All language subtitles for Star.Trek.DS9-s05e04.Nor.the.Battle.to.the.Strong.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,800 I knew that my paper was controversial 2 00:00:07,870 --> 00:00:09,770 but I had no idea that it would turn 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,770 the entire conference upside-down. 4 00:00:11,840 --> 00:00:14,770 Believe me, Jake, panel discussions between doctors 5 00:00:14,840 --> 00:00:17,040 are usually a lot more civilized than that. 6 00:00:17,110 --> 00:00:18,050 I don't know. 7 00:00:18,110 --> 00:00:19,350 They seemed polite enough to me. 8 00:00:19,410 --> 00:00:20,580 Oh, that was just a veneer. 9 00:00:20,650 --> 00:00:22,600 That paper stepped on quite a few toes 10 00:00:22,670 --> 00:00:23,600 I can tell you. 11 00:00:23,670 --> 00:00:24,600 It's heresy 12 00:00:24,670 --> 00:00:26,500 to even consider the possibility 13 00:00:26,570 --> 00:00:28,840 that a prion replication could be inhibited 14 00:00:28,910 --> 00:00:30,510 by quantum resonance effects. 15 00:00:30,580 --> 00:00:32,510 Aren't you going to take any notes? 16 00:00:33,550 --> 00:00:34,610 Oh, good idea. 17 00:00:34,680 --> 00:00:36,180 According to the so-called experts 18 00:00:36,250 --> 00:00:38,150 it's all a matter of amino acid re-sequencing 19 00:00:38,220 --> 00:00:39,530 and disulfide shuffling. 20 00:00:39,590 --> 00:00:41,770 Quantum dynamics has nothing to do with it. 21 00:00:41,840 --> 00:00:43,340 But how can that be? 22 00:00:43,410 --> 00:00:45,170 ( thinking ): I have absolutely no idea 23 00:00:45,240 --> 00:00:46,440 what he's talking about. 24 00:00:46,510 --> 00:00:47,510 ...on a quantum level. 25 00:00:47,580 --> 00:00:49,640 Ah, get this. 26 00:00:49,710 --> 00:00:50,640 This is very good. 27 00:00:50,710 --> 00:00:52,400 A few months ago... 28 00:00:52,460 --> 00:00:54,770 If I don't find a way to get out of doing this article 29 00:00:54,830 --> 00:00:57,270 my first writing assignment is going to be my last. 30 00:00:57,340 --> 00:01:01,140 Maybe if I write to the Journal and explain. 31 00:01:01,210 --> 00:01:02,690 "Dear Editors, thank you 32 00:01:02,760 --> 00:01:04,610 "for the confidence you expressed in me 33 00:01:04,680 --> 00:01:07,240 "by accepting my proposed profile of Dr. Bashir. 34 00:01:07,310 --> 00:01:08,530 Unfortunately..." 35 00:01:08,600 --> 00:01:09,600 Do you follow? 36 00:01:10,650 --> 00:01:11,870 Sort of. 37 00:01:11,930 --> 00:01:13,180 Good, because that's the key. 38 00:01:13,250 --> 00:01:14,430 The protein anomalies-- 39 00:01:14,500 --> 00:01:16,200 Who cares about anomalies? 40 00:01:16,270 --> 00:01:19,290 People want stories about things they can relate to: 41 00:01:19,360 --> 00:01:21,210 Life and death, good and evil. 42 00:01:21,280 --> 00:01:23,130 An outbreak of Cartalian fever 43 00:01:23,200 --> 00:01:25,110 would be just the thing. 44 00:01:25,180 --> 00:01:28,220 "The brave doctor battles the deadly virus." 45 00:01:28,280 --> 00:01:31,420 Listen to me-- I'm actually rooting for a plague. 46 00:01:31,490 --> 00:01:33,740 ...quantum-scanning each and every peptide bond 47 00:01:33,810 --> 00:01:35,970 I thought I'd begin to make some kind of... 48 00:01:36,040 --> 00:01:37,990 ( console beeps ) 49 00:01:40,900 --> 00:01:42,800 It's a distress call 50 00:01:42,870 --> 00:01:45,270 from the Federation colony on Ajilon Prime. 51 00:01:45,330 --> 00:01:46,600 They're under attack. 52 00:01:46,670 --> 00:01:48,580 The Klingons have landed troops. 53 00:01:48,650 --> 00:01:50,640 So much for the cease fire. 54 00:01:50,710 --> 00:01:52,140 The main hospital's been damaged. 55 00:01:52,210 --> 00:01:54,610 They're short on doctors and running low on supplies. 56 00:01:54,680 --> 00:01:56,630 What are we waiting for? Let's go. 57 00:01:56,700 --> 00:01:57,730 It's too risky. 58 00:01:57,800 --> 00:01:59,200 The hospital's only 50 kilometers away 59 00:01:59,260 --> 00:02:00,760 from the front line. 60 00:02:00,830 --> 00:02:02,450 You put yourself into dangerous situations 61 00:02:02,520 --> 00:02:04,020 all the time. 62 00:02:04,090 --> 00:02:06,100 Maybe, but that's not the same as putting you into one. 63 00:02:06,170 --> 00:02:07,440 Don't worry about me. 64 00:02:07,510 --> 00:02:08,940 You're too young to die, Jake. 65 00:02:09,010 --> 00:02:10,160 I'm 18. 66 00:02:11,190 --> 00:02:12,340 You know what I mean. 67 00:02:12,410 --> 00:02:13,990 I've been on the station 68 00:02:14,060 --> 00:02:16,330 when it was under attack plenty of times. 69 00:02:16,400 --> 00:02:18,200 I can handle myself. I'm a Sisko. 70 00:02:18,270 --> 00:02:19,700 There are lives at stake. 71 00:02:19,770 --> 00:02:21,130 These people need you. 72 00:02:22,540 --> 00:02:24,770 ( sighs ): I hope I don't regret this. 73 00:02:24,840 --> 00:02:26,860 We'll be there in just under an hour. 74 00:02:26,930 --> 00:02:29,640 I can only imagine what your father's going to say. 75 00:02:29,710 --> 00:02:31,010 He'll understand. 76 00:02:31,080 --> 00:02:32,850 I'll get you out of there 77 00:02:32,910 --> 00:02:35,230 as soon as reinforcements arrive. 78 00:02:35,300 --> 00:02:36,470 Besides, I wouldn't want you 79 00:02:36,530 --> 00:02:38,030 to miss the deadline on your story. 80 00:02:38,100 --> 00:02:39,970 Do you think they'd want a picture of me? 81 00:02:40,040 --> 00:02:42,270 ( chuckling ) 82 00:02:42,340 --> 00:02:44,140 Anyway, about those quantum scans 83 00:02:44,210 --> 00:02:45,310 I was telling you about... 84 00:02:45,380 --> 00:02:48,510 "Surgery under Fire." 85 00:02:48,580 --> 00:02:49,710 ( chuckles to himself ) 86 00:02:49,780 --> 00:02:51,550 Now we're talking. 87 00:03:25,670 --> 00:03:31,170 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 88 00:04:55,260 --> 00:04:56,790 What is it, Quark? 89 00:04:56,860 --> 00:04:58,460 The Chief asked me to come up 90 00:04:58,530 --> 00:05:00,890 with a decaffeinated raktajino for Kira. 91 00:05:00,960 --> 00:05:03,000 I'm thinking of marketing it. 92 00:05:06,040 --> 00:05:07,430 Ugh! Ugh! 93 00:05:07,500 --> 00:05:08,770 Oh, that's awful. 94 00:05:08,840 --> 00:05:10,270 Give it a chance. 95 00:05:10,340 --> 00:05:11,610 ( laughs dryly ) 96 00:05:11,670 --> 00:05:13,140 Let me taste it. 97 00:05:21,150 --> 00:05:22,750 Quark. 98 00:05:22,820 --> 00:05:24,580 I did the best I could. 99 00:05:24,650 --> 00:05:26,790 The removal of caffeine from beverages 100 00:05:26,850 --> 00:05:30,120 has plagued bartenders and restaurateurs for centuries. 101 00:05:30,190 --> 00:05:32,590 You can't expect me to solve it overnight. 102 00:05:32,660 --> 00:05:34,560 Well, I'm not paying for that. 103 00:05:34,630 --> 00:05:36,700 So much for "Quark-tajino." 104 00:05:36,770 --> 00:05:38,730 O'BRIEN: I wanted to get her off caffeine 105 00:05:38,800 --> 00:05:40,000 not poison her. 106 00:05:40,070 --> 00:05:40,870 KIRA: You make me sound 107 00:05:40,940 --> 00:05:42,440 like some kind of addict. 108 00:05:42,500 --> 00:05:45,570 She has maybe two raktajinos a day. 109 00:05:45,640 --> 00:05:47,340 Look, I just don't want my son to be born 110 00:05:47,410 --> 00:05:48,980 with a caffeine habit, that's all. 111 00:05:49,040 --> 00:05:51,140 You're being ridiculous. 112 00:05:51,210 --> 00:05:52,280 Why does pregnancy 113 00:05:52,350 --> 00:05:53,650 always make men hysterical? 114 00:05:53,720 --> 00:05:56,580 Excuse me. This is not the first baby I've had. 115 00:05:56,650 --> 00:05:59,190 Excuse me. Keiko had Molly. 116 00:05:59,250 --> 00:06:00,790 It's not up to you to tell Kira 117 00:06:00,860 --> 00:06:02,190 what she can and cannot do. 118 00:06:02,260 --> 00:06:04,220 She is carrying his child. 119 00:06:04,290 --> 00:06:05,530 He should have some say. 120 00:06:05,590 --> 00:06:08,660 As the lessee, he does have certain rights. 121 00:06:09,900 --> 00:06:13,200 Back home, pregnancy is considered a rental. 122 00:06:13,270 --> 00:06:14,670 Rental? Rental? 123 00:06:14,740 --> 00:06:16,270 ( door opens ) 124 00:06:17,610 --> 00:06:19,210 ( sighs ) 125 00:06:19,270 --> 00:06:21,270 Something wrong, Captain? 126 00:06:21,340 --> 00:06:23,840 I just talked to Dr. Bashir. 127 00:06:23,910 --> 00:06:25,950 He's on his way to Ajilon Prime 128 00:06:26,010 --> 00:06:28,680 to answer a request for medical assistance. 129 00:06:28,750 --> 00:06:29,680 Jake's with him. 130 00:06:29,750 --> 00:06:31,150 According to the latest reports 131 00:06:31,220 --> 00:06:34,450 Klingon ground troops have captured two settlements 132 00:06:34,520 --> 00:06:35,990 in the northern hemisphere. 133 00:06:36,060 --> 00:06:37,220 Half the colonists 134 00:06:37,290 --> 00:06:39,360 are still trapped on the planet 135 00:06:39,430 --> 00:06:41,930 and there are no ships in the area to evacuate them. 136 00:06:42,000 --> 00:06:43,760 We're three days away at best. 137 00:06:43,830 --> 00:06:45,830 The Farragut will get there the day after tomorrow. 138 00:06:45,900 --> 00:06:47,970 Bashir says that he and Jake will leave 139 00:06:48,040 --> 00:06:50,270 as soon as the relief teams are in place. 140 00:06:50,340 --> 00:06:53,010 That means they'll be home by Thursday. 141 00:06:53,080 --> 00:06:54,410 Doesn't give you much time 142 00:06:54,480 --> 00:06:56,210 to snoop through Jake's things. 143 00:07:09,260 --> 00:07:10,590 Ready to beam down? 144 00:07:10,660 --> 00:07:12,860 No, we can't leave the runabout in orbit. 145 00:07:12,930 --> 00:07:14,560 Not with the Klingons around. 146 00:07:14,630 --> 00:07:16,660 Besides, the colonists moved what was left 147 00:07:16,730 --> 00:07:18,500 of the medical equipment underground 148 00:07:18,570 --> 00:07:20,130 when the hospital was destroyed. 149 00:07:20,200 --> 00:07:22,070 And there's magnesite in the rock face. 150 00:07:22,140 --> 00:07:24,190 There's no way to transport through it. 151 00:07:24,260 --> 00:07:27,220 I guess we'll have to find a place to set down. 152 00:07:27,290 --> 00:07:29,340 Looks like there's a clearing 153 00:07:29,410 --> 00:07:33,250 about a kilometer away from the main settlement. 154 00:07:33,320 --> 00:07:37,550 Jake... things could get a little rough down there. 155 00:07:37,620 --> 00:07:39,740 They've got a lot of wounded. 156 00:07:39,810 --> 00:07:41,650 I'll be all right. 157 00:07:48,780 --> 00:07:51,250 We've got more wounded coming in! 158 00:07:51,320 --> 00:07:53,150 WOMAN: I need that plasma! 159 00:07:53,220 --> 00:07:54,970 WOMAN 2: Are you Bashir? 160 00:07:55,040 --> 00:07:56,570 We got a distress call. 161 00:07:56,640 --> 00:07:58,610 Resource said you were on your way. 162 00:07:58,670 --> 00:08:00,310 Watch it. Watch it! 163 00:08:00,380 --> 00:08:02,040 This is the last IP. 164 00:08:02,110 --> 00:08:03,680 His pulse is thready. 165 00:08:03,750 --> 00:08:05,480 He must be bleeding somewhere. 166 00:08:05,550 --> 00:08:07,380 We are losing him! 167 00:08:07,450 --> 00:08:08,550 Dr. Kalandra! 168 00:08:08,620 --> 00:08:10,280 Bashir, drop in, standard triage. 169 00:08:10,350 --> 00:08:13,120 Give him 15 milligrams inaprovaline. 170 00:08:18,260 --> 00:08:19,530 What should I do? 171 00:08:19,600 --> 00:08:22,130 Just keep out of the way, please. 172 00:08:24,030 --> 00:08:26,070 Get this man into surgery! 173 00:08:32,040 --> 00:08:33,070 The artery's severed. 174 00:08:33,140 --> 00:08:34,320 Her BP's bottoming out! 175 00:08:36,130 --> 00:08:37,610 NURSE: O2, three liters. One full saline. 176 00:08:39,350 --> 00:08:41,280 Somebody, this man needs some help! 177 00:08:41,350 --> 00:08:42,750 Help me! Somebody, help me! 178 00:08:42,820 --> 00:08:44,790 I've been hit. 179 00:08:44,850 --> 00:08:46,820 Took a disruptor blast, real close. 180 00:08:46,890 --> 00:08:48,350 I need that blood plasma! 181 00:08:48,420 --> 00:08:49,970 Let's get you up on the table. 182 00:08:54,010 --> 00:08:55,610 There's nothing we can do. 183 00:08:55,680 --> 00:08:57,100 He's too far gone. 184 00:09:05,870 --> 00:09:08,320 ( groaning ) 185 00:09:08,390 --> 00:09:10,530 It doesn't look that bad. 186 00:09:10,600 --> 00:09:12,530 I was stepping over a Klingon. 187 00:09:12,600 --> 00:09:14,360 I thought he was dead. 188 00:09:14,430 --> 00:09:16,700 He caught me right in the foot... ah! 189 00:09:16,770 --> 00:09:19,370 You people better get out of here 190 00:09:19,440 --> 00:09:20,670 while you still can. 191 00:09:20,740 --> 00:09:21,890 The Klingons... 192 00:09:21,960 --> 00:09:23,420 there's no stopping them. 193 00:09:23,490 --> 00:09:25,940 This is a phaser burn. 194 00:09:26,010 --> 00:09:27,480 What are you talking about?! 195 00:09:27,550 --> 00:09:29,150 Just sit tight. 196 00:09:29,210 --> 00:09:32,530 We'll... get to you as soon as we can. 197 00:09:32,600 --> 00:09:35,690 It's not a phaser burn! 198 00:09:35,750 --> 00:09:37,550 It was a Klingon. 199 00:09:39,220 --> 00:09:41,160 You weren't there. 200 00:09:41,230 --> 00:09:43,230 You don't know what it's like. 201 00:09:46,350 --> 00:09:48,480 The Klingons had us pinned down. 202 00:09:48,550 --> 00:09:49,720 We were done for. 203 00:09:49,790 --> 00:09:51,280 We all knew it. 204 00:09:51,350 --> 00:09:54,340 Hendriks and Pajal, they got scared. They ran. 205 00:09:54,410 --> 00:09:55,810 They ran. 206 00:09:57,810 --> 00:10:00,140 Then Sully got hit in the leg... 207 00:10:01,950 --> 00:10:04,610 and the medics pulled him off the line 208 00:10:04,680 --> 00:10:07,050 and all I could think was... 209 00:10:09,190 --> 00:10:11,190 "I wish I were him." 210 00:10:12,340 --> 00:10:15,430 And I took my phaser... 211 00:10:17,830 --> 00:10:20,760 ( sobbing ) 212 00:10:20,830 --> 00:10:22,480 Oh, God! 213 00:10:22,550 --> 00:10:25,290 What did I do to myself? 214 00:10:25,350 --> 00:10:27,520 What did I do? 215 00:10:27,590 --> 00:10:30,120 Find someplace else to stand. 216 00:10:30,190 --> 00:10:31,670 No problem. 217 00:10:38,030 --> 00:10:41,530 "Triage-- the sorting of the wounded-- 218 00:10:41,600 --> 00:10:44,100 forces decisions that..." 219 00:10:44,170 --> 00:10:47,840 I got to get a grip... focus. 220 00:10:47,910 --> 00:10:50,810 "...decisions that test what it means to be a doctor." 221 00:10:50,880 --> 00:10:52,630 MAN: Hey, you! 222 00:10:52,700 --> 00:10:54,180 Give me a hand. 223 00:10:56,050 --> 00:10:58,270 Come on! Come on! 224 00:10:58,340 --> 00:11:01,200 I've got to get some plasma for this guy. 225 00:11:01,270 --> 00:11:03,720 Keep an eye on him for me. 226 00:11:03,790 --> 00:11:05,030 I'll be right back. 227 00:11:24,550 --> 00:11:26,150 Wait, wait, wait. 228 00:11:26,220 --> 00:11:27,550 This way. Over there. 229 00:11:29,980 --> 00:11:30,980 Watch it. Watch it! 230 00:11:32,220 --> 00:11:34,150 Nice catch. 231 00:11:34,220 --> 00:11:37,310 Here you are, sir, a nice private room with a view. 232 00:11:37,390 --> 00:11:38,910 One, two, three. 233 00:11:38,980 --> 00:11:40,140 ( grunting ) 234 00:11:40,210 --> 00:11:41,640 Well, you can count. 235 00:11:41,710 --> 00:11:42,650 You're hired. 236 00:11:42,710 --> 00:11:44,210 Let's get you dressed. 237 00:11:48,050 --> 00:11:49,690 I'd like to try an aortal graft. 238 00:11:49,750 --> 00:11:52,560 All right, there's an extra surgical table in the back. 239 00:11:56,910 --> 00:11:58,410 He's dead. 240 00:11:58,480 --> 00:12:00,260 ( sighing ) 241 00:12:00,330 --> 00:12:01,330 Come on. 242 00:12:01,400 --> 00:12:03,020 Let's get him out of here. 243 00:12:39,540 --> 00:12:41,140 One, two, three... 244 00:12:41,210 --> 00:12:42,590 ( groaning ) 245 00:12:42,660 --> 00:12:44,960 ( sighing ) 246 00:12:50,380 --> 00:12:51,860 Party's over. 247 00:12:51,930 --> 00:12:52,850 So soon? 248 00:12:52,920 --> 00:12:54,400 DOCTOR: And we were 249 00:12:54,470 --> 00:12:55,820 just starting to have fun. 250 00:12:55,890 --> 00:12:57,550 Since you two aren't busy 251 00:12:57,620 --> 00:12:59,890 would you mind carrying me to the nearest replicator 252 00:12:59,960 --> 00:13:02,190 so that I can get something to eat? 253 00:13:10,840 --> 00:13:13,100 You wanted to see me, Captain? 254 00:13:13,170 --> 00:13:16,770 Yes. I, uh, hear you, uh... 255 00:13:16,840 --> 00:13:18,710 took a little trip to the Infirmary. 256 00:13:18,780 --> 00:13:19,940 ( snorts ) 257 00:13:20,010 --> 00:13:21,610 I'll be fine. 258 00:13:21,680 --> 00:13:24,410 The only permanent damage was to my pride. 259 00:13:24,480 --> 00:13:26,180 What happened? 260 00:13:26,250 --> 00:13:28,000 Quark wanted me to keep an eye 261 00:13:28,070 --> 00:13:29,240 on two Yridians 262 00:13:29,300 --> 00:13:31,370 who he suspected were cheating at dabo. 263 00:13:31,440 --> 00:13:33,370 Turns out he was right. 264 00:13:33,440 --> 00:13:34,980 I could see from the second level 265 00:13:35,040 --> 00:13:36,480 that one of them was using 266 00:13:36,540 --> 00:13:38,210 a miniature gravimetric scanner 267 00:13:38,280 --> 00:13:41,200 to predict where the ball would land on the wheel 268 00:13:41,270 --> 00:13:43,980 and signaling the information to his partner. 269 00:13:44,050 --> 00:13:45,990 Ingenious. Go on. 270 00:13:46,050 --> 00:13:47,840 Well, I started down the stairs 271 00:13:47,910 --> 00:13:48,860 to make the arrest. 272 00:13:48,920 --> 00:13:50,390 One of them spotted me. 273 00:13:50,460 --> 00:13:51,490 They bolted. 274 00:13:51,560 --> 00:13:52,930 I pursued. 275 00:13:52,990 --> 00:13:57,200 I'm afraid I got a bit carried away... 276 00:13:57,270 --> 00:13:59,170 And jumped off the stairs. 277 00:13:59,230 --> 00:14:01,080 ( grunts ) 278 00:14:01,150 --> 00:14:05,260 I was planning to change form in midair 279 00:14:05,320 --> 00:14:07,860 and become a Tarkalean condor. 280 00:14:07,930 --> 00:14:11,610 Ah... that would have been impressive. 281 00:14:11,680 --> 00:14:13,600 I thought so. 282 00:14:13,660 --> 00:14:15,630 It's an understandable mistake. 283 00:14:15,700 --> 00:14:19,370 You've been a changeling longer than you've been a solid. 284 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 ( snorts ) 285 00:14:20,790 --> 00:14:25,420 Solid-- I wonder why my people use that term. 286 00:14:25,490 --> 00:14:28,600 Humanoid bodies are so fragile. 287 00:14:31,530 --> 00:14:33,430 Yes, they are. 288 00:14:36,140 --> 00:14:40,140 And there are a lot of ways you can get hurt. 289 00:14:44,200 --> 00:14:46,460 You're worried about Jake. 290 00:14:47,780 --> 00:14:49,050 I'm... sure 291 00:14:52,670 --> 00:14:59,560 It seems... just yesterday he was five years old... 292 00:15:01,060 --> 00:15:05,430 clinging to me, because he'd just scraped his knee 293 00:15:05,500 --> 00:15:07,930 and I was the only one in the world 294 00:15:08,000 --> 00:15:09,800 who could make it better. 295 00:15:09,870 --> 00:15:11,170 I remember, sometimes 296 00:15:11,240 --> 00:15:13,420 getting up in the middle of the night 297 00:15:13,490 --> 00:15:15,010 and slipping into his room 298 00:15:15,080 --> 00:15:17,130 just to make sure he was all right... 299 00:15:17,200 --> 00:15:20,560 and I'd sit there and watch him sleep 300 00:15:20,630 --> 00:15:24,330 and I'd think to myself that no matter what 301 00:15:24,400 --> 00:15:29,340 I wasn't going to let anything bad happen to this child. 302 00:15:32,180 --> 00:15:34,440 Now he's a sector away in a war zone 303 00:15:34,510 --> 00:15:37,180 and there's nothing I can do to protect him. 304 00:15:37,250 --> 00:15:39,980 Try not to worry, Captain. 305 00:15:40,050 --> 00:15:42,990 It won't do you or Jake any good. 306 00:15:43,050 --> 00:15:44,740 Can't help it. 307 00:15:44,810 --> 00:15:47,410 It comes with the territory. 308 00:15:47,480 --> 00:15:49,560 But Jake is 18 years old. 309 00:15:49,630 --> 00:15:52,900 Does your father still worry about you? 310 00:15:52,960 --> 00:15:56,450 Oh, all the time. 311 00:15:56,520 --> 00:15:59,220 Ah... I never realized 312 00:15:59,290 --> 00:16:01,850 how stressful it is to be a parent. 313 00:16:01,920 --> 00:16:04,960 I have to say, I don't think it's for me. 314 00:16:05,030 --> 00:16:10,180 That's your choice, but you don't know what you're missing. 315 00:16:10,250 --> 00:16:11,700 ( door chimes ) 316 00:16:11,770 --> 00:16:13,070 Yes? 317 00:16:13,140 --> 00:16:15,590 We just got word-- the Klingons have destroyed 318 00:16:15,650 --> 00:16:18,090 the Farragut near the Lembatta cluster. 319 00:16:18,160 --> 00:16:19,720 What about Ajilon Prime? 320 00:16:19,790 --> 00:16:20,760 Without reinforcements-- 321 00:16:20,830 --> 00:16:22,090 Dax, you're with me. 322 00:16:22,160 --> 00:16:23,830 We'll leave as soon as the Defiant is ready. 323 00:16:36,770 --> 00:16:38,070 Here you go. 324 00:16:38,140 --> 00:16:39,610 Thanks. 325 00:16:39,680 --> 00:16:41,440 How you holding up? 326 00:16:41,510 --> 00:16:42,650 Okay. 327 00:16:42,710 --> 00:16:45,450 Well, you handled yourself well today. 328 00:16:45,520 --> 00:16:46,870 I'm impressed. 329 00:16:46,940 --> 00:16:48,630 I'm starved. 330 00:16:48,700 --> 00:16:51,890 Think I'll start by making a lateral incision 331 00:16:51,960 --> 00:16:55,310 across the thigh joint. 332 00:16:55,380 --> 00:16:56,710 Uh-oh. Hang on. 333 00:16:56,780 --> 00:16:57,780 Out we go. 334 00:16:58,780 --> 00:16:59,850 His first day? 335 00:16:59,920 --> 00:17:00,910 Yeah. 336 00:17:00,980 --> 00:17:02,330 Pass the salt. 337 00:17:04,340 --> 00:17:05,840 How do you feel? 338 00:17:05,900 --> 00:17:07,600 Fresh air did me good. 339 00:17:09,540 --> 00:17:12,680 You remember that Ensign, the one who shot himself? 340 00:17:12,740 --> 00:17:14,080 How could I forget? 341 00:17:14,150 --> 00:17:15,580 What's going to happen to him? 342 00:17:15,650 --> 00:17:17,350 Oh, he'll probably be court-martialed. 343 00:17:17,420 --> 00:17:19,450 He said that some of the people in his squad 344 00:17:19,520 --> 00:17:20,850 got scared and ran. 345 00:17:20,920 --> 00:17:22,080 It happens. 346 00:17:22,150 --> 00:17:23,820 But they're Starfleet. 347 00:17:23,890 --> 00:17:25,390 They've passed psych-tests. 348 00:17:25,460 --> 00:17:28,090 They've spent hundreds of hours in battle simulations. 349 00:17:28,160 --> 00:17:30,780 Simulations can't prepare you for the real thing. 350 00:17:30,850 --> 00:17:31,960 Nothing can. 351 00:17:32,030 --> 00:17:33,660 Some people say that you don't know 352 00:17:33,730 --> 00:17:35,930 what you're really made of until you've been in battle. 353 00:17:36,000 --> 00:17:37,650 Well, let me tell you, Jake. 354 00:17:37,720 --> 00:17:39,190 There are many situations in life 355 00:17:39,250 --> 00:17:40,650 which test a person's character. 356 00:17:40,720 --> 00:17:41,850 Thankfully, most of them 357 00:17:41,920 --> 00:17:43,590 don't involve death and destruction. 358 00:17:45,690 --> 00:17:47,730 Dr. Kalandra is looking for you. 359 00:17:47,800 --> 00:17:49,830 Something about that aortal graft you did. 360 00:17:49,900 --> 00:17:51,130 Oh, thanks. 361 00:17:51,200 --> 00:17:53,300 Um... I'll see you later. 362 00:17:53,370 --> 00:17:55,430 I put your tray back in the replicator. 363 00:17:55,500 --> 00:17:57,500 I didn't know how long you'd be gone. 364 00:17:57,570 --> 00:17:58,940 Me neither. 365 00:17:59,010 --> 00:18:00,470 I think I could handle some soup. 366 00:18:10,470 --> 00:18:11,770 How is he? 367 00:18:11,840 --> 00:18:13,540 The graft's holding. 368 00:18:13,610 --> 00:18:15,770 Blood throughput is almost 100 percent. 369 00:18:15,840 --> 00:18:17,670 Nice job. 370 00:18:17,740 --> 00:18:19,010 Thanks. 371 00:18:19,080 --> 00:18:20,140 You have a good team. 372 00:18:20,210 --> 00:18:23,310 My O.R. nurse was as sharp as they come. 373 00:18:23,380 --> 00:18:26,250 We do the best we can, considering... 374 00:18:26,320 --> 00:18:28,320 the circumstances. 375 00:18:28,390 --> 00:18:31,520 So, are things any better for us? 376 00:18:31,590 --> 00:18:34,890 Last I heard, Starfleet had pulled out 377 00:18:34,960 --> 00:18:37,030 of the Archanis sector. 378 00:18:37,090 --> 00:18:39,360 Well, the fleet's regrouping for a counterattack. 379 00:18:41,050 --> 00:18:42,650 Do you have any idea what ships are involved? 380 00:18:42,720 --> 00:18:44,320 We don't get much news here. 381 00:18:44,390 --> 00:18:46,050 The Klingons have been jamming 382 00:18:46,120 --> 00:18:47,500 the subspace traffic. 383 00:18:47,570 --> 00:18:51,910 I think, um, the Rutledge and the Tecumseh 384 00:18:51,980 --> 00:18:53,280 are heading things up. 385 00:18:53,340 --> 00:18:56,150 The Tecumseh. 386 00:18:56,210 --> 00:19:00,000 My husband's the Science Officer. 387 00:19:01,000 --> 00:19:02,270 Well, believe me 388 00:19:02,340 --> 00:19:05,140 Captain Raymond is one of the best there is. 389 00:19:05,210 --> 00:19:08,340 He saw the Tecumseh through the Cardassian wars. 390 00:19:08,410 --> 00:19:12,350 I don't think he's planning on losing her now. 391 00:19:12,410 --> 00:19:14,180 No. 392 00:19:14,250 --> 00:19:16,250 I don't suppose he is. 393 00:19:18,100 --> 00:19:19,490 Doctor? 394 00:19:19,550 --> 00:19:21,420 They've prepped the spinal trauma. 395 00:19:21,490 --> 00:19:22,590 We're ready for you in surgery. 396 00:19:22,660 --> 00:19:23,790 I'll be right there. 397 00:19:23,860 --> 00:19:25,420 They're keeping you busy. 398 00:19:25,490 --> 00:19:26,490 Yes. 399 00:19:26,560 --> 00:19:28,990 It helps keep my mind... off things. 400 00:19:32,630 --> 00:19:35,030 It's good to see you got your appetite back. 401 00:19:35,100 --> 00:19:37,470 I have a pretty strong stomach... 402 00:19:37,540 --> 00:19:38,500 most of the time. 403 00:19:38,570 --> 00:19:39,770 Don't worry about it. 404 00:19:39,840 --> 00:19:41,710 Same thing happened to me my first day. 405 00:19:41,780 --> 00:19:44,580 You know what I heard? 406 00:19:44,650 --> 00:19:47,980 That ship Starfleet sent--- the Farragut-- 407 00:19:48,050 --> 00:19:49,580 the Klingons intercepted it. 408 00:19:50,790 --> 00:19:53,050 Starfleet will send another one, won't they? 409 00:19:53,120 --> 00:19:54,640 Won't be here for days 410 00:19:54,710 --> 00:19:56,620 and in the meantime, we're looking at a ground war 411 00:19:56,690 --> 00:19:58,060 which is just what the Klingons want 412 00:19:58,130 --> 00:19:59,960 and according to a Lieutenant I talked to 413 00:20:00,030 --> 00:20:02,210 they've got so many transport scramblers on line 414 00:20:02,280 --> 00:20:03,830 that we can't beam troops anywhere. 415 00:20:03,900 --> 00:20:05,560 What about using hoppers? 416 00:20:05,630 --> 00:20:06,980 He says the Klingons 417 00:20:07,070 --> 00:20:08,750 have been shooting them out of the sky left and right. 418 00:20:08,820 --> 00:20:11,150 Unless something changes, he figures the Klingons 419 00:20:11,220 --> 00:20:13,590 will take the settlement the day after tomorrow. 420 00:20:15,690 --> 00:20:17,490 Did you see all the bat'leth wounds today? 421 00:20:17,560 --> 00:20:19,460 Klingons get mad 422 00:20:19,530 --> 00:20:22,100 they forget about their disruptors, go hand to hand. 423 00:20:22,170 --> 00:20:23,930 If you ask me, they're looking to get even 424 00:20:24,000 --> 00:20:25,400 for what happened on Ganalda IV. 425 00:20:25,470 --> 00:20:26,540 What happened? 426 00:20:26,600 --> 00:20:27,940 They had to retreat. 427 00:20:28,010 --> 00:20:29,510 Klingons hate that. 428 00:20:29,570 --> 00:20:32,070 ( sighing ) 429 00:20:32,140 --> 00:20:34,440 At least we don't have to worry about them in here. 430 00:20:34,510 --> 00:20:36,150 Oh, don't be so sure. 431 00:20:36,210 --> 00:20:37,410 Medical personnel are fair game 432 00:20:37,480 --> 00:20:39,350 as far as Klingons are concerned. 433 00:20:39,420 --> 00:20:41,220 They'll even kill wounded right in their beds. 434 00:20:41,290 --> 00:20:43,770 Think they're giving them an honorable death. 435 00:20:45,810 --> 00:20:48,570 So, how'd you wind up here? 436 00:20:50,090 --> 00:20:55,130 I, uh... I'm writing an article about Dr. Bashir. 437 00:20:55,200 --> 00:20:57,050 You're a journalist? 438 00:20:57,120 --> 00:20:59,150 No, not exactly. 439 00:20:59,220 --> 00:21:01,250 What does that mean? 440 00:21:01,320 --> 00:21:05,530 I write stories, mostly-- you know, fiction. 441 00:21:07,030 --> 00:21:08,660 ( thinking ): I wonder if Kirby knew 442 00:21:08,730 --> 00:21:10,400 that the whole time we were talking 443 00:21:10,470 --> 00:21:13,970 all I could think about was how close the Klingons were. 444 00:21:14,040 --> 00:21:16,200 He didn't seem that worried. 445 00:21:16,270 --> 00:21:18,570 No one else seems to be losing sleep over it 446 00:21:18,640 --> 00:21:21,770 so why is it the only thing I can think about? 447 00:21:21,840 --> 00:21:23,880 I've been on the station when it was under attack 448 00:21:23,950 --> 00:21:26,580 plenty of times, but somehow the danger 449 00:21:26,650 --> 00:21:28,720 never seemed as real as it does here. 450 00:21:28,780 --> 00:21:31,050 Maybe it's because I spent all day 451 00:21:31,120 --> 00:21:33,890 seeing first-hand what the Klingons are capable of 452 00:21:33,960 --> 00:21:36,860 or maybe it's because, for the first time in my life 453 00:21:36,930 --> 00:21:39,560 my father's not here to protect me. 454 00:21:39,630 --> 00:21:40,760 ( explosion ) 455 00:21:40,830 --> 00:21:41,840 What was that? 456 00:21:41,910 --> 00:21:43,050 The Klingons. 457 00:21:43,110 --> 00:21:44,310 They must have taken out the reactor. 458 00:21:44,380 --> 00:21:46,700 ( people calling out orders ) 459 00:21:48,070 --> 00:21:49,320 Come on, come on! 460 00:21:49,390 --> 00:21:50,670 ( gasping ) 461 00:21:50,740 --> 00:21:51,970 She's fibrillating. 462 00:21:52,040 --> 00:21:53,110 If we don't get power back soon 463 00:21:53,170 --> 00:21:54,470 we'll lose half the ward. 464 00:21:54,540 --> 00:21:56,210 KIRBY: Kidney failure, he's going into renal shock. 465 00:21:56,280 --> 00:21:57,740 I just talked to Resource. 466 00:21:57,810 --> 00:21:59,310 It's going to be at least three hours 467 00:21:59,380 --> 00:22:00,350 before we have power. 468 00:22:00,420 --> 00:22:02,280 ( sighs ) 469 00:22:02,350 --> 00:22:04,430 There must be some portable generators we could use. 470 00:22:04,500 --> 00:22:06,990 They're using them to keep the shields up 471 00:22:07,050 --> 00:22:08,120 around the settlement. 472 00:22:08,190 --> 00:22:09,590 The runabout. 473 00:22:09,660 --> 00:22:11,070 There's a portable generator on the runabout. 474 00:22:11,140 --> 00:22:12,480 Where is it? 475 00:22:12,540 --> 00:22:13,640 About a kilometer south of here. 476 00:22:13,710 --> 00:22:14,780 I'll need help carrying it though. 477 00:22:14,850 --> 00:22:15,790 Well, you won't be able 478 00:22:15,860 --> 00:22:17,000 to beam through the shields. 479 00:22:17,060 --> 00:22:18,180 You'll have to take the east tunnel. 480 00:22:18,250 --> 00:22:19,880 That lets out beyond the perimeter. 481 00:22:19,950 --> 00:22:21,180 I'll show you. 482 00:22:45,010 --> 00:22:47,410 We set down just over that ridge. 483 00:22:47,480 --> 00:22:49,580 Yeah. It looks familiar. 484 00:22:49,650 --> 00:22:50,980 Get down! 485 00:22:53,020 --> 00:22:54,080 Stay close. 486 00:22:54,150 --> 00:22:55,500 And keep your head low. 487 00:23:02,660 --> 00:23:05,430 Whatever happens, one of us has to get that generator. 488 00:23:05,500 --> 00:23:06,530 Stick with me. 489 00:23:15,260 --> 00:23:17,040 Come on, Jake! 490 00:23:26,570 --> 00:23:27,570 Jake! 491 00:23:27,640 --> 00:23:29,100 ( grunts ) 492 00:23:31,870 --> 00:23:34,870 ( explosions continue ) 493 00:23:51,610 --> 00:23:54,740 ( panting ) 494 00:23:54,810 --> 00:23:56,460 ( yells ) 495 00:24:31,230 --> 00:24:32,950 ( groaning ) 496 00:24:37,760 --> 00:24:39,970 Medkit... 497 00:24:40,040 --> 00:24:42,270 over there. 498 00:24:42,340 --> 00:24:44,080 Now! 499 00:24:46,610 --> 00:24:48,610 Hypo. 500 00:24:48,680 --> 00:24:50,480 Sit me up. 501 00:24:52,720 --> 00:24:53,920 ( groaning ) 502 00:24:53,990 --> 00:24:55,550 Do it! 503 00:24:55,620 --> 00:24:58,670 I'm not going to die with my face in the dirt. 504 00:25:02,410 --> 00:25:04,380 Okay... 505 00:25:10,320 --> 00:25:12,090 How's your head? 506 00:25:13,770 --> 00:25:15,540 Hurts. 507 00:25:15,610 --> 00:25:17,280 You're lucky I didn't kill you. 508 00:25:17,340 --> 00:25:19,140 I thought you were a Klingon. 509 00:25:19,210 --> 00:25:20,580 Have you seen any? 510 00:25:20,650 --> 00:25:21,910 What? 511 00:25:21,980 --> 00:25:23,230 Klingons! 512 00:25:23,300 --> 00:25:25,900 Are there any patrols around? 513 00:25:25,970 --> 00:25:27,940 What about Starfleet? 514 00:25:28,010 --> 00:25:29,940 No. 515 00:25:30,010 --> 00:25:31,590 It's just you and me then. 516 00:25:31,660 --> 00:25:33,210 What are you doing 517 00:25:33,280 --> 00:25:34,230 out here anyway? 518 00:25:34,300 --> 00:25:35,410 Why'd you leave the settlement? 519 00:25:36,960 --> 00:25:40,730 I, uh... I was outside when the shelling started. 520 00:25:40,800 --> 00:25:44,270 I... I guess I got lost looking for cover. 521 00:25:44,340 --> 00:25:46,640 Lucky me. 522 00:25:46,710 --> 00:25:48,470 I could use the company. 523 00:25:49,840 --> 00:25:52,980 Here... water. 524 00:25:53,050 --> 00:25:55,110 What about you? 525 00:25:55,180 --> 00:25:57,250 Go ahead. 526 00:26:01,320 --> 00:26:02,450 Thanks. 527 00:26:02,520 --> 00:26:05,620 Probably would have leaked out of me anyway. 528 00:26:07,750 --> 00:26:09,780 Don't let me fall over. 529 00:26:09,850 --> 00:26:12,850 I want to go out looking up at the sky 530 00:26:12,920 --> 00:26:14,850 not at the ground. 531 00:26:14,920 --> 00:26:16,270 Don't worry. 532 00:26:18,420 --> 00:26:20,290 You didn't see a crashed hopper around here 533 00:26:20,360 --> 00:26:21,310 did you? 534 00:26:21,380 --> 00:26:23,240 No. 535 00:26:24,630 --> 00:26:25,830 They made it. 536 00:26:25,900 --> 00:26:28,160 Who? 537 00:26:28,230 --> 00:26:29,560 My platoon. 538 00:26:29,630 --> 00:26:31,470 The Klingon's had us pinned down. 539 00:26:31,540 --> 00:26:32,800 We couldn't beam out 540 00:26:32,870 --> 00:26:35,540 'cause they had a transport scrambler running. 541 00:26:35,610 --> 00:26:36,810 We called for a hopper. 542 00:26:36,870 --> 00:26:38,070 As soon as it set down 543 00:26:38,140 --> 00:26:39,780 the Klingons came after us. 544 00:26:39,840 --> 00:26:42,080 CO ordered me and Brice to lay down cover 545 00:26:42,150 --> 00:26:44,210 so the squad could get up the ramp. 546 00:26:44,280 --> 00:26:46,480 By the time Brice got in 547 00:26:46,550 --> 00:26:48,170 the Klingons were practically on top of us. 548 00:26:48,240 --> 00:26:49,530 Hopper was taking such a pounding 549 00:26:49,600 --> 00:26:51,240 I didn't think it'd make it off the ground. 550 00:26:53,190 --> 00:26:55,890 You stayed behind on purpose so they could get away. 551 00:26:55,960 --> 00:26:58,390 The hypo... where is it? 552 00:26:59,430 --> 00:27:00,800 It's empty. 553 00:27:00,870 --> 00:27:03,220 Figures. 554 00:27:04,320 --> 00:27:05,850 I'll get you out of here. 555 00:27:05,920 --> 00:27:07,320 I'll make a stretcher. 556 00:27:07,390 --> 00:27:08,750 With what? 557 00:27:08,820 --> 00:27:10,290 Then I'll carry you. 558 00:27:10,360 --> 00:27:12,120 Kid, you try carrying me, my guts 559 00:27:12,190 --> 00:27:14,340 are going to spill all over your shoes. 560 00:27:14,410 --> 00:27:16,600 But I have to do something. 561 00:27:16,660 --> 00:27:18,330 I've got to try. 562 00:27:18,400 --> 00:27:19,600 Forget it. 563 00:27:19,670 --> 00:27:21,070 But I have to. 564 00:27:21,130 --> 00:27:23,150 That way, this will all make sense. 565 00:27:23,220 --> 00:27:24,990 Maybe I ran for a reason-- 566 00:27:25,060 --> 00:27:27,670 so I could find you and... and save your life. 567 00:27:27,740 --> 00:27:30,140 Ran? 568 00:27:30,210 --> 00:27:31,660 From the explosions. 569 00:27:31,730 --> 00:27:34,900 We had to get to the runabout, for the generator. 570 00:27:34,970 --> 00:27:38,630 And... the shelling started, and I couldn't see Dr. Bashir 571 00:27:38,700 --> 00:27:41,700 and the explosions, they kept getting closer. 572 00:27:41,770 --> 00:27:43,270 I had to get out of there. 573 00:27:43,340 --> 00:27:44,640 So I ran. 574 00:27:44,710 --> 00:27:47,030 I ran and I kept running until I found you. 575 00:27:47,090 --> 00:27:49,460 The doctor-- you left him. 576 00:27:51,280 --> 00:27:52,810 It was a mistake. 577 00:27:52,880 --> 00:27:54,380 That's what you call it. 578 00:27:54,450 --> 00:27:57,050 I didn't mean for it to happen. 579 00:27:57,120 --> 00:27:59,140 And now you think bringing me back 580 00:27:59,210 --> 00:28:01,470 is going to make everything all right. 581 00:28:01,540 --> 00:28:04,340 ( coughing ) 582 00:28:04,410 --> 00:28:06,660 Sorry, kid... 583 00:28:06,730 --> 00:28:10,720 life doesn't work like that. 584 00:28:10,780 --> 00:28:12,930 ( choking ) 585 00:28:41,250 --> 00:28:42,930 Benjamin. 586 00:28:43,000 --> 00:28:44,830 I'll be right out. 587 00:28:48,670 --> 00:28:50,740 What have you been doing in there 588 00:28:50,810 --> 00:28:51,770 for three hours? 589 00:28:51,840 --> 00:28:53,940 I was tweaking the pattern buffers 590 00:28:54,010 --> 00:28:55,710 in the replicator systems. 591 00:28:55,780 --> 00:28:57,210 Great. 592 00:28:57,280 --> 00:29:00,080 I always thought the coffee could be a little hotter. 593 00:29:00,150 --> 00:29:02,050 I'm just trying to keep busy. 594 00:29:02,120 --> 00:29:03,480 Is it helping? 595 00:29:03,550 --> 00:29:06,090 No, not really. 596 00:29:07,590 --> 00:29:09,360 I wish there was something I could do. 597 00:29:09,430 --> 00:29:10,860 Some way I could promise you 598 00:29:10,930 --> 00:29:12,830 that everything is going to be okay. 599 00:29:12,900 --> 00:29:15,430 But you can't. No one can. 600 00:29:17,300 --> 00:29:20,420 I know what it's like to worry about a child. 601 00:29:22,320 --> 00:29:25,670 Raifi put Tobin through hell. 602 00:29:25,740 --> 00:29:28,610 When Neema was six 603 00:29:28,680 --> 00:29:31,900 she came down with Rugalan fever. 604 00:29:31,970 --> 00:29:35,500 Audrid spent two weeks in the hospital with her 605 00:29:35,570 --> 00:29:39,000 and never left her side. 606 00:29:39,070 --> 00:29:42,010 It was hundreds of years ago 607 00:29:42,080 --> 00:29:47,380 and I can still remember how... 608 00:29:47,450 --> 00:29:49,730 helpless I felt. 609 00:29:49,800 --> 00:29:53,170 I read her all 17 volumes 610 00:29:53,240 --> 00:29:55,790 of Caster's Down the River Light 611 00:29:55,860 --> 00:29:59,660 even though I knew she couldn't hear me. 612 00:30:01,930 --> 00:30:05,230 It made me feel like I was doing something-- 613 00:30:05,300 --> 00:30:07,330 that we were still connected. 614 00:30:10,100 --> 00:30:12,300 It wasn't... 615 00:30:12,370 --> 00:30:14,690 until much... 616 00:30:16,460 --> 00:30:18,660 much after that 617 00:30:18,730 --> 00:30:23,500 that I realized that I was doing it as much for me 618 00:30:23,570 --> 00:30:26,070 as I was doing it for her. 619 00:30:26,140 --> 00:30:28,440 Just to keep busy. 620 00:30:32,580 --> 00:30:35,540 So, how did it turn out with Neema? 621 00:30:35,610 --> 00:30:37,800 She pulled through. 622 00:30:41,050 --> 00:30:43,750 Because if this story had an unhappy ending 623 00:30:43,820 --> 00:30:45,750 I would have never forgiven you. 624 00:30:45,820 --> 00:30:48,290 ( chuckling ) 625 00:30:48,360 --> 00:30:50,830 Of course, by the time she was 21 626 00:30:50,900 --> 00:30:52,430 she wouldn't even speak to me. 627 00:30:52,500 --> 00:30:54,100 For how long? 628 00:30:54,160 --> 00:30:55,910 About eight years. 629 00:30:55,980 --> 00:30:57,450 Do me a favor. 630 00:30:57,520 --> 00:30:59,920 Tell me about it some other time. 631 00:30:59,990 --> 00:31:03,540 Right now, all I care about is seeing Jake. 632 00:31:03,610 --> 00:31:07,090 You will, tomorrow, when we get to Ajilon Prime. 633 00:31:09,810 --> 00:31:14,200 You know, Ben, coffee can never be too hot. 634 00:31:14,270 --> 00:31:15,880 Are you sure you got 635 00:31:15,950 --> 00:31:18,290 the replicator buffers synchronized? 636 00:31:19,610 --> 00:31:21,410 You want to check it for yourself? 637 00:31:21,480 --> 00:31:22,470 I think I will. 638 00:31:22,540 --> 00:31:23,740 Can I borrow your decoupler? 639 00:31:25,050 --> 00:31:26,540 Get your own. 640 00:31:26,610 --> 00:31:29,130 I have to check the sonic shower relays. 641 00:31:29,200 --> 00:31:31,430 Good idea. 642 00:31:48,750 --> 00:31:51,150 How are you feeling? 643 00:31:54,490 --> 00:31:55,590 Jake! 644 00:31:55,660 --> 00:31:57,260 Jake, we thought you were-- 645 00:31:57,330 --> 00:31:58,630 I'm okay. 646 00:31:58,700 --> 00:32:00,710 This is great. 647 00:32:00,780 --> 00:32:02,460 What happened? 648 00:32:02,530 --> 00:32:07,250 I got knocked out when we were trying to get to the runabout. 649 00:32:07,320 --> 00:32:10,260 Did Dr. Bashir make it back all right? 650 00:32:10,320 --> 00:32:11,790 He's in IC for the night. 651 00:32:11,860 --> 00:32:13,630 He's got plasma burns on his arm and shoulder. 652 00:32:13,690 --> 00:32:15,130 I don't know how he managed 653 00:32:15,200 --> 00:32:17,510 but he carried the generator back here by himself. 654 00:32:17,580 --> 00:32:18,950 We went looking for you 655 00:32:19,020 --> 00:32:19,850 right after the shelling stopped. 656 00:32:19,920 --> 00:32:21,070 I mean, there was 657 00:32:21,130 --> 00:32:22,650 hardly anything left of the runabout. 658 00:32:22,720 --> 00:32:26,020 The whole place was nothing but bomb craters and-and smoke. 659 00:32:26,090 --> 00:32:27,860 We had pretty much given up hope. 660 00:32:27,920 --> 00:32:31,290 I must have wandered off in the wrong direction when I came to. 661 00:32:31,360 --> 00:32:33,750 You are lucky you didn't get picked up by the Klingons. 662 00:32:33,810 --> 00:32:36,780 Word is, they're massing to attack the compound. 663 00:32:38,420 --> 00:32:39,650 You want to see him? 664 00:32:40,700 --> 00:32:42,490 No, I should let him rest. 665 00:32:42,560 --> 00:32:44,670 He's awake. I was just in there. 666 00:32:46,310 --> 00:32:47,540 Go ahead. 667 00:32:47,610 --> 00:32:49,880 He'll be glad to see you're okay. 668 00:33:04,330 --> 00:33:05,590 Jake?! 669 00:33:05,660 --> 00:33:07,500 Oh! 670 00:33:08,730 --> 00:33:10,430 Thank God! 671 00:33:10,500 --> 00:33:13,030 I thought you'd been killed. 672 00:33:13,100 --> 00:33:15,040 Once the shelling had stopped 673 00:33:15,110 --> 00:33:16,910 and I couldn't find you 674 00:33:16,970 --> 00:33:19,440 I assumed the worst. 675 00:33:19,510 --> 00:33:21,530 I am so sorry. 676 00:33:21,590 --> 00:33:23,100 It's all right. 677 00:33:23,160 --> 00:33:24,430 No... 678 00:33:24,500 --> 00:33:26,080 no, it isn't. 679 00:33:26,150 --> 00:33:29,450 I should never have brought you here in the first place. 680 00:33:29,520 --> 00:33:32,790 Now we're stuck here, the Klingons massing to attack... 681 00:33:32,860 --> 00:33:34,290 What was I thinking?! 682 00:33:34,360 --> 00:33:36,160 Forget it, okay! 683 00:33:36,230 --> 00:33:38,260 What's done is... is done. 684 00:33:40,280 --> 00:33:43,720 I couldn't stand hearing him apologize to me like that 685 00:33:43,780 --> 00:33:46,020 not after what I'd done to him. 686 00:33:47,050 --> 00:33:48,490 All right, you two. 687 00:33:48,560 --> 00:33:49,820 Visiting hours are over. 688 00:33:49,890 --> 00:33:51,890 Let me have a look at that. 689 00:33:57,300 --> 00:33:59,900 I keep turning it over in my head-- 690 00:33:59,970 --> 00:34:04,870 the shelling, losing sight of Bashir, running-- 691 00:34:04,940 --> 00:34:07,310 and I keep trying to make sense of it all 692 00:34:07,370 --> 00:34:09,510 to justify what I did. 693 00:34:09,580 --> 00:34:14,310 But when it comes down to it, there's only one explanation. 694 00:34:14,380 --> 00:34:16,550 I'm a coward. 695 00:34:16,620 --> 00:34:19,520 Part of me wishes Bashir had seen me run away 696 00:34:19,590 --> 00:34:21,490 and told everyone the truth. 697 00:34:21,560 --> 00:34:23,560 They deserve to know what I am. 698 00:34:23,620 --> 00:34:25,790 They should know they can't count on me. 699 00:34:25,860 --> 00:34:28,890 That, if the Klingons attack, I'll run and hide 700 00:34:28,960 --> 00:34:30,630 just like I did before. 701 00:34:36,790 --> 00:34:38,820 Dr. Kalandra asked me to give this to you. 702 00:34:38,890 --> 00:34:40,220 Oh, thanks, Jake. 703 00:34:40,290 --> 00:34:41,960 Would you take this to the patient in G-4? 704 00:34:42,030 --> 00:34:42,960 Sure. 705 00:34:43,030 --> 00:34:44,810 Thanks. 706 00:34:49,050 --> 00:34:50,050 Here you go. 707 00:34:56,720 --> 00:34:59,560 Maybe I'll get a job as a cutter. 708 00:34:59,630 --> 00:35:01,590 Could be interesting work. 709 00:35:01,660 --> 00:35:04,260 What's a cutter? 710 00:35:04,330 --> 00:35:06,570 You know, on a mining team. 711 00:35:06,630 --> 00:35:09,250 They're the ones who split asteroids up with phasers 712 00:35:09,320 --> 00:35:12,590 so the excavators can get at what's inside. 713 00:35:12,660 --> 00:35:16,160 You got to have good aim, and no matter what else 714 00:35:16,230 --> 00:35:17,310 you can say about me 715 00:35:17,380 --> 00:35:19,750 you can't say that I don't have good aim. 716 00:35:19,810 --> 00:35:22,680 Because if I hadn't hit my foot just right 717 00:35:22,750 --> 00:35:25,350 I would have taken my whole leg off. 718 00:35:27,520 --> 00:35:30,290 It's funny. 719 00:35:30,360 --> 00:35:32,520 One minute, your life's moving along 720 00:35:32,590 --> 00:35:34,930 just like you always thought it would 721 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 and the next, you do something 722 00:35:38,060 --> 00:35:41,000 that changes everything 723 00:35:41,070 --> 00:35:42,320 and that makes you realize 724 00:35:42,390 --> 00:35:44,650 you're not who you thought you were. 725 00:35:44,720 --> 00:35:46,590 At the Academy, I did really well 726 00:35:46,660 --> 00:35:48,420 in the battle simulations. 727 00:35:48,490 --> 00:35:50,660 I never had any problems. 728 00:35:50,730 --> 00:35:51,910 But when you're out there 729 00:35:51,980 --> 00:35:54,260 and the live shells are detonating 730 00:35:54,330 --> 00:35:55,700 all around you 731 00:35:55,770 --> 00:35:57,370 it's a whole different thing. 732 00:35:57,430 --> 00:35:58,900 All you can think about 733 00:35:58,970 --> 00:36:01,270 is getting away from the explosions. 734 00:36:02,310 --> 00:36:04,570 Yeah, that's pretty much it. 735 00:36:04,640 --> 00:36:06,970 You know something? 736 00:36:07,040 --> 00:36:08,310 You're the first person I've met 737 00:36:08,380 --> 00:36:10,110 since I've been here that hasn't made me feel 738 00:36:10,180 --> 00:36:12,810 like I'm taking up valuable bed space. 739 00:36:14,650 --> 00:36:17,150 The way everyone looks at me... 740 00:36:18,960 --> 00:36:20,860 I can't stand it. 741 00:36:22,760 --> 00:36:26,560 After the court-martial's over, I'm definitely signing up 742 00:36:26,630 --> 00:36:27,950 for the next mining expedition 743 00:36:28,010 --> 00:36:29,850 to the Gamma Quadrant. 744 00:36:29,920 --> 00:36:32,350 Maybe there won't be a court-martial. 745 00:36:32,420 --> 00:36:33,740 You're right. 746 00:36:33,800 --> 00:36:36,600 None of us may get out of here alive. 747 00:36:36,670 --> 00:36:39,540 No, I mean Starfleet could decide 748 00:36:39,610 --> 00:36:41,190 to send you to counseling instead. 749 00:36:41,260 --> 00:36:42,490 I won't go. 750 00:36:42,560 --> 00:36:46,000 I don't deserve to be in Starfleet. 751 00:36:46,070 --> 00:36:48,070 Therapy won't change 752 00:36:48,130 --> 00:36:49,570 what I did. 753 00:36:51,810 --> 00:36:53,810 Nothing will. 754 00:36:55,640 --> 00:36:59,810 I just wish I had aimed that phaser a little higher. 755 00:37:13,810 --> 00:37:16,580 I saw the report on Dr. Kalandra's desk. 756 00:37:16,650 --> 00:37:19,150 According to Resource, it's just a matter of time 757 00:37:19,220 --> 00:37:21,120 before the Klingons reach the compound. 758 00:37:21,180 --> 00:37:23,690 I guess that means I have to decide. 759 00:37:23,750 --> 00:37:25,190 Decide what? 760 00:37:25,260 --> 00:37:26,590 Whether I'd rather get hacked to bits 761 00:37:26,660 --> 00:37:27,660 or blasted by a disrupter. 762 00:37:27,720 --> 00:37:29,790 A disrupter, no doubt about it. 763 00:37:29,860 --> 00:37:30,960 Every molecule 764 00:37:31,030 --> 00:37:33,230 in your body... vaporized in a flash. 765 00:37:33,300 --> 00:37:34,600 No time to feel pain. 766 00:37:34,660 --> 00:37:35,600 Don't be so sure 767 00:37:35,670 --> 00:37:37,130 about that. 768 00:37:37,200 --> 00:37:39,700 Some people think it's like being boiled alive. 769 00:37:39,770 --> 00:37:40,940 Decapitation has its virtues. 770 00:37:41,000 --> 00:37:43,040 Nice clean blow with a sharp bat'leth. 771 00:37:43,110 --> 00:37:44,870 The brain lives on 772 00:37:44,940 --> 00:37:46,410 for five, ten seconds at least. 773 00:37:46,480 --> 00:37:51,930 In theory, your headless corpse could be the last thing you see. 774 00:37:52,000 --> 00:37:53,930 You're so negative. 775 00:37:54,000 --> 00:37:55,400 I'm just telling you what I heard. 776 00:37:55,470 --> 00:37:57,000 What do you think, Jake? 777 00:37:57,070 --> 00:37:58,070 I think it's not funny. 778 00:37:58,140 --> 00:37:59,300 Well, of course not. 779 00:37:59,370 --> 00:38:00,590 There's nothing funny about having 780 00:38:00,660 --> 00:38:01,610 your throat slit-- 781 00:38:01,670 --> 00:38:02,610 Cut it out! 782 00:38:02,680 --> 00:38:04,290 I was just kidding. 783 00:38:04,360 --> 00:38:06,310 JAKE: You think this is some joke. 784 00:38:06,380 --> 00:38:08,050 It's not. People are dying. 785 00:38:08,120 --> 00:38:09,680 And it's all so stupid. 786 00:38:09,750 --> 00:38:11,180 This whole stupid war 787 00:38:11,250 --> 00:38:12,680 is such a waste. 788 00:38:12,750 --> 00:38:14,420 In ten years, nobody's going to remember 789 00:38:14,490 --> 00:38:15,490 what anybody did here. 790 00:38:15,560 --> 00:38:16,600 Jake... 791 00:38:16,670 --> 00:38:19,320 Maybe you saved a hopper full of people. 792 00:38:19,390 --> 00:38:21,760 Maybe you shot yourself in the foot. 793 00:38:21,830 --> 00:38:23,380 No one's going to remember! 794 00:38:23,450 --> 00:38:24,810 Jake! 795 00:38:27,070 --> 00:38:28,830 Let's take a walk. 796 00:38:41,670 --> 00:38:42,860 I'm sorry. 797 00:38:42,930 --> 00:38:47,770 Look, I know you're scared, we all are. 798 00:38:47,840 --> 00:38:51,670 No... it's not that. 799 00:38:53,140 --> 00:38:54,580 What, Jake? What is it? 800 00:38:56,960 --> 00:39:00,000 I just didn't think what they were saying was funny. 801 00:39:00,070 --> 00:39:03,600 Come on, that's not what set you off. 802 00:39:03,670 --> 00:39:05,720 Something's eating at you. 803 00:39:05,790 --> 00:39:07,210 I can see it. 804 00:39:07,270 --> 00:39:09,010 I don't know what you're talking about. 805 00:39:09,080 --> 00:39:10,590 Ever since you came back here 806 00:39:10,660 --> 00:39:13,030 you've been walking around looking miserable. 807 00:39:14,360 --> 00:39:16,050 Leave me alone. 808 00:39:16,120 --> 00:39:17,130 Jake... 809 00:39:17,200 --> 00:39:18,980 Leave me alone. 810 00:39:19,050 --> 00:39:22,090 All right, if that's what you want. 811 00:39:22,160 --> 00:39:25,820 But if you want to talk, you know where to find me. 812 00:40:08,370 --> 00:40:11,240 ( explosions ) 813 00:40:15,980 --> 00:40:17,060 What's going on? 814 00:40:17,130 --> 00:40:18,690 Are they inside the compound? 815 00:40:18,760 --> 00:40:19,690 Everybody, listen! 816 00:40:19,760 --> 00:40:20,700 What's going on? 817 00:40:20,760 --> 00:40:21,700 Listen! 818 00:40:21,770 --> 00:40:22,700 We're evacuating. 819 00:40:22,770 --> 00:40:24,100 We're taking the patients 820 00:40:24,170 --> 00:40:26,590 out through the north tunnel to the surface. 821 00:40:26,650 --> 00:40:28,740 A hopper will take us down the peninsula 822 00:40:28,810 --> 00:40:30,300 to the base at Tanandra Bay. 823 00:40:30,370 --> 00:40:31,990 That tunnel is almost two kilometers long. 824 00:40:32,060 --> 00:40:33,560 We have over 70 patients to move. 825 00:40:33,630 --> 00:40:35,030 Do you know how long that's going to take? 826 00:40:35,100 --> 00:40:37,110 Resource is sending a security detail 827 00:40:37,180 --> 00:40:39,100 to defend the hospital and give us 828 00:40:39,170 --> 00:40:40,100 time to evacuate. 829 00:40:40,170 --> 00:40:41,220 We can do this. 830 00:40:41,290 --> 00:40:42,380 We have to keep calm 831 00:40:42,450 --> 00:40:43,450 focus on our jobs. 832 00:40:43,520 --> 00:40:45,070 Those people out there need us. 833 00:40:45,140 --> 00:40:46,070 Yes. Let's move. 834 00:40:46,140 --> 00:40:47,060 Come on. 835 00:40:47,120 --> 00:40:48,120 Go. 836 00:40:52,080 --> 00:40:54,100 ( explosions ) 837 00:40:57,830 --> 00:40:58,970 Give me a hand! 838 00:40:59,040 --> 00:41:00,270 Keep moving! 839 00:41:00,340 --> 00:41:01,900 Two guards?! Is that it?! 840 00:41:01,970 --> 00:41:04,170 The others are out defending the perimeter. 841 00:41:04,240 --> 00:41:06,060 KIRBY: Great. One's leaving. 842 00:41:06,130 --> 00:41:08,190 We're going someplace safe, all right. 843 00:41:08,260 --> 00:41:09,190 Come on. 844 00:41:09,260 --> 00:41:11,000 ( explosions ) 845 00:41:29,570 --> 00:41:31,430 They're coming! Let's go! 846 00:41:31,500 --> 00:41:32,430 Move! Move! 847 00:41:32,500 --> 00:41:33,440 Come on, let's go! 848 00:41:33,500 --> 00:41:34,790 Anyone left back there?! 849 00:41:34,860 --> 00:41:35,770 No. 850 00:41:35,840 --> 00:41:37,190 Go! Go! 851 00:41:40,740 --> 00:41:41,960 Get down! 852 00:42:12,840 --> 00:42:15,490 ( both yelling ) 853 00:42:15,560 --> 00:42:17,500 ( yelling ) 854 00:42:22,700 --> 00:42:26,000 BASHIR: Jake... look who's here. 855 00:42:28,640 --> 00:42:29,910 Dad... 856 00:42:29,980 --> 00:42:31,010 Don't move. 857 00:42:31,080 --> 00:42:33,250 Let Dr. Bashir check you for injuries. 858 00:42:33,310 --> 00:42:35,410 What happened? 859 00:42:35,480 --> 00:42:36,860 I came back for you 860 00:42:36,930 --> 00:42:38,980 when I realized you weren't on the hopper. 861 00:42:39,050 --> 00:42:41,220 The cease-fire has been reinstated. 862 00:42:41,290 --> 00:42:42,820 The Klingons are pulling out. 863 00:42:42,890 --> 00:42:44,060 It's over. 864 00:42:44,120 --> 00:42:45,390 The timing could have been a little bit better 865 00:42:45,460 --> 00:42:48,530 but... uh, he seems to be all right. 866 00:42:48,600 --> 00:42:51,330 Sealing the entranceway 867 00:42:51,400 --> 00:42:52,480 was a risky thing to do. 868 00:42:52,550 --> 00:42:53,950 You nearly brought 869 00:42:54,030 --> 00:42:55,520 the whole ceiling down on yourself. 870 00:42:55,590 --> 00:42:57,650 We never would have got those patients out alive 871 00:42:57,720 --> 00:42:58,890 if you hadn't done it. 872 00:42:58,960 --> 00:43:00,620 You're a hero. 873 00:43:02,330 --> 00:43:03,790 JAKE: More than anything 874 00:43:03,860 --> 00:43:07,130 I wanted to believe what he was saying 875 00:43:07,200 --> 00:43:08,410 but the truth is 876 00:43:08,480 --> 00:43:10,180 I was just as scared in the hospital 877 00:43:10,250 --> 00:43:11,920 as I'd been when we went for the generator 878 00:43:11,990 --> 00:43:15,700 so scared that all I could think about 879 00:43:15,770 --> 00:43:18,470 was doing whatever it took to stay alive. 880 00:43:18,540 --> 00:43:20,680 Once that meant running away 881 00:43:20,740 --> 00:43:23,300 and once it meant picking up a phaser. 882 00:43:23,360 --> 00:43:25,400 The battle of Ajilon Prime 883 00:43:25,470 --> 00:43:28,370 will probably be remembered as a pointless skirmish 884 00:43:28,440 --> 00:43:31,200 but I'll always remember it as something more-- 885 00:43:31,270 --> 00:43:32,670 as the place I learned 886 00:43:32,740 --> 00:43:34,940 that the line between courage and cowardice 887 00:43:35,010 --> 00:43:37,740 is a lot thinner than most people believe. 888 00:43:41,210 --> 00:43:44,450 I wasn't sure whether to show it to you or not. 889 00:43:44,520 --> 00:43:46,620 Hmm. 890 00:43:46,690 --> 00:43:48,990 Anyone who's been in battle 891 00:43:49,060 --> 00:43:51,710 would recognize himself in this 892 00:43:51,770 --> 00:43:54,380 but most of us wouldn't care to admit it. 893 00:43:56,680 --> 00:43:59,110 It takes courage to look inside yourself 894 00:43:59,180 --> 00:44:00,670 and even more courage 895 00:44:00,730 --> 00:44:03,330 to write it for other people to see. 896 00:44:05,320 --> 00:44:07,560 I'm proud of you, son. 897 00:44:19,420 --> 00:44:22,420 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 61094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.