All language subtitles for Smoke.S01E09.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
"هاتفي"
2
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
"قُبض عليه"
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
"يرنّ
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}من أقنعك بكلّ هذه الترهات؟
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}تقول أشياء
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
تحكي أشياء
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}إلى أن تسقط
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}في الماء القذر
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
وتطفو الفقاعات
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
من أقنعك بكلّ هذه الترهات؟"
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,616
{\an8}"مستوحى من بث (فايربغ) الصوتي"
12
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
{\an8}"من إنتاج شركة (تروث بودكاستنغ)"
13
00:01:28,338 --> 00:01:31,049
"أجيج"
14
00:01:31,133 --> 00:01:37,306
"حريق ضخم ومدمر يؤدي إلى خراب وصراع"
15
00:02:31,151 --> 00:02:34,238
تواصلنا مع بعض أعضاء الفرقة
التي كان يديرها.
16
00:02:34,821 --> 00:02:35,864
إنهم في الخارج.
17
00:02:48,418 --> 00:02:51,296
أعملتم جميعاً
في قضية الحرائق العمد مع النقيب "بيرك"؟
18
00:02:51,380 --> 00:02:52,506
أجثّته في الداخل؟
19
00:02:53,632 --> 00:02:56,385
نتنظر تأكيد الطبيب الشرعي طبعاً.
20
00:02:57,386 --> 00:02:58,846
أكانت جريمة قتل؟
21
00:02:58,929 --> 00:03:01,932
عُثر على الجثة على الأرض عند المدخل.
22
00:03:03,058 --> 00:03:05,435
ليس المكان
الذي يختاره المرء للاستلقاء عادةً
23
00:03:05,519 --> 00:03:07,813
ليغمر الدخان رئتيه في النهاية.
24
00:03:10,190 --> 00:03:12,776
من يلي النقيب "بيرك"
في قيادة هذه الفرقة تكتيكياً؟
25
00:03:12,860 --> 00:03:14,695
العميلة "هدسون"، شرطة مكافحة الممنوعات.
26
00:03:14,778 --> 00:03:16,488
انتهت قيادتك أيتها العميلة "هدسون".
27
00:03:17,030 --> 00:03:18,991
سنتولى التحقيق.
28
00:03:19,074 --> 00:03:21,451
سلّمي أي ملفات لديك إلى مكتبنا.
29
00:03:21,535 --> 00:03:22,536
عُلم.
30
00:03:22,619 --> 00:03:27,708
حسب فهمي،
كان تحقيقكم يستهدف شخصاً يُدعى "ديف غدسن".
31
00:03:27,791 --> 00:03:29,293
أين السيد "غدسن" الآن؟
32
00:03:29,793 --> 00:03:31,628
في منزل طليقته، حيثما قضى الليلة.
33
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
من الواضح أنه خرج.
34
00:03:34,464 --> 00:03:35,841
لا. لم يخرج.
35
00:03:36,592 --> 00:03:40,679
بعدما قُتل قائد فرقة
تتحرى عن الحرائق العمد في حريق عمد،
36
00:03:40,762 --> 00:03:44,558
أتريد إقناعي بكلام فارغ
حول وجود مشتبه فيه آخر؟
37
00:03:44,641 --> 00:03:47,019
اسمعي،
أنا لا أخفق في عمليات المراقبة، مفهوم؟
38
00:03:48,312 --> 00:03:49,813
حقيقةً، ها قد أخفقت في هذه العملية.
39
00:03:49,897 --> 00:03:52,441
إذاً، لعلمك، هنا يكمن مربط الفرس.
40
00:03:52,941 --> 00:03:54,318
لم أخفق.
41
00:03:55,694 --> 00:03:56,904
ما رتبتك؟
42
00:03:57,696 --> 00:03:58,739
ليست لديّ رتبة.
43
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
أنا متقاعد.
44
00:04:07,414 --> 00:04:08,790
أتذكّرك.
45
00:04:09,374 --> 00:04:11,293
وأنا أتذكّرك.
46
00:04:13,212 --> 00:04:14,379
أنت ذاك الفاشل.
47
00:04:15,380 --> 00:04:16,423
"غريغوريو".
48
00:04:16,507 --> 00:04:17,673
بل "إسبوزيتو".
49
00:04:19,218 --> 00:04:22,721
إذاً، فلتخرج من موقع جريمتي يا "إسبوزيتو"،
50
00:04:22,804 --> 00:04:25,933
وابتعد عن كل ما له علاقة بهذا التحقيق.
51
00:04:37,069 --> 00:04:40,489
أنت الرقيبة "بيرسون"
التي كانت في مؤخرة سيارة الشرطة تلك
52
00:04:40,572 --> 00:04:42,157
خلف مطعم "رونيز رود هاوس".
53
00:04:42,741 --> 00:04:44,243
أخرجاه من هنا.
54
00:04:44,326 --> 00:04:46,119
أما زالت كلمتك الآمنة "فراولاين"؟
55
00:04:50,749 --> 00:04:52,501
سيستمع المحققون إلى شهادتيكما.
56
00:04:53,168 --> 00:04:56,171
هل من أحد آخر في هذه الفرقة
ينبغي لي التحدث إليه؟
57
00:04:59,883 --> 00:05:01,593
"(هارفي إنغلهارت)"
58
00:05:11,270 --> 00:05:12,354
"هارف".
59
00:05:18,610 --> 00:05:20,070
"قناة (إن دي سي تي في كولومبيا) الإخبارية"
60
00:06:28,931 --> 00:06:30,891
لا تدخلي يا "ميشيل".
61
00:06:30,974 --> 00:06:32,059
ماذا؟
62
00:06:34,603 --> 00:06:38,315
كان من الواضح كضوء الشمس
أن بينكما علاقة عاطفية.
63
00:06:38,398 --> 00:06:40,025
إن كان هو من في الداخل…
64
00:06:40,984 --> 00:06:43,070
مهلاً، انتظر. أتُوجد جثة في الداخل؟
65
00:06:43,153 --> 00:06:44,488
في انتظار تأكيد الهوية.
66
00:06:45,155 --> 00:06:46,365
لكن الطول…
67
00:06:47,491 --> 00:06:49,368
- لا.
- …والبنية الجسمانية…
68
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
- لا. يا رجل…
- …والعوامل الأخرى تقود إلى ذلك الاستنتاج.
69
00:06:53,205 --> 00:06:54,873
أصغي، اذهبي للانتظار عند السيارة.
70
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
اتفقنا؟
71
00:06:57,417 --> 00:06:59,211
سيرغب الناس في التحدث إليك.
72
00:07:08,095 --> 00:07:09,096
أأنت بخير؟
73
00:07:11,849 --> 00:07:13,392
نعم. حسناً.
74
00:07:34,997 --> 00:07:36,790
"قسم التحقيق في أسباب الوفاة"
75
00:08:22,503 --> 00:08:23,962
"دليل حريق عمد"
76
00:08:58,622 --> 00:09:00,916
"كيهو"، هل وصلت إلى الجيران؟
77
00:09:00,999 --> 00:09:03,627
لا، فهي خارج البلدة،
لكنني تركت لها رسالة عبر هاتفها الخلوي.
78
00:09:05,254 --> 00:09:06,922
حضرة المحققة "كالديرون"، لم نلتق.
79
00:09:07,005 --> 00:09:10,175
نعم يا سيدتي،
لكنك ألقيت خطاباً لدفعتي في الأكاديمية.
80
00:09:11,385 --> 00:09:14,388
خطاب "يحسبون أن الأهمية للقانون،
لكننا نعلم أنها لفرض الانضباط"؟
81
00:09:14,471 --> 00:09:15,514
نعم يا سيدتي.
82
00:09:16,181 --> 00:09:17,516
ما رأيك؟
83
00:09:17,599 --> 00:09:19,351
حقيقة مرّة يا سيدتي.
84
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
"ستيفن".
85
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
النقيب "بيرك".
86
00:09:26,275 --> 00:09:27,860
كان الضابط المسؤول عن تدريبك.
87
00:09:28,986 --> 00:09:32,948
- أنت قضيت فترة خدمة تحت قيادته.
- نعم.
88
00:09:33,031 --> 00:09:35,075
شكّل هذه الفرقة معك.
89
00:09:38,912 --> 00:09:42,165
إننا نبحث عن أسماء الأشخاص العنيفين
الذين تسبب في حبسهم
90
00:09:42,249 --> 00:09:44,418
- وأُطلق سراحهم حديثاً.
- نعم.
91
00:09:44,501 --> 00:09:47,045
نتحقق من زوجته المنفصلة عنه وإخوتها،
92
00:09:47,921 --> 00:09:53,135
ونتبيّن ما إن أجحف أحداً حقه في العمل.
93
00:09:54,428 --> 00:09:56,096
اسمعي، هذا أمر وارد الحدوث.
94
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
لكنك تعلمين ما يجول في أذهاننا.
95
00:09:59,224 --> 00:10:02,728
نعم، مشعل الحرائق الذي كنا نتحرى عنه.
96
00:10:05,689 --> 00:10:06,899
كم كنتم قريبين من القبض عليه؟
97
00:10:09,818 --> 00:10:10,903
انتبهي.
98
00:10:10,986 --> 00:10:12,321
مشعل الحرائق.
99
00:10:12,404 --> 00:10:14,281
- إلى أي درجة؟
- كنا تقترب.
100
00:10:14,364 --> 00:10:16,200
أونتحدث عن "غدسن"؟
101
00:10:16,283 --> 00:10:17,618
نعم. "ديفد غدسن".
102
00:10:17,701 --> 00:10:20,662
إنه قائد مفتشي الحرائق في "أمبرلاند".
103
00:10:22,748 --> 00:10:25,501
سمعت بأنك تشاجرت مع النقيب "بيرك"
منذ بضع ليال.
104
00:10:25,584 --> 00:10:26,585
نعم.
105
00:10:26,668 --> 00:10:30,005
كما أدرك أن لديه رخصة حمل سلاح،
ويُعرف عنه أنه يجول حاملاً إياه.
106
00:10:30,088 --> 00:10:32,174
نعم. هذا صحيح يا سيدتي.
107
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
إن كان "ستيفن بيرك" هو من هناك…
108
00:10:45,437 --> 00:10:47,064
خصمي في لعبة "ووردز ويذ فريندز"،
109
00:10:48,232 --> 00:10:49,399
وصديقي العزيز…
110
00:10:51,652 --> 00:10:53,779
وأذكى شرطيّ عرفته يوماً…
111
00:10:55,989 --> 00:10:58,700
ما يُعدّ معياراً منخفضاً للغاية،
لكن الحجة لا تزال قائمة…
112
00:11:02,120 --> 00:11:06,834
فما من كلمات تكفي لوصف الدمار الشامل
113
00:11:06,917 --> 00:11:10,128
الذي سأنهال به على الشخص المسؤول.
114
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
سحقاً.
115
00:12:22,242 --> 00:12:23,243
"بينجي".
116
00:12:25,746 --> 00:12:26,914
- كيف حالك؟
- كيف حالك يا صاح؟
117
00:12:26,997 --> 00:12:33,128
كيف يُعقل أن الركن
يكون في ممر القيادة والقيادة في ممر الركن؟
118
00:12:37,424 --> 00:12:39,092
دائماً ما يسرّني التعامل معك يا "تيرانس".
119
00:12:48,143 --> 00:12:49,228
"متصل مجهول"
120
00:12:49,311 --> 00:12:51,438
- ردّ.
- ماذا؟
121
00:12:51,522 --> 00:12:53,023
"بينجي"، أستخدم هاتفاً مؤقتاً.
122
00:12:59,154 --> 00:13:00,364
لماذا تستخدمين هاتفاً مؤقتاً؟
123
00:13:00,447 --> 00:13:01,782
أحتاج إلى مساعدة.
124
00:13:03,283 --> 00:13:05,327
مهلاً. المرأة الحديدية وملكة المعارك…
125
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
نعم. سأتقبّل المذلّة لاحقاً.
126
00:13:07,412 --> 00:13:08,789
هذه المسألة عاجلة.
127
00:13:10,165 --> 00:13:11,166
واصلي.
128
00:13:20,968 --> 00:13:22,135
{\an8}"حريق منزليّ مميت في (كولومبيا)"
129
00:13:22,219 --> 00:13:24,012
{\an8}وعلى الرغم من أن بياناً رسمياً لم يُصدر،
130
00:13:24,096 --> 00:13:27,683
{\an8}تأكّدت "القناة السادسة"
من أن الرجل مستأجر البيت
131
00:13:27,766 --> 00:13:31,645
{\an8}هو نقيب قسم شرطة "كولومبيا"،
"ستيفن آرون بيرك".
132
00:13:31,728 --> 00:13:35,649
{\an8}وصل إطفائيو "كولومبيا"
إلى موقع الحريق بعد الـ3:00 صباحاً مباشرةً،
133
00:13:35,732 --> 00:13:38,443
{\an8}وظلّوا يعملون بدأب لإخماد النار.
134
00:13:39,027 --> 00:13:40,988
ما زال السبب الرسمي وراء الحريق مجهولاً…
135
00:13:41,071 --> 00:13:43,615
- عليّ الذهاب يا فتى.
- …وعلى الرغم من أن المصادر
136
00:13:43,699 --> 00:13:45,158
تشير إلى أن الحريق تحت السيطرة…
137
00:13:45,242 --> 00:13:47,452
- أي إن عليك الرحيل.
- …السلطات تحثّ العامة
138
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
- على البقاء متيقظين والاطلاع على…
- …أوشك أن تُلفّق لي تهمة.
139
00:13:50,163 --> 00:13:53,041
…المستجدات عبر الموقع الإلكتروني التالي…
140
00:13:53,125 --> 00:13:54,126
لست أمزح.
141
00:13:54,209 --> 00:13:56,461
ما من أحد يقول "أوشك أن تُلفّق لي تهمة"
في الواقع.
142
00:13:56,545 --> 00:13:58,797
أقولها لأنها قيد التنفيذ.
143
00:13:58,881 --> 00:13:59,882
نعم.
144
00:13:59,965 --> 00:14:04,052
لا تردّي عليّ بمثل هذا الاستعلاء.
145
00:14:04,136 --> 00:14:05,137
إياك.
146
00:14:06,263 --> 00:14:08,140
ما رأيك في أن نهدّئ الأجواء قليلاً؟
147
00:14:11,560 --> 00:14:15,272
إذا جاء أحد يطرح الأسئلة، فأنا كنت هنا.
148
00:14:17,191 --> 00:14:19,318
"ريبز".
149
00:14:20,194 --> 00:14:22,446
أنا كنت هنا طيلة الليل.
150
00:14:23,405 --> 00:14:24,698
ما أدراني؟
151
00:14:26,116 --> 00:14:27,910
- ماذا؟
- أنا كنت تحت تأثير قرصين مهدّئين
152
00:14:27,993 --> 00:14:29,953
ومنهكة تماماً بعد ممارسة الجنس.
153
00:14:30,954 --> 00:14:32,122
غططت في نوم عميق.
154
00:14:49,806 --> 00:14:51,433
أنا كنت هنا.
155
00:14:58,482 --> 00:15:02,402
لا يسعني أن أقسم على ذلك
بأي درجة من اليقين.
156
00:15:03,403 --> 00:15:04,530
لذا، لا.
157
00:15:05,822 --> 00:15:07,032
لا، لم تكن هنا.
158
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
"مفتش حرائق"
159
00:15:35,644 --> 00:15:37,145
مرحباً. ما الأخبار؟
160
00:15:37,229 --> 00:15:38,689
"غدسن" يتحرك.
161
00:15:39,314 --> 00:15:40,732
حسناً.
162
00:15:40,816 --> 00:15:42,276
أبلغني بوجهته في النهاية.
163
00:15:42,359 --> 00:15:44,736
يوشك على الوصول. إنه ذاهب إلى العمل.
164
00:15:44,820 --> 00:15:46,405
نعم. بالطبع يذهب إليه.
165
00:15:47,239 --> 00:15:49,867
إننا نخمده، لكنه يتفشى.
166
00:15:49,950 --> 00:15:53,537
تجرفه الرياح، فيحرق أوراق الشجر
والجمرات وكلّ ما هو قابل للاشتعال.
167
00:15:53,620 --> 00:15:55,455
أنجلب أي مروحيات؟
168
00:15:55,998 --> 00:15:57,791
ربما يعتّم الدخان عليها.
169
00:15:57,875 --> 00:16:00,085
سنحتاج إلى المزيد من الأعين والفؤوس.
170
00:16:12,598 --> 00:16:14,474
متى يمكنني استعادة سيارتي؟
171
00:16:19,438 --> 00:16:20,731
أهذا سؤالك؟
172
00:16:21,940 --> 00:16:23,233
أدُمرت بالكامل؟
173
00:16:25,027 --> 00:16:26,278
نعم.
174
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
إلى أين يأخذون المركبات المدمرة بالكامل؟
175
00:16:30,407 --> 00:16:32,993
سوق المركبات المدمرة بالكامل يا "ديف".
176
00:16:35,579 --> 00:16:38,498
لا أدري إلى أين يأخذونها.
مرأب الحجز على الأرجح.
177
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
لم أكن الفاعل.
178
00:16:49,009 --> 00:16:50,594
الحريق في منزل "بيرك".
179
00:16:52,262 --> 00:16:56,683
أعلم أن لديكم فكرة مجنونة
مفادها أنني مشعل حرائق، لكن…
180
00:16:57,434 --> 00:16:59,186
"فكرة مجنونة." نعم.
181
00:17:00,729 --> 00:17:01,939
لم أشعل هذا الحريق.
182
00:17:03,649 --> 00:17:04,775
ولا أي حريق آخر.
183
00:17:06,151 --> 00:17:07,861
أنت أشعلت حريق "أولد سولي".
184
00:17:09,320 --> 00:17:10,571
أنا واثق.
185
00:17:11,240 --> 00:17:15,911
وكان "بيرك"
على وشك إثبات أنك أشعلت 20 حريقاً.
186
00:17:17,119 --> 00:17:18,204
أمّا الآن، فقد مات.
187
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
لذا…
188
00:17:22,835 --> 00:17:24,545
أعد لي ما قلت يا "ديف".
189
00:17:25,587 --> 00:17:27,214
أنا بريء!
190
00:17:34,638 --> 00:17:35,764
اسمع…
191
00:17:47,526 --> 00:17:50,153
أنا كنت في منزل "ريبا" ليلة البارحة.
192
00:17:52,573 --> 00:17:53,740
طيلة الليل.
193
00:17:56,159 --> 00:17:58,120
نعم، سمعت بذلك.
194
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
فعلاً.
195
00:18:01,248 --> 00:18:04,001
هل لمنزل "ريبا" باب خلفيّ؟
196
00:18:06,420 --> 00:18:10,841
أعلم أن الكثير من تلك المنازل
لها أبواب خلفية.
197
00:18:13,093 --> 00:18:15,387
مهلاً، ما الذي قلته لي ذات مرة؟
198
00:18:20,184 --> 00:18:21,226
نعم.
199
00:18:27,524 --> 00:18:28,984
"إذا أُطيح بي…
200
00:18:32,654 --> 00:18:34,281
فسيُطاح بك."
201
00:18:38,118 --> 00:18:41,246
افعل كل ما في وسعك أيها الوغد المقيت.
202
00:18:43,165 --> 00:18:44,416
أنت قتلت طفلاً.
203
00:18:45,501 --> 00:18:47,794
أغلق بابي اللعين في طريقك للخروج.
204
00:19:07,814 --> 00:19:09,399
يؤسفني ما أصاب…
205
00:19:11,151 --> 00:19:12,569
صديقك.
206
00:19:20,077 --> 00:19:22,037
أعلم أنك تظنين
أنني أشعلت تلك الحرائق، لكنني…
207
00:19:22,120 --> 00:19:23,455
تخطّينا مرحلة الظن.
208
00:19:25,457 --> 00:19:28,210
إذاً، فلتعتقليني.
209
00:19:31,046 --> 00:19:32,714
بمجرد أن أنال ما أحتاج إليه، سأعتقلك.
210
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
وإلام تحتاجين؟ أدلة؟
211
00:19:38,178 --> 00:19:39,179
إثباتات؟
212
00:19:40,889 --> 00:19:44,142
شهود عيان يقولون إنني كنت في أي مكان قريب
من تلك الحرائق؟
213
00:19:44,226 --> 00:19:45,394
لا.
214
00:19:45,477 --> 00:19:47,145
مهلاً. نعم، أتذكّر.
215
00:19:47,229 --> 00:19:50,566
عمل خياليّ أؤلّفه.
216
00:19:50,649 --> 00:19:53,360
في عملك الخياليّ،
تشعل الكثير من الحرائق حتماً.
217
00:19:53,944 --> 00:19:54,945
لا.
218
00:19:55,028 --> 00:19:56,738
- لا أشعلها.
- حقاً؟
219
00:19:56,822 --> 00:19:57,865
نعم.
220
00:19:58,532 --> 00:20:00,284
"دونالد" هو من يشعلها.
221
00:20:01,493 --> 00:20:03,203
- نعم.
- "دونالد". صحيح.
222
00:20:03,745 --> 00:20:07,165
ولماذا يشعل "دونالد" تلك الحرائق؟
223
00:20:15,215 --> 00:20:16,842
مرحباً. كيف الحال يا "سيد"؟
224
00:20:17,342 --> 00:20:19,261
حريق مريب في حيّ "غلاس".
225
00:20:19,761 --> 00:20:20,762
ربما يجدر بك التحقق منه.
226
00:20:23,807 --> 00:20:24,975
أتعرفين ما هذا؟
227
00:20:29,062 --> 00:20:34,693
إنه حريق لعين آخر لم أشعله.
228
00:22:47,618 --> 00:22:49,995
- أأنتما مفتشا الحرائق؟
- نعم.
229
00:22:50,078 --> 00:22:51,872
معي مقاطع مصوّرة لكلّ ما حدث.
230
00:22:52,789 --> 00:22:54,416
حقيقةً، هذا خبر عظيم.
231
00:22:55,000 --> 00:22:56,460
{\an8}ربما. وربما لا.
232
00:22:56,543 --> 00:22:57,878
أنا "أوتمن" بالمناسبة.
233
00:22:57,961 --> 00:23:00,130
المفتش "غدسن" والمحققة "كالديرون".
234
00:23:00,631 --> 00:23:01,882
هل لي بوضع هذا على غطاء المحرك؟
235
00:23:02,549 --> 00:23:03,634
إنها سيارة مستأجرة.
236
00:23:08,764 --> 00:23:10,015
هذا المختبر.
237
00:23:10,098 --> 00:23:12,059
أهذا ما اشتعل؟ مختبر؟
238
00:23:12,142 --> 00:23:13,310
الطابق الثاني، نعم.
239
00:23:13,393 --> 00:23:14,603
نحن مختبر أبحاث.
240
00:23:14,686 --> 00:23:18,273
إن الطابق الأول…
بل كان استوديو تصميم رسوميات.
241
00:23:18,941 --> 00:23:22,277
إننا نطوّر تقنيات جديدة
لاستخلاص وقود بلا كربون من الماء.
242
00:23:22,361 --> 00:23:24,071
لذا، نعمل بالهيدروجين.
243
00:23:24,154 --> 00:23:29,243
تبقى درجة الحرارة عند 19 درجة مئوية تحديداً
لمنع حدوث ذلك للغازات القابلة للاشتعال.
244
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
مهلاً لحظة.
245
00:23:31,411 --> 00:23:33,413
أين نقطة المنشأ؟
246
00:23:33,497 --> 00:23:34,665
لم تكن هناك نقطة منشأ.
247
00:23:35,457 --> 00:23:37,960
لأن درجة الحرارة ارتفعت في الغرفة.
248
00:23:38,043 --> 00:23:39,127
عمداً.
249
00:23:39,211 --> 00:23:43,173
يُحمى منظّم الحرارة بكلمة سرّ،
ولا يسع أحد سواي التحكم فيه عن بعد.
250
00:23:43,257 --> 00:23:48,470
يُوجد دخول مسجّل الساعة 4:00 صباحاً
بعنوان بروتكول إنترنت لا أستطيع تتبّعه.
251
00:23:49,513 --> 00:23:51,390
ماذا أصاب أجهزة الرش؟
252
00:23:51,473 --> 00:23:52,558
لم تُفعّل قط.
253
00:23:52,641 --> 00:23:55,644
الشخص نفسه الذي اخترق منظّم الحرارة
عطّل نظام الرش.
254
00:23:59,231 --> 00:24:00,524
حسناً، إذاً…
255
00:24:01,984 --> 00:24:04,403
من الممكن أن هذا الحريق
أُشعل على بعد بضعة شوارع.
256
00:24:04,486 --> 00:24:06,947
حقيقةً،
من الممكن أن هذا الحريق أُشعل من "باريس".
257
00:24:11,493 --> 00:24:13,745
{\an8}"إنذار أمنيّ!
امتداد حريق غابات بسرعة"
258
00:24:13,829 --> 00:24:15,622
{\an8}"الأوامر بالإخلاء الفوري سارية"
259
00:24:37,227 --> 00:24:39,938
السيدة "مكلارين"، المحقق "كيهو".
260
00:24:40,981 --> 00:24:42,107
أما زلت في المطار؟
261
00:24:43,692 --> 00:24:45,068
هل من تلفاز هناك؟
262
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
ربما يجدر بك مشاهدته.
263
00:24:48,947 --> 00:24:51,241
نعم يا سيدتي. كل ما يحيط بمنزلك للأسف.
264
00:24:52,075 --> 00:24:54,036
هلّا تذكّرينني بموعد وصولك.
265
00:24:55,579 --> 00:24:59,124
أرجّح لك البقاء بعيداً عن المنطقة
إلى أن تنتهي حالة الطوارئ.
266
00:24:59,208 --> 00:25:00,667
نعم يا سيدتي.
267
00:25:17,309 --> 00:25:18,560
إنها المنشرة.
268
00:25:19,770 --> 00:25:21,188
ما أدراك؟
269
00:25:21,271 --> 00:25:24,983
الغبار المحمّل بنشارة الخشب،
أو أي غبار حقيقةً، قابل للاشتعال كالوقود.
270
00:25:25,067 --> 00:25:27,569
كلما زادت نعومة الغبار،
زادت احتمالية اشتعاله.
271
00:25:28,654 --> 00:25:31,240
إذاً، لماذا نقود نحوه؟
272
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
لسنا نفعل ذلك.
273
00:25:35,244 --> 00:25:36,620
بل إننا نقود خلفه.
274
00:25:37,246 --> 00:25:38,872
إنه يتجه شرقاً، ونحن كذلك.
275
00:25:44,336 --> 00:25:46,964
إذاً، لماذا لا ندع الإطفائيين يقاومونه
276
00:25:47,047 --> 00:25:49,675
ونعود إلى المكتب إلى أن تطرأ الحاجة إلينا؟
277
00:25:51,969 --> 00:25:53,554
لأنني أريد التحدث.
278
00:25:54,471 --> 00:25:58,433
حسناً. إن كان هذا هراءك المعتاد،
فلتوقف السيارة وسأستدعي سيارة أجرة.
279
00:25:58,517 --> 00:26:01,144
لماذا؟ أينبغي لي التحدث عن أمي؟
280
00:26:01,228 --> 00:26:02,604
بكلّ تأكيد أيها الوغد.
281
00:26:02,688 --> 00:26:03,689
هيا.
282
00:26:05,148 --> 00:26:07,651
أول فتاة رفضتني على الإطلاق؟
283
00:26:09,987 --> 00:26:12,197
إدمان أبي الكحوليات؟
284
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
أول حريق رأيته في حياتي؟
285
00:26:19,496 --> 00:26:20,497
ابدأ من تلك النقطة. نعم.
286
00:26:27,212 --> 00:26:28,463
جاري أسفل الشارع.
287
00:26:29,673 --> 00:26:30,716
كنت في سنّ الـ12.
288
00:26:34,052 --> 00:26:39,850
هبّت ألسنة اللهب من السطح كما لو أنها…
289
00:26:41,977 --> 00:26:43,729
كما لو أنها تعود إلى الرب.
290
00:26:46,899 --> 00:26:50,152
كانت النوافذ داخل المنزل تُفرقع هكذا…
291
00:26:54,823 --> 00:26:56,200
كان منظراً جميلاً.
292
00:26:58,160 --> 00:26:59,953
انظري إلى هذا المنظر.
293
00:27:26,772 --> 00:27:29,274
ينبغي لنا أن نكره أي شيء
من شأنه قتلنا بهذه الصورة.
294
00:27:31,568 --> 00:27:32,945
لكن هل تكرهين النار؟
295
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
لا.
296
00:27:41,662 --> 00:27:43,080
قد تحبّينها حتى.
297
00:27:46,917 --> 00:27:47,960
هل تحبّها أنت؟
298
00:27:54,550 --> 00:27:55,551
نعم، قطعاً.
299
00:28:18,240 --> 00:28:19,491
سحقاً.
300
00:28:19,575 --> 00:28:22,411
- ما هذا العجب الذي تفعله؟
- سنذهب إلى الحفلة الراقصة.
301
00:28:43,307 --> 00:28:44,516
هدّئ السرعة.
302
00:28:47,102 --> 00:28:48,270
أوقف السيارة يا "ديف".
303
00:28:48,353 --> 00:28:49,605
عيشي حياتك قليلاً!
304
00:28:57,321 --> 00:28:58,739
أوقف السيارة!
305
00:29:01,992 --> 00:29:04,745
أمرتك بإيقاف السيارة اللعينة!
306
00:29:05,495 --> 00:29:06,538
وإلا فستطلقين النار عليّ؟
307
00:29:06,622 --> 00:29:08,457
سأفجّر رأسك اللعين.
308
00:29:08,540 --> 00:29:09,958
هدّئ السرعة أيها اللعين.
309
00:29:10,042 --> 00:29:12,628
جميع زملائنا منشغلون بخدمة عملاء آخرين.
310
00:29:12,711 --> 00:29:15,088
- لست أمازحك.
- أتودّين مواصلة الانتظار
311
00:29:15,172 --> 00:29:18,091
- أم إعادة المحاولة في وقت أكثر ملائمةً؟
- أوقف السيارة اللعينة.
312
00:29:18,175 --> 00:29:19,676
تباً!
313
00:29:19,760 --> 00:29:21,595
أوقف السيارة اللعينة!
314
00:29:21,678 --> 00:29:24,473
أتريدين أن أوقف هذه السيارة يا "ميشيل"؟
315
00:29:24,556 --> 00:29:25,933
أوقف السيارة اللعينة!
316
00:29:26,016 --> 00:29:27,184
نعم، بكلّ سرور.
317
00:30:15,983 --> 00:30:17,150
لا.
318
00:31:10,245 --> 00:31:11,788
لا.
319
00:31:13,832 --> 00:31:15,000
لا.
320
00:31:46,031 --> 00:31:47,032
سحقاً.
321
00:32:25,487 --> 00:32:26,488
يا للهول…
322
00:34:29,527 --> 00:34:30,612
أنت…
323
00:34:32,239 --> 00:34:34,116
يحق لك التزام الصمت.
324
00:34:34,824 --> 00:34:39,705
أي كلام تتفوه به
يمكن أن يُستخدم ضدك في المحكمة وسيُستخدم.
325
00:35:13,572 --> 00:35:14,948
"(فاميلي فيود)"
326
00:35:15,032 --> 00:35:16,909
"الأحداث الأخيرة"
327
00:35:16,992 --> 00:35:17,993
ها هو ذا.
328
00:35:40,307 --> 00:35:41,391
"تحميل الفيديوهات"
329
00:35:41,475 --> 00:35:43,477
"الملفات تُنسخ إلى الذاكرة المحمولة"
330
00:35:43,560 --> 00:35:44,895
"حذف"
331
00:35:58,951 --> 00:36:00,661
حسناً، سنصل في غضون عشر دقائق.
332
00:36:01,161 --> 00:36:02,162
حسناً.
333
00:36:03,247 --> 00:36:05,207
مهلاً،
ما الاتهامات التي توجهينها إليّ بالمناسبة؟
334
00:36:05,832 --> 00:36:06,834
دعني أر.
335
00:36:06,917 --> 00:36:07,918
من أين أبدأ؟
336
00:36:08,710 --> 00:36:11,463
محاولة قتل ضابطة سلام.
337
00:36:11,547 --> 00:36:13,423
اعتداء. تعريض متهور للخطر.
338
00:36:13,507 --> 00:36:15,509
عدم الالتزام باستخدام مصابيح الإشارة؟
339
00:36:16,635 --> 00:36:18,345
يمكننا إضافة هذه التهمة، نعم.
340
00:36:19,304 --> 00:36:21,473
نعم، ما زالت قائمة اتهاماتك واهية.
341
00:36:33,610 --> 00:36:35,529
من يعيش الحلم الآن أيها الوغد؟
342
00:36:35,612 --> 00:36:39,074
مرحباً يا "إسبو".
ما أخبار تليّف كبدك المبكّر؟
343
00:36:39,157 --> 00:36:40,367
أأمليت عليه حقوقه بعد؟
344
00:36:40,450 --> 00:36:44,371
نعم، واضعةً مسدس في فمي،
فلست واثقاً بما إن كان ذلك مشروعاً قانونياً.
345
00:36:45,205 --> 00:36:46,582
- تباً.
- حقيقةً، هذا مؤسف.
346
00:36:46,665 --> 00:36:48,709
لأنني ظللت أحلم بذلك طيلة سنوات.
347
00:36:52,796 --> 00:36:56,341
إذاً، أتصوّر أن عليّ الاكتفاء بالحمض النووي
الذي كان في القفاز الذي عاد إلينا فحسب.
348
00:36:58,468 --> 00:37:00,721
- الذي كان في مسرح جريمة "بيرك".
- نعم.
349
00:37:00,804 --> 00:37:02,181
- كان متوافقاً.
- حقاً؟
350
00:37:02,264 --> 00:37:06,393
أعتقد أن العبارة
التي استخدمها المختبر كانت "توافق تام".
351
00:37:07,769 --> 00:37:09,188
مع حمضك النووي يا "ديفد".
352
00:37:18,363 --> 00:37:20,532
{\an8}"مدينة (كولومبيا)
قسم شرطة العاصمة"
353
00:37:20,616 --> 00:37:22,618
{\an8}"الدائرة الـ17
مقر الشرطة الرئيسي"
354
00:38:10,415 --> 00:38:11,416
تباً.
355
00:38:12,668 --> 00:38:15,003
حسناً. هل لي بتسجيل سجيني رجاءً؟
356
00:38:16,839 --> 00:38:18,048
شكراً.
357
00:38:18,715 --> 00:38:20,884
سحقاً. اللعنة.
358
00:38:21,468 --> 00:38:22,469
هل عيّن محامياً؟
359
00:38:22,553 --> 00:38:23,804
لا. ليس بعد.
360
00:38:26,223 --> 00:38:27,516
لماذا هو هنا؟
361
00:38:28,183 --> 00:38:29,393
أنا من يوصّلها.
362
00:38:31,562 --> 00:38:33,480
أنت أبرحت "غدسن" ضرباً.
363
00:38:33,564 --> 00:38:35,774
حاول قتلي.
364
00:38:36,525 --> 00:38:38,277
لسنا ننتقدك. إنما أسألك فحسب.
365
00:38:38,360 --> 00:38:39,611
هل سيتحدث إليك؟
366
00:38:40,821 --> 00:38:42,489
أظن أنني الأنسب.
367
00:38:43,031 --> 00:38:45,242
لأنه يريد مضاجعتك أيتها المحققة؟
368
00:38:46,410 --> 00:38:49,997
لأنه يريد مضاجعتي أيتها النقيبة.
369
00:38:50,080 --> 00:38:53,417
حقيقةً،
حصلنا على تطابق الحمض النووي بالفعل.
370
00:38:53,500 --> 00:38:55,961
نعم، أنا رأيت مثل هذا الدليل
يتهاوى في المحكمة أيتها النقيبة.
371
00:38:56,044 --> 00:38:57,379
أكثر من مرة.
372
00:38:58,547 --> 00:38:59,548
أنا أيضاً.
373
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
حسناً، أصغي، إنه يريد التحدث.
374
00:39:01,175 --> 00:39:06,096
يريد التباهي بمدى تفوّقه علينا بذكائه
طيلة هذه السنين
375
00:39:06,180 --> 00:39:08,807
بينما كنا ندور في حلقات مفرغة.
376
00:39:08,891 --> 00:39:11,476
حسب خبرتي،
لا يتحمّل أمثاله مسؤولية أفعالهم أبداً.
377
00:39:13,145 --> 00:39:15,480
هل من مكان يمكنني الاغتسال فيه هنا؟
378
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
سأدلّك.
379
00:39:17,065 --> 00:39:18,859
حسناً. هل لدى أحد فرشاة؟
380
00:39:18,942 --> 00:39:19,985
نعم.
381
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
شكراً.
382
00:39:31,163 --> 00:39:32,497
يا هذا.
383
00:39:34,208 --> 00:39:35,501
انتهى وقتك.
384
00:39:36,793 --> 00:39:38,462
نعم يا سيدتي.
385
00:39:46,887 --> 00:39:49,056
سيتبيّنون الحقيقة في النهاية.
386
00:39:51,016 --> 00:39:54,603
إن لم تثبت هذه التهمة الملفقة،
والتي أشكّ في أنها ستثبت،
387
00:39:55,687 --> 00:39:58,440
فسيعيدون فتح التحقيق.
388
00:40:01,443 --> 00:40:04,196
لا يتوانى الشرطيون حين يُقتل شرطيون آخرون.
389
00:40:05,364 --> 00:40:09,076
ما من شخص قتل شرطياً
يجوب شوارع هذا البلد بلا عقاب.
390
00:40:09,159 --> 00:40:11,328
نقتصّ لزملاء مهنتنا.
391
00:40:12,287 --> 00:40:14,748
ولا نخطئ أهدافنا أبداً.
392
00:40:18,126 --> 00:40:24,383
ليس مطلوباً سوى أن يفصح شخص واحد
عن تخمينه أننا كنا على علاقة جنسية.
393
00:40:24,925 --> 00:40:28,136
وسيبدؤون في التحري عنك.
394
00:40:28,720 --> 00:40:30,931
ويسألون أين كنت تلك الليلة.
395
00:40:31,890 --> 00:40:33,350
ويحددون موقع هاتفك الخلوي.
396
00:40:35,936 --> 00:40:38,397
والتمحيص…
397
00:40:40,566 --> 00:40:42,734
في كل تفصيل…
398
00:40:45,612 --> 00:40:49,700
نسيت أنك نسيته.
399
00:41:21,940 --> 00:41:24,193
{\an8}"معاينة المباني"
400
00:41:28,947 --> 00:41:31,200
سحقاً.
401
00:41:44,713 --> 00:41:46,840
أنت تحت رقابة صارمة تماماً.
402
00:41:48,133 --> 00:41:49,301
مفهوم.
403
00:41:50,177 --> 00:41:52,304
لا تدعيه يستفزك.
404
00:41:54,264 --> 00:41:55,474
فات الأوان.
405
00:42:13,200 --> 00:42:14,201
مرحباً.
406
00:42:14,743 --> 00:42:15,744
أهلاً.
407
00:42:19,331 --> 00:42:21,208
وأصدقاؤك خلف المرآة؟
408
00:42:22,042 --> 00:42:23,669
النقيبة "بيرسون".
409
00:42:24,211 --> 00:42:25,629
الملازم "دوريل".
410
00:42:27,339 --> 00:42:28,841
للوّحت، لكن…
411
00:42:30,300 --> 00:42:32,719
تبدو في غاية الهدوء
412
00:42:32,803 --> 00:42:38,141
بالنسبة إلى رجل متهم بالقتل
والحرق العمد والشروع في القتل.
413
00:42:43,856 --> 00:42:46,191
أتفهّم كيف وقع هذا الخلط الشديد.
414
00:42:47,651 --> 00:42:48,652
حقاً.
415
00:42:50,112 --> 00:42:55,492
لا فكرة لديّ كيف وصل حمضي النووي إلى قفاز.
416
00:42:56,243 --> 00:42:58,620
لذا، أتفهّم موقفكم هذا،
417
00:42:58,704 --> 00:43:02,875
وسأقرّ لكم به إلى أن تثبت براءتي.
418
00:43:05,294 --> 00:43:07,045
أمّا هذه الأمور الأخرى؟
419
00:43:09,256 --> 00:43:12,134
الشروع في قتل ضابطة شرطة؟
420
00:43:14,219 --> 00:43:16,680
هي لا تضع حزام الأمان أبداً.
421
00:43:17,764 --> 00:43:19,099
إطلاقاً.
422
00:43:20,184 --> 00:43:23,312
لديها لوح تثبيت
تضعه في إبزيم حزام الأمان في سيارتها.
423
00:43:25,564 --> 00:43:31,361
كانت تصرخ بسبب الحريق
وحريق ما آخر شهدته في طفولتها،
424
00:43:31,445 --> 00:43:34,323
ثم هبّت مسرعةً
للخروج من خلال النافذة اللعينة.
425
00:43:36,867 --> 00:43:41,580
أنا فقدت السيطرة على السيارة، فاصطدمت.
426
00:43:45,375 --> 00:43:48,712
أنت متهم بقتل نقيب شرطة
مع سبق الإصرار والترصد.
427
00:43:48,795 --> 00:43:50,297
لم أقتله.
428
00:43:50,380 --> 00:43:51,965
يشير الحمض النووي إلى عكس ذلك.
429
00:43:52,633 --> 00:43:55,928
حسب فهمي، عُثر على الحمض النووي في قفاز…
430
00:43:57,304 --> 00:44:00,724
وعُثر على ذلك القفاز
في الجزء الخلفي من العقار.
431
00:44:02,226 --> 00:44:03,936
لا أدري ما الذي يثبته ذلك.
432
00:44:04,019 --> 00:44:07,773
- يثبت أنك، مشعل الحرائق…
- بل مفتش الحرائق.
433
00:44:07,856 --> 00:44:10,651
…أوقعت قفازك
في أثناء هروبك من مسرح الجريمة.
434
00:44:12,736 --> 00:44:16,114
يبدو دليلاً واهياً.
435
00:44:19,952 --> 00:44:21,078
أتستمتع بوقتك؟
436
00:44:22,746 --> 00:44:25,249
لم تكن لي علاقة بوفاة النقيب "بيرك".
437
00:44:25,791 --> 00:44:27,042
وحرائق "ف - ت"؟
438
00:44:27,668 --> 00:44:28,794
لا.
439
00:44:28,877 --> 00:44:30,879
- الكتاب الذي تؤلّفه؟
- كتاب.
440
00:44:31,463 --> 00:44:32,589
خيال.
441
00:44:33,215 --> 00:44:37,845
تتخلله تفاصيل حول حرائق
لا يسع أحد أن يعرفها سوى مشعلها.
442
00:44:37,928 --> 00:44:39,888
أو المفتش.
443
00:44:40,472 --> 00:44:41,473
إن كان لديه أدنى مهارة.
444
00:44:41,557 --> 00:44:46,520
في عملك الخيالي في الصفحة 173،
445
00:44:47,271 --> 00:44:52,442
"دونالد"، مشعل الحرائق، يبتكر أداة الإشعال
446
00:44:52,526 --> 00:44:58,156
مستخدماً قصاصة ورق وبعض غبار الفحم.
447
00:44:58,782 --> 00:45:00,200
الطريقة نفسها التي استُخدمت…
448
00:45:00,284 --> 00:45:03,871
في حريق متجر أدوات "هانكوك"
في "كلاركسون" عام 2019.
449
00:45:05,747 --> 00:45:06,999
- صحيح.
- صحيح.
450
00:45:08,667 --> 00:45:10,169
أنا حققت في ذلك الحريق.
451
00:45:21,597 --> 00:45:27,811
لكنك خلصت إلى أن سبب الحريق ليس مؤكداً.
452
00:45:29,313 --> 00:45:30,939
نعم. مكتوب في ملاحظاتك،
453
00:45:31,648 --> 00:45:35,819
"ربما كان السبب هو سيجارة مشتعلة
454
00:45:35,903 --> 00:45:39,948
تُركت لتشتعل في الأروقة الخشبية."
455
00:45:40,699 --> 00:45:42,117
إن كان هذا طرحك.
456
00:45:43,285 --> 00:45:45,829
إذاً،
من أين أتت فكرة قصاصة الورق وغبار الفحم؟
457
00:45:47,873 --> 00:45:49,958
عجائب المخيّلة.
458
00:45:57,216 --> 00:46:00,594
أكنت على علم بوجود تحقيق مستقل
459
00:46:00,677 --> 00:46:02,471
في حريق متجر أدوات "هانكوك"؟
460
00:46:04,014 --> 00:46:05,140
مستقل؟
461
00:46:07,100 --> 00:46:11,271
نعم. لعلمك، أدت استنتاجاتك غير الحاسمة…
462
00:46:13,190 --> 00:46:15,526
إلى تعقيد مهمة الدفاع
أمام أي دعاوى قضائية مقدّمة.
463
00:46:16,401 --> 00:46:17,694
لأفلس متجر "هانكوك".
464
00:46:17,778 --> 00:46:19,530
لم يكونوا متحمسين لتلك النتيجة،
465
00:46:19,613 --> 00:46:25,452
فوجد مفتشهم دليلاً على أنه كان حريقاً متعمداً
466
00:46:26,036 --> 00:46:27,496
تسببت فيه
467
00:46:28,205 --> 00:46:33,210
"قصاصة ورق مشتعلة وبعض غبار الفحم."
468
00:46:36,213 --> 00:46:39,758
كان تقرير مفتشهم المستقل سرّياً.
469
00:46:40,843 --> 00:46:46,306
لذا، ما كان بإمكان أحد
أن يعرف السبب الحقيقي وراء حريق "هانكوك"
470
00:46:46,390 --> 00:46:49,518
دون أن يقرأ التقرير سوى…
471
00:46:49,601 --> 00:46:51,728
مشعل الحريق. نعم.
472
00:46:51,812 --> 00:46:53,897
نعم.
473
00:46:54,731 --> 00:46:55,858
أو المحامون.
474
00:46:56,733 --> 00:47:00,195
أو من حاولوا تقديم الدعوى القضائية،
فعُرضت عليهم الأدلة.
475
00:47:00,279 --> 00:47:04,867
أو المفتشون الخواصّ
الذين يهوون الثرثرة في الحانة المحلّية.
476
00:47:04,950 --> 00:47:06,702
كان بإمكانهم… دعيني أفكّر…
477
00:47:07,202 --> 00:47:09,788
إذاً، مهما قدّمت إليك من حقائق،
478
00:47:09,872 --> 00:47:11,331
فسيكون لديك عذر دوماً؟
479
00:47:11,415 --> 00:47:12,749
نعم.
480
00:47:12,833 --> 00:47:14,918
لأنني بريء!
481
00:47:15,002 --> 00:47:17,004
"قاعة بلدية (جورج أورينغتون)"
482
00:47:23,427 --> 00:47:25,429
أنا أطلب إذناً لعيناً…
483
00:47:25,512 --> 00:47:27,472
وأنا أسلّم الإذن اللعين.
484
00:47:27,556 --> 00:47:28,599
نعم، هذا صحيح.
485
00:47:33,729 --> 00:47:35,439
ورثت عن أبي إبهاميه.
486
00:47:38,609 --> 00:47:40,027
لا شيء آخر، لكنني…
487
00:47:42,613 --> 00:47:47,701
حين أنظر إلى إبهاميّ، أراه.
488
00:47:49,953 --> 00:47:51,622
إبهاماه بلا أدنى تغيير.
489
00:47:53,832 --> 00:47:55,375
أين ترى أمك؟
490
00:48:07,054 --> 00:48:08,639
المكان نفسه الذي ترين فيه أمك.
491
00:48:11,892 --> 00:48:15,062
الذي ينبغي للجميع الإشاحة بأنظارهم عنه.
492
00:48:17,731 --> 00:48:19,691
ما داموا يريدون الاحتفاظ بحبّهم لك.
493
00:48:21,944 --> 00:48:25,197
أتظن أنك تستحق الحب يا "ديف"؟
494
00:48:27,366 --> 00:48:28,700
أنا لست صنيعة نفسي.
495
00:48:32,204 --> 00:48:37,209
إذا ركّب شخص مكابح معطوبة في سيارة،
ما أدى إلى اصطدامها، أفستكون غلطة السيارة؟
496
00:48:40,420 --> 00:48:41,672
ليس للسيارات خيار.
497
00:48:45,259 --> 00:48:46,260
أمّا الناس، فبلى؟
498
00:48:47,219 --> 00:48:49,680
ما الذي فعلته في حياتك وترينه منطقياً؟
499
00:48:53,642 --> 00:48:55,394
من أحببت؟
500
00:48:58,647 --> 00:48:59,898
من آذيت؟
501
00:49:07,573 --> 00:49:09,783
نعم، نتصرف وفقاً لما تشتهيه أنفسنا.
502
00:49:11,743 --> 00:49:14,621
نطلق عليه أسماءً مختلفة عديدة،
لكن الأمر يتلخص ببساطة كالتالي…
503
00:49:16,790 --> 00:49:19,209
"إن كنت جائعاً، فسآكل.
504
00:49:20,752 --> 00:49:21,837
الآن."
505
00:49:23,630 --> 00:49:25,132
هل الشهية خيار؟
506
00:49:27,718 --> 00:49:28,927
بالقطع لا.
507
00:49:31,346 --> 00:49:32,639
ما هي إلا شهية.
508
00:49:35,475 --> 00:49:38,520
حين تنظر إلى المرآة، هل ترى نفسك أصلاً؟
509
00:49:40,439 --> 00:49:42,024
أم إنك ترى "دونالد"؟
510
00:49:59,750 --> 00:50:00,959
أرى نفسي.
511
00:50:03,462 --> 00:50:04,588
أرى نفسي.
512
00:50:08,050 --> 00:50:09,843
أمّا أنت، فترين فتاة صغيرة سمينة.
513
00:50:11,345 --> 00:50:15,516
فتاة سمينة صغيرة كان لدى أمها الاستعداد
لشيّها كقطعة لحم بقريّ لعينة.
514
00:50:33,116 --> 00:50:34,576
كانت فكرة ذكية.
515
00:50:35,202 --> 00:50:36,245
بحقك.
516
00:50:37,746 --> 00:50:39,831
لم يذهب مشياً إلى الحرائق، مفهوم؟
517
00:50:39,915 --> 00:50:42,125
ولم يستخدم سيارة الزوجة.
518
00:50:44,253 --> 00:50:48,757
لذا، إن كان سيتخفى أمام الكاميرات،
519
00:50:49,591 --> 00:50:52,010
يلزم أن يكون زيّه التنكّري في هذه السيارة.
520
00:50:52,594 --> 00:50:55,305
أتريد فتح العتبات الجانبية يا "باباي"؟
521
00:50:56,807 --> 00:50:57,808
لطيفة.
522
00:50:57,891 --> 00:50:59,226
لا، الوصول إليها صعب للغاية.
523
00:50:59,768 --> 00:51:02,479
الأرجح أنه سيريد أن يكون الزيّ التنكّري
في متناول اليد.
524
00:51:03,647 --> 00:51:05,691
هل تحققت من صندوق القفاز؟
525
00:51:06,275 --> 00:51:07,818
لا. غاب ذلك عن بالي.
526
00:51:08,360 --> 00:51:09,945
حسناً أيتها المتحذلقة.
527
00:51:10,028 --> 00:51:11,029
ماذا كان فيه؟
528
00:51:11,113 --> 00:51:12,739
لا شيء. لم يكن هناك سوى الباب.
529
00:51:13,907 --> 00:51:14,908
إذاً…
530
00:51:15,701 --> 00:51:18,287
إذاً، ألم يكن صندوق القفاز يحتوي على صندوق؟
531
00:51:20,539 --> 00:51:21,832
زعزعته الحادثة من مكانه.
532
00:51:23,917 --> 00:51:25,043
صحيح.
533
00:51:49,067 --> 00:51:51,195
- سحقاً.
- علام عثرنا؟
534
00:51:55,741 --> 00:51:56,867
ابن الـ…
535
00:51:57,826 --> 00:51:59,411
ابن العاهرة.
536
00:52:01,622 --> 00:52:02,789
مقبول.
537
00:52:06,126 --> 00:52:08,003
ذلك اللعين…
538
00:52:09,671 --> 00:52:10,672
مرحى!
539
00:52:10,756 --> 00:52:14,968
يا لك من وغد بغيض
كان الحظ يحالفه حتى الآن،
540
00:52:15,052 --> 00:52:16,637
لكن وقته نفد!
541
00:52:33,779 --> 00:52:36,240
"(إسبوزيتو)
وجدت هذه الأشياء في سيارة اللعين!"
542
00:52:55,759 --> 00:53:00,222
مركبتك التي صُدمت،
543
00:53:02,057 --> 00:53:03,976
نعم، لقد فتّشاها.
544
00:53:05,143 --> 00:53:06,478
وجدا هذه.
545
00:53:09,773 --> 00:53:10,816
وهذه.
546
00:53:12,651 --> 00:53:15,362
وانظر هنا.
547
00:53:19,074 --> 00:53:20,826
حقيقةً، هذا لا يثبت شيئاً.
548
00:53:23,328 --> 00:53:28,500
إنه زيّ منفّذ عمليات "ف - ت" يا سيدي الكريم.
549
00:53:28,584 --> 00:53:30,169
آمل أنه كان معهما إذن.
550
00:53:30,878 --> 00:53:32,713
نعم، كان معهما.
551
00:53:35,591 --> 00:53:37,342
لم تكن لي علاقة بتلك الحرائق.
552
00:53:38,051 --> 00:53:39,595
بالتأكيد.
553
00:53:39,678 --> 00:53:41,180
أنا لست ذلك الرجل.
554
00:53:41,263 --> 00:53:43,390
نعم. أنا لست ذلك الرجل.
555
00:53:44,683 --> 00:53:47,227
- أنا لست ذلك الرجل.
- "ديف".
556
00:53:47,311 --> 00:53:52,065
- تحمّل مسؤولية أفعالك فحسب يا رجل.
- ذلك ليس أنا.
557
00:54:09,082 --> 00:54:10,334
أنا لست ذلك الرجل.
558
00:54:22,638 --> 00:54:24,640
أنا لست ذلك الرجل. أنا بطل.
559
00:55:01,552 --> 00:55:02,970
أنت ارتكبت تلك الجرائم يا "ديف".
560
00:55:28,704 --> 00:55:33,375
{\an8}"كيفية تأليف رواية يقرؤها الناس"
561
00:55:37,588 --> 00:55:39,506
- أمي؟
- هنا.
562
00:55:41,175 --> 00:55:43,468
هل هذه نفايات؟ فأنا لست متأكداً…
563
00:55:44,887 --> 00:55:48,765
"مفتش حرائق"
564
00:56:34,937 --> 00:56:36,396
أنا لست ذلك الشخص.
565
00:56:40,901 --> 00:56:42,319
ذلك ليس أنا.
566
00:57:12,266 --> 00:57:13,684
أعرف من أنا.
567
00:57:20,148 --> 00:57:21,400
أنا أيضاً.
568
00:57:39,960 --> 00:57:43,630
"لا تتركني على هذه الحال
569
00:57:45,090 --> 00:57:47,217
لا أستطيع الصمود
570
00:57:48,051 --> 00:57:49,761
لا يمكنني البقاء حيةً
571
00:57:50,262 --> 00:57:54,516
من دون حبّك، يا عزيزي
572
00:57:54,600 --> 00:57:58,312
لا تتركني على هذه الحال، لا
573
00:57:59,354 --> 00:58:01,023
لا يمكن أن يكون لي وجود
574
00:58:02,274 --> 00:58:06,653
سأشتاق إلى قبلتك الرقيقة حتماً
575
00:58:07,279 --> 00:58:10,782
لا تتركني على هذه الحال
576
00:58:10,866 --> 00:58:14,119
يا عزيزي
577
00:58:14,203 --> 00:58:17,748
قلبي عامر بمحبّتك والتوق إليك
578
00:58:18,248 --> 00:58:21,627
فلتأت وتفعل ما يلزمك فعله الآن
579
00:58:22,211 --> 00:58:26,089
أنت أشعلت هذا اللهيب في نفسي
580
00:58:26,173 --> 00:58:29,718
أولا يمكنك أن ترى
أنه يخرج عن السيطرة الآن؟
581
00:58:30,469 --> 00:58:33,722
هيا
أشبع حاجتي
582
00:58:34,348 --> 00:58:37,392
لأن حبّك الصادق وحده القادر على تحريري
583
00:58:37,476 --> 00:58:40,521
- حررني
- نعم
584
00:58:40,604 --> 00:58:44,191
لا تتركني على هذه الحال، لا
585
00:58:44,942 --> 00:58:49,905
ألا تدرك أنني تحت إمرتك؟
586
00:58:49,988 --> 00:58:52,115
يا عزيزي، أرجوك
587
00:58:52,199 --> 00:58:55,827
أرجوك ألّا تتركني على هذه الحال
588
00:58:55,911 --> 00:58:58,288
لا يا عزيزي
589
00:58:58,372 --> 00:59:02,084
لا تتركني على هذه الحال
590
00:59:02,793 --> 00:59:05,671
لا أستطيع الصمود
591
00:59:05,754 --> 00:59:07,798
لا أستطيع البقاء حيةً
592
00:59:07,881 --> 00:59:10,133
من دون حبّك
593
00:59:10,217 --> 00:59:13,637
عزيزي، لا تتركني على هذه الحال"
594
00:59:13,720 --> 00:59:15,722
ترجمة "عبد الرحمن عمرو"
53732