All language subtitles for Spinal.Tap.II.The.End.Continues.2025.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,860 --> 00:00:24,572 Tap. 2 00:00:27,784 --> 00:00:29,828 Ik had dat geregeld, met AC/DC, Motörhead. 3 00:00:29,953 --> 00:00:32,330 Spinal Tap zit in de stroom. 4 00:00:32,455 --> 00:00:35,250 Ik luister elke avond naar Tap voor ik ga slapen. 5 00:00:35,375 --> 00:00:36,918 Vind je dat kalmerend... 6 00:00:37,043 --> 00:00:38,753 Is dat rustgevend? - Enorm. 7 00:01:00,441 --> 00:01:02,129 Hier gebeurde het allemaal. 8 00:01:02,735 --> 00:01:06,072 De plek van het reünieconcert van Spinal Tap. 9 00:01:06,197 --> 00:01:09,075 Hoi, ik ben Marty Di Bergi. 10 00:01:09,200 --> 00:01:12,328 Veertig jaar geleden mocht ik een film regisseren genaamd: 11 00:01:12,453 --> 00:01:14,122 This Is Spinal Tap. 12 00:01:14,247 --> 00:01:17,876 Een verslag van wat Taps laatste tournee zou worden. 13 00:01:18,001 --> 00:01:20,086 Maar na de release van de film... 14 00:01:20,211 --> 00:01:23,547 ging Tap door en speelde op legendarische locaties... 15 00:01:23,672 --> 00:01:25,235 als Wembley Stadium... 16 00:01:28,677 --> 00:01:30,077 Glastonbury... 17 00:01:33,807 --> 00:01:35,601 en de Royal Albert Hall. 18 00:01:35,726 --> 00:01:38,020 Vanavond ga ik je rocken ga ik je rocken 19 00:01:38,145 --> 00:01:39,813 Toen, 15 jaar geleden... 20 00:01:39,938 --> 00:01:43,400 stopten leadgitarist Nigel Tufnel en David St. Hubbins... 21 00:01:43,525 --> 00:01:45,402 vrienden sinds hun jeugd... 22 00:01:45,527 --> 00:01:48,739 ineens met praten met elkaar. 23 00:01:48,864 --> 00:01:50,824 En tot groot verdriet van hun trouwe... 24 00:01:50,949 --> 00:01:52,910 maar slinkende achterban... 25 00:01:53,035 --> 00:01:54,995 Stopte Tap met optreden. 26 00:01:55,245 --> 00:01:58,165 Maar ik ontdekte dat Hope Faith... 27 00:01:58,290 --> 00:02:00,709 de dochter van overleden manager, lan Faith... 28 00:02:00,834 --> 00:02:05,047 Taps contract had geërfd, dat nog één optreden vereiste. 29 00:02:05,172 --> 00:02:08,008 Toen hij overleed, was je toen verrast dat hij.. 30 00:02:08,133 --> 00:02:10,302 Stierf? - Ja, dat hij stierf? 31 00:02:10,427 --> 00:02:12,763 Nee. Het is een wonder dat hij zo lang leefde. 32 00:02:12,888 --> 00:02:13,972 Echt? - Serieus. 33 00:02:14,097 --> 00:02:15,807 Ja. - Ja. Hij was een boze man. 34 00:02:15,932 --> 00:02:19,186 Vooral in de chaotische wereld van hardrock... 35 00:02:19,311 --> 00:02:23,482 is een goed massief stuk hout in je hand vaak nuttig. 36 00:02:23,607 --> 00:02:25,859 Hij liet me niet veel na... 37 00:02:25,984 --> 00:02:28,402 want toen hij stierf, was er niet veel. 38 00:02:28,527 --> 00:02:29,942 Maar als nabestaande kreeg ik... 39 00:02:30,067 --> 00:02:31,155 het contract... 40 00:02:31,280 --> 00:02:32,823 wat ik waardeloos vond. 41 00:02:32,948 --> 00:02:34,408 Met alle respect... 42 00:02:34,533 --> 00:02:36,244 maar de band speelde niet meer. 43 00:02:36,369 --> 00:02:37,870 Ik dacht dat het niets was. 44 00:02:37,995 --> 00:02:42,500 En nadat het Garth Brooks-nummer viraal ging... 45 00:02:42,625 --> 00:02:46,879 Mijn schatje past me als een vleessmoking 46 00:02:47,004 --> 00:02:51,259 hij laat me graag zinken met zijn roze torpedo 47 00:02:51,384 --> 00:02:53,427 dik achterste 48 00:02:55,137 --> 00:02:57,056 ik heb het over dikke kadetten 49 00:02:57,181 --> 00:02:59,058 ja, die heb ik 50 00:02:59,183 --> 00:03:02,311 Dus ik zei: 'Wacht. Dit is misschien niet waardeloos.' 51 00:03:02,436 --> 00:03:03,604 Hope was niet dom. 52 00:03:03,729 --> 00:03:07,858 Ze wist hoe ze het ijzer moest smeden toen het heet was. 53 00:03:07,983 --> 00:03:11,529 Maar goed, genoeg gepraat nu. 54 00:03:12,697 --> 00:03:14,907 Het is tijd om lawaai te maken. 55 00:03:23,541 --> 00:03:25,459 Een Martin Di Bergi-Film 56 00:03:29,797 --> 00:03:31,215 Het eerste agendapunt... 57 00:03:31,340 --> 00:03:34,926 is Nigel, David en Derek opsporen. 58 00:03:35,051 --> 00:03:36,761 Ik heb gitarist Nigel gevonden... 59 00:03:36,886 --> 00:03:38,305 Noord Engeland 60 00:03:38,430 --> 00:03:40,586 in het schilderachtige dorp Berwick-Upon-Tweed. 61 00:03:40,711 --> 00:03:41,808 Kaas & Gitaren 62 00:03:41,933 --> 00:03:43,268 Hij en vriendin Moira... 63 00:03:43,393 --> 00:03:46,104 waren eigenaren van een kaas- en gitaarwinkel. 64 00:03:46,229 --> 00:03:49,774 Ik vraag me af waarom je dit koos nadat de band uit elkaar ging. 65 00:03:49,899 --> 00:03:51,526 Ik vroeg me af: 66 00:03:51,651 --> 00:03:52,769 Leadgitaar 67 00:03:52,895 --> 00:03:55,689 wat maak je van je leven na rock-'n-roll? 68 00:03:56,131 --> 00:03:57,198 Kaas. 69 00:03:57,323 --> 00:04:00,323 Dat is vreemd, want normaal zou je niet denken... 70 00:04:00,702 --> 00:04:04,080 aan rock-'n-roll en nu kaas. 71 00:04:04,205 --> 00:04:05,540 Je zou niet denken dat... 72 00:04:05,665 --> 00:04:07,709 Misschien niet, maar ik wel. 73 00:04:07,834 --> 00:04:09,169 Ik zie dat je daar... 74 00:04:09,294 --> 00:04:11,588 een aantal gitaren hebt. 75 00:04:11,713 --> 00:04:13,798 En je verkoopt beide? - Ja en nee. 76 00:04:13,923 --> 00:04:15,963 Soms komen mensen met een gitaar... 77 00:04:16,088 --> 00:04:17,135 snap je? 78 00:04:17,260 --> 00:04:19,137 Die ruilen ze voor kaas. 79 00:04:19,262 --> 00:04:20,722 Echt? 80 00:04:20,847 --> 00:04:22,474 Dus... - En soms tegenovergesteld. 81 00:04:22,599 --> 00:04:25,769 Soms komen mensen binnen met kaas. 82 00:04:25,894 --> 00:04:27,479 Ja. - Het gaat beide kanten op. 83 00:04:27,604 --> 00:04:29,189 Ik doe het graag zo... 84 00:04:29,314 --> 00:04:32,984 omdat ik mijn handen meer vertrouw dan een weegschaal. 85 00:04:33,109 --> 00:04:34,361 Ik doe Zo. 86 00:04:34,486 --> 00:04:35,987 Ja. - Dan doe ik zo. 87 00:04:36,112 --> 00:04:37,529 Laten we zeggen... 88 00:04:39,740 --> 00:04:41,742 Heel dichtbij. 89 00:04:41,867 --> 00:04:43,660 Dus met een half wiel kaas... 90 00:04:43,785 --> 00:04:45,871 krijg je die bas? - Ruilen. 91 00:04:45,996 --> 00:04:47,103 Iedereen blij. 92 00:04:47,229 --> 00:04:49,166 Mis je muziek maken? 93 00:04:49,291 --> 00:04:50,292 Ik speel muziek. 94 00:04:50,417 --> 00:04:51,710 Waar? - In een pub. 95 00:04:51,835 --> 00:04:54,254 The PUFFIN Drank, Drank en meer Drank 96 00:05:02,846 --> 00:05:04,890 Mis je het spelen met Spinal Tap? 97 00:05:05,015 --> 00:05:07,309 Ik mis de frictie niet. 98 00:05:07,434 --> 00:05:10,688 We hadden frictie. 99 00:05:10,813 --> 00:05:13,148 Heb je de afgelopen 15 jaar met David gepraat? 100 00:05:13,273 --> 00:05:14,650 Nee. - Nee? 101 00:05:14,775 --> 00:05:16,110 Of Derek. Nee. 102 00:05:16,235 --> 00:05:17,945 Echt? - Nee, ik heb ze niet gesproken. 103 00:05:18,070 --> 00:05:20,113 Hoe voel je je na 15 jaar? 104 00:05:21,156 --> 00:05:22,556 Ik voel me... 105 00:05:25,077 --> 00:05:26,161 Nerveus., 106 00:05:26,286 --> 00:05:28,247 Niet over het spelen... 107 00:05:28,372 --> 00:05:31,458 maar over de mensen. 108 00:05:31,583 --> 00:05:32,983 Ja. - Dus... 109 00:05:33,418 --> 00:05:35,462 Hallo, schat. - Hallo. 110 00:05:35,587 --> 00:05:37,673 En wie is dit? - Dit is Moira. 111 00:05:37,798 --> 00:05:38,799 Hoi. - Aangenaam. 112 00:05:38,924 --> 00:05:40,008 Leuk je te ontmoeten. 113 00:05:40,133 --> 00:05:41,677 Jij werkt hier met... - Ja. 114 00:05:41,802 --> 00:05:44,512 Jij staat waar ik stond toen ik hem ontmoette. 115 00:05:44,637 --> 00:05:45,680 Je was een klant. 116 00:05:45,805 --> 00:05:50,852 Ze kwam binnen, ik zag haar en ik dacht: U, mijn god. 117 00:05:50,977 --> 00:05:54,665 Hij gaf me een stukje Wigmore en het liet mijn hart smelten. 118 00:05:55,731 --> 00:05:57,316 Het was zo lekker... 119 00:05:57,441 --> 00:06:00,695 en ik kreeg dat gevoel van: 120 00:06:01,237 --> 00:06:04,031 Ik wil mijn kleren uitdoen... 121 00:06:04,156 --> 00:06:06,701 en voor altijd blijven. - Echt? 122 00:06:06,826 --> 00:06:08,119 Ik voelde me... - Dat deed ze. 123 00:06:08,244 --> 00:06:09,954 Dus dat stukje kaas... 124 00:06:10,079 --> 00:06:11,479 Het was de Wigmore. 125 00:06:12,456 --> 00:06:17,003 Leadgitarist David St. Hubbins woonde in Morro Bay, Californië... 126 00:06:17,128 --> 00:06:19,066 en maakte nog steeds muziek. 127 00:06:19,964 --> 00:06:24,594 Leadgitaar 128 00:06:30,141 --> 00:06:31,954 Wil je zien waar het gebeurt? 129 00:06:34,103 --> 00:06:35,104 Kijk eens. - Dit is... 130 00:06:35,229 --> 00:06:36,564 Dit is ongelooflijk. 131 00:06:36,689 --> 00:06:38,399 Doe je hier al je opnames? 132 00:06:38,524 --> 00:06:39,775 Doe je alles hier? 133 00:06:39,900 --> 00:06:41,486 Ik doe alles daar. - Daar? 134 00:06:41,611 --> 00:06:46,115 Alles in deze studio past in zijn linkerachterpoot. 135 00:06:46,240 --> 00:06:48,617 Hier heb ik aan gewerkt. 136 00:06:48,742 --> 00:06:50,869 Dit is voor een podcast. 137 00:06:50,994 --> 00:06:52,245 Een moordpodcast. 138 00:06:52,370 --> 00:06:53,955 Mensen zijn dol op moord. 139 00:06:54,080 --> 00:06:55,373 Ja. Echt. - Ze houden van... 140 00:06:55,498 --> 00:06:57,167 Ze noemen het moordporno. 141 00:07:00,587 --> 00:07:02,130 Het was een gewone dag. 142 00:07:02,255 --> 00:07:06,635 De zon scheen door de espen in het rustige stadje Silverton, Colorado. 143 00:07:07,719 --> 00:07:10,013 Joanne Miller werd verwacht in de Skyview Diner... 144 00:07:10,138 --> 00:07:11,763 voor de ontbijtklanten. 145 00:07:12,182 --> 00:07:14,476 Maar op deze frisse ochtend... 146 00:07:14,601 --> 00:07:17,914 zou Joanne Miller nooit haar gasten komen bedienen. 147 00:07:19,189 --> 00:07:22,734 Maar dat is het probleem met moord. 148 00:07:22,859 --> 00:07:25,278 Dus je schreef de muziek... 149 00:07:25,403 --> 00:07:27,572 voor die podcast? 150 00:07:27,697 --> 00:07:30,116 Ja. - Dus je besteedt de meeste tijd... 151 00:07:30,241 --> 00:07:32,202 aan het schrijven van muziek.. 152 00:07:32,327 --> 00:07:33,620 Voor de podcast? 153 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 Ik werk aan muziek voor een film. 154 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Echt? 155 00:07:36,957 --> 00:07:40,252 Het is een horrorfilm die zich afspeelt in een bejaardentehuis. 156 00:07:40,377 --> 00:07:43,065 Het heet Nacht van de Nog Net Levende Doden. 157 00:07:44,172 --> 00:07:46,110 Maar dit was mijn grootste hit. 158 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 Dit is iets... 159 00:07:49,135 --> 00:07:50,698 dat je meteen herkent. 160 00:07:53,181 --> 00:07:56,433 Uw telefoontje is belangrijk voor ons, dus blijf aan de lijn. 161 00:07:56,558 --> 00:08:00,604 De eerste beschikbare telefoniste helpt u graag. 162 00:08:03,899 --> 00:08:07,945 Uw telefoontje is belangrijk voor ons, dus blijf aan de lijn. 163 00:08:08,070 --> 00:08:09,905 Dat stukje daar, ja. - Ja. 164 00:08:10,030 --> 00:08:11,490 Favoriete stukje. 165 00:08:15,494 --> 00:08:17,913 Daarmee won ik een Holdy. - Een Holdy? 166 00:08:18,038 --> 00:08:20,332 Dat is een prijs voor wachtmuziekjes. 167 00:08:20,457 --> 00:08:22,626 Wachtmuziek. - In de wacht-muziek. 168 00:08:22,751 --> 00:08:23,877 Dat is interessant. 169 00:08:24,002 --> 00:08:26,088 Jullie hebben al 15 jaar niet samen gespeeld. 170 00:08:26,213 --> 00:08:29,883 Ja. - Wat vind je daarvan? 171 00:08:30,509 --> 00:08:32,720 Er was een kink in de kabel, zogezegd. 172 00:08:32,845 --> 00:08:35,848 Er was een punt waar ik niet overheen kon komen. 173 00:08:35,973 --> 00:08:38,934 En toen Jeanine wegging... 174 00:08:39,059 --> 00:08:40,603 werd het duidelijk. 175 00:08:40,728 --> 00:08:42,187 Heb je haar nog gesproken? 176 00:08:42,312 --> 00:08:43,480 Nee. 177 00:08:43,605 --> 00:08:45,941 Weet je waar ze is? - Nee. 178 00:08:46,066 --> 00:08:48,861 Ik wil niet uit de school klappen... 179 00:08:48,986 --> 00:08:52,740 maar het zal je verbazen wat er met haar is gebeurd. 180 00:08:52,865 --> 00:08:56,326 Ik hoop dat ze de juiste man heeft gevonden. 181 00:08:56,946 --> 00:08:58,434 Ik zei hem niets over Jezus. 182 00:08:58,560 --> 00:08:59,662 ZUSTER JEANINE 183 00:08:59,787 --> 00:09:01,164 Zodat ie niet jaloers werd... 184 00:09:01,289 --> 00:09:03,333 Ja. - Want zo kon hij zijn. 185 00:09:03,458 --> 00:09:07,045 Er is veel gebeurd sinds de laatste keer dat ik je zag. 186 00:09:07,170 --> 00:09:09,672 Kun je me iets vertellen? Wat is er gebeurd? 187 00:09:09,797 --> 00:09:12,467 We gingen uit elkaar en ik wist niet wat ik moest doen. 188 00:09:12,592 --> 00:09:14,677 Ik had een lekker kopje thee. 189 00:09:14,802 --> 00:09:17,555 Juist. - En terwijl ik thee dronk... 190 00:09:18,890 --> 00:09:22,560 zag ik een gloed... 191 00:09:23,144 --> 00:09:25,271 de kamer binnenkomen... 192 00:09:26,314 --> 00:09:28,191 die groeide... 193 00:09:28,900 --> 00:09:31,569 alsof hij in mij groeide. 194 00:09:32,111 --> 00:09:35,990 Toen hoorde ik een stem. 195 00:09:37,700 --> 00:09:39,410 Deze stem zegt tegen mij: 196 00:09:40,077 --> 00:09:41,913 Bij elke ademteug... 197 00:09:42,997 --> 00:09:44,916 en elke beweging... 198 00:09:45,875 --> 00:09:47,001 kijk ik naar je.' 199 00:09:47,126 --> 00:09:49,837 Dat klinkt als een liedje. 200 00:09:49,962 --> 00:09:53,132 The Police. Dat is een liedje dat... 201 00:09:53,257 --> 00:09:55,843 Sting zingt dat in The Police. 202 00:09:57,595 --> 00:09:59,764 Bassist Derek Smalls woonde in Londen... 203 00:09:59,889 --> 00:10:00,932 Zuid Londen 204 00:10:01,057 --> 00:10:02,144 HET NIEUWE LIJMMUSEUM 205 00:10:02,270 --> 00:10:03,351 en werd eigenaar... 206 00:10:03,477 --> 00:10:07,969 van een museum over lijm uit vrijwel elk land ter wereld. 207 00:10:08,188 --> 00:10:10,148 Heb je nog muziek gemaakt in de laatste... 208 00:10:10,273 --> 00:10:11,316 BLIJF PLAKKEN-MUSEUM 209 00:10:11,441 --> 00:10:16,488 Ja, ik probeerde een tour te organiseren en we hadden twee symfonieorkesten. 210 00:10:16,613 --> 00:10:18,013 Hell Toupet 211 00:10:25,122 --> 00:10:28,750 als hij verdwijnt, weet Satan het 212 00:10:28,875 --> 00:10:32,379 dan is er heltoupet 213 00:10:32,504 --> 00:10:35,841 Hoelang run je dit lijmmuseum al? 214 00:10:35,966 --> 00:10:39,094 Ik vond lijm altijd al fascinerend. 215 00:10:39,219 --> 00:10:40,303 PAARDEN IN LIJM? NEE.. 216 00:10:40,428 --> 00:10:42,139 Wat houdt de boel bij elkaar? - Lijm. 217 00:10:42,264 --> 00:10:43,473 WOORDEN met LIJM Over God 218 00:10:43,598 --> 00:10:44,850 Wat verbindt mensen? - Lijm. 219 00:10:44,975 --> 00:10:46,268 Essays over Cohesie 220 00:10:46,393 --> 00:10:47,769 De lijm van menselijk gedrag. 221 00:10:47,894 --> 00:10:49,229 Ik zit in een band... 222 00:10:49,354 --> 00:10:52,065 die constant uit elkaar valt en weer bij elkaar komt. 223 00:10:52,190 --> 00:10:53,688 En je ziet jezelf als... 224 00:10:53,814 --> 00:10:54,818 Lijm. - Lijm. 225 00:10:54,943 --> 00:10:56,016 Ik wil je iets tonen. 226 00:10:56,142 --> 00:10:58,071 Oké. - Kom mee. 227 00:10:58,196 --> 00:11:00,282 Lijm is van allerlei dingen gemaakt. 228 00:11:00,407 --> 00:11:02,159 Voornamelijk dieren in... 229 00:11:02,284 --> 00:11:03,952 in de eerste duizenden jaren... 230 00:11:04,077 --> 00:11:05,142 Ja. - Weet je? 231 00:11:05,268 --> 00:11:09,166 Dit is van een schildpad op de Galapagos. 232 00:11:09,291 --> 00:11:13,335 Je kunt geen lijm meer krijgen van een schildpad. 233 00:11:13,460 --> 00:11:15,546 Is het verboden of zo? 234 00:11:15,671 --> 00:11:17,631 Iets met de vakbond of zo. 235 00:11:17,756 --> 00:11:21,841 Dit is de waardevolste lijm op dit continent. 236 00:11:21,967 --> 00:11:23,012 Schildpadlijm 237 00:11:23,137 --> 00:11:25,514 Ruik dit. Ruik je dat? 238 00:11:25,639 --> 00:11:27,558 Dat is erg sterk. 239 00:11:27,683 --> 00:11:31,121 Ja, dit krijg je niet meer. Je kunt dit niet meer maken. 240 00:11:36,317 --> 00:11:37,717 Zit .. 241 00:11:39,904 --> 00:11:41,822 Kun je niet... Kun je proberen... 242 00:11:41,947 --> 00:11:43,115 Krijg je dat er niet uit? 243 00:11:43,240 --> 00:11:44,241 Nee. 244 00:11:44,366 --> 00:11:47,536 Vivlan, kun je wat oplosmiddel brengen? 245 00:11:47,661 --> 00:11:50,080 Kunnen we even blijven praten? - Ja, oké. 246 00:11:50,205 --> 00:11:51,540 De band heeft al 15 jaar. 247 00:11:51,665 --> 00:11:52,666 Niet gespeeld. - Ja. 248 00:11:52,791 --> 00:11:56,337 Heb je enig idee wat de breuk heeft veroorzaakt? 249 00:11:56,462 --> 00:12:01,050 Ik vertegenwoordigde een cryptovaluta. 250 00:12:02,259 --> 00:12:04,094 Dit is Derek Smalls. 251 00:12:04,219 --> 00:12:07,723 Net als iedereen in rock weet ik iets over geld... 252 00:12:07,848 --> 00:12:11,268 vooral het nieuwste soort geld, crypto. 253 00:12:11,435 --> 00:12:15,272 Iedereen weet dat Peter Bruegel grote meesterwerken schildert. 254 00:12:15,397 --> 00:12:18,316 Nu kun je de kunstenaar van Bruegel Coin... 255 00:12:18,441 --> 00:12:21,152 een meesterwerk laten schilderen voor je portfolio. 256 00:12:21,277 --> 00:12:24,864 Ik voel me hier een beetje schuldig over. 257 00:12:24,989 --> 00:12:28,117 Ja. - David en Nigel hebben erin geïnvesteerd. 258 00:12:29,035 --> 00:12:30,703 Misschien... 259 00:12:30,828 --> 00:12:33,331 Zit dat scheef, want het ging... 260 00:12:33,456 --> 00:12:35,291 Het is niks waard. 261 00:12:36,834 --> 00:12:39,796 Voor het eerst in 15 jaar... 262 00:12:39,921 --> 00:12:43,591 ontmoetten David, Nigel en Derek elkaar weer... 263 00:12:43,716 --> 00:12:46,219 in het huis van jazz, blues en gumbo... 264 00:12:46,344 --> 00:12:48,429 de Big Easy, New Orleans. 265 00:12:52,433 --> 00:12:54,269 We zijn nu in het French Quarter. 266 00:12:54,394 --> 00:12:55,520 De spooktour misschien. 267 00:12:55,645 --> 00:12:58,648 De spooktour, dat kan leuk zijn. 268 00:12:58,773 --> 00:13:00,733 's Nachts. - Nee, dat doe je niet overdag. 269 00:13:00,858 --> 00:13:01,943 Overdag vind ik het eng. 270 00:13:02,068 --> 00:13:04,506 Overdag zijn geesten slechts geruchten. 271 00:13:06,531 --> 00:13:08,324 Wie is dat? - Wie denk je? 272 00:13:08,449 --> 00:13:09,617 Heb je hem gezien? 273 00:13:09,742 --> 00:13:12,371 Ik kreeg een keer een kaartje van hem met kerst. 274 00:13:12,497 --> 00:13:13,621 Echt? 275 00:13:13,746 --> 00:13:15,146 Meer dan ik kreeg. 276 00:13:19,002 --> 00:13:21,837 Alles goed? - Ja. Lange vlucht. 277 00:13:23,672 --> 00:13:25,072 Deur dichtdoen. 278 00:13:29,052 --> 00:13:30,345 Daar ben je. 279 00:13:30,470 --> 00:13:33,390 Ja. We zijn er. - Hé, maat. 280 00:13:35,183 --> 00:13:37,477 Dit is nogal wat, hè? 281 00:13:40,939 --> 00:13:42,339 Pardon. 282 00:13:44,026 --> 00:13:46,320 Hallo, schat. Hoe gaat het? 283 00:13:46,445 --> 00:13:48,030 Hallo. Hoe gaat het? 284 00:13:48,572 --> 00:13:49,972 Het is vreemd. 285 00:13:50,615 --> 00:13:52,015 Ik ga. 286 00:13:52,951 --> 00:13:54,369 Ik zie je zo. - Oké. 287 00:13:55,829 --> 00:13:59,750 Het is heel vreemd om zonder jou en zo ver weg te zijn. 288 00:13:59,875 --> 00:14:00,918 Weet je, het is... 289 00:14:01,043 --> 00:14:03,231 Heb je de anderen ontmoet? - Pardon. 290 00:14:04,504 --> 00:14:07,132 Pardon. 291 00:14:07,257 --> 00:14:09,676 David loopt net langs. 292 00:14:13,638 --> 00:14:15,974 Ik weet niet of dit een goed idee was. 293 00:14:16,099 --> 00:14:18,852 Ik weet het gewoon niet. - Geef het tijd. 294 00:14:18,977 --> 00:14:20,645 Hebben we handdoeken? 295 00:14:24,357 --> 00:14:26,318 Het is zo vreemd. 296 00:14:26,443 --> 00:14:28,611 Ik kende hem toen ik vijf was. 297 00:14:28,736 --> 00:14:32,198 Hoe was de laatste ontmoeting? Was het de laatste keer goed? 298 00:14:32,323 --> 00:14:35,368 Nee, het werd een beetje gespannen... 299 00:14:35,493 --> 00:14:37,620 toen we de laatste optredens deden. 300 00:14:37,745 --> 00:14:40,206 Ik zei: 'Wat is er aan de hand?' 301 00:14:40,331 --> 00:14:44,376 En hij zei: 'Alsof je het niet weet.' 302 00:14:47,463 --> 00:14:49,715 Dora is eindelijk gestorven. 303 00:14:51,258 --> 00:14:53,844 Dus we verkopen veel minder Stilton. 304 00:14:55,846 --> 00:14:58,057 Jarenlang had de band... 305 00:14:58,182 --> 00:15:00,685 Bobbi Flekman als hun publicist, hun PR-persoon. 306 00:15:00,810 --> 00:15:01,978 Inderdaad. 307 00:15:02,103 --> 00:15:05,356 Waarom zocht je geen contact met haar? 308 00:15:05,481 --> 00:15:08,234 Dat heb ik gedaan. 309 00:15:08,359 --> 00:15:09,443 Dat heb ik gedaan. 310 00:15:09,568 --> 00:15:10,695 Ja? - Vaak. 311 00:15:10,820 --> 00:15:11,821 Ze... - Ze is druk. 312 00:15:11,946 --> 00:15:13,114 Luister naar me. 313 00:15:13,239 --> 00:15:17,451 Ik heb nog PTSS van die Smell. The Glove-tour. 314 00:15:17,576 --> 00:15:20,162 Het was zo pijnlijk voor me. 315 00:15:20,287 --> 00:15:21,831 Juist. - Ik weet niet eens... 316 00:15:21,956 --> 00:15:23,040 Ik werd boeddhist. 317 00:15:23,165 --> 00:15:25,501 Hier zijn ze. 318 00:15:25,626 --> 00:15:28,337 Hallo, hoe is het? - Hallo. 319 00:15:28,462 --> 00:15:29,640 Goed je te zien. 320 00:15:29,766 --> 00:15:32,966 Hope heeft jou dus ingehuurd om het concert te promoten. 321 00:15:33,091 --> 00:15:34,491 Hoe gaat dat? 322 00:15:34,821 --> 00:15:36,531 Ik werk net zo soepel met Hope... 323 00:15:36,657 --> 00:15:37,992 als met iedereen. 324 00:15:38,118 --> 00:15:39,222 Concertpromotor 325 00:15:39,347 --> 00:15:40,598 Echt? Ja. 326 00:15:40,723 --> 00:15:42,976 Ze is soort van... 327 00:15:43,101 --> 00:15:45,478 Ze reikt ver boven haar macht. 328 00:15:45,603 --> 00:15:48,023 Dat is mooi, want het geeft haar... 329 00:15:48,148 --> 00:15:49,983 de kans om te groeien als persoon... 330 00:15:50,108 --> 00:15:52,944 en mij de kans om ervan te profiteren. 331 00:15:53,069 --> 00:15:55,280 Morgen houden we auditie voor drummers. 332 00:15:55,405 --> 00:15:56,906 Ja. - Oké. 333 00:15:57,031 --> 00:15:58,575 En meer audities. - De eerste klus. 334 00:15:58,700 --> 00:16:01,300 Dat is een gevoelig onderwerp, hè? 335 00:16:01,426 --> 00:16:02,537 Er is duidelijk.. 336 00:16:02,662 --> 00:16:04,497 aarzeling onder de drummers... 337 00:16:04,622 --> 00:16:05,665 Ja. - Om mee te doen. 338 00:16:05,790 --> 00:16:07,000 Ja. - We zijn begonnen... 339 00:16:07,125 --> 00:16:08,835 met advertenties... 340 00:16:08,960 --> 00:16:12,922 zonder de naam van de band, in de hoop dat... 341 00:16:13,047 --> 00:16:14,966 Dat mensen langzaam wennen... 342 00:16:15,091 --> 00:16:16,092 Dus een sneakgig. 343 00:16:16,217 --> 00:16:17,677 Slim. - Maar dat doen we... 344 00:16:17,802 --> 00:16:21,514 De andere was Artie Fufkin, hun A&R-man. 345 00:16:21,639 --> 00:16:25,352 Hij was de man die hun albums promootte. 346 00:16:25,477 --> 00:16:28,646 Hij was geweldig en hij wilde er niets van weten. 347 00:16:28,771 --> 00:16:31,274 Ik heb hem gevonden. 348 00:16:31,399 --> 00:16:32,525 Nee, toch? - Jawel. 349 00:16:32,650 --> 00:16:34,444 Ik heb hem gevonden... 350 00:16:34,569 --> 00:16:36,780 en hij doet iets heel anders. 351 00:16:36,905 --> 00:16:39,656 De hele bedrijfstak was ingestort. 352 00:16:39,781 --> 00:16:42,930 Voormalig A&R met streamen en zo en YouTube. 353 00:16:43,056 --> 00:16:45,496 Hoe ben je hier gekomen? 354 00:16:45,621 --> 00:16:48,290 Ik werd midden in de nacht wakker en zei... 355 00:16:48,415 --> 00:16:50,042 Twee woorden in mijn brein: 356 00:16:50,167 --> 00:16:51,794 Dansende opblaasdingen. 357 00:16:51,919 --> 00:16:54,588 Als dit het laatste optreden van Spinal Tap is.. 358 00:16:54,713 --> 00:16:57,633 Dan moeten we jullie nalatenschap veiligstellen. 359 00:16:57,758 --> 00:17:00,219 De eenvoudigste, effectiefste manier... 360 00:17:00,344 --> 00:17:01,428 om dat te doen... 361 00:17:01,553 --> 00:17:03,639 is als er tijdens het optreden... 362 00:17:03,764 --> 00:17:06,141 minstens één, maar niet meer dan twee... 363 00:17:06,266 --> 00:17:07,704 van jullie doodgaan. 364 00:17:08,310 --> 00:17:10,729 Dat noem ik het Elvis-effect. - Ja. 365 00:17:10,854 --> 00:17:13,148 Het zorgt voor een late bloei van.. 366 00:17:13,273 --> 00:17:15,336 Bedoel je doen alsof je doodgaat? 367 00:17:16,568 --> 00:17:18,403 Dat zou de zaak moeilijker maken. 368 00:17:18,528 --> 00:17:21,031 Het is makkelijker als de inspanning... 369 00:17:21,156 --> 00:17:22,699 Als we overlijden? - Overlijden. 370 00:17:22,824 --> 00:17:25,035 Bedoel je echt doodgaan? - Ja. 371 00:17:25,160 --> 00:17:28,163 Dat wil ik niet. - Dat is moeilijk te regelen. 372 00:17:28,288 --> 00:17:29,623 Nee, dat snap ik... 373 00:17:29,748 --> 00:17:33,168 maar voor wat betreft jullie nalatenschap... 374 00:17:33,293 --> 00:17:36,046 hoe je herinnerd wordt, en besproken wordt... 375 00:17:36,171 --> 00:17:38,841 welk effect dat zal hebben op de verkoop. 376 00:17:38,966 --> 00:17:41,760 Documentaires, een enorm herdenkingsconcert. 377 00:17:41,885 --> 00:17:44,510 Dat kan zonder een van ons te doden, toch? 378 00:17:44,929 --> 00:17:46,472 Herdenken wordt lastig... 379 00:17:46,597 --> 00:17:47,723 als die nog leeft. 380 00:17:47,848 --> 00:17:49,308 Dat is een soort vuistregel. 381 00:17:49,433 --> 00:17:52,019 Neem je genoegen met een coma? 382 00:17:52,467 --> 00:17:53,562 Interessant. 383 00:17:53,688 --> 00:17:55,022 Zeg... - Dat is interessant. 384 00:17:55,147 --> 00:17:56,440 Dat kan duur worden. - Dat... 385 00:17:56,565 --> 00:17:57,942 Een goede manier van... 386 00:17:58,067 --> 00:18:00,686 outside de letterlijke box denken, denk ik. 387 00:18:00,812 --> 00:18:01,902 NOG TWEE WEKEN 388 00:18:02,028 --> 00:18:03,114 Er zijn wat drummers. 389 00:18:03,239 --> 00:18:04,949 Sommigen op Zoom, sommigen hier. 390 00:18:05,074 --> 00:18:08,411 Wat is er met jullie drummer gebeurd? 391 00:18:08,536 --> 00:18:10,705 Skippy. Triest. - Skippy. 392 00:18:10,830 --> 00:18:13,374 Ja, heel triest. Ja, Skippy Skuffleton. 393 00:18:13,499 --> 00:18:15,937 Hij nieste zichzelf de vergetelheid in. 394 00:18:17,086 --> 00:18:18,796 Hij nieste heel erg. - Ja, hij nieste. 395 00:18:18,921 --> 00:18:20,703 En hij bleef maar niezen. 396 00:18:20,829 --> 00:18:21,924 Een niesaanval. 397 00:18:22,049 --> 00:18:23,050 Ja. 398 00:18:23,175 --> 00:18:24,844 En die hield niet op. - Nee. 399 00:18:24,969 --> 00:18:27,388 En hij stierf. 400 00:18:27,513 --> 00:18:28,806 Wat? - Kan dat, medisch? 401 00:18:28,931 --> 00:18:31,517 We denken dat het was omdat hij allergisch was... 402 00:18:31,642 --> 00:18:33,269 voor de zaden in de maracas. 403 00:18:33,394 --> 00:18:35,062 Die had hij nog nooit gespeeld. 404 00:18:35,187 --> 00:18:36,939 We wilden dat hij maracas speelde. 405 00:18:37,064 --> 00:18:38,357 Maar niemand weet het echt. 406 00:18:38,482 --> 00:18:39,984 Dat is mijn theorie. 407 00:18:40,109 --> 00:18:41,819 Omdat het ineens... - Ik heb er... 408 00:18:41,944 --> 00:18:44,632 nog nooit gehoord. - Maar hij is dus dood. 409 00:18:45,740 --> 00:18:47,140 We zijn er. 410 00:18:47,742 --> 00:18:49,576 Hoe heb je deze plek gevonden? 411 00:18:49,701 --> 00:18:50,952 Moet je zien. 412 00:18:51,077 --> 00:18:52,871 Er is er maar één in New Orleans. 413 00:18:52,996 --> 00:18:54,080 Echt? - Dit is de beste. 414 00:18:54,205 --> 00:18:55,290 Het is heel mooi. 415 00:18:55,415 --> 00:18:57,709 Als enige moet het wel de beste zijn. 416 00:18:57,834 --> 00:19:00,170 Natuurlijk, logisch. - Heel mooi. 417 00:19:00,295 --> 00:19:01,379 Inderdaad. - Oké dan. 418 00:19:01,504 --> 00:19:02,923 Jullie nieuwe thuis. 419 00:19:03,048 --> 00:19:04,466 Dit is leuk, toch? 420 00:19:04,591 --> 00:19:07,029 Is dit allemaal voor ons? - Voor jullie. 421 00:19:07,675 --> 00:19:09,886 Ik vind dit geweldig. - Het is gestoord. 422 00:19:10,012 --> 00:19:11,097 Is het niet top? 423 00:19:11,222 --> 00:19:12,974 Dit is erg huiselijk. Leuk. 424 00:19:13,183 --> 00:19:14,851 De akoestiek is oké. - Mooi. 425 00:19:14,976 --> 00:19:16,853 We kunnen aan de slag. 426 00:19:16,978 --> 00:19:18,521 We hebben wat we nodig hebben. 427 00:19:18,646 --> 00:19:19,648 Daar lijkt het op. 428 00:19:19,814 --> 00:19:22,192 Hallo. - Klinkt als een studio. 429 00:19:22,317 --> 00:19:23,818 Geef me een A. 430 00:19:27,113 --> 00:19:31,535 Toen we County Dunne voor het eerst zagen 431 00:19:31,660 --> 00:19:36,498 was ik zo groen als de heuvel 432 00:19:36,623 --> 00:19:41,503 maar later werden de straten rood 433 00:19:41,628 --> 00:19:46,007 met bloed onder de violette lucht 434 00:19:46,132 --> 00:19:51,012 ik hield van een meisje met lang haar 435 00:19:51,137 --> 00:19:55,266 en bruin als de beste stoofpot 436 00:19:55,391 --> 00:20:00,187 en ze zwoer bij de sterren in de gitzwarte nacht 437 00:20:00,312 --> 00:20:01,730 dat ze ZOU trouw was 438 00:20:01,855 --> 00:20:06,068 zoals de hemel blauw was 439 00:20:06,902 --> 00:20:08,612 Mooi. - Ja, oké. 440 00:20:08,737 --> 00:20:10,823 Dat doen jullie niet op het podium. 441 00:20:10,948 --> 00:20:12,157 Even open kaart... 442 00:20:12,282 --> 00:20:13,909 de muziekindustrie haat me. 443 00:20:14,034 --> 00:20:16,745 Altijd al en veel daarvan is jaloezie. 444 00:20:16,870 --> 00:20:21,250 Maar wat ze als mijn 'zwakte' zien, is mijn superkracht... 445 00:20:21,375 --> 00:20:24,295 namelijk dat ik geen zak om muziek geef. 446 00:20:24,420 --> 00:20:28,215 De reden daarvoor is dat ik lijd aan een aandoening... 447 00:20:28,340 --> 00:20:30,592 genaamd St. Cecilla's Curse.. 448 00:20:30,717 --> 00:20:33,470 Wat betekent dat ik muziek niet kan verwerken. 449 00:20:33,595 --> 00:20:36,015 Ik kan het niet horen en ik niet repliceren. 450 00:20:36,140 --> 00:20:37,808 Dus vraag me wat te zingen. 451 00:20:37,933 --> 00:20:39,435 'Happy birthday to you.' 452 00:20:39,560 --> 00:20:41,645 Kan ik niet. Noem er nog een. 453 00:20:41,770 --> 00:20:43,564 'The best things in life are free.' 454 00:20:43,689 --> 00:20:45,564 Kan ik niet. Het is een vloek. 455 00:20:45,858 --> 00:20:47,151 We gaan het doornemen. 456 00:20:47,276 --> 00:20:48,485 Ja, veel plezier. 457 00:20:48,610 --> 00:20:50,904 We hebben de echte drummer eruitgehaald. 458 00:20:51,029 --> 00:20:52,031 Hij is toch al dood. 459 00:20:52,156 --> 00:20:55,576 Dus probeer het maar eens. 460 00:20:55,701 --> 00:20:57,101 Oké. 461 00:21:29,025 --> 00:21:30,651 Wauw. - Dat was... 462 00:21:30,776 --> 00:21:31,944 Bedankt. - Bedankt. 463 00:21:32,069 --> 00:21:34,322 Ik ga wat schoonmaakspullen regelen. 464 00:21:34,447 --> 00:21:35,990 Komt hij deze kant op? 465 00:21:36,115 --> 00:21:37,492 We hebben iemand nodig die... 466 00:21:37,617 --> 00:21:38,701 Hé, jongens. 467 00:21:38,826 --> 00:21:40,870 Questlove is aan de lijn in de andere kamer. 468 00:21:40,995 --> 00:21:42,997 Dit kan alles oplossen. 469 00:21:43,122 --> 00:21:44,499 Hier zijn ze. 470 00:21:44,624 --> 00:21:46,209 Questlove. - Dit is Spinal Tap. 471 00:21:46,334 --> 00:21:48,419 Hij is terug voor de auditie. 472 00:21:48,544 --> 00:21:50,004 Heel mooi. 473 00:21:51,255 --> 00:21:53,174 Kijk wie we daar hebben. 474 00:21:53,800 --> 00:21:55,927 Aangenaam. - Hoe gaat het? 475 00:21:56,052 --> 00:21:58,429 Goed. Bedankt dat je ons overweegt. 476 00:21:58,554 --> 00:22:00,681 Jullie zijn legendarisch. 477 00:22:00,806 --> 00:22:02,141 Dank je. Jij ook. 478 00:22:02,266 --> 00:22:03,393 Jij ook. - Top. 479 00:22:03,518 --> 00:22:05,394 Denk je dat je erbij past? 480 00:22:07,187 --> 00:22:08,587 Weet je, jongens... 481 00:22:09,815 --> 00:22:11,733 ik krijg een colonoscopie... 482 00:22:11,858 --> 00:22:13,735 dus ik weet niet of ik kan. 483 00:22:13,860 --> 00:22:16,780 Wat als we een extra zachte kruk voor je hebben? 484 00:22:16,905 --> 00:22:20,617 Jongens, kijk. Jullie zijn legendarisch, maar... 485 00:22:21,743 --> 00:22:23,203 ik Wil niet dood. 486 00:22:23,328 --> 00:22:26,581 Niet legendarisch genoeg. 487 00:22:26,706 --> 00:22:29,019 Begrepen. - Dat moeten we respecteren. 488 00:22:29,501 --> 00:22:32,963 Ik wil wel. Ik doe nog steeds de Chili Peppers. 489 00:22:33,088 --> 00:22:34,673 Ja, dat weten we. 490 00:22:34,798 --> 00:22:38,510 Maar het is een gevaarlijke klus voor een drummer. 491 00:22:38,635 --> 00:22:40,429 Er zijn er maar 11 of 12 gestorven? 492 00:22:40,554 --> 00:22:42,305 Elf. - Elf drummers. 493 00:22:42,430 --> 00:22:45,058 Ik weet de juiste voor jullie. 494 00:22:45,183 --> 00:22:46,893 Wie dan? - Lars. 495 00:22:47,018 --> 00:22:48,812 Lars van Metallica. 496 00:22:48,937 --> 00:22:51,440 Lars Ulrich? - Ja. 497 00:22:51,565 --> 00:22:53,775 Hij is goed. - Een geweldige drummer. 498 00:22:53,900 --> 00:22:56,069 Hoe gaat het, Lars? 499 00:22:56,194 --> 00:22:57,529 Hope Faith. - De manager. 500 00:22:57,654 --> 00:23:00,907 Herinner je je lan Faith nog, onze manager van vroeger? 501 00:23:01,032 --> 00:23:02,075 Dat is zijn dochter. 502 00:23:02,200 --> 00:23:03,869 Ik ben lans dochter. - Dat klopt. 503 00:23:03,994 --> 00:23:05,287 Hoe gaat het met je vader? 504 00:23:05,412 --> 00:23:06,788 Mijn vader? Die is dood. 505 00:23:06,913 --> 00:23:09,458 Dus het gaat niet meer. - Hij is heengegaan. 506 00:23:09,583 --> 00:23:11,876 We hebben één optreden. 507 00:23:12,001 --> 00:23:15,129 We komen nog steeds een drummer tekort omdat er wat is gebeurd. 508 00:23:15,254 --> 00:23:16,922 Dat is erg aardig van jullie. 509 00:23:17,047 --> 00:23:19,508 Dat Metallica-gedoe... 510 00:23:20,426 --> 00:23:22,470 doen we al 40 jaar. 511 00:23:22,595 --> 00:23:24,388 Je staat van dienst... - Je kunt in.. 512 00:23:24,513 --> 00:23:26,474 Metallica blijven. - Maar één optreden. 513 00:23:26,599 --> 00:23:28,559 Ze vinden wel een ander voor één avond. 514 00:23:28,684 --> 00:23:30,603 Maar één optreden, één avond. 515 00:23:30,728 --> 00:23:33,105 Ik heb wel gehoord... 516 00:23:33,230 --> 00:23:35,733 dat Chad Smith... 517 00:23:35,858 --> 00:23:37,902 de Red Hot Chili Peppers... - Ja. 518 00:23:38,027 --> 00:23:39,737 Misschien weten jullie dat... 519 00:23:39,862 --> 00:23:42,615 Ik geloof dat hij op zoek is naar een optreden. 520 00:23:42,740 --> 00:23:45,451 Mijn vraag is, nu ik iedereen gezien heb... 521 00:23:45,576 --> 00:23:47,764 hebben jullie een drummer nodig? 522 00:23:48,412 --> 00:23:49,663 Het is een rockband. 523 00:23:49,788 --> 00:23:51,540 Dan moet je een drummer. - Hoezo? 524 00:23:51,665 --> 00:23:53,584 Ik heb 19 bands samengesteld... 525 00:23:53,709 --> 00:23:55,669 waarvan drie nummer één hits hadden. 526 00:23:55,794 --> 00:23:57,228 Echt? - Niemand speelde... 527 00:23:57,354 --> 00:23:58,422 een instrument. 528 00:23:58,547 --> 00:23:59,924 Bedankt voor de uitnodiging. 529 00:24:00,049 --> 00:24:02,384 We hebben er nog één. 530 00:24:02,509 --> 00:24:05,095 Hoi. - Goed om te weten. 531 00:24:05,220 --> 00:24:07,598 We hebben elkaar gesproken. Didi? - Hoi. 532 00:24:07,723 --> 00:24:09,183 Hoe gaat het? Dat ben ik. 533 00:24:09,308 --> 00:24:11,352 Hoi, ik ben Simon. Aangenaam. - Hoi, Simon. 534 00:24:11,477 --> 00:24:12,727 Hoe heet je? - Didi. 535 00:24:12,853 --> 00:24:13,938 Didi. - Aangenaam. 536 00:24:14,063 --> 00:24:15,147 Dat is David. 537 00:24:15,272 --> 00:24:16,315 Hallo. - En Derek. 538 00:24:16,440 --> 00:24:18,691 Hoi, Derek. Niet te geloven... 539 00:24:18,816 --> 00:24:20,193 Nigel. Ja. - Hoi. 540 00:24:20,318 --> 00:24:23,112 We gaan een nummer doen en kijken hoe je het doet. 541 00:24:23,237 --> 00:24:26,050 Oké. - Ik denk dat we hierna klaar zijn, toch? 542 00:25:17,542 --> 00:25:21,546 Hoe voelt het om de nieuwste drummer van Spinal Tap te zijn? 543 00:25:21,671 --> 00:25:24,131 Er is een hele reeks drummers geweest. 544 00:25:24,256 --> 00:25:28,176 Sommigen zijn raar om het leven gekomen. 545 00:25:28,301 --> 00:25:31,305 Hoe voelt het om het nieuwste lid te zijn? 546 00:25:31,430 --> 00:25:34,766 Rock-'n-roll draait om vandaag leven... 547 00:25:35,183 --> 00:25:37,311 en sterven doe je later wel. 548 00:25:37,436 --> 00:25:38,687 Ja. - Heel goed punt. 549 00:25:38,812 --> 00:25:41,023 Ik zag dat ze je drumkit daar opzetten. 550 00:25:41,148 --> 00:25:44,735 Hij is groen. Waarom heb je voor groen gekozen? 551 00:25:44,860 --> 00:25:48,071 Stumpy Pepys is een van mijn helden. 552 00:25:48,238 --> 00:25:50,115 Het is een eerbetoon voor... 553 00:25:50,240 --> 00:25:52,075 Juist. - Hoe hij overleed... 554 00:25:52,200 --> 00:25:54,661 bij een bizar tuinierongeluk, dus... 555 00:25:54,786 --> 00:25:57,915 Vandaar het groene en roze onderstel... 556 00:25:58,040 --> 00:25:59,666 en daar wat rozen. 557 00:25:59,791 --> 00:26:01,960 Oké. - Dat is voor mijn gevallen held. 558 00:26:02,085 --> 00:26:04,296 Nu is Stumpy Joe... 559 00:26:04,421 --> 00:26:07,382 die helaas gestikt is.. 560 00:26:07,507 --> 00:26:08,925 In andermans kots. 561 00:26:09,050 --> 00:26:12,846 Ja. - Ik heb een kit die eruitziet... 562 00:26:13,805 --> 00:26:15,349 Als kots? 563 00:26:15,474 --> 00:26:16,933 Waardoor lijkt het op kots? 564 00:26:17,058 --> 00:26:19,353 Zitten er kleine stukjes maïs in? 565 00:26:19,478 --> 00:26:21,939 Die zie ik altijd als mensen overgeven... 566 00:26:22,064 --> 00:26:24,524 ook al hebben ze geen maïs gegeten. 567 00:26:24,649 --> 00:26:28,694 Er is geel, vermengd met groen en rood. 568 00:26:29,403 --> 00:26:32,573 En is dit jouw snack? Je eet heel gezond. 569 00:26:32,698 --> 00:26:35,785 Ik heb geleerd van alle rock-'n-roll tragedies... 570 00:26:35,910 --> 00:26:39,956 dus ik wil mijn kansen vergroten... - Juist. 571 00:26:40,081 --> 00:26:43,668 Om misschien deze 'vloek' ontwijken. - Ik snap het. 572 00:26:43,793 --> 00:26:45,711 Ik bied het aan. - Oké, een amandel. 573 00:26:45,836 --> 00:26:47,838 Proost. - Ja, proost. 574 00:26:47,963 --> 00:26:50,091 Dink. - Dink. 575 00:26:50,216 --> 00:26:53,260 Heer, het is moeilijk als je uit elkaar gaat 576 00:26:53,385 --> 00:26:55,137 heer, ik probeer 577 00:26:55,846 --> 00:26:58,015 heer, ik huil 578 00:26:58,140 --> 00:27:01,560 Ik ben benieuwd waarom je New Orleans koos. 579 00:27:01,685 --> 00:27:05,272 Er was een afzegging, een open datum in de arena... 580 00:27:05,397 --> 00:27:09,110 en daarom zijn we hier. 581 00:27:09,235 --> 00:27:10,236 Echt? Was er... 582 00:27:10,361 --> 00:27:11,362 ineens... - Ineens. 583 00:27:11,487 --> 00:27:12,571 Wie zou er optreden? 584 00:27:12,696 --> 00:27:14,949 'Een avond met Stormy Daniels'. 585 00:27:15,074 --> 00:27:16,492 Die is geannuleerd. - Dus... 586 00:27:16,617 --> 00:27:17,910 Toen konden wij. 587 00:27:18,035 --> 00:27:20,079 Je kwam er zo tussen? - Zo ertussen. 588 00:27:20,204 --> 00:27:22,164 Godzijdank hebben we iemand. 589 00:27:22,289 --> 00:27:24,458 Ze is geweldig. - Ze is ongelooflijk. 590 00:27:24,583 --> 00:27:25,751 Ze is verdomd goed. - Top. 591 00:27:25,876 --> 00:27:28,462 Hoe denk je dat een meisje drummer wordt? 592 00:27:28,587 --> 00:27:30,172 Want het is niet natuurlijk. 593 00:27:30,297 --> 00:27:32,466 Het is eten, sporten. 594 00:27:32,591 --> 00:27:34,384 Zo blijf je leven en zo. 595 00:27:34,509 --> 00:27:35,552 Dus. - Tegenwoordig... 596 00:27:35,677 --> 00:27:37,077 kunnen ze alles. 597 00:27:38,513 --> 00:27:39,514 Wat is dat? 598 00:27:39,639 --> 00:27:40,765 Verplaats je bord. 599 00:27:40,890 --> 00:27:43,143 Waar moet dat heen? - Wacht even. 600 00:27:43,268 --> 00:27:48,481 Ik heb een traditioneel Cajun-diner voor drie klaargemaakt. 601 00:27:48,606 --> 00:27:50,650 Pak je mes en vork en tast toe. 602 00:27:51,192 --> 00:27:52,235 Goed, we proberen het. 603 00:27:52,360 --> 00:27:53,403 Bedankt. - Bedankt. 604 00:27:53,528 --> 00:27:55,613 Het ziet het er lekker uit. - Graag gedaan. 605 00:27:55,738 --> 00:27:57,240 Voor mij... 606 00:27:57,365 --> 00:27:59,701 en ik wil niet onavontuurlijk zijn... 607 00:27:59,826 --> 00:28:01,619 maar ik denk dat de maïs.. 608 00:28:01,744 --> 00:28:04,372 Het enige is wat ik kan eten. - Het veiligste, ja. 609 00:28:04,497 --> 00:28:05,623 Ik probeer de worstjes. 610 00:28:05,748 --> 00:28:06,875 Maak het spook niet bang. 611 00:28:07,000 --> 00:28:08,710 Praat niet of schreeuw 'boe'. - Wat? 612 00:28:08,835 --> 00:28:09,926 Niet doen. 613 00:28:10,052 --> 00:28:12,213 Zet die monitoren heel hoog neer, oké? 614 00:28:12,338 --> 00:28:13,776 Pardon. - Dit huis is... 615 00:28:14,799 --> 00:28:16,342 Wat is dit? - We gaan eten. 616 00:28:16,467 --> 00:28:18,845 Dit is Sinister Sightings. 617 00:28:18,970 --> 00:28:20,597 Het is een spokenrondleiding. 618 00:28:20,722 --> 00:28:22,640 Dat doe ik elke dag, rond dezelfde tijd. 619 00:28:22,765 --> 00:28:24,017 Dus let niet op ons. 620 00:28:24,142 --> 00:28:25,810 Gaan jullie maar eten. 621 00:28:25,935 --> 00:28:27,479 Dit is geweldig. Ik zie de... 622 00:28:27,604 --> 00:28:29,272 Zijn dit jullie instrumenten? 623 00:28:29,397 --> 00:28:31,941 Weet je wie hier muzikaal gezien woont? 624 00:28:32,066 --> 00:28:33,193 Nee. - Mijn hemel. 625 00:28:33,318 --> 00:28:35,153 Fats Domino, Louis Armstrong. 626 00:28:35,278 --> 00:28:36,446 Dood. - Die wonen nergens. 627 00:28:36,571 --> 00:28:38,698 Ja, ze zijn dood. Hun geesten wonen hier. 628 00:28:38,823 --> 00:28:40,157 Richt ze hoog. En dit... 629 00:28:40,282 --> 00:28:41,784 Dit stond er niet bij. 630 00:28:41,909 --> 00:28:43,309 Blijft dit zo? 631 00:28:53,576 --> 00:28:54,911 Ik zou eenmalig meespelen. 632 00:28:55,037 --> 00:28:56,090 Toetsenist 633 00:28:56,215 --> 00:28:57,299 Eén avond? - Eén avond. 634 00:28:57,424 --> 00:28:58,675 In 1999. - Dat werd 33 jaar. 635 00:28:58,800 --> 00:28:59,826 Ik wist niet wat. 636 00:28:59,952 --> 00:29:02,179 Ze gaven me een adres in Beverly Hills... 637 00:29:02,304 --> 00:29:03,889 dat was een besnijdenis. 638 00:29:04,014 --> 00:29:09,102 luister naar wat de bloemenmensen zeggen 639 00:29:13,523 --> 00:29:14,923 Doe je ook nog mee? 640 00:29:15,212 --> 00:29:16,318 Wat? - Doe je... 641 00:29:16,443 --> 00:29:18,695 Doen we allemaal de 'ahs', of jij? 642 00:29:18,820 --> 00:29:20,220 En ik kom eronder. 643 00:29:22,532 --> 00:29:27,913 Luister naar wat bloemenmensen zeggen 644 00:29:31,917 --> 00:29:33,794 Deed je 'la's' aan het eind... 645 00:29:33,919 --> 00:29:35,319 en geen 'ahs'? 646 00:29:36,880 --> 00:29:38,280 Hoorde ik 'la's'? 647 00:29:40,050 --> 00:29:42,469 Nog een keer. - Nee, ik wil het niet horen. 648 00:29:42,594 --> 00:29:43,994 Daar gaan we. 649 00:29:45,930 --> 00:29:47,390 Nee, ik wil de 'la's' niet. 650 00:29:47,515 --> 00:29:49,267 Waar komen de 'la's' vandaan? 651 00:29:49,392 --> 00:29:51,894 Dat moeten 'ahs' zijn, toch? - Ja, 'ahs'. 652 00:29:52,019 --> 00:29:53,271 Ik heb 'la's' gedaan. 653 00:29:53,396 --> 00:29:55,106 Dat heb je nog nooit gedaan. 654 00:29:55,231 --> 00:29:56,774 Ik denk van wel. 655 00:29:56,899 --> 00:29:58,899 Vertel dat maar een andere keer. 656 00:30:20,673 --> 00:30:22,091 Ik kon niet slapen. 657 00:30:22,216 --> 00:30:24,552 Jim is vandaag gestorven. 658 00:30:24,677 --> 00:30:28,598 Jim gestorven? Maar zo oud was hij niet. 659 00:30:28,723 --> 00:30:29,932 En weet je wat? 660 00:30:30,057 --> 00:30:34,353 Ik ben bang dat kaas iedereens cholesterol verhoogt. 661 00:30:34,478 --> 00:30:36,522 Nee, ik denk het niet. 662 00:30:36,647 --> 00:30:39,442 Mensen eten kaas en gaan niet dood, toch? 663 00:30:39,567 --> 00:30:41,611 Hebbes. - Nou, het is... 664 00:30:41,736 --> 00:30:44,363 'Geef niet al je geld uit.' Nee, het is... 665 00:30:44,488 --> 00:30:46,991 Ja. Oké. - 'Bespaar je geld voor.. 666 00:30:47,116 --> 00:30:49,118 David, geef me even. 667 00:30:49,243 --> 00:30:50,702 Sorry. - Gewoon... 668 00:30:53,830 --> 00:30:55,540 Gaat het beter met David? 669 00:30:55,665 --> 00:30:58,251 Nee. Ik begrijp niet.. 670 00:30:58,918 --> 00:31:00,420 Waarom hij zo koud is. 671 00:31:00,545 --> 00:31:03,673 Hoewel ik hem al ken sinds we kinderen waren... 672 00:31:03,798 --> 00:31:06,760 kan ik niet zeggen: 'Wat is er?' 673 00:31:06,885 --> 00:31:08,303 Ik kan het tegen jou zeggen. 674 00:31:08,428 --> 00:31:11,848 Kun je het zingen, zoals in een liedje? Gewoon zingen? 675 00:31:11,973 --> 00:31:15,226 Ja, dat kan. Ik kan een lied schrijven... 676 00:31:15,351 --> 00:31:18,939 en zo kan ik met hem communiceren. 677 00:31:19,064 --> 00:31:24,110 David, wat is er met je? 678 00:31:24,235 --> 00:31:27,322 Voel je je rot? 679 00:31:27,447 --> 00:31:30,116 Ben jij het of ik? 680 00:31:30,241 --> 00:31:31,952 Zoiets zou het zijn. 681 00:31:32,077 --> 00:31:34,204 Hij zou kunnen harmoniëren... 682 00:31:34,329 --> 00:31:35,729 Niet echt 683 00:31:37,207 --> 00:31:39,668 Ik vraag me af of ik de rechten dan heb. 684 00:31:39,793 --> 00:31:43,129 TIEN DAGEN TOT HET CONCERT 685 00:31:50,053 --> 00:31:51,453 Doe de F. 686 00:32:09,446 --> 00:32:10,864 Geef het een kans. 687 00:32:10,989 --> 00:32:13,325 Ik weet wat je gaat zeggen. - Dat doe ik. 688 00:32:13,450 --> 00:32:15,369 Ja. - En het is als... 689 00:32:16,161 --> 00:32:18,414 een auto die tegen een muur rijdt. 690 00:32:18,539 --> 00:32:20,582 Een mooie figuur die je niet hoort. 691 00:32:20,707 --> 00:32:21,709 Jawel. - Je geest... 692 00:32:21,834 --> 00:32:23,585 Je hebt de tijd veranderd. 693 00:32:23,710 --> 00:32:27,715 Je geest klapt te veel dicht. 694 00:32:27,840 --> 00:32:29,883 Je hebt de tijd veranderd... 695 00:32:30,008 --> 00:32:31,760 Het is twee maten zes-acht. Niet... 696 00:32:31,885 --> 00:32:34,513 Dat weet ik, maar het springt eruit als een kat. 697 00:32:34,638 --> 00:32:36,015 Dat is iets goeds. 698 00:32:36,140 --> 00:32:39,059 Oké, toe maar. - Eén, twee, drie en... 699 00:32:44,648 --> 00:32:47,711 Hou die energie, ook al vind je de akkoorden niks. 700 00:32:49,611 --> 00:32:51,011 F. 701 00:32:53,949 --> 00:32:55,349 3. 702 00:32:56,493 --> 00:32:57,893 En... 703 00:33:02,582 --> 00:33:04,917 Ik snap niet waarom dit zo lastig voor je is. 704 00:33:05,042 --> 00:33:07,045 Het is heel simpel. - Ik snap het. 705 00:33:07,170 --> 00:33:08,588 Hoe? - Dat is het probleem. 706 00:33:08,713 --> 00:33:09,839 Ik snap het... 707 00:33:09,964 --> 00:33:13,468 Als je het snapt... - En mijn vingers zeggen: 'Niet doen.' 708 00:33:13,593 --> 00:33:15,636 Wil je meepraten? - Je zegt niks. 709 00:33:15,761 --> 00:33:17,138 Ik zeg niets. 710 00:33:17,263 --> 00:33:18,264 Dat weet ik. 711 00:33:18,389 --> 00:33:19,599 Hoef je niet te zeggen. 712 00:33:19,724 --> 00:33:20,933 Hij gaat praten. - Niet... 713 00:33:21,058 --> 00:33:23,352 Zeggen dat ik niets zei. 714 00:33:23,477 --> 00:33:25,772 Nu zeg ik iets. - Oké, wat dan? 715 00:33:25,897 --> 00:33:27,297 Gaat het altijd zo? 716 00:33:28,858 --> 00:33:30,258 Soms. 717 00:33:40,953 --> 00:33:42,353 F. 718 00:33:54,634 --> 00:33:58,262 Deze Bes wordt een B in het E-akkoord... 719 00:33:58,387 --> 00:33:59,722 en brengt ons terug. 720 00:33:59,847 --> 00:34:01,974 Leg maar uit hoeveel je wilt. 721 00:34:02,099 --> 00:34:04,477 Vinden ze het erg als ik stoor? 722 00:34:04,602 --> 00:34:05,645 Gebeurt dat daar? 723 00:34:05,770 --> 00:34:07,938 Nee, wat er gebeurt is dat je je verzet... 724 00:34:08,063 --> 00:34:09,815 tegen wat je niks vindt.. 725 00:34:09,940 --> 00:34:11,858 Of wat je niet snapt, en dat is veel. 726 00:34:11,983 --> 00:34:13,443 Hé, jongens. - Hallo. 727 00:34:13,568 --> 00:34:14,611 Horen jullie me? 728 00:34:14,736 --> 00:34:15,862 Dit is Paul. 729 00:34:15,987 --> 00:34:18,031 Is dat de Paul? - Nee. 730 00:34:18,156 --> 00:34:19,241 Hij is een van hen. 731 00:34:19,366 --> 00:34:20,992 Nee, het is hem. 732 00:34:21,117 --> 00:34:23,995 Ik luisterde en ik heb een suggestie voor jullie. 733 00:34:24,120 --> 00:34:26,123 Ik wil niet storen, maar... 734 00:34:26,248 --> 00:34:28,208 Je mag binnenkomen. Kom binnen. 735 00:34:28,333 --> 00:34:29,793 Gaan we staan? - Salueren? 736 00:34:29,918 --> 00:34:31,586 Wel staan, ja. - Ik denk van wel. 737 00:34:31,711 --> 00:34:33,672 Hallo. - Hoe gaat het met jullie? 738 00:34:33,797 --> 00:34:35,215 Wauw, dat is geweldig. 739 00:34:35,340 --> 00:34:36,633 Ik kwam net voorbij.. 740 00:34:36,758 --> 00:34:38,883 Dus ik wilde even hallo zeggen. 741 00:34:39,970 --> 00:34:43,390 Ik zie je niet als een heavy metal-gast. 742 00:34:43,974 --> 00:34:46,017 Ik vond ze geweldig. - Echt? 743 00:34:46,142 --> 00:34:47,978 En de teksten... 744 00:34:48,645 --> 00:34:50,063 Zijn bijna leerzaam. 745 00:34:50,188 --> 00:34:53,024 Ja, iedereen die kan schrijven over... 746 00:34:54,734 --> 00:34:57,237 een vleessmoking.. - Ja. 747 00:34:57,362 --> 00:34:59,072 En een roze torpedo... 748 00:34:59,197 --> 00:35:02,617 dat is literatuur. 749 00:35:02,742 --> 00:35:04,619 Je hebt een tip voor ons. 750 00:35:04,744 --> 00:35:07,080 Ja, ik luisterde naar jullie... 751 00:35:07,205 --> 00:35:08,707 en het gaat geweldig. 752 00:35:08,832 --> 00:35:11,209 Ja, het is een mooi tempo. - En toen... 753 00:35:11,334 --> 00:35:13,252 leek het uit elkaar te vallen. 754 00:35:13,377 --> 00:35:15,212 Dus het is gewoon E.. 755 00:35:17,131 --> 00:35:19,633 G, C, A, F. 756 00:35:22,928 --> 00:35:24,328 De G is goed, toch? 757 00:35:25,222 --> 00:35:26,910 Dan zes-acht, majeur zeven. 758 00:35:32,438 --> 00:35:33,939 Dat is het stukje. 759 00:35:34,064 --> 00:35:36,025 Het ging ergens anders heen. 760 00:35:36,150 --> 00:35:38,402 Het leek niet te passen bij.. 761 00:35:39,820 --> 00:35:41,530 Dat rock-achtige gevoel. 762 00:35:41,655 --> 00:35:43,490 Je kunt iets zeggen voor... 763 00:35:43,615 --> 00:35:47,036 een autonoom stuk van vier maten. Het is anders. 764 00:35:47,161 --> 00:35:49,163 Ja, als het autonoom in een andere kamer is. 765 00:35:49,288 --> 00:35:50,956 We spelen en dan... 766 00:35:51,081 --> 00:35:53,042 is het: 'Laten we op vakantie gaan.' 767 00:35:53,167 --> 00:35:55,836 Ik denk dat het werkt. 768 00:35:55,961 --> 00:35:59,173 Nou, het is niet aan mij om te zeggen, maar... 769 00:35:59,298 --> 00:36:01,133 Eigenlijk toch wel, ja. 770 00:36:01,258 --> 00:36:04,970 Laat dat stukje zitten en ga terug naar waar je was. 771 00:36:05,095 --> 00:36:06,472 We nemen het in beraad. 772 00:36:06,597 --> 00:36:07,997 Wat betekent dat? 773 00:36:08,432 --> 00:36:09,683 Hij belt z'n advocaat. - Ja. 774 00:36:09,808 --> 00:36:11,352 Het is allemaal creatief. 775 00:36:11,477 --> 00:36:13,312 Tot je bij dat stuk komt. 776 00:36:13,437 --> 00:36:17,066 Dan is het niet creatief. Dan is het net een sloopkogel. 777 00:36:17,191 --> 00:36:18,191 Even iets anders. 778 00:36:18,316 --> 00:36:19,567 'Cups and Cakes' 779 00:36:19,692 --> 00:36:20,902 Leuk, 'Cups and Cakes.' 780 00:36:21,027 --> 00:36:22,737 Dat heeft geen raar stukje. 781 00:36:22,862 --> 00:36:26,032 Nee, dat is logisch. In tegenstelling tot... 782 00:36:26,157 --> 00:36:28,910 Oké. Je hoeft niet zo door te drammen. 783 00:36:29,035 --> 00:36:30,435 Even proberen. 784 00:36:32,038 --> 00:36:33,438 E. 785 00:36:33,915 --> 00:36:35,315 A-mineur. 786 00:36:36,459 --> 00:36:37,859 3. 787 00:36:40,880 --> 00:36:44,801 Kopjes en taarten 788 00:36:45,385 --> 00:36:49,180 wat maakt zijn moeder goede dingen 789 00:36:49,305 --> 00:36:53,142 je moet thee drinken wil je dat niet met mij doen? 790 00:36:53,267 --> 00:36:56,562 Wat een olijke tijd zal het zijn 791 00:36:58,231 --> 00:37:02,402 kopjes en taarten 792 00:37:02,527 --> 00:37:06,573 zorg dat niets breekt 793 00:37:06,698 --> 00:37:10,702 het porselein is zo duur en de stroop zo helder 794 00:37:10,827 --> 00:37:14,330 ik ben blij dat je er bent 795 00:37:15,540 --> 00:37:19,752 melk en suiker brood en jam 796 00:37:19,877 --> 00:37:24,131 ja graag, meneer en dank U, mevrouw 797 00:37:24,256 --> 00:37:25,841 hier ben ik 798 00:37:25,966 --> 00:37:27,592 Weer B. 799 00:37:28,802 --> 00:37:30,202 Instrumentaal. 800 00:37:31,555 --> 00:37:33,430 Ja, speelgoedtrompet. - Er is.. 801 00:37:39,354 --> 00:37:42,023 U, kopjes en taarten 802 00:37:44,192 --> 00:37:48,280 ik zit zo vol dat mijn buikje pijn doet 803 00:37:48,405 --> 00:37:52,451 wat triest dat het moet eindigen maar ik ben blij dat een vriend 804 00:37:52,576 --> 00:37:55,996 kopjes en taarten met me deelt 805 00:37:56,121 --> 00:37:59,833 kopjes en taarten met mij met Mij 806 00:37:59,958 --> 00:38:01,418 A, B. 807 00:38:07,966 --> 00:38:11,178 Hoe voelt het om met Paul McCartney te spelen? 808 00:38:11,303 --> 00:38:13,430 Ik was van slag. - Waarom? 809 00:38:14,097 --> 00:38:16,516 Hij kwam binnen... 810 00:38:16,641 --> 00:38:18,560 begon meteen dik te doen. 811 00:38:18,685 --> 00:38:21,813 Je zou denken dat ze je mening respecteren. 812 00:38:21,938 --> 00:38:24,066 Het is nou niet dat je geen... 813 00:38:24,191 --> 00:38:25,776 Zo leek het. - Ervaring hebt. 814 00:38:25,901 --> 00:38:28,153 Ik weet niet of David me respecteerde. 815 00:38:28,278 --> 00:38:30,988 Hij heeft een giftige persoonlijkheid... 816 00:38:31,113 --> 00:38:32,615 die hij overal verspreidt. 817 00:38:32,740 --> 00:38:34,158 Ik zit er niet over in. 818 00:38:34,283 --> 00:38:36,535 Nee, ik denk... Dat is verstandig van je. 819 00:38:36,660 --> 00:38:39,246 Het is oké. Wil hij het niet? 820 00:38:39,371 --> 00:38:40,581 Ja. - Hij kan doodvallen. 821 00:38:40,706 --> 00:38:42,375 Maar als kind in Squatney... 822 00:38:42,500 --> 00:38:45,378 had je toen ooit gedacht dat je met een Beatle... 823 00:38:45,503 --> 00:38:46,671 Nee. - .ZOU spelen? 824 00:38:46,796 --> 00:38:51,133 Nee, het was een sensatie waar ik meer van had willen genieten... 825 00:38:51,258 --> 00:38:53,594 maar het komt door mijn gebrekkige karakter... 826 00:38:53,719 --> 00:38:54,929 waar ik trots op ben. 827 00:38:55,054 --> 00:38:57,473 Natuurlijk is er de normale merchandise... 828 00:38:57,598 --> 00:38:59,141 T-shirts... - T-shirts en zo. 829 00:38:59,266 --> 00:39:00,810 En petten. - En petten. 830 00:39:00,935 --> 00:39:02,061 Petten. - Honkbalpetjes. 831 00:39:02,186 --> 00:39:03,771 Gezien de leeftijd van mensen... 832 00:39:03,896 --> 00:39:06,357 moeten we proberen samen te werken... 833 00:39:06,482 --> 00:39:09,026 met bedrijven voor trapliften en inloopdouches. 834 00:39:09,151 --> 00:39:11,737 Die hangmatten die je in een bad laten zakken. 835 00:39:11,862 --> 00:39:13,531 Dat verkoopt... - Dat voelt... 836 00:39:13,656 --> 00:39:15,282 heel goed bij de doelgroep. 837 00:39:15,407 --> 00:39:17,243 Hoe verkoop je dat bij een concert? 838 00:39:17,368 --> 00:39:19,078 Nee. - Jij haalde Simon erbij. 839 00:39:19,203 --> 00:39:21,747 Vond je dat een slimme zet? 840 00:39:21,872 --> 00:39:24,917 Je moet weten wie je bent en wat je vaardigheden zijn. 841 00:39:25,042 --> 00:39:27,169 Juist. - Ik denk dat er dingen zijn... 842 00:39:27,294 --> 00:39:31,424 die ik niet kan doen, die Simon wel kan. 843 00:39:31,549 --> 00:39:34,426 Maar ik weet dat ik sociale vaardigheden heb. 844 00:39:34,551 --> 00:39:36,219 Ik heb een band met de band... 845 00:39:36,344 --> 00:39:39,639 en ik ken ze natuurlijk vanwege mijn vader en zo. 846 00:39:39,764 --> 00:39:40,974 Ja. - Dat doe ik. 847 00:39:41,099 --> 00:39:42,350 Juist. - Hij brengt... 848 00:39:42,475 --> 00:39:45,061 die koude... 849 00:39:46,563 --> 00:39:48,106 Ik zoek het juiste woord... 850 00:39:48,231 --> 00:39:50,900 een kille vibe. 851 00:39:51,025 --> 00:39:53,153 Als ik zeg: 'Wat drinken mensen veel? 852 00:39:53,278 --> 00:39:54,529 Wat zou je zeggen? - Bier. 853 00:39:54,654 --> 00:39:55,989 Ja, zeker. 854 00:39:56,114 --> 00:39:57,407 Thee. - Ja, thee. 855 00:39:57,532 --> 00:40:00,660 Koffie. - Maar waar drinken mensen veel van? 856 00:40:00,785 --> 00:40:01,870 Water. Ja. 857 00:40:01,995 --> 00:40:04,539 En Hope had een briljant idee. 858 00:40:04,706 --> 00:40:05,999 Kijk eens. 859 00:40:06,124 --> 00:40:07,876 Tapwater. - Tapwater. 860 00:40:08,001 --> 00:40:09,711 Kijk nou. - Kijk naar de vorm. 861 00:40:09,836 --> 00:40:11,296 Het is bijna te perfect. 862 00:40:11,421 --> 00:40:14,007 Maar wat erin zit, is een speciaal water. 863 00:40:14,132 --> 00:40:15,884 Nee. - Daar staat 'ambachtelijk. 864 00:40:16,009 --> 00:40:17,886 Het is gewoon water. - Kraanwater, ja. 865 00:40:18,011 --> 00:40:21,890 De pièce de résistance is... - Ja. 866 00:40:22,015 --> 00:40:23,099 Hier. - Wat het ook is. 867 00:40:23,224 --> 00:40:25,977 Ik vind het geweldig. Ik vind het fantastisch. 868 00:40:26,102 --> 00:40:27,270 Nee, dit is het laken. 869 00:40:27,395 --> 00:40:28,646 Juist. - We vinden het... 870 00:40:28,771 --> 00:40:30,648 een schande dat jullie niet in... 871 00:40:30,773 --> 00:40:31,983 de Hall of Fame kwamen. 872 00:40:32,108 --> 00:40:33,276 Schande. - Geen toegang. 873 00:40:33,401 --> 00:40:36,946 Vooral de brief maakte me overstuur... 874 00:40:37,071 --> 00:40:38,823 waarin stond: 'Rot op.' 875 00:40:38,948 --> 00:40:41,074 Ja. - Je kunt zeggen: 'Nee, nog niet.' 876 00:40:41,199 --> 00:40:43,160 Ja. - Er stond: 'Rot op, hoogachtend.' 877 00:40:43,286 --> 00:40:44,403 Dat is waar. 878 00:40:44,529 --> 00:40:45,746 Zet je schrap. 879 00:40:45,871 --> 00:40:49,625 We presenteren het International House of Rock. 880 00:40:50,250 --> 00:40:52,377 Jeetje. - Dit is zoiets als... 881 00:40:52,502 --> 00:40:53,670 de Hall of Fame? 882 00:40:53,795 --> 00:40:55,464 Net zoiets, maar beter... 883 00:40:55,589 --> 00:40:57,132 omdat jullie erin zitten. 884 00:40:57,257 --> 00:40:59,885 We gaan dit gebouw precies zo bouwen... 885 00:41:00,552 --> 00:41:04,807 en daarin herdenken we Tap. 886 00:41:04,932 --> 00:41:07,351 Rock in het algemeen, maar Tap specifiek. 887 00:41:07,476 --> 00:41:09,770 Mag ik iets vragen? - Ja. 888 00:41:09,895 --> 00:41:11,688 Er zijn maar vier mensen. 889 00:41:11,813 --> 00:41:13,357 Ja, maar er zullen er meer zijn. 890 00:41:13,482 --> 00:41:15,150 Dit zijn kleine modellen, hè? 891 00:41:15,275 --> 00:41:17,736 Ja. - Dus dit wordt groot? 892 00:41:17,861 --> 00:41:20,030 Dit wordt heel groot. - Geen speelgoed? 893 00:41:20,155 --> 00:41:21,532 Ja, absoluut. 894 00:41:21,657 --> 00:41:24,534 Ik weet niet waarom ik steeds pannenkoeken wil. 895 00:41:25,445 --> 00:41:26,453 Waarom? 896 00:41:26,578 --> 00:41:28,872 Je hebt problemen 897 00:41:28,997 --> 00:41:31,542 misschien zeur je en zanik je 898 00:41:31,667 --> 00:41:33,669 als ik het druk heb 899 00:41:33,794 --> 00:41:35,754 misschien wil je met mijn been dansen 900 00:41:35,879 --> 00:41:37,965 ik keten je vast 901 00:41:38,090 --> 00:41:40,801 ik laat je buiten slapen 902 00:41:41,968 --> 00:41:45,389 je bent zo lekker als je op handen en knieën zit 903 00:41:46,222 --> 00:41:48,391 en als je je meester hoort 904 00:41:48,516 --> 00:41:50,685 kom je iets sneller 905 00:41:50,810 --> 00:41:53,396 dankzij Bitch School Bitch School 906 00:42:03,239 --> 00:42:05,533 ik moet je terugbrengen 907 00:42:05,658 --> 00:42:08,411 naar Bitch School. 908 00:42:10,955 --> 00:42:13,874 Brave meid. Op de krant. 909 00:42:14,709 --> 00:42:16,210 Dat is het. 910 00:42:19,296 --> 00:42:20,631 Hoi. - Briljant. 911 00:42:20,756 --> 00:42:22,383 Legendarisch. 912 00:42:22,508 --> 00:42:24,385 Geweldig. - Ik speel graag met je. 913 00:42:24,510 --> 00:42:27,054 Dank je. Ik speel graag met jou. 914 00:42:27,179 --> 00:42:29,890 Luister, aangezien we samen spelen... 915 00:42:30,641 --> 00:42:32,435 waarom spelen we niet... 916 00:42:32,560 --> 00:42:36,564 samen? - Ik voel me enorm gevleid. 917 00:42:36,689 --> 00:42:37,746 Je weet wel. - Als... 918 00:42:37,872 --> 00:42:40,401 Ik kan niet geloven... 919 00:42:40,526 --> 00:42:41,944 Daarover gesproken... - Wat? 920 00:42:42,069 --> 00:42:43,487 Dit is mijn vriendin. 921 00:42:43,612 --> 00:42:45,114 Hoi. - Hoi, Annie. 922 00:42:47,283 --> 00:42:48,993 Ik ben blij je te zien. 923 00:42:49,118 --> 00:42:50,994 Hoi, allemaal. - Dit is mijn vriendin. 924 00:42:51,119 --> 00:42:52,704 Hallo. - Hoi, ik ben Annie. 925 00:42:52,829 --> 00:42:54,039 Hoi. - Leuk je te ontmoeten. 926 00:42:54,164 --> 00:42:57,083 Dit is Derek. - Aangenaam. Gefeliciteerd. 927 00:42:57,208 --> 00:42:59,586 Dank je wel. Ik bof zo. - Je boft. 928 00:42:59,711 --> 00:43:02,339 Mijn opa nam me mee naar jullie toen ik klein was. 929 00:43:02,464 --> 00:43:04,466 Ja. - Ja, het was leuk. 930 00:43:04,591 --> 00:43:05,884 Ik zie deze... 931 00:43:06,009 --> 00:43:07,427 pedaalplank van jou. 932 00:43:07,552 --> 00:43:09,888 Gebruik je deze allemaal? - Allemaal, ja. 933 00:43:10,013 --> 00:43:11,890 Eens kijken. Deze ken je natuurlijk. 934 00:43:12,015 --> 00:43:13,183 Ja, dat is het pedaal. 935 00:43:13,308 --> 00:43:14,851 Nee, het is een 'wah'. 936 00:43:23,943 --> 00:43:26,279 Niet blijven doen. Jij doet het vocaal. 937 00:43:26,404 --> 00:43:27,989 Dit doet het voor jou. 938 00:43:28,114 --> 00:43:29,532 Waar lijkt dat op? 939 00:43:29,657 --> 00:43:30,784 Dat lijkt een stuk kaas. 940 00:43:30,909 --> 00:43:34,412 Nee, het is een pizza, maar nu... 941 00:43:40,251 --> 00:43:43,088 Het is alsof iemand door een eend heen zingt. 942 00:43:43,213 --> 00:43:44,547 En je hebt dat nodig... 943 00:43:44,672 --> 00:43:45,882 Nee. - Dat eendengeluid? 944 00:43:46,007 --> 00:43:48,384 Nee, dat heb ik niet nodig. Maar ik vind het top. 945 00:43:48,510 --> 00:43:50,804 Maar je kunt ze mixen, dat is het mooie ervan. 946 00:43:50,929 --> 00:43:53,556 Als deze gitaar er niet was, wat geweldig is. 947 00:43:53,681 --> 00:43:56,517 De Union Jack staat erop, zie ik. - Ja, dat is duidelijk, hè? 948 00:43:56,642 --> 00:43:58,477 Maar dit is het mooie deel. 949 00:43:58,602 --> 00:44:00,980 Kijk, het Spinal Tap-logo. 950 00:44:01,105 --> 00:44:05,526 Maar dit bord kan gebruikt worden als snijplank.. 951 00:44:05,651 --> 00:44:06,694 Voor kaas. 952 00:44:06,819 --> 00:44:08,487 Kijk, er zit een stukje kaas in. 953 00:44:08,612 --> 00:44:10,447 Er zit kaas in. 954 00:44:10,572 --> 00:44:12,282 En wat is dat? - En daarin.. 955 00:44:12,407 --> 00:44:14,159 Zit de kaasrasp. 956 00:44:14,910 --> 00:44:16,203 Dus je... - Laten we zeggen... 957 00:44:16,328 --> 00:44:17,955 dat je optreed... 958 00:44:18,080 --> 00:44:19,157 Of thuis bent... 959 00:44:19,283 --> 00:44:20,332 en je denkt: 960 00:44:20,457 --> 00:44:22,835 ik wil graag kaas... - En ik wil graag... 961 00:44:22,960 --> 00:44:24,378 maar ik heb geen zin... 962 00:44:24,503 --> 00:44:26,880 om de keuken in te gaan. Dan heb je het hier. 963 00:44:27,005 --> 00:44:28,006 Er is een probleem. 964 00:44:28,131 --> 00:44:30,467 Mijn favoriete kaas kan er niet in. 965 00:44:30,592 --> 00:44:31,969 Waarom niet? 966 00:44:32,094 --> 00:44:33,262 Stinkt? 967 00:44:33,387 --> 00:44:34,722 Ja. - Het ruikt alsof... 968 00:44:34,847 --> 00:44:38,434 er een klein persoon is gestorven in dat gat. 969 00:44:38,559 --> 00:44:41,228 Juist. - Dat zou triest en stinkend zijn. 970 00:44:41,353 --> 00:44:42,753 Als je luid speelt.. 971 00:44:43,689 --> 00:44:45,357 Hoor je geen klein mens. 972 00:44:45,482 --> 00:44:47,776 'Ik moet hier weg.' 973 00:44:47,901 --> 00:44:49,597 Juist. ''Ik moet hier weg.' 974 00:44:49,723 --> 00:44:50,779 'Ik zit hier vast... 975 00:44:50,904 --> 00:44:52,322 en ik kan niet weg. - Juist. 976 00:44:52,447 --> 00:44:55,784 Maar zijn er mensen van deze grootte? 977 00:44:55,909 --> 00:44:57,953 Dat kan, ja. 978 00:44:58,078 --> 00:45:00,247 Goedemorgen, New Orleans. Dit is Spinal Tap. 979 00:45:00,372 --> 00:45:01,665 VIJF DAGEN TOT HET CONCERT 980 00:45:01,790 --> 00:45:03,791 Als je een pak op je donder wilt.. 981 00:45:03,916 --> 00:45:06,335 Kom zaterdag naar de Lakefront Arena. 982 00:45:06,460 --> 00:45:08,755 En laat Tap je centrale zenuwstelsel in. 983 00:45:08,880 --> 00:45:10,089 MAAR EEN AVOND 984 00:45:10,214 --> 00:45:11,507 Wees erbij. 985 00:45:11,632 --> 00:45:13,384 Betaal bij aflevering 986 00:45:13,509 --> 00:45:16,596 als je de deal met mij wilt sluiten 987 00:45:20,600 --> 00:45:22,476 Hoe gaat het? - Heel goed. 988 00:45:24,145 --> 00:45:26,147 Blijven ze de hele tijd zitten? 989 00:45:27,190 --> 00:45:28,649 Wat bedoel je? 990 00:45:28,774 --> 00:45:30,985 Blijven ze de hele tijd zo zitten? 991 00:45:31,110 --> 00:45:33,321 Want op dit moment... - Bedoel je vandaag? 992 00:45:33,446 --> 00:45:34,572 In het algemeen. 993 00:45:34,697 --> 00:45:37,575 Deze mensen hebben benen, toch? 994 00:45:37,700 --> 00:45:39,660 Dat is waar ik... - Is dat een grap? 995 00:45:39,785 --> 00:45:40,912 Ik zie ze zitten. 996 00:45:41,037 --> 00:45:42,663 Ze repeteren. - Waar is de beweging? 997 00:45:42,788 --> 00:45:45,249 Ik zou ergens anders zoeken als ik jou was 998 00:45:45,374 --> 00:45:47,752 contant bij aflevering 999 00:45:47,877 --> 00:45:50,254 Staat Taylor Swift stil? - Heb je ze zien dansen? 1000 00:45:50,379 --> 00:45:51,547 Ze dansen niet, hè? 1001 00:45:51,672 --> 00:45:52,882 Oké. - Ze dansen niet. 1002 00:45:53,007 --> 00:45:54,759 Heeft iemand Spinal Tap zien dansen? 1003 00:45:54,884 --> 00:45:57,470 Ik zal het vragen. - O, mijn god. Dansen. 1004 00:45:57,595 --> 00:45:59,972 Dus... - Is het hard genoeg? 1005 00:46:00,097 --> 00:46:02,058 Heren, het voelt statisch. 1006 00:46:02,183 --> 00:46:04,185 Wat? - Statisch. Een beetje... 1007 00:46:04,310 --> 00:46:05,978 Je krijgt feedback van dat ding. 1008 00:46:06,103 --> 00:46:07,232 Nee. 1009 00:46:07,358 --> 00:46:10,607 Blijven jullie de hele tijd zitten? 1010 00:46:10,732 --> 00:46:11,911 Zitten? - Zitten, wanneer? 1011 00:46:12,037 --> 00:46:13,110 Zitten? - Ze repeteren. 1012 00:46:13,235 --> 00:46:14,694 Ik heb een leuk ideetje. 1013 00:46:14,819 --> 00:46:17,030 Wat dacht je van repeteren zoals het wordt? 1014 00:46:17,155 --> 00:46:19,616 Uiteindelijk draaien we de andere kant op. 1015 00:46:19,741 --> 00:46:22,202 Wanneer is 'uiteindelijk'? Heb je een soort... 1016 00:46:22,327 --> 00:46:23,578 Wil je een schatting? - Ja. 1017 00:46:23,703 --> 00:46:24,704 Later. 1018 00:46:24,829 --> 00:46:26,540 Ze moeten toch repeteren... 1019 00:46:26,665 --> 00:46:28,625 dansen of andere bewegingen... 1020 00:46:28,750 --> 00:46:31,044 Dat hebben we besproken. Niet dansen. 1021 00:46:31,169 --> 00:46:34,172 Denk je meer aan een Koreaanse boyband? 1022 00:46:34,297 --> 00:46:36,007 Stel je je dat erbij voor? 1023 00:46:36,132 --> 00:46:38,134 Ik manage een Koreaanse boyband. 1024 00:46:38,259 --> 00:46:40,303 Niet echt, maar zo identificeren ze zich. 1025 00:46:40,428 --> 00:46:42,055 Koreaanse stijl? - Maar... Ja. 1026 00:46:42,180 --> 00:46:43,849 Ja. - Ze zijn Nicaraguaans, denk ik. 1027 00:46:43,974 --> 00:46:47,394 Maar het punt is, we zitten in een post-K-pop wereld. 1028 00:46:47,519 --> 00:46:49,271 Mensen verwachten beweging. 1029 00:46:49,396 --> 00:46:51,021 Weet je wat dit geluid is? 1030 00:46:53,566 --> 00:46:56,778 Wat is dat geluid? - Tijd die verspild wordt, oké? 1031 00:46:56,903 --> 00:46:59,322 Het spijt me. Hij en ik gaan praten. 1032 00:46:59,447 --> 00:47:01,032 Je irriteert ze. 1033 00:47:01,157 --> 00:47:03,285 Kleuters. - Ze kunnen geen muziek maken... 1034 00:47:03,410 --> 00:47:05,871 Mensen maken geen muziek als ze zich rot voelen. 1035 00:47:05,996 --> 00:47:08,206 Dat is dus niet waar. 1036 00:47:08,331 --> 00:47:10,208 Ten tweede, het zijn kleuters. 1037 00:47:10,333 --> 00:47:11,585 Zo gedragen ze zich. 1038 00:47:11,710 --> 00:47:15,880 Je maakt het zo niet leuk en ik wil echt dat het leuk is. 1039 00:47:16,005 --> 00:47:18,173 Het moet niet leuk zijn. - Waarom niet? 1040 00:47:18,298 --> 00:47:20,551 Omdat het de muziekindustrie is. 1041 00:47:21,093 --> 00:47:22,720 Hij is louche, denk ik. 1042 00:47:22,845 --> 00:47:25,139 Maar in zo'n baan is dat een pluspunt. 1043 00:47:25,264 --> 00:47:26,432 Dat moet. Is z'n taak. 1044 00:47:26,557 --> 00:47:27,683 Ja. - Maar niet altijd. 1045 00:47:27,808 --> 00:47:29,393 We zeggen niet Slim Shady. 1046 00:47:29,518 --> 00:47:31,061 We zeggen gewoon louche. - Louche. 1047 00:47:31,186 --> 00:47:33,147 Gewoon louche. - Gewoon louche, ja. 1048 00:47:33,272 --> 00:47:35,065 Maar hij lijkt wel slim. - Slim, ja. 1049 00:47:35,190 --> 00:47:36,275 Ja. - Ja, hij is slim. 1050 00:47:36,400 --> 00:47:38,611 Hij doet iets wat me is opgevallen. 1051 00:47:38,736 --> 00:47:39,778 Shirt niet dicht. 1052 00:47:39,903 --> 00:47:42,406 Hij knoopt zijn shirts niet dicht. A. 1053 00:47:42,531 --> 00:47:44,074 Ten tweede knipoogt hij. 1054 00:47:44,199 --> 00:47:46,285 Een knipoger vertrouw je niet. - Precies. 1055 00:47:46,410 --> 00:47:47,536 Een rukker wel. 1056 00:47:47,661 --> 00:47:49,622 Dat is anders. - Hij is ook een rukker. 1057 00:47:49,747 --> 00:47:51,373 Je kunt een rukker vertrouwen. - Je. 1058 00:47:51,498 --> 00:47:54,043 Ja, maar schud hem niet de hand. 1059 00:47:54,168 --> 00:47:57,796 Ik heb nog nooit iets gedaan met een band als Spinal Tap. 1060 00:47:57,921 --> 00:48:00,174 Een uitdaging dus. - Het is boeiend om ze te zien. 1061 00:48:00,299 --> 00:48:02,843 Er is veel zelfverwezenlijking nodig... 1062 00:48:02,968 --> 00:48:05,137 om je helemaal niet te ontwikkelen... 1063 00:48:05,262 --> 00:48:08,682 muzikaal gezien of persoonlijk, in een heel leven. 1064 00:48:08,807 --> 00:48:10,935 Dat wil ik van dichtbij zien. 1065 00:48:11,060 --> 00:48:13,812 Het is een soort antropologische interesse. 1066 00:48:13,937 --> 00:48:16,899 Heel goed. Dat is de perfecte pose. 1067 00:48:17,024 --> 00:48:19,734 De beroemdste rockfotograaf... 1068 00:48:19,859 --> 00:48:21,736 ter wereld. 1069 00:48:21,861 --> 00:48:23,696 Iedereen kent Henry Diltz. 1070 00:48:23,821 --> 00:48:25,782 Dit is een iconische foto. 1071 00:48:25,907 --> 00:48:28,325 Crosby, Stills en Nash, op die bank. 1072 00:48:28,451 --> 00:48:31,788 Dus je hebt niet het gevoel dat je van jezelf steelt? 1073 00:48:31,913 --> 00:48:33,915 Nee, gewoon opnieuw beleven. 1074 00:48:34,040 --> 00:48:35,625 Laten we hierheen lopen. 1075 00:48:35,750 --> 00:48:37,126 LAFAYETTE BEGRAAFPLAATS NR. 1 1076 00:48:37,251 --> 00:48:39,712 Je brengt ons naar een plek... 1077 00:48:39,837 --> 00:48:43,883 waar de doden zijn, maar wij zijn nog niet dood. 1078 00:48:44,008 --> 00:48:47,387 Nee, maar we moeten erover nadenken en eraan wennen. 1079 00:48:47,512 --> 00:48:48,846 We nemen er een paar. 1080 00:48:48,971 --> 00:48:50,515 Heel goed. 1081 00:48:50,640 --> 00:48:52,767 Dat ziet er geweldig uit. Daar gaan we. 1082 00:48:52,892 --> 00:48:54,310 Ja, kijk eens. 1083 00:48:54,435 --> 00:48:56,104 Ik begon na te denken over.. 1084 00:48:56,229 --> 00:48:59,148 Hoe ik Zou zijn... 1085 00:48:59,273 --> 00:49:00,650 nadat ik gestorven ben. 1086 00:49:00,775 --> 00:49:02,318 Een hiernamaalsding of... 1087 00:49:02,443 --> 00:49:04,862 Ja, en ik zei: 'Wat nu?' 1088 00:49:04,987 --> 00:49:07,198 Ja. - Dat is het uitgangspunt. 1089 00:49:07,323 --> 00:49:08,723 Dus... - Vertel maar. 1090 00:49:10,743 --> 00:49:12,120 Dat is het drumgedeelte. 1091 00:49:12,245 --> 00:49:14,288 Ja. Dat kunnen we horen, ja. 1092 00:49:20,837 --> 00:49:24,923 Het komt dichtbij de laatste stuk 1093 00:49:25,048 --> 00:49:28,719 zegt een buurman zegt een vriend 1094 00:49:28,844 --> 00:49:32,639 maar nu ik definitief afscheid neem 1095 00:49:32,764 --> 00:49:35,767 protesteer niet rouw niet 1096 00:49:35,892 --> 00:49:37,102 Oké, ik voel... 1097 00:49:37,227 --> 00:49:38,520 dit is mijn belofte 1098 00:49:38,645 --> 00:49:41,189 nadat ik verbrand ben 1099 00:49:41,314 --> 00:49:44,359 ga ik rocken 1100 00:49:44,484 --> 00:49:46,862 in de um 1101 00:49:48,238 --> 00:49:50,949 Geweldig. - Dat herhaalt zich en er is een brug. 1102 00:49:51,074 --> 00:49:53,827 'Ik weet één ding over het hiernamaals: 1103 00:49:53,952 --> 00:49:56,872 ik knal nog steeds trommelvliezen door. 1104 00:49:57,873 --> 00:49:59,750 Bij onze feesten vond je me knap.' 1105 00:49:59,875 --> 00:50:01,793 Wij allemaal dus. 1106 00:50:01,918 --> 00:50:04,731 'Wacht tot je me ziet als ik helemaal as ben.' 1107 00:50:04,921 --> 00:50:06,381 Bashes, ashes. 1108 00:50:06,506 --> 00:50:07,549 Goed. 1109 00:50:07,674 --> 00:50:09,509 'Een leven vol lawaai hielp me te leren 1110 00:50:09,634 --> 00:50:11,720 Ik ga rocken en rollen en rocken.' 1111 00:50:11,845 --> 00:50:14,806 ik ga rocken in de um 1112 00:50:14,931 --> 00:50:16,808 Maar je deed het lager toen je het zong. 1113 00:50:16,933 --> 00:50:20,812 Ik ga rocken in de um 1114 00:50:20,937 --> 00:50:22,439 Het is veelbelovend. 1115 00:50:22,564 --> 00:50:24,066 Dan aanvullen... - Filosofisch. 1116 00:50:24,191 --> 00:50:26,485 Het is diepzinnig. - Ja, het is diep. 1117 00:50:26,610 --> 00:50:27,986 Diepzinnig. - Dieper kan niet. 1118 00:50:28,111 --> 00:50:29,511 Ga maar na. 1119 00:50:29,778 --> 00:50:32,323 DRIE DAGEN TOT HET CONCERT 1120 00:50:34,867 --> 00:50:36,577 Check. 1121 00:50:39,550 --> 00:50:40,623 Daar is het. 1122 00:50:40,748 --> 00:50:44,877 Dit is een trainingsregime om jullie op de been te krijgen... 1123 00:50:45,002 --> 00:50:47,338 en jullie te laten dansen. 1124 00:50:47,463 --> 00:50:49,340 Hé, daar zijn ze. - Dit is Bob. 1125 00:50:49,465 --> 00:50:50,674 Mr Tufnel, hoe is het? - Oké. 1126 00:50:50,799 --> 00:50:52,051 Aangenaam. - Hallo. 1127 00:50:52,176 --> 00:50:55,179 Mr St. Hubbins, ben ik... - St. Hubbins, correct. 1128 00:50:55,304 --> 00:50:58,265 U moet dr. Smalils zijn. - Ik moet Derek Smalils zijn. 1129 00:50:58,390 --> 00:50:59,850 Hoe gaat het? - Ik ben best... 1130 00:50:59,975 --> 00:51:01,224 Leuk je te ontmoeten. 1131 00:51:01,350 --> 00:51:03,521 Ik ben Bob Kitness, Bob Kitness Fitness. 1132 00:51:03,646 --> 00:51:06,189 We repeteren. - Wat is dit? 1133 00:51:06,315 --> 00:51:08,067 We doen een mooie work-out... 1134 00:51:08,192 --> 00:51:10,820 zodat jullie klaar zijn voor de grote presentatie. 1135 00:51:10,945 --> 00:51:13,739 Zo te zien houden jullie van overdadig. 1136 00:51:13,864 --> 00:51:15,264 Ik zeker ook. 1137 00:51:16,116 --> 00:51:17,701 Wanneer gebeurt dit? - De work-out? 1138 00:51:17,826 --> 00:51:19,328 Ja. - Nu meteen. 1139 00:51:19,453 --> 00:51:21,580 Klaar? En we gaan diep inademen. 1140 00:51:23,541 --> 00:51:25,084 En die uitademen. 1141 00:51:26,460 --> 00:51:27,860 En diep inademen. 1142 00:51:29,004 --> 00:51:30,404 En diep uitademen. 1143 00:51:30,965 --> 00:51:32,299 Goed gedaan, allemaal. 1144 00:51:32,424 --> 00:51:34,635 Voor we gaan trainen... 1145 00:51:34,760 --> 00:51:37,971 ik zag jullie geboortedata en volgens mij... 1146 00:51:38,096 --> 00:51:42,100 gaan de de kaarsen meer kosten dan de taart. 1147 00:51:43,142 --> 00:51:45,937 Maar ik wil jullie een paar vragen stellen. 1148 00:51:46,062 --> 00:51:48,189 Dit zijn standaard vragen. 1149 00:51:48,314 --> 00:51:51,317 Ten eerste, heeft iemand penispijn? 1150 00:51:52,235 --> 00:51:54,154 Hoezo trainen? Ze moeten repeteren. 1151 00:51:54,279 --> 00:51:55,864 Ze moeten trainen. 1152 00:51:55,989 --> 00:51:58,324 Ons been optillen en ronddraaien 1153 00:51:58,449 --> 00:52:00,577 houdt ons mooi fit 1154 00:52:00,702 --> 00:52:02,245 Grapje zeker. Ze zijn heel oud. 1155 00:52:02,370 --> 00:52:04,706 Daarom moeten ze ook trainen. 1156 00:52:09,919 --> 00:52:11,319 Dat is pas leven. 1157 00:52:19,137 --> 00:52:23,433 Hoe dikker het kussen hoe lekkerder je kan duwen 1158 00:52:23,558 --> 00:52:25,435 dat zei ik 1159 00:52:27,729 --> 00:52:31,983 hoe losser de tailleband hoe dieper het drijfzand 1160 00:52:32,108 --> 00:52:34,444 heb ik gelezen 1161 00:52:36,487 --> 00:52:40,741 mijn schatje past me als een vleessmoking 1162 00:52:40,866 --> 00:52:44,828 ik zink er graag in met mijn roze torpedo 1163 00:52:45,495 --> 00:52:48,999 dik achterste 1164 00:52:49,124 --> 00:52:53,420 dikke kadetten mijn meisje heeft ze 1165 00:52:53,962 --> 00:52:57,382 dik achterste maakt me gek 1166 00:52:57,507 --> 00:53:01,595 hoe kon ik dit achterlaten? 1167 00:53:04,598 --> 00:53:05,998 Wat krijgen we nou? 1168 00:53:06,767 --> 00:53:08,393 Wat was dat? 1169 00:53:08,518 --> 00:53:10,103 Deed mijn gitaar dat? 1170 00:53:10,228 --> 00:53:11,313 Dat had ik opgenomen. 1171 00:53:11,438 --> 00:53:13,938 Hij liet daarnet een scheet, nam het op. 1172 00:53:14,816 --> 00:53:15,943 Dat is niet slim. 1173 00:53:16,068 --> 00:53:17,468 Scheten zijn grappig. 1174 00:53:17,819 --> 00:53:20,697 Daar ben ik het op zich mee eens.. 1175 00:53:20,822 --> 00:53:23,367 Maar ik vind het niet gepast. Moet je kijken. 1176 00:53:23,492 --> 00:53:26,328 Het kan subtieler. 1177 00:53:26,453 --> 00:53:27,829 Als een... 1178 00:53:27,954 --> 00:53:30,958 Nee, stel je voor dat je in het openbaar vervoer zit... 1179 00:53:31,083 --> 00:53:34,127 en er zit een oude vrouw naast je... 1180 00:53:34,252 --> 00:53:35,796 met een klein tasje. 1181 00:53:35,921 --> 00:53:38,298 Ze zoekt een pepermuntje in haar tas. 1182 00:53:38,423 --> 00:53:39,823 En dan hoor je... 1183 00:53:40,717 --> 00:53:43,053 Je probeert beleefd te zijn. 1184 00:53:43,178 --> 00:53:46,597 Je kijkt weg en doet alsof je het niet gehoord hebt... 1185 00:53:46,722 --> 00:53:48,349 maar dat moet wel. 1186 00:53:48,474 --> 00:53:49,600 Dus even checken... 1187 00:53:49,725 --> 00:53:51,811 ik moet een schetende, oude vrouw vinden? 1188 00:53:51,936 --> 00:53:53,271 Nee, niet letterlijk. 1189 00:53:53,396 --> 00:53:56,146 Dit is een verhaal. Het is niet echt gebeurd. 1190 00:53:56,774 --> 00:53:58,734 Je begint met He.// Hole. 1191 00:53:58,859 --> 00:54:01,195 Nee, ik wilde beginnen met Majesty. 1192 00:54:01,320 --> 00:54:03,030 Goed punt. - Majesty, goeie... 1193 00:54:03,155 --> 00:54:04,949 Het is een intro. Gewaden erbij. 1194 00:54:05,074 --> 00:54:06,784 We hebben een miniset.. 1195 00:54:06,909 --> 00:54:08,661 Een mini-inset... - Ja. 1196 00:54:08,786 --> 00:54:11,455 Van Clam Caravan en... 1197 00:54:11,580 --> 00:54:14,250 Gimme. Oké. - Gimme. 1198 00:54:14,375 --> 00:54:16,460 En dan weer harder... 1199 00:54:16,585 --> 00:54:18,254 voor Cash on Delivery. - Ja, goed. 1200 00:54:18,380 --> 00:54:20,976 En verdubbel het tempo voor Diva Fever. - Mooi. 1201 00:54:21,102 --> 00:54:22,133 En dan... 1202 00:54:22,258 --> 00:54:23,634 Dan ben je klaar om te.. 1203 00:54:23,759 --> 00:54:25,219 Ze werken. - Na Gimme. 1204 00:54:45,823 --> 00:54:48,617 Geef me wat geld 1205 00:55:27,363 --> 00:55:29,157 Oké, niet slecht. 1206 00:55:29,282 --> 00:55:30,825 Muzikaal gezien ben je... 1207 00:55:30,950 --> 00:55:32,243 Ja. - Best goed. 1208 00:55:32,368 --> 00:55:36,081 Jullie lijken op dezelfde golflengte te zitten bij de repetities. 1209 00:55:36,206 --> 00:55:38,333 Ik wil niet diepzinnig doen... 1210 00:55:38,458 --> 00:55:40,460 en dat zou m'n eerste keer zijn.. 1211 00:55:40,585 --> 00:55:44,839 Maar hoe meer we ons terugtrekken in de muziek... 1212 00:55:44,964 --> 00:55:47,425 hoe meer we toegeven aan de lafheid.. 1213 00:55:47,550 --> 00:55:49,154 Om elkaar niet te confronteren... 1214 00:55:49,280 --> 00:55:50,345 Ik snap het. 1215 00:55:50,470 --> 00:55:52,222 Hoe leuker het wordt. 1216 00:55:52,347 --> 00:55:54,849 Hoe ziet het eruit? Serieus. Niet te hard trekken. 1217 00:55:54,974 --> 00:55:56,684 Sorry. - Het lijken insectenogen. 1218 00:55:56,809 --> 00:55:58,519 Dat moet ook, want het zijn insecten. 1219 00:55:58,644 --> 00:56:00,187 Ik zie niets. - Gaat het? 1220 00:56:00,312 --> 00:56:02,981 Hoe moet ik het podium vinden? 1221 00:56:03,106 --> 00:56:05,942 Derek, en dat dan? - Dat is beter, ja. 1222 00:56:06,068 --> 00:56:07,069 Iets voor jou. - Leuk. 1223 00:56:07,194 --> 00:56:09,071 Dit is perfect. - Ik kan zoiets doen... 1224 00:56:09,196 --> 00:56:11,699 Echt iets voor mij. - Dat ziet er fantastisch uit. 1225 00:56:11,824 --> 00:56:12,825 Wat zijn dat? 1226 00:56:12,950 --> 00:56:14,701 Dat is van m'n moeder. Niet voor jou. 1227 00:56:14,826 --> 00:56:16,537 Ze is dol op deze blouse. 1228 00:56:16,662 --> 00:56:17,913 Ik heb nog iets heel goeds. 1229 00:56:18,038 --> 00:56:19,331 Dat is. Ja. - Kijk nou. 1230 00:56:19,456 --> 00:56:20,707 Patronen achter. - Ja. 1231 00:56:20,832 --> 00:56:22,835 Wil je deze proberen? - Ik zal het proberen. 1232 00:56:22,960 --> 00:56:24,336 Het punt met de bril is.. 1233 00:56:24,461 --> 00:56:25,963 Ze nemen iets weg van... - Zo? 1234 00:56:26,088 --> 00:56:28,006 Dat ziet er futuristisch uit. 1235 00:56:28,131 --> 00:56:29,591 Allemaal insecten dus. 1236 00:56:29,716 --> 00:56:30,717 Weet je wat? 1237 00:56:30,842 --> 00:56:32,428 Insect betekent een plaag. 1238 00:56:32,553 --> 00:56:35,180 En wat is meer rock-'n-roll dan een plaag? 1239 00:56:35,305 --> 00:56:38,767 Wat is meer rock-'n-roll dan ziekte, bedoel je? 1240 00:56:38,892 --> 00:56:40,310 Absoluut. 1241 00:56:40,435 --> 00:56:42,146 Jij bent de lijm. Jij bent... 1242 00:56:42,271 --> 00:56:44,231 Hij is de oudere staatsman, zoiets. 1243 00:56:44,356 --> 00:56:47,067 Hij wil niet de dwaas zijn die rondrent... 1244 00:56:47,192 --> 00:56:49,319 Wij kunnen rennen, gezichten trekken, spelen. 1245 00:56:49,444 --> 00:56:51,989 Wie van jullie is de dwaas? 1246 00:56:52,823 --> 00:56:54,324 Dat moet hij zijn. 1247 00:56:54,449 --> 00:56:55,849 Ben jij de dwaas? 1248 00:56:57,286 --> 00:56:58,871 Waarom lach je? 1249 00:56:58,996 --> 00:57:00,664 Ik merk dat je nu gelukkiger bent. 1250 00:57:00,789 --> 00:57:01,871 Ja. - Echt? 1251 00:57:01,997 --> 00:57:03,833 Ja. - Vroeger was je somber. 1252 00:57:03,958 --> 00:57:04,959 Was ik somberder? 1253 00:57:05,084 --> 00:57:08,212 Nou, chagrijnig en twijfelend. 1254 00:57:08,337 --> 00:57:10,131 'Moet ik dit doen?' En... 1255 00:57:10,256 --> 00:57:13,134 Ik weet dat jullie niet zo blij waren... 1256 00:57:13,259 --> 00:57:16,053 toen de film de eerste keer uitkwam. 1257 00:57:16,178 --> 00:57:17,513 Misschien vonden jullie... 1258 00:57:17,638 --> 00:57:20,600 dat ik jullie geen recht had gedaan. - Nou... 1259 00:57:20,725 --> 00:57:22,518 Is dat nog zo? - We hebben... 1260 00:57:22,643 --> 00:57:23,978 We laten je vrijuit voor.. 1261 00:57:24,103 --> 00:57:25,146 De eerste film. 1262 00:57:25,271 --> 00:57:26,655 Dat maakt me... - Je was erbij. 1263 00:57:26,781 --> 00:57:27,929 Je was getuige... 1264 00:57:28,055 --> 00:57:29,870 Je hebt ups gezien en wat downs. 1265 00:57:29,996 --> 00:57:33,613 Sommige mensen denken: het was alleen down. 1266 00:57:33,738 --> 00:57:35,448 Maar je zag dingen die goed waren. 1267 00:57:35,573 --> 00:57:37,158 Er waren goede dingen. - Best veel. 1268 00:57:37,283 --> 00:57:38,826 Je zag ons op het podium... 1269 00:57:38,951 --> 00:57:41,057 Maar mensen zeggen... - .veel avonden. 1270 00:57:41,183 --> 00:57:42,205 Heel vaak. 1271 00:57:42,330 --> 00:57:44,499 Soms vonden jullie het podium niet. - Vaak wel. 1272 00:57:44,624 --> 00:57:46,209 Er waren keren. Maar meestal... 1273 00:57:46,334 --> 00:57:48,085 Meestal wel, ja. 1274 00:57:48,210 --> 00:57:51,506 Daar komt ze, dat regenachtige zonnetje 1275 00:57:51,631 --> 00:57:55,301 gluurt door de vallende regendruppels 1276 00:57:55,426 --> 00:57:58,596 lacht omlaag naar iedereen 1277 00:57:58,721 --> 00:58:01,015 Heren. Jongens. 1278 00:58:02,975 --> 00:58:04,185 Bezoek. - Hoi, allemaal. 1279 00:58:04,310 --> 00:58:05,353 Een speciale gast. 1280 00:58:05,478 --> 00:58:07,271 Welkom. 1281 00:58:07,396 --> 00:58:09,397 Wat een eer. Leuk je te zien. - Insgelijks. 1282 00:58:09,522 --> 00:58:13,735 Hoeveel wist je van Spinal Tap, van het begin? 1283 00:58:13,860 --> 00:58:16,404 Kende je de band? Wist je van deze band? Of... 1284 00:58:16,529 --> 00:58:17,864 Ja, ik kende de band. 1285 00:58:17,989 --> 00:58:21,743 En ik was een grote fan. 1286 00:58:21,868 --> 00:58:22,953 Dat verrast me. 1287 00:58:23,078 --> 00:58:24,204 Ze zijn onderschat. 1288 00:58:24,329 --> 00:58:26,373 Ze zijn niet zomaar een rock-'n-rollband. 1289 00:58:26,498 --> 00:58:27,582 Ze zijn echt goed. - Ja. 1290 00:58:27,707 --> 00:58:29,668 Kijk bijvoorbeeld naar Stonehenge... 1291 00:58:29,793 --> 00:58:32,128 waar hij de mandoline speelt. Ben ik dol op. 1292 00:58:32,253 --> 00:58:34,005 De meeste metalbands kunnen dat niet. 1293 00:58:34,130 --> 00:58:36,841 Herkende je die melodie? Dat was de andere kant van... 1294 00:58:36,966 --> 00:58:39,427 Dat was Rainy Day Sun. 1295 00:58:39,552 --> 00:58:40,971 B-kant van Flower People. - Ja. 1296 00:58:41,096 --> 00:58:42,556 We doen Flower People. - Fan. 1297 00:58:42,681 --> 00:58:44,558 Wil je Flower People doen? - Die doen we. 1298 00:58:44,683 --> 00:58:47,269 Ja, dat zou geweldig zijn. Fantastisch, ja. 1299 00:58:47,394 --> 00:58:49,229 Ik volg jullie gewoon. 1300 00:58:49,354 --> 00:58:51,606 We hebben jou vaak gevolgd. 1301 00:59:01,491 --> 00:59:06,329 Luister naar wat bloemenmensen zeggen 1302 00:59:10,375 --> 00:59:12,002 luister 1303 00:59:12,127 --> 00:59:16,547 het wordt elke dag luider. 1304 00:59:19,007 --> 00:59:20,407 Luister 1305 00:59:20,843 --> 00:59:24,304 het is een bliksemschicht uit het niets 1306 00:59:28,142 --> 00:59:29,685 luister 1307 00:59:29,810 --> 00:59:34,440 misschien roept het je naam 1308 00:59:37,609 --> 00:59:40,988 bloemenmensen, loop door 1309 00:59:42,072 --> 00:59:45,618 bloemenmensen, huil niet 1310 00:59:45,743 --> 00:59:48,203 het is nog niet te laat 1311 00:59:48,328 --> 00:59:49,997 nee niet te laat 1312 00:59:50,122 --> 00:59:52,332 het is niet te laat 1313 00:59:59,173 --> 01:00:00,799 Toen ze belden en het vroegen... 1314 01:00:00,924 --> 01:00:02,593 zei je toen: 'Oké, ik doe dit'? 1315 01:00:02,718 --> 01:00:05,721 Het was een eer. Net als toen je je eerste hit had... 1316 01:00:05,846 --> 01:00:07,850 om gevraagd te worden. Zo van: Wauw. 1317 01:00:07,976 --> 01:00:09,008 Ja. - Meen je dat? 1318 01:00:09,141 --> 01:00:10,392 Ik bedacht me geen moment. 1319 01:00:10,517 --> 01:00:12,353 Had je ooit leden van de band ontmoet? 1320 01:00:12,478 --> 01:00:15,397 Nee, ik heb ze nooit ontmoet. Grappig dat we rondreizen. 1321 01:00:15,522 --> 01:00:16,940 Je ontmoet geen mensen... 1322 01:00:17,065 --> 01:00:19,651 want je zigzagt rond en je mist mensen. 1323 01:00:19,776 --> 01:00:21,736 Ik was nooit in dezelfde stad als zij. 1324 01:00:21,861 --> 01:00:24,072 Leuk om ze nu te ontmoeten. 1325 01:00:24,197 --> 01:00:25,323 Het is... 1326 01:00:25,448 --> 01:00:28,117 Op dit punt in hun leven. - Op dit punt in hun leven... 1327 01:00:28,242 --> 01:00:30,995 Op dit punt in mijn leven is het geweldig om... 1328 01:00:31,120 --> 01:00:32,955 Soms is wachten op iets nog beter... 1329 01:00:33,080 --> 01:00:35,018 dan iemand eerder ontmoeten. 1330 01:00:54,352 --> 01:00:55,812 Goed gedaan. - Bedankt. 1331 01:00:55,937 --> 01:00:57,021 Had je al geoefend? 1332 01:00:57,146 --> 01:00:58,546 Nee, maar... 1333 01:00:59,065 --> 01:01:01,109 Het is een van m'n favoriete liedjes. 1334 01:01:01,234 --> 01:01:02,652 Ik had nooit gedacht dat ik... 1335 01:01:02,777 --> 01:01:04,862 dat ik hem met jullie zou zingen. 1336 01:01:04,987 --> 01:01:06,239 Geweldig, ja. - Ja, bedankt. 1337 01:01:06,364 --> 01:01:08,116 Van hetzelfde. - Bedankt. 1338 01:01:08,241 --> 01:01:10,616 Ik vraag me af of er te veel plano is. 1339 01:01:12,203 --> 01:01:13,413 Ik geniet van het zingen. 1340 01:01:13,538 --> 01:01:14,872 Is er niet te veel plano? 1341 01:01:14,997 --> 01:01:16,499 Simon. - Hij begrijpt geen muziek. 1342 01:01:16,624 --> 01:01:18,084 Het spijt me. - Dat is gestoord. 1343 01:01:18,209 --> 01:01:19,419 Sir Elton wil meespelen. 1344 01:01:19,544 --> 01:01:20,628 Hij zingt en speelt. 1345 01:01:20,753 --> 01:01:22,130 Dat is wat hij doet. 1346 01:01:22,255 --> 01:01:24,924 Misschien heb je de afgelopen 50 jaar niet gehoord. 1347 01:01:25,049 --> 01:01:27,884 Maar weet je welk nummer hij wil doen? 1348 01:01:28,009 --> 01:01:29,845 Het heet Stonehenge. - Oké. 1349 01:01:29,970 --> 01:01:31,221 Dat... - Ken je de melodie? 1350 01:01:31,346 --> 01:01:33,849 Natuurlijk ken ik die. - We hebben de juiste maat. 1351 01:01:33,974 --> 01:01:36,852 Ja, het is dynamischer. Het is heel visueel. 1352 01:01:36,977 --> 01:01:39,396 Het is ook dramatisch. - Dat kan ik wel. 1353 01:01:39,521 --> 01:01:41,106 Zal ik die dan doen? 1354 01:01:41,773 --> 01:01:46,069 TECHNISCHE REPETITIE 1 DAG VOOR HET CONCERT 1355 01:01:46,194 --> 01:01:49,322 maar 's avonds laat als het feest voorbij is 1356 01:01:49,447 --> 01:01:51,825 ga ik ook naar bed net als Jij 1357 01:01:55,662 --> 01:01:57,080 Wat is dit? 1358 01:01:59,958 --> 01:02:01,459 Waarom vallen er mensen? 1359 01:02:02,294 --> 01:02:03,409 Wat is dat nou? 1360 01:02:03,535 --> 01:02:06,298 Ik zou er meer van willen zien. 1361 01:02:06,423 --> 01:02:07,966 Ja, we maken een kopie voor je. 1362 01:02:08,091 --> 01:02:10,260 Laat de band zien, oké? 1363 01:02:10,385 --> 01:02:11,845 Jullie delen zoveel historie. 1364 01:02:11,970 --> 01:02:13,138 Persoonlijke historie. 1365 01:02:13,263 --> 01:02:16,391 Vooral Nigel en David die teruggaan naar hun jeugd... 1366 01:02:16,516 --> 01:02:18,810 en Derek in de laatste... 1367 01:02:18,935 --> 01:02:19,936 Toen we 20 waren. 1368 01:02:20,061 --> 01:02:22,272 Meer dan 40 jaar. 1369 01:02:22,397 --> 01:02:25,108 Verandert die dynamiek? 1370 01:02:25,233 --> 01:02:27,486 Veranderen die relaties'? 1371 01:02:27,611 --> 01:02:29,529 Er zijn wel verschillen. 1372 01:02:29,654 --> 01:02:33,699 De tijd verstrijkt en dingen veranderen, met relaties. 1373 01:02:35,075 --> 01:02:37,328 Maar wat jullie als kinderen hadden... 1374 01:02:37,453 --> 01:02:39,538 Ja. - Is dat er nog? 1375 01:02:39,663 --> 01:02:42,374 We waren hecht als jongetjes en... 1376 01:02:43,792 --> 01:02:47,630 Dan groei je weg en terug en weg en weer terug en... 1377 01:02:47,755 --> 01:02:49,799 Ik weet niet waar het nu is. Het is ergens. 1378 01:02:49,924 --> 01:02:52,927 Maar heb je het gevoel dat wat je had als kinderen... 1379 01:02:53,052 --> 01:02:55,805 er nog steeds is of... 1380 01:02:55,930 --> 01:02:57,330 Ergens. 1381 01:03:01,936 --> 01:03:04,146 Ik ben zo gewend... 1382 01:03:04,271 --> 01:03:06,190 en intiem met hen, zo hecht. 1383 01:03:06,315 --> 01:03:08,609 En dit is duidelijk een enorme arena. 1384 01:03:08,734 --> 01:03:11,362 Kunnen we dit hele platform... 1385 01:03:11,487 --> 01:03:14,198 naar voren vooruit duwen? - Helemaal? 1386 01:03:14,323 --> 01:03:16,408 Een beetje meer downstage. 1387 01:03:18,869 --> 01:03:21,539 Ik merk dat het pedalboard... 1388 01:03:21,664 --> 01:03:23,666 flink groter is... - Ja. 1389 01:03:23,791 --> 01:03:25,042 Dan eerder. - Het was... 1390 01:03:25,167 --> 01:03:27,086 Dit is het eerste deel. 1391 01:03:27,211 --> 01:03:28,796 En toen was het deze. 1392 01:03:28,921 --> 01:03:30,714 Ze zijn met elkaar verbonden... 1393 01:03:30,839 --> 01:03:33,133 Ja. - Door dit stuk. 1394 01:03:33,258 --> 01:03:35,052 Dat is wat je de hersens noemt. 1395 01:03:35,177 --> 01:03:36,553 De hersens. - Juist. 1396 01:03:36,678 --> 01:03:38,388 Wat doen deze extra dingen? 1397 01:03:38,513 --> 01:03:39,973 Je kunt ze lezen. 1398 01:03:40,098 --> 01:03:41,599 Ja, hier staat... - Voor jezelf. 1399 01:03:41,724 --> 01:03:43,017 Ik moet niet... 1400 01:03:43,142 --> 01:03:44,644 Welke is je favoriet? 1401 01:03:44,769 --> 01:03:46,104 Degene waarvan je zegt: 1402 01:03:46,229 --> 01:03:49,649 Ik ben zo blij dat ze deze hebben toegevoegd.' 1403 01:03:55,154 --> 01:03:57,574 Ja, dat is een beetje irritant. - Voor jou. 1404 01:03:57,699 --> 01:03:59,742 Hoe gaat het? Klinkt het goed? 1405 01:04:00,910 --> 01:04:03,413 Hallo, hoe gaat het? - Het is luid. 1406 01:04:03,538 --> 01:04:05,331 Dat is jullie reputatie, toch? - Ja. 1407 01:04:05,456 --> 01:04:07,542 Dat is wat de mensen willen en nodig hebben. 1408 01:04:07,667 --> 01:04:10,792 Ik wil jullie succes wensen. Hopelijk gaat het top. 1409 01:04:11,963 --> 01:04:14,174 Het wordt vast geweldig. Alles is geregeld. 1410 01:04:14,299 --> 01:04:15,842 Je bent in goede handen met Hope. 1411 01:04:15,967 --> 01:04:17,093 Ik moet gaan. - Wat? 1412 01:04:17,218 --> 01:04:19,888 Hoezo? - Ik ga m'n biologische moeder ontmoeten. 1413 01:04:20,013 --> 01:04:21,014 Wat? - Mijn moeder. 1414 01:04:21,139 --> 01:04:22,265 Is dat een grap? - Je... 1415 01:04:22,390 --> 01:04:23,933 Dus je bent er niet bij? 1416 01:04:24,058 --> 01:04:25,435 Hij zal er zijn. Soms... 1417 01:04:25,560 --> 01:04:26,769 Ik zeg het niet graag. 1418 01:04:26,894 --> 01:04:28,563 Er zijn belangrijker dingen... 1419 01:04:28,688 --> 01:04:29,833 zoals familie. 1420 01:04:29,959 --> 01:04:32,358 Niet te filmen. - Je kunt een dag wachten. 1421 01:04:32,483 --> 01:04:33,693 Je hebt niets gezegd. 1422 01:04:33,818 --> 01:04:35,612 Ik wist het niet. - Het is niet goed. 1423 01:04:35,737 --> 01:04:38,865 Is je biologische moeder ook een haai? 1424 01:04:38,990 --> 01:04:40,491 Is ze een haai? Juist. - Ja. 1425 01:04:40,616 --> 01:04:41,658 En? - Ik ken haar niet. 1426 01:04:41,783 --> 01:04:44,493 Dat is het punt. - Je hebt geen voedingsbodem meer. 1427 01:04:44,619 --> 01:04:47,039 Dus je gaat naar de volgende zwendel. 1428 01:04:47,164 --> 01:04:48,957 Godsamme. - Het allerbeste... 1429 01:04:49,082 --> 01:04:51,627 voor jullie. Het was een ervaring... 1430 01:04:51,752 --> 01:04:54,254 en min of meer een genoegen. 1431 01:05:01,928 --> 01:05:06,266 Hé, 'Rock 'n' Roll Nightmare.' 1432 01:05:06,391 --> 01:05:07,851 Wij beleven hem. 1433 01:05:07,976 --> 01:05:09,436 Eén, twee, drie, vier. 1434 01:05:16,526 --> 01:05:19,613 Ik ben al een rocker sinds ik weet niet wanneer 1435 01:05:19,738 --> 01:05:22,074 ik ben al een rocker sinds vroeger 1436 01:05:29,122 --> 01:05:32,459 maar 's avonds laat als het feest voorbij is 1437 01:05:32,584 --> 01:05:34,878 ga ik ook naar bed net als Jij 1438 01:05:41,885 --> 01:05:44,846 en als de rock-'n-roll nachtmerrie komt 1439 01:05:44,971 --> 01:05:47,848 laat de duivel me mijn drums opeten 1440 01:05:51,560 --> 01:05:52,960 Wat is dat? 1441 01:05:54,397 --> 01:05:57,316 Sorry, wat is dat? 1442 01:06:02,780 --> 01:06:04,740 Kun je dat stoppen? Kun je dat afkappen? 1443 01:06:04,865 --> 01:06:06,409 Kun je dat afkappen? 1444 01:06:07,535 --> 01:06:09,620 Wat speel je daar? - Een andere stem. 1445 01:06:09,745 --> 01:06:10,830 Ik blijf.. - Een stem. 1446 01:06:10,955 --> 01:06:14,041 Jij hoort deze stem misschien niet, maar ik wel. 1447 01:06:14,166 --> 01:06:16,335 Ik bof dat ik mijn eigen stem hoor. 1448 01:06:16,460 --> 01:06:17,461 Het is afleidend. 1449 01:06:17,586 --> 01:06:19,213 Het lied is dood. - Je bent gestrest. 1450 01:06:19,338 --> 01:06:20,840 Je bent gespannen. 1451 01:06:20,965 --> 01:06:22,365 Waarom jij niet? 1452 01:06:28,222 --> 01:06:30,141 Ja, laten we daar gebruik van maken. 1453 01:06:30,266 --> 01:06:32,141 De neergestoken Japanse vrouw. 1454 01:06:32,518 --> 01:06:34,979 Ze komt ten eerste uit Vietnam. 1455 01:06:35,104 --> 01:06:36,504 Oké, prima. 1456 01:06:38,691 --> 01:06:43,070 Kunnen we nog eens spelen? Gewoon de muziek spelen? 1457 01:06:44,613 --> 01:06:46,238 Laten we de muziek spelen. 1458 01:06:49,118 --> 01:06:51,203 Stop met spelen met je treinset... 1459 01:06:51,328 --> 01:06:52,662 en speel de muziek. 1460 01:06:52,787 --> 01:06:55,957 Je kunt het niet, hè? 1461 01:06:56,082 --> 01:06:57,500 Je kunt het niet spelen. 1462 01:06:57,625 --> 01:06:59,461 Jawel. - Dat kun je niet. 1463 01:06:59,586 --> 01:07:01,629 Dat deed ik. - Ik weet wat je nog meer deed. 1464 01:07:01,754 --> 01:07:04,883 Negen oktober 2009. 1465 01:07:05,008 --> 01:07:06,176 Waar heb je het over? 1466 01:07:06,301 --> 01:07:08,011 Dat weet je heel goed. 1467 01:07:08,136 --> 01:07:09,679 Je hebt mijn vrouw geneukt. 1468 01:07:09,804 --> 01:07:11,598 Heb ik je vrouw geneukt? - Dat hoor ik. 1469 01:07:11,723 --> 01:07:13,475 Je maakt een grapje. - Ik zeg het. 1470 01:07:13,600 --> 01:07:15,350 Een grap zeker. - Ik zeg het. 1471 01:07:16,436 --> 01:07:18,605 Je maakt een grapje. - Waar is Nigel? Jeanine? 1472 01:07:18,730 --> 01:07:19,898 Hier. Ze zijn samen. 1473 01:07:20,023 --> 01:07:21,441 Waar is dit? - Ze lachen. 1474 01:07:21,566 --> 01:07:22,567 Ik wist ervan. 1475 01:07:22,692 --> 01:07:24,755 Je bent gek geworden. - Niet echt. 1476 01:07:25,195 --> 01:07:27,197 Klotezooi. 1477 01:07:27,322 --> 01:07:29,074 Je bent gestoord. 1478 01:07:29,199 --> 01:07:31,910 Je bent gestoord. - Ga hem achterna. 1479 01:07:32,035 --> 01:07:34,621 Dat zou ik nooit gedaan hebben. 1480 01:07:35,371 --> 01:07:36,789 Val dood. 1481 01:08:09,863 --> 01:08:13,242 Snelweg twee, schat 1482 01:08:13,367 --> 01:08:15,994 langs de deur van m'n schatje 1483 01:08:19,456 --> 01:08:22,334 snelweg twee, schat 1484 01:08:22,459 --> 01:08:24,628 langs de deur van m'n schatje 1485 01:08:27,464 --> 01:08:30,175 ik kan degene niet krijgen waar ik van hou 1486 01:08:30,300 --> 01:08:32,928 ik ga niet meer over snelweg twee 1487 01:08:36,640 --> 01:08:39,184 mijn schatje en ik kunnen niet overweg 1488 01:08:40,269 --> 01:08:42,563 altijd daar bij de slijterij 1489 01:08:42,688 --> 01:08:45,357 wachtend tot de trein haar terugbrengt 1490 01:08:46,608 --> 01:08:49,611 als ze niet met die van 17.19 komt 1491 01:08:49,736 --> 01:08:52,489 dan weet ik wat verdriet betekent 1492 01:08:52,614 --> 01:08:57,578 dan moet ik huilen de hele weg naar huis 1493 01:08:57,703 --> 01:08:59,371 de hele weg naar huis 1494 01:09:00,455 --> 01:09:01,915 helemaal... 1495 01:09:03,125 --> 01:09:07,878 dan ga ik huilen de hele weg naar huis 1496 01:09:35,031 --> 01:09:38,075 Oké, heren en dame, showtime. 1497 01:09:38,200 --> 01:09:40,450 Tijd voor rock-'n-roll. Klaar? - Oké. 1498 01:09:52,965 --> 01:09:55,676 Gaat het wel? 1499 01:10:03,142 --> 01:10:04,542 Wat je ook deed... 1500 01:10:05,436 --> 01:10:06,836 Ik vergeef je. 1501 01:10:09,356 --> 01:10:10,756 Ik heb niets gedaan. 1502 01:10:14,277 --> 01:10:15,779 Dan vergeef ik je dat. 1503 01:10:19,532 --> 01:10:21,743 Ze gaan nergens heen. 1504 01:10:21,868 --> 01:10:23,268 Wat doen we daaraan? 1505 01:10:25,413 --> 01:10:26,831 Een show doen? 1506 01:10:26,956 --> 01:10:29,581 Waarom niet? Ze zitten met ons opgescheept. 1507 01:10:36,216 --> 01:10:40,261 Rechtstreeks uit de hel, Spinal Tap. 1508 01:10:43,973 --> 01:10:45,373 Goedenavond. 1509 01:11:00,240 --> 01:11:03,868 Het raam is vies het matras stinkt 1510 01:11:04,494 --> 01:11:06,746 dit is geen plek om een man te zijn 1511 01:11:08,665 --> 01:11:12,168 ik heb geen toekomst ik heb geen verleden 1512 01:11:12,961 --> 01:11:15,379 en ik denk niet dat ik dat ooit kan 1513 01:11:17,214 --> 01:11:20,509 de vloer is smerig de muren zijn dun 1514 01:11:21,260 --> 01:11:23,720 de wind huilt in mijn gezicht 1515 01:11:25,639 --> 01:11:28,934 de ratten schilferen ik verlies terrein 1516 01:11:29,643 --> 01:11:31,893 ik sluit me niet aan bij de mensheid 1517 01:11:34,148 --> 01:11:36,066 kijk uit, vertel me dan waarom 1518 01:11:36,191 --> 01:11:39,695 ik woon in een hellegat hellegat 1519 01:11:39,820 --> 01:11:43,907 ik wil niet in dit hellegat blijven hellegat 1520 01:11:44,491 --> 01:11:48,120 ik wil niet sterven in dit hellegat hellegat 1521 01:11:48,245 --> 01:11:51,874 meid, haal me uit dit hellegat. - Hellegat 1522 01:11:53,417 --> 01:11:57,921 geen fantastisch licht komt in me op 1523 01:11:59,590 --> 01:12:04,344 meditatiegedoe kan je blind maken 1524 01:12:05,846 --> 01:12:10,559 zet dat volume op het punt van pijn 1525 01:12:12,770 --> 01:12:15,520 waarom goede muziek verspillen aan een brein? 1526 01:12:18,275 --> 01:12:20,069 Heavy heavy 1527 01:12:20,194 --> 01:12:21,819 duty duty 1528 01:12:22,612 --> 01:12:24,363 heavy duty rock-'n-roll 1529 01:12:35,041 --> 01:12:37,919 brengt de plicht naar boven in mijn ziel 1530 01:12:51,349 --> 01:12:53,768 de pasgeboren zon heeft een pols 1531 01:12:54,393 --> 01:12:56,813 een slag in de hitte van de middag 1532 01:12:58,689 --> 01:13:01,359 er is een lied net zo lang als de dag 1533 01:13:01,484 --> 01:13:03,922 en een tempo in de getijden van de maan 1534 01:13:05,696 --> 01:13:08,407 het is overal om ons heen en overal 1535 01:13:08,991 --> 01:13:10,952 en dieper dan koninklijk blauw 1536 01:13:12,912 --> 01:13:18,042 en het voelt zo echt je kunt het voelen 1537 01:13:18,835 --> 01:13:20,711 en dat is de pracht van rock 1538 01:13:21,254 --> 01:13:22,797 de fantasie van rol. 1539 01:13:22,922 --> 01:13:24,549 Het tikken van de klok 1540 01:13:24,674 --> 01:13:26,466 het gejammer van de ziel 1541 01:13:26,591 --> 01:13:28,260 de verdachte in de beklaagdenbank 1542 01:13:28,385 --> 01:13:30,220 de graver in het gat 1543 01:13:30,345 --> 01:13:35,559 we doen dit samen en altijd 1544 01:13:59,583 --> 01:14:01,459 in de oudheid 1545 01:14:03,712 --> 01:14:07,340 honderden jaren voor het begin van de geschiedenis 1546 01:14:09,426 --> 01:14:11,845 leefde er een vreemd mensenras 1547 01:14:14,306 --> 01:14:15,706 de druïden 1548 01:14:24,608 --> 01:14:27,193 niemand weet wie ze waren 1549 01:14:28,486 --> 01:14:30,697 of wat ze deden 1550 01:14:31,364 --> 01:14:32,764 Doe 'Stonehenge.' 1551 01:14:33,532 --> 01:14:35,907 maar hun nalatenschap blijft gebeiteld 1552 01:14:36,410 --> 01:14:37,870 in de levende rots 1553 01:14:39,330 --> 01:14:41,373 van Stonehenge. 1554 01:14:50,257 --> 01:14:51,759 Waar de demonen wonen 1555 01:14:51,884 --> 01:14:55,929 waar de banshees leven en ze leven goed 1556 01:14:57,598 --> 01:14:59,350 waar een man een man is 1557 01:14:59,475 --> 01:15:02,978 en de kinderen dansen naar de pijpen van Pan 1558 01:15:20,955 --> 01:15:22,540 het is een magische plek 1559 01:15:22,665 --> 01:15:26,293 waar de maan opkomt met een drakengezicht 1560 01:15:28,170 --> 01:15:30,214 waar de maagden liggen 1561 01:15:30,339 --> 01:15:35,636 en de gebeden van de duivels de nachtelijke hemel vullen 1562 01:15:38,554 --> 01:15:43,309 en jij, mijn liefste hou je mijn hand niet vast? 1563 01:15:44,602 --> 01:15:46,980 We gaan terug in de tijd 1564 01:15:48,106 --> 01:15:50,566 naar dat mystieke land 1565 01:15:53,319 --> 01:15:57,865 waar de dauwdruppels huilen en de katten miauwen 1566 01:15:59,367 --> 01:16:01,869 ik breng je erheen 1567 01:16:03,079 --> 01:16:07,041 ik zal je laten zien hoe 1568 01:16:26,269 --> 01:16:28,479 en, u, hoe ze dansten 1569 01:16:28,604 --> 01:16:30,940 de kleine kinderen van Stonehenge 1570 01:16:31,774 --> 01:16:34,277 onder de behekste maan 1571 01:16:35,319 --> 01:16:40,575 uit angst dat de dageraad te vroeg komt 1572 01:16:41,409 --> 01:16:42,492 Schuif hem aan de kant. 1573 01:16:42,617 --> 01:16:44,536 Ik moest van haar het podium verschuiven. 1574 01:16:44,661 --> 01:16:46,061 Niet haar schuld. 1575 01:17:19,404 --> 01:17:20,804 Mijn benen. 1576 01:17:23,700 --> 01:17:25,619 David. - Ik voel mijn tanden niet. 1577 01:17:25,744 --> 01:17:27,871 Ik zit hier vast. - Ik heb je. 1578 01:17:27,996 --> 01:17:29,559 Wis m'n internethistorie. 1579 01:17:31,051 --> 01:17:32,167 Begin met trekken. 1580 01:17:32,292 --> 01:17:35,128 Spinal Tap kan doodvallen. 1581 01:17:36,922 --> 01:17:39,424 David, het spijt me zo. 1582 01:17:39,549 --> 01:17:40,926 Waar was je? - Hoi, Derek. 1583 01:17:41,051 --> 01:17:43,336 Ik heb de verzekeringsdingen geregeld en... 1584 01:17:43,462 --> 01:17:44,513 Mooi. - Hoe gaat het... 1585 01:17:44,638 --> 01:17:46,807 Hoe gaat het, Mr... Sir Elton? 1586 01:17:46,932 --> 01:17:49,433 Ik denk dat ik geen gevoel in mijn benen heb. 1587 01:17:49,558 --> 01:17:51,143 Ik heb genoeg in de mijne. 1588 01:17:51,268 --> 01:17:56,148 Er viel een steen op mijn benen en ze zeiden dat ik een hersenschudding had. 1589 01:17:56,273 --> 01:17:58,734 Ze zeiden ook dat het er goed uitzag. 1590 01:17:59,693 --> 01:18:00,945 Nou, ja. - Ik hoorde... 1591 01:18:01,070 --> 01:18:03,155 dat het theatraal goed werkte. 1592 01:18:03,280 --> 01:18:05,491 Hoe gaat het daar? Alles in orde? 1593 01:18:05,616 --> 01:18:07,243 Ja. Ik heb me nooit beter gevoeld. 1594 01:18:07,368 --> 01:18:09,829 Je ziet er heel goed uit. - Bedankt. 1595 01:18:09,954 --> 01:18:11,354 Ik denk... 1596 01:18:12,289 --> 01:18:15,084 Catastrofale ongelukken zijn echt iets voor mij. 1597 01:18:15,209 --> 01:18:19,714 Ik kan dit in de film doen of erbuiten houden. 1598 01:18:19,839 --> 01:18:21,507 Zeg het maar. - Vraag m'n manager. 1599 01:18:21,632 --> 01:18:23,592 Ik heb nog niets gemonteerd. 1600 01:18:23,717 --> 01:18:25,136 We hebben niks getekend. 1601 01:18:25,261 --> 01:18:27,972 Ik heb het wel tot dat punt. 1602 01:18:28,097 --> 01:18:29,765 Rot toch op. - Oké. 1603 01:18:29,890 --> 01:18:32,143 Het liep slecht af. 1604 01:18:32,268 --> 01:18:34,353 Ja. - Het is de pers. 1605 01:18:35,521 --> 01:18:37,732 Ja. - Het kreeg veel aandacht. 1606 01:18:37,857 --> 01:18:39,066 Ja. - Weet je... 1607 01:18:39,191 --> 01:18:41,360 Jij vindt dat elke pr goede pr is? 1608 01:18:41,485 --> 01:18:43,070 Dat is wel een beetje zo. 1609 01:18:43,195 --> 01:18:45,531 Stonehenge op een vleugel laten vallen.. 1610 01:18:45,656 --> 01:18:47,324 En Elton Johns benen pletten. 1611 01:18:47,449 --> 01:18:49,074 Dat blijft je wel bij, hè? 1612 01:18:49,660 --> 01:18:51,412 We genezen. Dat is zo... 1613 01:18:51,537 --> 01:18:52,747 We genezen. 1614 01:18:52,872 --> 01:18:55,790 Denk je dat je weer kunt optreden? 1615 01:18:55,915 --> 01:18:59,353 We blijven stuiteren wel terug in de een of andere vorm. 1616 01:18:59,669 --> 01:19:02,130 Dit was wel een moeilijke stuiter. 1617 01:19:02,255 --> 01:19:05,550 Er is geen zwaardere stuiter dan... 1618 01:19:05,675 --> 01:19:09,345 een Stonehenge-ding van 500 kilo dat op je valt. 1619 01:19:09,470 --> 01:19:10,722 Ja. - Dat is... 1620 01:19:10,847 --> 01:19:14,222 Er zijn zwaardere klappen in het leven, maar niet veel. 1621 01:19:15,185 --> 01:19:19,105 Wakker worden in de bibliotheek nadat je in je broek gescheten hebt. 1622 01:19:19,230 --> 01:19:20,315 Dat is er ook één. 1623 01:19:20,440 --> 01:19:23,234 Heb je hem gesproken sinds... Sinds het ziekenhuis? 1624 01:19:23,359 --> 01:19:24,481 Ja. 1625 01:19:24,607 --> 01:19:27,614 Na het ziekenhuis zeiden we: 'Hoe voel je je?' 1626 01:19:28,197 --> 01:19:31,260 Hij heeft nog last van zijn knie, hij kan niet... 1627 01:19:31,701 --> 01:19:33,787 Hij kan dit, maar meer kan hij niet. 1628 01:19:33,912 --> 01:19:37,457 Als een joodse man die aan het bidden is. 1629 01:19:37,582 --> 01:19:41,753 Bij de Klaagmuur in Israël en dan zo doen. 1630 01:19:44,464 --> 01:19:46,633 De vraag is dus, wat nu? 1631 01:19:46,758 --> 01:19:48,885 Zie je een toekomst voor de band? 1632 01:19:49,802 --> 01:19:52,263 Misschien cruises. 1633 01:19:53,139 --> 01:19:54,224 Bedoel je.. 1634 01:19:54,349 --> 01:19:55,892 Rock-'n-roll cruise. - Een schip? 1635 01:19:56,017 --> 01:19:58,311 Ja, met veel oudere mensen... 1636 01:19:58,436 --> 01:20:01,021 die hun ledematen niet volledig kunnen gebruiken. 1637 01:20:01,146 --> 01:20:05,901 Ik heb een a capella-rapgroep samengesteld, Mod Men. 1638 01:20:06,026 --> 01:20:08,904 Niemand had ooit aan a capella-rapgroepen gedacht. 1639 01:20:09,029 --> 01:20:12,491 Maar het probleem met a capella-rap blijkt. 1640 01:20:12,616 --> 01:20:16,870 Dat er een dunne lijn is tussen a capella-rap... 1641 01:20:16,995 --> 01:20:19,706 en het roepen van bedreigingen die rijmen. 1642 01:20:19,831 --> 01:20:23,127 Ik kijk naar Mick Jagger, die nog steeds over het podium rent. 1643 01:20:23,252 --> 01:20:25,254 Ja. - Jullie treden nog op. 1644 01:20:25,379 --> 01:20:27,673 Ze zijn in de 70, ze treden nog op. 1645 01:20:27,798 --> 01:20:30,634 Ja. - Ik groeide op in de jaren 50... 1646 01:20:30,759 --> 01:20:34,471 en Danny & the Juniors zeiden: 'Rock and Roll Was Here to Stay.' 1647 01:20:34,596 --> 01:20:36,306 Ja. - Hij had duidelijk gelijk. 1648 01:20:36,431 --> 01:20:37,517 Ze hadden gelijk. 1649 01:20:37,643 --> 01:20:40,143 Wat is er? Hou je gewoon van spelen? 1650 01:20:40,268 --> 01:20:42,062 Is dat het of... 1651 01:20:42,854 --> 01:20:44,254 En drugs. 1652 01:20:44,648 --> 01:20:49,611 Ik heb besloten memoires te schrijven van mijn vroege jaren... 1653 01:20:49,736 --> 01:20:54,658 de Squatney-jaren, als een jonge, wilde tiener in Squatney. 1654 01:20:54,783 --> 01:20:57,035 Ik werd geïnspireerd door Bruces boek. 1655 01:20:57,160 --> 01:20:58,370 Bruce Springsteen? 1656 01:20:58,495 --> 01:21:01,081 Ik ga van Springsteen naar Spreventine. 1657 01:21:01,206 --> 01:21:02,958 En je vindt graag dingen uit. 1658 01:21:03,083 --> 01:21:04,543 Je bent een uitvinder. - Ja. 1659 01:21:04,668 --> 01:21:06,068 Ik denk... 1660 01:21:06,627 --> 01:21:12,758 Wat als je kunt gaan picknicken met een opvouwbaar wijnglas? 1661 01:21:12,883 --> 01:21:14,886 De zijkanten zijn van acryl... 1662 01:21:15,011 --> 01:21:17,013 Ja. - .vier kanten met scharnieren. 1663 01:21:17,138 --> 01:21:18,764 Giet de wijn.. 1664 01:21:21,225 --> 01:21:23,561 Was dat succesvol? - Nee. 1665 01:21:23,686 --> 01:21:25,086 Ik zal het bekennen. 1666 01:21:26,105 --> 01:21:28,065 Ik heb seks gehad met Davids vrouw. 1667 01:21:28,190 --> 01:21:30,443 Weet David hiervan? 1668 01:21:33,070 --> 01:21:34,822 Je doet alsof je binnenkomt. 1669 01:21:34,947 --> 01:21:36,824 Meneer, ik... 1670 01:21:36,949 --> 01:21:38,200 Maar met een ander accent. 1671 01:21:38,325 --> 01:21:39,744 Meneer? 1672 01:21:40,558 --> 01:21:41,977 Nee, andere manier. - Niet? 1673 01:21:42,103 --> 01:21:43,122 Oké. - Doe maar wat. 1674 01:21:43,247 --> 01:21:48,002 Als ik een half wiel San Jorge binnenbreng... 1675 01:21:48,919 --> 01:21:49,921 Qui-jo... 1676 01:21:50,046 --> 01:21:51,672 Wat is het, Que-jo? 1677 01:21:51,797 --> 01:21:53,466 Wat zeg je? - Zo heet het. 1678 01:21:53,591 --> 01:21:55,843 Wat is Que-jo? - Dat laatste weet ik niet. 1679 01:21:55,968 --> 01:21:58,137 Queijo. - Queijo. 1680 01:21:58,262 --> 01:22:00,181 Qua? Queijo. - Queijo. 1681 01:22:00,973 --> 01:22:02,558 Queijo. - Die bewaren we voor... 1682 01:22:02,683 --> 01:22:05,149 Dus als ik een half wiel San binnenbreng... 1683 01:22:05,275 --> 01:22:06,437 Van welke? 1684 01:22:06,562 --> 01:22:07,730 Queijo. - Ja? 1685 01:22:07,855 --> 01:22:10,231 Corrigeer me als ik het mis heb... 1686 01:22:10,356 --> 01:22:11,816 want ik kan het mis hebben. 1687 01:22:11,941 --> 01:22:13,318 Wachten we tot je klaar bent? 1688 01:22:13,443 --> 01:22:15,237 Maak de zin dan af. 1689 01:22:15,362 --> 01:22:17,822 Er valt nu niets te corrigeren. 1690 01:22:17,947 --> 01:22:19,241 Goed punt. - Ik zei niks. 1691 01:22:19,366 --> 01:22:20,659 Ja. - Als ik het zeg... 1692 01:22:20,784 --> 01:22:22,347 Dan kunnen we corrigeren. 1693 01:22:23,203 --> 01:22:26,581 Hoezo? Is er iets waar ik op gecorrigeerd moet worden? 1694 01:22:26,706 --> 01:22:27,999 Nog niet. - Nee, nog niet. 1695 01:22:28,124 --> 01:22:29,668 Laten we wachten. - We wachten. 1696 01:22:29,793 --> 01:22:32,671 Ik heb gemerkt.. - Dit is een goed moment. 1697 01:22:32,796 --> 01:22:35,507 Met elke drummer, Spinal Tap-drummer... 1698 01:22:35,632 --> 01:22:38,218 loopt het altijd slecht af. 1699 01:22:38,343 --> 01:22:41,304 Vind je dat je geluk hebt dat jij degene bent... 1700 01:22:41,429 --> 01:22:43,765 die die vloek kon doorbreken? 1701 01:22:43,890 --> 01:22:45,016 Jij hebt het overleefd. 1702 01:22:45,141 --> 01:22:48,103 Ja, ik zit vol overlevingsschuld. 1703 01:22:48,228 --> 01:22:50,146 Ik zie dat je nog gezond eet. 1704 01:22:50,271 --> 01:22:51,606 Ik probeer Magere Hein... 1705 01:22:51,731 --> 01:22:53,316 zo veel mogelijk af te weren. 1706 01:22:53,441 --> 01:22:56,194 Misschien heb je de vloek van al die drummers doorbroken. 1707 01:22:56,319 --> 01:22:57,946 Misschien doorbreek jij de vloek. 1708 01:22:58,071 --> 01:22:59,634 Ik bedoel, ja. Afkloppen. 1709 01:23:04,119 --> 01:23:05,328 Stik je? 1710 01:23:05,453 --> 01:23:07,539 Oké. Kom op. Heimlich. 1711 01:23:07,664 --> 01:23:08,748 Daar gaan we. 1712 01:23:08,873 --> 01:23:11,626 Nog een keer. 1713 01:23:16,505 --> 01:23:18,755 Ondertiteling Vertaald door: Armande 119980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.