All language subtitles for Star.Trek.DS9-s05e03.Looking.for.ParMach.in.All.the.Wrong.Places

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,870 --> 00:00:08,540 ( indistinct angry voices ) 2 00:00:18,050 --> 00:00:19,480 Doctor? 3 00:00:19,550 --> 00:00:21,420 Oh, hello, Quark. 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,480 Oh... 5 00:00:22,550 --> 00:00:24,150 Let me guess-- 6 00:00:24,220 --> 00:00:26,820 eavesdropping on the battling O'Briens. 7 00:00:26,890 --> 00:00:28,460 Don't be ridiculous. 8 00:00:28,520 --> 00:00:30,820 Such language. 9 00:00:30,890 --> 00:00:33,530 Oh, I hope Molly's not around. 10 00:00:33,600 --> 00:00:36,150 You can hear what they're saying in there? 11 00:00:36,210 --> 00:00:37,810 How could I not? 12 00:00:37,880 --> 00:00:39,280 Well, what are they saying? 13 00:00:39,350 --> 00:00:43,500 Let's use a little discretion, shall we? 14 00:00:43,570 --> 00:00:46,510 ( argument continues ) 15 00:00:46,580 --> 00:00:48,610 He's done something. 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,340 She's outraged. 17 00:00:50,410 --> 00:00:52,350 He thinks she's overreacting. 18 00:00:52,420 --> 00:00:54,680 She thinks he's trying to run her life. 19 00:00:54,750 --> 00:00:56,750 Pretty boring, actually... 20 00:00:58,420 --> 00:00:59,850 but to hear them 21 00:00:59,920 --> 00:01:02,290 you'd think it was a matter of life and death. 22 00:01:02,360 --> 00:01:04,220 Hello, Julian. 23 00:01:04,290 --> 00:01:05,940 ( gasps ) 24 00:01:06,010 --> 00:01:07,180 Hello. 25 00:01:07,250 --> 00:01:08,800 Quark. 26 00:01:08,860 --> 00:01:11,130 Mrs. O'Brien. 27 00:01:11,200 --> 00:01:12,870 I thought you said the O'Briens 28 00:01:12,940 --> 00:01:14,100 were arguing in there. 29 00:01:14,170 --> 00:01:15,970 Not Miles and Keiko-- 30 00:01:16,040 --> 00:01:19,310 the other O'Briens, Miles and Kira. 31 00:01:19,370 --> 00:01:21,310 What do they have to argue about? 32 00:01:21,380 --> 00:01:23,440 Miles hid Kira's springball racket 33 00:01:23,510 --> 00:01:25,450 because she's carrying his baby 34 00:01:25,510 --> 00:01:27,980 and he doesn't want her taking any risks 35 00:01:28,050 --> 00:01:30,650 and she doesn't want him controlling her-- 36 00:01:30,720 --> 00:01:31,820 ( voices continue ) 37 00:01:31,890 --> 00:01:34,320 What? 38 00:01:34,390 --> 00:01:36,160 Keiko made them stop. 39 00:01:36,230 --> 00:01:39,890 Now they're in the "let's talk this out and share our feelings" 40 00:01:39,960 --> 00:01:42,160 part of the fight. 41 00:01:42,230 --> 00:01:43,830 Show's over. 42 00:01:43,900 --> 00:01:47,030 Oh, well. I mean, good. 43 00:01:47,100 --> 00:01:48,640 It is the power of his voice 44 00:01:48,700 --> 00:01:50,370 the strength of his intonation 45 00:01:50,440 --> 00:01:52,470 that make Barak-Kadan a great singer. 46 00:01:52,540 --> 00:01:54,160 There are none like him. 47 00:01:54,230 --> 00:01:55,660 None as boring anyway. 48 00:01:55,730 --> 00:01:57,760 He never varies his performance 49 00:01:57,830 --> 00:01:59,400 not even by a half-tone. 50 00:01:59,470 --> 00:02:01,720 I prefer traditional opera performed 51 00:02:01,780 --> 00:02:03,350 in the traditional manner. 52 00:02:03,420 --> 00:02:06,350 You know, for a Klingon who was raised by humans 53 00:02:06,420 --> 00:02:07,950 wears a Starfleet uniform 54 00:02:08,020 --> 00:02:10,090 and drinks prune juice 55 00:02:10,160 --> 00:02:12,330 you're pretty attached to tradition. 56 00:02:12,390 --> 00:02:14,340 But that's okay. 57 00:02:14,410 --> 00:02:17,010 I like a man riddled with contradictions. 58 00:02:28,880 --> 00:02:30,440 DAX: That's a welcome sight. 59 00:02:30,510 --> 00:02:32,450 The peace talks must be going well 60 00:02:32,510 --> 00:02:34,810 if the Klingons are back on the station. 61 00:02:34,880 --> 00:02:36,180 Worf? 62 00:02:40,570 --> 00:02:42,210 Did you see her? 63 00:02:42,270 --> 00:02:43,770 The Klingon woman? 64 00:02:43,840 --> 00:02:47,590 She was glorious. 65 00:03:04,330 --> 00:03:05,760 Her? 66 00:03:05,830 --> 00:03:07,500 She's okay. 67 00:03:09,800 --> 00:03:12,070 I have never seen such a woman. 68 00:03:12,140 --> 00:03:14,770 Who is she? What House is she from? 69 00:03:14,840 --> 00:03:16,590 I do not recognize 70 00:03:16,660 --> 00:03:19,240 her family crest. 71 00:03:34,860 --> 00:03:37,060 ( laughing ) 72 00:03:38,100 --> 00:03:41,300 She is a friend of the Ferengi. 73 00:03:44,470 --> 00:03:46,140 Now I remember who she is. 74 00:03:46,200 --> 00:03:48,800 Her name is Grilka. 75 00:03:48,870 --> 00:03:51,990 And she's not just Quark's friend... 76 00:03:52,040 --> 00:03:54,210 she's his ex-wife. 77 00:04:34,340 --> 00:04:39,840 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 78 00:05:58,290 --> 00:05:59,890 Maporian ale 79 00:05:59,960 --> 00:06:01,860 with just a hint of pazafer as I recall. 80 00:06:01,920 --> 00:06:03,840 You remember. I'm honored. 81 00:06:03,910 --> 00:06:04,960 How could I forget? 82 00:06:05,030 --> 00:06:06,660 You're the only Klingon I know 83 00:06:06,730 --> 00:06:09,030 who drinks something besides bloodwine... 84 00:06:09,100 --> 00:06:10,030 or prune juice. 85 00:06:10,100 --> 00:06:11,850 Prune juice? 86 00:06:11,920 --> 00:06:13,820 Forget it. 87 00:06:13,890 --> 00:06:15,540 To the House of Grilka. 88 00:06:15,600 --> 00:06:18,360 May it continue to be as strong and as proud 89 00:06:18,420 --> 00:06:20,360 as its lady is beautiful. 90 00:06:26,000 --> 00:06:28,550 You may not have been the ideal husband 91 00:06:28,620 --> 00:06:30,430 but you are an excellent bartender. 92 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 I know of no greater compliment. 93 00:06:34,520 --> 00:06:36,310 So... 94 00:06:36,380 --> 00:06:39,530 what brings you to my humble establishment? 95 00:06:39,580 --> 00:06:41,240 Business or pleasure? 96 00:06:47,070 --> 00:06:50,490 The recent hostilities between the Federation and the Empire 97 00:06:50,560 --> 00:06:53,670 have been very costly to my family. 98 00:06:53,740 --> 00:06:58,630 We have suffered great losses in ships, lands, warriors. 99 00:06:58,700 --> 00:07:00,580 War-- what is it good for? 100 00:07:00,650 --> 00:07:03,070 If you ask me, absolutely nothing. 101 00:07:03,140 --> 00:07:07,140 The financial cost was significant. 102 00:07:07,210 --> 00:07:08,790 I have an idea. 103 00:07:08,860 --> 00:07:12,560 Why don't I take a look at your financial records? 104 00:07:12,630 --> 00:07:14,840 I know that's not why you're here. 105 00:07:14,910 --> 00:07:15,850 I'm sure it's simply 106 00:07:15,910 --> 00:07:17,300 a social visit 107 00:07:17,370 --> 00:07:18,730 but maybe I could help. 108 00:07:18,800 --> 00:07:21,630 Very well. 109 00:07:21,700 --> 00:07:27,220 If it pleases you, I will allow you access to the records. 110 00:07:27,290 --> 00:07:29,140 Thank you. 111 00:07:35,200 --> 00:07:37,470 Hear this, Ferengi. 112 00:07:37,540 --> 00:07:41,810 Help Grilka and you live. 113 00:07:41,870 --> 00:07:43,470 Fail... 114 00:07:43,540 --> 00:07:46,540 and I will kill you myself. 115 00:07:49,920 --> 00:07:51,980 And even though it was an accident 116 00:07:52,050 --> 00:07:55,220 Quark took credit for killing Grilka's husband. 117 00:07:55,290 --> 00:07:56,390 Why? 118 00:07:56,450 --> 00:07:58,690 As a way of boosting business at the bar. 119 00:07:58,760 --> 00:08:00,070 And it worked. 120 00:08:00,140 --> 00:08:01,710 But then Grilka kidnapped Quark 121 00:08:01,780 --> 00:08:04,010 and took him back to the Klingon Homeworld 122 00:08:04,080 --> 00:08:05,010 and married him. 123 00:08:05,080 --> 00:08:06,450 Why? 124 00:08:06,510 --> 00:08:08,320 I'm getting to that. 125 00:08:08,380 --> 00:08:13,100 As a woman, Grilka was forbidden to lead her House. 126 00:08:13,170 --> 00:08:16,540 By marrying Quark, she could retain control through him. 127 00:08:16,610 --> 00:08:20,510 Eventually, she convinced the Council to give her control 128 00:08:20,580 --> 00:08:22,750 and she divorced Quark on the spot. 129 00:08:22,810 --> 00:08:24,080 As far as I know 130 00:08:24,150 --> 00:08:26,400 that's the last time they saw each other. 131 00:08:26,470 --> 00:08:28,620 A marriage of convenience. 132 00:08:28,690 --> 00:08:30,790 Certainly for Grilka, but I'm not sure 133 00:08:30,860 --> 00:08:32,620 how convenient it was for Quark. 134 00:08:32,690 --> 00:08:35,060 His opinion is of no consequence. 135 00:08:35,130 --> 00:08:38,530 He is unworthy of such a prize as she. 136 00:08:38,600 --> 00:08:44,300 Worf, it sounds like you have a bad case of par'Mach. 137 00:08:44,370 --> 00:08:46,390 SISKO: Is that contagious? 138 00:08:49,540 --> 00:08:52,830 par'Mach is the Klingon word for love 139 00:08:52,890 --> 00:08:55,330 but with more aggressive overtones. 140 00:08:55,400 --> 00:08:56,660 Love? 141 00:08:56,730 --> 00:08:57,760 Worf? 142 00:08:59,200 --> 00:09:02,100 Stranger things have happened. 143 00:09:02,170 --> 00:09:04,170 Especially around here. 144 00:09:09,610 --> 00:09:12,160 This should alleviate Kira's sneezing. 145 00:09:12,230 --> 00:09:13,630 Should? 146 00:09:13,700 --> 00:09:15,500 Bajoran women have been sneezing 147 00:09:15,570 --> 00:09:17,070 their way through pregnancy 148 00:09:17,140 --> 00:09:18,430 for over 100,000 years. 149 00:09:18,500 --> 00:09:21,170 You can't expect me to cure it overnight. 150 00:09:24,180 --> 00:09:25,440 You know, I heard a rumor 151 00:09:25,510 --> 00:09:27,210 that the Jerries might be trying 152 00:09:27,280 --> 00:09:29,180 to cross the Channel this evening. 153 00:09:29,250 --> 00:09:32,180 Maybe we should have a surprise waiting for them. 154 00:09:33,520 --> 00:09:36,120 Serves you right. 155 00:09:36,190 --> 00:09:38,490 I can't go to the holosuite tonight. 156 00:09:38,560 --> 00:09:41,040 Kira and I have some things to work out. 157 00:09:41,110 --> 00:09:43,980 Still fighting, eh? 158 00:09:44,050 --> 00:09:45,410 Who says we're fighting? 159 00:09:45,480 --> 00:09:46,800 Well, word gets around. 160 00:09:46,870 --> 00:09:48,600 It's a small station. 161 00:09:48,670 --> 00:09:50,130 It's a huge station. 162 00:09:50,200 --> 00:09:53,140 Obviously not huge enough. 163 00:09:53,200 --> 00:09:56,110 Well, for your information, we are not fighting. 164 00:09:56,170 --> 00:09:57,740 Glad to hear it. 165 00:09:57,810 --> 00:10:00,490 Bajoran takeo herbs for Kira's swollen ankles. 166 00:10:00,560 --> 00:10:02,130 She'll need to dissolve them 167 00:10:02,200 --> 00:10:05,000 in some kind of fruit juice before ingesting them. 168 00:10:05,070 --> 00:10:06,300 I hope they taste better 169 00:10:06,370 --> 00:10:08,370 than those makora herbs you gave her. 170 00:10:08,440 --> 00:10:11,600 Are you sampling all her medications? 171 00:10:11,670 --> 00:10:15,430 No... Kira didn't like the taste. 172 00:10:15,490 --> 00:10:17,630 Oh, by the way, I almost forgot. 173 00:10:17,700 --> 00:10:19,500 She, uh... 174 00:10:19,560 --> 00:10:23,570 she has a... a rash on the back of her thighs. 175 00:10:23,640 --> 00:10:25,420 Do you have a salve or something? 176 00:10:25,490 --> 00:10:27,350 How long has she had it? 177 00:10:27,420 --> 00:10:28,740 Well, I noticed it yesterday 178 00:10:28,810 --> 00:10:30,340 when I was helping her out of the bathtub 179 00:10:30,410 --> 00:10:32,040 so she's had it at least a day. 180 00:10:32,110 --> 00:10:34,080 Helping her out of the tub? 181 00:10:34,150 --> 00:10:35,660 She's living in my house. 182 00:10:35,730 --> 00:10:37,000 She's having my baby. 183 00:10:37,070 --> 00:10:40,150 So, uh, did you look? 184 00:10:40,220 --> 00:10:41,350 What? 185 00:10:41,420 --> 00:10:44,190 Oh, please. 186 00:10:44,260 --> 00:10:46,960 I was holding a towel up in front of her. 187 00:10:47,030 --> 00:10:52,260 How does Keiko feel about you helping Kira out of the tub? 188 00:10:52,330 --> 00:10:54,250 Keiko feels fine about it. 189 00:10:54,320 --> 00:10:55,850 You see, we are adults. 190 00:10:55,920 --> 00:10:58,800 We've developed a close, mature relationship. 191 00:10:58,870 --> 00:11:01,200 I'm sure that Keiko and Kira have 192 00:11:01,270 --> 00:11:02,810 but you... 193 00:11:02,870 --> 00:11:04,610 What about me? 194 00:11:04,680 --> 00:11:07,210 I'll bet you looked. 195 00:11:35,240 --> 00:11:38,680 ( quietly ): I will apologize for this at a later time. 196 00:11:38,740 --> 00:11:41,240 ( loudly ): You are in my seat! 197 00:11:43,920 --> 00:11:45,350 Bartender! 198 00:11:45,420 --> 00:11:47,420 Bloodwine! 199 00:11:51,260 --> 00:11:54,860 What is that smell? 200 00:11:54,930 --> 00:11:58,530 Is there a pile of rotting forshak in here? 201 00:12:00,930 --> 00:12:04,170 Or is it you? 202 00:12:07,120 --> 00:12:09,310 Stand when I talk to you! 203 00:12:10,940 --> 00:12:12,730 Or do you think it is funny? 204 00:12:12,790 --> 00:12:14,140 mev yap! 205 00:12:17,750 --> 00:12:20,500 Worf, son of Mogh. 206 00:12:20,570 --> 00:12:23,240 Come. Join me. 207 00:12:28,580 --> 00:12:31,010 Challenging Thopok to a fight 208 00:12:31,080 --> 00:12:33,350 is a waste of time. 209 00:12:33,420 --> 00:12:36,580 Grilka cannot mate with you, now or ever. 210 00:12:36,650 --> 00:12:39,190 Your House is dishonored. 211 00:12:39,250 --> 00:12:41,020 Your name is a curse. 212 00:12:41,090 --> 00:12:42,690 I meant no disrespect. 213 00:12:42,760 --> 00:12:44,560 You showed none. 214 00:12:44,630 --> 00:12:47,260 I'm sure your motives were honorable. 215 00:12:49,060 --> 00:12:51,700 Do not let it trouble you too much. 216 00:12:51,770 --> 00:12:54,900 In truth, I doubt it would have been a good match. 217 00:12:56,270 --> 00:12:57,740 Why? 218 00:12:59,240 --> 00:13:02,360 Have you ever pursued a Klingon woman? 219 00:13:04,360 --> 00:13:05,390 No. 220 00:13:05,460 --> 00:13:07,250 There's no shame in that. 221 00:13:07,320 --> 00:13:08,750 You were raised by humans. 222 00:13:08,820 --> 00:13:10,180 You wear their uniform. 223 00:13:10,250 --> 00:13:12,520 You accept their values. 224 00:13:12,590 --> 00:13:15,220 How could you know anything about our women? 225 00:13:15,290 --> 00:13:17,990 You'd be surprised what I know. 226 00:13:18,060 --> 00:13:19,340 Perhaps. 227 00:13:19,410 --> 00:13:21,640 But we will not find out here. 228 00:13:21,710 --> 00:13:24,280 ( loudly ): It is the wish of the Lady Grilka 229 00:13:24,350 --> 00:13:27,480 that you leave us now, son of Mogh 230 00:13:27,550 --> 00:13:29,950 and do not return. 231 00:13:47,390 --> 00:13:49,770 I am a fool. 232 00:13:49,840 --> 00:13:52,140 You're in love. 233 00:13:52,210 --> 00:13:54,540 Which I suppose is the same thing. 234 00:13:54,610 --> 00:13:57,110 You're making too much of this, Worf. 235 00:13:57,180 --> 00:13:59,520 Tumek said that Grilka wasn't offended. 236 00:13:59,580 --> 00:14:01,280 She was probably flattered. 237 00:14:01,350 --> 00:14:02,790 There is no flattery 238 00:14:02,850 --> 00:14:05,190 in a great lady being courted by a traitor. 239 00:14:09,030 --> 00:14:11,440 Is that what's really bothering you? 240 00:14:11,510 --> 00:14:13,830 Or is it that Tumek said that you didn't know 241 00:14:13,900 --> 00:14:15,500 anything about Klingon women 242 00:14:15,570 --> 00:14:17,280 and you're afraid he's right? 243 00:14:17,350 --> 00:14:19,340 ( door opening ) 244 00:14:20,350 --> 00:14:22,490 What do you want? 245 00:14:22,560 --> 00:14:25,340 I want to talk to Dax if that's all right with you. 246 00:14:25,410 --> 00:14:27,040 ( grumbling ) 247 00:14:31,120 --> 00:14:32,380 I need help. 248 00:14:32,450 --> 00:14:34,820 Grilka invited me to dinner 249 00:14:34,890 --> 00:14:36,570 and I need to brush up 250 00:14:36,640 --> 00:14:39,220 on Klingon manners and protocol. 251 00:14:39,290 --> 00:14:40,340 She invited you to dinner? 252 00:14:40,410 --> 00:14:41,910 In her quarters. 253 00:14:41,980 --> 00:14:43,580 A private dinner. 254 00:14:43,650 --> 00:14:45,390 ( whispering ): A very private dinner. 255 00:14:48,270 --> 00:14:50,430 What's wrong with him? 256 00:14:50,500 --> 00:14:52,300 He's having a bad day. 257 00:14:52,370 --> 00:14:54,500 QUARK: Oh, that's a shame. 258 00:14:54,570 --> 00:14:58,660 Well, when Grilka and I were married 259 00:14:58,730 --> 00:15:01,880 there wasn't a lot of, um... 260 00:15:01,950 --> 00:15:03,350 affection involved. 261 00:15:03,420 --> 00:15:06,070 So, what does a Klingon woman expect from a man? 262 00:15:06,130 --> 00:15:08,940 Are there any secret Klingon phrases I should know 263 00:15:09,000 --> 00:15:12,440 or do we just leap on each other like a pair of crazed voles? 264 00:15:12,510 --> 00:15:13,770 Quark 265 00:15:13,840 --> 00:15:19,400 Klingon mating rituals are very... involved. 266 00:15:19,460 --> 00:15:21,100 It's not just a one-night affair. 267 00:15:21,170 --> 00:15:22,160 Two nights. 268 00:15:23,370 --> 00:15:24,350 Whatever. 269 00:15:24,420 --> 00:15:27,500 Look, I'm serious. 270 00:15:27,570 --> 00:15:32,290 Grilka and I, we have something... 271 00:15:32,360 --> 00:15:34,860 I'm not sure what. 272 00:15:34,930 --> 00:15:36,360 But I want to pursue it. 273 00:15:36,430 --> 00:15:37,450 For sex? 274 00:15:37,520 --> 00:15:40,780 No! Well, yeah, that, too. 275 00:15:40,850 --> 00:15:43,590 But there's more. 276 00:15:43,660 --> 00:15:45,450 She's glorious. 277 00:15:46,720 --> 00:15:48,070 So I hear. 278 00:15:49,690 --> 00:15:53,060 Look... if you're serious about this 279 00:15:53,130 --> 00:15:55,270 then you have to take it slow at dinner. 280 00:15:55,330 --> 00:15:56,970 No innuendoes. 281 00:15:57,040 --> 00:15:59,390 No staring at her cleavage. 282 00:16:01,160 --> 00:16:02,970 So what do I do? 283 00:16:03,040 --> 00:16:04,410 You talk. 284 00:16:04,480 --> 00:16:06,540 You ask her about her family's history 285 00:16:06,610 --> 00:16:08,110 and their accomplishments. 286 00:16:08,180 --> 00:16:10,680 She'll consider this a great sign of respect. 287 00:16:10,750 --> 00:16:12,870 Respect? 288 00:16:12,930 --> 00:16:14,570 Okay, okay. 289 00:16:14,640 --> 00:16:15,900 I can do that. 290 00:16:15,970 --> 00:16:17,440 Anything else? 291 00:16:17,510 --> 00:16:19,840 Grilka is from the Mekro'vak region. 292 00:16:19,910 --> 00:16:22,040 It is customary among her people 293 00:16:22,110 --> 00:16:24,580 that the man bring the leg of a lingta 294 00:16:24,650 --> 00:16:26,650 to the first courtship dinner. 295 00:16:26,720 --> 00:16:29,650 Make sure it's fresh, as if you have just killed it. 296 00:16:29,720 --> 00:16:32,550 Then use the leg to sweep aside everything on the table 297 00:16:32,620 --> 00:16:35,670 and declare in a loud voice, "I have brought you this! 298 00:16:35,740 --> 00:16:36,940 "From this day, 299 00:16:37,010 --> 00:16:38,970 "I wish to provide food for you and your House. 300 00:16:39,040 --> 00:16:41,410 "All I ask is to share your company 301 00:16:41,480 --> 00:16:43,350 and do honor to your name." 302 00:16:43,410 --> 00:16:46,750 Then what? 303 00:16:46,820 --> 00:16:51,420 Well, either she accepts your offer... 304 00:16:51,490 --> 00:16:53,820 or she has her bodyguard 305 00:16:53,890 --> 00:16:55,660 shatter every bone in your body. 306 00:17:00,160 --> 00:17:01,460 Sounds reasonable. 307 00:17:10,410 --> 00:17:11,740 ( Kira sighing ) 308 00:17:11,810 --> 00:17:14,410 So did your father just sit you down one day 309 00:17:14,480 --> 00:17:16,180 and say, "All right, Miles. 310 00:17:16,250 --> 00:17:17,480 "It's time to teach you 311 00:17:17,550 --> 00:17:19,280 about massaging pregnant women"? 312 00:17:19,350 --> 00:17:21,820 It's an O'Brien survival technique. 313 00:17:21,890 --> 00:17:23,850 My mother hated being pregnant. 314 00:17:23,920 --> 00:17:25,750 My father's massages were the only things 315 00:17:25,820 --> 00:17:27,420 that kept her from killing everyone. 316 00:17:27,490 --> 00:17:28,890 Sounds like me. 317 00:17:28,960 --> 00:17:30,190 Pretty much. 318 00:17:30,260 --> 00:17:31,830 She didn't swear in Bajoran 319 00:17:31,900 --> 00:17:33,530 but she did like to use 320 00:17:33,600 --> 00:17:36,200 what she called "descriptive phrases." 321 00:17:39,540 --> 00:17:41,040 KIRA: Are those my uniforms? 322 00:17:41,110 --> 00:17:43,470 Garak finished the alterations and... 323 00:17:43,540 --> 00:17:44,870 he sent these along. 324 00:17:44,940 --> 00:17:47,490 He guarantees the insoles will help your feet. 325 00:17:47,560 --> 00:17:48,730 Ow, ow... ow! 326 00:17:48,800 --> 00:17:49,760 KEIKO: That wasn't 327 00:17:49,830 --> 00:17:51,110 very convincing. 328 00:17:51,180 --> 00:17:53,180 I think she's actually enjoying it, Miles. 329 00:17:53,250 --> 00:17:55,750 You better press harder if you want her to suffer. 330 00:17:55,820 --> 00:17:58,350 Harder, it is. 331 00:17:58,420 --> 00:18:00,420 Ow, ooh! 332 00:18:00,490 --> 00:18:03,760 You are a sadist, Miles Edward O'Brien. 333 00:18:03,830 --> 00:18:06,100 Was your father this cruel to your mother? 334 00:18:06,160 --> 00:18:09,000 Worse. I'd swear sometimes you'd hear her screams 335 00:18:09,070 --> 00:18:10,430 halfway across Ireland. 336 00:18:10,500 --> 00:18:11,930 The neighbors didn't know 337 00:18:12,000 --> 00:18:14,100 whether to be worried or titillated. 338 00:18:14,170 --> 00:18:15,540 ( laughs ) 339 00:18:15,610 --> 00:18:17,570 Oh... 340 00:18:17,640 --> 00:18:19,840 here. 341 00:18:19,910 --> 00:18:21,910 ( sighs ) 342 00:18:23,580 --> 00:18:25,450 You miss Ireland? 343 00:18:25,520 --> 00:18:28,180 You know, if you'd asked me that a year ago 344 00:18:28,250 --> 00:18:29,790 I would have said no 345 00:18:29,850 --> 00:18:33,490 but lately, and I don't know why 346 00:18:33,560 --> 00:18:36,290 I've been daydreaming about home. 347 00:18:36,360 --> 00:18:39,930 Maybe I'm getting nostalgic in my old age. 348 00:18:40,000 --> 00:18:41,630 Mmm. 349 00:18:41,700 --> 00:18:43,800 You've got leave coming. 350 00:18:43,870 --> 00:18:45,870 Take three weeks and go. 351 00:18:45,940 --> 00:18:47,500 If I left 352 00:18:47,570 --> 00:18:49,660 who'd give you foot massages? 353 00:18:49,720 --> 00:18:50,960 Take me along. 354 00:18:51,030 --> 00:18:52,960 I can think of worse things 355 00:18:53,030 --> 00:18:56,300 than spending three weeks in Ireland with you. 356 00:18:56,360 --> 00:18:58,130 Me, too. 357 00:19:06,640 --> 00:19:08,840 Don't stop on my account. 358 00:19:08,910 --> 00:19:10,810 Oh, right. 359 00:19:19,170 --> 00:19:20,750 ( Klingon opera playing loudly ) 360 00:19:20,820 --> 00:19:24,920 FEMALE SINGER: ♪ BOW-cha-daay ♪ 361 00:19:24,990 --> 00:19:33,270 WORF AND MALE SINGER: ♪ KEY-cha-day ♪ 362 00:19:33,340 --> 00:19:41,370 ♪ Me-Yo-ca-BEEN-eva-kaa-MOR ♪ 363 00:19:41,440 --> 00:19:47,080 ♪ LING-tomaH ♪ 364 00:19:47,150 --> 00:19:52,620 ♪ oH-ma-do-VEE-kos ZO! ♪ 365 00:19:52,690 --> 00:19:55,150 ♪ oH-ma-do-VEE-kos ZO... ♪ 366 00:19:55,220 --> 00:19:56,560 ( clears throat ) 367 00:19:59,830 --> 00:20:00,790 ( shuts off music ) 368 00:20:00,860 --> 00:20:02,830 I'm not going to ask. 369 00:20:02,900 --> 00:20:06,270 Look, I came here to thank you for last night. 370 00:20:06,330 --> 00:20:08,230 Grilka loved it-- all of it-- 371 00:20:08,300 --> 00:20:09,600 everything I did. 372 00:20:09,670 --> 00:20:13,040 Everything I said was perfect. 373 00:20:13,110 --> 00:20:15,680 So, I know nothing about Klingon women. 374 00:20:15,740 --> 00:20:18,480 She said I had the heart of a Basai Master-- 375 00:20:18,550 --> 00:20:19,680 whatever that is. 376 00:20:19,750 --> 00:20:20,960 It is a poet. 377 00:20:21,030 --> 00:20:23,170 A poet? 378 00:20:23,230 --> 00:20:25,740 I guess I can live with that. 379 00:20:27,440 --> 00:20:28,910 What else happened? 380 00:20:28,970 --> 00:20:30,710 She spent about an hour 381 00:20:30,780 --> 00:20:32,810 talking about her family history-- 382 00:20:32,880 --> 00:20:35,540 a rather long and bloody tale 383 00:20:35,610 --> 00:20:38,210 but what else is new? 384 00:20:38,280 --> 00:20:42,350 Then, we ate the lingta-- 385 00:20:42,420 --> 00:20:45,650 which tasted really bad-- 386 00:20:45,720 --> 00:20:47,190 listened to some noise 387 00:20:47,260 --> 00:20:49,290 which she called Klingon music 388 00:20:49,360 --> 00:20:51,430 and then I left. 389 00:20:51,500 --> 00:20:52,830 A perfect evening. 390 00:20:52,900 --> 00:20:54,060 Mmm. 391 00:20:55,500 --> 00:20:56,830 Almost. 392 00:20:56,900 --> 00:20:59,940 Her bodyguard was giving me threatening looks all night. 393 00:21:00,000 --> 00:21:01,470 That is to be expected. 394 00:21:01,540 --> 00:21:04,910 The idea of a Ferengi courting a great lady is... 395 00:21:04,980 --> 00:21:06,380 offensive. 396 00:21:06,440 --> 00:21:07,840 You know, it's attitudes like that 397 00:21:07,910 --> 00:21:09,310 that keep you people from getting invited 398 00:21:09,380 --> 00:21:11,110 to all the really good parties. 399 00:21:11,180 --> 00:21:12,780 "The heart of a Basai Master..." 400 00:21:12,850 --> 00:21:14,050 She said that? 401 00:21:14,120 --> 00:21:16,170 Could I make that up? 402 00:21:18,990 --> 00:21:20,820 I'm telling you, Worf 403 00:21:20,890 --> 00:21:23,240 she responded perfectly. 404 00:21:24,480 --> 00:21:27,980 You really have the key to this woman's heart. 405 00:21:28,050 --> 00:21:29,380 The question is: 406 00:21:29,450 --> 00:21:31,520 Can you help me unlock it? 407 00:21:35,470 --> 00:21:37,470 Yes, I can. 408 00:21:38,740 --> 00:21:40,540 We have work to do. 409 00:21:50,760 --> 00:21:52,760 ( grunting and groaning ) 410 00:22:04,170 --> 00:22:06,920 ( Quark yelling ) 411 00:22:06,990 --> 00:22:09,660 ( grunting ) 412 00:22:11,730 --> 00:22:13,710 ( groaning ) 413 00:22:13,780 --> 00:22:15,040 ( screaming ) 414 00:22:15,110 --> 00:22:16,180 DAX: Quark. 415 00:22:22,290 --> 00:22:24,550 ( yelling ) 416 00:22:24,620 --> 00:22:26,190 MoVas ah-kee 417 00:22:26,260 --> 00:22:27,660 rustak! 418 00:22:30,200 --> 00:22:32,710 WORF: Kosh tomaH. 419 00:22:32,780 --> 00:22:34,480 Kosh tomoh... 420 00:22:34,550 --> 00:22:39,590 I mean, tomaH ehpaq Lukara kaVeir. 421 00:22:39,650 --> 00:22:43,320 Ish-tovee chuCH thling nuq? 422 00:22:43,390 --> 00:22:44,640 Besh... 423 00:22:44,710 --> 00:22:47,930 besh-opar gree urch... 424 00:22:48,000 --> 00:22:49,280 ( yells in frustration ) 425 00:22:49,350 --> 00:22:51,230 Besh... 426 00:22:51,300 --> 00:22:58,570 opar gee urchun tomaH te... te... 427 00:22:58,640 --> 00:23:00,860 te-doQ maugh-shta. 428 00:23:00,930 --> 00:23:02,320 Enough. 429 00:23:03,700 --> 00:23:06,000 You say the words, but there is no feeling 430 00:23:06,060 --> 00:23:07,280 behind them-- no passion. 431 00:23:07,350 --> 00:23:09,250 Having to learn all this Klingonese 432 00:23:09,320 --> 00:23:10,950 isn't helping my performance. 433 00:23:11,020 --> 00:23:12,330 Do not think of it as a performance. 434 00:23:12,400 --> 00:23:14,070 Believe in where you are. 435 00:23:14,140 --> 00:23:17,640 Put yourself in this place, in this time-- 436 00:23:17,710 --> 00:23:22,680 a thousand years ago, the dawn of the Empire. 437 00:23:22,750 --> 00:23:26,880 500 warriors stormed the Great Hall at Qam-Chee. 438 00:23:26,950 --> 00:23:30,090 The city garrison fled before them. 439 00:23:30,150 --> 00:23:33,320 Only the Emperor Kahless and the Lady Lukara 440 00:23:33,390 --> 00:23:34,790 stood their ground. 441 00:23:34,860 --> 00:23:36,890 It was here that they began 442 00:23:36,960 --> 00:23:39,980 the greatest romance in Klingon history. 443 00:23:40,050 --> 00:23:41,810 This is ridiculous. 444 00:23:41,880 --> 00:23:43,150 Ah! 445 00:23:43,220 --> 00:23:45,880 I'm surrounded by corpses. 446 00:23:45,950 --> 00:23:48,120 My shoes are dripping in blood 447 00:23:52,210 --> 00:23:54,860 Why am I putting myself through this? 448 00:23:54,930 --> 00:23:57,760 Because later that night, Kahless and Lukara 449 00:23:57,830 --> 00:23:59,530 jumped on each other 450 00:23:59,600 --> 00:24:02,030 like a pair of crazed voles. 451 00:24:02,100 --> 00:24:03,540 ( growling ) 452 00:24:03,600 --> 00:24:05,370 Yeah? 453 00:24:05,440 --> 00:24:07,170 One more time. 454 00:24:09,410 --> 00:24:10,540 ( frustrated grunt ) 455 00:24:10,610 --> 00:24:11,780 This is the fourth theft of equipment 456 00:24:11,850 --> 00:24:13,810 from Upper Pylon 3 this month. 457 00:24:13,880 --> 00:24:15,480 I don't know how they keep doing it. 458 00:24:15,550 --> 00:24:18,250 We've changed the security protocols three times now. 459 00:24:18,320 --> 00:24:20,620 It's not the security arrangements 460 00:24:20,690 --> 00:24:21,950 that are at fault here. 461 00:24:22,020 --> 00:24:24,320 It's our friend, the Chief of Operations. 462 00:24:24,390 --> 00:24:26,190 Miles? What did he do? 463 00:24:26,260 --> 00:24:27,730 It's what he's not doing. 464 00:24:27,800 --> 00:24:29,060 He still hasn't finished 465 00:24:29,130 --> 00:24:31,230 upgrading the structural integrity field 466 00:24:31,300 --> 00:24:32,560 on Upper Pylon 3. 467 00:24:32,630 --> 00:24:34,470 So half the bulkheads are torn open. 468 00:24:34,540 --> 00:24:37,100 A child could find a way into those cargo bays. 469 00:24:37,170 --> 00:24:39,690 Look, Miles is a very busy man, he can't be everywhere at once. 470 00:24:39,760 --> 00:24:43,260 Sometimes it seems as though he's not anywhere at all. 471 00:24:43,330 --> 00:24:47,080 He is doing a superb job under very difficult circumstances. 472 00:24:48,280 --> 00:24:50,150 Ah... 473 00:24:50,220 --> 00:24:52,670 Growing fond of the Chief, are we? 474 00:24:52,740 --> 00:24:54,500 What are you talking about? 475 00:24:54,570 --> 00:24:56,010 I've always liked Miles. 476 00:24:56,070 --> 00:24:59,370 You've always liked the Chief 477 00:24:59,440 --> 00:25:03,780 but Miles is a different story. 478 00:25:03,850 --> 00:25:05,030 Look, I... 479 00:25:05,100 --> 00:25:06,470 I am living with him. 480 00:25:06,530 --> 00:25:07,970 I am carrying his baby. 481 00:25:08,040 --> 00:25:10,540 Don't you think that might change things a bit? 482 00:25:10,610 --> 00:25:13,260 How so? 483 00:25:13,320 --> 00:25:15,040 We're closer. 484 00:25:15,110 --> 00:25:17,740 It-it's like I'm part of his family. 485 00:25:20,700 --> 00:25:22,970 Which part? 486 00:25:23,030 --> 00:25:24,320 What? 487 00:25:24,390 --> 00:25:26,690 Which part of his family are you? 488 00:25:26,750 --> 00:25:30,320 Sister? Daughter? Cousin? 489 00:25:30,390 --> 00:25:34,410 Could we concentrate on the criminal activities report? 490 00:25:34,480 --> 00:25:36,080 Of course. 491 00:25:36,150 --> 00:25:40,050 And I'll refrain from making any further disparaging remarks 492 00:25:40,120 --> 00:25:42,380 about the Chief. 493 00:25:42,450 --> 00:25:45,220 I mean, Miles. 494 00:25:54,700 --> 00:25:56,360 ( growls ) 495 00:25:59,900 --> 00:26:03,170 This consorting with a... Ferengi 496 00:26:03,240 --> 00:26:04,510 is outrageous! 497 00:26:04,580 --> 00:26:06,340 You forget yourself, Thopok. 498 00:26:06,410 --> 00:26:09,010 You are the Commander of the Lady's Guard 499 00:26:09,080 --> 00:26:10,180 nothing more. 500 00:26:10,250 --> 00:26:12,580 Do not presume to judge her. 501 00:26:12,650 --> 00:26:15,150 ( Quark and Grilka laughing ) 502 00:26:18,420 --> 00:26:20,190 ( shrieks ) 503 00:26:20,260 --> 00:26:23,680 Tumek, Maporian ale for two. 504 00:26:23,740 --> 00:26:25,080 Mistress. 505 00:26:25,150 --> 00:26:28,380 You are an interesting man. 506 00:26:28,450 --> 00:26:29,720 I always thought so. 507 00:26:29,780 --> 00:26:31,580 Not much of a fighter, of course. 508 00:26:31,650 --> 00:26:35,000 Fortunately for you, they were only holo-warriors. 509 00:26:35,070 --> 00:26:37,540 Well, it's the thought that counts. 510 00:26:37,610 --> 00:26:39,060 Yes, it is. 511 00:26:39,130 --> 00:26:41,880 And what are your thoughts, Quark? 512 00:26:41,950 --> 00:26:45,010 Why play out one of the most romantic scenes 513 00:26:45,080 --> 00:26:47,330 in Klingon literature for me? 514 00:26:47,400 --> 00:26:50,200 Why learn to speak Klingon 515 00:26:50,270 --> 00:26:52,270 and observe our customs? 516 00:26:54,910 --> 00:26:57,480 Why do you pursue me? 517 00:26:57,540 --> 00:27:00,960 I only pursue those things I wish to acquire. 518 00:27:01,030 --> 00:27:03,500 "Acquire"? 519 00:27:03,570 --> 00:27:07,350 Now you sound like a Ferengi again. 520 00:27:07,420 --> 00:27:08,670 I am a Ferengi. 521 00:27:08,740 --> 00:27:10,340 That means I have a talent 522 00:27:10,410 --> 00:27:12,690 for appreciating objects of great value. 523 00:27:12,760 --> 00:27:14,680 And I believe 524 00:27:14,750 --> 00:27:18,910 you may be worth more than all the latinum in the Quadrant. 525 00:27:26,610 --> 00:27:28,620 My Kahless. 526 00:27:31,110 --> 00:27:32,610 My Lukara. 527 00:27:32,680 --> 00:27:34,830 ( yelling in rage ) 528 00:27:36,230 --> 00:27:37,970 mev yap, Thopok! 529 00:27:38,040 --> 00:27:39,300 Forgive me, Mistress 530 00:27:39,370 --> 00:27:41,170 but I cannot watch this any longer. 531 00:27:41,240 --> 00:27:44,540 I will not protect a House where you are welcome, Ferengi. 532 00:27:44,610 --> 00:27:46,020 You are a coward 533 00:27:46,090 --> 00:27:48,090 and a liar 534 00:27:48,160 --> 00:27:50,100 and you have no honor. 535 00:27:50,160 --> 00:27:55,900 So tomorrow, you will kill me, or I will kill you. 536 00:28:10,770 --> 00:28:13,200 Home two hours early? 537 00:28:13,270 --> 00:28:16,540 You better watch it. I'll get used to this. 538 00:28:16,610 --> 00:28:18,710 Yep. They don't need me anymore. 539 00:28:18,780 --> 00:28:21,040 Home at 1700 every evening. 540 00:28:21,110 --> 00:28:24,450 ( laughing ): You're such a bad liar. 541 00:28:25,950 --> 00:28:27,720 ( door opens ) 542 00:28:27,780 --> 00:28:28,950 Hi! 543 00:28:29,020 --> 00:28:30,570 Hi. 544 00:28:30,640 --> 00:28:33,590 KEIKO: Sit down. You look exhausted. 545 00:28:33,660 --> 00:28:35,260 Bad day? 546 00:28:37,710 --> 00:28:41,160 Miles, I think this woman needs one of your famous 547 00:28:41,230 --> 00:28:42,260 neck massages. 548 00:28:42,330 --> 00:28:44,970 M-my hands are pretty cold. 549 00:28:45,040 --> 00:28:46,790 I'm not in the mood, anyway. 550 00:28:46,850 --> 00:28:48,370 Well, I can see the tension 551 00:28:48,440 --> 00:28:49,400 in your muscles from here. 552 00:28:49,470 --> 00:28:50,620 KIRA: No, thanks, really. 553 00:28:50,690 --> 00:28:53,640 Oh! Um, I'm going to Bajor tomorrow. 554 00:28:53,710 --> 00:28:54,640 Just for a few days. 555 00:28:54,710 --> 00:28:56,280 Bajor? Yes. 556 00:28:56,350 --> 00:28:58,300 I thought I'd take the time and relax. 557 00:28:58,370 --> 00:29:00,700 A friend of mine has a house in the Musilla Province. 558 00:29:00,770 --> 00:29:04,450 It's quiet, remote-- no distractions. 559 00:29:04,520 --> 00:29:06,390 Perfect! When do you leave? 560 00:29:06,460 --> 00:29:08,620 Uh, first thing in the morning. 561 00:29:08,690 --> 00:29:10,830 W-W-Wait a minute. 562 00:29:10,900 --> 00:29:12,610 You can't go alone. 563 00:29:12,680 --> 00:29:15,080 What if you go into labor? 564 00:29:15,150 --> 00:29:16,460 Well, Julian doesn't think 565 00:29:16,530 --> 00:29:17,680 that's going to happen for another month. 566 00:29:17,750 --> 00:29:19,380 But he doesn't know for sure. 567 00:29:19,450 --> 00:29:21,200 Miles... 568 00:29:21,270 --> 00:29:22,990 maybe you should go with her. 569 00:29:23,060 --> 00:29:23,990 What? 570 00:29:24,060 --> 00:29:25,220 I can't go. 571 00:29:25,290 --> 00:29:27,890 I have a botanical pathology seminar tomorrow 572 00:29:27,960 --> 00:29:29,830 but you said yourself things are slow in Ops. 573 00:29:29,900 --> 00:29:30,830 I don't think 574 00:29:30,900 --> 00:29:31,780 that's a good idea. 575 00:29:31,850 --> 00:29:32,950 Me neither. 576 00:29:33,020 --> 00:29:35,720 Miles Edward O'Brien, are you going to let 577 00:29:35,790 --> 00:29:38,250 the woman carrying your unborn child 578 00:29:38,320 --> 00:29:40,290 go on a trip all by herself? 579 00:29:44,290 --> 00:29:46,410 Are you two fighting again? 580 00:29:46,480 --> 00:29:47,410 No! 581 00:29:47,480 --> 00:29:48,430 Not at all. 582 00:29:48,500 --> 00:29:49,800 Good. Then it's settled. 583 00:29:49,870 --> 00:29:51,970 Miles, let's pack your bag. 584 00:30:02,560 --> 00:30:04,750 What if I just do what I did 585 00:30:04,820 --> 00:30:08,250 the last time a Klingon wanted to kill me? 586 00:30:08,320 --> 00:30:09,920 I... 587 00:30:09,990 --> 00:30:13,590 throw my sword away, kneel down in front of him 588 00:30:13,660 --> 00:30:16,260 and dare him to execute me. 589 00:30:16,330 --> 00:30:17,260 Yeah. 590 00:30:17,330 --> 00:30:18,360 He'll be humiliated 591 00:30:18,430 --> 00:30:21,300 and slink away like a scalded targ. 592 00:30:21,370 --> 00:30:24,070 The only reason that worked was because Gowron stepped in 593 00:30:24,140 --> 00:30:25,370 and restrained your opponent 594 00:30:25,440 --> 00:30:26,540 before he was able to kill you. 595 00:30:26,600 --> 00:30:28,170 No one will stop Thopok. 596 00:30:28,240 --> 00:30:30,110 Dax and I aren't even able to attend. 597 00:30:30,170 --> 00:30:33,440 So my choices are to not show up 598 00:30:33,510 --> 00:30:35,980 be branded a coward and lose Grilka 599 00:30:36,050 --> 00:30:36,980 or die? 600 00:30:37,050 --> 00:30:37,980 Yes. 601 00:30:38,050 --> 00:30:39,410 Oh, come on now! 602 00:30:39,480 --> 00:30:40,880 There must be another way out of this! 603 00:30:40,950 --> 00:30:44,070 You people have rituals for everything 604 00:30:44,140 --> 00:30:45,740 except waste extraction. 605 00:30:45,810 --> 00:30:49,010 You must have a ceremony or a secret handshake 606 00:30:49,080 --> 00:30:50,940 or something I can do? 607 00:30:57,020 --> 00:30:59,650 I have an idea. 608 00:30:59,720 --> 00:31:01,440 ( grunting ) 609 00:31:18,840 --> 00:31:21,770 Oh, congratulations. 610 00:31:21,840 --> 00:31:24,110 How do you feel? 611 00:31:24,180 --> 00:31:25,780 Like a puppet... 612 00:31:25,850 --> 00:31:28,200 and I have some complaints for the puppeteer. 613 00:31:28,270 --> 00:31:30,630 You nearly wrenched my arm out of its socket. 614 00:31:30,700 --> 00:31:32,000 The movement would not have hurt 615 00:31:32,070 --> 00:31:33,500 if you were in better physical condition. 616 00:31:33,570 --> 00:31:36,450 Exercise makes me sweat. 617 00:31:36,520 --> 00:31:38,820 ( chuckling ): You need to get some sleep. 618 00:31:40,730 --> 00:31:42,790 If your body's tired tomorrow 619 00:31:42,860 --> 00:31:44,400 Worf won't even be able to save you. 620 00:31:45,400 --> 00:31:46,330 Bedtime. 621 00:31:46,400 --> 00:31:47,400 Mm-hmm. 622 00:31:53,020 --> 00:31:55,460 I'm practically giving him Grilka. 623 00:31:55,530 --> 00:31:59,130 What is it you see in her, anyway? 624 00:31:59,200 --> 00:32:02,730 I mean, she's attractive, but other than that? 625 00:32:02,800 --> 00:32:05,670 It is everything about her... 626 00:32:05,740 --> 00:32:08,140 the way she carries herself 627 00:32:08,210 --> 00:32:09,870 confident and strong. 628 00:32:09,940 --> 00:32:12,810 She commands those around her. 629 00:32:12,880 --> 00:32:14,580 The proud tilt of her head... 630 00:32:14,640 --> 00:32:17,510 the way her face betrays none of her true feelings... 631 00:32:17,580 --> 00:32:20,120 the power of her voice. 632 00:32:20,180 --> 00:32:24,690 And her eyes-- as hard as separ gemstones 633 00:32:24,760 --> 00:32:26,720 and twice as sharp. 634 00:32:26,790 --> 00:32:29,340 Sounds like you're describing a statue. 635 00:32:29,410 --> 00:32:31,880 What would you do with a woman like that-- 636 00:32:31,950 --> 00:32:35,060 put her up on a pedestal and clean her every week? 637 00:32:35,130 --> 00:32:37,130 You do not understand. 638 00:32:37,200 --> 00:32:38,530 If I were in your shoes 639 00:32:38,600 --> 00:32:42,540 I would be looking for someone a little more entertaining 640 00:32:42,610 --> 00:32:44,940 a little more fun 641 00:32:45,010 --> 00:32:47,510 and maybe even 642 00:32:47,580 --> 00:32:49,760 a little more attainable. 643 00:32:49,830 --> 00:32:52,500 You are not in my shoes. 644 00:32:52,570 --> 00:32:53,680 Too bad. 645 00:32:53,750 --> 00:32:55,580 You'd be amazed at what I can do 646 00:32:55,650 --> 00:32:58,120 in a pair of size 18 boots. 647 00:33:16,760 --> 00:33:18,690 He's in position. 648 00:33:21,430 --> 00:33:25,030 Quark, son of Keldar, why are you here? 649 00:33:25,100 --> 00:33:28,600 To... to ans... 650 00:33:28,670 --> 00:33:31,220 ( electronic beeping begins ) 651 00:33:34,670 --> 00:33:36,910 To answer the challenge of Thopok 652 00:33:36,980 --> 00:33:38,560 to prove my honor... 653 00:33:40,000 --> 00:33:41,610 and to win the favor 654 00:33:41,680 --> 00:33:43,700 of the Lady Grilka. 655 00:33:49,260 --> 00:33:53,720 The challenge has been given and accepted. 656 00:33:53,790 --> 00:33:56,560 Let no one interfere! 657 00:33:57,960 --> 00:34:00,030 Mok! 658 00:34:15,730 --> 00:34:17,420 ( yelling ) 659 00:34:27,910 --> 00:34:30,440 Where did you learn to fight with a bat'leth? 660 00:34:30,510 --> 00:34:33,260 I'm a man of many talents. 661 00:34:51,450 --> 00:34:53,450 ( chuckling fiendishly ) 662 00:34:56,860 --> 00:34:58,870 ( equipment powering down ) 663 00:35:05,980 --> 00:35:06,930 No! 664 00:35:07,000 --> 00:35:08,320 Wait! 665 00:35:08,390 --> 00:35:10,270 You damaged the optronic relay. 666 00:35:10,340 --> 00:35:11,700 Can you repair it? 667 00:35:11,770 --> 00:35:14,170 I don't know. 668 00:35:14,240 --> 00:35:15,320 Well?! 669 00:35:15,390 --> 00:35:19,630 I claim the Right of... Proclamation. 670 00:35:21,760 --> 00:35:25,020 I've never heard of the "Right of Proclamation." 671 00:35:25,080 --> 00:35:26,050 It is a Ferengi custom. 672 00:35:26,120 --> 00:35:27,950 Then it has no place here! 673 00:35:28,020 --> 00:35:29,500 I beg to differ! 674 00:35:29,570 --> 00:35:32,590 I am as proud of my heritage as your are of yours 675 00:35:32,660 --> 00:35:34,410 and I will not be denied 676 00:35:34,480 --> 00:35:36,330 the opportunity to express myself 677 00:35:36,400 --> 00:35:39,480 according to Ferengi custom. 678 00:35:39,550 --> 00:35:40,580 ( growls ) 679 00:35:40,650 --> 00:35:43,120 He has shown respect to our traditions. 680 00:35:43,190 --> 00:35:46,190 We will do the same. 681 00:35:48,790 --> 00:35:50,270 What do you need to do? 682 00:35:50,340 --> 00:35:54,980 I must... make a speech. 683 00:35:55,050 --> 00:35:56,550 About what? 684 00:35:56,620 --> 00:35:58,620 About you. 685 00:35:58,690 --> 00:36:00,770 Get on with it! 686 00:36:00,840 --> 00:36:05,460 I do not know how, but he is still alive. 687 00:36:05,530 --> 00:36:07,010 You must work faster. 688 00:36:07,080 --> 00:36:09,030 I'm going as fast as I can. 689 00:36:09,100 --> 00:36:12,750 Uh... 690 00:36:12,820 --> 00:36:15,900 to this end... my blade soars... 691 00:36:15,970 --> 00:36:17,670 through the... 692 00:36:17,740 --> 00:36:20,420 aquarium of my soul 693 00:36:20,490 --> 00:36:23,960 seeking the kelp of discontent 694 00:36:24,030 --> 00:36:28,580 which must be caught, so that the rocky bottom of love 695 00:36:28,650 --> 00:36:31,720 lie in waiting with... 696 00:36:31,790 --> 00:36:33,890 fertile sand 697 00:36:33,950 --> 00:36:35,720 for the coming seed 698 00:36:35,790 --> 00:36:37,910 of Grilka's affection 699 00:36:37,970 --> 00:36:44,260 and yet, does this explain my need for her? 700 00:36:44,330 --> 00:36:45,960 No. 701 00:36:46,030 --> 00:36:49,800 It is like a giant cave of emptiness 702 00:36:49,870 --> 00:36:54,810 waiting for the bats of love to hang by... 703 00:36:58,860 --> 00:37:02,930 Well, I guess that's enough talking. 704 00:37:04,680 --> 00:37:07,170 Now, back to the fighting. 705 00:37:07,240 --> 00:37:09,050 No showing off this time, Worf. 706 00:37:09,120 --> 00:37:10,520 Just get it over with. 707 00:37:10,590 --> 00:37:12,090 I was not showing off. 708 00:37:12,160 --> 00:37:14,460 ( grunting ) 709 00:37:14,530 --> 00:37:15,760 ( grunts ) 710 00:37:15,830 --> 00:37:16,890 ( grunts ) 711 00:37:18,230 --> 00:37:20,130 End it! 712 00:37:20,200 --> 00:37:22,970 If you insist. 713 00:37:24,870 --> 00:37:27,560 ( grunts ) 714 00:37:31,490 --> 00:37:34,160 Maybe not. 715 00:37:34,230 --> 00:37:35,930 Maybe... 716 00:37:36,000 --> 00:37:41,900 I'll just pick up your sword and... 717 00:37:55,340 --> 00:37:57,250 Give it to you... I guess. 718 00:38:02,240 --> 00:38:05,140 Thopok, your honor is satisfied. 719 00:38:05,210 --> 00:38:06,850 I return your weapon 720 00:38:06,910 --> 00:38:11,080 and discharge you from my House. 721 00:38:22,680 --> 00:38:23,910 My lady. 722 00:38:23,980 --> 00:38:24,980 ( exhales heavily ) 723 00:38:27,800 --> 00:38:31,640 Do-MACH ah chee ghos eh-PAGH? 724 00:38:31,710 --> 00:38:32,750 ( grunts ) 725 00:38:40,060 --> 00:38:42,380 ( yells ) 726 00:38:48,100 --> 00:38:50,100 Congratulations. You did it. 727 00:38:50,170 --> 00:38:53,570 What does she see in that parasite? 728 00:38:53,640 --> 00:38:54,710 Who knows? 729 00:38:54,780 --> 00:38:56,780 But they're on the same wavelength 730 00:38:56,850 --> 00:38:59,080 and at least Quark can see an opportunity 731 00:38:59,150 --> 00:39:00,520 when it's standing in front of him. 732 00:39:00,580 --> 00:39:02,980 He would have to be blind not to see it. 733 00:39:06,290 --> 00:39:08,690 MoVas ah-kee rustak. 734 00:39:12,160 --> 00:39:14,550 Computer, bat'leth. 735 00:39:16,350 --> 00:39:19,450 MoVas ah-kee rustak. 736 00:39:22,360 --> 00:39:27,140 Kosh tomaH... ehpaq kaVeir Lukara. 737 00:39:27,210 --> 00:39:30,500 Ish-tovee chuCH thling nuq? 738 00:39:34,830 --> 00:39:37,440 Meklo boH ka Mech. 739 00:39:37,500 --> 00:39:40,670 Te-doQ roos ka Mech-TOH. 740 00:39:45,730 --> 00:39:47,150 Ow! 741 00:39:50,480 --> 00:39:53,320 ( both grunting ) 742 00:39:58,520 --> 00:40:00,020 So I guess we're going. 743 00:40:00,090 --> 00:40:01,430 Looks like it. 744 00:40:08,200 --> 00:40:11,400 Tell me about this... this house we're going to. 745 00:40:11,470 --> 00:40:16,170 It's a gorgeous 200-year-old cottage. 746 00:40:16,240 --> 00:40:17,540 It's filled with antiques 747 00:40:17,610 --> 00:40:20,080 sitting in the middle of a deep, dark forest. 748 00:40:20,150 --> 00:40:23,150 It's got three fireplaces, two balconies. 749 00:40:23,220 --> 00:40:24,850 I see. 750 00:40:24,920 --> 00:40:27,620 It's, uh, 20 kilometers from the nearest neighbor 751 00:40:27,690 --> 00:40:29,020 30 to the nearest town. 752 00:40:29,090 --> 00:40:31,560 ( laughs ): Why am I not surprised? 753 00:40:31,620 --> 00:40:32,990 It gets worse. 754 00:40:33,060 --> 00:40:35,160 There's a view. 755 00:40:35,230 --> 00:40:36,160 Of what? 756 00:40:36,230 --> 00:40:37,530 Of the Holana River. 757 00:40:37,600 --> 00:40:39,060 You can see it from every room in the house 758 00:40:39,130 --> 00:40:41,770 and at night, when the stars are out 759 00:40:41,840 --> 00:40:44,020 and you can only hear rushing water 760 00:40:44,090 --> 00:40:48,020 it may be one of the most romantic spots 761 00:40:48,090 --> 00:40:49,040 in all of Bajor. 762 00:40:49,110 --> 00:40:50,640 That's it. 763 00:40:50,710 --> 00:40:52,010 I'm not going. 764 00:40:52,080 --> 00:40:53,850 I don't care what Keiko says, I'm not going. 765 00:40:53,910 --> 00:40:54,850 You go. 766 00:40:54,910 --> 00:40:56,550 I'll wait an hour 767 00:40:56,620 --> 00:40:58,280 and then I'll, I'll tell her that you left without me. 768 00:40:58,350 --> 00:40:59,550 That there was a miscommunication 769 00:40:59,620 --> 00:41:00,550 about the departure time. 770 00:41:00,620 --> 00:41:01,650 You think she'll buy it? 771 00:41:01,720 --> 00:41:02,890 She'll probably 772 00:41:02,960 --> 00:41:04,410 accuse us of having another fight, 773 00:41:04,470 --> 00:41:05,810 of behaving like children, but I can handle that. 774 00:41:05,880 --> 00:41:07,540 The important thing is 775 00:41:07,610 --> 00:41:10,060 that we don't go anywhere near that place together. 776 00:41:10,130 --> 00:41:12,400 You are absolutely right. 777 00:41:12,470 --> 00:41:15,000 In fact, I'm going to go to the capital 778 00:41:15,070 --> 00:41:16,470 and see Shakaar. 779 00:41:16,540 --> 00:41:19,450 That's the best idea you've had all week. 780 00:41:24,330 --> 00:41:25,430 Have a good trip. 781 00:41:25,500 --> 00:41:27,130 Thanks. 782 00:41:31,170 --> 00:41:32,970 It would've been nice. 783 00:41:34,490 --> 00:41:36,250 In another life. 784 00:41:37,720 --> 00:41:38,760 Let's not even think about it. 785 00:41:38,830 --> 00:41:40,730 All right. Let's not. 786 00:41:44,160 --> 00:41:45,610 Miles...? 787 00:41:45,680 --> 00:41:47,600 Yes, Nerys? 788 00:41:48,620 --> 00:41:50,280 Get out. 789 00:41:50,350 --> 00:41:53,100 Right. 790 00:41:55,840 --> 00:41:57,540 ( sighs ) 791 00:41:57,610 --> 00:42:00,130 A compound fracture of the right radius 792 00:42:00,200 --> 00:42:02,830 two fractured ribs, torn ligaments 793 00:42:02,900 --> 00:42:05,830 strained tendons, numerous contusions 794 00:42:05,900 --> 00:42:07,300 bruises and scratches. 795 00:42:07,370 --> 00:42:09,200 What have you been doing? 796 00:42:09,270 --> 00:42:13,340 You mean, what have we been doing? 797 00:42:13,410 --> 00:42:16,630 ( both laugh ) 798 00:42:16,700 --> 00:42:18,760 Never mind. 799 00:42:18,830 --> 00:42:21,170 I don't need that particular image 800 00:42:21,230 --> 00:42:22,900 running around my head. 801 00:42:22,970 --> 00:42:24,440 I'll just treat you. 802 00:42:25,470 --> 00:42:26,620 ( door opens ) 803 00:42:26,690 --> 00:42:28,340 What happened to you two? 804 00:42:30,380 --> 00:42:31,640 We, um... 805 00:42:31,710 --> 00:42:35,210 Well, um, if you must know... 806 00:42:35,280 --> 00:42:36,560 No! 807 00:42:36,630 --> 00:42:40,670 No, uh... I don't need that image either. 808 00:42:40,740 --> 00:42:42,970 In fact, I'm going to stop asking that question altogether. 809 00:42:43,040 --> 00:42:44,970 People can come in, I will treat them 810 00:42:45,040 --> 00:42:47,010 and that's all. 811 00:42:47,080 --> 00:42:49,640 Please... have a seat. 812 00:42:49,710 --> 00:42:51,750 I'll be with you in a minute. 813 00:43:06,680 --> 00:43:09,410 ( both sigh ) 814 00:43:12,190 --> 00:43:13,450 You do realize 815 00:43:13,520 --> 00:43:14,920 that according to Klingon tradition-- 816 00:43:14,990 --> 00:43:17,920 According to tradition, we have to get married. 817 00:43:17,990 --> 00:43:19,590 But as you keep insisting 818 00:43:19,660 --> 00:43:21,830 you are not a traditional woman. 819 00:43:23,730 --> 00:43:26,000 The truth is, Worf 820 00:43:26,070 --> 00:43:31,200 at heart, you're not much of a traditional man. 821 00:43:33,970 --> 00:43:36,270 You might be right. 822 00:43:36,340 --> 00:43:38,880 How do you wish to proceed? 823 00:43:40,550 --> 00:43:42,210 I don't know. 824 00:43:42,280 --> 00:43:43,910 You must have some idea. 825 00:43:43,980 --> 00:43:45,820 You were the... 826 00:43:45,890 --> 00:43:46,950 Aggressor? 827 00:43:47,020 --> 00:43:48,290 Yes. 828 00:43:48,360 --> 00:43:49,490 And now there are questions 829 00:43:49,560 --> 00:43:50,890 that must be answered. 830 00:43:55,880 --> 00:43:57,040 Mmm. 831 00:43:57,110 --> 00:43:59,780 I don't feel like answering questions. 832 00:43:59,850 --> 00:44:04,050 Why don't we just take it one day at a time 833 00:44:04,120 --> 00:44:05,620 and see what happens? 834 00:44:10,660 --> 00:44:13,730 I, uh, do not like the uncertainty 835 00:44:13,800 --> 00:44:15,300 of that arrangement. 836 00:44:17,450 --> 00:44:19,580 One thing's for certain... 837 00:44:19,650 --> 00:44:22,900 you've stopped thinking about Grilka. 838 00:44:26,230 --> 00:44:28,630 ( both laughing ) 839 00:44:33,730 --> 00:44:36,670 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 55866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.