290 --> 00:13:06,100 What about a Cardassian comp-link? 240 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 Ha. 241 00:13:14,010 --> 00:13:16,140 I took the liberty of borrowing this 242 00:13:16,210 --> 00:13:17,310 from the gentlemen 243 00:13:17,380 --> 00:13:19,680 who thought my nose needed adjustment. 244 00:13:19,740 --> 00:13:22,780 I see I'm going to have to add the word "pickpocket" 245 00:13:22,850 --> 00:13:23,880 to your resume. 246 00:13:23,950 --> 00:13:25,380 It's only a hobby. 247 00:13:25,450 --> 00:13:26,830 Interesting 248 00:13:26,900 --> 00:13:29,250 that a simple tailor should just happen 249 00:13:29,320 --> 00:13:31,520 to have a high-level security code. 250 00:13:31,590 --> 00:13:32,520 Yes, isn't it? 251 00:13:32,590 --> 00:13:33,520 And if my nose 252 00:13:33,590 --> 00:13:34,960 didn't hurt so much 253 00:13:35,030 --> 00:13:37,290 I'd tell you a fascinating story 254 00:13:37,360 --> 00:13:39,600 about how I came to possess it. 255 00:13:39,660 --> 00:13:40,800 Ah, yes. 256 00:13:40,870 --> 00:13:42,380 Captain, you are actually 257 00:13:42,450 --> 00:13:44,550 a Bajoran electronics engineer. 258 00:13:44,620 --> 00:13:46,840 You're 38 years old, you have no criminal record 259 00:13:46,900 --> 00:13:49,620 your family resides in Rakantha Province 260 00:13:49,690 --> 00:13:52,370 and your name is Ishan Chaye. 261 00:13:54,310 --> 00:13:55,480 Hmm. Lucky me. 262 00:13:55,550 --> 00:13:57,550 I'm an artist. 263 00:13:57,620 --> 00:13:58,910 I'm 55, I've been arrested 264 00:13:58,980 --> 00:14:01,020 three times for disturbing the peace-- 265 00:14:01,090 --> 00:14:03,040 I must be incorrigible. 266 00:14:03,100 --> 00:14:04,870 I also reside in Rakantha 267 00:14:04,940 --> 00:14:05,890 and my name is 268 00:14:05,960 --> 00:14:08,440 Jillur Gueta. 269 00:14:08,510 --> 00:14:09,690 And the Constable? 270 00:14:09,760 --> 00:14:11,080 Ah, yes. 271 00:14:11,150 --> 00:14:12,340 His profession is... 272 00:14:12,410 --> 00:14:13,480 I'm a bookkeeper. 273 00:14:14,500 --> 00:14:16,370 46 years old. 274 00:14:16,430 --> 00:14:18,020 I have a wife 275 00:14:18,090 --> 00:14:20,520 and two sons in Rakantha Province 276 00:14:20,590 --> 00:14:22,920 and my name is Timor Landi. 277 00:14:22,990 --> 00:14:24,110 That's right. 278 00:14:24,180 --> 00:14:25,990 How'd you know that? 279 00:14:27,450 --> 00:14:29,550 Odo? 280 00:14:29,610 --> 00:14:32,870 QUARK: Congratulations, gentlemen. 281 00:14:32,930 --> 00:14:34,730 You get to work today... 282 00:14:34,800 --> 00:14:37,970 and you'll be laboring in the finest establishment 283 00:14:38,040 --> 00:14:39,440 on the station... 284 00:14:39,510 --> 00:14:40,810 my establishment. 285 00:14:40,880 --> 00:14:43,930 12 hours of work, two five-minute 286 00:14:43,990 --> 00:14:48,160 breaks-- one slip of latinum each. 287 00:14:48,230 --> 00:14:50,400 Let's go. 288 00:14:52,640 --> 00:14:54,550 Didn't you hear me? 289 00:14:54,620 --> 00:14:57,020 I'm offering you work. 290 00:14:57,090 --> 00:14:58,970 What are you waiting for? 291 00:14:59,040 --> 00:15:00,310 N-nothing. 292 00:15:00,380 --> 00:15:02,240 Just show us the way. 293 00:15:05,130 --> 00:15:06,700 Open it. 294 00:15:09,740 --> 00:15:11,900 Start by stepping through the gate 295 00:15:11,970 --> 00:15:14,510 that the nice man has opened for you. 296 00:15:20,060 --> 00:15:21,530 Very good. 297 00:15:21,600 --> 00:15:24,270 You three must be warp engineers. 298 00:15:24,340 --> 00:15:27,040 Now, we're going to walk down the Promenade 299 00:15:27,110 --> 00:15:28,770 to the bar. 300 00:15:28,840 --> 00:15:31,070 Would you like me to hold your hands 301 00:15:31,140 --> 00:15:32,470 or can you manage it? 302 00:15:32,540 --> 00:15:34,680 We'll manage. 303 00:15:34,750 --> 00:15:36,180 I'm so glad. 304 00:15:38,180 --> 00:15:40,180 How much damage would it do to the timeline 305 00:15:40,250 --> 00:15:43,850 if Quark were to suffer a mysterious... accident? 306 00:15:43,920 --> 00:15:45,350 I'm not sure, but maybe 307 00:15:45,420 --> 00:15:47,890 we should conduct a little experiment 308 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 and find out. 309 00:15:59,720 --> 00:16:01,320 Name? 310 00:16:03,060 --> 00:16:04,520 Leeta. 311 00:16:04,590 --> 00:16:07,740 Look at me when I speak to you, Leeta. 312 00:16:13,020 --> 00:16:14,520 She'll do. 313 00:16:21,510 --> 00:16:23,510 Kanar. 314 00:16:34,560 --> 00:16:36,260 For two. 315 00:16:43,610 --> 00:16:45,880 ( sighs ) 316 00:16:45,950 --> 00:16:47,880 Have you ever had kanar? 317 00:16:47,950 --> 00:16:49,770 No. 318 00:16:49,840 --> 00:16:51,520 Well, then this is an occasion. 319 00:16:54,310 --> 00:16:55,910 You're trembling. 320 00:17:00,330 --> 00:17:01,930 ( sighs ) 321 00:17:02,000 --> 00:17:05,800 Despite what you may have heard 322 00:17:05,870 --> 00:17:08,400 I'm a fair man, Leeta. 323 00:17:08,470 --> 00:17:10,060 Rest assured 324 00:17:10,120 --> 00:17:12,490 you have nothing to fear from me. 325 00:17:12,560 --> 00:17:15,360 I did not bring you here to be abused. 326 00:17:15,430 --> 00:17:17,050 Then why am I here? 327 00:17:22,690 --> 00:17:27,120 It may surprise you to hear this 328 00:17:27,190 --> 00:17:30,830 but my position is a lonely one. 329 00:17:30,890 --> 00:17:36,270 I'm isolated from the people who live under my protection. 330 00:17:36,330 --> 00:17:39,000 I require someone... 331 00:17:39,070 --> 00:17:40,500 to talk with. 332 00:17:42,840 --> 00:17:44,090 In short... 333 00:17:46,090 --> 00:17:47,830 a friend. 334 00:17:48,880 --> 00:17:50,810 You want me to be your friend? 335 00:17:50,880 --> 00:17:52,400 Ironic, isn't it? 336 00:17:52,470 --> 00:17:56,140 That I should choose a simple Bajoran girl 337 00:17:56,200 --> 00:17:59,410 to share my inner thoughts with. 338 00:18:01,740 --> 00:18:04,740 But as you get to know me, Leeta... 339 00:18:05,980 --> 00:18:08,580 I think you'll find that I'm a... 340 00:18:10,180 --> 00:18:12,100 complicated man. 341 00:18:13,490 --> 00:18:15,670 You're different than I imagined. 342 00:18:17,140 --> 00:18:19,440 To the beginning 343 00:18:19,510 --> 00:18:21,980 of your education. 344 00:18:23,860 --> 00:18:25,860 ( clinking glasses ) 345 00:18:44,740 --> 00:18:47,740 I never knew we were such messy conquerors. 346 00:18:47,810 --> 00:18:49,570 I remember the occupation 347 00:18:49,640 --> 00:18:52,110 being a little more tidy than this. 348 00:18:52,180 --> 00:18:53,530 Everything is tidy 349 00:18:53,590 --> 00:18:55,360 when someone else is doing the cleaning. 350 00:18:55,430 --> 00:18:56,460 The Bajorans 351 00:18:56,530 --> 00:18:57,830 were much more suited 352 00:18:57,900 --> 00:19:00,170 for this sort of thing than we were. 353 00:19:00,230 --> 00:19:02,300 Servile work is in their nature. 354 00:19:02,370 --> 00:19:05,910 I'll remember to mention that to Major Kira when we get back. 355 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 ( tray rattling ) 356 00:19:27,180 --> 00:19:28,730 You all right? 357 00:19:30,500 --> 00:19:33,050 The smell is making me sick. 358 00:19:33,120 --> 00:19:34,880 Oh. 359 00:19:34,950 --> 00:19:36,290 How did you know 360 00:19:36,350 --> 00:19:38,750 your name would be Timor Landi in this... 361 00:19:38,820 --> 00:19:40,610 this whatever this is. 362 00:19:40,680 --> 00:19:43,460 I recognized the other two names 363 00:19:43,530 --> 00:19:48,000 from the security files kept during the occupation. 364 00:19:48,070 --> 00:19:51,830 Timor, Ishan and Jillur were the names of three Bajorans 365 00:19:51,900 --> 00:19:54,870 who were accused of attempting to assassinate 366 00:19:54,940 --> 00:19:57,420 Gul Dukat on the Promenade. 367 00:19:58,830 --> 00:20:01,210 Half the resistance tried to kill Dukat. 368 00:20:01,280 --> 00:20:03,360 These three were innocent. 369 00:20:03,430 --> 00:20:06,370 However, no one knew that at the time 370 00:20:06,430 --> 00:20:09,440 and Dukat wanted to make an example of them. 371 00:20:09,500 --> 00:20:11,540 So he had them led out onto the Promenade 372 00:20:11,610 --> 00:20:15,220 and publicly... executed. 373 00:20:16,540 --> 00:20:18,110 If we're them... 374 00:20:18,180 --> 00:20:20,460 If we're them, we better find a way out of here 375 00:20:20,530 --> 00:20:23,030 before Dukat makes an example out of us. 376 00:20:32,080 --> 00:20:33,980 Quark 377 00:20:34,050 --> 00:20:35,880 I understand you had a visit 378 00:20:35,950 --> 00:20:38,550 from a Talavian freighter captain this morning-- 379 00:20:38,620 --> 00:20:40,120 a Captain Livara 380 00:20:40,180 --> 00:20:41,480 I believe. 381 00:20:41,550 --> 00:20:43,490 I had a lot of visitors this morning. 382 00:20:43,560 --> 00:20:45,150 It was a busy day. 383 00:20:45,220 --> 00:20:46,170 I'm surprised 384 00:20:46,240 --> 00:20:47,820 you're being so indiscreet. 385 00:20:47,890 --> 00:20:50,240 Captain Livara is a known smuggler. 386 00:20:50,310 --> 00:20:51,510 You don't say? 387 00:20:51,580 --> 00:20:54,010 Such a nice, friendly man, too. 388 00:20:54,080 --> 00:20:55,150 I guess you never can tell 389 00:20:55,220 --> 00:20:56,650 what some people are really like. 390 00:20:58,450 --> 00:21:01,920 Rumor has it that the Obsidian Order has had him 391 00:21:01,990 --> 00:21:03,490 under surveillance for several months. 392 00:21:03,560 --> 00:21:05,570 The Obsidian Order? 393 00:21:05,640 --> 00:21:07,530 Rumor also has it that they're bringing in 394 00:21:07,600 --> 00:21:11,060 all of Livara's coconspirators for... 395 00:21:11,130 --> 00:21:12,870 questioning. 396 00:21:12,930 --> 00:21:16,150 Well, you know how rumors are. 397 00:21:16,220 --> 00:21:19,590 Yes. They're usually true. 398 00:21:19,660 --> 00:21:24,190 So, when the Order asks me for a list 399 00:21:24,260 --> 00:21:26,430 of all of Livara's known associates 400 00:21:26,500 --> 00:21:27,630 on board the station... 401 00:21:27,700 --> 00:21:29,060 He was here for ten minutes. 402 00:21:29,130 --> 00:21:30,600 He wanted 403 00:21:30,670 --> 00:21:32,890 to unload a shipment of maraji crystals 404 00:21:32,950 --> 00:21:34,720 but I wasn't interested. 405 00:21:34,790 --> 00:21:35,900 ( scoffs ) 406 00:21:35,970 --> 00:21:37,790 I can't move maraji crystals. 407 00:21:37,860 --> 00:21:41,690 The Cardassians don't like them 408 00:21:41,760 --> 00:21:43,160 and the Bajorans 409 00:21:43,230 --> 00:21:45,130 can't afford them, so I sent him 410 00:21:45,200 --> 00:21:46,830 on his way. 411 00:21:46,900 --> 00:21:48,130 All right? 412 00:21:48,200 --> 00:21:50,320 And that's all? 413 00:21:50,390 --> 00:21:51,890 That's all. 414 00:21:53,060 --> 00:21:54,820 I hope so... 415 00:21:54,890 --> 00:21:56,230 because if I find out 416 00:21:56,290 --> 00:21:59,160 that you've been dealing in illegal crystals 417 00:21:59,230 --> 00:22:03,050 I'll hand you over to the Order myself. 418 00:22:05,020 --> 00:22:07,090 Always a pleasure. 419 00:22:12,560 --> 00:22:14,960 I see you're not the first man around here 420 00:22:15,030 --> 00:22:16,500 to keep Quark on his toes. 421 00:22:16,560 --> 00:22:17,660 Yes. 422 00:22:17,730 --> 00:22:19,000 Something's wrong. 423 00:22:19,070 --> 00:22:20,970 Thrax talked about a Captain Livara. 424 00:22:21,040 --> 00:22:23,240 Does that name mean something to you? 425 00:22:23,300 --> 00:22:25,500 Livara wasn't just another smuggler. 426 00:22:25,570 --> 00:22:26,870 He was a Romulan spy 427 00:22:26,940 --> 00:22:28,640 and didn't begin working in this sector 428 00:22:28,710 --> 00:22:30,210 until seven years ago 429 00:22:30,280 --> 00:22:33,660 but seven years ago, Thrax wasn't on Terok Nor. 430 00:22:33,730 --> 00:22:35,230 You were, Odo. 431 00:22:35,300 --> 00:22:37,530 Odd contradiction. 432 00:22:37,600 --> 00:22:39,250 So I checked the date. 433 00:22:39,320 --> 00:22:41,150 This is seven years ago. 434 00:22:41,220 --> 00:22:43,060 Thrax shouldn't be here. 435 00:22:43,120 --> 00:22:45,580 You should be the Security Chief. 436 00:22:45,640 --> 00:22:47,940 None of this makes any sense, Garak. 437 00:22:48,010 --> 00:22:51,850 Now, I suggest we concentrate on finding a way out of here. 438 00:22:51,920 --> 00:22:53,200 That's our priority. 439 00:22:53,270 --> 00:22:55,130 I tend to agree. 440 00:22:55,200 --> 00:22:57,290 Well, you'll get no argument from me... 441 00:22:57,360 --> 00:22:58,650 but how? 442 00:22:58,720 --> 00:23:01,240 We need to contact the Bajoran resistance. 443 00:23:01,310 --> 00:23:04,110 They might be able to get us off the station. 444 00:23:04,180 --> 00:23:05,940 Maybe even to the Federation. 445 00:23:06,010 --> 00:23:08,750 Kira once told me about a prearranged signal 446 00:23:08,820 --> 00:23:10,780 the resistance used on Terok Nor 447 00:23:10,850 --> 00:23:11,970 to set up a meeting. 448 00:23:12,040 --> 00:23:14,420 Once we're finished here, we'll head back 449 00:23:14,490 --> 00:23:17,120 to the Bajoran sector, and I'll make the signal. 450 00:23:33,560 --> 00:23:35,390 Ah. 451 00:23:45,370 --> 00:23:48,440 MALE ( on PA ): All recreation passes are suspended 452 00:23:48,510 --> 00:23:52,110 for Alpha unit personnel until further notice. 453 00:24:03,490 --> 00:24:06,020 The Bajorans never did have a sense of style. 454 00:24:06,090 --> 00:24:07,190 Turn the vase over 455 00:24:07,260 --> 00:24:08,490 and the resistance appears. 456 00:24:08,560 --> 00:24:10,490 It's simple and effective. 457 00:24:10,560 --> 00:24:12,040 And they did it for years 458 00:24:12,110 --> 00:24:13,850 right under the Cardassians' noses. 459 00:24:15,520 --> 00:24:17,880 Not under my nose, Captain. 460 00:24:17,950 --> 00:24:19,170 Under his. 461 00:24:23,960 --> 00:24:26,380 At least Dax is all right. 462 00:24:26,440 --> 00:24:27,880 Look at him. 463 00:24:27,950 --> 00:24:31,310 ( scoffs ): The Commander of Terok Nor. 464 00:24:31,380 --> 00:24:34,850 Just another swaggering, self-important Gul 465 00:24:34,920 --> 00:24:37,990 with too much vanity and not enough ability. 466 00:24:38,060 --> 00:24:41,220 Maybe, but he's no fool. 467 00:24:47,070 --> 00:24:48,300 Uh! 468 00:24:48,370 --> 00:24:49,900 ( gasping ) 469 00:24:51,940 --> 00:24:53,200 Are you all right? 470 00:24:54,860 --> 00:24:56,760 Yes. 471 00:24:56,820 --> 00:24:59,580 Just slipped out of my hand. 472 00:25:06,480 --> 00:25:07,820 You wanted a meeting? 473 00:25:07,890 --> 00:25:09,000 Don't look at me. 474 00:25:09,070 --> 00:25:10,070 Eat your soup. 475 00:25:11,670 --> 00:25:14,520 I didn't think you would come while Dukat was here. 476 00:25:14,590 --> 00:25:17,340 Everyone's watching our gentle dictator 477 00:25:17,410 --> 00:25:20,110 stroll the Promenade with his new girlfriend. 478 00:25:22,220 --> 00:25:24,580 Now, I hate soup and I have no intention 479 00:25:24,650 --> 00:25:26,400 of finishing this entire bowl 480 00:25:26,470 --> 00:25:29,200 so whatever you want, let's hear it. 481 00:25:29,270 --> 00:25:31,090 We need to get off the station. 482 00:25:33,790 --> 00:25:35,060 Why? 483 00:25:35,130 --> 00:25:36,280 Does it matter? 484 00:25:36,360 --> 00:25:38,480 Yes, as a matter of fact, it does. 485 00:25:38,550 --> 00:25:40,020 We're not a commuter service. 486 00:25:41,850 --> 00:25:43,640 If you're running from a dispute 487 00:25:43,700 --> 00:25:45,670 over chemicals or women or smuggling 488 00:25:45,740 --> 00:25:46,870 you're on your own. 489 00:25:48,240 --> 00:25:49,880 If you've killed one of the spoon heads... 490 00:25:49,940 --> 00:25:51,490 Spoon heads?! Garak! 491 00:25:52,530 --> 00:25:53,880 That's a different matter. 492 00:25:53,950 --> 00:25:56,780 We're not who we seem to be. 493 00:25:56,850 --> 00:26:00,070 I hope not, because you seem to be wasting my time. 494 00:26:00,140 --> 00:26:03,120 Let's just say we're involved with the Federation. 495 00:26:03,190 --> 00:26:04,490 Let me guess. 496 00:26:04,560 --> 00:26:07,110 You're Starfleet agents operating undercover 497 00:26:07,180 --> 00:26:08,830 posing as indigent Bajorans 498 00:26:08,900 --> 00:26:10,310 who happen to be... 499 00:26:10,380 --> 00:26:11,330 ( explosion ) 500 00:26:11,400 --> 00:26:12,330 ( alarm blares ) 501 00:26:12,400 --> 00:26:13,320 Dax! 502 00:26:14,420 --> 00:26:16,140 No, no! 503 00:26:16,200 --> 00:26:17,490 Captain! No! 504 00:26:19,510 --> 00:26:22,270 PA: Secure all exits on 4-Alpha. 505 00:26:22,340 --> 00:26:23,710 Captain, w-we can't stay here. 506 00:26:23,780 --> 00:26:25,010 They'll take care of her... 507 00:26:25,080 --> 00:26:26,010 CARDASSIAN: You two, halt! 508 00:26:26,080 --> 00:26:27,510 but we must go! 509 00:26:30,180 --> 00:26:32,180 CARDASSIAN: Grab him! Don't move! 510 00:26:37,190 --> 00:26:39,390 ( people clamoring, pounding ) 511 00:26:49,690 --> 00:26:52,790 You'd think they'd put us in our own cell block 512 00:26:52,860 --> 00:26:54,620 instead of with the common criminals. 513 00:26:54,690 --> 00:26:56,560 After all, we are accused of attempting 514 00:26:56,630 --> 00:26:58,660 to assassinate the Station Commander. 515 00:26:58,730 --> 00:27:01,160 That deserves some respect. 516 00:27:01,230 --> 00:27:03,200 Maybe they'll salute when they execute us. 517 00:27:05,300 --> 00:27:06,400 ( clamor intensifies ) 518 00:27:06,470 --> 00:27:08,140 Quiet down. Quiet down. 519 00:27:08,210 --> 00:27:10,170 Quiet. Quiet, please. 520 00:27:10,240 --> 00:27:11,710 Quiet, please! 521 00:27:11,780 --> 00:27:13,140 ( shouting stops ) 522 00:27:15,610 --> 00:27:17,010 Kara Polus... 523 00:27:17,080 --> 00:27:19,320 Brin Tusk... 524 00:27:19,380 --> 00:27:21,320 and Marat Kobar... 525 00:27:21,390 --> 00:27:23,950 your sentence is five years hard labor. 526 00:27:24,020 --> 00:27:25,440 Trial to confirm this sentence 527 00:27:25,510 --> 00:27:27,410 will be held at 1700 hours. 528 00:27:28,430 --> 00:27:29,660 Benten Vek. 529 00:27:29,730 --> 00:27:30,790 Your fine has been paid 530 00:27:30,860 --> 00:27:33,130 and you'll be free to go within the hour. 531 00:27:33,200 --> 00:27:37,970 Lobo, Horis, Romara, Pelin and Gramm. 532 00:27:38,040 --> 00:27:39,840 You are being transferred to Cardassian authorities 533 00:27:39,900 --> 00:27:42,670 on Bajor for interrogation. 534 00:27:42,740 --> 00:27:44,220 No, no please... 535 00:27:50,510 --> 00:27:54,670 Timor, Ishan, Jillur. 536 00:27:54,740 --> 00:27:56,330 You came aboard this station two days ago 537 00:27:56,400 --> 00:27:58,070 from the Rakantha Province. 538 00:27:58,140 --> 00:28:00,670 Yesterday, you paid a visit to the chemist's shop 539 00:28:00,740 --> 00:28:03,440 and then fell asleep on the Promenade. 540 00:28:03,510 --> 00:28:05,310 Last night, you were hired as a cleanup crew 541 00:28:05,380 --> 00:28:06,410 by the Ferengi. 542 00:28:06,480 --> 00:28:07,930 And after you were paid 543 00:28:08,000 --> 00:28:10,800 you went back to the Bajoran sector 544 00:28:10,870 --> 00:28:13,200 and attempted to murder Gul Dukat 545 00:28:13,270 --> 00:28:15,840 with a chambered plasma grenade. 546 00:28:15,910 --> 00:28:17,590 We were sitting at a table eating 547 00:28:17,660 --> 00:28:19,020 when the grenade went off. 548 00:28:19,090 --> 00:28:20,190 There were witnesses. 549 00:28:20,260 --> 00:28:22,430 None of which have come forth. 550 00:28:22,500 --> 00:28:23,480 Why would the witnesses 551 00:28:23,550 --> 00:28:24,910 risk their lives for three strangers? 552 00:28:24,980 --> 00:28:26,180 They're out there 553 00:28:26,250 --> 00:28:27,920 but you have to go look for them. 554 00:28:27,990 --> 00:28:29,220 THRAX: Epidermal scans 555 00:28:29,290 --> 00:28:31,770 revealed the presence of trinitrogen chloride 556 00:28:31,840 --> 00:28:33,370 on your hands and clothing. 557 00:28:33,440 --> 00:28:37,740 TNC is one of the components in plasma grenades. 558 00:28:37,810 --> 00:28:40,080 TNC is also a cleaning solution 559 00:28:40,150 --> 00:28:42,380 which is what we were using in Quark's. 560 00:28:42,450 --> 00:28:43,770 Or you used the opportunity 561 00:28:43,830 --> 00:28:45,200 of working at Quark's 562 00:28:45,270 --> 00:28:46,570 to obtain the TNC in the first place. 563 00:28:46,640 --> 00:28:48,590 You all have ties 564 00:28:48,660 --> 00:28:50,490 to the Bajoran underground. 565 00:28:50,560 --> 00:28:51,620 You have three cousins 566 00:28:51,690 --> 00:28:54,140 who are known members of the resistance. 567 00:28:54,210 --> 00:28:56,650 Five of your friends are suspected sympathizers. 568 00:28:56,710 --> 00:28:58,610 ODO: After 50 years of occupation 569 00:28:58,680 --> 00:29:00,220 is there anyone left on Bajor 570 00:29:00,280 --> 00:29:03,490 who doesn't have some tie to the resistance? 571 00:29:03,550 --> 00:29:05,050 Quiet! 572 00:29:05,120 --> 00:29:06,420 ( clamor ceases briefly ) 573 00:29:06,490 --> 00:29:07,920 That may be true 574 00:29:07,990 --> 00:29:10,290 but you were seen rushing toward Dukat 575 00:29:10,360 --> 00:29:11,530 after the explosion. 576 00:29:11,600 --> 00:29:13,580 Everyone else was running away. 577 00:29:13,650 --> 00:29:15,080 I wanted to help my friend. 578 00:29:15,150 --> 00:29:16,630 She was injured in the blast. 579 00:29:16,700 --> 00:29:18,200 The report of the Cardassian guards states 580 00:29:18,270 --> 00:29:20,600 that you were found over the body of Gul Dukat 581 00:29:20,670 --> 00:29:22,140 attempting to strangle him. 582 00:29:22,210 --> 00:29:23,410 That's a lie. 583 00:29:23,470 --> 00:29:25,070 Interrogate the troops yourself. 584 00:29:25,140 --> 00:29:27,580 Don't just take their report at face value. 585 00:29:27,650 --> 00:29:31,680 I don't interrogate members of the Cardassian military. 586 00:29:31,750 --> 00:29:34,230 Then run a ballistic analysis of the explosion. 587 00:29:34,300 --> 00:29:37,040 If you examine the fragmentation dispersal pattern 588 00:29:37,100 --> 00:29:39,440 you'll find that we couldn't have thrown the grenade 589 00:29:39,510 --> 00:29:41,260 from our position at the table. 590 00:29:41,320 --> 00:29:42,370 It had to have come from... 591 00:29:42,440 --> 00:29:43,360 Quiet! 592 00:29:43,430 --> 00:29:45,780 Quiet down! 593 00:29:45,850 --> 00:29:50,370 There is sufficient evidence for a conviction. 594 00:29:50,430 --> 00:29:52,200 All of which is circumstantial. 595 00:29:52,270 --> 00:29:53,570 Go beneath the surface. 596 00:29:53,640 --> 00:29:56,310 Conduct a real investigation. 597 00:29:56,370 --> 00:29:58,120 This investigation is over. 598 00:29:58,190 --> 00:29:59,860 Your case is going before 599 00:29:59,930 --> 00:30:01,710 a special tribunal this afternoon. 600 00:30:01,780 --> 00:30:03,610 You will be informed of the sentence 601 00:30:03,680 --> 00:30:05,080 just before it meets. 602 00:30:06,780 --> 00:30:08,950 No! Wait! I need to talk to you! 603 00:30:09,020 --> 00:30:11,190 Let me talk to you alone for just a moment! 604 00:30:11,260 --> 00:30:13,620 Please! Listen to me! 605 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 That's enough. 606 00:30:19,880 --> 00:30:21,300 How do you feel? 607 00:30:21,370 --> 00:30:23,800 Better than the last time. 608 00:30:23,870 --> 00:30:25,330 Last time? 609 00:30:25,400 --> 00:30:28,400 This is the fourth assassination attempt 610 00:30:28,470 --> 00:30:29,740 I've survived. 611 00:30:29,810 --> 00:30:32,610 Maybe you should find another job. 612 00:30:32,680 --> 00:30:34,910 ( laughing ) 613 00:30:34,980 --> 00:30:36,480 Maybe I should. 614 00:30:36,550 --> 00:30:40,380 I'm glad to see you have your appetite back. 615 00:30:40,450 --> 00:30:43,920 I don't get to eat like this very often. 616 00:30:43,990 --> 00:30:46,660 I've wanted to increase rations 617 00:30:46,720 --> 00:30:50,190 in the Bajoran sector for some time now. 618 00:30:50,260 --> 00:30:54,230 But the resistance makes it almost impossible 619 00:30:54,300 --> 00:30:57,230 to show any sort of kindness to your people. 620 00:30:57,300 --> 00:31:00,440 You really want to help my people, don't you? 621 00:31:00,500 --> 00:31:02,300 Yes, of course. 622 00:31:02,370 --> 00:31:05,340 The Bajorans are... 623 00:31:05,410 --> 00:31:08,580 well, they're like my children, I suppose 624 00:31:08,650 --> 00:31:10,110 and like any father 625 00:31:10,180 --> 00:31:12,780 I want only what's best for them. 626 00:31:16,690 --> 00:31:18,790 And you still feel that way now 627 00:31:18,860 --> 00:31:21,120 after some of your children have tried to kill you? 628 00:31:21,190 --> 00:31:24,290 Bad manners are the fault of the parent 629 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 not the child. 630 00:31:27,870 --> 00:31:30,800 My weakness is I'm too... 631 00:31:30,870 --> 00:31:32,570 generous... 632 00:31:32,640 --> 00:31:34,440 too forgiving. 633 00:31:34,510 --> 00:31:36,370 My heart is too big. 634 00:31:36,440 --> 00:31:38,460 ( groans ) 635 00:31:40,330 --> 00:31:42,830 And so is your ego. 636 00:31:42,900 --> 00:31:45,910 "Yes, I know I don't look Cardassian. 637 00:31:45,980 --> 00:31:48,800 "You see, I was surgically altered 638 00:31:48,870 --> 00:31:50,470 to appear Bajoran." 639 00:31:50,540 --> 00:31:54,170 But what if genetic scans show no Cardassian DNA 640 00:31:54,240 --> 00:31:56,080 in my cellular structure? 641 00:31:56,140 --> 00:31:58,210 In that case, I'll suggest-- 642 00:31:58,280 --> 00:31:59,780 Tell me about Thrax. 643 00:32:02,180 --> 00:32:03,480 What do you want to know? 644 00:32:03,550 --> 00:32:05,430 Something about his background. 645 00:32:05,500 --> 00:32:06,700 He seems unusual. 646 00:32:06,770 --> 00:32:08,940 Doesn't have that casual brutality 647 00:32:09,010 --> 00:32:10,340 I've come to expect 648 00:32:10,410 --> 00:32:12,470 from Cardassian security officers. 649 00:32:12,540 --> 00:32:14,340 What makes Thrax different? 650 00:32:16,180 --> 00:32:17,610 I wouldn't know. 651 00:32:17,680 --> 00:32:20,150 He was gone by the time I came aboard the station. 652 00:32:20,220 --> 00:32:23,020 Which brings up a good point. 653 00:32:24,020 --> 00:32:25,590 Why is he here now? 654 00:32:25,660 --> 00:32:26,760 Garak said that you 655 00:32:26,820 --> 00:32:29,310 were the Security Chief during this time. 656 00:32:29,380 --> 00:32:32,040 You're implying that I should know the answers-- 657 00:32:32,110 --> 00:32:34,160 that I'm holding back information? 658 00:32:34,230 --> 00:32:38,970 I'm saying that maybe you know more than you think you do. 659 00:32:39,040 --> 00:32:43,010 You lived here, on Terok Nor. 660 00:32:43,070 --> 00:32:47,310 You're supposed to be out there now instead of Thrax. 661 00:32:47,380 --> 00:32:48,610 Think, Odo. 662 00:32:48,680 --> 00:32:50,610 There might be some connection 663 00:32:50,680 --> 00:32:53,050 between you and what's happening here. 664 00:32:53,120 --> 00:32:54,680 I don't know. 665 00:32:54,750 --> 00:32:56,380 ( high-pitched squeal ) 666 00:33:02,890 --> 00:33:04,360 Miss me? 667 00:33:12,990 --> 00:33:15,450 DAX: Dukat's personal shuttle is in Docking Bay 3. 668 00:33:15,520 --> 00:33:16,960 What about the station defense system? 669 00:33:17,020 --> 00:33:18,320 I've got the computer tied up in knots. 670 00:33:18,390 --> 00:33:19,460 I don't think they'll be able-- 671 00:33:19,530 --> 00:33:21,110 Halt! 672 00:33:21,810 --> 00:33:23,230 ( groans ) 673 00:33:23,300 --> 00:33:25,180 ( grunting ) 674 00:34:07,310 --> 00:34:08,310 GARAK: A changeling? 675 00:34:08,380 --> 00:34:10,010 We'll figure that out later. 676 00:34:13,180 --> 00:34:14,510 Here it is. 677 00:34:29,660 --> 00:34:31,480 We just got the word. 678 00:34:31,550 --> 00:34:35,080 Your execution's been scheduled for 1900. 679 00:34:35,150 --> 00:34:36,850 That's two hours from now. 680 00:34:47,660 --> 00:34:50,130 We've got to find another way out of here. 681 00:34:50,200 --> 00:34:51,370 We tried that. 682 00:34:51,430 --> 00:34:53,330 Escape doesn't seem to be the answer. 683 00:34:53,400 --> 00:34:55,000 How could Thrax be a changeling? 684 00:34:55,070 --> 00:34:56,200 In this time period 685 00:34:56,270 --> 00:34:57,640 the Founders didn't know about the wormhole. 686 00:34:57,710 --> 00:34:58,970 I don't know. 687 00:34:59,040 --> 00:35:00,510 GARAK: Well, putting aside the newest 688 00:35:00,580 --> 00:35:01,840 shape-shifter in town for the time being 689 00:35:01,910 --> 00:35:03,240 how did we end up back in this cell? 690 00:35:03,310 --> 00:35:04,250 I don't know. 691 00:35:04,310 --> 00:35:05,680 Care to guess? 692 00:35:05,750 --> 00:35:07,650 What makes you think I have the answer? 693 00:35:07,720 --> 00:35:09,050 You've been acting strangely 694 00:35:09,120 --> 00:35:11,720 ever since we first woke up on the Promenade. 695 00:35:11,790 --> 00:35:13,920 Continually distracted, depressed and agitated. 696 00:35:13,990 --> 00:35:15,120 And you knew the names 697 00:35:15,190 --> 00:35:16,290 of the people we're supposed to be. 698 00:35:16,360 --> 00:35:18,060 You knew the details of the case 699 00:35:18,130 --> 00:35:19,230 like you were there. 700 00:35:19,300 --> 00:35:20,430 But you couldn't have been there 701 00:35:20,500 --> 00:35:21,630 because it happened before you came 702 00:35:21,700 --> 00:35:22,700 aboard the station. 703 00:35:22,770 --> 00:35:26,270 Everything seems to lead back to you 704 00:35:26,340 --> 00:35:27,400 and I want to know why. 705 00:35:27,470 --> 00:35:28,720 THRAX: You said you wanted 706 00:35:28,790 --> 00:35:30,000 to see me? 707 00:35:30,070 --> 00:35:31,940 Yes. It's urgent. 708 00:35:42,870 --> 00:35:45,470 I'm listening, but I don't have much time. 709 00:35:45,540 --> 00:35:48,390 You are about to make a very serious mistake. 710 00:35:48,460 --> 00:35:49,720 Because you're innocent, of course. 711 00:35:49,790 --> 00:35:50,910 All of you. 712 00:35:50,980 --> 00:35:52,560 That's right, and I can prove it. 713 00:35:52,630 --> 00:35:54,730 Compare this attack to recent bombings on Bajor. 714 00:35:54,800 --> 00:35:56,150 You'll find a similarity 715 00:35:56,220 --> 00:35:58,230 to four incidents in Musilla Province 716 00:35:58,300 --> 00:36:00,620 none of which we could have done. 717 00:36:00,690 --> 00:36:01,950 This proves nothing. 718 00:36:02,020 --> 00:36:03,590 And under Cardassian law 719 00:36:03,660 --> 00:36:06,020 the accused must prove his innocence. 720 00:36:06,090 --> 00:36:08,990 Since the evidence in this case is sufficient 721 00:36:09,060 --> 00:36:10,330 to warrant conviction 722 00:36:10,400 --> 00:36:12,000 the investigation is over. 723 00:36:12,070 --> 00:36:15,670 Your job is to find the truth 724 00:36:15,740 --> 00:36:19,120 not obtain convictions. 725 00:36:19,190 --> 00:36:21,220 Truth. 726 00:36:21,290 --> 00:36:23,360 You want the truth? 727 00:36:24,930 --> 00:36:26,280 All right, the truth is 728 00:36:26,350 --> 00:36:28,380 that none of you would be accused-- 729 00:36:28,450 --> 00:36:30,280 none of you would even be here-- 730 00:36:30,350 --> 00:36:33,320 if the Bajorans weren't fighting the Cardassians. 731 00:36:33,390 --> 00:36:34,690 It's futile. 732 00:36:34,750 --> 00:36:36,850 The occupation has lasted for 50 years 733 00:36:36,920 --> 00:36:39,020 and it will probably last another 50. 734 00:36:39,090 --> 00:36:40,990 I wouldn't be too sure about that. 735 00:36:41,060 --> 00:36:43,630 Why not just accept it?! 736 00:36:43,700 --> 00:36:47,600 If the Bajoran people would accept their place in history 737 00:36:47,670 --> 00:36:49,880 none of this would be happening. 738 00:36:49,950 --> 00:36:53,570 We are talking about the attempt on Gul Dukat's life 739 00:36:53,640 --> 00:36:57,520 not the socio-political ramifications of the resistance. 740 00:36:57,590 --> 00:36:59,130 It's all part of the same problem! 741 00:36:59,200 --> 00:37:04,220 When your people resort to terrorism and violence 742 00:37:04,280 --> 00:37:07,890 they're fighting against order, against stability 743 00:37:07,950 --> 00:37:12,020 against the rule of law-- and this must be stopped. 744 00:37:13,660 --> 00:37:18,480 There is more to life than the rule of law. 745 00:37:18,550 --> 00:37:21,720 It has been my observation 746 00:37:21,790 --> 00:37:25,220 that only the guilty make that kind of statement. 747 00:37:25,290 --> 00:37:27,940 ( groaning ) 748 00:37:31,510 --> 00:37:33,210 I didn't want to tell you this-- 749 00:37:33,280 --> 00:37:35,580 I don't know what the consequences will be-- 750 00:37:35,650 --> 00:37:38,850 but we are not terrorists. 751 00:37:38,920 --> 00:37:40,690 We're not even Bajorans. 752 00:37:40,750 --> 00:37:42,890 There's been a temporal displacement of some kind. 753 00:37:42,960 --> 00:37:45,160 We don't belong in this time. 754 00:37:45,230 --> 00:37:47,680 We're from the future. 755 00:37:47,740 --> 00:37:49,180 I know. 756 00:37:49,250 --> 00:37:50,580 You know? 757 00:37:50,650 --> 00:37:53,600 Then what are you going to do about it? 758 00:37:53,670 --> 00:37:55,630 What I am supposed to do. 759 00:37:55,700 --> 00:37:58,900 Nothing more, nothing less. 760 00:38:00,240 --> 00:38:02,740 The question is: 761 00:38:02,810 --> 00:38:05,180 What are you going to do... 762 00:38:06,580 --> 00:38:07,950 Odo? 763 00:38:11,670 --> 00:38:13,350 ( gasps ) 764 00:38:24,030 --> 00:38:25,960 THRAX: It's too late for them now. 765 00:38:26,030 --> 00:38:27,830 It's out of my hands. 766 00:38:27,900 --> 00:38:29,770 Why aren't I with them? 767 00:38:29,840 --> 00:38:32,670 There were only three terrorists, Odo. 768 00:38:32,740 --> 00:38:34,120 You know that. 769 00:38:34,190 --> 00:38:35,610 This is the price for taking up arms 770 00:38:35,680 --> 00:38:37,310 against those who would protect you... 771 00:38:37,380 --> 00:38:41,210 who have only your best interests at heart. 772 00:38:41,280 --> 00:38:42,750 They haven't done anything. 773 00:38:42,820 --> 00:38:44,120 They don't belong here. 774 00:38:44,180 --> 00:38:46,020 It's already happened, Odo. 775 00:38:46,090 --> 00:38:47,250 But this isn't what happened. 776 00:38:47,320 --> 00:38:48,850 It wasn't these people. 777 00:38:48,920 --> 00:38:50,810 Proceed with the execution. 778 00:38:52,330 --> 00:38:54,130 ODO: No. 779 00:38:54,190 --> 00:38:56,630 I'm not going to let this happen again. 780 00:38:56,700 --> 00:38:58,160 Not again! 781 00:38:58,210 --> 00:38:59,960 ( grunting ) 782 00:39:00,030 --> 00:39:01,470 You can't execute them. 783 00:39:01,530 --> 00:39:03,030 You don't even belong here. 784 00:39:03,100 --> 00:39:04,870 I do. 785 00:39:11,510 --> 00:39:12,810 ( disrupter firing ) 786 00:39:36,550 --> 00:39:38,350 Constable? 787 00:39:38,420 --> 00:39:41,420 That's exactly how it happened seven years ago. 788 00:39:43,190 --> 00:39:45,260 It was you all along. 789 00:39:46,950 --> 00:39:48,610 Yes. 790 00:39:50,650 --> 00:39:55,150 I was Chief of Security on the Promenade. 791 00:39:55,220 --> 00:39:59,260 I was the one who charged those men 792 00:39:59,330 --> 00:40:01,190 with a crime they didn't commit 793 00:40:01,260 --> 00:40:02,740 and I was the one 794 00:40:02,810 --> 00:40:05,580 who turned them over to Dukat. 795 00:40:05,650 --> 00:40:07,400 Three days after the executions 796 00:40:07,470 --> 00:40:09,030 there was another bombing on the Promenade 797 00:40:09,100 --> 00:40:11,770 identical to the one that almost killed Dukat. 798 00:40:13,240 --> 00:40:18,730 Timor, Ishan and Jillur were innocent. 799 00:40:18,790 --> 00:40:20,810 All the evidence was there-- 800 00:40:20,880 --> 00:40:24,180 the inconsistencies in the reports 801 00:40:24,250 --> 00:40:26,330 of the soldiers who arrested them 802 00:40:26,400 --> 00:40:30,300 a pattern of bombings, the ballistics-- 803 00:40:30,370 --> 00:40:33,710 it was all there from the beginning. 804 00:40:35,380 --> 00:40:38,280 But I was too busy 805 00:40:38,350 --> 00:40:42,650 too concerned with maintaining order 806 00:40:42,720 --> 00:40:44,890 and the rule of law. 807 00:40:47,560 --> 00:40:49,390 I thought of myself as the outsider 808 00:40:49,460 --> 00:40:52,560 the shape-shifter who cared for nothing 809 00:40:52,630 --> 00:40:53,760 but justice. 810 00:40:53,830 --> 00:40:55,450 It never occurred to me that I 811 00:40:55,520 --> 00:40:58,570 could fail, but I did, and I never wanted anyone 812 00:40:58,630 --> 00:41:00,780 to know the truth-- 813 00:41:03,520 --> 00:41:05,590 that seven years ago 814 00:41:05,660 --> 00:41:10,700 I allowed three innocent men to die. 815 00:41:18,570 --> 00:41:20,440 ( ragged breathing ) 816 00:41:20,510 --> 00:41:21,640 BASHIR: Constable? 817 00:41:21,710 --> 00:41:23,970 ( gasps ) 818 00:41:24,040 --> 00:41:25,780 Whatever it is you've been through 819 00:41:25,850 --> 00:41:27,110 has taken its toll. 820 00:41:43,100 --> 00:41:45,100 Far as I can tell, the four of you were locked 821 00:41:45,160 --> 00:41:47,160 into some version of the Great Link. 822 00:41:48,470 --> 00:41:50,170 The Link? 823 00:41:50,240 --> 00:41:52,700 How is that possible? 824 00:41:52,770 --> 00:41:54,470 I'm a solid now. 825 00:41:54,540 --> 00:41:57,140 Well, it seems you're not as solid as you think. 826 00:41:57,210 --> 00:41:59,840 When I ran a neurochemical scan of your brain 827 00:41:59,910 --> 00:42:02,610 I found residual traces of morphogenic enzymes 828 00:42:02,680 --> 00:42:05,450 which I've only detected before in changelings. 829 00:42:05,520 --> 00:42:07,420 When the plasma storm hit the runabout 830 00:42:07,490 --> 00:42:08,850 it activated the enzymes 831 00:42:08,920 --> 00:42:11,620 and initiated a telepathic response. 832 00:42:11,690 --> 00:42:13,560 Your mind reached out to find other changelings 833 00:42:13,630 --> 00:42:14,990 to form the Link 834 00:42:15,060 --> 00:42:18,230 but all it could find were Sisko, Dax and Garak. 835 00:42:19,470 --> 00:42:21,170 And just before the accident 836 00:42:21,230 --> 00:42:23,820 I was thinking about the executions. 837 00:42:23,890 --> 00:42:28,320 Somehow, being in the Link must've forced me to relive it 838 00:42:28,390 --> 00:42:31,960 and admit the truth about what I'd done. 839 00:42:32,030 --> 00:42:34,100 It would make a fascinating paper. 840 00:42:35,550 --> 00:42:38,170 Although, I don't intend to write one. 841 00:42:43,260 --> 00:42:45,360 If you have any questions 842 00:42:45,420 --> 00:42:47,790 uh, you know where to find me. 843 00:42:52,830 --> 00:42:53,900 ( sighing ) 844 00:42:56,170 --> 00:42:59,540 When I first read your report... 845 00:42:59,610 --> 00:43:02,510 I didn't know what to think. 846 00:43:02,580 --> 00:43:04,680 So I said to myself, "That's all right, Nerys. 847 00:43:04,740 --> 00:43:06,140 "You're stunned. 848 00:43:06,210 --> 00:43:08,850 You need to let it sink in a little." 849 00:43:10,520 --> 00:43:13,220 But it's been two days, Odo. 850 00:43:14,850 --> 00:43:17,250 I still don't know what to think. 851 00:43:19,730 --> 00:43:21,360 I'm guilty. 852 00:43:21,430 --> 00:43:23,560 What more is there to say? 853 00:43:23,630 --> 00:43:24,910 Maybe nothing. 854 00:43:24,980 --> 00:43:27,930 Maybe a lot. 855 00:43:28,000 --> 00:43:30,550 I believed in you. 856 00:43:30,620 --> 00:43:31,690 A lot of people did. 857 00:43:31,750 --> 00:43:32,690 You were special. 858 00:43:32,760 --> 00:43:33,870 You were the one man 859 00:43:33,940 --> 00:43:35,960 who stood apart from everyone else... 860 00:43:36,030 --> 00:43:37,870 the one man who stood for justice. 861 00:43:37,940 --> 00:43:38,940 Now what? 862 00:43:41,130 --> 00:43:42,960 Now I'm... 863 00:43:43,030 --> 00:43:44,930 just another... 864 00:43:45,000 --> 00:43:47,530 imperfect solid. 865 00:43:47,600 --> 00:43:51,040 Okay. 866 00:43:51,110 --> 00:43:53,970 The Prophets know I'm not perfect. 867 00:43:55,810 --> 00:43:57,110 I guess the truth is 868 00:43:57,180 --> 00:44:00,080 that anyone who lived through the occupation 869 00:44:00,150 --> 00:44:02,720 had to get a little dirty. 870 00:44:04,390 --> 00:44:05,950 But I need to know 871 00:44:06,020 --> 00:44:10,640 that no other innocent people died on your watch, Odo. 872 00:44:10,710 --> 00:44:13,440 That this was the only time. 873 00:44:17,770 --> 00:44:19,530 I'm not sure. 874 00:44:22,040 --> 00:44:24,020 I hope so. 875 00:44:30,230 --> 00:44:33,300 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 876 00:44:33,370 --> 00:44:36,670 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.