Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:04,010
You know, Morn
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,120
there's nothing
more invigorating
3
00:00:05,180 --> 00:00:06,180
than breakfast in a bar.
4
00:00:06,250 --> 00:00:08,650
Where else can you
get raw slug liver
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,020
first thing
in the morning?
6
00:00:10,090 --> 00:00:13,260
Mmm, mmm.
7
00:00:21,370 --> 00:00:22,530
What's this?
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,230
What do you mean,
"what's this?"
9
00:00:24,300 --> 00:00:25,800
It's puree of beetle.
10
00:00:25,870 --> 00:00:27,440
I didn't order it.
11
00:00:27,510 --> 00:00:28,910
Of course you didn't order it.
12
00:00:28,970 --> 00:00:30,170
You don't need to order it.
13
00:00:30,240 --> 00:00:32,910
You have it after work
every morning.
14
00:00:32,980 --> 00:00:36,650
Well, I'm not having it
this morning.
15
00:00:36,720 --> 00:00:38,700
I'd like...
16
00:00:40,570 --> 00:00:42,240
two eggs over easy,
three strips of bacon
17
00:00:42,300 --> 00:00:43,670
and a side of corned beef hash.
18
00:00:44,670 --> 00:00:46,460
What kind of breakfast is that?
19
00:00:46,530 --> 00:00:49,340
It's Chief O'Brien's
breakfast of choice.
20
00:00:51,530 --> 00:00:54,550
That's the problem
with working alongside hu-mans--
21
00:00:54,620 --> 00:00:57,280
you pick up
their disgusting habits.
22
00:00:57,350 --> 00:00:58,320
Bacon...
23
00:00:58,390 --> 00:01:01,150
corned beef hash.
24
00:01:01,220 --> 00:01:03,360
What's next, Rom?
25
00:01:03,430 --> 00:01:05,760
Orange juice and coffee?
26
00:01:05,830 --> 00:01:07,010
That might be nice.
27
00:01:07,080 --> 00:01:09,150
( sighing )
28
00:01:09,220 --> 00:01:11,380
I don't understand.
29
00:01:11,450 --> 00:01:15,150
You gave up
a perfectly good job with me
30
00:01:15,220 --> 00:01:18,790
to work on the station's
waste extraction system?
31
00:01:18,860 --> 00:01:21,190
A good waste extraction system
is important.
32
00:01:21,260 --> 00:01:22,990
Imagine where we'd be
without one.
33
00:01:23,060 --> 00:01:25,160
Of course it's important,
but my point is
34
00:01:25,230 --> 00:01:28,200
you're not getting
the choice assignments.
35
00:01:28,270 --> 00:01:32,040
O'Brien's got you
on the night shift
36
00:01:32,100 --> 00:01:35,240
doing all the work
nobody else wants to do.
37
00:01:35,310 --> 00:01:36,990
I like my work.
38
00:01:37,060 --> 00:01:40,280
You like standing all night long
39
00:01:40,350 --> 00:01:42,480
knee-deep in waste
40
00:01:42,550 --> 00:01:45,070
fixing some broken
flow regulator
41
00:01:45,130 --> 00:01:47,050
when you
could be here
42
00:01:47,120 --> 00:01:52,660
staring at half-naked
dabo girls?
43
00:01:57,900 --> 00:01:59,200
I have a good job.
44
00:01:59,270 --> 00:02:01,330
I'm proud of the work I do
45
00:02:01,400 --> 00:02:04,030
and I know that one day
46
00:02:04,100 --> 00:02:07,000
Chief O'Brien will recognize
my efforts
47
00:02:07,070 --> 00:02:09,540
and reward me
with a position of respect
48
00:02:09,610 --> 00:02:11,760
and responsibility,
and why?
49
00:02:11,830 --> 00:02:14,540
Because that's just
the way things are
50
00:02:14,610 --> 00:02:15,780
in Engineering.
51
00:02:15,850 --> 00:02:16,860
( plate clatters )
52
00:02:18,330 --> 00:02:20,530
I'm sorry I brought it up.
53
00:02:28,980 --> 00:02:30,840
They don't look
so fine now.
54
00:02:30,910 --> 00:02:32,080
I can't understand it.
55
00:02:32,150 --> 00:02:33,810
I followed Keiko's instructions
to the letter.
56
00:02:33,880 --> 00:02:35,080
They were dry as a bone
57
00:02:35,150 --> 00:02:36,280
when I came by
for you yesterday.
58
00:02:36,350 --> 00:02:37,550
I mean, I gave
them water.
59
00:02:37,620 --> 00:02:38,650
I just don't think
it was enough.
60
00:02:38,720 --> 00:02:40,550
You watered them?
61
00:02:40,620 --> 00:02:42,890
These are Idran hybrids.
62
00:02:42,960 --> 00:02:44,730
Too much water
rots their roots.
63
00:02:44,790 --> 00:02:45,730
Oh.
64
00:02:45,790 --> 00:02:46,990
( door opening )
65
00:02:48,730 --> 00:02:50,650
Mommy's going to be mad.
66
00:02:52,950 --> 00:02:54,120
I can't believe it.
67
00:02:54,190 --> 00:02:56,790
Keiko's gone five days
and we kill her plants.
68
00:02:56,860 --> 00:02:58,290
She'll understand,
won't she?
69
00:02:58,360 --> 00:02:59,960
I mean, after all,
they're just plants.
70
00:03:00,030 --> 00:03:01,560
They're not just plants.
71
00:03:01,630 --> 00:03:04,600
These are her bonsai trees.
72
00:03:04,660 --> 00:03:06,600
She's cared for them,
and nurtured them
73
00:03:06,670 --> 00:03:10,100
and carefully sculpted
their growth for months...
74
00:03:10,170 --> 00:03:11,100
years.
75
00:03:11,170 --> 00:03:12,600
You're in trouble.
76
00:03:15,810 --> 00:03:17,940
Listen, Molly,
I think you and I
77
00:03:18,010 --> 00:03:19,940
should both go
to the airlock
78
00:03:20,010 --> 00:03:21,540
and welcome Mommy back
79
00:03:21,610 --> 00:03:23,880
and then after we've
hugged and kissed and...
80
00:03:23,950 --> 00:03:26,020
you can tell her
what happened.
81
00:03:26,090 --> 00:03:27,620
Not me.
82
00:03:29,190 --> 00:03:31,190
Well, don't look at me.
83
00:03:31,260 --> 00:03:33,060
Well, you killed
her plants.
84
00:03:33,130 --> 00:03:34,690
We killed them.
85
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
But I think you're overreacting
to the situation.
86
00:03:36,830 --> 00:03:38,060
I mean, Keiko
will forgive you.
87
00:03:38,130 --> 00:03:39,760
It's your birthday today,
isn't it?
88
00:03:39,830 --> 00:03:41,560
Yeah, so far, it's one
I'd like to forget.
89
00:03:41,630 --> 00:03:43,700
Well, she's been
away on Bajor.
90
00:03:43,770 --> 00:03:46,240
She's missed you.
91
00:03:46,300 --> 00:03:47,340
Bring her a gift.
92
00:03:47,410 --> 00:03:49,340
What kind of chocolates
does she like?
93
00:03:49,410 --> 00:03:51,010
Tellurian mint truffles
94
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
but I still think
you should be with me.
95
00:03:53,150 --> 00:03:54,610
You don't need me there.
96
00:03:54,680 --> 00:03:57,580
I've seen you handle your wife
thousands of times.
97
00:03:57,650 --> 00:03:58,680
Just say you're sorry
98
00:03:58,750 --> 00:04:00,620
and that you take
full responsibility.
99
00:04:00,690 --> 00:04:02,850
You'll be fine.
100
00:04:02,920 --> 00:04:05,790
Besides, I, uh...
have to be in surgery...
101
00:04:05,860 --> 00:04:06,790
operating.
102
00:04:06,860 --> 00:04:08,090
On who?
103
00:04:08,160 --> 00:04:09,390
I'll find someone.
104
00:04:22,890 --> 00:04:24,270
It was Julian.
105
00:04:24,340 --> 00:04:25,960
He was trying
to be helpful.
106
00:04:26,030 --> 00:04:27,280
He over-watered them.
107
00:04:27,350 --> 00:04:28,980
It's not his fault.
108
00:04:29,050 --> 00:04:30,730
You know how he is.
109
00:04:30,800 --> 00:04:32,850
Sometimes he doesn't even
know what he's doing.
110
00:04:34,370 --> 00:04:36,090
I'm sorry, sweetheart.
111
00:04:36,150 --> 00:04:38,020
We'll buy some new ones.
112
00:04:38,090 --> 00:04:40,510
Forget it, Miles.
They're just plants.
113
00:04:40,580 --> 00:04:42,140
Exactly.
114
00:04:42,210 --> 00:04:43,540
It's not as if
115
00:04:43,610 --> 00:04:45,500
something happened
to Molly or the baby.
116
00:04:45,560 --> 00:04:47,000
Right, right.
117
00:04:47,070 --> 00:04:50,200
I mean, everybody's fine.
No problems.
118
00:04:50,270 --> 00:04:51,220
Good.
119
00:04:51,290 --> 00:04:52,340
What about Kira?
120
00:04:52,400 --> 00:04:53,440
Is she back yet?
121
00:04:53,510 --> 00:04:55,610
No, she's still
with Shakaar.
122
00:04:55,670 --> 00:04:57,870
They're traveling around
Dahkur Province.
123
00:04:57,940 --> 00:04:59,210
I thought you were
going to visit them.
124
00:04:59,280 --> 00:05:00,940
I didn't get a chance.
125
00:05:01,010 --> 00:05:03,450
So, how are
the Fire Caves?
126
00:05:03,520 --> 00:05:04,680
Fine.
127
00:05:04,750 --> 00:05:09,190
And now it's time for me
to tell you some news.
128
00:05:09,250 --> 00:05:11,320
I'm not Keiko.
129
00:05:14,180 --> 00:05:15,440
No?
130
00:05:15,510 --> 00:05:18,180
Who are you?
131
00:05:19,500 --> 00:05:21,280
Listen carefully, Miles.
132
00:05:21,350 --> 00:05:24,750
I have taken possession
of your wife's body.
133
00:05:24,820 --> 00:05:26,720
I will hold it hostage
134
00:05:26,790 --> 00:05:29,490
until you do everything
I tell you to
135
00:05:29,560 --> 00:05:31,590
accurately,
and without question.
136
00:05:31,660 --> 00:05:34,690
Hmm... everything?
137
00:05:34,760 --> 00:05:36,360
If you don't do
precisely what I ask
138
00:05:36,430 --> 00:05:37,680
I'll kill your wife.
139
00:05:39,270 --> 00:05:40,470
Are you all right?
140
00:05:42,320 --> 00:05:43,790
Maybe there's
been an outbreak
141
00:05:43,860 --> 00:05:45,590
of Rudellian brain
fever on Bajor.
142
00:05:45,660 --> 00:05:47,290
We should go see Julian--
143
00:05:47,360 --> 00:05:48,760
I see I'm going
to have to give you
144
00:05:48,830 --> 00:05:50,190
a demonstration
of my sincerity.
145
00:05:51,330 --> 00:05:53,130
( groaning and choking )
146
00:05:53,200 --> 00:05:54,000
Keiko!
147
00:05:54,070 --> 00:05:57,530
( choking )
148
00:05:58,540 --> 00:05:59,700
Keiko!
149
00:06:01,910 --> 00:06:03,620
No.
150
00:06:04,610 --> 00:06:05,660
No, Miles.
151
00:06:05,730 --> 00:06:06,890
You're not telling anyone.
152
00:06:06,960 --> 00:06:08,830
If you do, I'll stop
her heart forever.
153
00:06:45,270 --> 00:06:50,770
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
154
00:08:09,320 --> 00:08:11,320
If you're really in
control my wife's body
155
00:08:11,390 --> 00:08:12,750
let me speak to her.
156
00:08:12,820 --> 00:08:15,260
She can hear whatever
you have to say.
157
00:08:15,320 --> 00:08:16,290
Not good enough.
158
00:08:16,360 --> 00:08:18,090
I want to talk to her.
159
00:08:18,160 --> 00:08:20,160
I want her
to talk to me.
160
00:08:20,230 --> 00:08:23,160
You're in no position
to bargain, Miles.
161
00:08:23,230 --> 00:08:26,770
Strange, these corporeal
bodies of yours-- so fragile.
162
00:08:26,840 --> 00:08:29,670
Burst even a tiny blood vessel
in the brain
163
00:08:29,740 --> 00:08:31,170
and every memory
164
00:08:31,240 --> 00:08:34,940
every passionate emotion--
gone forever.
165
00:08:35,010 --> 00:08:38,610
You really shouldn't let me
eat all these by myself, Miles.
166
00:08:38,680 --> 00:08:40,110
I'm not hungry.
167
00:08:40,180 --> 00:08:41,350
Look, why don't
you just tell me
168
00:08:41,420 --> 00:08:42,450
what it is you
want me to do
169
00:08:42,520 --> 00:08:43,620
so we can get
this over with.
170
00:08:43,690 --> 00:08:44,880
Very well.
171
00:08:44,950 --> 00:08:46,690
But let me make
one thing clear:
172
00:08:46,760 --> 00:08:49,720
I will not do anything
to jeopardize this station
173
00:08:49,790 --> 00:08:50,990
or the people on it.
174
00:08:51,060 --> 00:08:52,460
Don't worry, Miles.
175
00:08:52,530 --> 00:08:54,290
All I want you to
do is reconfigure
176
00:08:54,360 --> 00:08:55,760
some of the
communication
177
00:08:55,830 --> 00:08:57,360
and sensor relays
on the station.
178
00:08:57,430 --> 00:08:58,530
Why?
179
00:08:58,600 --> 00:09:00,600
I can't tell you.
180
00:09:04,140 --> 00:09:06,040
You'll have to be patient.
181
00:09:06,110 --> 00:09:07,970
The communications
and sensor relays
182
00:09:08,040 --> 00:09:10,210
are distributed throughout
the entire station.
183
00:09:12,820 --> 00:09:15,220
You know your wife
well, Miles
184
00:09:15,280 --> 00:09:16,520
but she knows
you even better.
185
00:09:16,590 --> 00:09:17,990
I know you're just
playing for time
186
00:09:18,050 --> 00:09:19,520
until you can get
to your friends--
187
00:09:19,590 --> 00:09:22,860
Julian, Dax,
Captain Sisko.
188
00:09:22,930 --> 00:09:24,420
I know they'll all
want to help you.
189
00:09:24,490 --> 00:09:25,890
The Captain may
even allow you
190
00:09:25,960 --> 00:09:27,130
to do what I'm asking
191
00:09:27,200 --> 00:09:29,900
at least until
someone figures out
192
00:09:29,970 --> 00:09:31,800
a way to catch me
in some sort of stasis field
193
00:09:31,870 --> 00:09:34,820
or some other clever device
you're already dreaming up.
194
00:09:36,820 --> 00:09:39,190
And you know what?
It might work.
195
00:09:39,260 --> 00:09:41,480
You might be able to stop me
196
00:09:41,540 --> 00:09:43,840
but I promise you one thing:
197
00:09:43,910 --> 00:09:45,650
If you do, Keiko will die.
198
00:09:45,710 --> 00:09:47,750
All I need
199
00:09:47,820 --> 00:09:49,120
is a split second
200
00:09:49,180 --> 00:09:51,580
to cause a massive
brain hemorrhage, and...
201
00:09:51,650 --> 00:09:53,270
she's gone.
202
00:09:57,190 --> 00:09:59,630
I know this is a difficult
adjustment for you to make
203
00:09:59,690 --> 00:10:01,460
but we don't have a lot of time.
204
00:10:03,130 --> 00:10:05,180
What do you want me to do?
205
00:10:06,320 --> 00:10:07,770
KEIKO:
How long is this
going to take?
206
00:10:07,840 --> 00:10:10,340
In order to keep
the polarity shift
207
00:10:10,410 --> 00:10:11,910
invisible to
security checks
208
00:10:11,970 --> 00:10:14,010
I'm going to
have to tap into
209
00:10:14,080 --> 00:10:16,480
the optronic integrator
on Level Five.
210
00:10:16,540 --> 00:10:17,640
You're the engineer.
211
00:10:21,270 --> 00:10:23,280
What is it, Miles?
212
00:10:23,350 --> 00:10:25,440
What do you want
to ask me?
213
00:10:25,500 --> 00:10:27,350
You always tighten
your brow just a tiny bit
214
00:10:27,420 --> 00:10:29,560
whenever you're about
to ask a question.
215
00:10:29,630 --> 00:10:31,790
It's something
only a wife would notice.
216
00:10:31,860 --> 00:10:33,390
Why Keiko?
217
00:10:33,460 --> 00:10:35,330
Why take control of her?
Why not me?
218
00:10:35,400 --> 00:10:37,130
I'm the one who can do the work.
219
00:10:37,200 --> 00:10:38,660
It would be more efficient.
220
00:10:38,730 --> 00:10:39,800
( door chimes )
221
00:10:42,720 --> 00:10:43,720
Come in.
222
00:10:45,790 --> 00:10:47,860
I hope I'm not
interrupting anything.
223
00:10:47,930 --> 00:10:49,440
Yes, you are.
We're busy.
224
00:10:49,510 --> 00:10:51,690
Miles, don't be so rude.
225
00:10:51,760 --> 00:10:54,630
Aw, Bajoran spiny basil--
how thoughtful.
226
00:10:56,000 --> 00:10:57,870
It's the least
I could do after...
227
00:10:57,940 --> 00:11:00,340
Oh, it's all
right, Julian.
228
00:11:00,410 --> 00:11:01,670
I forgive you.
229
00:11:01,740 --> 00:11:03,460
Now, you are coming
to the party tonight
230
00:11:03,530 --> 00:11:04,460
aren't you?
231
00:11:04,530 --> 00:11:05,610
BASHIR:
I'll be here.
232
00:11:05,680 --> 00:11:07,760
I guess it's not
a surprise anymore.
233
00:11:07,830 --> 00:11:10,000
Oh, I can't believe
I did that.
234
00:11:10,070 --> 00:11:12,330
I arranged a birthday
dinner for you tonight
235
00:11:12,400 --> 00:11:14,820
but I wanted it
to be a surprise.
236
00:11:14,890 --> 00:11:16,770
Well, that's okay.
237
00:11:16,840 --> 00:11:19,290
I... I don't like surprises.
238
00:11:19,360 --> 00:11:20,790
Well, I better be going.
239
00:11:20,860 --> 00:11:23,030
I left a patient
on the operating table.
240
00:11:23,100 --> 00:11:24,630
I'll see you later.
241
00:11:24,700 --> 00:11:26,160
Thanks, Julian.
242
00:11:26,230 --> 00:11:27,530
This was so sweet.
243
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
No problem.
244
00:11:33,970 --> 00:11:35,670
A party? Tonight?
245
00:11:35,740 --> 00:11:37,160
It is your birthday.
246
00:11:37,230 --> 00:11:38,780
We can't have
all those people here.
247
00:11:38,840 --> 00:11:39,780
We'll have to cancel.
248
00:11:39,850 --> 00:11:41,780
And raise suspicions?
249
00:11:41,850 --> 00:11:43,910
It's better if the dinner
goes on as planned.
250
00:11:43,980 --> 00:11:45,150
Besides, Keiko
251
00:11:45,220 --> 00:11:47,670
went to a lot of trouble
to arrange it for you.
252
00:11:47,740 --> 00:11:50,000
Now, you better
get back to work.
253
00:11:50,070 --> 00:11:52,540
You don't want to be late
for your shift briefing
254
00:11:52,610 --> 00:11:54,760
and I've got a lot
of cooking to do.
255
00:11:58,610 --> 00:11:59,610
( sighing )
256
00:12:10,510 --> 00:12:14,810
Diagnostic and Repair Technician
Junior Grade Rom reporting.
257
00:12:14,880 --> 00:12:17,480
Right. You're Duarte's
replacement. Have a seat.
258
00:12:17,550 --> 00:12:20,150
I'm on the swing shift?
259
00:12:20,220 --> 00:12:21,620
For a day or two.
260
00:12:21,690 --> 00:12:23,950
WOMAN:
What's the matter
with Duarte?
261
00:12:24,020 --> 00:12:26,020
MALE:
Sick as a vole.
262
00:12:27,660 --> 00:12:31,580
Is this where Duarte sits?
263
00:12:33,580 --> 00:12:35,380
So, what are you drinking?
264
00:12:35,450 --> 00:12:36,720
Raktajino.
265
00:12:36,790 --> 00:12:38,200
Great.
266
00:12:38,270 --> 00:12:42,060
Is that what we drink
on the swing shift?
267
00:12:42,120 --> 00:12:44,240
You can drink
anything you want.
268
00:12:44,310 --> 00:12:47,080
I'll have a raktajino.
269
00:12:49,930 --> 00:12:51,830
It's not like this
on the night shift.
270
00:12:51,900 --> 00:12:54,100
We don't drink raktajino.
271
00:12:55,820 --> 00:12:57,600
We really don't drink anything.
272
00:12:57,670 --> 00:12:59,160
Fascinating.
273
00:12:59,220 --> 00:13:01,190
Change of plans today, people.
274
00:13:01,260 --> 00:13:04,360
I need to recalibrate
the optronic integrator
275
00:13:04,430 --> 00:13:05,860
on Level Five.
276
00:13:05,930 --> 00:13:07,780
What is it, Rom?
277
00:13:07,850 --> 00:13:09,280
I volunteer.
278
00:13:09,350 --> 00:13:11,450
I like phase-shifting
reconfigurations.
279
00:13:11,520 --> 00:13:13,450
Thank you, but I'll
take care of that myself.
280
00:13:13,520 --> 00:13:14,790
I want the rest of you
281
00:13:14,860 --> 00:13:17,070
to concentrate
on the new inertial couplings.
282
00:13:17,140 --> 00:13:20,110
I want all 64 couplings
done today.
283
00:13:20,180 --> 00:13:24,360
Watley, you and Tekoa
cover the docking ring.
284
00:13:24,430 --> 00:13:26,670
Abdon and Nori, the cargo bays.
285
00:13:26,740 --> 00:13:28,750
Rom, the upper pylons.
286
00:13:28,820 --> 00:13:29,990
Any questions?
287
00:13:30,060 --> 00:13:31,360
Good.
288
00:13:31,420 --> 00:13:32,920
Now, since I'll be
working alone today
289
00:13:32,990 --> 00:13:34,860
I'm going to be very busy,
so I don't want
290
00:13:34,930 --> 00:13:36,790
to be interrupted
by anything unimportant.
291
00:13:36,860 --> 00:13:37,860
Is that clear?
292
00:13:37,930 --> 00:13:39,260
Yes, sir.
293
00:13:50,880 --> 00:13:54,810
Computer...
locate Keiko O'Brien.
294
00:13:54,880 --> 00:13:59,080
Keiko O'Brien is
in her quarters.
295
00:13:59,150 --> 00:14:04,050
Computer, initiate full
identity scan of Keiko O'Brien
296
00:14:04,120 --> 00:14:07,490
and note any inconsistencies
with existing medical records.
297
00:14:09,660 --> 00:14:12,350
Scan complete.
No inconsistencies found.
298
00:14:12,410 --> 00:14:15,180
Identity confirmed.
299
00:14:17,190 --> 00:14:20,020
How long would it take
a level-3 stasis field
300
00:14:20,090 --> 00:14:22,790
to render Keiko O'Brien
unconscious?
301
00:14:22,860 --> 00:14:26,290
All cognitive reflexes
would cease in 2.1 seconds.
302
00:14:26,360 --> 00:14:27,860
Too long.
303
00:14:29,870 --> 00:14:33,200
Calculate the time
if anesthetine gas were used.
304
00:14:33,270 --> 00:14:36,340
1.4 seconds.
305
00:14:36,400 --> 00:14:38,510
What about a phaser set on stun?
306
00:14:38,570 --> 00:14:40,870
0.9 seconds.
307
00:14:45,950 --> 00:14:47,780
God help me.
308
00:15:14,590 --> 00:15:15,830
JAKE:
There you
are, Chief.
309
00:15:15,890 --> 00:15:17,030
I was beginning to think
310
00:15:17,100 --> 00:15:18,480
you were going to miss
your own party.
311
00:15:18,550 --> 00:15:19,680
I'm sorry I'm late.
312
00:15:19,750 --> 00:15:20,950
I had a few odds
and ends to tie up.
313
00:15:21,020 --> 00:15:21,950
Have you seen Keiko?
314
00:15:22,020 --> 00:15:23,050
Oh, she's in the bedroom
315
00:15:23,120 --> 00:15:24,320
helping Molly try on
different shoes--
316
00:15:24,390 --> 00:15:25,590
a little fashion crisis.
317
00:15:25,650 --> 00:15:27,290
But as usual, your wife
has handled everything.
318
00:15:27,360 --> 00:15:28,690
You're a lucky man, Miles.
319
00:15:28,760 --> 00:15:31,620
Keiko has really
outdone herself this time.
320
00:15:31,690 --> 00:15:33,190
Take it from an old cook--
321
00:15:33,260 --> 00:15:35,960
Q'parol is a very
time-consuming dish.
322
00:15:36,030 --> 00:15:36,960
( door opens )
323
00:15:37,030 --> 00:15:38,530
Happy birthday, Daddy!
324
00:15:38,600 --> 00:15:39,900
♪ For... ♪
325
00:15:39,970 --> 00:15:42,440
ALL:
♪ He's a jolly good fellow ♪
326
00:15:42,500 --> 00:15:45,770
♪ For he's a jolly good fellow ♪
327
00:15:45,840 --> 00:15:49,930
♪ For he's
a jolly good fellow ♪
328
00:15:49,990 --> 00:15:53,080
♪ Which nobody can deny. ♪
329
00:15:53,150 --> 00:15:55,280
Happy birthday,
sweetheart.
330
00:15:56,750 --> 00:15:58,150
Make a wish.
331
00:16:00,460 --> 00:16:01,920
( all applauding )
332
00:16:04,180 --> 00:16:08,390
KEIKO:
Single malt Irish whiskey.
Neat.
333
00:16:08,460 --> 00:16:12,000
Molly wanted to wear
her new purple shoes for you.
334
00:16:12,070 --> 00:16:13,270
Doesn't she look pretty?
335
00:16:13,330 --> 00:16:14,370
Very pretty.
336
00:16:14,440 --> 00:16:16,170
Now all the food's set out
on the table
337
00:16:16,240 --> 00:16:19,370
so just relax with your friends
and I'll pass these around.
338
00:16:23,880 --> 00:16:25,080
( softly ):
I want to talk to you.
339
00:16:25,150 --> 00:16:26,910
Not right now, Miles.
We have guests.
340
00:16:26,980 --> 00:16:28,750
( door opens )
341
00:16:28,820 --> 00:16:30,170
Sorry I'm late.
342
00:16:30,240 --> 00:16:32,570
Dax, I was afraid
you weren't coming.
343
00:16:32,640 --> 00:16:34,340
Well, I heard you
were serving Q'parol
344
00:16:34,410 --> 00:16:35,610
and how could
I miss it?
345
00:16:41,610 --> 00:16:43,180
What's the matter, Chief?
346
00:16:43,250 --> 00:16:44,250
You look a little
preoccupied.
347
00:16:44,320 --> 00:16:45,250
Everything all right?
348
00:16:45,320 --> 00:16:47,580
Well, there's, um...
349
00:16:47,650 --> 00:16:49,750
there's something
I forgot to tell Keiko.
350
00:16:49,820 --> 00:16:51,020
Would you excuse me
for a moment?
351
00:16:51,090 --> 00:16:52,360
Of course.
352
00:16:56,290 --> 00:16:57,730
Did you see
any Pah-wraiths?
353
00:16:57,800 --> 00:16:58,730
Pah-wraiths?
354
00:16:58,800 --> 00:16:59,930
In the Fire Caves.
355
00:17:00,000 --> 00:17:01,200
Odo was telling me
the Caves
356
00:17:01,270 --> 00:17:02,350
were haunted by some
357
00:17:02,420 --> 00:17:04,030
sort of weird
supernatural beings.
358
00:17:04,100 --> 00:17:06,490
Don't tell me you believe
in wraiths.
359
00:17:06,550 --> 00:17:08,090
ODO:
Well, I may
have mentioned
360
00:17:08,160 --> 00:17:09,320
the Bajoran legends
361
00:17:09,390 --> 00:17:11,160
about creatures living
in the caves
362
00:17:11,230 --> 00:17:13,510
but I never said
I believe in them.
363
00:17:13,580 --> 00:17:15,360
Well, the only thing
I saw in the caves
364
00:17:15,430 --> 00:17:18,400
were some beautiful and
botanically fascinating fungi.
365
00:17:18,470 --> 00:17:19,400
JAKE:
Well
366
00:17:19,470 --> 00:17:21,030
maybe the next time
367
00:17:21,100 --> 00:17:22,570
you go to the Fire Caves,
I could come along.
368
00:17:22,640 --> 00:17:24,720
I've always wanted
to meet a Pah-wraith.
369
00:17:24,790 --> 00:17:26,890
Maybe you will.
You never know.
370
00:17:26,960 --> 00:17:28,060
I've done what you asked.
371
00:17:28,130 --> 00:17:29,390
That's terrific, Miles.
372
00:17:29,460 --> 00:17:30,590
We'll talk later.
373
00:17:33,500 --> 00:17:35,030
MOLLY:
Can I have cake now?
374
00:17:35,100 --> 00:17:37,070
KEIKO:
Oh, in a bit, sweetie.
375
00:17:37,990 --> 00:17:39,940
( groans )
376
00:17:40,000 --> 00:17:42,940
Miles, are you
bleeding?
377
00:17:43,010 --> 00:17:44,840
No. It's...
it's nothing.
378
00:17:44,910 --> 00:17:46,040
Let me take a look.
379
00:17:46,110 --> 00:17:47,430
I said I'm all right!
380
00:17:51,570 --> 00:17:53,100
I'm sorry.
381
00:17:53,170 --> 00:17:55,470
I'm sorry, everybody.
382
00:17:55,540 --> 00:17:57,340
Excuse me.
383
00:18:08,220 --> 00:18:10,020
Get ahold of yourself.
384
00:18:13,990 --> 00:18:15,420
Look, I've done
everything
385
00:18:15,490 --> 00:18:16,770
you've asked me to do.
386
00:18:16,840 --> 00:18:18,560
Just give me back my wife.
387
00:18:18,630 --> 00:18:20,190
You've done well, Miles
388
00:18:20,260 --> 00:18:23,950
but recalibrating the optronic
integrator was only a test.
389
00:18:24,020 --> 00:18:26,400
I had to be sure
I could trust you.
390
00:18:26,470 --> 00:18:29,290
Tomorrow the real work begins.
391
00:18:29,350 --> 00:18:32,520
Now it's time to get back
to our guests.
392
00:18:32,590 --> 00:18:34,540
We don't want
to raise suspicions, do we?
393
00:18:53,090 --> 00:18:55,700
Is Molly asleep?
394
00:18:55,760 --> 00:18:57,130
Yes.
395
00:18:57,200 --> 00:18:59,370
The Q'parol was a huge success.
396
00:19:02,870 --> 00:19:05,070
Look, no more tests,
no more games.
397
00:19:05,140 --> 00:19:07,140
Just tell me
what you want done.
398
00:19:07,210 --> 00:19:09,180
We'll talk about it
in the morning.
399
00:19:09,240 --> 00:19:10,810
It's late and
you're working
400
00:19:10,880 --> 00:19:12,430
a double shift
tomorrow.
401
00:19:12,500 --> 00:19:14,010
I want to talk about it now!
402
00:19:14,080 --> 00:19:17,250
Miles, I make the rules.
403
00:19:18,700 --> 00:19:20,240
Now relax.
404
00:19:20,310 --> 00:19:23,690
Everything's going to be fine
as long as you do what I ask.
405
00:19:25,830 --> 00:19:27,860
I'll sleep on the couch.
406
00:19:27,930 --> 00:19:30,280
Don't be childish.
407
00:19:30,350 --> 00:19:31,780
What if Molly has one
of her nightmares
408
00:19:31,850 --> 00:19:33,480
and comes running in?
409
00:19:37,220 --> 00:19:40,920
You'll sleep in bed with me
just like you always do.
410
00:19:42,290 --> 00:19:44,090
I'll be there
in a minute.
411
00:19:44,160 --> 00:19:45,400
Don't be too late.
412
00:19:45,460 --> 00:19:47,460
You've got a busy day tomorrow.
413
00:19:56,090 --> 00:19:57,490
Computer...
414
00:19:58,890 --> 00:20:01,760
give me the record
of all Bajoran legends
415
00:20:01,830 --> 00:20:04,430
concerning the Pah-wraiths.
416
00:20:04,500 --> 00:20:08,430
There are 6,427 entries
in the data banks
417
00:20:08,500 --> 00:20:10,270
that reference that subject.
418
00:20:10,340 --> 00:20:12,100
Please specify.
419
00:20:13,610 --> 00:20:15,610
KEIKO:
Miles?
420
00:20:28,960 --> 00:20:30,960
Sleep well.
421
00:20:33,960 --> 00:20:35,960
( sighs )
422
00:21:04,260 --> 00:21:07,190
Another weakness
of you corporeal life-forms--
423
00:21:07,260 --> 00:21:10,200
your need for physical intimacy.
424
00:21:10,260 --> 00:21:12,700
It's especially irritating
in your young.
425
00:21:12,770 --> 00:21:15,170
I have to get Molly
ready for school.
426
00:21:15,240 --> 00:21:17,770
I'll do it.
You have a big day ahead of you.
427
00:21:17,840 --> 00:21:19,940
Molly is going to sleep over
at the Davis' tonight
428
00:21:20,010 --> 00:21:22,070
and she's staying there
until this is over.
429
00:21:22,140 --> 00:21:23,880
You really think that's wise?
430
00:21:23,950 --> 00:21:25,610
A little girl needs her mother.
431
00:21:25,680 --> 00:21:27,450
Molly would be lost
without hers.
432
00:21:27,520 --> 00:21:29,110
You stay away from her.
433
00:21:29,180 --> 00:21:32,220
Miles, I'd never do anything
to hurt your daughter...
434
00:21:32,290 --> 00:21:34,450
unless you force me to.
435
00:21:36,820 --> 00:21:38,760
These are your instructions.
436
00:21:38,830 --> 00:21:40,480
Follow them precisely.
437
00:21:48,800 --> 00:21:52,040
Computer, locate Captain Sisko.
438
00:21:52,110 --> 00:21:54,770
Captain Sisko is in Security.
439
00:22:12,880 --> 00:22:13,760
Miles?
440
00:22:16,400 --> 00:22:17,030
No!
441
00:22:27,710 --> 00:22:29,490
ODO:
And you didn't see anyone
442
00:22:29,560 --> 00:22:31,190
near her before she fell?
443
00:22:31,260 --> 00:22:35,360
Nobody, but I was passing
underneath the walkway
444
00:22:35,430 --> 00:22:37,230
and I had my back toward her.
445
00:22:37,300 --> 00:22:38,800
What were you doing
on the Promenade?
446
00:22:38,870 --> 00:22:39,840
What?
447
00:22:39,900 --> 00:22:41,300
Weren't you supposed
to be working
448
00:22:41,370 --> 00:22:43,400
on optronic circuitry
on Level Five?
449
00:22:43,470 --> 00:22:46,740
I was going to the Replimat
for lunch.
450
00:22:46,810 --> 00:22:48,210
BASHIR:
Keiko is going
to be all right.
451
00:22:48,280 --> 00:22:50,080
She's lucky that she landed
the way that she did.
452
00:22:50,150 --> 00:22:51,710
It distributed the impact.
453
00:22:51,780 --> 00:22:53,220
Otherwise, a fall
from that height
454
00:22:53,280 --> 00:22:54,530
could easily have killed her
455
00:22:54,600 --> 00:22:55,730
or left her paralyzed.
456
00:22:55,800 --> 00:22:56,840
Is she conscious?
457
00:22:56,900 --> 00:22:58,620
Yes, but she's
still in shock.
458
00:22:58,690 --> 00:23:00,460
She has a broken femur
and a hairline fracture
459
00:23:00,520 --> 00:23:01,990
of the right
parietal lobe.
460
00:23:02,060 --> 00:23:03,160
Can I see her?
461
00:23:03,230 --> 00:23:05,460
Maybe in a couple of hours.
462
00:23:05,530 --> 00:23:06,660
Right now, she
needs to rest.
463
00:23:06,730 --> 00:23:07,800
Julian...
464
00:23:07,870 --> 00:23:09,530
I really need
to see her now.
465
00:23:09,600 --> 00:23:10,930
Doctor.
466
00:23:13,290 --> 00:23:14,620
All right...
467
00:23:14,690 --> 00:23:16,450
but only for
a few minutes.
468
00:23:16,520 --> 00:23:18,620
Don't excite her.
469
00:23:31,290 --> 00:23:33,290
Keiko?
470
00:23:35,130 --> 00:23:37,490
You were going
to tell them about me.
471
00:23:37,560 --> 00:23:39,260
How did you know?
472
00:23:39,330 --> 00:23:41,910
I know everything
your wife knows
473
00:23:41,980 --> 00:23:43,580
and she knows you.
474
00:23:43,650 --> 00:23:46,150
I told you we have
to trust one another.
475
00:23:46,220 --> 00:23:48,020
You violated that trust.
476
00:23:48,090 --> 00:23:49,900
Now look where it's led us.
477
00:23:49,970 --> 00:23:52,790
I want my wife back,
do you hear? I want her...
478
00:23:52,860 --> 00:23:54,480
Then stop trying
to fool me.
479
00:23:54,540 --> 00:23:57,160
How much more damage do you
think this body can take?
480
00:23:58,700 --> 00:23:59,800
Now...
481
00:23:59,870 --> 00:24:01,470
no more tricks.
482
00:24:01,540 --> 00:24:02,850
Agreed?
483
00:24:05,920 --> 00:24:07,920
Say it.
484
00:24:09,760 --> 00:24:10,930
Agreed.
485
00:24:10,990 --> 00:24:12,260
Good.
486
00:24:12,330 --> 00:24:13,810
You know what you need to do.
487
00:24:13,880 --> 00:24:15,330
You should get back to work.
488
00:24:15,400 --> 00:24:18,030
I'll have everything completed
in 36 hours.
489
00:24:18,100 --> 00:24:20,540
You have 13 and not
a minute more.
490
00:24:20,600 --> 00:24:22,370
I can't do it that fast.
491
00:24:22,440 --> 00:24:24,670
You're a very
resourceful man.
492
00:24:24,740 --> 00:24:26,880
I'm sure you can
find a way...
493
00:24:26,940 --> 00:24:28,880
for Keiko's sake.
494
00:24:28,950 --> 00:24:30,880
You bloody...
495
00:24:30,950 --> 00:24:33,720
She does need to rest, Chief.
496
00:24:33,780 --> 00:24:35,620
Tell Molly I'll
be home soon.
497
00:24:35,690 --> 00:24:37,390
Tell her
Mommy's fine.
498
00:24:37,450 --> 00:24:40,050
Don't scare her.
499
00:24:40,120 --> 00:24:41,720
Miles...
500
00:24:41,790 --> 00:24:43,790
give me a kiss.
501
00:24:55,410 --> 00:24:57,410
I'm counting on you.
502
00:24:59,740 --> 00:25:02,410
She'll be back on her feet soon,
I promise.
503
00:25:05,000 --> 00:25:07,850
Computer, begin a 13-hour
countdown, starting now.
504
00:25:07,920 --> 00:25:09,350
Clock activated.
505
00:25:09,440 --> 00:25:10,850
Chief.
506
00:25:10,920 --> 00:25:13,540
I heard about
Keiko's accident.
507
00:25:13,610 --> 00:25:14,540
How is she?
508
00:25:14,610 --> 00:25:16,570
Julian said
she'll be home soon.
509
00:25:16,640 --> 00:25:17,740
That is good.
510
00:25:17,810 --> 00:25:19,780
If there is anything
I can do...
511
00:25:19,850 --> 00:25:21,860
I wish there was.
512
00:25:21,930 --> 00:25:24,200
I really do.
513
00:25:24,270 --> 00:25:25,870
I'd better get going.
514
00:25:25,940 --> 00:25:28,040
I'm falling behind schedule.
515
00:25:34,960 --> 00:25:36,730
Computer, time remaining?
516
00:25:36,800 --> 00:25:39,970
Eight hours, 22 minutes,
three seconds.
517
00:25:49,530 --> 00:25:50,460
Chief!
518
00:25:50,530 --> 00:25:51,460
( gasps )
519
00:25:51,530 --> 00:25:52,560
Sorry.
520
00:25:52,630 --> 00:25:54,300
I didn't mean
to startle you.
521
00:25:54,360 --> 00:25:55,830
Rom, what are you
doing here?
522
00:25:55,900 --> 00:25:58,330
Reporting for my
next assignment.
523
00:25:58,400 --> 00:26:00,440
I've completed
calibration tests
524
00:26:00,500 --> 00:26:01,800
on the inertial
coupling ports
525
00:26:01,870 --> 00:26:03,470
on all three
upper pylons.
526
00:26:03,540 --> 00:26:04,610
Already?
527
00:26:16,650 --> 00:26:18,400
How did you finish
so quickly?
528
00:26:18,470 --> 00:26:20,510
I just did the work.
529
00:26:20,570 --> 00:26:23,010
I didn't allow myself
to get caught up
530
00:26:23,080 --> 00:26:24,910
in any of the
distracting discussions
531
00:26:24,980 --> 00:26:27,050
the other workers
engage in.
532
00:26:27,110 --> 00:26:28,410
Ferengi can be
533
00:26:28,480 --> 00:26:30,780
very focused,
especially when no one
534
00:26:30,850 --> 00:26:32,400
bothers to talk to them.
535
00:26:32,470 --> 00:26:34,220
I see.
536
00:26:34,290 --> 00:26:35,290
Not that I mind.
537
00:26:35,360 --> 00:26:37,290
I'm used to being ignored.
538
00:26:39,330 --> 00:26:40,990
Is something wrong, Chief?
539
00:26:41,060 --> 00:26:43,280
I can work slower
if you want me to.
540
00:26:45,420 --> 00:26:47,220
Rom...
541
00:26:47,280 --> 00:26:48,750
I need your help
542
00:26:48,820 --> 00:26:50,990
and I need you to
keep your mouth shut.
543
00:26:51,050 --> 00:26:52,390
Can I count on you?
544
00:26:52,460 --> 00:26:54,320
Is that
a trick question?
545
00:26:54,390 --> 00:26:55,990
Rom, this is serious.
546
00:26:56,060 --> 00:26:57,990
You can depend
on me, Chief.
547
00:26:58,060 --> 00:27:00,260
We're going to make
some modifications
548
00:27:00,330 --> 00:27:02,600
to several
of the station's systems.
549
00:27:02,670 --> 00:27:06,230
I don't want you to breathe
a word of this to anyone.
550
00:27:06,300 --> 00:27:08,620
That includes Dax, Odo
551
00:27:08,690 --> 00:27:09,950
Captain Sisko,
Worf...
552
00:27:10,020 --> 00:27:11,310
They don't know?
553
00:27:11,380 --> 00:27:13,160
Of course they know.
554
00:27:13,230 --> 00:27:15,530
Well, at least some of them do
555
00:27:15,600 --> 00:27:18,530
but they have to pretend
that they don't.
556
00:27:18,600 --> 00:27:21,330
This is a top secret
Starfleet operation.
557
00:27:21,400 --> 00:27:22,870
Culpable deniability.
558
00:27:22,940 --> 00:27:24,400
I understand.
559
00:27:24,470 --> 00:27:27,340
Don't worry about me, Chief.
My lips are sealed.
560
00:27:27,410 --> 00:27:29,610
Nobody will get anything
out of me.
561
00:27:29,680 --> 00:27:31,040
Not even my name.
562
00:27:31,110 --> 00:27:34,580
Rom, everybody on the station
knows your name.
563
00:27:34,650 --> 00:27:37,370
Right.
564
00:27:37,430 --> 00:27:39,700
But I won't confirm it.
565
00:27:39,770 --> 00:27:41,700
Where do we start?
566
00:28:03,330 --> 00:28:05,330
Computer, time remaining?
567
00:28:05,400 --> 00:28:08,900
Six hours, 41 minutes,
26 seconds.
568
00:28:19,630 --> 00:28:21,190
DAX:
Chief...
569
00:28:21,260 --> 00:28:24,230
Commander, what are you
doing up at this hour?
570
00:28:24,300 --> 00:28:26,030
I want you to have
a look at something.
571
00:28:26,100 --> 00:28:28,530
I couldn't sleep,
so I got up and decided
572
00:28:28,600 --> 00:28:31,620
to scan the wormhole
for radiometric anomalies.
573
00:28:31,690 --> 00:28:33,360
At 3:00 in the morning?
574
00:28:33,420 --> 00:28:37,360
I've always found anomalies
to be very relaxing.
575
00:28:37,430 --> 00:28:38,630
It's a curse.
576
00:28:38,700 --> 00:28:42,030
I was using the wideband
filter protocols
577
00:28:42,100 --> 00:28:45,030
and when I ran
the primary calibrations check
578
00:28:45,100 --> 00:28:46,930
I found this.
579
00:28:49,610 --> 00:28:51,710
Oh, they're
slightly off spec.
580
00:28:51,780 --> 00:28:55,080
Yes. I thought it might be
a fused matrix inverter
581
00:28:55,150 --> 00:28:57,110
until I ran
a level-3 diagnostic.
582
00:28:57,180 --> 00:28:58,880
Have a look.
583
00:29:01,080 --> 00:29:02,580
We'd better wake
the Captain.
584
00:29:02,650 --> 00:29:04,890
We have a saboteur
on the station.
585
00:29:12,960 --> 00:29:14,860
All right, what have we got?
586
00:29:14,930 --> 00:29:17,630
Computer, display diagnostic.
587
00:29:17,700 --> 00:29:19,800
Chief?
588
00:29:19,870 --> 00:29:23,910
We've identified
943 tiny fluctuations
589
00:29:23,970 --> 00:29:26,310
in the primary
communication relays
590
00:29:26,380 --> 00:29:29,410
and several power
distribution junctions.
591
00:29:29,480 --> 00:29:31,280
Fluctuations that
can't be attributed
592
00:29:31,350 --> 00:29:33,950
to anything except
external intervention.
593
00:29:34,020 --> 00:29:36,480
Someone's gained
access to our systems
594
00:29:36,550 --> 00:29:37,590
and is altering them.
595
00:29:37,650 --> 00:29:38,890
For what purpose?
596
00:29:38,960 --> 00:29:40,590
We're working on that.
597
00:29:40,660 --> 00:29:43,510
At this point, it's hard
to even call it sabotage.
598
00:29:43,580 --> 00:29:45,560
There's been no real damage.
599
00:29:45,630 --> 00:29:47,600
The systems are just
a little off spec.
600
00:29:47,660 --> 00:29:50,570
So far, these alterations
don't seem
601
00:29:50,630 --> 00:29:52,130
to pose any threat
to the station.
602
00:29:52,200 --> 00:29:53,700
So far.
603
00:29:53,770 --> 00:29:55,440
But this might
be just the tip
604
00:29:55,510 --> 00:29:58,410
of a very large
and dangerous iceberg.
605
00:29:58,480 --> 00:30:02,240
Is there any way to trace how
this was done, and by whom?
606
00:30:02,310 --> 00:30:05,050
It has to be someone familiar
with the station's systems.
607
00:30:05,110 --> 00:30:06,610
Maybe someone who worked
on the station
608
00:30:06,680 --> 00:30:08,320
under the Cardassians.
609
00:30:08,390 --> 00:30:09,850
I'm running extensive
security checks
610
00:30:09,920 --> 00:30:11,790
on all recent visitors,
but so far, I haven't
611
00:30:11,860 --> 00:30:13,100
found anything.
612
00:30:13,170 --> 00:30:14,510
DAX:
It could have been someone
613
00:30:14,570 --> 00:30:15,710
who's been on the station
a long time--
614
00:30:15,780 --> 00:30:17,280
someone with
a lot of access.
615
00:30:17,340 --> 00:30:19,080
Maybe even someone
on the maintenance crew.
616
00:30:19,150 --> 00:30:20,730
Chief?
617
00:30:22,400 --> 00:30:23,430
Yes.
618
00:30:23,500 --> 00:30:25,600
Yes, what?
619
00:30:25,670 --> 00:30:27,370
Do you think
it's someone
on your staff?
620
00:30:27,440 --> 00:30:31,610
Chief O'Brien, I have
a call from your daughter.
621
00:30:31,680 --> 00:30:33,140
Go ahead.
622
00:30:41,580 --> 00:30:43,150
Molly, honey, what is it?
623
00:30:43,220 --> 00:30:46,200
Hi, Daddy. Mommy told
me I could call you.
624
00:30:46,270 --> 00:30:48,760
I hope we didn't interrupt
anything important.
625
00:30:48,830 --> 00:30:50,060
It's all right, Molly.
626
00:30:50,130 --> 00:30:51,460
I'm glad you called.
627
00:30:51,530 --> 00:30:54,760
What are you doing at home?
628
00:30:54,830 --> 00:30:56,030
She missed her mommy.
629
00:30:56,100 --> 00:30:57,400
Isn't that sweet?
630
00:30:57,470 --> 00:30:58,800
When are you
going to come...?
631
00:30:58,870 --> 00:31:00,150
Ow, Mommy! That hurt.
632
00:31:00,220 --> 00:31:01,990
Oh, I'm sorry, sweetie.
633
00:31:02,050 --> 00:31:03,990
Are you all right, Molly?
634
00:31:04,060 --> 00:31:05,210
She's fine, Miles.
635
00:31:05,280 --> 00:31:07,110
She just wants to know
when you'll be finished.
636
00:31:07,180 --> 00:31:08,710
I told her
you had to work
637
00:31:08,780 --> 00:31:11,800
another two hours,
22 minutes and 13 seconds.
638
00:31:11,870 --> 00:31:14,370
MOLLY:
How long is that, Daddy?
639
00:31:14,430 --> 00:31:17,650
Soon.
I'll be home very soon.
640
00:31:17,720 --> 00:31:20,420
Good.
We both miss you.
641
00:31:30,950 --> 00:31:32,850
Everything all right?
642
00:31:32,920 --> 00:31:34,620
Fine. I'm sorry about
the interruption.
643
00:31:34,690 --> 00:31:36,090
You were saying
you thought you knew
644
00:31:36,160 --> 00:31:37,690
who the saboteur
might be.
645
00:31:37,760 --> 00:31:41,460
I think I have an idea.
646
00:31:52,940 --> 00:31:54,270
Hello, Constable.
647
00:31:57,040 --> 00:31:58,410
Hello, Chief.
648
00:31:58,480 --> 00:32:01,710
What are you doing, Rom?
649
00:32:01,780 --> 00:32:04,080
I can't talk about it.
650
00:32:04,150 --> 00:32:05,770
Oh, yes, you can.
651
00:32:05,840 --> 00:32:08,220
And you will.
652
00:32:14,380 --> 00:32:15,880
Coming, Chief?
653
00:32:15,950 --> 00:32:19,010
I'd better see what
he's been up to here.
654
00:32:19,080 --> 00:32:21,120
I'll take care of those.
655
00:32:35,050 --> 00:32:36,880
( sighs in frustration )
656
00:32:43,060 --> 00:32:44,960
Has he said anything?
657
00:32:45,030 --> 00:32:46,360
Not much.
658
00:32:46,430 --> 00:32:48,140
For the first
40 minutes, it was
659
00:32:48,210 --> 00:32:50,400
like pulling teeth
even getting him
660
00:32:50,460 --> 00:32:51,580
to admit his name.
661
00:32:51,650 --> 00:32:52,780
You think he's
working alone?
662
00:32:52,850 --> 00:32:53,980
I don't know.
663
00:32:54,050 --> 00:32:55,150
Rom admits to nothing.
664
00:32:55,220 --> 00:32:57,320
Now he's asking
to see Chief O'Brien.
665
00:32:57,390 --> 00:32:58,820
He won't talk
to anybody else.
666
00:32:58,890 --> 00:33:00,520
Then get the Chief
down here.
667
00:33:00,590 --> 00:33:02,360
I want to know
what's going on.
668
00:33:02,430 --> 00:33:04,880
Security to Chief O'Brien.
669
00:33:04,950 --> 00:33:06,430
Go ahead, Constable.
670
00:33:06,500 --> 00:33:08,500
We need you in Security
right away.
671
00:33:08,570 --> 00:33:11,880
I'm still trying to figure out
what Rom did to these systems.
672
00:33:11,950 --> 00:33:13,550
That'll have to wait.
673
00:33:13,620 --> 00:33:15,920
I have Captain's orders to get
you down here immediately.
674
00:33:15,990 --> 00:33:17,590
On my way.
675
00:33:17,660 --> 00:33:19,520
Computer, time remaining?
676
00:33:19,590 --> 00:33:22,630
36 minutes, nine seconds.
677
00:33:22,700 --> 00:33:25,660
Computer, locate
Maintenance Technician Rom.
678
00:33:25,730 --> 00:33:27,630
Maintenance Technician Rom
679
00:33:27,700 --> 00:33:30,040
is in Security Holding Cell
Number Four.
680
00:33:30,100 --> 00:33:31,770
Initiate security override
681
00:33:31,840 --> 00:33:35,270
and scramble surveillance
channels 4-A, B, C and D.
682
00:33:35,340 --> 00:33:38,210
Authorization:
O'Brien-seven-one-two.
683
00:33:38,280 --> 00:33:40,650
Specified security
channels scrambled.
684
00:33:40,710 --> 00:33:43,720
Now begin recalibration
of gravitic sensors
685
00:33:43,780 --> 00:33:47,750
at Access Panel 379
as indicated.
686
00:33:47,820 --> 00:33:49,340
I'll be back in ten minutes.
687
00:33:56,560 --> 00:33:57,930
The Chief is here, Rom.
688
00:33:58,000 --> 00:33:59,050
Now, what do you want
689
00:33:59,120 --> 00:34:00,430
to say?
690
00:34:01,700 --> 00:34:03,230
Alone.
691
00:34:03,300 --> 00:34:05,690
I'll only talk if we're alone.
692
00:34:14,770 --> 00:34:17,300
What is it, Rom?
693
00:34:17,370 --> 00:34:21,040
It's okay-- I've disconnected
Odo's eavesdropping devices.
694
00:34:21,110 --> 00:34:24,020
I haven't told anyone anything,
just like you said.
695
00:34:24,090 --> 00:34:25,870
You're a good man.
696
00:34:25,940 --> 00:34:27,680
Now, why did you call me?
697
00:34:27,740 --> 00:34:30,400
I told you we're under
very tight time constraints.
698
00:34:30,460 --> 00:34:32,430
Captain Sisko is really angry.
699
00:34:32,500 --> 00:34:34,130
If I didn't know
he was pretending--
700
00:34:34,200 --> 00:34:35,130
Rom...
701
00:34:35,200 --> 00:34:36,230
Don't worry.
702
00:34:36,300 --> 00:34:38,500
I can hold out
until you say otherwise
703
00:34:38,570 --> 00:34:41,810
but there is
one thing I have to know.
704
00:34:41,880 --> 00:34:44,040
Go ahead.
705
00:34:44,110 --> 00:34:47,180
Why are we focusing
a chroniton beam
706
00:34:47,250 --> 00:34:48,530
at the wormhole?
707
00:34:49,870 --> 00:34:50,970
What?
708
00:34:51,030 --> 00:34:52,250
The new frequency
709
00:34:52,320 --> 00:34:54,500
of the deflector grid
is set to turn the station
710
00:34:54,570 --> 00:34:58,270
into a massive chroniton array
aimed directly at the wormhole.
711
00:34:58,340 --> 00:35:01,110
So, I just wanted to know...
712
00:35:01,180 --> 00:35:05,150
why are we trying to kill
the wormhole aliens?
713
00:35:13,010 --> 00:35:14,460
What are you
talking about?
714
00:35:14,530 --> 00:35:17,230
The chroniton beam
is harmless.
715
00:35:17,290 --> 00:35:21,300
To us, but its
temporal disruption
716
00:35:21,370 --> 00:35:23,770
would kill a wormhole
alien instantly.
717
00:35:23,830 --> 00:35:25,300
Of course.
718
00:35:25,370 --> 00:35:27,770
Why didn't I think of that?
719
00:35:27,840 --> 00:35:29,510
She has me so on edge
720
00:35:29,570 --> 00:35:31,870
I haven't been able to see
the forest for the trees.
721
00:35:31,940 --> 00:35:33,110
Who's she?
722
00:35:33,180 --> 00:35:35,440
I don't have time
to explain now.
723
00:35:35,510 --> 00:35:38,450
The question is:
724
00:35:38,520 --> 00:35:41,680
Why would anyone want to kill
the wormhole aliens?
725
00:35:41,750 --> 00:35:44,650
Everyone has enemies,
even the Prophets.
726
00:35:44,720 --> 00:35:46,500
That's right.
727
00:35:46,570 --> 00:35:49,540
They're not just
wormhole aliens, they're...
728
00:35:49,610 --> 00:35:51,140
they're Prophets
729
00:35:51,210 --> 00:35:53,510
part of Bajoran mythology...
730
00:35:53,580 --> 00:35:57,050
just like the Pah-wraiths
of the Fire Caves.
731
00:35:57,120 --> 00:35:59,820
So...
732
00:35:59,890 --> 00:36:02,420
what have those wraiths
733
00:36:02,490 --> 00:36:05,210
got to do
with the wormhole aliens?
734
00:36:05,280 --> 00:36:06,860
Koss'moran.
735
00:36:06,930 --> 00:36:08,680
What?
736
00:36:08,750 --> 00:36:10,100
It's a Bajoran legend.
737
00:36:10,160 --> 00:36:12,980
From the verb kosst
meaning "to be"
738
00:36:13,050 --> 00:36:16,080
and amoran--
"banished."
739
00:36:16,150 --> 00:36:19,420
Leeta's been telling me
all about Bajoran legends.
740
00:36:19,490 --> 00:36:20,790
She can go on for hours.
741
00:36:20,860 --> 00:36:23,020
She says I'm a good listener.
742
00:36:23,090 --> 00:36:24,590
I'm sure you are.
743
00:36:24,660 --> 00:36:26,590
Now it's time to be
a good talker-- go on.
744
00:36:26,660 --> 00:36:29,000
Well, uh, according to Leeta
745
00:36:29,070 --> 00:36:31,700
the Pah-wraiths used to live
in the wormhole.
746
00:36:31,770 --> 00:36:33,770
They were part
of the Celestial Temple.
747
00:36:33,840 --> 00:36:34,870
They were Prophets.
748
00:36:34,940 --> 00:36:36,200
False Prophets.
749
00:36:36,270 --> 00:36:38,270
They were cast out
of the Temple
750
00:36:38,340 --> 00:36:39,810
exiled to the Caves
751
00:36:39,880 --> 00:36:42,210
where they were imprisoned
in crystal fire cages
752
00:36:42,280 --> 00:36:44,480
and forbidden to ever return
753
00:36:44,550 --> 00:36:48,470
"lest they face the wrath
of the true Prophets."
754
00:36:48,540 --> 00:36:50,620
So if these false Prophets
were to return
755
00:36:50,690 --> 00:36:52,420
to the Celestial Temple...
756
00:36:52,490 --> 00:36:54,040
I don't think
they'd be welcomed.
757
00:36:54,110 --> 00:36:59,880
Unless... she kills
all the wormhole aliens first.
758
00:36:59,950 --> 00:37:04,230
Rom... I'm going to have
to leave you in a tough spot.
759
00:37:04,300 --> 00:37:06,620
Captain Sisko, Odo--
760
00:37:06,690 --> 00:37:08,750
they don't know
about any of this, do they?
761
00:37:08,820 --> 00:37:11,460
No. No, they don't
762
00:37:11,520 --> 00:37:13,360
and I want you to help me
keep it that way
763
00:37:13,430 --> 00:37:14,740
for a little while longer.
764
00:37:14,810 --> 00:37:16,650
I have to stay here
and play the idiot?
765
00:37:16,710 --> 00:37:17,880
I'm afraid so.
766
00:37:17,950 --> 00:37:19,880
Now, no matter
what Odo asks you...
767
00:37:19,950 --> 00:37:21,500
I'm Quark's brother.
768
00:37:21,570 --> 00:37:23,170
I know the role.
769
00:37:24,220 --> 00:37:26,500
( sighs )
770
00:37:27,490 --> 00:37:29,220
Computer, time remaining?
771
00:37:29,290 --> 00:37:31,710
12 minutes, 22 seconds.
772
00:37:44,720 --> 00:37:46,790
( Odo clears throat )
773
00:37:50,310 --> 00:37:52,100
Sorry to disturb you, Chief.
774
00:37:52,170 --> 00:37:55,130
Couple of things
are still bothering me.
775
00:37:55,200 --> 00:37:57,070
Rom couldn't have
776
00:37:57,140 --> 00:37:58,970
done all this sabotage alone.
777
00:37:59,040 --> 00:38:02,570
There were too many changes
for any one person to make.
778
00:38:02,640 --> 00:38:04,140
Maybe so.
779
00:38:04,210 --> 00:38:07,160
Right now, I've got a frequency
problem in the cascade feeder.
780
00:38:07,230 --> 00:38:09,360
I checked with the repair logs.
781
00:38:09,430 --> 00:38:12,570
I was hoping to match
someone's movements
782
00:38:12,640 --> 00:38:14,970
to the locations
where the alterations were made
783
00:38:15,040 --> 00:38:17,260
but I couldn't do that.
784
00:38:17,320 --> 00:38:20,060
We had a matrix systems
failure yesterday.
785
00:38:20,130 --> 00:38:22,030
Those files were lost.
Sorry.
786
00:38:22,100 --> 00:38:25,710
Hmm. We've had a lot
of systems failures recently
787
00:38:25,780 --> 00:38:26,930
haven't we, Chief?
788
00:38:27,000 --> 00:38:28,400
Really?
I hadn't noticed.
789
00:38:28,470 --> 00:38:29,900
I've been too busy
repairing things.
790
00:38:29,970 --> 00:38:33,800
Like the surveillance channels
in the holding cells?
791
00:38:33,870 --> 00:38:35,710
You authorized
a security override.
792
00:38:35,780 --> 00:38:37,110
What was wrong with them?
793
00:38:37,180 --> 00:38:40,010
The fiber optic relay
was out of sync.
794
00:38:40,080 --> 00:38:41,760
The isolinear chip
junction was...
795
00:38:41,830 --> 00:38:43,450
Enough, Chief.
796
00:38:43,520 --> 00:38:45,750
You didn't cover your tracks
very well.
797
00:38:45,820 --> 00:38:46,870
Why?
798
00:38:48,370 --> 00:38:50,240
I didn't have time.
799
00:38:50,310 --> 00:38:53,010
I still don't.
800
00:38:53,080 --> 00:38:53,810
( groans )
801
00:38:55,850 --> 00:38:57,130
Sorry, Odo.
802
00:39:00,800 --> 00:39:02,850
Chief O'Brien to Keiko O'Brien.
803
00:39:02,920 --> 00:39:04,220
This is Keiko.
804
00:39:04,290 --> 00:39:06,150
I've finished,
but we have to move quickly.
805
00:39:06,220 --> 00:39:08,590
This place is going to be
swarming with Security.
806
00:39:08,660 --> 00:39:11,330
Meet me
at Runabout Pad C now.
807
00:39:11,390 --> 00:39:13,360
How did you know
I'd want a runabout?
808
00:39:13,430 --> 00:39:14,960
Because I know
what you're planning to do
809
00:39:15,030 --> 00:39:16,660
but don't worry,
I don't give a damn
810
00:39:16,730 --> 00:39:18,870
about the Celestial Temple
or your non-corporeal feuds.
811
00:39:18,930 --> 00:39:20,600
I just want my wife back.
812
00:39:20,670 --> 00:39:24,200
Now, you still need me to
pilot you to the wormhole.
813
00:39:24,270 --> 00:39:26,170
So let's stop wasting time.
814
00:39:26,240 --> 00:39:27,480
Agreed?
815
00:39:27,540 --> 00:39:28,780
I'll meet you there.
816
00:39:42,780 --> 00:39:44,110
That's correct, Commander.
817
00:39:44,180 --> 00:39:46,140
I want to test
some new magnetic constrictors
818
00:39:46,210 --> 00:39:48,310
in the runabout's impulse
thrusters.
819
00:39:48,380 --> 00:39:50,010
DAX:
Very well, Chief.
820
00:39:50,080 --> 00:39:52,570
You're cleared for departure,
but before you go
821
00:39:52,640 --> 00:39:54,540
there's one thing
I'd like to ask you.
822
00:39:54,600 --> 00:39:56,420
What's that?
823
00:39:56,490 --> 00:39:59,620
Did you enjoy your birthday?
824
00:39:59,690 --> 00:40:03,740
Well, it was full of surprises.
825
00:40:03,810 --> 00:40:07,720
Good.
Those are always my favorites.
826
00:40:15,740 --> 00:40:18,110
Hold position here.
827
00:40:18,180 --> 00:40:21,530
Computer, initiate modifications
O'Brien-731
828
00:40:21,600 --> 00:40:24,270
and enable remote com link.
829
00:40:24,330 --> 00:40:26,470
Com link enabled.
830
00:40:31,510 --> 00:40:32,440
( alarm blaring )
831
00:40:32,510 --> 00:40:33,840
What the hell?
832
00:40:36,950 --> 00:40:39,330
Target the center
of the wormhole.
833
00:40:39,400 --> 00:40:41,730
Target coordinates set.
834
00:40:41,800 --> 00:40:43,530
Have us face the Temple.
835
00:40:43,600 --> 00:40:45,640
The blast will last
only a fraction of a second.
836
00:40:45,710 --> 00:40:47,640
They'll all be dead
before they even see it.
837
00:40:52,380 --> 00:40:54,740
Oh! You have no idea
838
00:40:54,810 --> 00:40:56,600
how many centuries
I've waited for this.
839
00:40:56,670 --> 00:40:58,780
Let's get on with it!
840
00:40:58,850 --> 00:41:00,570
Miles, you have a lot to learn
about patience.
841
00:41:00,640 --> 00:41:02,690
Proceed.
842
00:41:04,190 --> 00:41:06,240
SISKO:
Chief, what's going on
out there?
843
00:41:06,310 --> 00:41:08,480
I'm ordering you to return
to the station.
844
00:41:08,540 --> 00:41:09,980
Now.
845
00:41:10,050 --> 00:41:11,800
Activate.
846
00:41:18,500 --> 00:41:19,840
( screams )
847
00:41:23,940 --> 00:41:25,180
( screaming )
848
00:41:35,220 --> 00:41:36,350
Keiko?
849
00:41:40,080 --> 00:41:41,880
Keiko?
850
00:41:41,940 --> 00:41:44,440
Miles...
851
00:41:44,510 --> 00:41:46,510
( relieved sighs )
852
00:41:59,730 --> 00:42:01,800
Chief...
853
00:42:01,860 --> 00:42:04,260
you have some
explaining to do.
854
00:42:09,720 --> 00:42:11,860
It was more like
having something
855
00:42:11,920 --> 00:42:14,390
coiled around
inside my head.
856
00:42:14,460 --> 00:42:16,930
I could see and hear
through it
857
00:42:17,000 --> 00:42:20,500
but anytime I tried
to do anything...
858
00:42:20,570 --> 00:42:25,670
it was like being stuck
in sand and squeezed.
859
00:42:25,740 --> 00:42:27,200
Yeah.
860
00:42:27,270 --> 00:42:29,140
Could you sense
any of its thoughts?
861
00:42:29,210 --> 00:42:31,480
Just feelings, sometimes.
862
00:42:31,540 --> 00:42:34,440
Kind of a cold rage.
863
00:42:34,510 --> 00:42:36,780
I don't think it had
any intention
864
00:42:36,850 --> 00:42:39,200
of leaving either one of us
alive.
865
00:42:39,270 --> 00:42:41,990
You don't have to talk about
it if you don't want to.
866
00:42:42,050 --> 00:42:43,720
Oh, it feels better
to talk about it.
867
00:42:43,790 --> 00:42:48,530
Besides, I don't want to forget
how hard you fought for me.
868
00:43:07,010 --> 00:43:09,100
Hello, Brother.
869
00:43:09,170 --> 00:43:11,450
You look horrible.
870
00:43:11,520 --> 00:43:14,350
I'm telling you, Rom
871
00:43:14,420 --> 00:43:15,720
working the night shift
872
00:43:15,790 --> 00:43:17,190
is driving you
to an early grave.
873
00:43:17,260 --> 00:43:18,560
I wasn't working.
874
00:43:18,620 --> 00:43:20,440
What do you mean
you weren't working?
875
00:43:20,510 --> 00:43:22,090
I'm not on
the night shift anymore.
876
00:43:22,160 --> 00:43:25,230
I knew it.
O'Brien fired you.
877
00:43:25,300 --> 00:43:26,330
No, Brother.
878
00:43:26,400 --> 00:43:27,760
In appreciation
of my work
879
00:43:27,830 --> 00:43:31,590
the Chief... has promoted me
880
00:43:31,650 --> 00:43:33,720
to the day shift.
881
00:43:33,790 --> 00:43:36,170
He says I have a promising
future in engineering.
882
00:43:36,240 --> 00:43:37,660
Then why do you look so tired?
883
00:43:37,730 --> 00:43:38,990
I was out
celebrating.
884
00:43:39,060 --> 00:43:40,130
With who?
885
00:43:40,200 --> 00:43:41,760
My crewmates.
886
00:43:41,830 --> 00:43:43,430
I think they like me.
887
00:43:43,500 --> 00:43:45,270
Do they?
888
00:43:45,330 --> 00:43:46,650
Especially Litana.
889
00:43:46,720 --> 00:43:49,520
She's always finding excuses
to talk to me.
890
00:43:49,590 --> 00:43:52,840
Well, Rom...
891
00:43:52,910 --> 00:43:55,980
I'm glad things are going
so well for you.
892
00:43:56,050 --> 00:43:57,310
No, you're not
893
00:43:57,380 --> 00:44:00,450
but thanks anyway, Brother.
894
00:44:00,520 --> 00:44:03,930
I guess you'll be wanting
the "Chief's Special" again?
895
00:44:04,000 --> 00:44:05,470
Actually, no.
896
00:44:05,540 --> 00:44:08,590
I've discovered that bacon
doesn't agree with me.
897
00:44:08,660 --> 00:44:09,670
What a surprise.
898
00:44:09,740 --> 00:44:11,130
Instead
899
00:44:11,190 --> 00:44:14,410
I'll have
a short stack of pancakes
900
00:44:14,480 --> 00:44:17,850
dripping with butter,
a side of sausage
901
00:44:17,920 --> 00:44:20,680
and... pineapple.
902
00:44:20,750 --> 00:44:22,200
Pineapple?
903
00:44:22,290 --> 00:44:25,470
That's the breakfast
of choice on the day shift.
904
00:44:25,540 --> 00:44:28,130
Pineapple.
905
00:44:30,610 --> 00:44:31,610
( sighs )
906
00:44:33,000 --> 00:44:34,970
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
907
00:44:35,030 --> 00:44:37,840
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
61995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.