Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,860 --> 00:00:24,572
Tap.
2
00:00:27,784 --> 00:00:29,828
Ik had dat geregeld, met AC/DC, Motörhead.
3
00:00:29,953 --> 00:00:32,330
Spinal Tap zit in de stroom.
4
00:00:32,455 --> 00:00:35,250
Ik luister elke avond naar Tap
voor ik ga slapen.
5
00:00:35,375 --> 00:00:36,918
Vind je dat kalmerend...
6
00:00:37,043 --> 00:00:38,753
Is dat rustgevend?
- Enorm.
7
00:01:00,441 --> 00:01:02,129
Hier gebeurde het allemaal.
8
00:01:02,735 --> 00:01:06,072
De plek van het reünieconcert
van Spinal Tap.
9
00:01:06,197 --> 00:01:09,075
Hoi, ik ben Marty Di Bergi.
10
00:01:09,200 --> 00:01:12,328
Veertig jaar geleden
mocht ik een film regisseren genaamd:
11
00:01:12,453 --> 00:01:14,122
This Is Spinal Tap.
12
00:01:14,247 --> 00:01:17,876
Een verslag van wat
Taps laatste tournee zou worden.
13
00:01:18,001 --> 00:01:20,086
Maar na de release van de film...
14
00:01:20,211 --> 00:01:23,547
ging Tap door
en speelde op legendarische locaties...
15
00:01:23,672 --> 00:01:25,235
als Wembley Stadium...
16
00:01:28,677 --> 00:01:30,077
Glastonbury...
17
00:01:33,807 --> 00:01:35,601
en de Royal Albert Hall.
18
00:01:35,726 --> 00:01:38,020
Vanavond ga ik je rocken
ga ik je rocken
19
00:01:38,145 --> 00:01:39,813
Toen, 15 jaar geleden...
20
00:01:39,938 --> 00:01:43,400
stopten leadgitarist Nigel Tufnel
en David St. Hubbins...
21
00:01:43,525 --> 00:01:45,402
vrienden sinds hun jeugd...
22
00:01:45,527 --> 00:01:48,739
ineens met praten met elkaar.
23
00:01:48,864 --> 00:01:50,824
En tot groot verdriet van hun trouwe...
24
00:01:50,949 --> 00:01:52,910
maar slinkende achterban...
25
00:01:53,035 --> 00:01:54,995
Stopte Tap met optreden.
26
00:01:55,245 --> 00:01:58,165
Maar ik ontdekte dat Hope Faith...
27
00:01:58,290 --> 00:02:00,709
de dochter
van overleden manager, lan Faith...
28
00:02:00,834 --> 00:02:05,047
Taps contract had geërfd,
dat nog één optreden vereiste.
29
00:02:05,172 --> 00:02:08,008
Toen hij overleed,
was je toen verrast dat hij..
30
00:02:08,133 --> 00:02:10,302
Stierf?
- Ja, dat hij stierf?
31
00:02:10,427 --> 00:02:12,763
Nee. Het is een wonder
dat hij zo lang leefde.
32
00:02:12,888 --> 00:02:13,972
Echt?
- Serieus.
33
00:02:14,097 --> 00:02:15,807
Ja.
- Ja. Hij was een boze man.
34
00:02:15,932 --> 00:02:19,186
Vooral in de chaotische wereld
van hardrock...
35
00:02:19,311 --> 00:02:23,482
is een goed massief stuk hout
in je hand vaak nuttig.
36
00:02:23,607 --> 00:02:25,859
Hij liet me niet veel na...
37
00:02:25,984 --> 00:02:28,402
want toen hij stierf, was er niet veel.
38
00:02:28,527 --> 00:02:29,942
Maar als nabestaande kreeg ik...
39
00:02:30,067 --> 00:02:31,155
het contract...
40
00:02:31,280 --> 00:02:32,823
wat ik waardeloos vond.
41
00:02:32,948 --> 00:02:34,408
Met alle respect...
42
00:02:34,533 --> 00:02:36,244
maar de band speelde niet meer.
43
00:02:36,369 --> 00:02:37,870
Ik dacht dat het niets was.
44
00:02:37,995 --> 00:02:42,500
En nadat het Garth Brooks-nummer
viraal ging...
45
00:02:42,625 --> 00:02:46,879
Mijn schatje past me als een vleessmoking
46
00:02:47,004 --> 00:02:51,259
hij laat me graag zinken
met zijn roze torpedo
47
00:02:51,384 --> 00:02:53,427
dik achterste
48
00:02:55,137 --> 00:02:57,056
ik heb het over dikke kadetten
49
00:02:57,181 --> 00:02:59,058
ja, die heb ik
50
00:02:59,183 --> 00:03:02,311
Dus ik zei: 'Wacht.
Dit is misschien niet waardeloos.'
51
00:03:02,436 --> 00:03:03,604
Hope was niet dom.
52
00:03:03,729 --> 00:03:07,858
Ze wist hoe ze het ijzer moest smeden
toen het heet was.
53
00:03:07,983 --> 00:03:11,529
Maar goed, genoeg gepraat nu.
54
00:03:12,697 --> 00:03:14,907
Het is tijd om lawaai te maken.
55
00:03:23,541 --> 00:03:25,459
Een Martin Di Bergi-Film
56
00:03:29,797 --> 00:03:31,215
Het eerste agendapunt...
57
00:03:31,340 --> 00:03:34,926
is Nigel, David en Derek opsporen.
58
00:03:35,051 --> 00:03:36,761
Ik heb gitarist Nigel gevonden...
59
00:03:36,886 --> 00:03:38,305
Noord Engeland
60
00:03:38,430 --> 00:03:40,586
in het schilderachtige dorp
Berwick-Upon-Tweed.
61
00:03:40,711 --> 00:03:41,808
Kaas & Gitaren
62
00:03:41,933 --> 00:03:43,268
Hij en vriendin Moira...
63
00:03:43,393 --> 00:03:46,104
waren eigenaren
van een kaas- en gitaarwinkel.
64
00:03:46,229 --> 00:03:49,774
Ik vraag me af waarom je dit koos
nadat de band uit elkaar ging.
65
00:03:49,899 --> 00:03:51,526
Ik vroeg me af:
66
00:03:51,651 --> 00:03:52,769
Leadgitaar
67
00:03:52,895 --> 00:03:55,689
wat maak je van je leven na rock-'n-roll?
68
00:03:56,131 --> 00:03:57,198
Kaas.
69
00:03:57,323 --> 00:04:00,323
Dat is vreemd,
want normaal zou je niet denken...
70
00:04:00,702 --> 00:04:04,080
aan rock-'n-roll en nu kaas.
71
00:04:04,205 --> 00:04:05,540
Je zou niet denken dat...
72
00:04:05,665 --> 00:04:07,709
Misschien niet, maar ik wel.
73
00:04:07,834 --> 00:04:09,169
Ik zie dat je daar...
74
00:04:09,294 --> 00:04:11,588
een aantal gitaren hebt.
75
00:04:11,713 --> 00:04:13,798
En je verkoopt beide?
- Ja en nee.
76
00:04:13,923 --> 00:04:15,963
Soms komen mensen met een gitaar...
77
00:04:16,088 --> 00:04:17,135
snap je?
78
00:04:17,260 --> 00:04:19,137
Die ruilen ze voor kaas.
79
00:04:19,262 --> 00:04:20,722
Echt?
80
00:04:20,847 --> 00:04:22,474
Dus...
- En soms tegenovergesteld.
81
00:04:22,599 --> 00:04:25,769
Soms komen mensen binnen met kaas.
82
00:04:25,894 --> 00:04:27,479
Ja.
- Het gaat beide kanten op.
83
00:04:27,604 --> 00:04:29,189
Ik doe het graag zo...
84
00:04:29,314 --> 00:04:32,984
omdat ik mijn handen
meer vertrouw dan een weegschaal.
85
00:04:33,109 --> 00:04:34,361
Ik doe Zo.
86
00:04:34,486 --> 00:04:35,987
Ja.
- Dan doe ik zo.
87
00:04:36,112 --> 00:04:37,529
Laten we zeggen...
88
00:04:39,740 --> 00:04:41,742
Heel dichtbij.
89
00:04:41,867 --> 00:04:43,660
Dus met een half wiel kaas...
90
00:04:43,785 --> 00:04:45,871
krijg je die bas?
- Ruilen.
91
00:04:45,996 --> 00:04:47,103
Iedereen blij.
92
00:04:47,229 --> 00:04:49,166
Mis je muziek maken?
93
00:04:49,291 --> 00:04:50,292
Ik speel muziek.
94
00:04:50,417 --> 00:04:51,710
Waar?
- In een pub.
95
00:04:51,835 --> 00:04:54,254
The PUFFIN
Drank, Drank en meer Drank
96
00:05:02,846 --> 00:05:04,890
Mis je het spelen met Spinal Tap?
97
00:05:05,015 --> 00:05:07,309
Ik mis de frictie niet.
98
00:05:07,434 --> 00:05:10,688
We hadden frictie.
99
00:05:10,813 --> 00:05:13,148
Heb je de afgelopen 15 jaar
met David gepraat?
100
00:05:13,273 --> 00:05:14,650
Nee.
- Nee?
101
00:05:14,775 --> 00:05:16,110
Of Derek. Nee.
102
00:05:16,235 --> 00:05:17,945
Echt?
- Nee, ik heb ze niet gesproken.
103
00:05:18,070 --> 00:05:20,113
Hoe voel je je na 15 jaar?
104
00:05:21,156 --> 00:05:22,556
Ik voel me...
105
00:05:25,077 --> 00:05:26,161
Nerveus.,
106
00:05:26,286 --> 00:05:28,247
Niet over het spelen...
107
00:05:28,372 --> 00:05:31,458
maar over de mensen.
108
00:05:31,583 --> 00:05:32,983
Ja.
- Dus...
109
00:05:33,418 --> 00:05:35,462
Hallo, schat.
- Hallo.
110
00:05:35,587 --> 00:05:37,673
En wie is dit?
- Dit is Moira.
111
00:05:37,798 --> 00:05:38,799
Hoi.
- Aangenaam.
112
00:05:38,924 --> 00:05:40,008
Leuk je te ontmoeten.
113
00:05:40,133 --> 00:05:41,677
Jij werkt hier met...
- Ja.
114
00:05:41,802 --> 00:05:44,512
Jij staat waar ik stond
toen ik hem ontmoette.
115
00:05:44,637 --> 00:05:45,680
Je was een klant.
116
00:05:45,805 --> 00:05:50,852
Ze kwam binnen, ik zag haar
en ik dacht: U, mijn god.
117
00:05:50,977 --> 00:05:54,665
Hij gaf me een stukje Wigmore
en het liet mijn hart smelten.
118
00:05:55,731 --> 00:05:57,316
Het was zo lekker...
119
00:05:57,441 --> 00:06:00,695
en ik kreeg dat gevoel van:
120
00:06:01,237 --> 00:06:04,031
Ik wil mijn kleren uitdoen...
121
00:06:04,156 --> 00:06:06,701
en voor altijd blijven.
- Echt?
122
00:06:06,826 --> 00:06:08,119
Ik voelde me...
- Dat deed ze.
123
00:06:08,244 --> 00:06:09,954
Dus dat stukje kaas...
124
00:06:10,079 --> 00:06:11,479
Het was de Wigmore.
125
00:06:12,456 --> 00:06:17,003
Leadgitarist David St. Hubbins
woonde in Morro Bay, Californië...
126
00:06:17,128 --> 00:06:19,066
en maakte nog steeds muziek.
127
00:06:19,964 --> 00:06:24,594
Leadgitaar
128
00:06:30,141 --> 00:06:31,954
Wil je zien waar het gebeurt?
129
00:06:34,103 --> 00:06:35,104
Kijk eens.
- Dit is...
130
00:06:35,229 --> 00:06:36,564
Dit is ongelooflijk.
131
00:06:36,689 --> 00:06:38,399
Doe je hier al je opnames?
132
00:06:38,524 --> 00:06:39,775
Doe je alles hier?
133
00:06:39,900 --> 00:06:41,486
Ik doe alles daar.
- Daar?
134
00:06:41,611 --> 00:06:46,115
Alles in deze studio
past in zijn linkerachterpoot.
135
00:06:46,240 --> 00:06:48,617
Hier heb ik aan gewerkt.
136
00:06:48,742 --> 00:06:50,869
Dit is voor een podcast.
137
00:06:50,994 --> 00:06:52,245
Een moordpodcast.
138
00:06:52,370 --> 00:06:53,955
Mensen zijn dol op moord.
139
00:06:54,080 --> 00:06:55,373
Ja. Echt.
- Ze houden van...
140
00:06:55,498 --> 00:06:57,167
Ze noemen het moordporno.
141
00:07:00,587 --> 00:07:02,130
Het was een gewone dag.
142
00:07:02,255 --> 00:07:06,635
De zon scheen door de espen
in het rustige stadje Silverton, Colorado.
143
00:07:07,719 --> 00:07:10,013
Joanne Miller werd verwacht
in de Skyview Diner...
144
00:07:10,138 --> 00:07:11,763
voor de ontbijtklanten.
145
00:07:12,182 --> 00:07:14,476
Maar op deze frisse ochtend...
146
00:07:14,601 --> 00:07:17,914
zou Joanne Miller nooit
haar gasten komen bedienen.
147
00:07:19,189 --> 00:07:22,734
Maar dat is het probleem met moord.
148
00:07:22,859 --> 00:07:25,278
Dus je schreef de muziek...
149
00:07:25,403 --> 00:07:27,572
voor die podcast?
150
00:07:27,697 --> 00:07:30,116
Ja.
- Dus je besteedt de meeste tijd...
151
00:07:30,241 --> 00:07:32,202
aan het schrijven van muziek..
152
00:07:32,327 --> 00:07:33,620
Voor de podcast?
153
00:07:33,745 --> 00:07:35,497
Ik werk aan muziek voor een film.
154
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Echt?
155
00:07:36,957 --> 00:07:40,252
Het is een horrorfilm
die zich afspeelt in een bejaardentehuis.
156
00:07:40,377 --> 00:07:43,065
Het heet
Nacht van de Nog Net Levende Doden.
157
00:07:44,172 --> 00:07:46,110
Maar dit was mijn grootste hit.
158
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
Dit is iets...
159
00:07:49,135 --> 00:07:50,698
dat je meteen herkent.
160
00:07:53,181 --> 00:07:56,433
Uw telefoontje is belangrijk voor ons,
dus blijf aan de lijn.
161
00:07:56,558 --> 00:08:00,604
De eerste beschikbare telefoniste
helpt u graag.
162
00:08:03,899 --> 00:08:07,945
Uw telefoontje is belangrijk voor ons,
dus blijf aan de lijn.
163
00:08:08,070 --> 00:08:09,905
Dat stukje daar, ja.
- Ja.
164
00:08:10,030 --> 00:08:11,490
Favoriete stukje.
165
00:08:15,494 --> 00:08:17,913
Daarmee won ik een Holdy.
- Een Holdy?
166
00:08:18,038 --> 00:08:20,332
Dat is een prijs voor wachtmuziekjes.
167
00:08:20,457 --> 00:08:22,626
Wachtmuziek.
- In de wacht-muziek.
168
00:08:22,751 --> 00:08:23,877
Dat is interessant.
169
00:08:24,002 --> 00:08:26,088
Jullie hebben al 15 jaar
niet samen gespeeld.
170
00:08:26,213 --> 00:08:29,883
Ja.
- Wat vind je daarvan?
171
00:08:30,509 --> 00:08:32,720
Er was een kink in de kabel, zogezegd.
172
00:08:32,845 --> 00:08:35,848
Er was een punt
waar ik niet overheen kon komen.
173
00:08:35,973 --> 00:08:38,934
En toen Jeanine wegging...
174
00:08:39,059 --> 00:08:40,603
werd het duidelijk.
175
00:08:40,728 --> 00:08:42,187
Heb je haar nog gesproken?
176
00:08:42,312 --> 00:08:43,480
Nee.
177
00:08:43,605 --> 00:08:45,941
Weet je waar ze is?
- Nee.
178
00:08:46,066 --> 00:08:48,861
Ik wil niet uit de school klappen...
179
00:08:48,986 --> 00:08:52,740
maar het zal je verbazen
wat er met haar is gebeurd.
180
00:08:52,865 --> 00:08:56,326
Ik hoop dat ze
de juiste man heeft gevonden.
181
00:08:56,946 --> 00:08:58,434
Ik zei hem niets over Jezus.
182
00:08:58,560 --> 00:08:59,662
ZUSTER JEANINE
183
00:08:59,787 --> 00:09:01,164
Zodat ie niet jaloers werd...
184
00:09:01,289 --> 00:09:03,333
Ja.
- Want zo kon hij zijn.
185
00:09:03,458 --> 00:09:07,045
Er is veel gebeurd
sinds de laatste keer dat ik je zag.
186
00:09:07,170 --> 00:09:09,672
Kun je me iets vertellen?
Wat is er gebeurd?
187
00:09:09,797 --> 00:09:12,467
We gingen uit elkaar
en ik wist niet wat ik moest doen.
188
00:09:12,592 --> 00:09:14,677
Ik had een lekker kopje thee.
189
00:09:14,802 --> 00:09:17,555
Juist.
- En terwijl ik thee dronk...
190
00:09:18,890 --> 00:09:22,560
zag ik een gloed...
191
00:09:23,144 --> 00:09:25,271
de kamer binnenkomen...
192
00:09:26,314 --> 00:09:28,191
die groeide...
193
00:09:28,900 --> 00:09:31,569
alsof hij in mij groeide.
194
00:09:32,111 --> 00:09:35,990
Toen hoorde ik een stem.
195
00:09:37,700 --> 00:09:39,410
Deze stem zegt tegen mij:
196
00:09:40,077 --> 00:09:41,913
Bij elke ademteug...
197
00:09:42,997 --> 00:09:44,916
en elke beweging...
198
00:09:45,875 --> 00:09:47,001
kijk ik naar je.'
199
00:09:47,126 --> 00:09:49,837
Dat klinkt als een liedje.
200
00:09:49,962 --> 00:09:53,132
The Police. Dat is een liedje dat...
201
00:09:53,257 --> 00:09:55,843
Sting zingt dat in The Police.
202
00:09:57,595 --> 00:09:59,764
Bassist Derek Smalls woonde in Londen...
203
00:09:59,889 --> 00:10:00,932
Zuid Londen
204
00:10:01,057 --> 00:10:02,144
HET NIEUWE LIJMMUSEUM
205
00:10:02,270 --> 00:10:03,351
en werd eigenaar...
206
00:10:03,477 --> 00:10:07,969
van een museum over lijm
uit vrijwel elk land ter wereld.
207
00:10:08,188 --> 00:10:10,148
Heb je nog muziek gemaakt in de laatste...
208
00:10:10,273 --> 00:10:11,316
BLIJF PLAKKEN-MUSEUM
209
00:10:11,441 --> 00:10:16,488
Ja, ik probeerde een tour te organiseren
en we hadden twee symfonieorkesten.
210
00:10:16,613 --> 00:10:18,013
Hell Toupet
211
00:10:25,122 --> 00:10:28,750
als hij verdwijnt, weet Satan het
212
00:10:28,875 --> 00:10:32,379
dan is er heltoupet
213
00:10:32,504 --> 00:10:35,841
Hoelang run je dit lijmmuseum al?
214
00:10:35,966 --> 00:10:39,094
Ik vond lijm altijd al fascinerend.
215
00:10:39,219 --> 00:10:40,303
PAARDEN IN LIJM? NEE..
216
00:10:40,428 --> 00:10:42,139
Wat houdt de boel bij elkaar?
- Lijm.
217
00:10:42,264 --> 00:10:43,473
WOORDEN met LIJM Over God
218
00:10:43,598 --> 00:10:44,850
Wat verbindt mensen?
- Lijm.
219
00:10:44,975 --> 00:10:46,268
Essays over Cohesie
220
00:10:46,393 --> 00:10:47,769
De lijm van menselijk gedrag.
221
00:10:47,894 --> 00:10:49,229
Ik zit in een band...
222
00:10:49,354 --> 00:10:52,065
die constant uit elkaar valt
en weer bij elkaar komt.
223
00:10:52,190 --> 00:10:53,688
En je ziet jezelf als...
224
00:10:53,814 --> 00:10:54,818
Lijm.
- Lijm.
225
00:10:54,943 --> 00:10:56,016
Ik wil je iets tonen.
226
00:10:56,142 --> 00:10:58,071
Oké.
- Kom mee.
227
00:10:58,196 --> 00:11:00,282
Lijm is van allerlei dingen gemaakt.
228
00:11:00,407 --> 00:11:02,159
Voornamelijk dieren in...
229
00:11:02,284 --> 00:11:03,952
in de eerste duizenden jaren...
230
00:11:04,077 --> 00:11:05,142
Ja.
- Weet je?
231
00:11:05,268 --> 00:11:09,166
Dit is van een schildpad op de Galapagos.
232
00:11:09,291 --> 00:11:13,335
Je kunt geen lijm meer krijgen
van een schildpad.
233
00:11:13,460 --> 00:11:15,546
Is het verboden of zo?
234
00:11:15,671 --> 00:11:17,631
Iets met de vakbond of zo.
235
00:11:17,756 --> 00:11:21,841
Dit is de waardevolste lijm
op dit continent.
236
00:11:21,967 --> 00:11:23,012
Schildpadlijm
237
00:11:23,137 --> 00:11:25,514
Ruik dit. Ruik je dat?
238
00:11:25,639 --> 00:11:27,558
Dat is erg sterk.
239
00:11:27,683 --> 00:11:31,121
Ja, dit krijg je niet meer.
Je kunt dit niet meer maken.
240
00:11:36,317 --> 00:11:37,717
Zit ..
241
00:11:39,904 --> 00:11:41,822
Kun je niet... Kun je proberen...
242
00:11:41,947 --> 00:11:43,115
Krijg je dat er niet uit?
243
00:11:43,240 --> 00:11:44,241
Nee.
244
00:11:44,366 --> 00:11:47,536
Vivlan, kun je wat oplosmiddel brengen?
245
00:11:47,661 --> 00:11:50,080
Kunnen we even blijven praten?
- Ja, oké.
246
00:11:50,205 --> 00:11:51,540
De band heeft al 15 jaar.
247
00:11:51,665 --> 00:11:52,666
Niet gespeeld.
- Ja.
248
00:11:52,791 --> 00:11:56,337
Heb je enig idee
wat de breuk heeft veroorzaakt?
249
00:11:56,462 --> 00:12:01,050
Ik vertegenwoordigde een cryptovaluta.
250
00:12:02,259 --> 00:12:04,094
Dit is Derek Smalls.
251
00:12:04,219 --> 00:12:07,723
Net als iedereen
in rock weet ik iets over geld...
252
00:12:07,848 --> 00:12:11,268
vooral het nieuwste soort geld, crypto.
253
00:12:11,435 --> 00:12:15,272
Iedereen weet dat Peter Bruegel
grote meesterwerken schildert.
254
00:12:15,397 --> 00:12:18,316
Nu kun je de kunstenaar
van Bruegel Coin...
255
00:12:18,441 --> 00:12:21,152
een meesterwerk laten schilderen
voor je portfolio.
256
00:12:21,277 --> 00:12:24,864
Ik voel me hier een beetje schuldig over.
257
00:12:24,989 --> 00:12:28,117
Ja.
- David en Nigel hebben erin geïnvesteerd.
258
00:12:29,035 --> 00:12:30,703
Misschien...
259
00:12:30,828 --> 00:12:33,331
Zit dat scheef, want het ging...
260
00:12:33,456 --> 00:12:35,291
Het is niks waard.
261
00:12:36,834 --> 00:12:39,796
Voor het eerst in 15 jaar...
262
00:12:39,921 --> 00:12:43,591
ontmoetten David,
Nigel en Derek elkaar weer...
263
00:12:43,716 --> 00:12:46,219
in het huis van jazz, blues en gumbo...
264
00:12:46,344 --> 00:12:48,429
de Big Easy, New Orleans.
265
00:12:52,433 --> 00:12:54,269
We zijn nu in het French Quarter.
266
00:12:54,394 --> 00:12:55,520
De spooktour misschien.
267
00:12:55,645 --> 00:12:58,648
De spooktour, dat kan leuk zijn.
268
00:12:58,773 --> 00:13:00,733
's Nachts.
- Nee, dat doe je niet overdag.
269
00:13:00,858 --> 00:13:01,943
Overdag vind ik het eng.
270
00:13:02,068 --> 00:13:04,506
Overdag zijn geesten slechts geruchten.
271
00:13:06,531 --> 00:13:08,324
Wie is dat?
- Wie denk je?
272
00:13:08,449 --> 00:13:09,617
Heb je hem gezien?
273
00:13:09,742 --> 00:13:12,371
Ik kreeg een keer
een kaartje van hem met kerst.
274
00:13:12,497 --> 00:13:13,621
Echt?
275
00:13:13,746 --> 00:13:15,146
Meer dan ik kreeg.
276
00:13:19,002 --> 00:13:21,837
Alles goed?
- Ja. Lange vlucht.
277
00:13:23,672 --> 00:13:25,072
Deur dichtdoen.
278
00:13:29,052 --> 00:13:30,345
Daar ben je.
279
00:13:30,470 --> 00:13:33,390
Ja. We zijn er.
- Hé, maat.
280
00:13:35,183 --> 00:13:37,477
Dit is nogal wat, hè?
281
00:13:40,939 --> 00:13:42,339
Pardon.
282
00:13:44,026 --> 00:13:46,320
Hallo, schat. Hoe gaat het?
283
00:13:46,445 --> 00:13:48,030
Hallo. Hoe gaat het?
284
00:13:48,572 --> 00:13:49,972
Het is vreemd.
285
00:13:50,615 --> 00:13:52,015
Ik ga.
286
00:13:52,951 --> 00:13:54,369
Ik zie je zo.
- Oké.
287
00:13:55,829 --> 00:13:59,750
Het is heel vreemd
om zonder jou en zo ver weg te zijn.
288
00:13:59,875 --> 00:14:00,918
Weet je, het is...
289
00:14:01,043 --> 00:14:03,231
Heb je de anderen ontmoet?
- Pardon.
290
00:14:04,504 --> 00:14:07,132
Pardon.
291
00:14:07,257 --> 00:14:09,676
David loopt net langs.
292
00:14:13,638 --> 00:14:15,974
Ik weet niet of dit een goed idee was.
293
00:14:16,099 --> 00:14:18,852
Ik weet het gewoon niet.
- Geef het tijd.
294
00:14:18,977 --> 00:14:20,645
Hebben we handdoeken?
295
00:14:24,357 --> 00:14:26,318
Het is zo vreemd.
296
00:14:26,443 --> 00:14:28,611
Ik kende hem toen ik vijf was.
297
00:14:28,736 --> 00:14:32,198
Hoe was de laatste ontmoeting?
Was het de laatste keer goed?
298
00:14:32,323 --> 00:14:35,368
Nee, het werd een beetje gespannen...
299
00:14:35,493 --> 00:14:37,620
toen we de laatste optredens deden.
300
00:14:37,745 --> 00:14:40,206
Ik zei: 'Wat is er aan de hand?'
301
00:14:40,331 --> 00:14:44,376
En hij zei: 'Alsof je het niet weet.'
302
00:14:47,463 --> 00:14:49,715
Dora is eindelijk gestorven.
303
00:14:51,258 --> 00:14:53,844
Dus we verkopen veel minder Stilton.
304
00:14:55,846 --> 00:14:58,057
Jarenlang had de band...
305
00:14:58,182 --> 00:15:00,685
Bobbi Flekman als hun publicist,
hun PR-persoon.
306
00:15:00,810 --> 00:15:01,978
Inderdaad.
307
00:15:02,103 --> 00:15:05,356
Waarom zocht je geen contact met haar?
308
00:15:05,481 --> 00:15:08,234
Dat heb ik gedaan.
309
00:15:08,359 --> 00:15:09,443
Dat heb ik gedaan.
310
00:15:09,568 --> 00:15:10,695
Ja?
- Vaak.
311
00:15:10,820 --> 00:15:11,821
Ze...
- Ze is druk.
312
00:15:11,946 --> 00:15:13,114
Luister naar me.
313
00:15:13,239 --> 00:15:17,451
Ik heb nog PTSS
van die Smell. The Glove-tour.
314
00:15:17,576 --> 00:15:20,162
Het was zo pijnlijk voor me.
315
00:15:20,287 --> 00:15:21,831
Juist.
- Ik weet niet eens...
316
00:15:21,956 --> 00:15:23,040
Ik werd boeddhist.
317
00:15:23,165 --> 00:15:25,501
Hier zijn ze.
318
00:15:25,626 --> 00:15:28,337
Hallo, hoe is het?
- Hallo.
319
00:15:28,462 --> 00:15:29,640
Goed je te zien.
320
00:15:29,766 --> 00:15:32,966
Hope heeft jou dus ingehuurd
om het concert te promoten.
321
00:15:33,091 --> 00:15:34,491
Hoe gaat dat?
322
00:15:34,821 --> 00:15:36,531
Ik werk net zo soepel met Hope...
323
00:15:36,657 --> 00:15:37,992
als met iedereen.
324
00:15:38,118 --> 00:15:39,222
Concertpromotor
325
00:15:39,347 --> 00:15:40,598
Echt?
Ja.
326
00:15:40,723 --> 00:15:42,976
Ze is soort van...
327
00:15:43,101 --> 00:15:45,478
Ze reikt ver boven haar macht.
328
00:15:45,603 --> 00:15:48,023
Dat is mooi, want het geeft haar...
329
00:15:48,148 --> 00:15:49,983
de kans om te groeien als persoon...
330
00:15:50,108 --> 00:15:52,944
en mij de kans om ervan te profiteren.
331
00:15:53,069 --> 00:15:55,280
Morgen houden we auditie voor drummers.
332
00:15:55,405 --> 00:15:56,906
Ja.
- Oké.
333
00:15:57,031 --> 00:15:58,575
En meer audities.
- De eerste klus.
334
00:15:58,700 --> 00:16:01,300
Dat is een gevoelig onderwerp, hè?
335
00:16:01,426 --> 00:16:02,537
Er is duidelijk..
336
00:16:02,662 --> 00:16:04,497
aarzeling onder de drummers...
337
00:16:04,622 --> 00:16:05,665
Ja.
- Om mee te doen.
338
00:16:05,790 --> 00:16:07,000
Ja.
- We zijn begonnen...
339
00:16:07,125 --> 00:16:08,835
met advertenties...
340
00:16:08,960 --> 00:16:12,922
zonder de naam van de band,
in de hoop dat...
341
00:16:13,047 --> 00:16:14,966
Dat mensen langzaam wennen...
342
00:16:15,091 --> 00:16:16,092
Dus een sneakgig.
343
00:16:16,217 --> 00:16:17,677
Slim.
- Maar dat doen we...
344
00:16:17,802 --> 00:16:21,514
De andere was Artie Fufkin, hun A&R-man.
345
00:16:21,639 --> 00:16:25,352
Hij was de man die hun albums promootte.
346
00:16:25,477 --> 00:16:28,646
Hij was geweldig
en hij wilde er niets van weten.
347
00:16:28,771 --> 00:16:31,274
Ik heb hem gevonden.
348
00:16:31,399 --> 00:16:32,525
Nee, toch?
- Jawel.
349
00:16:32,650 --> 00:16:34,444
Ik heb hem gevonden...
350
00:16:34,569 --> 00:16:36,780
en hij doet iets heel anders.
351
00:16:36,905 --> 00:16:39,656
De hele bedrijfstak was ingestort.
352
00:16:39,781 --> 00:16:42,930
Voormalig A&R
met streamen en zo en YouTube.
353
00:16:43,056 --> 00:16:45,496
Hoe ben je hier gekomen?
354
00:16:45,621 --> 00:16:48,290
Ik werd midden in de nacht wakker
en zei...
355
00:16:48,415 --> 00:16:50,042
Twee woorden in mijn brein:
356
00:16:50,167 --> 00:16:51,794
Dansende opblaasdingen.
357
00:16:51,919 --> 00:16:54,588
Als dit het laatste optreden
van Spinal Tap is..
358
00:16:54,713 --> 00:16:57,633
Dan moeten we
jullie nalatenschap veiligstellen.
359
00:16:57,758 --> 00:17:00,219
De eenvoudigste, effectiefste manier...
360
00:17:00,344 --> 00:17:01,428
om dat te doen...
361
00:17:01,553 --> 00:17:03,639
is als er tijdens het optreden...
362
00:17:03,764 --> 00:17:06,141
minstens één,
maar niet meer dan twee...
363
00:17:06,266 --> 00:17:07,704
van jullie doodgaan.
364
00:17:08,310 --> 00:17:10,729
Dat noem ik het Elvis-effect.
- Ja.
365
00:17:10,854 --> 00:17:13,148
Het zorgt voor een late bloei van..
366
00:17:13,273 --> 00:17:15,336
Bedoel je doen alsof je doodgaat?
367
00:17:16,568 --> 00:17:18,403
Dat zou de zaak moeilijker maken.
368
00:17:18,528 --> 00:17:21,031
Het is makkelijker als de inspanning...
369
00:17:21,156 --> 00:17:22,699
Als we overlijden?
- Overlijden.
370
00:17:22,824 --> 00:17:25,035
Bedoel je echt doodgaan?
- Ja.
371
00:17:25,160 --> 00:17:28,163
Dat wil ik niet.
- Dat is moeilijk te regelen.
372
00:17:28,288 --> 00:17:29,623
Nee, dat snap ik...
373
00:17:29,748 --> 00:17:33,168
maar voor wat betreft
jullie nalatenschap...
374
00:17:33,293 --> 00:17:36,046
hoe je herinnerd wordt,
en besproken wordt...
375
00:17:36,171 --> 00:17:38,841
welk effect dat zal hebben
op de verkoop.
376
00:17:38,966 --> 00:17:41,760
Documentaires,
een enorm herdenkingsconcert.
377
00:17:41,885 --> 00:17:44,510
Dat kan zonder een van ons te doden, toch?
378
00:17:44,929 --> 00:17:46,472
Herdenken wordt lastig...
379
00:17:46,597 --> 00:17:47,723
als die nog leeft.
380
00:17:47,848 --> 00:17:49,308
Dat is een soort vuistregel.
381
00:17:49,433 --> 00:17:52,019
Neem je genoegen met een coma?
382
00:17:52,467 --> 00:17:53,562
Interessant.
383
00:17:53,688 --> 00:17:55,022
Zeg...
- Dat is interessant.
384
00:17:55,147 --> 00:17:56,440
Dat kan duur worden.
- Dat...
385
00:17:56,565 --> 00:17:57,942
Een goede manier van...
386
00:17:58,067 --> 00:18:00,686
outside de letterlijke box denken,
denk ik.
387
00:18:00,812 --> 00:18:01,902
NOG TWEE WEKEN
388
00:18:02,028 --> 00:18:03,114
Er zijn wat drummers.
389
00:18:03,239 --> 00:18:04,949
Sommigen op Zoom, sommigen hier.
390
00:18:05,074 --> 00:18:08,411
Wat is er met jullie drummer gebeurd?
391
00:18:08,536 --> 00:18:10,705
Skippy. Triest.
- Skippy.
392
00:18:10,830 --> 00:18:13,374
Ja, heel triest. Ja, Skippy Skuffleton.
393
00:18:13,499 --> 00:18:15,937
Hij nieste zichzelf de vergetelheid in.
394
00:18:17,086 --> 00:18:18,796
Hij nieste heel erg.
- Ja, hij nieste.
395
00:18:18,921 --> 00:18:20,703
En hij bleef maar niezen.
396
00:18:20,829 --> 00:18:21,924
Een niesaanval.
397
00:18:22,049 --> 00:18:23,050
Ja.
398
00:18:23,175 --> 00:18:24,844
En die hield niet op.
- Nee.
399
00:18:24,969 --> 00:18:27,388
En hij stierf.
400
00:18:27,513 --> 00:18:28,806
Wat?
- Kan dat, medisch?
401
00:18:28,931 --> 00:18:31,517
We denken dat het was
omdat hij allergisch was...
402
00:18:31,642 --> 00:18:33,269
voor de zaden in de maracas.
403
00:18:33,394 --> 00:18:35,062
Die had hij nog nooit gespeeld.
404
00:18:35,187 --> 00:18:36,939
We wilden dat hij maracas speelde.
405
00:18:37,064 --> 00:18:38,357
Maar niemand weet het echt.
406
00:18:38,482 --> 00:18:39,984
Dat is mijn theorie.
407
00:18:40,109 --> 00:18:41,819
Omdat het ineens...
- Ik heb er...
408
00:18:41,944 --> 00:18:44,632
nog nooit gehoord.
- Maar hij is dus dood.
409
00:18:45,740 --> 00:18:47,140
We zijn er.
410
00:18:47,742 --> 00:18:49,576
Hoe heb je deze plek gevonden?
411
00:18:49,701 --> 00:18:50,952
Moet je zien.
412
00:18:51,077 --> 00:18:52,871
Er is er maar één in New Orleans.
413
00:18:52,996 --> 00:18:54,080
Echt?
- Dit is de beste.
414
00:18:54,205 --> 00:18:55,290
Het is heel mooi.
415
00:18:55,415 --> 00:18:57,709
Als enige moet het wel de beste zijn.
416
00:18:57,834 --> 00:19:00,170
Natuurlijk, logisch.
- Heel mooi.
417
00:19:00,295 --> 00:19:01,379
Inderdaad.
- Oké dan.
418
00:19:01,504 --> 00:19:02,923
Jullie nieuwe thuis.
419
00:19:03,048 --> 00:19:04,466
Dit is leuk, toch?
420
00:19:04,591 --> 00:19:07,029
Is dit allemaal voor ons?
- Voor jullie.
421
00:19:07,675 --> 00:19:09,886
Ik vind dit geweldig.
- Het is gestoord.
422
00:19:10,012 --> 00:19:11,097
Is het niet top?
423
00:19:11,222 --> 00:19:12,974
Dit is erg huiselijk. Leuk.
424
00:19:13,183 --> 00:19:14,851
De akoestiek is oké.
- Mooi.
425
00:19:14,976 --> 00:19:16,853
We kunnen aan de slag.
426
00:19:16,978 --> 00:19:18,521
We hebben wat we nodig hebben.
427
00:19:18,646 --> 00:19:19,648
Daar lijkt het op.
428
00:19:19,814 --> 00:19:22,192
Hallo.
- Klinkt als een studio.
429
00:19:22,317 --> 00:19:23,818
Geef me een A.
430
00:19:27,113 --> 00:19:31,535
Toen we County Dunne voor het eerst zagen
431
00:19:31,660 --> 00:19:36,498
was ik zo groen als de heuvel
432
00:19:36,623 --> 00:19:41,503
maar later werden de straten rood
433
00:19:41,628 --> 00:19:46,007
met bloed onder de violette lucht
434
00:19:46,132 --> 00:19:51,012
ik hield van een meisje met lang haar
435
00:19:51,137 --> 00:19:55,266
en bruin als de beste stoofpot
436
00:19:55,391 --> 00:20:00,187
en ze zwoer bij de sterren
in de gitzwarte nacht
437
00:20:00,312 --> 00:20:01,730
dat ze ZOU trouw was
438
00:20:01,855 --> 00:20:06,068
zoals de hemel blauw was
439
00:20:06,902 --> 00:20:08,612
Mooi.
- Ja, oké.
440
00:20:08,737 --> 00:20:10,823
Dat doen jullie niet op het podium.
441
00:20:10,948 --> 00:20:12,157
Even open kaart...
442
00:20:12,282 --> 00:20:13,909
de muziekindustrie haat me.
443
00:20:14,034 --> 00:20:16,745
Altijd al en veel daarvan is jaloezie.
444
00:20:16,870 --> 00:20:21,250
Maar wat ze als mijn 'zwakte' zien,
is mijn superkracht...
445
00:20:21,375 --> 00:20:24,295
namelijk dat ik
geen zak om muziek geef.
446
00:20:24,420 --> 00:20:28,215
De reden daarvoor is
dat ik lijd aan een aandoening...
447
00:20:28,340 --> 00:20:30,592
genaamd St. Cecilla's Curse..
448
00:20:30,717 --> 00:20:33,470
Wat betekent dat ik
muziek niet kan verwerken.
449
00:20:33,595 --> 00:20:36,015
Ik kan het niet horen
en ik niet repliceren.
450
00:20:36,140 --> 00:20:37,808
Dus vraag me wat te zingen.
451
00:20:37,933 --> 00:20:39,435
'Happy birthday to you.'
452
00:20:39,560 --> 00:20:41,645
Kan ik niet. Noem er nog een.
453
00:20:41,770 --> 00:20:43,564
'The best things in life are free.'
454
00:20:43,689 --> 00:20:45,564
Kan ik niet. Het is een vloek.
455
00:20:45,858 --> 00:20:47,151
We gaan het doornemen.
456
00:20:47,276 --> 00:20:48,485
Ja, veel plezier.
457
00:20:48,610 --> 00:20:50,904
We hebben de echte drummer eruitgehaald.
458
00:20:51,029 --> 00:20:52,031
Hij is toch al dood.
459
00:20:52,156 --> 00:20:55,576
Dus probeer het maar eens.
460
00:20:55,701 --> 00:20:57,101
Oké.
461
00:21:29,025 --> 00:21:30,651
Wauw.
- Dat was...
462
00:21:30,776 --> 00:21:31,944
Bedankt.
- Bedankt.
463
00:21:32,069 --> 00:21:34,322
Ik ga wat schoonmaakspullen regelen.
464
00:21:34,447 --> 00:21:35,990
Komt hij deze kant op?
465
00:21:36,115 --> 00:21:37,492
We hebben iemand nodig die...
466
00:21:37,617 --> 00:21:38,701
Hé, jongens.
467
00:21:38,826 --> 00:21:40,870
Questlove is aan de lijn
in de andere kamer.
468
00:21:40,995 --> 00:21:42,997
Dit kan alles oplossen.
469
00:21:43,122 --> 00:21:44,499
Hier zijn ze.
470
00:21:44,624 --> 00:21:46,209
Questlove.
- Dit is Spinal Tap.
471
00:21:46,334 --> 00:21:48,419
Hij is terug voor de auditie.
472
00:21:48,544 --> 00:21:50,004
Heel mooi.
473
00:21:51,255 --> 00:21:53,174
Kijk wie we daar hebben.
474
00:21:53,800 --> 00:21:55,927
Aangenaam.
- Hoe gaat het?
475
00:21:56,052 --> 00:21:58,429
Goed. Bedankt dat je ons overweegt.
476
00:21:58,554 --> 00:22:00,681
Jullie zijn legendarisch.
477
00:22:00,806 --> 00:22:02,141
Dank je. Jij ook.
478
00:22:02,266 --> 00:22:03,393
Jij ook.
- Top.
479
00:22:03,518 --> 00:22:05,394
Denk je dat je erbij past?
480
00:22:07,187 --> 00:22:08,587
Weet je, jongens...
481
00:22:09,815 --> 00:22:11,733
ik krijg een colonoscopie...
482
00:22:11,858 --> 00:22:13,735
dus ik weet niet of ik kan.
483
00:22:13,860 --> 00:22:16,780
Wat als we
een extra zachte kruk voor je hebben?
484
00:22:16,905 --> 00:22:20,617
Jongens, kijk.
Jullie zijn legendarisch, maar...
485
00:22:21,743 --> 00:22:23,203
ik Wil niet dood.
486
00:22:23,328 --> 00:22:26,581
Niet legendarisch genoeg.
487
00:22:26,706 --> 00:22:29,019
Begrepen.
- Dat moeten we respecteren.
488
00:22:29,501 --> 00:22:32,963
Ik wil wel.
Ik doe nog steeds de Chili Peppers.
489
00:22:33,088 --> 00:22:34,673
Ja, dat weten we.
490
00:22:34,798 --> 00:22:38,510
Maar het is een gevaarlijke klus
voor een drummer.
491
00:22:38,635 --> 00:22:40,429
Er zijn er maar 11 of 12 gestorven?
492
00:22:40,554 --> 00:22:42,305
Elf.
- Elf drummers.
493
00:22:42,430 --> 00:22:45,058
Ik weet de juiste voor jullie.
494
00:22:45,183 --> 00:22:46,893
Wie dan?
- Lars.
495
00:22:47,018 --> 00:22:48,812
Lars van Metallica.
496
00:22:48,937 --> 00:22:51,440
Lars Ulrich?
- Ja.
497
00:22:51,565 --> 00:22:53,775
Hij is goed.
- Een geweldige drummer.
498
00:22:53,900 --> 00:22:56,069
Hoe gaat het, Lars?
499
00:22:56,194 --> 00:22:57,529
Hope Faith.
- De manager.
500
00:22:57,654 --> 00:23:00,907
Herinner je je lan Faith nog,
onze manager van vroeger?
501
00:23:01,032 --> 00:23:02,075
Dat is zijn dochter.
502
00:23:02,200 --> 00:23:03,869
Ik ben lans dochter.
- Dat klopt.
503
00:23:03,994 --> 00:23:05,287
Hoe gaat het met je vader?
504
00:23:05,412 --> 00:23:06,788
Mijn vader? Die is dood.
505
00:23:06,913 --> 00:23:09,458
Dus het gaat niet meer.
- Hij is heengegaan.
506
00:23:09,583 --> 00:23:11,876
We hebben één optreden.
507
00:23:12,001 --> 00:23:15,129
We komen nog steeds een drummer tekort
omdat er wat is gebeurd.
508
00:23:15,254 --> 00:23:16,922
Dat is erg aardig van jullie.
509
00:23:17,047 --> 00:23:19,508
Dat Metallica-gedoe...
510
00:23:20,426 --> 00:23:22,470
doen we al 40 jaar.
511
00:23:22,595 --> 00:23:24,388
Je staat van dienst...
- Je kunt in..
512
00:23:24,513 --> 00:23:26,474
Metallica blijven.
- Maar één optreden.
513
00:23:26,599 --> 00:23:28,559
Ze vinden wel een ander voor één avond.
514
00:23:28,684 --> 00:23:30,603
Maar één optreden, één avond.
515
00:23:30,728 --> 00:23:33,105
Ik heb wel gehoord...
516
00:23:33,230 --> 00:23:35,733
dat Chad Smith...
517
00:23:35,858 --> 00:23:37,902
de Red Hot Chili Peppers...
- Ja.
518
00:23:38,027 --> 00:23:39,737
Misschien weten jullie dat...
519
00:23:39,862 --> 00:23:42,615
Ik geloof dat hij op zoek is
naar een optreden.
520
00:23:42,740 --> 00:23:45,451
Mijn vraag is,
nu ik iedereen gezien heb...
521
00:23:45,576 --> 00:23:47,764
hebben jullie een drummer nodig?
522
00:23:48,412 --> 00:23:49,663
Het is een rockband.
523
00:23:49,788 --> 00:23:51,540
Dan moet je een drummer.
- Hoezo?
524
00:23:51,665 --> 00:23:53,584
Ik heb 19 bands samengesteld...
525
00:23:53,709 --> 00:23:55,669
waarvan drie nummer één hits hadden.
526
00:23:55,794 --> 00:23:57,228
Echt?
- Niemand speelde...
527
00:23:57,354 --> 00:23:58,422
een instrument.
528
00:23:58,547 --> 00:23:59,924
Bedankt voor de uitnodiging.
529
00:24:00,049 --> 00:24:02,384
We hebben er nog één.
530
00:24:02,509 --> 00:24:05,095
Hoi.
- Goed om te weten.
531
00:24:05,220 --> 00:24:07,598
We hebben elkaar gesproken. Didi?
- Hoi.
532
00:24:07,723 --> 00:24:09,183
Hoe gaat het? Dat ben ik.
533
00:24:09,308 --> 00:24:11,352
Hoi, ik ben Simon. Aangenaam.
- Hoi, Simon.
534
00:24:11,477 --> 00:24:12,727
Hoe heet je?
- Didi.
535
00:24:12,853 --> 00:24:13,938
Didi.
- Aangenaam.
536
00:24:14,063 --> 00:24:15,147
Dat is David.
537
00:24:15,272 --> 00:24:16,315
Hallo.
- En Derek.
538
00:24:16,440 --> 00:24:18,691
Hoi, Derek. Niet te geloven...
539
00:24:18,816 --> 00:24:20,193
Nigel. Ja.
- Hoi.
540
00:24:20,318 --> 00:24:23,112
We gaan een nummer doen
en kijken hoe je het doet.
541
00:24:23,237 --> 00:24:26,050
Oké.
- Ik denk dat we hierna klaar zijn, toch?
542
00:25:17,542 --> 00:25:21,546
Hoe voelt het om de nieuwste drummer
van Spinal Tap te zijn?
543
00:25:21,671 --> 00:25:24,131
Er is een hele reeks drummers geweest.
544
00:25:24,256 --> 00:25:28,176
Sommigen zijn raar om het leven gekomen.
545
00:25:28,301 --> 00:25:31,305
Hoe voelt het om het nieuwste lid te zijn?
546
00:25:31,430 --> 00:25:34,766
Rock-'n-roll draait om vandaag leven...
547
00:25:35,183 --> 00:25:37,311
en sterven doe je later wel.
548
00:25:37,436 --> 00:25:38,687
Ja.
- Heel goed punt.
549
00:25:38,812 --> 00:25:41,023
Ik zag dat ze je drumkit daar opzetten.
550
00:25:41,148 --> 00:25:44,735
Hij is groen.
Waarom heb je voor groen gekozen?
551
00:25:44,860 --> 00:25:48,071
Stumpy Pepys is een van mijn helden.
552
00:25:48,238 --> 00:25:50,115
Het is een eerbetoon voor...
553
00:25:50,240 --> 00:25:52,075
Juist.
- Hoe hij overleed...
554
00:25:52,200 --> 00:25:54,661
bij een bizar tuinierongeluk, dus...
555
00:25:54,786 --> 00:25:57,915
Vandaar het groene en roze onderstel...
556
00:25:58,040 --> 00:25:59,666
en daar wat rozen.
557
00:25:59,791 --> 00:26:01,960
Oké.
- Dat is voor mijn gevallen held.
558
00:26:02,085 --> 00:26:04,296
Nu is Stumpy Joe...
559
00:26:04,421 --> 00:26:07,382
die helaas gestikt is..
560
00:26:07,507 --> 00:26:08,925
In andermans kots.
561
00:26:09,050 --> 00:26:12,846
Ja.
- Ik heb een kit die eruitziet...
562
00:26:13,805 --> 00:26:15,349
Als kots?
563
00:26:15,474 --> 00:26:16,933
Waardoor lijkt het op kots?
564
00:26:17,058 --> 00:26:19,353
Zitten er kleine stukjes maïs in?
565
00:26:19,478 --> 00:26:21,939
Die zie ik altijd als mensen overgeven...
566
00:26:22,064 --> 00:26:24,524
ook al hebben ze geen maïs gegeten.
567
00:26:24,649 --> 00:26:28,694
Er is geel, vermengd met groen en rood.
568
00:26:29,403 --> 00:26:32,573
En is dit jouw snack? Je eet heel gezond.
569
00:26:32,698 --> 00:26:35,785
Ik heb geleerd
van alle rock-'n-roll tragedies...
570
00:26:35,910 --> 00:26:39,956
dus ik wil mijn kansen vergroten...
- Juist.
571
00:26:40,081 --> 00:26:43,668
Om misschien deze 'vloek' ontwijken.
- Ik snap het.
572
00:26:43,793 --> 00:26:45,711
Ik bied het aan.
- Oké, een amandel.
573
00:26:45,836 --> 00:26:47,838
Proost.
- Ja, proost.
574
00:26:47,963 --> 00:26:50,091
Dink.
- Dink.
575
00:26:50,216 --> 00:26:53,260
Heer, het is moeilijk
als je uit elkaar gaat
576
00:26:53,385 --> 00:26:55,137
heer, ik probeer
577
00:26:55,846 --> 00:26:58,015
heer, ik huil
578
00:26:58,140 --> 00:27:01,560
Ik ben benieuwd
waarom je New Orleans koos.
579
00:27:01,685 --> 00:27:05,272
Er was een afzegging,
een open datum in de arena...
580
00:27:05,397 --> 00:27:09,110
en daarom zijn we hier.
581
00:27:09,235 --> 00:27:10,236
Echt? Was er...
582
00:27:10,361 --> 00:27:11,362
ineens...
- Ineens.
583
00:27:11,487 --> 00:27:12,571
Wie zou er optreden?
584
00:27:12,696 --> 00:27:14,949
'Een avond met Stormy Daniels'.
585
00:27:15,074 --> 00:27:16,492
Die is geannuleerd.
- Dus...
586
00:27:16,617 --> 00:27:17,910
Toen konden wij.
587
00:27:18,035 --> 00:27:20,079
Je kwam er zo tussen?
- Zo ertussen.
588
00:27:20,204 --> 00:27:22,164
Godzijdank hebben we iemand.
589
00:27:22,289 --> 00:27:24,458
Ze is geweldig.
- Ze is ongelooflijk.
590
00:27:24,583 --> 00:27:25,751
Ze is verdomd goed.
- Top.
591
00:27:25,876 --> 00:27:28,462
Hoe denk je dat een meisje drummer wordt?
592
00:27:28,587 --> 00:27:30,172
Want het is niet natuurlijk.
593
00:27:30,297 --> 00:27:32,466
Het is eten, sporten.
594
00:27:32,591 --> 00:27:34,384
Zo blijf je leven en zo.
595
00:27:34,509 --> 00:27:35,552
Dus.
- Tegenwoordig...
596
00:27:35,677 --> 00:27:37,077
kunnen ze alles.
597
00:27:38,513 --> 00:27:39,514
Wat is dat?
598
00:27:39,639 --> 00:27:40,765
Verplaats je bord.
599
00:27:40,890 --> 00:27:43,143
Waar moet dat heen?
- Wacht even.
600
00:27:43,268 --> 00:27:48,481
Ik heb een traditioneel Cajun-diner
voor drie klaargemaakt.
601
00:27:48,606 --> 00:27:50,650
Pak je mes en vork en tast toe.
602
00:27:51,192 --> 00:27:52,235
Goed, we proberen het.
603
00:27:52,360 --> 00:27:53,403
Bedankt.
- Bedankt.
604
00:27:53,528 --> 00:27:55,613
Het ziet het er lekker uit.
- Graag gedaan.
605
00:27:55,738 --> 00:27:57,240
Voor mij...
606
00:27:57,365 --> 00:27:59,701
en ik wil niet onavontuurlijk zijn...
607
00:27:59,826 --> 00:28:01,619
maar ik denk dat de maïs..
608
00:28:01,744 --> 00:28:04,372
Het enige is wat ik kan eten.
- Het veiligste, ja.
609
00:28:04,497 --> 00:28:05,623
Ik probeer de worstjes.
610
00:28:05,748 --> 00:28:06,875
Maak het spook niet bang.
611
00:28:07,000 --> 00:28:08,710
Praat niet of schreeuw 'boe'.
- Wat?
612
00:28:08,835 --> 00:28:09,926
Niet doen.
613
00:28:10,052 --> 00:28:12,213
Zet die monitoren heel hoog neer, oké?
614
00:28:12,338 --> 00:28:13,776
Pardon.
- Dit huis is...
615
00:28:14,799 --> 00:28:16,342
Wat is dit?
- We gaan eten.
616
00:28:16,467 --> 00:28:18,845
Dit is Sinister Sightings.
617
00:28:18,970 --> 00:28:20,597
Het is een spokenrondleiding.
618
00:28:20,722 --> 00:28:22,640
Dat doe ik elke dag, rond dezelfde tijd.
619
00:28:22,765 --> 00:28:24,017
Dus let niet op ons.
620
00:28:24,142 --> 00:28:25,810
Gaan jullie maar eten.
621
00:28:25,935 --> 00:28:27,479
Dit is geweldig. Ik zie de...
622
00:28:27,604 --> 00:28:29,272
Zijn dit jullie instrumenten?
623
00:28:29,397 --> 00:28:31,941
Weet je wie hier muzikaal gezien woont?
624
00:28:32,066 --> 00:28:33,193
Nee.
- Mijn hemel.
625
00:28:33,318 --> 00:28:35,153
Fats Domino, Louis Armstrong.
626
00:28:35,278 --> 00:28:36,446
Dood.
- Die wonen nergens.
627
00:28:36,571 --> 00:28:38,698
Ja, ze zijn dood. Hun geesten wonen hier.
628
00:28:38,823 --> 00:28:40,157
Richt ze hoog. En dit...
629
00:28:40,282 --> 00:28:41,784
Dit stond er niet bij.
630
00:28:41,909 --> 00:28:43,309
Blijft dit zo?
631
00:28:53,576 --> 00:28:54,911
Ik zou eenmalig meespelen.
632
00:28:55,037 --> 00:28:56,090
Toetsenist
633
00:28:56,215 --> 00:28:57,299
Eén avond?
- Eén avond.
634
00:28:57,424 --> 00:28:58,675
In 1999.
- Dat werd 33 jaar.
635
00:28:58,800 --> 00:28:59,826
Ik wist niet wat.
636
00:28:59,952 --> 00:29:02,179
Ze gaven me een adres in Beverly Hills...
637
00:29:02,304 --> 00:29:03,889
dat was een besnijdenis.
638
00:29:04,014 --> 00:29:09,102
luister naar wat de bloemenmensen zeggen
639
00:29:13,523 --> 00:29:14,923
Doe je ook nog mee?
640
00:29:15,212 --> 00:29:16,318
Wat?
- Doe je...
641
00:29:16,443 --> 00:29:18,695
Doen we allemaal de 'ahs', of jij?
642
00:29:18,820 --> 00:29:20,220
En ik kom eronder.
643
00:29:22,532 --> 00:29:27,913
Luister naar wat bloemenmensen zeggen
644
00:29:31,917 --> 00:29:33,794
Deed je 'la's' aan het eind...
645
00:29:33,919 --> 00:29:35,319
en geen 'ahs'?
646
00:29:36,880 --> 00:29:38,280
Hoorde ik 'la's'?
647
00:29:40,050 --> 00:29:42,469
Nog een keer.
- Nee, ik wil het niet horen.
648
00:29:42,594 --> 00:29:43,994
Daar gaan we.
649
00:29:45,930 --> 00:29:47,390
Nee, ik wil de 'la's' niet.
650
00:29:47,515 --> 00:29:49,267
Waar komen de 'la's' vandaan?
651
00:29:49,392 --> 00:29:51,894
Dat moeten 'ahs' zijn, toch?
- Ja, 'ahs'.
652
00:29:52,019 --> 00:29:53,271
Ik heb 'la's' gedaan.
653
00:29:53,396 --> 00:29:55,106
Dat heb je nog nooit gedaan.
654
00:29:55,231 --> 00:29:56,774
Ik denk van wel.
655
00:29:56,899 --> 00:29:58,899
Vertel dat maar een andere keer.
656
00:30:20,673 --> 00:30:22,091
Ik kon niet slapen.
657
00:30:22,216 --> 00:30:24,552
Jim is vandaag gestorven.
658
00:30:24,677 --> 00:30:28,598
Jim gestorven? Maar zo oud was hij niet.
659
00:30:28,723 --> 00:30:29,932
En weet je wat?
660
00:30:30,057 --> 00:30:34,353
Ik ben bang dat kaas
iedereens cholesterol verhoogt.
661
00:30:34,478 --> 00:30:36,522
Nee, ik denk het niet.
662
00:30:36,647 --> 00:30:39,442
Mensen eten kaas en gaan niet dood, toch?
663
00:30:39,567 --> 00:30:41,611
Hebbes.
- Nou, het is...
664
00:30:41,736 --> 00:30:44,363
'Geef niet al je geld uit.'
Nee, het is...
665
00:30:44,488 --> 00:30:46,991
Ja. Oké.
- 'Bespaar je geld voor..
666
00:30:47,116 --> 00:30:49,118
David, geef me even.
667
00:30:49,243 --> 00:30:50,702
Sorry.
- Gewoon...
668
00:30:53,830 --> 00:30:55,540
Gaat het beter met David?
669
00:30:55,665 --> 00:30:58,251
Nee. Ik begrijp niet..
670
00:30:58,918 --> 00:31:00,420
Waarom hij zo koud is.
671
00:31:00,545 --> 00:31:03,673
Hoewel ik hem al ken
sinds we kinderen waren...
672
00:31:03,798 --> 00:31:06,760
kan ik niet zeggen: 'Wat is er?'
673
00:31:06,885 --> 00:31:08,303
Ik kan het tegen jou zeggen.
674
00:31:08,428 --> 00:31:11,848
Kun je het zingen, zoals in een liedje?
Gewoon zingen?
675
00:31:11,973 --> 00:31:15,226
Ja, dat kan. Ik kan een lied schrijven...
676
00:31:15,351 --> 00:31:18,939
en zo kan ik met hem communiceren.
677
00:31:19,064 --> 00:31:24,110
David, wat is er met je?
678
00:31:24,235 --> 00:31:27,322
Voel je je rot?
679
00:31:27,447 --> 00:31:30,116
Ben jij het of ik?
680
00:31:30,241 --> 00:31:31,952
Zoiets zou het zijn.
681
00:31:32,077 --> 00:31:34,204
Hij zou kunnen harmoniëren...
682
00:31:34,329 --> 00:31:35,729
Niet echt
683
00:31:37,207 --> 00:31:39,668
Ik vraag me af of ik de rechten dan heb.
684
00:31:39,793 --> 00:31:43,129
TIEN DAGEN TOT HET CONCERT
685
00:31:50,053 --> 00:31:51,453
Doe de F.
686
00:32:09,446 --> 00:32:10,864
Geef het een kans.
687
00:32:10,989 --> 00:32:13,325
Ik weet wat je gaat zeggen.
- Dat doe ik.
688
00:32:13,450 --> 00:32:15,369
Ja.
- En het is als...
689
00:32:16,161 --> 00:32:18,414
een auto die tegen een muur rijdt.
690
00:32:18,539 --> 00:32:20,582
Een mooie figuur die je niet hoort.
691
00:32:20,707 --> 00:32:21,709
Jawel.
- Je geest...
692
00:32:21,834 --> 00:32:23,585
Je hebt de tijd veranderd.
693
00:32:23,710 --> 00:32:27,715
Je geest klapt te veel dicht.
694
00:32:27,840 --> 00:32:29,883
Je hebt de tijd veranderd...
695
00:32:30,008 --> 00:32:31,760
Het is twee maten zes-acht. Niet...
696
00:32:31,885 --> 00:32:34,513
Dat weet ik,
maar het springt eruit als een kat.
697
00:32:34,638 --> 00:32:36,015
Dat is iets goeds.
698
00:32:36,140 --> 00:32:39,059
Oké, toe maar.
- Eén, twee, drie en...
699
00:32:44,648 --> 00:32:47,711
Hou die energie,
ook al vind je de akkoorden niks.
700
00:32:49,611 --> 00:32:51,011
F.
701
00:32:53,949 --> 00:32:55,349
3.
702
00:32:56,493 --> 00:32:57,893
En...
703
00:33:02,582 --> 00:33:04,917
Ik snap niet
waarom dit zo lastig voor je is.
704
00:33:05,042 --> 00:33:07,045
Het is heel simpel.
- Ik snap het.
705
00:33:07,170 --> 00:33:08,588
Hoe?
- Dat is het probleem.
706
00:33:08,713 --> 00:33:09,839
Ik snap het...
707
00:33:09,964 --> 00:33:13,468
Als je het snapt...
- En mijn vingers zeggen: 'Niet doen.'
708
00:33:13,593 --> 00:33:15,636
Wil je meepraten?
- Je zegt niks.
709
00:33:15,761 --> 00:33:17,138
Ik zeg niets.
710
00:33:17,263 --> 00:33:18,264
Dat weet ik.
711
00:33:18,389 --> 00:33:19,599
Hoef je niet te zeggen.
712
00:33:19,724 --> 00:33:20,933
Hij gaat praten.
- Niet...
713
00:33:21,058 --> 00:33:23,352
Zeggen dat ik niets zei.
714
00:33:23,477 --> 00:33:25,772
Nu zeg ik iets.
- Oké, wat dan?
715
00:33:25,897 --> 00:33:27,297
Gaat het altijd zo?
716
00:33:28,858 --> 00:33:30,258
Soms.
717
00:33:40,953 --> 00:33:42,353
F.
718
00:33:54,634 --> 00:33:58,262
Deze Bes wordt een B in het E-akkoord...
719
00:33:58,387 --> 00:33:59,722
en brengt ons terug.
720
00:33:59,847 --> 00:34:01,974
Leg maar uit hoeveel je wilt.
721
00:34:02,099 --> 00:34:04,477
Vinden ze het erg als ik stoor?
722
00:34:04,602 --> 00:34:05,645
Gebeurt dat daar?
723
00:34:05,770 --> 00:34:07,938
Nee, wat er gebeurt is dat je je verzet...
724
00:34:08,063 --> 00:34:09,815
tegen wat je niks vindt..
725
00:34:09,940 --> 00:34:11,858
Of wat je niet snapt, en dat is veel.
726
00:34:11,983 --> 00:34:13,443
Hé, jongens.
- Hallo.
727
00:34:13,568 --> 00:34:14,611
Horen jullie me?
728
00:34:14,736 --> 00:34:15,862
Dit is Paul.
729
00:34:15,987 --> 00:34:18,031
Is dat de Paul?
- Nee.
730
00:34:18,156 --> 00:34:19,241
Hij is een van hen.
731
00:34:19,366 --> 00:34:20,992
Nee, het is hem.
732
00:34:21,117 --> 00:34:23,995
Ik luisterde
en ik heb een suggestie voor jullie.
733
00:34:24,120 --> 00:34:26,123
Ik wil niet storen, maar...
734
00:34:26,248 --> 00:34:28,208
Je mag binnenkomen. Kom binnen.
735
00:34:28,333 --> 00:34:29,793
Gaan we staan?
- Salueren?
736
00:34:29,918 --> 00:34:31,586
Wel staan, ja.
- Ik denk van wel.
737
00:34:31,711 --> 00:34:33,672
Hallo.
- Hoe gaat het met jullie?
738
00:34:33,797 --> 00:34:35,215
Wauw, dat is geweldig.
739
00:34:35,340 --> 00:34:36,633
Ik kwam net voorbij..
740
00:34:36,758 --> 00:34:38,883
Dus ik wilde even hallo zeggen.
741
00:34:39,970 --> 00:34:43,390
Ik zie je niet als een heavy metal-gast.
742
00:34:43,974 --> 00:34:46,017
Ik vond ze geweldig.
- Echt?
743
00:34:46,142 --> 00:34:47,978
En de teksten...
744
00:34:48,645 --> 00:34:50,063
Zijn bijna leerzaam.
745
00:34:50,188 --> 00:34:53,024
Ja, iedereen die kan schrijven over...
746
00:34:54,734 --> 00:34:57,237
een vleessmoking..
- Ja.
747
00:34:57,362 --> 00:34:59,072
En een roze torpedo...
748
00:34:59,197 --> 00:35:02,617
dat is literatuur.
749
00:35:02,742 --> 00:35:04,619
Je hebt een tip voor ons.
750
00:35:04,744 --> 00:35:07,080
Ja, ik luisterde naar jullie...
751
00:35:07,205 --> 00:35:08,707
en het gaat geweldig.
752
00:35:08,832 --> 00:35:11,209
Ja, het is een mooi tempo.
- En toen...
753
00:35:11,334 --> 00:35:13,252
leek het uit elkaar te vallen.
754
00:35:13,377 --> 00:35:15,212
Dus het is gewoon E..
755
00:35:17,131 --> 00:35:19,633
G, C, A, F.
756
00:35:22,928 --> 00:35:24,328
De G is goed, toch?
757
00:35:25,222 --> 00:35:26,910
Dan zes-acht, majeur zeven.
758
00:35:32,438 --> 00:35:33,939
Dat is het stukje.
759
00:35:34,064 --> 00:35:36,025
Het ging ergens anders heen.
760
00:35:36,150 --> 00:35:38,402
Het leek niet te passen bij..
761
00:35:39,820 --> 00:35:41,530
Dat rock-achtige gevoel.
762
00:35:41,655 --> 00:35:43,490
Je kunt iets zeggen voor...
763
00:35:43,615 --> 00:35:47,036
een autonoom stuk van vier maten.
Het is anders.
764
00:35:47,161 --> 00:35:49,163
Ja, als het autonoom
in een andere kamer is.
765
00:35:49,288 --> 00:35:50,956
We spelen en dan...
766
00:35:51,081 --> 00:35:53,042
is het: 'Laten we op vakantie gaan.'
767
00:35:53,167 --> 00:35:55,836
Ik denk dat het werkt.
768
00:35:55,961 --> 00:35:59,173
Nou, het is niet aan mij
om te zeggen, maar...
769
00:35:59,298 --> 00:36:01,133
Eigenlijk toch wel, ja.
770
00:36:01,258 --> 00:36:04,970
Laat dat stukje zitten
en ga terug naar waar je was.
771
00:36:05,095 --> 00:36:06,472
We nemen het in beraad.
772
00:36:06,597 --> 00:36:07,997
Wat betekent dat?
773
00:36:08,432 --> 00:36:09,683
Hij belt z'n advocaat.
- Ja.
774
00:36:09,808 --> 00:36:11,352
Het is allemaal creatief.
775
00:36:11,477 --> 00:36:13,312
Tot je bij dat stuk komt.
776
00:36:13,437 --> 00:36:17,066
Dan is het niet creatief.
Dan is het net een sloopkogel.
777
00:36:17,191 --> 00:36:18,191
Even iets anders.
778
00:36:18,316 --> 00:36:19,567
'Cups and Cakes'
779
00:36:19,692 --> 00:36:20,902
Leuk, 'Cups and Cakes.'
780
00:36:21,027 --> 00:36:22,737
Dat heeft geen raar stukje.
781
00:36:22,862 --> 00:36:26,032
Nee, dat is logisch.
In tegenstelling tot...
782
00:36:26,157 --> 00:36:28,910
Oké. Je hoeft niet zo door te drammen.
783
00:36:29,035 --> 00:36:30,435
Even proberen.
784
00:36:32,038 --> 00:36:33,438
E.
785
00:36:33,915 --> 00:36:35,315
A-mineur.
786
00:36:36,459 --> 00:36:37,859
3.
787
00:36:40,880 --> 00:36:44,801
Kopjes en taarten
788
00:36:45,385 --> 00:36:49,180
wat maakt zijn moeder goede dingen
789
00:36:49,305 --> 00:36:53,142
je moet thee drinken
wil je dat niet met mij doen?
790
00:36:53,267 --> 00:36:56,562
Wat een olijke tijd zal het zijn
791
00:36:58,231 --> 00:37:02,402
kopjes en taarten
792
00:37:02,527 --> 00:37:06,573
zorg dat niets breekt
793
00:37:06,698 --> 00:37:10,702
het porselein is zo duur
en de stroop zo helder
794
00:37:10,827 --> 00:37:14,330
ik ben blij dat je er bent
795
00:37:15,540 --> 00:37:19,752
melk en suiker brood en jam
796
00:37:19,877 --> 00:37:24,131
ja graag, meneer
en dank U, mevrouw
797
00:37:24,256 --> 00:37:25,841
hier ben ik
798
00:37:25,966 --> 00:37:27,592
Weer B.
799
00:37:28,802 --> 00:37:30,202
Instrumentaal.
800
00:37:31,555 --> 00:37:33,430
Ja, speelgoedtrompet.
- Er is..
801
00:37:39,354 --> 00:37:42,023
U, kopjes en taarten
802
00:37:44,192 --> 00:37:48,280
ik zit zo vol dat mijn buikje pijn doet
803
00:37:48,405 --> 00:37:52,451
wat triest dat het moet eindigen
maar ik ben blij dat een vriend
804
00:37:52,576 --> 00:37:55,996
kopjes en taarten met me deelt
805
00:37:56,121 --> 00:37:59,833
kopjes en taarten met mij
met Mij
806
00:37:59,958 --> 00:38:01,418
A, B.
807
00:38:07,966 --> 00:38:11,178
Hoe voelt het
om met Paul McCartney te spelen?
808
00:38:11,303 --> 00:38:13,430
Ik was van slag.
- Waarom?
809
00:38:14,097 --> 00:38:16,516
Hij kwam binnen...
810
00:38:16,641 --> 00:38:18,560
begon meteen dik te doen.
811
00:38:18,685 --> 00:38:21,813
Je zou denken
dat ze je mening respecteren.
812
00:38:21,938 --> 00:38:24,066
Het is nou niet dat je geen...
813
00:38:24,191 --> 00:38:25,776
Zo leek het.
- Ervaring hebt.
814
00:38:25,901 --> 00:38:28,153
Ik weet niet of David me respecteerde.
815
00:38:28,278 --> 00:38:30,988
Hij heeft een giftige persoonlijkheid...
816
00:38:31,113 --> 00:38:32,615
die hij overal verspreidt.
817
00:38:32,740 --> 00:38:34,158
Ik zit er niet over in.
818
00:38:34,283 --> 00:38:36,535
Nee, ik denk... Dat is verstandig van je.
819
00:38:36,660 --> 00:38:39,246
Het is oké. Wil hij het niet?
820
00:38:39,371 --> 00:38:40,581
Ja.
- Hij kan doodvallen.
821
00:38:40,706 --> 00:38:42,375
Maar als kind in Squatney...
822
00:38:42,500 --> 00:38:45,378
had je toen ooit gedacht
dat je met een Beatle...
823
00:38:45,503 --> 00:38:46,671
Nee.
- .ZOU spelen?
824
00:38:46,796 --> 00:38:51,133
Nee, het was een sensatie
waar ik meer van had willen genieten...
825
00:38:51,258 --> 00:38:53,594
maar het komt
door mijn gebrekkige karakter...
826
00:38:53,719 --> 00:38:54,929
waar ik trots op ben.
827
00:38:55,054 --> 00:38:57,473
Natuurlijk is er de normale merchandise...
828
00:38:57,598 --> 00:38:59,141
T-shirts...
- T-shirts en zo.
829
00:38:59,266 --> 00:39:00,810
En petten.
- En petten.
830
00:39:00,935 --> 00:39:02,061
Petten.
- Honkbalpetjes.
831
00:39:02,186 --> 00:39:03,771
Gezien de leeftijd van mensen...
832
00:39:03,896 --> 00:39:06,357
moeten we proberen samen te werken...
833
00:39:06,482 --> 00:39:09,026
met bedrijven
voor trapliften en inloopdouches.
834
00:39:09,151 --> 00:39:11,737
Die hangmatten
die je in een bad laten zakken.
835
00:39:11,862 --> 00:39:13,531
Dat verkoopt...
- Dat voelt...
836
00:39:13,656 --> 00:39:15,282
heel goed bij de doelgroep.
837
00:39:15,407 --> 00:39:17,243
Hoe verkoop je dat bij een concert?
838
00:39:17,368 --> 00:39:19,078
Nee.
- Jij haalde Simon erbij.
839
00:39:19,203 --> 00:39:21,747
Vond je dat een slimme zet?
840
00:39:21,872 --> 00:39:24,917
Je moet weten wie je bent
en wat je vaardigheden zijn.
841
00:39:25,042 --> 00:39:27,169
Juist.
- Ik denk dat er dingen zijn...
842
00:39:27,294 --> 00:39:31,424
die ik niet kan doen,
die Simon wel kan.
843
00:39:31,549 --> 00:39:34,426
Maar ik weet dat ik
sociale vaardigheden heb.
844
00:39:34,551 --> 00:39:36,219
Ik heb een band met de band...
845
00:39:36,344 --> 00:39:39,639
en ik ken ze natuurlijk
vanwege mijn vader en zo.
846
00:39:39,764 --> 00:39:40,974
Ja.
- Dat doe ik.
847
00:39:41,099 --> 00:39:42,350
Juist.
- Hij brengt...
848
00:39:42,475 --> 00:39:45,061
die koude...
849
00:39:46,563 --> 00:39:48,106
Ik zoek het juiste woord...
850
00:39:48,231 --> 00:39:50,900
een kille vibe.
851
00:39:51,025 --> 00:39:53,153
Als ik zeg: 'Wat drinken mensen veel?
852
00:39:53,278 --> 00:39:54,529
Wat zou je zeggen?
- Bier.
853
00:39:54,654 --> 00:39:55,989
Ja, zeker.
854
00:39:56,114 --> 00:39:57,407
Thee.
- Ja, thee.
855
00:39:57,532 --> 00:40:00,660
Koffie.
- Maar waar drinken mensen veel van?
856
00:40:00,785 --> 00:40:01,870
Water.
Ja.
857
00:40:01,995 --> 00:40:04,539
En Hope had een briljant idee.
858
00:40:04,706 --> 00:40:05,999
Kijk eens.
859
00:40:06,124 --> 00:40:07,876
Tapwater.
- Tapwater.
860
00:40:08,001 --> 00:40:09,711
Kijk nou.
- Kijk naar de vorm.
861
00:40:09,836 --> 00:40:11,296
Het is bijna te perfect.
862
00:40:11,421 --> 00:40:14,007
Maar wat erin zit, is een speciaal water.
863
00:40:14,132 --> 00:40:15,884
Nee.
- Daar staat 'ambachtelijk.
864
00:40:16,009 --> 00:40:17,886
Het is gewoon water.
- Kraanwater, ja.
865
00:40:18,011 --> 00:40:21,890
De pièce de résistance is...
- Ja.
866
00:40:22,015 --> 00:40:23,099
Hier.
- Wat het ook is.
867
00:40:23,224 --> 00:40:25,977
Ik vind het geweldig.
Ik vind het fantastisch.
868
00:40:26,102 --> 00:40:27,270
Nee, dit is het laken.
869
00:40:27,395 --> 00:40:28,646
Juist.
- We vinden het...
870
00:40:28,771 --> 00:40:30,648
een schande dat jullie niet in...
871
00:40:30,773 --> 00:40:31,983
de Hall of Fame kwamen.
872
00:40:32,108 --> 00:40:33,276
Schande.
- Geen toegang.
873
00:40:33,401 --> 00:40:36,946
Vooral de brief maakte me overstuur...
874
00:40:37,071 --> 00:40:38,823
waarin stond: 'Rot op.'
875
00:40:38,948 --> 00:40:41,074
Ja.
- Je kunt zeggen: 'Nee, nog niet.'
876
00:40:41,199 --> 00:40:43,160
Ja.
- Er stond: 'Rot op, hoogachtend.'
877
00:40:43,286 --> 00:40:44,403
Dat is waar.
878
00:40:44,529 --> 00:40:45,746
Zet je schrap.
879
00:40:45,871 --> 00:40:49,625
We presenteren
het International House of Rock.
880
00:40:50,250 --> 00:40:52,377
Jeetje.
- Dit is zoiets als...
881
00:40:52,502 --> 00:40:53,670
de Hall of Fame?
882
00:40:53,795 --> 00:40:55,464
Net zoiets, maar beter...
883
00:40:55,589 --> 00:40:57,132
omdat jullie erin zitten.
884
00:40:57,257 --> 00:40:59,885
We gaan dit gebouw precies zo bouwen...
885
00:41:00,552 --> 00:41:04,807
en daarin herdenken we Tap.
886
00:41:04,932 --> 00:41:07,351
Rock in het algemeen, maar Tap specifiek.
887
00:41:07,476 --> 00:41:09,770
Mag ik iets vragen?
- Ja.
888
00:41:09,895 --> 00:41:11,688
Er zijn maar vier mensen.
889
00:41:11,813 --> 00:41:13,357
Ja, maar er zullen er meer zijn.
890
00:41:13,482 --> 00:41:15,150
Dit zijn kleine modellen, hè?
891
00:41:15,275 --> 00:41:17,736
Ja.
- Dus dit wordt groot?
892
00:41:17,861 --> 00:41:20,030
Dit wordt heel groot.
- Geen speelgoed?
893
00:41:20,155 --> 00:41:21,532
Ja, absoluut.
894
00:41:21,657 --> 00:41:24,534
Ik weet niet waarom ik
steeds pannenkoeken wil.
895
00:41:25,445 --> 00:41:26,453
Waarom?
896
00:41:26,578 --> 00:41:28,872
Je hebt problemen
897
00:41:28,997 --> 00:41:31,542
misschien zeur je en zanik je
898
00:41:31,667 --> 00:41:33,669
als ik het druk heb
899
00:41:33,794 --> 00:41:35,754
misschien wil je met mijn been dansen
900
00:41:35,879 --> 00:41:37,965
ik keten je vast
901
00:41:38,090 --> 00:41:40,801
ik laat je buiten slapen
902
00:41:41,968 --> 00:41:45,389
je bent zo lekker
als je op handen en knieën zit
903
00:41:46,222 --> 00:41:48,391
en als je je meester hoort
904
00:41:48,516 --> 00:41:50,685
kom je iets sneller
905
00:41:50,810 --> 00:41:53,396
dankzij Bitch School
Bitch School
906
00:42:03,239 --> 00:42:05,533
ik moet je terugbrengen
907
00:42:05,658 --> 00:42:08,411
naar Bitch School.
908
00:42:10,955 --> 00:42:13,874
Brave meid. Op de krant.
909
00:42:14,709 --> 00:42:16,210
Dat is het.
910
00:42:19,296 --> 00:42:20,631
Hoi.
- Briljant.
911
00:42:20,756 --> 00:42:22,383
Legendarisch.
912
00:42:22,508 --> 00:42:24,385
Geweldig.
- Ik speel graag met je.
913
00:42:24,510 --> 00:42:27,054
Dank je. Ik speel graag met jou.
914
00:42:27,179 --> 00:42:29,890
Luister, aangezien we samen spelen...
915
00:42:30,641 --> 00:42:32,435
waarom spelen we niet...
916
00:42:32,560 --> 00:42:36,564
samen?
- Ik voel me enorm gevleid.
917
00:42:36,689 --> 00:42:37,746
Je weet wel.
- Als...
918
00:42:37,872 --> 00:42:40,401
Ik kan niet geloven...
919
00:42:40,526 --> 00:42:41,944
Daarover gesproken...
- Wat?
920
00:42:42,069 --> 00:42:43,487
Dit is mijn vriendin.
921
00:42:43,612 --> 00:42:45,114
Hoi.
- Hoi, Annie.
922
00:42:47,283 --> 00:42:48,993
Ik ben blij je te zien.
923
00:42:49,118 --> 00:42:50,994
Hoi, allemaal.
- Dit is mijn vriendin.
924
00:42:51,119 --> 00:42:52,704
Hallo.
- Hoi, ik ben Annie.
925
00:42:52,829 --> 00:42:54,039
Hoi.
- Leuk je te ontmoeten.
926
00:42:54,164 --> 00:42:57,083
Dit is Derek.
- Aangenaam. Gefeliciteerd.
927
00:42:57,208 --> 00:42:59,586
Dank je wel. Ik bof zo.
- Je boft.
928
00:42:59,711 --> 00:43:02,339
Mijn opa nam me mee naar jullie
toen ik klein was.
929
00:43:02,464 --> 00:43:04,466
Ja.
- Ja, het was leuk.
930
00:43:04,591 --> 00:43:05,884
Ik zie deze...
931
00:43:06,009 --> 00:43:07,427
pedaalplank van jou.
932
00:43:07,552 --> 00:43:09,888
Gebruik je deze allemaal?
- Allemaal, ja.
933
00:43:10,013 --> 00:43:11,890
Eens kijken. Deze ken je natuurlijk.
934
00:43:12,015 --> 00:43:13,183
Ja, dat is het pedaal.
935
00:43:13,308 --> 00:43:14,851
Nee, het is een 'wah'.
936
00:43:23,943 --> 00:43:26,279
Niet blijven doen. Jij doet het vocaal.
937
00:43:26,404 --> 00:43:27,989
Dit doet het voor jou.
938
00:43:28,114 --> 00:43:29,532
Waar lijkt dat op?
939
00:43:29,657 --> 00:43:30,784
Dat lijkt een stuk kaas.
940
00:43:30,909 --> 00:43:34,412
Nee, het is een pizza, maar nu...
941
00:43:40,251 --> 00:43:43,088
Het is alsof iemand
door een eend heen zingt.
942
00:43:43,213 --> 00:43:44,547
En je hebt dat nodig...
943
00:43:44,672 --> 00:43:45,882
Nee.
- Dat eendengeluid?
944
00:43:46,007 --> 00:43:48,384
Nee, dat heb ik niet nodig.
Maar ik vind het top.
945
00:43:48,510 --> 00:43:50,804
Maar je kunt ze mixen,
dat is het mooie ervan.
946
00:43:50,929 --> 00:43:53,556
Als deze gitaar er niet was,
wat geweldig is.
947
00:43:53,681 --> 00:43:56,517
De Union Jack staat erop, zie ik.
- Ja, dat is duidelijk, hè?
948
00:43:56,642 --> 00:43:58,477
Maar dit is het mooie deel.
949
00:43:58,602 --> 00:44:00,980
Kijk, het Spinal Tap-logo.
950
00:44:01,105 --> 00:44:05,526
Maar dit bord kan gebruikt worden
als snijplank..
951
00:44:05,651 --> 00:44:06,694
Voor kaas.
952
00:44:06,819 --> 00:44:08,487
Kijk, er zit een stukje kaas in.
953
00:44:08,612 --> 00:44:10,447
Er zit kaas in.
954
00:44:10,572 --> 00:44:12,282
En wat is dat?
- En daarin..
955
00:44:12,407 --> 00:44:14,159
Zit de kaasrasp.
956
00:44:14,910 --> 00:44:16,203
Dus je...
- Laten we zeggen...
957
00:44:16,328 --> 00:44:17,955
dat je optreed...
958
00:44:18,080 --> 00:44:19,157
Of thuis bent...
959
00:44:19,283 --> 00:44:20,332
en je denkt:
960
00:44:20,457 --> 00:44:22,835
ik wil graag kaas...
- En ik wil graag...
961
00:44:22,960 --> 00:44:24,378
maar ik heb geen zin...
962
00:44:24,503 --> 00:44:26,880
om de keuken in te gaan.
Dan heb je het hier.
963
00:44:27,005 --> 00:44:28,006
Er is een probleem.
964
00:44:28,131 --> 00:44:30,467
Mijn favoriete kaas kan er niet in.
965
00:44:30,592 --> 00:44:31,969
Waarom niet?
966
00:44:32,094 --> 00:44:33,262
Stinkt?
967
00:44:33,387 --> 00:44:34,722
Ja.
- Het ruikt alsof...
968
00:44:34,847 --> 00:44:38,434
er een klein persoon
is gestorven in dat gat.
969
00:44:38,559 --> 00:44:41,228
Juist.
- Dat zou triest en stinkend zijn.
970
00:44:41,353 --> 00:44:42,753
Als je luid speelt..
971
00:44:43,689 --> 00:44:45,357
Hoor je geen klein mens.
972
00:44:45,482 --> 00:44:47,776
'Ik moet hier weg.'
973
00:44:47,901 --> 00:44:49,597
Juist.
''Ik moet hier weg.'
974
00:44:49,723 --> 00:44:50,779
'Ik zit hier vast...
975
00:44:50,904 --> 00:44:52,322
en ik kan niet weg.
- Juist.
976
00:44:52,447 --> 00:44:55,784
Maar zijn er mensen van deze grootte?
977
00:44:55,909 --> 00:44:57,953
Dat kan, ja.
978
00:44:58,078 --> 00:45:00,247
Goedemorgen, New Orleans.
Dit is Spinal Tap.
979
00:45:00,372 --> 00:45:01,665
VIJF DAGEN TOT HET CONCERT
980
00:45:01,790 --> 00:45:03,791
Als je een pak op je donder wilt..
981
00:45:03,916 --> 00:45:06,335
Kom zaterdag naar de Lakefront Arena.
982
00:45:06,460 --> 00:45:08,755
En laat Tap je centrale zenuwstelsel in.
983
00:45:08,880 --> 00:45:10,089
MAAR EEN AVOND
984
00:45:10,214 --> 00:45:11,507
Wees erbij.
985
00:45:11,632 --> 00:45:13,384
Betaal bij aflevering
986
00:45:13,509 --> 00:45:16,596
als je de deal met mij wilt sluiten
987
00:45:20,600 --> 00:45:22,476
Hoe gaat het?
- Heel goed.
988
00:45:24,145 --> 00:45:26,147
Blijven ze de hele tijd zitten?
989
00:45:27,190 --> 00:45:28,649
Wat bedoel je?
990
00:45:28,774 --> 00:45:30,985
Blijven ze de hele tijd zo zitten?
991
00:45:31,110 --> 00:45:33,321
Want op dit moment...
- Bedoel je vandaag?
992
00:45:33,446 --> 00:45:34,572
In het algemeen.
993
00:45:34,697 --> 00:45:37,575
Deze mensen hebben benen, toch?
994
00:45:37,700 --> 00:45:39,660
Dat is waar ik...
- Is dat een grap?
995
00:45:39,785 --> 00:45:40,912
Ik zie ze zitten.
996
00:45:41,037 --> 00:45:42,663
Ze repeteren.
- Waar is de beweging?
997
00:45:42,788 --> 00:45:45,249
Ik zou ergens anders zoeken als ik jou was
998
00:45:45,374 --> 00:45:47,752
contant bij aflevering
999
00:45:47,877 --> 00:45:50,254
Staat Taylor Swift stil?
- Heb je ze zien dansen?
1000
00:45:50,379 --> 00:45:51,547
Ze dansen niet, hè?
1001
00:45:51,672 --> 00:45:52,882
Oké.
- Ze dansen niet.
1002
00:45:53,007 --> 00:45:54,759
Heeft iemand Spinal Tap zien dansen?
1003
00:45:54,884 --> 00:45:57,470
Ik zal het vragen.
- O, mijn god. Dansen.
1004
00:45:57,595 --> 00:45:59,972
Dus...
- Is het hard genoeg?
1005
00:46:00,097 --> 00:46:02,058
Heren, het voelt statisch.
1006
00:46:02,183 --> 00:46:04,185
Wat?
- Statisch. Een beetje...
1007
00:46:04,310 --> 00:46:05,978
Je krijgt feedback van dat ding.
1008
00:46:06,103 --> 00:46:07,232
Nee.
1009
00:46:07,358 --> 00:46:10,607
Blijven jullie de hele tijd zitten?
1010
00:46:10,732 --> 00:46:11,911
Zitten?
- Zitten, wanneer?
1011
00:46:12,037 --> 00:46:13,110
Zitten?
- Ze repeteren.
1012
00:46:13,235 --> 00:46:14,694
Ik heb een leuk ideetje.
1013
00:46:14,819 --> 00:46:17,030
Wat dacht je van repeteren
zoals het wordt?
1014
00:46:17,155 --> 00:46:19,616
Uiteindelijk draaien we de andere kant op.
1015
00:46:19,741 --> 00:46:22,202
Wanneer is 'uiteindelijk'?
Heb je een soort...
1016
00:46:22,327 --> 00:46:23,578
Wil je een schatting?
- Ja.
1017
00:46:23,703 --> 00:46:24,704
Later.
1018
00:46:24,829 --> 00:46:26,540
Ze moeten toch repeteren...
1019
00:46:26,665 --> 00:46:28,625
dansen of andere bewegingen...
1020
00:46:28,750 --> 00:46:31,044
Dat hebben we besproken. Niet dansen.
1021
00:46:31,169 --> 00:46:34,172
Denk je meer aan een Koreaanse boyband?
1022
00:46:34,297 --> 00:46:36,007
Stel je je dat erbij voor?
1023
00:46:36,132 --> 00:46:38,134
Ik manage een Koreaanse boyband.
1024
00:46:38,259 --> 00:46:40,303
Niet echt, maar zo identificeren ze zich.
1025
00:46:40,428 --> 00:46:42,055
Koreaanse stijl?
- Maar... Ja.
1026
00:46:42,180 --> 00:46:43,849
Ja.
- Ze zijn Nicaraguaans, denk ik.
1027
00:46:43,974 --> 00:46:47,394
Maar het punt is,
we zitten in een post-K-pop wereld.
1028
00:46:47,519 --> 00:46:49,271
Mensen verwachten beweging.
1029
00:46:49,396 --> 00:46:51,021
Weet je wat dit geluid is?
1030
00:46:53,566 --> 00:46:56,778
Wat is dat geluid?
- Tijd die verspild wordt, oké?
1031
00:46:56,903 --> 00:46:59,322
Het spijt me. Hij en ik gaan praten.
1032
00:46:59,447 --> 00:47:01,032
Je irriteert ze.
1033
00:47:01,157 --> 00:47:03,285
Kleuters.
- Ze kunnen geen muziek maken...
1034
00:47:03,410 --> 00:47:05,871
Mensen maken geen muziek
als ze zich rot voelen.
1035
00:47:05,996 --> 00:47:08,206
Dat is dus niet waar.
1036
00:47:08,331 --> 00:47:10,208
Ten tweede, het zijn kleuters.
1037
00:47:10,333 --> 00:47:11,585
Zo gedragen ze zich.
1038
00:47:11,710 --> 00:47:15,880
Je maakt het zo niet leuk
en ik wil echt dat het leuk is.
1039
00:47:16,005 --> 00:47:18,173
Het moet niet leuk zijn.
- Waarom niet?
1040
00:47:18,298 --> 00:47:20,551
Omdat het de muziekindustrie is.
1041
00:47:21,093 --> 00:47:22,720
Hij is louche, denk ik.
1042
00:47:22,845 --> 00:47:25,139
Maar in zo'n baan is dat een pluspunt.
1043
00:47:25,264 --> 00:47:26,432
Dat moet.
Is z'n taak.
1044
00:47:26,557 --> 00:47:27,683
Ja.
- Maar niet altijd.
1045
00:47:27,808 --> 00:47:29,393
We zeggen niet Slim Shady.
1046
00:47:29,518 --> 00:47:31,061
We zeggen gewoon louche.
- Louche.
1047
00:47:31,186 --> 00:47:33,147
Gewoon louche.
- Gewoon louche, ja.
1048
00:47:33,272 --> 00:47:35,065
Maar hij lijkt wel slim.
- Slim, ja.
1049
00:47:35,190 --> 00:47:36,275
Ja.
- Ja, hij is slim.
1050
00:47:36,400 --> 00:47:38,611
Hij doet iets wat me is opgevallen.
1051
00:47:38,736 --> 00:47:39,778
Shirt niet dicht.
1052
00:47:39,903 --> 00:47:42,406
Hij knoopt zijn shirts niet dicht. A.
1053
00:47:42,531 --> 00:47:44,074
Ten tweede knipoogt hij.
1054
00:47:44,199 --> 00:47:46,285
Een knipoger vertrouw je niet.
- Precies.
1055
00:47:46,410 --> 00:47:47,536
Een rukker wel.
1056
00:47:47,661 --> 00:47:49,622
Dat is anders.
- Hij is ook een rukker.
1057
00:47:49,747 --> 00:47:51,373
Je kunt een rukker vertrouwen.
- Je.
1058
00:47:51,498 --> 00:47:54,043
Ja, maar schud hem niet de hand.
1059
00:47:54,168 --> 00:47:57,796
Ik heb nog nooit iets gedaan
met een band als Spinal Tap.
1060
00:47:57,921 --> 00:48:00,174
Een uitdaging dus.
- Het is boeiend om ze te zien.
1061
00:48:00,299 --> 00:48:02,843
Er is veel zelfverwezenlijking nodig...
1062
00:48:02,968 --> 00:48:05,137
om je helemaal niet te ontwikkelen...
1063
00:48:05,262 --> 00:48:08,682
muzikaal gezien of persoonlijk,
in een heel leven.
1064
00:48:08,807 --> 00:48:10,935
Dat wil ik van dichtbij zien.
1065
00:48:11,060 --> 00:48:13,812
Het is een soort
antropologische interesse.
1066
00:48:13,937 --> 00:48:16,899
Heel goed. Dat is de perfecte pose.
1067
00:48:17,024 --> 00:48:19,734
De beroemdste rockfotograaf...
1068
00:48:19,859 --> 00:48:21,736
ter wereld.
1069
00:48:21,861 --> 00:48:23,696
Iedereen kent Henry Diltz.
1070
00:48:23,821 --> 00:48:25,782
Dit is een iconische foto.
1071
00:48:25,907 --> 00:48:28,325
Crosby, Stills en Nash, op die bank.
1072
00:48:28,451 --> 00:48:31,788
Dus je hebt niet het gevoel
dat je van jezelf steelt?
1073
00:48:31,913 --> 00:48:33,915
Nee, gewoon opnieuw beleven.
1074
00:48:34,040 --> 00:48:35,625
Laten we hierheen lopen.
1075
00:48:35,750 --> 00:48:37,126
LAFAYETTE BEGRAAFPLAATS NR. 1
1076
00:48:37,251 --> 00:48:39,712
Je brengt ons naar een plek...
1077
00:48:39,837 --> 00:48:43,883
waar de doden zijn,
maar wij zijn nog niet dood.
1078
00:48:44,008 --> 00:48:47,387
Nee, maar we moeten erover nadenken
en eraan wennen.
1079
00:48:47,512 --> 00:48:48,846
We nemen er een paar.
1080
00:48:48,971 --> 00:48:50,515
Heel goed.
1081
00:48:50,640 --> 00:48:52,767
Dat ziet er geweldig uit. Daar gaan we.
1082
00:48:52,892 --> 00:48:54,310
Ja, kijk eens.
1083
00:48:54,435 --> 00:48:56,104
Ik begon na te denken over..
1084
00:48:56,229 --> 00:48:59,148
Hoe ik Zou zijn...
1085
00:48:59,273 --> 00:49:00,650
nadat ik gestorven ben.
1086
00:49:00,775 --> 00:49:02,318
Een hiernamaalsding of...
1087
00:49:02,443 --> 00:49:04,862
Ja, en ik zei: 'Wat nu?'
1088
00:49:04,987 --> 00:49:07,198
Ja.
- Dat is het uitgangspunt.
1089
00:49:07,323 --> 00:49:08,723
Dus...
- Vertel maar.
1090
00:49:10,743 --> 00:49:12,120
Dat is het drumgedeelte.
1091
00:49:12,245 --> 00:49:14,288
Ja. Dat kunnen we horen, ja.
1092
00:49:20,837 --> 00:49:24,923
Het komt dichtbij de laatste stuk
1093
00:49:25,048 --> 00:49:28,719
zegt een buurman zegt een vriend
1094
00:49:28,844 --> 00:49:32,639
maar nu ik definitief afscheid neem
1095
00:49:32,764 --> 00:49:35,767
protesteer niet rouw niet
1096
00:49:35,892 --> 00:49:37,102
Oké, ik voel...
1097
00:49:37,227 --> 00:49:38,520
dit is mijn belofte
1098
00:49:38,645 --> 00:49:41,189
nadat ik verbrand ben
1099
00:49:41,314 --> 00:49:44,359
ga ik rocken
1100
00:49:44,484 --> 00:49:46,862
in de um
1101
00:49:48,238 --> 00:49:50,949
Geweldig.
- Dat herhaalt zich en er is een brug.
1102
00:49:51,074 --> 00:49:53,827
'Ik weet één ding over het hiernamaals:
1103
00:49:53,952 --> 00:49:56,872
ik knal nog steeds trommelvliezen door.
1104
00:49:57,873 --> 00:49:59,750
Bij onze feesten vond je me knap.'
1105
00:49:59,875 --> 00:50:01,793
Wij allemaal dus.
1106
00:50:01,918 --> 00:50:04,731
'Wacht tot je me ziet
als ik helemaal as ben.'
1107
00:50:04,921 --> 00:50:06,381
Bashes, ashes.
1108
00:50:06,506 --> 00:50:07,549
Goed.
1109
00:50:07,674 --> 00:50:09,509
'Een leven vol lawaai hielp me te leren
1110
00:50:09,634 --> 00:50:11,720
Ik ga rocken en rollen en rocken.'
1111
00:50:11,845 --> 00:50:14,806
ik ga rocken in de um
1112
00:50:14,931 --> 00:50:16,808
Maar je deed het lager toen je het zong.
1113
00:50:16,933 --> 00:50:20,812
Ik ga rocken in de um
1114
00:50:20,937 --> 00:50:22,439
Het is veelbelovend.
1115
00:50:22,564 --> 00:50:24,066
Dan aanvullen...
- Filosofisch.
1116
00:50:24,191 --> 00:50:26,485
Het is diepzinnig.
- Ja, het is diep.
1117
00:50:26,610 --> 00:50:27,986
Diepzinnig.
- Dieper kan niet.
1118
00:50:28,111 --> 00:50:29,511
Ga maar na.
1119
00:50:29,778 --> 00:50:32,323
DRIE DAGEN TOT HET CONCERT
1120
00:50:34,867 --> 00:50:36,577
Check.
1121
00:50:39,550 --> 00:50:40,623
Daar is het.
1122
00:50:40,748 --> 00:50:44,877
Dit is een trainingsregime
om jullie op de been te krijgen...
1123
00:50:45,002 --> 00:50:47,338
en jullie te laten dansen.
1124
00:50:47,463 --> 00:50:49,340
Hé, daar zijn ze.
- Dit is Bob.
1125
00:50:49,465 --> 00:50:50,674
Mr Tufnel, hoe is het?
- Oké.
1126
00:50:50,799 --> 00:50:52,051
Aangenaam.
- Hallo.
1127
00:50:52,176 --> 00:50:55,179
Mr St. Hubbins, ben ik...
- St. Hubbins, correct.
1128
00:50:55,304 --> 00:50:58,265
U moet dr. Smalils zijn.
- Ik moet Derek Smalils zijn.
1129
00:50:58,390 --> 00:50:59,850
Hoe gaat het?
- Ik ben best...
1130
00:50:59,975 --> 00:51:01,224
Leuk je te ontmoeten.
1131
00:51:01,350 --> 00:51:03,521
Ik ben Bob Kitness, Bob Kitness Fitness.
1132
00:51:03,646 --> 00:51:06,189
We repeteren.
- Wat is dit?
1133
00:51:06,315 --> 00:51:08,067
We doen een mooie work-out...
1134
00:51:08,192 --> 00:51:10,820
zodat jullie klaar zijn
voor de grote presentatie.
1135
00:51:10,945 --> 00:51:13,739
Zo te zien houden jullie van overdadig.
1136
00:51:13,864 --> 00:51:15,264
Ik zeker ook.
1137
00:51:16,116 --> 00:51:17,701
Wanneer gebeurt dit?
- De work-out?
1138
00:51:17,826 --> 00:51:19,328
Ja.
- Nu meteen.
1139
00:51:19,453 --> 00:51:21,580
Klaar? En we gaan diep inademen.
1140
00:51:23,541 --> 00:51:25,084
En die uitademen.
1141
00:51:26,460 --> 00:51:27,860
En diep inademen.
1142
00:51:29,004 --> 00:51:30,404
En diep uitademen.
1143
00:51:30,965 --> 00:51:32,299
Goed gedaan, allemaal.
1144
00:51:32,424 --> 00:51:34,635
Voor we gaan trainen...
1145
00:51:34,760 --> 00:51:37,971
ik zag jullie geboortedata
en volgens mij...
1146
00:51:38,096 --> 00:51:42,100
gaan de de kaarsen
meer kosten dan de taart.
1147
00:51:43,142 --> 00:51:45,937
Maar ik wil jullie
een paar vragen stellen.
1148
00:51:46,062 --> 00:51:48,189
Dit zijn standaard vragen.
1149
00:51:48,314 --> 00:51:51,317
Ten eerste, heeft iemand penispijn?
1150
00:51:52,235 --> 00:51:54,154
Hoezo trainen? Ze moeten repeteren.
1151
00:51:54,279 --> 00:51:55,864
Ze moeten trainen.
1152
00:51:55,989 --> 00:51:58,324
Ons been optillen en ronddraaien
1153
00:51:58,449 --> 00:52:00,577
houdt ons mooi fit
1154
00:52:00,702 --> 00:52:02,245
Grapje zeker. Ze zijn heel oud.
1155
00:52:02,370 --> 00:52:04,706
Daarom moeten ze ook trainen.
1156
00:52:09,919 --> 00:52:11,319
Dat is pas leven.
1157
00:52:19,137 --> 00:52:23,433
Hoe dikker het kussen
hoe lekkerder je kan duwen
1158
00:52:23,558 --> 00:52:25,435
dat zei ik
1159
00:52:27,729 --> 00:52:31,983
hoe losser de tailleband
hoe dieper het drijfzand
1160
00:52:32,108 --> 00:52:34,444
heb ik gelezen
1161
00:52:36,487 --> 00:52:40,741
mijn schatje past me
als een vleessmoking
1162
00:52:40,866 --> 00:52:44,828
ik zink er graag in met mijn roze torpedo
1163
00:52:45,495 --> 00:52:48,999
dik achterste
1164
00:52:49,124 --> 00:52:53,420
dikke kadetten
mijn meisje heeft ze
1165
00:52:53,962 --> 00:52:57,382
dik achterste maakt me gek
1166
00:52:57,507 --> 00:53:01,595
hoe kon ik dit achterlaten?
1167
00:53:04,598 --> 00:53:05,998
Wat krijgen we nou?
1168
00:53:06,767 --> 00:53:08,393
Wat was dat?
1169
00:53:08,518 --> 00:53:10,103
Deed mijn gitaar dat?
1170
00:53:10,228 --> 00:53:11,313
Dat had ik opgenomen.
1171
00:53:11,438 --> 00:53:13,938
Hij liet daarnet een scheet, nam het op.
1172
00:53:14,816 --> 00:53:15,943
Dat is niet slim.
1173
00:53:16,068 --> 00:53:17,468
Scheten zijn grappig.
1174
00:53:17,819 --> 00:53:20,697
Daar ben ik het op zich mee eens..
1175
00:53:20,822 --> 00:53:23,367
Maar ik vind het niet gepast.
Moet je kijken.
1176
00:53:23,492 --> 00:53:26,328
Het kan subtieler.
1177
00:53:26,453 --> 00:53:27,829
Als een...
1178
00:53:27,954 --> 00:53:30,958
Nee, stel je voor dat je
in het openbaar vervoer zit...
1179
00:53:31,083 --> 00:53:34,127
en er zit een oude vrouw naast je...
1180
00:53:34,252 --> 00:53:35,796
met een klein tasje.
1181
00:53:35,921 --> 00:53:38,298
Ze zoekt een pepermuntje in haar tas.
1182
00:53:38,423 --> 00:53:39,823
En dan hoor je...
1183
00:53:40,717 --> 00:53:43,053
Je probeert beleefd te zijn.
1184
00:53:43,178 --> 00:53:46,597
Je kijkt weg en doet
alsof je het niet gehoord hebt...
1185
00:53:46,722 --> 00:53:48,349
maar dat moet wel.
1186
00:53:48,474 --> 00:53:49,600
Dus even checken...
1187
00:53:49,725 --> 00:53:51,811
ik moet
een schetende, oude vrouw vinden?
1188
00:53:51,936 --> 00:53:53,271
Nee, niet letterlijk.
1189
00:53:53,396 --> 00:53:56,146
Dit is een verhaal.
Het is niet echt gebeurd.
1190
00:53:56,774 --> 00:53:58,734
Je begint met He.// Hole.
1191
00:53:58,859 --> 00:54:01,195
Nee, ik wilde beginnen met Majesty.
1192
00:54:01,320 --> 00:54:03,030
Goed punt.
- Majesty, goeie...
1193
00:54:03,155 --> 00:54:04,949
Het is een intro. Gewaden erbij.
1194
00:54:05,074 --> 00:54:06,784
We hebben een miniset..
1195
00:54:06,909 --> 00:54:08,661
Een mini-inset...
- Ja.
1196
00:54:08,786 --> 00:54:11,455
Van Clam Caravan en...
1197
00:54:11,580 --> 00:54:14,250
Gimme. Oké.
- Gimme.
1198
00:54:14,375 --> 00:54:16,460
En dan weer harder...
1199
00:54:16,585 --> 00:54:18,254
voor Cash on Delivery.
- Ja, goed.
1200
00:54:18,380 --> 00:54:20,976
En verdubbel het tempo voor Diva Fever.
- Mooi.
1201
00:54:21,102 --> 00:54:22,133
En dan...
1202
00:54:22,258 --> 00:54:23,634
Dan ben je klaar om te..
1203
00:54:23,759 --> 00:54:25,219
Ze werken.
- Na Gimme.
1204
00:54:45,823 --> 00:54:48,617
Geef me wat geld
1205
00:55:27,363 --> 00:55:29,157
Oké, niet slecht.
1206
00:55:29,282 --> 00:55:30,825
Muzikaal gezien ben je...
1207
00:55:30,950 --> 00:55:32,243
Ja.
- Best goed.
1208
00:55:32,368 --> 00:55:36,081
Jullie lijken op dezelfde golflengte
te zitten bij de repetities.
1209
00:55:36,206 --> 00:55:38,333
Ik wil niet diepzinnig doen...
1210
00:55:38,458 --> 00:55:40,460
en dat zou m'n eerste keer zijn..
1211
00:55:40,585 --> 00:55:44,839
Maar hoe meer we
ons terugtrekken in de muziek...
1212
00:55:44,964 --> 00:55:47,425
hoe meer we toegeven aan de lafheid..
1213
00:55:47,550 --> 00:55:49,154
Om elkaar niet te confronteren...
1214
00:55:49,280 --> 00:55:50,345
Ik snap het.
1215
00:55:50,470 --> 00:55:52,222
Hoe leuker het wordt.
1216
00:55:52,347 --> 00:55:54,849
Hoe ziet het eruit? Serieus.
Niet te hard trekken.
1217
00:55:54,974 --> 00:55:56,684
Sorry.
- Het lijken insectenogen.
1218
00:55:56,809 --> 00:55:58,519
Dat moet ook, want het zijn insecten.
1219
00:55:58,644 --> 00:56:00,187
Ik zie niets.
- Gaat het?
1220
00:56:00,312 --> 00:56:02,981
Hoe moet ik het podium vinden?
1221
00:56:03,106 --> 00:56:05,942
Derek, en dat dan?
- Dat is beter, ja.
1222
00:56:06,068 --> 00:56:07,069
Iets voor jou.
- Leuk.
1223
00:56:07,194 --> 00:56:09,071
Dit is perfect.
- Ik kan zoiets doen...
1224
00:56:09,196 --> 00:56:11,699
Echt iets voor mij.
- Dat ziet er fantastisch uit.
1225
00:56:11,824 --> 00:56:12,825
Wat zijn dat?
1226
00:56:12,950 --> 00:56:14,701
Dat is van m'n moeder. Niet voor jou.
1227
00:56:14,826 --> 00:56:16,537
Ze is dol op deze blouse.
1228
00:56:16,662 --> 00:56:17,913
Ik heb nog iets heel goeds.
1229
00:56:18,038 --> 00:56:19,331
Dat is. Ja.
- Kijk nou.
1230
00:56:19,456 --> 00:56:20,707
Patronen achter.
- Ja.
1231
00:56:20,832 --> 00:56:22,835
Wil je deze proberen?
- Ik zal het proberen.
1232
00:56:22,960 --> 00:56:24,336
Het punt met de bril is..
1233
00:56:24,461 --> 00:56:25,963
Ze nemen iets weg van...
- Zo?
1234
00:56:26,088 --> 00:56:28,006
Dat ziet er futuristisch uit.
1235
00:56:28,131 --> 00:56:29,591
Allemaal insecten dus.
1236
00:56:29,716 --> 00:56:30,717
Weet je wat?
1237
00:56:30,842 --> 00:56:32,428
Insect betekent een plaag.
1238
00:56:32,553 --> 00:56:35,180
En wat is meer rock-'n-roll dan een plaag?
1239
00:56:35,305 --> 00:56:38,767
Wat is meer rock-'n-roll
dan ziekte, bedoel je?
1240
00:56:38,892 --> 00:56:40,310
Absoluut.
1241
00:56:40,435 --> 00:56:42,146
Jij bent de lijm. Jij bent...
1242
00:56:42,271 --> 00:56:44,231
Hij is de oudere staatsman, zoiets.
1243
00:56:44,356 --> 00:56:47,067
Hij wil niet de dwaas zijn die rondrent...
1244
00:56:47,192 --> 00:56:49,319
Wij kunnen rennen,
gezichten trekken, spelen.
1245
00:56:49,444 --> 00:56:51,989
Wie van jullie is de dwaas?
1246
00:56:52,823 --> 00:56:54,324
Dat moet hij zijn.
1247
00:56:54,449 --> 00:56:55,849
Ben jij de dwaas?
1248
00:56:57,286 --> 00:56:58,871
Waarom lach je?
1249
00:56:58,996 --> 00:57:00,664
Ik merk dat je nu gelukkiger bent.
1250
00:57:00,789 --> 00:57:01,871
Ja.
- Echt?
1251
00:57:01,997 --> 00:57:03,833
Ja.
- Vroeger was je somber.
1252
00:57:03,958 --> 00:57:04,959
Was ik somberder?
1253
00:57:05,084 --> 00:57:08,212
Nou, chagrijnig en twijfelend.
1254
00:57:08,337 --> 00:57:10,131
'Moet ik dit doen?' En...
1255
00:57:10,256 --> 00:57:13,134
Ik weet dat jullie niet zo blij waren...
1256
00:57:13,259 --> 00:57:16,053
toen de film de eerste keer uitkwam.
1257
00:57:16,178 --> 00:57:17,513
Misschien vonden jullie...
1258
00:57:17,638 --> 00:57:20,600
dat ik jullie geen recht had gedaan.
- Nou...
1259
00:57:20,725 --> 00:57:22,518
Is dat nog zo?
- We hebben...
1260
00:57:22,643 --> 00:57:23,978
We laten je vrijuit voor..
1261
00:57:24,103 --> 00:57:25,146
De eerste film.
1262
00:57:25,271 --> 00:57:26,655
Dat maakt me...
- Je was erbij.
1263
00:57:26,781 --> 00:57:27,929
Je was getuige...
1264
00:57:28,055 --> 00:57:29,870
Je hebt ups gezien en wat downs.
1265
00:57:29,996 --> 00:57:33,613
Sommige mensen denken:
het was alleen down.
1266
00:57:33,738 --> 00:57:35,448
Maar je zag dingen die goed waren.
1267
00:57:35,573 --> 00:57:37,158
Er waren goede dingen.
- Best veel.
1268
00:57:37,283 --> 00:57:38,826
Je zag ons op het podium...
1269
00:57:38,951 --> 00:57:41,057
Maar mensen zeggen...
- .veel avonden.
1270
00:57:41,183 --> 00:57:42,205
Heel vaak.
1271
00:57:42,330 --> 00:57:44,499
Soms vonden jullie het podium niet.
- Vaak wel.
1272
00:57:44,624 --> 00:57:46,209
Er waren keren. Maar meestal...
1273
00:57:46,334 --> 00:57:48,085
Meestal wel, ja.
1274
00:57:48,210 --> 00:57:51,506
Daar komt ze, dat regenachtige zonnetje
1275
00:57:51,631 --> 00:57:55,301
gluurt door de vallende regendruppels
1276
00:57:55,426 --> 00:57:58,596
lacht omlaag naar iedereen
1277
00:57:58,721 --> 00:58:01,015
Heren. Jongens.
1278
00:58:02,975 --> 00:58:04,185
Bezoek.
- Hoi, allemaal.
1279
00:58:04,310 --> 00:58:05,353
Een speciale gast.
1280
00:58:05,478 --> 00:58:07,271
Welkom.
1281
00:58:07,396 --> 00:58:09,397
Wat een eer. Leuk je te zien.
- Insgelijks.
1282
00:58:09,522 --> 00:58:13,735
Hoeveel wist je van Spinal Tap,
van het begin?
1283
00:58:13,860 --> 00:58:16,404
Kende je de band?
Wist je van deze band? Of...
1284
00:58:16,529 --> 00:58:17,864
Ja, ik kende de band.
1285
00:58:17,989 --> 00:58:21,743
En ik was een grote fan.
1286
00:58:21,868 --> 00:58:22,953
Dat verrast me.
1287
00:58:23,078 --> 00:58:24,204
Ze zijn onderschat.
1288
00:58:24,329 --> 00:58:26,373
Ze zijn niet zomaar een rock-'n-rollband.
1289
00:58:26,498 --> 00:58:27,582
Ze zijn echt goed.
- Ja.
1290
00:58:27,707 --> 00:58:29,668
Kijk bijvoorbeeld naar Stonehenge...
1291
00:58:29,793 --> 00:58:32,128
waar hij de mandoline speelt.
Ben ik dol op.
1292
00:58:32,253 --> 00:58:34,005
De meeste metalbands kunnen dat niet.
1293
00:58:34,130 --> 00:58:36,841
Herkende je die melodie?
Dat was de andere kant van...
1294
00:58:36,966 --> 00:58:39,427
Dat was Rainy Day Sun.
1295
00:58:39,552 --> 00:58:40,971
B-kant van Flower People.
- Ja.
1296
00:58:41,096 --> 00:58:42,556
We doen Flower People.
- Fan.
1297
00:58:42,681 --> 00:58:44,558
Wil je Flower People doen?
- Die doen we.
1298
00:58:44,683 --> 00:58:47,269
Ja, dat zou geweldig zijn.
Fantastisch, ja.
1299
00:58:47,394 --> 00:58:49,229
Ik volg jullie gewoon.
1300
00:58:49,354 --> 00:58:51,606
We hebben jou vaak gevolgd.
1301
00:59:01,491 --> 00:59:06,329
Luister naar wat bloemenmensen zeggen
1302
00:59:10,375 --> 00:59:12,002
luister
1303
00:59:12,127 --> 00:59:16,547
het wordt elke dag luider.
1304
00:59:19,007 --> 00:59:20,407
Luister
1305
00:59:20,843 --> 00:59:24,304
het is een bliksemschicht uit het niets
1306
00:59:28,142 --> 00:59:29,685
luister
1307
00:59:29,810 --> 00:59:34,440
misschien roept het je naam
1308
00:59:37,609 --> 00:59:40,988
bloemenmensen, loop door
1309
00:59:42,072 --> 00:59:45,618
bloemenmensen, huil niet
1310
00:59:45,743 --> 00:59:48,203
het is nog niet te laat
1311
00:59:48,328 --> 00:59:49,997
nee niet te laat
1312
00:59:50,122 --> 00:59:52,332
het is niet te laat
1313
00:59:59,173 --> 01:00:00,799
Toen ze belden en het vroegen...
1314
01:00:00,924 --> 01:00:02,593
zei je toen: 'Oké, ik doe dit'?
1315
01:00:02,718 --> 01:00:05,721
Het was een eer.
Net als toen je je eerste hit had...
1316
01:00:05,846 --> 01:00:07,850
om gevraagd te worden. Zo van: Wauw.
1317
01:00:07,976 --> 01:00:09,008
Ja.
- Meen je dat?
1318
01:00:09,141 --> 01:00:10,392
Ik bedacht me geen moment.
1319
01:00:10,517 --> 01:00:12,353
Had je ooit leden van de band ontmoet?
1320
01:00:12,478 --> 01:00:15,397
Nee, ik heb ze nooit ontmoet.
Grappig dat we rondreizen.
1321
01:00:15,522 --> 01:00:16,940
Je ontmoet geen mensen...
1322
01:00:17,065 --> 01:00:19,651
want je zigzagt rond en je mist mensen.
1323
01:00:19,776 --> 01:00:21,736
Ik was nooit in dezelfde stad als zij.
1324
01:00:21,861 --> 01:00:24,072
Leuk om ze nu te ontmoeten.
1325
01:00:24,197 --> 01:00:25,323
Het is...
1326
01:00:25,448 --> 01:00:28,117
Op dit punt in hun leven.
- Op dit punt in hun leven...
1327
01:00:28,242 --> 01:00:30,995
Op dit punt in mijn leven
is het geweldig om...
1328
01:00:31,120 --> 01:00:32,955
Soms is wachten op iets nog beter...
1329
01:00:33,080 --> 01:00:35,018
dan iemand eerder ontmoeten.
1330
01:00:54,352 --> 01:00:55,812
Goed gedaan.
- Bedankt.
1331
01:00:55,937 --> 01:00:57,021
Had je al geoefend?
1332
01:00:57,146 --> 01:00:58,546
Nee, maar...
1333
01:00:59,065 --> 01:01:01,109
Het is een van m'n favoriete liedjes.
1334
01:01:01,234 --> 01:01:02,652
Ik had nooit gedacht dat ik...
1335
01:01:02,777 --> 01:01:04,862
dat ik hem met jullie zou zingen.
1336
01:01:04,987 --> 01:01:06,239
Geweldig, ja.
- Ja, bedankt.
1337
01:01:06,364 --> 01:01:08,116
Van hetzelfde.
- Bedankt.
1338
01:01:08,241 --> 01:01:10,616
Ik vraag me af of er te veel plano is.
1339
01:01:12,203 --> 01:01:13,413
Ik geniet van het zingen.
1340
01:01:13,538 --> 01:01:14,872
Is er niet te veel plano?
1341
01:01:14,997 --> 01:01:16,499
Simon.
- Hij begrijpt geen muziek.
1342
01:01:16,624 --> 01:01:18,084
Het spijt me.
- Dat is gestoord.
1343
01:01:18,209 --> 01:01:19,419
Sir Elton wil meespelen.
1344
01:01:19,544 --> 01:01:20,628
Hij zingt en speelt.
1345
01:01:20,753 --> 01:01:22,130
Dat is wat hij doet.
1346
01:01:22,255 --> 01:01:24,924
Misschien heb je
de afgelopen 50 jaar niet gehoord.
1347
01:01:25,049 --> 01:01:27,884
Maar weet je welk nummer hij wil doen?
1348
01:01:28,009 --> 01:01:29,845
Het heet Stonehenge.
- Oké.
1349
01:01:29,970 --> 01:01:31,221
Dat...
- Ken je de melodie?
1350
01:01:31,346 --> 01:01:33,849
Natuurlijk ken ik die.
- We hebben de juiste maat.
1351
01:01:33,974 --> 01:01:36,852
Ja, het is dynamischer.
Het is heel visueel.
1352
01:01:36,977 --> 01:01:39,396
Het is ook dramatisch.
- Dat kan ik wel.
1353
01:01:39,521 --> 01:01:41,106
Zal ik die dan doen?
1354
01:01:41,773 --> 01:01:46,069
TECHNISCHE REPETITIE
1 DAG VOOR HET CONCERT
1355
01:01:46,194 --> 01:01:49,322
maar 's avonds laat
als het feest voorbij is
1356
01:01:49,447 --> 01:01:51,825
ga ik ook naar bed net als Jij
1357
01:01:55,662 --> 01:01:57,080
Wat is dit?
1358
01:01:59,958 --> 01:02:01,459
Waarom vallen er mensen?
1359
01:02:02,294 --> 01:02:03,409
Wat is dat nou?
1360
01:02:03,535 --> 01:02:06,298
Ik zou er meer van willen zien.
1361
01:02:06,423 --> 01:02:07,966
Ja, we maken een kopie voor je.
1362
01:02:08,091 --> 01:02:10,260
Laat de band zien, oké?
1363
01:02:10,385 --> 01:02:11,845
Jullie delen zoveel historie.
1364
01:02:11,970 --> 01:02:13,138
Persoonlijke historie.
1365
01:02:13,263 --> 01:02:16,391
Vooral Nigel en David
die teruggaan naar hun jeugd...
1366
01:02:16,516 --> 01:02:18,810
en Derek in de laatste...
1367
01:02:18,935 --> 01:02:19,936
Toen we 20 waren.
1368
01:02:20,061 --> 01:02:22,272
Meer dan 40 jaar.
1369
01:02:22,397 --> 01:02:25,108
Verandert die dynamiek?
1370
01:02:25,233 --> 01:02:27,486
Veranderen die relaties'?
1371
01:02:27,611 --> 01:02:29,529
Er zijn wel verschillen.
1372
01:02:29,654 --> 01:02:33,699
De tijd verstrijkt en dingen veranderen,
met relaties.
1373
01:02:35,075 --> 01:02:37,328
Maar wat jullie als kinderen hadden...
1374
01:02:37,453 --> 01:02:39,538
Ja.
- Is dat er nog?
1375
01:02:39,663 --> 01:02:42,374
We waren hecht als jongetjes en...
1376
01:02:43,792 --> 01:02:47,630
Dan groei je weg en terug
en weg en weer terug en...
1377
01:02:47,755 --> 01:02:49,799
Ik weet niet waar het nu is.
Het is ergens.
1378
01:02:49,924 --> 01:02:52,927
Maar heb je het gevoel
dat wat je had als kinderen...
1379
01:02:53,052 --> 01:02:55,805
er nog steeds is of...
1380
01:02:55,930 --> 01:02:57,330
Ergens.
1381
01:03:01,936 --> 01:03:04,146
Ik ben zo gewend...
1382
01:03:04,271 --> 01:03:06,190
en intiem met hen, zo hecht.
1383
01:03:06,315 --> 01:03:08,609
En dit is duidelijk een enorme arena.
1384
01:03:08,734 --> 01:03:11,362
Kunnen we dit hele platform...
1385
01:03:11,487 --> 01:03:14,198
naar voren vooruit duwen?
- Helemaal?
1386
01:03:14,323 --> 01:03:16,408
Een beetje meer downstage.
1387
01:03:18,869 --> 01:03:21,539
Ik merk dat het pedalboard...
1388
01:03:21,664 --> 01:03:23,666
flink groter is...
- Ja.
1389
01:03:23,791 --> 01:03:25,042
Dan eerder.
- Het was...
1390
01:03:25,167 --> 01:03:27,086
Dit is het eerste deel.
1391
01:03:27,211 --> 01:03:28,796
En toen was het deze.
1392
01:03:28,921 --> 01:03:30,714
Ze zijn met elkaar verbonden...
1393
01:03:30,839 --> 01:03:33,133
Ja.
- Door dit stuk.
1394
01:03:33,258 --> 01:03:35,052
Dat is wat je de hersens noemt.
1395
01:03:35,177 --> 01:03:36,553
De hersens.
- Juist.
1396
01:03:36,678 --> 01:03:38,388
Wat doen deze extra dingen?
1397
01:03:38,513 --> 01:03:39,973
Je kunt ze lezen.
1398
01:03:40,098 --> 01:03:41,599
Ja, hier staat...
- Voor jezelf.
1399
01:03:41,724 --> 01:03:43,017
Ik moet niet...
1400
01:03:43,142 --> 01:03:44,644
Welke is je favoriet?
1401
01:03:44,769 --> 01:03:46,104
Degene waarvan je zegt:
1402
01:03:46,229 --> 01:03:49,649
Ik ben zo blij
dat ze deze hebben toegevoegd.'
1403
01:03:55,154 --> 01:03:57,574
Ja, dat is een beetje irritant.
- Voor jou.
1404
01:03:57,699 --> 01:03:59,742
Hoe gaat het? Klinkt het goed?
1405
01:04:00,910 --> 01:04:03,413
Hallo, hoe gaat het?
- Het is luid.
1406
01:04:03,538 --> 01:04:05,331
Dat is jullie reputatie, toch?
- Ja.
1407
01:04:05,456 --> 01:04:07,542
Dat is wat de mensen willen
en nodig hebben.
1408
01:04:07,667 --> 01:04:10,792
Ik wil jullie succes wensen.
Hopelijk gaat het top.
1409
01:04:11,963 --> 01:04:14,174
Het wordt vast geweldig.
Alles is geregeld.
1410
01:04:14,299 --> 01:04:15,842
Je bent in goede handen met Hope.
1411
01:04:15,967 --> 01:04:17,093
Ik moet gaan.
- Wat?
1412
01:04:17,218 --> 01:04:19,888
Hoezo?
- Ik ga m'n biologische moeder ontmoeten.
1413
01:04:20,013 --> 01:04:21,014
Wat?
- Mijn moeder.
1414
01:04:21,139 --> 01:04:22,265
Is dat een grap?
- Je...
1415
01:04:22,390 --> 01:04:23,933
Dus je bent er niet bij?
1416
01:04:24,058 --> 01:04:25,435
Hij zal er zijn.
Soms...
1417
01:04:25,560 --> 01:04:26,769
Ik zeg het niet graag.
1418
01:04:26,894 --> 01:04:28,563
Er zijn belangrijker dingen...
1419
01:04:28,688 --> 01:04:29,833
zoals familie.
1420
01:04:29,959 --> 01:04:32,358
Niet te filmen.
- Je kunt een dag wachten.
1421
01:04:32,483 --> 01:04:33,693
Je hebt niets gezegd.
1422
01:04:33,818 --> 01:04:35,612
Ik wist het niet.
- Het is niet goed.
1423
01:04:35,737 --> 01:04:38,865
Is je biologische moeder ook een haai?
1424
01:04:38,990 --> 01:04:40,491
Is ze een haai? Juist.
- Ja.
1425
01:04:40,616 --> 01:04:41,658
En?
- Ik ken haar niet.
1426
01:04:41,783 --> 01:04:44,493
Dat is het punt.
- Je hebt geen voedingsbodem meer.
1427
01:04:44,619 --> 01:04:47,039
Dus je gaat naar de volgende zwendel.
1428
01:04:47,164 --> 01:04:48,957
Godsamme.
- Het allerbeste...
1429
01:04:49,082 --> 01:04:51,627
voor jullie. Het was een ervaring...
1430
01:04:51,752 --> 01:04:54,254
en min of meer een genoegen.
1431
01:05:01,928 --> 01:05:06,266
Hé, 'Rock 'n' Roll Nightmare.'
1432
01:05:06,391 --> 01:05:07,851
Wij beleven hem.
1433
01:05:07,976 --> 01:05:09,436
Eén, twee, drie, vier.
1434
01:05:16,526 --> 01:05:19,613
Ik ben al een rocker
sinds ik weet niet wanneer
1435
01:05:19,738 --> 01:05:22,074
ik ben al een rocker sinds vroeger
1436
01:05:29,122 --> 01:05:32,459
maar 's avonds laat
als het feest voorbij is
1437
01:05:32,584 --> 01:05:34,878
ga ik ook naar bed net als Jij
1438
01:05:41,885 --> 01:05:44,846
en als de rock-'n-roll nachtmerrie komt
1439
01:05:44,971 --> 01:05:47,848
laat de duivel me mijn drums opeten
1440
01:05:51,560 --> 01:05:52,960
Wat is dat?
1441
01:05:54,397 --> 01:05:57,316
Sorry, wat is dat?
1442
01:06:02,780 --> 01:06:04,740
Kun je dat stoppen? Kun je dat afkappen?
1443
01:06:04,865 --> 01:06:06,409
Kun je dat afkappen?
1444
01:06:07,535 --> 01:06:09,620
Wat speel je daar?
- Een andere stem.
1445
01:06:09,745 --> 01:06:10,830
Ik blijf..
- Een stem.
1446
01:06:10,955 --> 01:06:14,041
Jij hoort deze stem misschien niet,
maar ik wel.
1447
01:06:14,166 --> 01:06:16,335
Ik bof dat ik mijn eigen stem hoor.
1448
01:06:16,460 --> 01:06:17,461
Het is afleidend.
1449
01:06:17,586 --> 01:06:19,213
Het lied is dood.
- Je bent gestrest.
1450
01:06:19,338 --> 01:06:20,840
Je bent gespannen.
1451
01:06:20,965 --> 01:06:22,365
Waarom jij niet?
1452
01:06:28,222 --> 01:06:30,141
Ja, laten we daar gebruik van maken.
1453
01:06:30,266 --> 01:06:32,141
De neergestoken Japanse vrouw.
1454
01:06:32,518 --> 01:06:34,979
Ze komt ten eerste uit Vietnam.
1455
01:06:35,104 --> 01:06:36,504
Oké, prima.
1456
01:06:38,691 --> 01:06:43,070
Kunnen we nog eens spelen?
Gewoon de muziek spelen?
1457
01:06:44,613 --> 01:06:46,238
Laten we de muziek spelen.
1458
01:06:49,118 --> 01:06:51,203
Stop met spelen met je treinset...
1459
01:06:51,328 --> 01:06:52,662
en speel de muziek.
1460
01:06:52,787 --> 01:06:55,957
Je kunt het niet, hè?
1461
01:06:56,082 --> 01:06:57,500
Je kunt het niet spelen.
1462
01:06:57,625 --> 01:06:59,461
Jawel.
- Dat kun je niet.
1463
01:06:59,586 --> 01:07:01,629
Dat deed ik.
- Ik weet wat je nog meer deed.
1464
01:07:01,754 --> 01:07:04,883
Negen oktober 2009.
1465
01:07:05,008 --> 01:07:06,176
Waar heb je het over?
1466
01:07:06,301 --> 01:07:08,011
Dat weet je heel goed.
1467
01:07:08,136 --> 01:07:09,679
Je hebt mijn vrouw geneukt.
1468
01:07:09,804 --> 01:07:11,598
Heb ik je vrouw geneukt?
- Dat hoor ik.
1469
01:07:11,723 --> 01:07:13,475
Je maakt een grapje.
- Ik zeg het.
1470
01:07:13,600 --> 01:07:15,350
Een grap zeker.
- Ik zeg het.
1471
01:07:16,436 --> 01:07:18,605
Je maakt een grapje.
- Waar is Nigel? Jeanine?
1472
01:07:18,730 --> 01:07:19,898
Hier. Ze zijn samen.
1473
01:07:20,023 --> 01:07:21,441
Waar is dit?
- Ze lachen.
1474
01:07:21,566 --> 01:07:22,567
Ik wist ervan.
1475
01:07:22,692 --> 01:07:24,755
Je bent gek geworden.
- Niet echt.
1476
01:07:25,195 --> 01:07:27,197
Klotezooi.
1477
01:07:27,322 --> 01:07:29,074
Je bent gestoord.
1478
01:07:29,199 --> 01:07:31,910
Je bent gestoord.
- Ga hem achterna.
1479
01:07:32,035 --> 01:07:34,621
Dat zou ik nooit gedaan hebben.
1480
01:07:35,371 --> 01:07:36,789
Val dood.
1481
01:08:09,863 --> 01:08:13,242
Snelweg twee, schat
1482
01:08:13,367 --> 01:08:15,994
langs de deur van m'n schatje
1483
01:08:19,456 --> 01:08:22,334
snelweg twee, schat
1484
01:08:22,459 --> 01:08:24,628
langs de deur van m'n schatje
1485
01:08:27,464 --> 01:08:30,175
ik kan degene niet krijgen
waar ik van hou
1486
01:08:30,300 --> 01:08:32,928
ik ga niet meer over snelweg twee
1487
01:08:36,640 --> 01:08:39,184
mijn schatje en ik kunnen niet overweg
1488
01:08:40,269 --> 01:08:42,563
altijd daar bij de slijterij
1489
01:08:42,688 --> 01:08:45,357
wachtend tot de trein haar terugbrengt
1490
01:08:46,608 --> 01:08:49,611
als ze niet met die van 17.19 komt
1491
01:08:49,736 --> 01:08:52,489
dan weet ik wat verdriet betekent
1492
01:08:52,614 --> 01:08:57,578
dan moet ik huilen
de hele weg naar huis
1493
01:08:57,703 --> 01:08:59,371
de hele weg naar huis
1494
01:09:00,455 --> 01:09:01,915
helemaal...
1495
01:09:03,125 --> 01:09:07,878
dan ga ik huilen
de hele weg naar huis
1496
01:09:35,031 --> 01:09:38,075
Oké, heren en dame, showtime.
1497
01:09:38,200 --> 01:09:40,450
Tijd voor rock-'n-roll. Klaar?
- Oké.
1498
01:09:52,965 --> 01:09:55,676
Gaat het wel?
1499
01:10:03,142 --> 01:10:04,542
Wat je ook deed...
1500
01:10:05,436 --> 01:10:06,836
Ik vergeef je.
1501
01:10:09,356 --> 01:10:10,756
Ik heb niets gedaan.
1502
01:10:14,277 --> 01:10:15,779
Dan vergeef ik je dat.
1503
01:10:19,532 --> 01:10:21,743
Ze gaan nergens heen.
1504
01:10:21,868 --> 01:10:23,268
Wat doen we daaraan?
1505
01:10:25,413 --> 01:10:26,831
Een show doen?
1506
01:10:26,956 --> 01:10:29,581
Waarom niet?
Ze zitten met ons opgescheept.
1507
01:10:36,216 --> 01:10:40,261
Rechtstreeks uit de hel, Spinal Tap.
1508
01:10:43,973 --> 01:10:45,373
Goedenavond.
1509
01:11:00,240 --> 01:11:03,868
Het raam is vies
het matras stinkt
1510
01:11:04,494 --> 01:11:06,746
dit is geen plek om een man te zijn
1511
01:11:08,665 --> 01:11:12,168
ik heb geen toekomst
ik heb geen verleden
1512
01:11:12,961 --> 01:11:15,379
en ik denk niet dat ik dat ooit kan
1513
01:11:17,214 --> 01:11:20,509
de vloer is smerig
de muren zijn dun
1514
01:11:21,260 --> 01:11:23,720
de wind huilt in mijn gezicht
1515
01:11:25,639 --> 01:11:28,934
de ratten schilferen
ik verlies terrein
1516
01:11:29,643 --> 01:11:31,893
ik sluit me niet aan bij de mensheid
1517
01:11:34,148 --> 01:11:36,066
kijk uit, vertel me dan waarom
1518
01:11:36,191 --> 01:11:39,695
ik woon in een hellegat hellegat
1519
01:11:39,820 --> 01:11:43,907
ik wil niet in dit hellegat blijven
hellegat
1520
01:11:44,491 --> 01:11:48,120
ik wil niet sterven in dit hellegat
hellegat
1521
01:11:48,245 --> 01:11:51,874
meid, haal me uit dit hellegat.
- Hellegat
1522
01:11:53,417 --> 01:11:57,921
geen fantastisch licht komt in me op
1523
01:11:59,590 --> 01:12:04,344
meditatiegedoe kan je blind maken
1524
01:12:05,846 --> 01:12:10,559
zet dat volume op het punt van pijn
1525
01:12:12,770 --> 01:12:15,520
waarom goede muziek
verspillen aan een brein?
1526
01:12:18,275 --> 01:12:20,069
Heavy heavy
1527
01:12:20,194 --> 01:12:21,819
duty duty
1528
01:12:22,612 --> 01:12:24,363
heavy duty rock-'n-roll
1529
01:12:35,041 --> 01:12:37,919
brengt de plicht naar boven in mijn ziel
1530
01:12:51,349 --> 01:12:53,768
de pasgeboren zon heeft een pols
1531
01:12:54,393 --> 01:12:56,813
een slag in de hitte van de middag
1532
01:12:58,689 --> 01:13:01,359
er is een lied net zo lang als de dag
1533
01:13:01,484 --> 01:13:03,922
en een tempo in de getijden van de maan
1534
01:13:05,696 --> 01:13:08,407
het is overal om ons heen en overal
1535
01:13:08,991 --> 01:13:10,952
en dieper dan koninklijk blauw
1536
01:13:12,912 --> 01:13:18,042
en het voelt zo echt
je kunt het voelen
1537
01:13:18,835 --> 01:13:20,711
en dat is de pracht van rock
1538
01:13:21,254 --> 01:13:22,797
de fantasie van rol.
1539
01:13:22,922 --> 01:13:24,549
Het tikken van de klok
1540
01:13:24,674 --> 01:13:26,466
het gejammer van de ziel
1541
01:13:26,591 --> 01:13:28,260
de verdachte in de beklaagdenbank
1542
01:13:28,385 --> 01:13:30,220
de graver in het gat
1543
01:13:30,345 --> 01:13:35,559
we doen dit samen en altijd
1544
01:13:59,583 --> 01:14:01,459
in de oudheid
1545
01:14:03,712 --> 01:14:07,340
honderden jaren
voor het begin van de geschiedenis
1546
01:14:09,426 --> 01:14:11,845
leefde er een vreemd mensenras
1547
01:14:14,306 --> 01:14:15,706
de druïden
1548
01:14:24,608 --> 01:14:27,193
niemand weet wie ze waren
1549
01:14:28,486 --> 01:14:30,697
of wat ze deden
1550
01:14:31,364 --> 01:14:32,764
Doe 'Stonehenge.'
1551
01:14:33,532 --> 01:14:35,907
maar hun nalatenschap blijft gebeiteld
1552
01:14:36,410 --> 01:14:37,870
in de levende rots
1553
01:14:39,330 --> 01:14:41,373
van Stonehenge.
1554
01:14:50,257 --> 01:14:51,759
Waar de demonen wonen
1555
01:14:51,884 --> 01:14:55,929
waar de banshees leven
en ze leven goed
1556
01:14:57,598 --> 01:14:59,350
waar een man een man is
1557
01:14:59,475 --> 01:15:02,978
en de kinderen dansen
naar de pijpen van Pan
1558
01:15:20,955 --> 01:15:22,540
het is een magische plek
1559
01:15:22,665 --> 01:15:26,293
waar de maan opkomt
met een drakengezicht
1560
01:15:28,170 --> 01:15:30,214
waar de maagden liggen
1561
01:15:30,339 --> 01:15:35,636
en de gebeden van de duivels
de nachtelijke hemel vullen
1562
01:15:38,554 --> 01:15:43,309
en jij, mijn liefste
hou je mijn hand niet vast?
1563
01:15:44,602 --> 01:15:46,980
We gaan terug in de tijd
1564
01:15:48,106 --> 01:15:50,566
naar dat mystieke land
1565
01:15:53,319 --> 01:15:57,865
waar de dauwdruppels huilen
en de katten miauwen
1566
01:15:59,367 --> 01:16:01,869
ik breng je erheen
1567
01:16:03,079 --> 01:16:07,041
ik zal je laten zien hoe
1568
01:16:26,269 --> 01:16:28,479
en, u, hoe ze dansten
1569
01:16:28,604 --> 01:16:30,940
de kleine kinderen van Stonehenge
1570
01:16:31,774 --> 01:16:34,277
onder de behekste maan
1571
01:16:35,319 --> 01:16:40,575
uit angst dat de dageraad te vroeg komt
1572
01:16:41,409 --> 01:16:42,492
Schuif hem aan de kant.
1573
01:16:42,617 --> 01:16:44,536
Ik moest van haar het podium verschuiven.
1574
01:16:44,661 --> 01:16:46,061
Niet haar schuld.
1575
01:17:19,404 --> 01:17:20,804
Mijn benen.
1576
01:17:23,700 --> 01:17:25,619
David.
- Ik voel mijn tanden niet.
1577
01:17:25,744 --> 01:17:27,871
Ik zit hier vast.
- Ik heb je.
1578
01:17:27,996 --> 01:17:29,559
Wis m'n internethistorie.
1579
01:17:31,051 --> 01:17:32,167
Begin met trekken.
1580
01:17:32,292 --> 01:17:35,128
Spinal Tap kan doodvallen.
1581
01:17:36,922 --> 01:17:39,424
David, het spijt me zo.
1582
01:17:39,549 --> 01:17:40,926
Waar was je?
- Hoi, Derek.
1583
01:17:41,051 --> 01:17:43,336
Ik heb de verzekeringsdingen
geregeld en...
1584
01:17:43,462 --> 01:17:44,513
Mooi.
- Hoe gaat het...
1585
01:17:44,638 --> 01:17:46,807
Hoe gaat het, Mr... Sir Elton?
1586
01:17:46,932 --> 01:17:49,433
Ik denk dat ik
geen gevoel in mijn benen heb.
1587
01:17:49,558 --> 01:17:51,143
Ik heb genoeg in de mijne.
1588
01:17:51,268 --> 01:17:56,148
Er viel een steen op mijn benen en
ze zeiden dat ik een hersenschudding had.
1589
01:17:56,273 --> 01:17:58,734
Ze zeiden ook dat het er goed uitzag.
1590
01:17:59,693 --> 01:18:00,945
Nou, ja.
- Ik hoorde...
1591
01:18:01,070 --> 01:18:03,155
dat het theatraal goed werkte.
1592
01:18:03,280 --> 01:18:05,491
Hoe gaat het daar? Alles in orde?
1593
01:18:05,616 --> 01:18:07,243
Ja. Ik heb me nooit beter gevoeld.
1594
01:18:07,368 --> 01:18:09,829
Je ziet er heel goed uit.
- Bedankt.
1595
01:18:09,954 --> 01:18:11,354
Ik denk...
1596
01:18:12,289 --> 01:18:15,084
Catastrofale ongelukken
zijn echt iets voor mij.
1597
01:18:15,209 --> 01:18:19,714
Ik kan dit in de film doen
of erbuiten houden.
1598
01:18:19,839 --> 01:18:21,507
Zeg het maar.
- Vraag m'n manager.
1599
01:18:21,632 --> 01:18:23,592
Ik heb nog niets gemonteerd.
1600
01:18:23,717 --> 01:18:25,136
We hebben niks getekend.
1601
01:18:25,261 --> 01:18:27,972
Ik heb het wel tot dat punt.
1602
01:18:28,097 --> 01:18:29,765
Rot toch op.
- Oké.
1603
01:18:29,890 --> 01:18:32,143
Het liep slecht af.
1604
01:18:32,268 --> 01:18:34,353
Ja.
- Het is de pers.
1605
01:18:35,521 --> 01:18:37,732
Ja.
- Het kreeg veel aandacht.
1606
01:18:37,857 --> 01:18:39,066
Ja.
- Weet je...
1607
01:18:39,191 --> 01:18:41,360
Jij vindt dat elke pr goede pr is?
1608
01:18:41,485 --> 01:18:43,070
Dat is wel een beetje zo.
1609
01:18:43,195 --> 01:18:45,531
Stonehenge op een vleugel laten vallen..
1610
01:18:45,656 --> 01:18:47,324
En Elton Johns benen pletten.
1611
01:18:47,449 --> 01:18:49,074
Dat blijft je wel bij, hè?
1612
01:18:49,660 --> 01:18:51,412
We genezen. Dat is zo...
1613
01:18:51,537 --> 01:18:52,747
We genezen.
1614
01:18:52,872 --> 01:18:55,790
Denk je dat je weer kunt optreden?
1615
01:18:55,915 --> 01:18:59,353
We blijven stuiteren wel terug
in de een of andere vorm.
1616
01:18:59,669 --> 01:19:02,130
Dit was wel een moeilijke stuiter.
1617
01:19:02,255 --> 01:19:05,550
Er is geen zwaardere stuiter dan...
1618
01:19:05,675 --> 01:19:09,345
een Stonehenge-ding
van 500 kilo dat op je valt.
1619
01:19:09,470 --> 01:19:10,722
Ja.
- Dat is...
1620
01:19:10,847 --> 01:19:14,222
Er zijn zwaardere klappen in het leven,
maar niet veel.
1621
01:19:15,185 --> 01:19:19,105
Wakker worden in de bibliotheek
nadat je in je broek gescheten hebt.
1622
01:19:19,230 --> 01:19:20,315
Dat is er ook één.
1623
01:19:20,440 --> 01:19:23,234
Heb je hem gesproken sinds...
Sinds het ziekenhuis?
1624
01:19:23,359 --> 01:19:24,481
Ja.
1625
01:19:24,607 --> 01:19:27,614
Na het ziekenhuis
zeiden we: 'Hoe voel je je?'
1626
01:19:28,197 --> 01:19:31,260
Hij heeft nog last van zijn knie,
hij kan niet...
1627
01:19:31,701 --> 01:19:33,787
Hij kan dit, maar meer kan hij niet.
1628
01:19:33,912 --> 01:19:37,457
Als een joodse man die aan het bidden is.
1629
01:19:37,582 --> 01:19:41,753
Bij de Klaagmuur in Israël en dan zo doen.
1630
01:19:44,464 --> 01:19:46,633
De vraag is dus, wat nu?
1631
01:19:46,758 --> 01:19:48,885
Zie je een toekomst voor de band?
1632
01:19:49,802 --> 01:19:52,263
Misschien cruises.
1633
01:19:53,139 --> 01:19:54,224
Bedoel je..
1634
01:19:54,349 --> 01:19:55,892
Rock-'n-roll cruise.
- Een schip?
1635
01:19:56,017 --> 01:19:58,311
Ja, met veel oudere mensen...
1636
01:19:58,436 --> 01:20:01,021
die hun ledematen
niet volledig kunnen gebruiken.
1637
01:20:01,146 --> 01:20:05,901
Ik heb een a capella-rapgroep
samengesteld, Mod Men.
1638
01:20:06,026 --> 01:20:08,904
Niemand had ooit
aan a capella-rapgroepen gedacht.
1639
01:20:09,029 --> 01:20:12,491
Maar het probleem
met a capella-rap blijkt.
1640
01:20:12,616 --> 01:20:16,870
Dat er een dunne lijn is
tussen a capella-rap...
1641
01:20:16,995 --> 01:20:19,706
en het roepen
van bedreigingen die rijmen.
1642
01:20:19,831 --> 01:20:23,127
Ik kijk naar Mick Jagger,
die nog steeds over het podium rent.
1643
01:20:23,252 --> 01:20:25,254
Ja.
- Jullie treden nog op.
1644
01:20:25,379 --> 01:20:27,673
Ze zijn in de 70, ze treden nog op.
1645
01:20:27,798 --> 01:20:30,634
Ja.
- Ik groeide op in de jaren 50...
1646
01:20:30,759 --> 01:20:34,471
en Danny & the Juniors zeiden:
'Rock and Roll Was Here to Stay.'
1647
01:20:34,596 --> 01:20:36,306
Ja.
- Hij had duidelijk gelijk.
1648
01:20:36,431 --> 01:20:37,517
Ze hadden gelijk.
1649
01:20:37,643 --> 01:20:40,143
Wat is er? Hou je gewoon van spelen?
1650
01:20:40,268 --> 01:20:42,062
Is dat het of...
1651
01:20:42,854 --> 01:20:44,254
En drugs.
1652
01:20:44,648 --> 01:20:49,611
Ik heb besloten memoires te schrijven
van mijn vroege jaren...
1653
01:20:49,736 --> 01:20:54,658
de Squatney-jaren,
als een jonge, wilde tiener in Squatney.
1654
01:20:54,783 --> 01:20:57,035
Ik werd geïnspireerd door Bruces boek.
1655
01:20:57,160 --> 01:20:58,370
Bruce Springsteen?
1656
01:20:58,495 --> 01:21:01,081
Ik ga van Springsteen naar Spreventine.
1657
01:21:01,206 --> 01:21:02,958
En je vindt graag dingen uit.
1658
01:21:03,083 --> 01:21:04,543
Je bent een uitvinder.
- Ja.
1659
01:21:04,668 --> 01:21:06,068
Ik denk...
1660
01:21:06,627 --> 01:21:12,758
Wat als je kunt gaan picknicken
met een opvouwbaar wijnglas?
1661
01:21:12,883 --> 01:21:14,886
De zijkanten zijn van acryl...
1662
01:21:15,011 --> 01:21:17,013
Ja.
- .vier kanten met scharnieren.
1663
01:21:17,138 --> 01:21:18,764
Giet de wijn..
1664
01:21:21,225 --> 01:21:23,561
Was dat succesvol?
- Nee.
1665
01:21:23,686 --> 01:21:25,086
Ik zal het bekennen.
1666
01:21:26,105 --> 01:21:28,065
Ik heb seks gehad met Davids vrouw.
1667
01:21:28,190 --> 01:21:30,443
Weet David hiervan?
1668
01:21:33,070 --> 01:21:34,822
Je doet alsof je binnenkomt.
1669
01:21:34,947 --> 01:21:36,824
Meneer, ik...
1670
01:21:36,949 --> 01:21:38,200
Maar met een ander accent.
1671
01:21:38,325 --> 01:21:39,744
Meneer?
1672
01:21:40,558 --> 01:21:41,977
Nee, andere manier.
- Niet?
1673
01:21:42,103 --> 01:21:43,122
Oké.
- Doe maar wat.
1674
01:21:43,247 --> 01:21:48,002
Als ik een half wiel
San Jorge binnenbreng...
1675
01:21:48,919 --> 01:21:49,921
Qui-jo...
1676
01:21:50,046 --> 01:21:51,672
Wat is het, Que-jo?
1677
01:21:51,797 --> 01:21:53,466
Wat zeg je?
- Zo heet het.
1678
01:21:53,591 --> 01:21:55,843
Wat is Que-jo?
- Dat laatste weet ik niet.
1679
01:21:55,968 --> 01:21:58,137
Queijo.
- Queijo.
1680
01:21:58,262 --> 01:22:00,181
Qua? Queijo.
- Queijo.
1681
01:22:00,973 --> 01:22:02,558
Queijo.
- Die bewaren we voor...
1682
01:22:02,683 --> 01:22:05,149
Dus als ik een half wiel
San binnenbreng...
1683
01:22:05,275 --> 01:22:06,437
Van welke?
1684
01:22:06,562 --> 01:22:07,730
Queijo.
- Ja?
1685
01:22:07,855 --> 01:22:10,231
Corrigeer me als ik het mis heb...
1686
01:22:10,356 --> 01:22:11,816
want ik kan het mis hebben.
1687
01:22:11,941 --> 01:22:13,318
Wachten we tot je klaar bent?
1688
01:22:13,443 --> 01:22:15,237
Maak de zin dan af.
1689
01:22:15,362 --> 01:22:17,822
Er valt nu niets te corrigeren.
1690
01:22:17,947 --> 01:22:19,241
Goed punt.
- Ik zei niks.
1691
01:22:19,366 --> 01:22:20,659
Ja.
- Als ik het zeg...
1692
01:22:20,784 --> 01:22:22,347
Dan kunnen we corrigeren.
1693
01:22:23,203 --> 01:22:26,581
Hoezo? Is er iets
waar ik op gecorrigeerd moet worden?
1694
01:22:26,706 --> 01:22:27,999
Nog niet.
- Nee, nog niet.
1695
01:22:28,124 --> 01:22:29,668
Laten we wachten.
- We wachten.
1696
01:22:29,793 --> 01:22:32,671
Ik heb gemerkt..
- Dit is een goed moment.
1697
01:22:32,796 --> 01:22:35,507
Met elke drummer, Spinal Tap-drummer...
1698
01:22:35,632 --> 01:22:38,218
loopt het altijd slecht af.
1699
01:22:38,343 --> 01:22:41,304
Vind je dat je geluk hebt
dat jij degene bent...
1700
01:22:41,429 --> 01:22:43,765
die die vloek kon doorbreken?
1701
01:22:43,890 --> 01:22:45,016
Jij hebt het overleefd.
1702
01:22:45,141 --> 01:22:48,103
Ja, ik zit vol overlevingsschuld.
1703
01:22:48,228 --> 01:22:50,146
Ik zie dat je nog gezond eet.
1704
01:22:50,271 --> 01:22:51,606
Ik probeer Magere Hein...
1705
01:22:51,731 --> 01:22:53,316
zo veel mogelijk af te weren.
1706
01:22:53,441 --> 01:22:56,194
Misschien heb je de vloek
van al die drummers doorbroken.
1707
01:22:56,319 --> 01:22:57,946
Misschien doorbreek jij de vloek.
1708
01:22:58,071 --> 01:22:59,634
Ik bedoel, ja. Afkloppen.
1709
01:23:04,119 --> 01:23:05,328
Stik je?
1710
01:23:05,453 --> 01:23:07,539
Oké. Kom op. Heimlich.
1711
01:23:07,664 --> 01:23:08,748
Daar gaan we.
1712
01:23:08,873 --> 01:23:11,626
Nog een keer.
1713
01:23:16,505 --> 01:23:18,755
Ondertiteling Vertaald door: Armande
119980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.