All language subtitles for Star.Trek.DS9-s05e05.The.Assignment.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:04,010 You know, Morn 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,120 there's nothing more invigorating 3 00:00:05,180 --> 00:00:06,180 than breakfast in a bar. 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,650 Where else can you get raw slug liver 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,020 first thing in the morning? 6 00:00:10,090 --> 00:00:13,260 Mmm, mmm. 7 00:00:21,370 --> 00:00:22,530 What's this? 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,230 What do you mean, "what's this?" 9 00:00:24,300 --> 00:00:25,800 It's puree of beetle. 10 00:00:25,870 --> 00:00:27,440 I didn't order it. 11 00:00:27,510 --> 00:00:28,910 Of course you didn't order it. 12 00:00:28,970 --> 00:00:30,170 You don't need to order it. 13 00:00:30,240 --> 00:00:32,910 You have it after work every morning. 14 00:00:32,980 --> 00:00:36,650 Well, I'm not having it this morning. 15 00:00:36,720 --> 00:00:38,700 I'd like... 16 00:00:40,570 --> 00:00:42,240 two eggs over easy, three strips of bacon 17 00:00:42,300 --> 00:00:43,670 and a side of corned beef hash. 18 00:00:44,670 --> 00:00:46,460 What kind of breakfast is that? 19 00:00:46,530 --> 00:00:49,340 It's Chief O'Brien's breakfast of choice. 20 00:00:51,530 --> 00:00:54,550 That's the problem with working alongside hu-mans-- 21 00:00:54,620 --> 00:00:57,280 you pick up their disgusting habits. 22 00:00:57,350 --> 00:00:58,320 Bacon... 23 00:00:58,390 --> 00:01:01,150 corned beef hash. 24 00:01:01,220 --> 00:01:03,360 What's next, Rom? 25 00:01:03,430 --> 00:01:05,760 Orange juice and coffee? 26 00:01:05,830 --> 00:01:07,010 That might be nice. 27 00:01:07,080 --> 00:01:09,150 ( sighing ) 28 00:01:09,220 --> 00:01:11,380 I don't understand. 29 00:01:11,450 --> 00:01:15,150 You gave up a perfectly good job with me 30 00:01:15,220 --> 00:01:18,790 to work on the station's waste extraction system? 31 00:01:18,860 --> 00:01:21,190 A good waste extraction system is important. 32 00:01:21,260 --> 00:01:22,990 Imagine where we'd be without one. 33 00:01:23,060 --> 00:01:25,160 Of course it's important, but my point is 34 00:01:25,230 --> 00:01:28,200 you're not getting the choice assignments. 35 00:01:28,270 --> 00:01:32,040 O'Brien's got you on the night shift 36 00:01:32,100 --> 00:01:35,240 doing all the work nobody else wants to do. 37 00:01:35,310 --> 00:01:36,990 I like my work. 38 00:01:37,060 --> 00:01:40,280 You like standing all night long 39 00:01:40,350 --> 00:01:42,480 knee-deep in waste 40 00:01:42,550 --> 00:01:45,070 fixing some broken flow regulator 41 00:01:45,130 --> 00:01:47,050 when you could be here 42 00:01:47,120 --> 00:01:52,660 staring at half-naked dabo girls? 43 00:01:57,900 --> 00:01:59,200 I have a good job. 44 00:01:59,270 --> 00:02:01,330 I'm proud of the work I do 45 00:02:01,400 --> 00:02:04,030 and I know that one day 46 00:02:04,100 --> 00:02:07,000 Chief O'Brien will recognize my efforts 47 00:02:07,070 --> 00:02:09,540 and reward me with a position of respect 48 00:02:09,610 --> 00:02:11,760 and responsibility, and why? 49 00:02:11,830 --> 00:02:14,540 Because that's just the way things are 50 00:02:14,610 --> 00:02:15,780 in Engineering. 51 00:02:15,850 --> 00:02:16,860 ( plate clatters ) 52 00:02:18,330 --> 00:02:20,530 I'm sorry I brought it up. 53 00:02:28,980 --> 00:02:30,840 They don't look so fine now. 54 00:02:30,910 --> 00:02:32,080 I can't understand it. 55 00:02:32,150 --> 00:02:33,810 I followed Keiko's instructions to the letter. 56 00:02:33,880 --> 00:02:35,080 They were dry as a bone 57 00:02:35,150 --> 00:02:36,280 when I came by for you yesterday. 58 00:02:36,350 --> 00:02:37,550 I mean, I gave them water. 59 00:02:37,620 --> 00:02:38,650 I just don't think it was enough. 60 00:02:38,720 --> 00:02:40,550 You watered them? 61 00:02:40,620 --> 00:02:42,890 These are Idran hybrids. 62 00:02:42,960 --> 00:02:44,730 Too much water rots their roots. 63 00:02:44,790 --> 00:02:45,730 Oh. 64 00:02:45,790 --> 00:02:46,990 ( door opening ) 65 00:02:48,730 --> 00:02:50,650 Mommy's going to be mad. 66 00:02:52,950 --> 00:02:54,120 I can't believe it. 67 00:02:54,190 --> 00:02:56,790 Keiko's gone five days and we kill her plants. 68 00:02:56,860 --> 00:02:58,290 She'll understand, won't she? 69 00:02:58,360 --> 00:02:59,960 I mean, after all, they're just plants. 70 00:03:00,030 --> 00:03:01,560 They're not just plants. 71 00:03:01,630 --> 00:03:04,600 These are her bonsai trees. 72 00:03:04,660 --> 00:03:06,600 She's cared for them, and nurtured them 73 00:03:06,670 --> 00:03:10,100 and carefully sculpted their growth for months... 74 00:03:10,170 --> 00:03:11,100 years. 75 00:03:11,170 --> 00:03:12,600 You're in trouble. 76 00:03:15,810 --> 00:03:17,940 Listen, Molly, I think you and I 77 00:03:18,010 --> 00:03:19,940 should both go to the airlock 78 00:03:20,010 --> 00:03:21,540 and welcome Mommy back 79 00:03:21,610 --> 00:03:23,880 and then after we've hugged and kissed and... 80 00:03:23,950 --> 00:03:26,020 you can tell her what happened. 81 00:03:26,090 --> 00:03:27,620 Not me. 82 00:03:29,190 --> 00:03:31,190 Well, don't look at me. 83 00:03:31,260 --> 00:03:33,060 Well, you killed her plants. 84 00:03:33,130 --> 00:03:34,690 We killed them. 85 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 But I think you're overreacting to the situation. 86 00:03:36,830 --> 00:03:38,060 I mean, Keiko will forgive you. 87 00:03:38,130 --> 00:03:39,760 It's your birthday today, isn't it? 88 00:03:39,830 --> 00:03:41,560 Yeah, so far, it's one I'd like to forget. 89 00:03:41,630 --> 00:03:43,700 Well, she's been away on Bajor. 90 00:03:43,770 --> 00:03:46,240 She's missed you. 91 00:03:46,300 --> 00:03:47,340 Bring her a gift. 92 00:03:47,410 --> 00:03:49,340 What kind of chocolates does she like? 93 00:03:49,410 --> 00:03:51,010 Tellurian mint truffles 94 00:03:51,080 --> 00:03:53,080 but I still think you should be with me. 95 00:03:53,150 --> 00:03:54,610 You don't need me there. 96 00:03:54,680 --> 00:03:57,580 I've seen you handle your wife thousands of times. 97 00:03:57,650 --> 00:03:58,680 Just say you're sorry 98 00:03:58,750 --> 00:04:00,620 and that you take full responsibility. 99 00:04:00,690 --> 00:04:02,850 You'll be fine. 100 00:04:02,920 --> 00:04:05,790 Besides, I, uh... have to be in surgery... 101 00:04:05,860 --> 00:04:06,790 operating. 102 00:04:06,860 --> 00:04:08,090 On who? 103 00:04:08,160 --> 00:04:09,390 I'll find someone. 104 00:04:22,890 --> 00:04:24,270 It was Julian. 105 00:04:24,340 --> 00:04:25,960 He was trying to be helpful. 106 00:04:26,030 --> 00:04:27,280 He over-watered them. 107 00:04:27,350 --> 00:04:28,980 It's not his fault. 108 00:04:29,050 --> 00:04:30,730 You know how he is. 109 00:04:30,800 --> 00:04:32,850 Sometimes he doesn't even know what he's doing. 110 00:04:34,370 --> 00:04:36,090 I'm sorry, sweetheart. 111 00:04:36,150 --> 00:04:38,020 We'll buy some new ones. 112 00:04:38,090 --> 00:04:40,510 Forget it, Miles. They're just plants. 113 00:04:40,580 --> 00:04:42,140 Exactly. 114 00:04:42,210 --> 00:04:43,540 It's not as if 115 00:04:43,610 --> 00:04:45,500 something happened to Molly or the baby. 116 00:04:45,560 --> 00:04:47,000 Right, right. 117 00:04:47,070 --> 00:04:50,200 I mean, everybody's fine. No problems. 118 00:04:50,270 --> 00:04:51,220 Good. 119 00:04:51,290 --> 00:04:52,340 What about Kira? 120 00:04:52,400 --> 00:04:53,440 Is she back yet? 121 00:04:53,510 --> 00:04:55,610 No, she's still with Shakaar. 122 00:04:55,670 --> 00:04:57,870 They're traveling around Dahkur Province. 123 00:04:57,940 --> 00:04:59,210 I thought you were going to visit them. 124 00:04:59,280 --> 00:05:00,940 I didn't get a chance. 125 00:05:01,010 --> 00:05:03,450 So, how are the Fire Caves? 126 00:05:03,520 --> 00:05:04,680 Fine. 127 00:05:04,750 --> 00:05:09,190 And now it's time for me to tell you some news. 128 00:05:09,250 --> 00:05:11,320 I'm not Keiko. 129 00:05:14,180 --> 00:05:15,440 No? 130 00:05:15,510 --> 00:05:18,180 Who are you? 131 00:05:19,500 --> 00:05:21,280 Listen carefully, Miles. 132 00:05:21,350 --> 00:05:24,750 I have taken possession of your wife's body. 133 00:05:24,820 --> 00:05:26,720 I will hold it hostage 134 00:05:26,790 --> 00:05:29,490 until you do everything I tell you to 135 00:05:29,560 --> 00:05:31,590 accurately, and without question. 136 00:05:31,660 --> 00:05:34,690 Hmm... everything? 137 00:05:34,760 --> 00:05:36,360 If you don't do precisely what I ask 138 00:05:36,430 --> 00:05:37,680 I'll kill your wife. 139 00:05:39,270 --> 00:05:40,470 Are you all right? 140 00:05:42,320 --> 00:05:43,790 Maybe there's been an outbreak 141 00:05:43,860 --> 00:05:45,590 of Rudellian brain fever on Bajor. 142 00:05:45,660 --> 00:05:47,290 We should go see Julian-- 143 00:05:47,360 --> 00:05:48,760 I see I'm going to have to give you 144 00:05:48,830 --> 00:05:50,190 a demonstration of my sincerity. 145 00:05:51,330 --> 00:05:53,130 ( groaning and choking ) 146 00:05:53,200 --> 00:05:54,000 Keiko! 147 00:05:54,070 --> 00:05:57,530 ( choking ) 148 00:05:58,540 --> 00:05:59,700 Keiko! 149 00:06:01,910 --> 00:06:03,620 No. 150 00:06:04,610 --> 00:06:05,660 No, Miles. 151 00:06:05,730 --> 00:06:06,890 You're not telling anyone. 152 00:06:06,960 --> 00:06:08,830 If you do, I'll stop her heart forever. 153 00:06:45,270 --> 00:06:50,770 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 154 00:08:09,320 --> 00:08:11,320 If you're really in control my wife's body 155 00:08:11,390 --> 00:08:12,750 let me speak to her. 156 00:08:12,820 --> 00:08:15,260 She can hear whatever you have to say. 157 00:08:15,320 --> 00:08:16,290 Not good enough. 158 00:08:16,360 --> 00:08:18,090 I want to talk to her. 159 00:08:18,160 --> 00:08:20,160 I want her to talk to me. 160 00:08:20,230 --> 00:08:23,160 You're in no position to bargain, Miles. 161 00:08:23,230 --> 00:08:26,770 Strange, these corporeal bodies of yours-- so fragile. 162 00:08:26,840 --> 00:08:29,670 Burst even a tiny blood vessel in the brain 163 00:08:29,740 --> 00:08:31,170 and every memory 164 00:08:31,240 --> 00:08:34,940 every passionate emotion-- gone forever. 165 00:08:35,010 --> 00:08:38,610 You really shouldn't let me eat all these by myself, Miles. 166 00:08:38,680 --> 00:08:40,110 I'm not hungry. 167 00:08:40,180 --> 00:08:41,350 Look, why don't you just tell me 168 00:08:41,420 --> 00:08:42,450 what it is you want me to do 169 00:08:42,520 --> 00:08:43,620 so we can get this over with. 170 00:08:43,690 --> 00:08:44,880 Very well. 171 00:08:44,950 --> 00:08:46,690 But let me make one thing clear: 172 00:08:46,760 --> 00:08:49,720 I will not do anything to jeopardize this station 173 00:08:49,790 --> 00:08:50,990 or the people on it. 174 00:08:51,060 --> 00:08:52,460 Don't worry, Miles. 175 00:08:52,530 --> 00:08:54,290 All I want you to do is reconfigure 176 00:08:54,360 --> 00:08:55,760 some of the communication 177 00:08:55,830 --> 00:08:57,360 and sensor relays on the station. 178 00:08:57,430 --> 00:08:58,530 Why? 179 00:08:58,600 --> 00:09:00,600 I can't tell you. 180 00:09:04,140 --> 00:09:06,040 You'll have to be patient. 181 00:09:06,110 --> 00:09:07,970 The communications and sensor relays 182 00:09:08,040 --> 00:09:10,210 are distributed throughout the entire station. 183 00:09:12,820 --> 00:09:15,220 You know your wife well, Miles 184 00:09:15,280 --> 00:09:16,520 but she knows you even better. 185 00:09:16,590 --> 00:09:17,990 I know you're just playing for time 186 00:09:18,050 --> 00:09:19,520 until you can get to your friends-- 187 00:09:19,590 --> 00:09:22,860 Julian, Dax, Captain Sisko. 188 00:09:22,930 --> 00:09:24,420 I know they'll all want to help you. 189 00:09:24,490 --> 00:09:25,890 The Captain may even allow you 190 00:09:25,960 --> 00:09:27,130 to do what I'm asking 191 00:09:27,200 --> 00:09:29,900 at least until someone figures out 192 00:09:29,970 --> 00:09:31,800 a way to catch me in some sort of stasis field 193 00:09:31,870 --> 00:09:34,820 or some other clever device you're already dreaming up. 194 00:09:36,820 --> 00:09:39,190 And you know what? It might work. 195 00:09:39,260 --> 00:09:41,480 You might be able to stop me 196 00:09:41,540 --> 00:09:43,840 but I promise you one thing: 197 00:09:43,910 --> 00:09:45,650 If you do, Keiko will die. 198 00:09:45,710 --> 00:09:47,750 All I need 199 00:09:47,820 --> 00:09:49,120 is a split second 200 00:09:49,180 --> 00:09:51,580 to cause a massive brain hemorrhage, and... 201 00:09:51,650 --> 00:09:53,270 she's gone. 202 00:09:57,190 --> 00:09:59,630 I know this is a difficult adjustment for you to make 203 00:09:59,690 --> 00:10:01,460 but we don't have a lot of time. 204 00:10:03,130 --> 00:10:05,180 What do you want me to do? 205 00:10:06,320 --> 00:10:07,770 KEIKO: How long is this going to take? 206 00:10:07,840 --> 00:10:10,340 In order to keep the polarity shift 207 00:10:10,410 --> 00:10:11,910 invisible to security checks 208 00:10:11,970 --> 00:10:14,010 I'm going to have to tap into 209 00:10:14,080 --> 00:10:16,480 the optronic integrator on Level Five. 210 00:10:16,540 --> 00:10:17,640 You're the engineer. 211 00:10:21,270 --> 00:10:23,280 What is it, Miles? 212 00:10:23,350 --> 00:10:25,440 What do you want to ask me? 213 00:10:25,500 --> 00:10:27,350 You always tighten your brow just a tiny bit 214 00:10:27,420 --> 00:10:29,560 whenever you're about to ask a question. 215 00:10:29,630 --> 00:10:31,790 It's something only a wife would notice. 216 00:10:31,860 --> 00:10:33,390 Why Keiko? 217 00:10:33,460 --> 00:10:35,330 Why take control of her? Why not me? 218 00:10:35,400 --> 00:10:37,130 I'm the one who can do the work. 219 00:10:37,200 --> 00:10:38,660 It would be more efficient. 220 00:10:38,730 --> 00:10:39,800 ( door chimes ) 221 00:10:42,720 --> 00:10:43,720 Come in. 222 00:10:45,790 --> 00:10:47,860 I hope I'm not interrupting anything. 223 00:10:47,930 --> 00:10:49,440 Yes, you are. We're busy. 224 00:10:49,510 --> 00:10:51,690 Miles, don't be so rude. 225 00:10:51,760 --> 00:10:54,630 Aw, Bajoran spiny basil-- how thoughtful. 226 00:10:56,000 --> 00:10:57,870 It's the least I could do after... 227 00:10:57,940 --> 00:11:00,340 Oh, it's all right, Julian. 228 00:11:00,410 --> 00:11:01,670 I forgive you. 229 00:11:01,740 --> 00:11:03,460 Now, you are coming to the party tonight 230 00:11:03,530 --> 00:11:04,460 aren't you? 231 00:11:04,530 --> 00:11:05,610 BASHIR: I'll be here. 232 00:11:05,680 --> 00:11:07,760 I guess it's not a surprise anymore. 233 00:11:07,830 --> 00:11:10,000 Oh, I can't believe I did that. 234 00:11:10,070 --> 00:11:12,330 I arranged a birthday dinner for you tonight 235 00:11:12,400 --> 00:11:14,820 but I wanted it to be a surprise. 236 00:11:14,890 --> 00:11:16,770 Well, that's okay. 237 00:11:16,840 --> 00:11:19,290 I... I don't like surprises. 238 00:11:19,360 --> 00:11:20,790 Well, I better be going. 239 00:11:20,860 --> 00:11:23,030 I left a patient on the operating table. 240 00:11:23,100 --> 00:11:24,630 I'll see you later. 241 00:11:24,700 --> 00:11:26,160 Thanks, Julian. 242 00:11:26,230 --> 00:11:27,530 This was so sweet. 243 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 No problem. 244 00:11:33,970 --> 00:11:35,670 A party? Tonight? 245 00:11:35,740 --> 00:11:37,160 It is your birthday. 246 00:11:37,230 --> 00:11:38,780 We can't have all those people here. 247 00:11:38,840 --> 00:11:39,780 We'll have to cancel. 248 00:11:39,850 --> 00:11:41,780 And raise suspicions? 249 00:11:41,850 --> 00:11:43,910 It's better if the dinner goes on as planned. 250 00:11:43,980 --> 00:11:45,150 Besides, Keiko 251 00:11:45,220 --> 00:11:47,670 went to a lot of trouble to arrange it for you. 252 00:11:47,740 --> 00:11:50,000 Now, you better get back to work. 253 00:11:50,070 --> 00:11:52,540 You don't want to be late for your shift briefing 254 00:11:52,610 --> 00:11:54,760 and I've got a lot of cooking to do. 255 00:11:58,610 --> 00:11:59,610 ( sighing ) 256 00:12:10,510 --> 00:12:14,810 Diagnostic and Repair Technician Junior Grade Rom reporting. 257 00:12:14,880 --> 00:12:17,480 Right. You're Duarte's replacement. Have a seat. 258 00:12:17,550 --> 00:12:20,150 I'm on the swing shift? 259 00:12:20,220 --> 00:12:21,620 For a day or two. 260 00:12:21,690 --> 00:12:23,950 WOMAN: What's the matter with Duarte? 261 00:12:24,020 --> 00:12:26,020 MALE: Sick as a vole. 262 00:12:27,660 --> 00:12:31,580 Is this where Duarte sits? 263 00:12:33,580 --> 00:12:35,380 So, what are you drinking? 264 00:12:35,450 --> 00:12:36,720 Raktajino. 265 00:12:36,790 --> 00:12:38,200 Great. 266 00:12:38,270 --> 00:12:42,060 Is that what we drink on the swing shift? 267 00:12:42,120 --> 00:12:44,240 You can drink anything you want. 268 00:12:44,310 --> 00:12:47,080 I'll have a raktajino. 269 00:12:49,930 --> 00:12:51,830 It's not like this on the night shift. 270 00:12:51,900 --> 00:12:54,100 We don't drink raktajino. 271 00:12:55,820 --> 00:12:57,600 We really don't drink anything. 272 00:12:57,670 --> 00:12:59,160 Fascinating. 273 00:12:59,220 --> 00:13:01,190 Change of plans today, people. 274 00:13:01,260 --> 00:13:04,360 I need to recalibrate the optronic integrator 275 00:13:04,430 --> 00:13:05,860 on Level Five. 276 00:13:05,930 --> 00:13:07,780 What is it, Rom? 277 00:13:07,850 --> 00:13:09,280 I volunteer. 278 00:13:09,350 --> 00:13:11,450 I like phase-shifting reconfigurations. 279 00:13:11,520 --> 00:13:13,450 Thank you, but I'll take care of that myself. 280 00:13:13,520 --> 00:13:14,790 I want the rest of you 281 00:13:14,860 --> 00:13:17,070 to concentrate on the new inertial couplings. 282 00:13:17,140 --> 00:13:20,110 I want all 64 couplings done today. 283 00:13:20,180 --> 00:13:24,360 Watley, you and Tekoa cover the docking ring. 284 00:13:24,430 --> 00:13:26,670 Abdon and Nori, the cargo bays. 285 00:13:26,740 --> 00:13:28,750 Rom, the upper pylons. 286 00:13:28,820 --> 00:13:29,990 Any questions? 287 00:13:30,060 --> 00:13:31,360 Good. 288 00:13:31,420 --> 00:13:32,920 Now, since I'll be working alone today 289 00:13:32,990 --> 00:13:34,860 I'm going to be very busy, so I don't want 290 00:13:34,930 --> 00:13:36,790 to be interrupted by anything unimportant. 291 00:13:36,860 --> 00:13:37,860 Is that clear? 292 00:13:37,930 --> 00:13:39,260 Yes, sir. 293 00:13:50,880 --> 00:13:54,810 Computer... locate Keiko O'Brien. 294 00:13:54,880 --> 00:13:59,080 Keiko O'Brien is in her quarters. 295 00:13:59,150 --> 00:14:04,050 Computer, initiate full identity scan of Keiko O'Brien 296 00:14:04,120 --> 00:14:07,490 and note any inconsistencies with existing medical records. 297 00:14:09,660 --> 00:14:12,350 Scan complete. No inconsistencies found. 298 00:14:12,410 --> 00:14:15,180 Identity confirmed. 299 00:14:17,190 --> 00:14:20,020 How long would it take a level-3 stasis field 300 00:14:20,090 --> 00:14:22,790 to render Keiko O'Brien unconscious? 301 00:14:22,860 --> 00:14:26,290 All cognitive reflexes would cease in 2.1 seconds. 302 00:14:26,360 --> 00:14:27,860 Too long. 303 00:14:29,870 --> 00:14:33,200 Calculate the time if anesthetine gas were used. 304 00:14:33,270 --> 00:14:36,340 1.4 seconds. 305 00:14:36,400 --> 00:14:38,510 What about a phaser set on stun? 306 00:14:38,570 --> 00:14:40,870 0.9 seconds. 307 00:14:45,950 --> 00:14:47,780 God help me. 308 00:15:14,590 --> 00:15:15,830 JAKE: There you are, Chief. 309 00:15:15,890 --> 00:15:17,030 I was beginning to think 310 00:15:17,100 --> 00:15:18,480 you were going to miss your own party. 311 00:15:18,550 --> 00:15:19,680 I'm sorry I'm late. 312 00:15:19,750 --> 00:15:20,950 I had a few odds and ends to tie up. 313 00:15:21,020 --> 00:15:21,950 Have you seen Keiko? 314 00:15:22,020 --> 00:15:23,050 Oh, she's in the bedroom 315 00:15:23,120 --> 00:15:24,320 helping Molly try on different shoes-- 316 00:15:24,390 --> 00:15:25,590 a little fashion crisis. 317 00:15:25,650 --> 00:15:27,290 But as usual, your wife has handled everything. 318 00:15:27,360 --> 00:15:28,690 You're a lucky man, Miles. 319 00:15:28,760 --> 00:15:31,620 Keiko has really outdone herself this time. 320 00:15:31,690 --> 00:15:33,190 Take it from an old cook-- 321 00:15:33,260 --> 00:15:35,960 Q'parol is a very time-consuming dish. 322 00:15:36,030 --> 00:15:36,960 ( door opens ) 323 00:15:37,030 --> 00:15:38,530 Happy birthday, Daddy! 324 00:15:38,600 --> 00:15:39,900 ♪ For... ♪ 325 00:15:39,970 --> 00:15:42,440 ALL: ♪ He's a jolly good fellow ♪ 326 00:15:42,500 --> 00:15:45,770 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 327 00:15:45,840 --> 00:15:49,930 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 328 00:15:49,990 --> 00:15:53,080 ♪ Which nobody can deny. ♪ 329 00:15:53,150 --> 00:15:55,280 Happy birthday, sweetheart. 330 00:15:56,750 --> 00:15:58,150 Make a wish. 331 00:16:00,460 --> 00:16:01,920 ( all applauding ) 332 00:16:04,180 --> 00:16:08,390 KEIKO: Single malt Irish whiskey. Neat. 333 00:16:08,460 --> 00:16:12,000 Molly wanted to wear her new purple shoes for you. 334 00:16:12,070 --> 00:16:13,270 Doesn't she look pretty? 335 00:16:13,330 --> 00:16:14,370 Very pretty. 336 00:16:14,440 --> 00:16:16,170 Now all the food's set out on the table 337 00:16:16,240 --> 00:16:19,370 so just relax with your friends and I'll pass these around. 338 00:16:23,880 --> 00:16:25,080 ( softly ): I want to talk to you. 339 00:16:25,150 --> 00:16:26,910 Not right now, Miles. We have guests. 340 00:16:26,980 --> 00:16:28,750 ( door opens ) 341 00:16:28,820 --> 00:16:30,170 Sorry I'm late. 342 00:16:30,240 --> 00:16:32,570 Dax, I was afraid you weren't coming. 343 00:16:32,640 --> 00:16:34,340 Well, I heard you were serving Q'parol 344 00:16:34,410 --> 00:16:35,610 and how could I miss it? 345 00:16:41,610 --> 00:16:43,180 What's the matter, Chief? 346 00:16:43,250 --> 00:16:44,250 You look a little preoccupied. 347 00:16:44,320 --> 00:16:45,250 Everything all right? 348 00:16:45,320 --> 00:16:47,580 Well, there's, um... 349 00:16:47,650 --> 00:16:49,750 there's something I forgot to tell Keiko. 350 00:16:49,820 --> 00:16:51,020 Would you excuse me for a moment? 351 00:16:51,090 --> 00:16:52,360 Of course. 352 00:16:56,290 --> 00:16:57,730 Did you see any Pah-wraiths? 353 00:16:57,800 --> 00:16:58,730 Pah-wraiths? 354 00:16:58,800 --> 00:16:59,930 In the Fire Caves. 355 00:17:00,000 --> 00:17:01,200 Odo was telling me the Caves 356 00:17:01,270 --> 00:17:02,350 were haunted by some 357 00:17:02,420 --> 00:17:04,030 sort of weird supernatural beings. 358 00:17:04,100 --> 00:17:06,490 Don't tell me you believe in wraiths. 359 00:17:06,550 --> 00:17:08,090 ODO: Well, I may have mentioned 360 00:17:08,160 --> 00:17:09,320 the Bajoran legends 361 00:17:09,390 --> 00:17:11,160 about creatures living in the caves 362 00:17:11,230 --> 00:17:13,510 but I never said I believe in them. 363 00:17:13,580 --> 00:17:15,360 Well, the only thing I saw in the caves 364 00:17:15,430 --> 00:17:18,400 were some beautiful and botanically fascinating fungi. 365 00:17:18,470 --> 00:17:19,400 JAKE: Well 366 00:17:19,470 --> 00:17:21,030 maybe the next time 367 00:17:21,100 --> 00:17:22,570 you go to the Fire Caves, I could come along. 368 00:17:22,640 --> 00:17:24,720 I've always wanted to meet a Pah-wraith. 369 00:17:24,790 --> 00:17:26,890 Maybe you will. You never know. 370 00:17:26,960 --> 00:17:28,060 I've done what you asked. 371 00:17:28,130 --> 00:17:29,390 That's terrific, Miles. 372 00:17:29,460 --> 00:17:30,590 We'll talk later. 373 00:17:33,500 --> 00:17:35,030 MOLLY: Can I have cake now? 374 00:17:35,100 --> 00:17:37,070 KEIKO: Oh, in a bit, sweetie. 375 00:17:37,990 --> 00:17:39,940 ( groans ) 376 00:17:40,000 --> 00:17:42,940 Miles, are you bleeding? 377 00:17:43,010 --> 00:17:44,840 No. It's... it's nothing. 378 00:17:44,910 --> 00:17:46,040 Let me take a look. 379 00:17:46,110 --> 00:17:47,430 I said I'm all right! 380 00:17:51,570 --> 00:17:53,100 I'm sorry. 381 00:17:53,170 --> 00:17:55,470 I'm sorry, everybody. 382 00:17:55,540 --> 00:17:57,340 Excuse me. 383 00:18:08,220 --> 00:18:10,020 Get ahold of yourself. 384 00:18:13,990 --> 00:18:15,420 Look, I've done everything 385 00:18:15,490 --> 00:18:16,770 you've asked me to do. 386 00:18:16,840 --> 00:18:18,560 Just give me back my wife. 387 00:18:18,630 --> 00:18:20,190 You've done well, Miles 388 00:18:20,260 --> 00:18:23,950 but recalibrating the optronic integrator was only a test. 389 00:18:24,020 --> 00:18:26,400 I had to be sure I could trust you. 390 00:18:26,470 --> 00:18:29,290 Tomorrow the real work begins. 391 00:18:29,350 --> 00:18:32,520 Now it's time to get back to our guests. 392 00:18:32,590 --> 00:18:34,540 We don't want to raise suspicions, do we? 393 00:18:53,090 --> 00:18:55,700 Is Molly asleep? 394 00:18:55,760 --> 00:18:57,130 Yes. 395 00:18:57,200 --> 00:18:59,370 The Q'parol was a huge success. 396 00:19:02,870 --> 00:19:05,070 Look, no more tests, no more games. 397 00:19:05,140 --> 00:19:07,140 Just tell me what you want done. 398 00:19:07,210 --> 00:19:09,180 We'll talk about it in the morning. 399 00:19:09,240 --> 00:19:10,810 It's late and you're working 400 00:19:10,880 --> 00:19:12,430 a double shift tomorrow. 401 00:19:12,500 --> 00:19:14,010 I want to talk about it now! 402 00:19:14,080 --> 00:19:17,250 Miles, I make the rules. 403 00:19:18,700 --> 00:19:20,240 Now relax. 404 00:19:20,310 --> 00:19:23,690 Everything's going to be fine as long as you do what I ask. 405 00:19:25,830 --> 00:19:27,860 I'll sleep on the couch. 406 00:19:27,930 --> 00:19:30,280 Don't be childish. 407 00:19:30,350 --> 00:19:31,780 What if Molly has one of her nightmares 408 00:19:31,850 --> 00:19:33,480 and comes running in? 409 00:19:37,220 --> 00:19:40,920 You'll sleep in bed with me just like you always do. 410 00:19:42,290 --> 00:19:44,090 I'll be there in a minute. 411 00:19:44,160 --> 00:19:45,400 Don't be too late. 412 00:19:45,460 --> 00:19:47,460 You've got a busy day tomorrow. 413 00:19:56,090 --> 00:19:57,490 Computer... 414 00:19:58,890 --> 00:20:01,760 give me the record of all Bajoran legends 415 00:20:01,830 --> 00:20:04,430 concerning the Pah-wraiths. 416 00:20:04,500 --> 00:20:08,430 There are 6,427 entries in the data banks 417 00:20:08,500 --> 00:20:10,270 that reference that subject. 418 00:20:10,340 --> 00:20:12,100 Please specify. 419 00:20:13,610 --> 00:20:15,610 KEIKO: Miles? 420 00:20:28,960 --> 00:20:30,960 Sleep well. 421 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 ( sighs ) 422 00:21:04,260 --> 00:21:07,190 Another weakness of you corporeal life-forms-- 423 00:21:07,260 --> 00:21:10,200 your need for physical intimacy. 424 00:21:10,260 --> 00:21:12,700 It's especially irritating in your young. 425 00:21:12,770 --> 00:21:15,170 I have to get Molly ready for school. 426 00:21:15,240 --> 00:21:17,770 I'll do it. You have a big day ahead of you. 427 00:21:17,840 --> 00:21:19,940 Molly is going to sleep over at the Davis' tonight 428 00:21:20,010 --> 00:21:22,070 and she's staying there until this is over. 429 00:21:22,140 --> 00:21:23,880 You really think that's wise? 430 00:21:23,950 --> 00:21:25,610 A little girl needs her mother. 431 00:21:25,680 --> 00:21:27,450 Molly would be lost without hers. 432 00:21:27,520 --> 00:21:29,110 You stay away from her. 433 00:21:29,180 --> 00:21:32,220 Miles, I'd never do anything to hurt your daughter... 434 00:21:32,290 --> 00:21:34,450 unless you force me to. 435 00:21:36,820 --> 00:21:38,760 These are your instructions. 436 00:21:38,830 --> 00:21:40,480 Follow them precisely. 437 00:21:48,800 --> 00:21:52,040 Computer, locate Captain Sisko. 438 00:21:52,110 --> 00:21:54,770 Captain Sisko is in Security. 439 00:22:12,880 --> 00:22:13,760 Miles? 440 00:22:16,400 --> 00:22:17,030 No! 441 00:22:27,710 --> 00:22:29,490 ODO: And you didn't see anyone 442 00:22:29,560 --> 00:22:31,190 near her before she fell? 443 00:22:31,260 --> 00:22:35,360 Nobody, but I was passing underneath the walkway 444 00:22:35,430 --> 00:22:37,230 and I had my back toward her. 445 00:22:37,300 --> 00:22:38,800 What were you doing on the Promenade? 446 00:22:38,870 --> 00:22:39,840 What? 447 00:22:39,900 --> 00:22:41,300 Weren't you supposed to be working 448 00:22:41,370 --> 00:22:43,400 on optronic circuitry on Level Five? 449 00:22:43,470 --> 00:22:46,740 I was going to the Replimat for lunch. 450 00:22:46,810 --> 00:22:48,210 BASHIR: Keiko is going to be all right. 451 00:22:48,280 --> 00:22:50,080 She's lucky that she landed the way that she did. 452 00:22:50,150 --> 00:22:51,710 It distributed the impact. 453 00:22:51,780 --> 00:22:53,220 Otherwise, a fall from that height 454 00:22:53,280 --> 00:22:54,530 could easily have killed her 455 00:22:54,600 --> 00:22:55,730 or left her paralyzed. 456 00:22:55,800 --> 00:22:56,840 Is she conscious? 457 00:22:56,900 --> 00:22:58,620 Yes, but she's still in shock. 458 00:22:58,690 --> 00:23:00,460 She has a broken femur and a hairline fracture 459 00:23:00,520 --> 00:23:01,990 of the right parietal lobe. 460 00:23:02,060 --> 00:23:03,160 Can I see her? 461 00:23:03,230 --> 00:23:05,460 Maybe in a couple of hours. 462 00:23:05,530 --> 00:23:06,660 Right now, she needs to rest. 463 00:23:06,730 --> 00:23:07,800 Julian... 464 00:23:07,870 --> 00:23:09,530 I really need to see her now. 465 00:23:09,600 --> 00:23:10,930 Doctor. 466 00:23:13,290 --> 00:23:14,620 All right... 467 00:23:14,690 --> 00:23:16,450 but only for a few minutes. 468 00:23:16,520 --> 00:23:18,620 Don't excite her. 469 00:23:31,290 --> 00:23:33,290 Keiko? 470 00:23:35,130 --> 00:23:37,490 You were going to tell them about me. 471 00:23:37,560 --> 00:23:39,260 How did you know? 472 00:23:39,330 --> 00:23:41,910 I know everything your wife knows 473 00:23:41,980 --> 00:23:43,580 and she knows you. 474 00:23:43,650 --> 00:23:46,150 I told you we have to trust one another. 475 00:23:46,220 --> 00:23:48,020 You violated that trust. 476 00:23:48,090 --> 00:23:49,900 Now look where it's led us. 477 00:23:49,970 --> 00:23:52,790 I want my wife back, do you hear? I want her... 478 00:23:52,860 --> 00:23:54,480 Then stop trying to fool me. 479 00:23:54,540 --> 00:23:57,160 How much more damage do you think this body can take? 480 00:23:58,700 --> 00:23:59,800 Now... 481 00:23:59,870 --> 00:24:01,470 no more tricks. 482 00:24:01,540 --> 00:24:02,850 Agreed? 483 00:24:05,920 --> 00:24:07,920 Say it. 484 00:24:09,760 --> 00:24:10,930 Agreed. 485 00:24:10,990 --> 00:24:12,260 Good. 486 00:24:12,330 --> 00:24:13,810 You know what you need to do. 487 00:24:13,880 --> 00:24:15,330 You should get back to work. 488 00:24:15,400 --> 00:24:18,030 I'll have everything completed in 36 hours. 489 00:24:18,100 --> 00:24:20,540 You have 13 and not a minute more. 490 00:24:20,600 --> 00:24:22,370 I can't do it that fast. 491 00:24:22,440 --> 00:24:24,670 You're a very resourceful man. 492 00:24:24,740 --> 00:24:26,880 I'm sure you can find a way... 493 00:24:26,940 --> 00:24:28,880 for Keiko's sake. 494 00:24:28,950 --> 00:24:30,880 You bloody... 495 00:24:30,950 --> 00:24:33,720 She does need to rest, Chief. 496 00:24:33,780 --> 00:24:35,620 Tell Molly I'll be home soon. 497 00:24:35,690 --> 00:24:37,390 Tell her Mommy's fine. 498 00:24:37,450 --> 00:24:40,050 Don't scare her. 499 00:24:40,120 --> 00:24:41,720 Miles... 500 00:24:41,790 --> 00:24:43,790 give me a kiss. 501 00:24:55,410 --> 00:24:57,410 I'm counting on you. 502 00:24:59,740 --> 00:25:02,410 She'll be back on her feet soon, I promise. 503 00:25:05,000 --> 00:25:07,850 Computer, begin a 13-hour countdown, starting now. 504 00:25:07,920 --> 00:25:09,350 Clock activated. 505 00:25:09,440 --> 00:25:10,850 Chief. 506 00:25:10,920 --> 00:25:13,540 I heard about Keiko's accident. 507 00:25:13,610 --> 00:25:14,540 How is she? 508 00:25:14,610 --> 00:25:16,570 Julian said she'll be home soon. 509 00:25:16,640 --> 00:25:17,740 That is good. 510 00:25:17,810 --> 00:25:19,780 If there is anything I can do... 511 00:25:19,850 --> 00:25:21,860 I wish there was. 512 00:25:21,930 --> 00:25:24,200 I really do. 513 00:25:24,270 --> 00:25:25,870 I'd better get going. 514 00:25:25,940 --> 00:25:28,040 I'm falling behind schedule. 515 00:25:34,960 --> 00:25:36,730 Computer, time remaining? 516 00:25:36,800 --> 00:25:39,970 Eight hours, 22 minutes, three seconds. 517 00:25:49,530 --> 00:25:50,460 Chief! 518 00:25:50,530 --> 00:25:51,460 ( gasps ) 519 00:25:51,530 --> 00:25:52,560 Sorry. 520 00:25:52,630 --> 00:25:54,300 I didn't mean to startle you. 521 00:25:54,360 --> 00:25:55,830 Rom, what are you doing here? 522 00:25:55,900 --> 00:25:58,330 Reporting for my next assignment. 523 00:25:58,400 --> 00:26:00,440 I've completed calibration tests 524 00:26:00,500 --> 00:26:01,800 on the inertial coupling ports 525 00:26:01,870 --> 00:26:03,470 on all three upper pylons. 526 00:26:03,540 --> 00:26:04,610 Already? 527 00:26:16,650 --> 00:26:18,400 How did you finish so quickly? 528 00:26:18,470 --> 00:26:20,510 I just did the work. 529 00:26:20,570 --> 00:26:23,010 I didn't allow myself to get caught up 530 00:26:23,080 --> 00:26:24,910 in any of the distracting discussions 531 00:26:24,980 --> 00:26:27,050 the other workers engage in. 532 00:26:27,110 --> 00:26:28,410 Ferengi can be 533 00:26:28,480 --> 00:26:30,780 very focused, especially when no one 534 00:26:30,850 --> 00:26:32,400 bothers to talk to them. 535 00:26:32,470 --> 00:26:34,220 I see. 536 00:26:34,290 --> 00:26:35,290 Not that I mind. 537 00:26:35,360 --> 00:26:37,290 I'm used to being ignored. 538 00:26:39,330 --> 00:26:40,990 Is something wrong, Chief? 539 00:26:41,060 --> 00:26:43,280 I can work slower if you want me to. 540 00:26:45,420 --> 00:26:47,220 Rom... 541 00:26:47,280 --> 00:26:48,750 I need your help 542 00:26:48,820 --> 00:26:50,990 and I need you to keep your mouth shut. 543 00:26:51,050 --> 00:26:52,390 Can I count on you? 544 00:26:52,460 --> 00:26:54,320 Is that a trick question? 545 00:26:54,390 --> 00:26:55,990 Rom, this is serious. 546 00:26:56,060 --> 00:26:57,990 You can depend on me, Chief. 547 00:26:58,060 --> 00:27:00,260 We're going to make some modifications 548 00:27:00,330 --> 00:27:02,600 to several of the station's systems. 549 00:27:02,670 --> 00:27:06,230 I don't want you to breathe a word of this to anyone. 550 00:27:06,300 --> 00:27:08,620 That includes Dax, Odo 551 00:27:08,690 --> 00:27:09,950 Captain Sisko, Worf... 552 00:27:10,020 --> 00:27:11,310 They don't know? 553 00:27:11,380 --> 00:27:13,160 Of course they know. 554 00:27:13,230 --> 00:27:15,530 Well, at least some of them do 555 00:27:15,600 --> 00:27:18,530 but they have to pretend that they don't. 556 00:27:18,600 --> 00:27:21,330 This is a top secret Starfleet operation. 557 00:27:21,400 --> 00:27:22,870 Culpable deniability. 558 00:27:22,940 --> 00:27:24,400 I understand. 559 00:27:24,470 --> 00:27:27,340 Don't worry about me, Chief. My lips are sealed. 560 00:27:27,410 --> 00:27:29,610 Nobody will get anything out of me. 561 00:27:29,680 --> 00:27:31,040 Not even my name. 562 00:27:31,110 --> 00:27:34,580 Rom, everybody on the station knows your name. 563 00:27:34,650 --> 00:27:37,370 Right. 564 00:27:37,430 --> 00:27:39,700 But I won't confirm it. 565 00:27:39,770 --> 00:27:41,700 Where do we start? 566 00:28:03,330 --> 00:28:05,330 Computer, time remaining? 567 00:28:05,400 --> 00:28:08,900 Six hours, 41 minutes, 26 seconds. 568 00:28:19,630 --> 00:28:21,190 DAX: Chief... 569 00:28:21,260 --> 00:28:24,230 Commander, what are you doing up at this hour? 570 00:28:24,300 --> 00:28:26,030 I want you to have a look at something. 571 00:28:26,100 --> 00:28:28,530 I couldn't sleep, so I got up and decided 572 00:28:28,600 --> 00:28:31,620 to scan the wormhole for radiometric anomalies. 573 00:28:31,690 --> 00:28:33,360 At 3:00 in the morning? 574 00:28:33,420 --> 00:28:37,360 I've always found anomalies to be very relaxing. 575 00:28:37,430 --> 00:28:38,630 It's a curse. 576 00:28:38,700 --> 00:28:42,030 I was using the wideband filter protocols 577 00:28:42,100 --> 00:28:45,030 and when I ran the primary calibrations check 578 00:28:45,100 --> 00:28:46,930 I found this. 579 00:28:49,610 --> 00:28:51,710 Oh, they're slightly off spec. 580 00:28:51,780 --> 00:28:55,080 Yes. I thought it might be a fused matrix inverter 581 00:28:55,150 --> 00:28:57,110 until I ran a level-3 diagnostic. 582 00:28:57,180 --> 00:28:58,880 Have a look. 583 00:29:01,080 --> 00:29:02,580 We'd better wake the Captain. 584 00:29:02,650 --> 00:29:04,890 We have a saboteur on the station. 585 00:29:12,960 --> 00:29:14,860 All right, what have we got? 586 00:29:14,930 --> 00:29:17,630 Computer, display diagnostic. 587 00:29:17,700 --> 00:29:19,800 Chief? 588 00:29:19,870 --> 00:29:23,910 We've identified 943 tiny fluctuations 589 00:29:23,970 --> 00:29:26,310 in the primary communication relays 590 00:29:26,380 --> 00:29:29,410 and several power distribution junctions. 591 00:29:29,480 --> 00:29:31,280 Fluctuations that can't be attributed 592 00:29:31,350 --> 00:29:33,950 to anything except external intervention. 593 00:29:34,020 --> 00:29:36,480 Someone's gained access to our systems 594 00:29:36,550 --> 00:29:37,590 and is altering them. 595 00:29:37,650 --> 00:29:38,890 For what purpose? 596 00:29:38,960 --> 00:29:40,590 We're working on that. 597 00:29:40,660 --> 00:29:43,510 At this point, it's hard to even call it sabotage. 598 00:29:43,580 --> 00:29:45,560 There's been no real damage. 599 00:29:45,630 --> 00:29:47,600 The systems are just a little off spec. 600 00:29:47,660 --> 00:29:50,570 So far, these alterations don't seem 601 00:29:50,630 --> 00:29:52,130 to pose any threat to the station. 602 00:29:52,200 --> 00:29:53,700 So far. 603 00:29:53,770 --> 00:29:55,440 But this might be just the tip 604 00:29:55,510 --> 00:29:58,410 of a very large and dangerous iceberg. 605 00:29:58,480 --> 00:30:02,240 Is there any way to trace how this was done, and by whom? 606 00:30:02,310 --> 00:30:05,050 It has to be someone familiar with the station's systems. 607 00:30:05,110 --> 00:30:06,610 Maybe someone who worked on the station 608 00:30:06,680 --> 00:30:08,320 under the Cardassians. 609 00:30:08,390 --> 00:30:09,850 I'm running extensive security checks 610 00:30:09,920 --> 00:30:11,790 on all recent visitors, but so far, I haven't 611 00:30:11,860 --> 00:30:13,100 found anything. 612 00:30:13,170 --> 00:30:14,510 DAX: It could have been someone 613 00:30:14,570 --> 00:30:15,710 who's been on the station a long time-- 614 00:30:15,780 --> 00:30:17,280 someone with a lot of access. 615 00:30:17,340 --> 00:30:19,080 Maybe even someone on the maintenance crew. 616 00:30:19,150 --> 00:30:20,730 Chief? 617 00:30:22,400 --> 00:30:23,430 Yes. 618 00:30:23,500 --> 00:30:25,600 Yes, what? 619 00:30:25,670 --> 00:30:27,370 Do you think it's someone on your staff? 620 00:30:27,440 --> 00:30:31,610 Chief O'Brien, I have a call from your daughter. 621 00:30:31,680 --> 00:30:33,140 Go ahead. 622 00:30:41,580 --> 00:30:43,150 Molly, honey, what is it? 623 00:30:43,220 --> 00:30:46,200 Hi, Daddy. Mommy told me I could call you. 624 00:30:46,270 --> 00:30:48,760 I hope we didn't interrupt anything important. 625 00:30:48,830 --> 00:30:50,060 It's all right, Molly. 626 00:30:50,130 --> 00:30:51,460 I'm glad you called. 627 00:30:51,530 --> 00:30:54,760 What are you doing at home? 628 00:30:54,830 --> 00:30:56,030 She missed her mommy. 629 00:30:56,100 --> 00:30:57,400 Isn't that sweet? 630 00:30:57,470 --> 00:30:58,800 When are you going to come...? 631 00:30:58,870 --> 00:31:00,150 Ow, Mommy! That hurt. 632 00:31:00,220 --> 00:31:01,990 Oh, I'm sorry, sweetie. 633 00:31:02,050 --> 00:31:03,990 Are you all right, Molly? 634 00:31:04,060 --> 00:31:05,210 She's fine, Miles. 635 00:31:05,280 --> 00:31:07,110 She just wants to know when you'll be finished. 636 00:31:07,180 --> 00:31:08,710 I told her you had to work 637 00:31:08,780 --> 00:31:11,800 another two hours, 22 minutes and 13 seconds. 638 00:31:11,870 --> 00:31:14,370 MOLLY: How long is that, Daddy? 639 00:31:14,430 --> 00:31:17,650 Soon. I'll be home very soon. 640 00:31:17,720 --> 00:31:20,420 Good. We both miss you. 641 00:31:30,950 --> 00:31:32,850 Everything all right? 642 00:31:32,920 --> 00:31:34,620 Fine. I'm sorry about the interruption. 643 00:31:34,690 --> 00:31:36,090 You were saying you thought you knew 644 00:31:36,160 --> 00:31:37,690 who the saboteur might be. 645 00:31:37,760 --> 00:31:41,460 I think I have an idea. 646 00:31:52,940 --> 00:31:54,270 Hello, Constable. 647 00:31:57,040 --> 00:31:58,410 Hello, Chief. 648 00:31:58,480 --> 00:32:01,710 What are you doing, Rom? 649 00:32:01,780 --> 00:32:04,080 I can't talk about it. 650 00:32:04,150 --> 00:32:05,770 Oh, yes, you can. 651 00:32:05,840 --> 00:32:08,220 And you will. 652 00:32:14,380 --> 00:32:15,880 Coming, Chief? 653 00:32:15,950 --> 00:32:19,010 I'd better see what he's been up to here. 654 00:32:19,080 --> 00:32:21,120 I'll take care of those. 655 00:32:35,050 --> 00:32:36,880 ( sighs in frustration ) 656 00:32:43,060 --> 00:32:44,960 Has he said anything? 657 00:32:45,030 --> 00:32:46,360 Not much. 658 00:32:46,430 --> 00:32:48,140 For the first 40 minutes, it was 659 00:32:48,210 --> 00:32:50,400 like pulling teeth even getting him 660 00:32:50,460 --> 00:32:51,580 to admit his name. 661 00:32:51,650 --> 00:32:52,780 You think he's working alone? 662 00:32:52,850 --> 00:32:53,980 I don't know. 663 00:32:54,050 --> 00:32:55,150 Rom admits to nothing. 664 00:32:55,220 --> 00:32:57,320 Now he's asking to see Chief O'Brien. 665 00:32:57,390 --> 00:32:58,820 He won't talk to anybody else. 666 00:32:58,890 --> 00:33:00,520 Then get the Chief down here. 667 00:33:00,590 --> 00:33:02,360 I want to know what's going on. 668 00:33:02,430 --> 00:33:04,880 Security to Chief O'Brien. 669 00:33:04,950 --> 00:33:06,430 Go ahead, Constable. 670 00:33:06,500 --> 00:33:08,500 We need you in Security right away. 671 00:33:08,570 --> 00:33:11,880 I'm still trying to figure out what Rom did to these systems. 672 00:33:11,950 --> 00:33:13,550 That'll have to wait. 673 00:33:13,620 --> 00:33:15,920 I have Captain's orders to get you down here immediately. 674 00:33:15,990 --> 00:33:17,590 On my way. 675 00:33:17,660 --> 00:33:19,520 Computer, time remaining? 676 00:33:19,590 --> 00:33:22,630 36 minutes, nine seconds. 677 00:33:22,700 --> 00:33:25,660 Computer, locate Maintenance Technician Rom. 678 00:33:25,730 --> 00:33:27,630 Maintenance Technician Rom 679 00:33:27,700 --> 00:33:30,040 is in Security Holding Cell Number Four. 680 00:33:30,100 --> 00:33:31,770 Initiate security override 681 00:33:31,840 --> 00:33:35,270 and scramble surveillance channels 4-A, B, C and D. 682 00:33:35,340 --> 00:33:38,210 Authorization: O'Brien-seven-one-two. 683 00:33:38,280 --> 00:33:40,650 Specified security channels scrambled. 684 00:33:40,710 --> 00:33:43,720 Now begin recalibration of gravitic sensors 685 00:33:43,780 --> 00:33:47,750 at Access Panel 379 as indicated. 686 00:33:47,820 --> 00:33:49,340 I'll be back in ten minutes. 687 00:33:56,560 --> 00:33:57,930 The Chief is here, Rom. 688 00:33:58,000 --> 00:33:59,050 Now, what do you want 689 00:33:59,120 --> 00:34:00,430 to say? 690 00:34:01,700 --> 00:34:03,230 Alone. 691 00:34:03,300 --> 00:34:05,690 I'll only talk if we're alone. 692 00:34:14,770 --> 00:34:17,300 What is it, Rom? 693 00:34:17,370 --> 00:34:21,040 It's okay-- I've disconnected Odo's eavesdropping devices. 694 00:34:21,110 --> 00:34:24,020 I haven't told anyone anything, just like you said. 695 00:34:24,090 --> 00:34:25,870 You're a good man. 696 00:34:25,940 --> 00:34:27,680 Now, why did you call me? 697 00:34:27,740 --> 00:34:30,400 I told you we're under very tight time constraints. 698 00:34:30,460 --> 00:34:32,430 Captain Sisko is really angry. 699 00:34:32,500 --> 00:34:34,130 If I didn't know he was pretending-- 700 00:34:34,200 --> 00:34:35,130 Rom... 701 00:34:35,200 --> 00:34:36,230 Don't worry. 702 00:34:36,300 --> 00:34:38,500 I can hold out until you say otherwise 703 00:34:38,570 --> 00:34:41,810 but there is one thing I have to know. 704 00:34:41,880 --> 00:34:44,040 Go ahead. 705 00:34:44,110 --> 00:34:47,180 Why are we focusing a chroniton beam 706 00:34:47,250 --> 00:34:48,530 at the wormhole? 707 00:34:49,870 --> 00:34:50,970 What? 708 00:34:51,030 --> 00:34:52,250 The new frequency 709 00:34:52,320 --> 00:34:54,500 of the deflector grid is set to turn the station 710 00:34:54,570 --> 00:34:58,270 into a massive chroniton array aimed directly at the wormhole. 711 00:34:58,340 --> 00:35:01,110 So, I just wanted to know... 712 00:35:01,180 --> 00:35:05,150 why are we trying to kill the wormhole aliens? 713 00:35:13,010 --> 00:35:14,460 What are you talking about? 714 00:35:14,530 --> 00:35:17,230 The chroniton beam is harmless. 715 00:35:17,290 --> 00:35:21,300 To us, but its temporal disruption 716 00:35:21,370 --> 00:35:23,770 would kill a wormhole alien instantly. 717 00:35:23,830 --> 00:35:25,300 Of course. 718 00:35:25,370 --> 00:35:27,770 Why didn't I think of that? 719 00:35:27,840 --> 00:35:29,510 She has me so on edge 720 00:35:29,570 --> 00:35:31,870 I haven't been able to see the forest for the trees. 721 00:35:31,940 --> 00:35:33,110 Who's she? 722 00:35:33,180 --> 00:35:35,440 I don't have time to explain now. 723 00:35:35,510 --> 00:35:38,450 The question is: 724 00:35:38,520 --> 00:35:41,680 Why would anyone want to kill the wormhole aliens? 725 00:35:41,750 --> 00:35:44,650 Everyone has enemies, even the Prophets. 726 00:35:44,720 --> 00:35:46,500 That's right. 727 00:35:46,570 --> 00:35:49,540 They're not just wormhole aliens, they're... 728 00:35:49,610 --> 00:35:51,140 they're Prophets 729 00:35:51,210 --> 00:35:53,510 part of Bajoran mythology... 730 00:35:53,580 --> 00:35:57,050 just like the Pah-wraiths of the Fire Caves. 731 00:35:57,120 --> 00:35:59,820 So... 732 00:35:59,890 --> 00:36:02,420 what have those wraiths 733 00:36:02,490 --> 00:36:05,210 got to do with the wormhole aliens? 734 00:36:05,280 --> 00:36:06,860 Koss'moran. 735 00:36:06,930 --> 00:36:08,680 What? 736 00:36:08,750 --> 00:36:10,100 It's a Bajoran legend. 737 00:36:10,160 --> 00:36:12,980 From the verb kosst meaning "to be" 738 00:36:13,050 --> 00:36:16,080 and amoran-- "banished." 739 00:36:16,150 --> 00:36:19,420 Leeta's been telling me all about Bajoran legends. 740 00:36:19,490 --> 00:36:20,790 She can go on for hours. 741 00:36:20,860 --> 00:36:23,020 She says I'm a good listener. 742 00:36:23,090 --> 00:36:24,590 I'm sure you are. 743 00:36:24,660 --> 00:36:26,590 Now it's time to be a good talker-- go on. 744 00:36:26,660 --> 00:36:29,000 Well, uh, according to Leeta 745 00:36:29,070 --> 00:36:31,700 the Pah-wraiths used to live in the wormhole. 746 00:36:31,770 --> 00:36:33,770 They were part of the Celestial Temple. 747 00:36:33,840 --> 00:36:34,870 They were Prophets. 748 00:36:34,940 --> 00:36:36,200 False Prophets. 749 00:36:36,270 --> 00:36:38,270 They were cast out of the Temple 750 00:36:38,340 --> 00:36:39,810 exiled to the Caves 751 00:36:39,880 --> 00:36:42,210 where they were imprisoned in crystal fire cages 752 00:36:42,280 --> 00:36:44,480 and forbidden to ever return 753 00:36:44,550 --> 00:36:48,470 "lest they face the wrath of the true Prophets." 754 00:36:48,540 --> 00:36:50,620 So if these false Prophets were to return 755 00:36:50,690 --> 00:36:52,420 to the Celestial Temple... 756 00:36:52,490 --> 00:36:54,040 I don't think they'd be welcomed. 757 00:36:54,110 --> 00:36:59,880 Unless... she kills all the wormhole aliens first. 758 00:36:59,950 --> 00:37:04,230 Rom... I'm going to have to leave you in a tough spot. 759 00:37:04,300 --> 00:37:06,620 Captain Sisko, Odo-- 760 00:37:06,690 --> 00:37:08,750 they don't know about any of this, do they? 761 00:37:08,820 --> 00:37:11,460 No. No, they don't 762 00:37:11,520 --> 00:37:13,360 and I want you to help me keep it that way 763 00:37:13,430 --> 00:37:14,740 for a little while longer. 764 00:37:14,810 --> 00:37:16,650 I have to stay here and play the idiot? 765 00:37:16,710 --> 00:37:17,880 I'm afraid so. 766 00:37:17,950 --> 00:37:19,880 Now, no matter what Odo asks you... 767 00:37:19,950 --> 00:37:21,500 I'm Quark's brother. 768 00:37:21,570 --> 00:37:23,170 I know the role. 769 00:37:24,220 --> 00:37:26,500 ( sighs ) 770 00:37:27,490 --> 00:37:29,220 Computer, time remaining? 771 00:37:29,290 --> 00:37:31,710 12 minutes, 22 seconds. 772 00:37:44,720 --> 00:37:46,790 ( Odo clears throat ) 773 00:37:50,310 --> 00:37:52,100 Sorry to disturb you, Chief. 774 00:37:52,170 --> 00:37:55,130 Couple of things are still bothering me. 775 00:37:55,200 --> 00:37:57,070 Rom couldn't have 776 00:37:57,140 --> 00:37:58,970 done all this sabotage alone. 777 00:37:59,040 --> 00:38:02,570 There were too many changes for any one person to make. 778 00:38:02,640 --> 00:38:04,140 Maybe so. 779 00:38:04,210 --> 00:38:07,160 Right now, I've got a frequency problem in the cascade feeder. 780 00:38:07,230 --> 00:38:09,360 I checked with the repair logs. 781 00:38:09,430 --> 00:38:12,570 I was hoping to match someone's movements 782 00:38:12,640 --> 00:38:14,970 to the locations where the alterations were made 783 00:38:15,040 --> 00:38:17,260 but I couldn't do that. 784 00:38:17,320 --> 00:38:20,060 We had a matrix systems failure yesterday. 785 00:38:20,130 --> 00:38:22,030 Those files were lost. Sorry. 786 00:38:22,100 --> 00:38:25,710 Hmm. We've had a lot of systems failures recently 787 00:38:25,780 --> 00:38:26,930 haven't we, Chief? 788 00:38:27,000 --> 00:38:28,400 Really? I hadn't noticed. 789 00:38:28,470 --> 00:38:29,900 I've been too busy repairing things. 790 00:38:29,970 --> 00:38:33,800 Like the surveillance channels in the holding cells? 791 00:38:33,870 --> 00:38:35,710 You authorized a security override. 792 00:38:35,780 --> 00:38:37,110 What was wrong with them? 793 00:38:37,180 --> 00:38:40,010 The fiber optic relay was out of sync. 794 00:38:40,080 --> 00:38:41,760 The isolinear chip junction was... 795 00:38:41,830 --> 00:38:43,450 Enough, Chief. 796 00:38:43,520 --> 00:38:45,750 You didn't cover your tracks very well. 797 00:38:45,820 --> 00:38:46,870 Why? 798 00:38:48,370 --> 00:38:50,240 I didn't have time. 799 00:38:50,310 --> 00:38:53,010 I still don't. 800 00:38:53,080 --> 00:38:53,810 ( groans ) 801 00:38:55,850 --> 00:38:57,130 Sorry, Odo. 802 00:39:00,800 --> 00:39:02,850 Chief O'Brien to Keiko O'Brien. 803 00:39:02,920 --> 00:39:04,220 This is Keiko. 804 00:39:04,290 --> 00:39:06,150 I've finished, but we have to move quickly. 805 00:39:06,220 --> 00:39:08,590 This place is going to be swarming with Security. 806 00:39:08,660 --> 00:39:11,330 Meet me at Runabout Pad C now. 807 00:39:11,390 --> 00:39:13,360 How did you know I'd want a runabout? 808 00:39:13,430 --> 00:39:14,960 Because I know what you're planning to do 809 00:39:15,030 --> 00:39:16,660 but don't worry, I don't give a damn 810 00:39:16,730 --> 00:39:18,870 about the Celestial Temple or your non-corporeal feuds. 811 00:39:18,930 --> 00:39:20,600 I just want my wife back. 812 00:39:20,670 --> 00:39:24,200 Now, you still need me to pilot you to the wormhole. 813 00:39:24,270 --> 00:39:26,170 So let's stop wasting time. 814 00:39:26,240 --> 00:39:27,480 Agreed? 815 00:39:27,540 --> 00:39:28,780 I'll meet you there. 816 00:39:42,780 --> 00:39:44,110 That's correct, Commander. 817 00:39:44,180 --> 00:39:46,140 I want to test some new magnetic constrictors 818 00:39:46,210 --> 00:39:48,310 in the runabout's impulse thrusters. 819 00:39:48,380 --> 00:39:50,010 DAX: Very well, Chief. 820 00:39:50,080 --> 00:39:52,570 You're cleared for departure, but before you go 821 00:39:52,640 --> 00:39:54,540 there's one thing I'd like to ask you. 822 00:39:54,600 --> 00:39:56,420 What's that? 823 00:39:56,490 --> 00:39:59,620 Did you enjoy your birthday? 824 00:39:59,690 --> 00:40:03,740 Well, it was full of surprises. 825 00:40:03,810 --> 00:40:07,720 Good. Those are always my favorites. 826 00:40:15,740 --> 00:40:18,110 Hold position here. 827 00:40:18,180 --> 00:40:21,530 Computer, initiate modifications O'Brien-731 828 00:40:21,600 --> 00:40:24,270 and enable remote com link. 829 00:40:24,330 --> 00:40:26,470 Com link enabled. 830 00:40:31,510 --> 00:40:32,440 ( alarm blaring ) 831 00:40:32,510 --> 00:40:33,840 What the hell? 832 00:40:36,950 --> 00:40:39,330 Target the center of the wormhole. 833 00:40:39,400 --> 00:40:41,730 Target coordinates set. 834 00:40:41,800 --> 00:40:43,530 Have us face the Temple. 835 00:40:43,600 --> 00:40:45,640 The blast will last only a fraction of a second. 836 00:40:45,710 --> 00:40:47,640 They'll all be dead before they even see it. 837 00:40:52,380 --> 00:40:54,740 Oh! You have no idea 838 00:40:54,810 --> 00:40:56,600 how many centuries I've waited for this. 839 00:40:56,670 --> 00:40:58,780 Let's get on with it! 840 00:40:58,850 --> 00:41:00,570 Miles, you have a lot to learn about patience. 841 00:41:00,640 --> 00:41:02,690 Proceed. 842 00:41:04,190 --> 00:41:06,240 SISKO: Chief, what's going on out there? 843 00:41:06,310 --> 00:41:08,480 I'm ordering you to return to the station. 844 00:41:08,540 --> 00:41:09,980 Now. 845 00:41:10,050 --> 00:41:11,800 Activate. 846 00:41:18,500 --> 00:41:19,840 ( screams ) 847 00:41:23,940 --> 00:41:25,180 ( screaming ) 848 00:41:35,220 --> 00:41:36,350 Keiko? 849 00:41:40,080 --> 00:41:41,880 Keiko? 850 00:41:41,940 --> 00:41:44,440 Miles... 851 00:41:44,510 --> 00:41:46,510 ( relieved sighs ) 852 00:41:59,730 --> 00:42:01,800 Chief... 853 00:42:01,860 --> 00:42:04,260 you have some explaining to do. 854 00:42:09,720 --> 00:42:11,860 It was more like having something 855 00:42:11,920 --> 00:42:14,390 coiled around inside my head. 856 00:42:14,460 --> 00:42:16,930 I could see and hear through it 857 00:42:17,000 --> 00:42:20,500 but anytime I tried to do anything... 858 00:42:20,570 --> 00:42:25,670 it was like being stuck in sand and squeezed. 859 00:42:25,740 --> 00:42:27,200 Yeah. 860 00:42:27,270 --> 00:42:29,140 Could you sense any of its thoughts? 861 00:42:29,210 --> 00:42:31,480 Just feelings, sometimes. 862 00:42:31,540 --> 00:42:34,440 Kind of a cold rage. 863 00:42:34,510 --> 00:42:36,780 I don't think it had any intention 864 00:42:36,850 --> 00:42:39,200 of leaving either one of us alive. 865 00:42:39,270 --> 00:42:41,990 You don't have to talk about it if you don't want to. 866 00:42:42,050 --> 00:42:43,720 Oh, it feels better to talk about it. 867 00:42:43,790 --> 00:42:48,530 Besides, I don't want to forget how hard you fought for me. 868 00:43:07,010 --> 00:43:09,100 Hello, Brother. 869 00:43:09,170 --> 00:43:11,450 You look horrible. 870 00:43:11,520 --> 00:43:14,350 I'm telling you, Rom 871 00:43:14,420 --> 00:43:15,720 working the night shift 872 00:43:15,790 --> 00:43:17,190 is driving you to an early grave. 873 00:43:17,260 --> 00:43:18,560 I wasn't working. 874 00:43:18,620 --> 00:43:20,440 What do you mean you weren't working? 875 00:43:20,510 --> 00:43:22,090 I'm not on the night shift anymore. 876 00:43:22,160 --> 00:43:25,230 I knew it. O'Brien fired you. 877 00:43:25,300 --> 00:43:26,330 No, Brother. 878 00:43:26,400 --> 00:43:27,760 In appreciation of my work 879 00:43:27,830 --> 00:43:31,590 the Chief... has promoted me 880 00:43:31,650 --> 00:43:33,720 to the day shift. 881 00:43:33,790 --> 00:43:36,170 He says I have a promising future in engineering. 882 00:43:36,240 --> 00:43:37,660 Then why do you look so tired? 883 00:43:37,730 --> 00:43:38,990 I was out celebrating. 884 00:43:39,060 --> 00:43:40,130 With who? 885 00:43:40,200 --> 00:43:41,760 My crewmates. 886 00:43:41,830 --> 00:43:43,430 I think they like me. 887 00:43:43,500 --> 00:43:45,270 Do they? 888 00:43:45,330 --> 00:43:46,650 Especially Litana. 889 00:43:46,720 --> 00:43:49,520 She's always finding excuses to talk to me. 890 00:43:49,590 --> 00:43:52,840 Well, Rom... 891 00:43:52,910 --> 00:43:55,980 I'm glad things are going so well for you. 892 00:43:56,050 --> 00:43:57,310 No, you're not 893 00:43:57,380 --> 00:44:00,450 but thanks anyway, Brother. 894 00:44:00,520 --> 00:44:03,930 I guess you'll be wanting the "Chief's Special" again? 895 00:44:04,000 --> 00:44:05,470 Actually, no. 896 00:44:05,540 --> 00:44:08,590 I've discovered that bacon doesn't agree with me. 897 00:44:08,660 --> 00:44:09,670 What a surprise. 898 00:44:09,740 --> 00:44:11,130 Instead 899 00:44:11,190 --> 00:44:14,410 I'll have a short stack of pancakes 900 00:44:14,480 --> 00:44:17,850 dripping with butter, a side of sausage 901 00:44:17,920 --> 00:44:20,680 and... pineapple. 902 00:44:20,750 --> 00:44:22,200 Pineapple? 903 00:44:22,290 --> 00:44:25,470 That's the breakfast of choice on the day shift. 904 00:44:25,540 --> 00:44:28,130 Pineapple. 905 00:44:30,610 --> 00:44:31,610 ( sighs ) 906 00:44:33,000 --> 00:44:34,970 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 907 00:44:35,030 --> 00:44:37,840 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 61995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.