All language subtitles for Smoke.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
"هاتفي"
2
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
"قُبض عليه"
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
"يرنّ"
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}من أقنعك بكلّ هذه الترهات؟
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}تقول أشياء
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
تحكي أشياء
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}إلى أن تسقط
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}في الماء القذر
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
وتطفو الفقاعات
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
من أقنعك بكلّ هذه الترهات؟"
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,616
{\an8}"مستوحى من بث (فايربغ) الصوتي"
12
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
{\an8}"من إنتاج شركة (تروث بودكاستنغ)"
13
00:01:28,130 --> 00:01:30,340
"خزي"
14
00:01:30,424 --> 00:01:33,051
"فضيحة ومهانة وازدراء عام"
15
00:01:33,135 --> 00:01:35,554
لا تتعلق المسألة بأن أمي…
16
00:01:39,308 --> 00:01:40,434
أمي…
17
00:01:42,436 --> 00:01:45,397
لا تتعلق المسألة بأنها فعلت بي ما فعلته.
18
00:01:46,732 --> 00:01:49,693
وإنما تتعلق بأنني في نظر عائلتي بطريقة ما،
19
00:01:49,776 --> 00:01:54,865
وفي نظر الكثيرين ممّن في الجوار، الآثمة.
20
00:01:54,948 --> 00:01:56,074
وما إثمك؟
21
00:01:57,159 --> 00:01:59,453
لا أدري. كنت في سنّ الـ12.
22
00:02:04,208 --> 00:02:05,501
إذاً، فلتحرجيهم.
23
00:02:05,584 --> 00:02:07,544
"(ماغي)"
24
00:02:09,295 --> 00:02:15,135
لعلمك، يختلق الأشرار قصصاً
25
00:02:15,219 --> 00:02:18,972
لينفوا عن أنفسهم حقيقة أنهم أشرار.
26
00:02:19,056 --> 00:02:22,976
لكن بعد ذلك، يأتي شيء أو شخص ما…
27
00:02:23,060 --> 00:02:24,478
"(ديفن)"
28
00:02:24,561 --> 00:02:28,732
…بالدليل الدامغ على أنهم في منتهى الحقارة،
29
00:02:28,815 --> 00:02:32,819
ما يخلق لهم مرآة لا يستطيعون النظر إليها.
30
00:02:35,364 --> 00:02:38,158
فينزعون المرآة عن الجدار
31
00:02:38,242 --> 00:02:43,121
ويغطّونها بملاءة لأنها تحرجهم.
32
00:02:46,041 --> 00:02:47,042
هذه أنا.
33
00:02:48,210 --> 00:02:49,378
يؤسفني ذلك.
34
00:03:01,473 --> 00:03:03,976
- أقسم…
- ليست فالحة…
35
00:03:04,810 --> 00:03:07,229
ليست فالحة… لست أنا…
36
00:03:09,606 --> 00:03:10,732
ما فعلته بي…
37
00:03:11,525 --> 00:03:14,820
لست أنا…
38
00:03:15,571 --> 00:03:20,534
…أقنعني بأنني بلا قيمة.
39
00:03:21,034 --> 00:03:23,662
ليست فالحة… لست أنا…
40
00:03:23,745 --> 00:03:30,335
بشرتي، رئتاي… وجهي.
41
00:03:30,419 --> 00:03:31,545
كلّها بلا قيمة.
42
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
جميعاً.
43
00:03:34,965 --> 00:03:35,966
حقاً؟
44
00:03:38,385 --> 00:03:41,388
وهي تعيد إليك كل تلك المشاعر من جديد.
45
00:03:43,557 --> 00:03:46,226
يا إلهي،
كم أكره عائلتك اللعينة يا "ميشيل"!
46
00:03:48,270 --> 00:03:49,438
أنا لا أكرهها.
47
00:03:56,987 --> 00:03:59,781
ما رأيك في أن آتي لزيارتك؟
48
00:04:00,365 --> 00:04:01,408
لن يساعدني ذلك.
49
00:04:04,411 --> 00:04:05,871
لكنه لن يؤذيك.
50
00:04:08,582 --> 00:04:09,666
بلى، سيؤذيني.
51
00:04:11,251 --> 00:04:14,505
اسمعي يا "ميشيل"،
ربما يصعب عليك استيعاب هذا بعض الشيء…
52
00:04:17,757 --> 00:04:19,176
لكنني صديقك المفضل.
53
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
عجباً يا "ستيف"!
54
00:04:23,305 --> 00:04:27,392
لا يصعب عليّ استيعاب ذلك بالمرة. صدّقني.
55
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
إذاً، فلتدعيني أؤدّ هذا الدور في حياتك الآن.
56
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
إنك تؤديه.
57
00:04:38,529 --> 00:04:39,696
بكلّ جدارة.
58
00:04:42,074 --> 00:04:43,200
فلا داعي للحراك.
59
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
تباً.
60
00:04:50,040 --> 00:04:51,041
حسناً.
61
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
حسناً.
62
00:05:00,884 --> 00:05:02,219
أنت لست أفضل منّي.
63
00:05:03,887 --> 00:05:05,097
أقلت إنني كذلك؟
64
00:05:06,390 --> 00:05:09,852
الآنسة التي تطلب عجة زلال البيض
وخبز القمح المحمّص والقهوة السادة.
65
00:05:09,935 --> 00:05:13,146
ها قد بدأت. يتصادف أنني أحب القهوة السادة.
66
00:05:16,275 --> 00:05:18,151
أضيفي إليها هذا،
وقولي لي ما إن لم تصبح ألذّ.
67
00:05:19,361 --> 00:05:20,362
افعليها. تذوقيها.
68
00:05:42,676 --> 00:05:44,261
إنها لذيذة جداً.
69
00:05:48,932 --> 00:05:52,811
يليق بك دور ضابطة الشرطة،
فأنت تتمتعين بالحضور القيادي الصارم.
70
00:05:52,895 --> 00:05:53,896
"افعليها."
71
00:06:02,154 --> 00:06:03,405
يمكنك إيقاف هذه المسألة.
72
00:06:06,575 --> 00:06:08,452
ماذا؟ أستعيشين معها؟
73
00:06:08,952 --> 00:06:10,996
تأكلين وتشاهدين التلفاز معها؟
74
00:06:12,372 --> 00:06:13,540
إنه منزلك كذلك.
75
00:06:15,709 --> 00:06:19,838
إنها عجوز وتحتاج إلى مكان تمكث فيه،
بخلاف أنها أمه.
76
00:06:19,922 --> 00:06:21,423
إنها متوحشة لعينة.
77
00:06:22,341 --> 00:06:23,800
حسناً، ينطبق عليها كلا الوصفين.
78
00:06:25,552 --> 00:06:27,346
يتمتع الكثير من الناس بصفات مختلفة عديدة.
79
00:06:27,429 --> 00:06:29,515
نعم، لدى "صوفي" العديد من الصفات بدورها.
80
00:06:30,015 --> 00:06:33,310
إذا تركتها في بيت واحد مع تلك المرأة،
فستقضي عليها جميعاً.
81
00:06:34,853 --> 00:06:38,649
ستعودين إلى البيت ذات يوم،
فستجدين طفلة لم تعد طفلة،
82
00:06:38,732 --> 00:06:42,027
وإنما بالغة ضئيلة الحجم
في انتظار أن تبلغ السنّ التي تؤهّلها
83
00:06:42,110 --> 00:06:44,571
- لتناول مضادات الاكتئاب اللعينة.
- طيّب، لا تتحدث عن ابنتي.
84
00:06:44,655 --> 00:06:46,323
- لا تعرفينها.
- أنا كنت في محلّها.
85
00:06:46,406 --> 00:06:47,616
أنا أمها.
86
00:06:56,667 --> 00:07:00,587
أتريدين استرجاع ذكريات مأساة
مرّ عليها 20 سنة؟ لك ذلك.
87
00:07:02,631 --> 00:07:04,007
لكنك ما عدت في سنّ الـ12.
88
00:07:05,717 --> 00:07:06,927
و"صوفي" مختلفة عنك.
89
00:07:17,145 --> 00:07:19,648
إذا تدخلت في شؤوني الخاصة ثانيةً،
فسأدعوك "المرأة المتطفلة".
90
00:07:20,691 --> 00:07:22,317
أنت وزلال بيضك اللعين.
91
00:07:29,491 --> 00:07:30,701
أتريدين قليلاً من لحمي المقدد؟
92
00:07:33,537 --> 00:07:34,955
تعلمين أنني أريد ذلك.
93
00:07:41,336 --> 00:07:42,754
أكنت خائفاً؟
94
00:07:42,838 --> 00:07:44,256
"صباح الخير يا (أورينغتون)
مع (جان دونوفان)"
95
00:07:44,339 --> 00:07:49,178
كان قلبي يخفق بسرعة،
لكن انخراطي في مواقف خطرة على مدار السنين
96
00:07:49,261 --> 00:07:51,722
علّمني تحويل خوفي إلى تركيز.
97
00:07:52,514 --> 00:07:55,475
{\an8}لعلمك، فكرة ترك زوجتي وحدها…
98
00:07:55,559 --> 00:07:56,894
{\an8}"مفتش بطل يمسك بمشعل حرائق"
99
00:07:56,977 --> 00:07:58,770
{\an8}…تفوق أي خوف.
100
00:07:58,854 --> 00:08:00,522
{\an8}حقيقةً، أنت بطل في أنظارنا جميعاً.
101
00:08:01,440 --> 00:08:03,609
{\an8}آمل أن تأخذ بعض الوقت لتكون مع أسرتك.
102
00:08:03,692 --> 00:08:05,986
{\an8}نعم. آمل ذلك أيضاً.
103
00:08:06,737 --> 00:08:08,822
{\an8}وسمعت بأنك تؤلّف كتاباً، صح؟
104
00:08:10,157 --> 00:08:12,993
{\an8}نعم. هذا صحيح يا "جان".
يحكي عن مفتش حرائق.
105
00:08:13,076 --> 00:08:15,537
{\an8}- كم هذا شائق! أتحرّق شوقاً لقراءته.
- نعم.
106
00:08:15,621 --> 00:08:16,747
{\an8}متى سيُصدر؟
107
00:08:17,789 --> 00:08:19,708
{\an8}ما زلنا نعمل في ذلك الصدد،
108
00:08:19,791 --> 00:08:23,295
{\an8}لكنني أظن أن لديّ فكرة جميلة للنهاية الآن.
109
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
{\an8}"جايسون"، كلمة.
110
00:08:27,716 --> 00:08:30,010
{\an8}"وكالة (لورد آند وينترز) الأدبية"
111
00:08:34,306 --> 00:08:35,307
نعم يا أستاذة "بوزويل"؟
112
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
تعامل مع هذا الوضع من فضلك.
113
00:08:42,898 --> 00:08:45,609
{\an8}"مفتش حرائق وروائي بطل"
114
00:08:46,860 --> 00:08:49,780
{\an8}حسب فهمي،
استفسر منّا "ديفد غدسن" منذ بضعة أشهر،
115
00:08:49,863 --> 00:08:51,240
فرفضنا نشر كتابه.
116
00:08:51,782 --> 00:08:52,908
أهذا صحيح؟
117
00:08:53,909 --> 00:08:54,910
نعم.
118
00:08:56,995 --> 00:08:58,705
أنت شاب ذكي.
119
00:09:00,290 --> 00:09:01,542
شكراً يا أستاذة "بوزويل".
120
00:09:02,626 --> 00:09:05,629
لذا، أحاول أن أفهم كيف لذلك أن يحدث فحسب.
121
00:09:08,674 --> 00:09:12,636
أنا شعرت بأن عيّنته
لم تكن بالمستوى الذي ننشده.
122
00:09:20,102 --> 00:09:22,938
اتصل بـ"غدسن". الآن.
123
00:09:27,484 --> 00:09:30,654
{\an8}إن هبّت رياحك، فاغتنمها.
124
00:09:42,833 --> 00:09:44,751
لزم أن تتركوه يصبح بطلاً.
125
00:09:44,835 --> 00:09:47,921
لقد تركتموه يصبح بطلاً لعيناً.
126
00:09:48,005 --> 00:09:50,007
كان لدينا حمضه النووي على سيجارة.
127
00:09:50,090 --> 00:09:53,468
وعرفنا مسألة مثلجات "السفتق" اللعينة تلك
أو أياً ما كانت.
128
00:09:54,261 --> 00:09:56,221
بينما حسم قضية منفّذ عمليات "أوعية الحليب".
129
00:09:56,305 --> 00:09:58,515
أمّا نحن، فماذا أنجزنا؟
130
00:09:58,599 --> 00:10:01,810
سأخبركم. لا شيء على الإطلاق.
131
00:10:02,311 --> 00:10:04,438
- أأنهيت كلامك؟
- نعم. أنهيته يا حلوة.
132
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
مرحباً؟
133
00:10:05,606 --> 00:10:07,482
انتهت هذه المسألة برمّتها، مفهوم؟
134
00:10:10,277 --> 00:10:12,696
لماذا لم يعد إلى البيت منذ حادثة السيارة؟
135
00:10:13,447 --> 00:10:17,367
تقول وحدة مكافحة الممنوعات
إنه في نزل "كاسكايد" في الطريق "6".
136
00:10:17,451 --> 00:10:20,245
ويوم التقيته نهاراً، كان قد بيّت في مكتبه.
137
00:10:20,329 --> 00:10:23,123
نعم،
فهو لم يستطع الحفاظ على علاقاته بنسائه قط.
138
00:10:23,207 --> 00:10:25,000
ملفات قضية "أولد سولي".
139
00:10:25,083 --> 00:10:26,293
هل من شيء مفيد؟
140
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
أغلبها محاضر جلسات استماع وتقارير خبراء.
141
00:10:30,464 --> 00:10:33,008
{\an8}أشار "غدسن" في تقريره
إلى أن السبب كان ماساً كهربائياً.
142
00:10:33,091 --> 00:10:34,092
{\an8}"ملفات القضية"
143
00:10:34,885 --> 00:10:37,971
صور بعد الحريق لنقالة الشوايات الذائبة
144
00:10:38,055 --> 00:10:39,348
التي سدّت مخرج الطوارئ.
145
00:10:39,431 --> 00:10:40,849
والمخارج الأخرى.
146
00:10:42,351 --> 00:10:46,772
تُوجد صورة لمخرج الطوارئ
قبل أن تسدّه الشوايات مباشرةً،
147
00:10:46,855 --> 00:10:49,024
إضافةً إلى المخارج الأخرى قبل الحريق.
148
00:10:49,775 --> 00:10:51,193
ليست مسجلة.
149
00:10:51,276 --> 00:10:53,695
لا، محال. دعيني أر. إنها هناك.
150
00:10:53,779 --> 00:10:54,947
لا بد من أن تكون هنا.
151
00:10:55,030 --> 00:10:57,824
يستخدمها "غدسن" في محاضراته طيلة الوقت.
152
00:10:57,908 --> 00:11:01,578
كل هذا ليس مهماً، مفهوم؟
فقد حُكم بأنها حادثة.
153
00:11:01,662 --> 00:11:03,372
قُضيت المسألة وحُسمت.
154
00:11:03,455 --> 00:11:06,166
إذاً، كل ما توصّلنا إليه حتى الآن،
فقط لأستوضح الوضع،
155
00:11:06,667 --> 00:11:09,628
هو هباء منثور.
156
00:11:09,711 --> 00:11:13,966
أفهم قصدك. أستاذة "بوزويل"،
هلّا تكررين ما قلت من فضلك.
157
00:11:15,634 --> 00:11:19,012
وكالتي مهتمة بكتاب المفتش "غدسن".
158
00:11:19,096 --> 00:11:20,097
هلّا تضعه على الخط.
159
00:11:22,558 --> 00:11:24,393
وكالة من أي نوع؟
160
00:11:24,476 --> 00:11:25,978
أنا وكيلة أدبية.
161
00:11:29,439 --> 00:11:31,525
سيدتي، أنا نقيب الشرطة "ستيفن بورك".
162
00:11:31,608 --> 00:11:36,822
سنرسل إليك وحدة
في غضون نصف ساعة لمناقشة هذه المسألة معك.
163
00:11:36,905 --> 00:11:38,532
أهذه مزحة ما؟
164
00:11:38,615 --> 00:11:39,700
لا، ليست مزحة.
165
00:11:39,783 --> 00:11:43,787
لذا، أرجوك ألّا تحاولي بأي طريقة
التواصل مع المفتش "غدسن"
166
00:11:43,871 --> 00:11:45,873
إلى أن يصل فريقنا. اتفقنا؟
167
00:11:45,956 --> 00:11:47,291
حسناً.
168
00:11:48,625 --> 00:11:51,837
أيتها المختصة في الإنكليزية،
حدّثيني عن عالم الأدب.
169
00:12:10,564 --> 00:12:11,690
ماذا تفعل؟
170
00:12:12,274 --> 00:12:15,277
مرحباً. أعدّ لك طبق فرتاتة.
171
00:12:17,237 --> 00:12:18,363
هل شاهدت نشرة الأخبار؟
172
00:12:19,781 --> 00:12:23,994
لعلمك، تواصلت معي وكيلة
تريد التحدث إليّ عن كتابي.
173
00:12:27,789 --> 00:12:28,957
نظّف المكان واخرج.
174
00:12:30,542 --> 00:12:33,879
"آش"، الأزواج يتجادلون.
175
00:12:33,962 --> 00:12:36,882
قال كلانا كلاماً وفعل أشياء من غير قصد.
176
00:12:36,965 --> 00:12:38,175
بلى، قصدناها.
177
00:12:40,010 --> 00:12:41,386
مهلاً!
178
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
أحبّك.
179
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
ما رأيك في ذلك؟
180
00:12:52,147 --> 00:12:53,774
أغراضك في المرأب.
181
00:13:08,497 --> 00:13:09,748
كم مرّ على وجودنا هنا؟
182
00:13:10,749 --> 00:13:13,710
نقترب من الأربع ساعات الآن. اليوم الثاني.
183
00:13:14,294 --> 00:13:18,257
أربع ساعات،
إضافةً إلى يوم كامل يا سيد "فازانو".
184
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
أولا يمكنك التفوه بكلمة واحدة؟
185
00:13:21,927 --> 00:13:24,763
أتعلم أن عقوبة الإعدام تُطبّق هنا يا "فريد"؟
186
00:13:29,351 --> 00:13:31,854
لماذا لا تحدّثنا عن بعض الحرائق الأخرى؟
187
00:13:33,730 --> 00:13:34,982
يمكننا التوصية عليك.
188
00:13:35,983 --> 00:13:37,943
ستقضي عقوبة السجن المؤبد حتماً،
189
00:13:38,026 --> 00:13:40,279
لكن مع ثلاث وجبات يومية
وإمكانية زيارة أهلك لك.
190
00:13:40,362 --> 00:13:42,948
بالطبع،
سيتعيّن عليه أن يحدّثنا عن كل الحرائق.
191
00:13:43,448 --> 00:13:44,449
حقيقةً، نعم.
192
00:13:45,367 --> 00:13:49,204
أمّا الرجل الذي أمسك بك يا "فريد"،
فكان يلاحقك منذ مدة طويلة.
193
00:13:51,540 --> 00:13:54,209
يقدّر أنك أشعلت… كم قال؟ 20؟
194
00:13:55,794 --> 00:13:57,379
بل 22.
195
00:13:57,462 --> 00:14:00,090
22 حريقاً في "ترولي تاون". اللعنة.
196
00:14:00,174 --> 00:14:01,508
إنها مسيرة حافلة.
197
00:14:02,050 --> 00:14:03,802
نعم. مذهلة نوعاً ما.
198
00:14:05,721 --> 00:14:07,431
أتعرف ماذا أعطانا يا "فريد"؟
199
00:14:08,849 --> 00:14:14,104
أعطانا القفاز الذي تركته
في موقع حريق في شارع "77" يناير الماضي.
200
00:14:15,689 --> 00:14:18,108
أتحرّق شوقاً
لتحصيل نتيجة فحص الحمض النووي ذاك.
201
00:14:20,068 --> 00:14:23,530
ما تقصده شريكتي يا "فريد"
هو أننا سننال منك لا محالة.
202
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
لقد تمكنّا منك.
203
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
ما اسمه؟
204
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
الرجل الذي أمسك بك؟
205
00:14:43,509 --> 00:14:45,010
اسمه "ديفد غدسن".
206
00:14:49,014 --> 00:14:50,474
سأتحدث إليه.
207
00:14:54,645 --> 00:14:56,188
يا صاح!
208
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
مرحباً.
209
00:14:58,273 --> 00:15:01,193
أيها الأوغاد البديعون. شكراً لكم.
210
00:15:01,276 --> 00:15:03,028
- أخيراً.
- سحقاً.
211
00:15:03,111 --> 00:15:05,531
ها هو ذا. الرجل الأبرز.
212
00:15:05,614 --> 00:15:06,907
سحقاً.
213
00:15:07,574 --> 00:15:09,826
- يا لك من وغد مدهش!
- توقّفي.
214
00:15:09,910 --> 00:15:11,537
- لا يا رجل. بحقك.
- أرجوك، توقّفي.
215
00:15:11,620 --> 00:15:13,455
انتظر. ماذا يجري…
216
00:15:13,539 --> 00:15:14,706
- تعلمين.
- ماذا يحدث؟
217
00:15:14,790 --> 00:15:16,959
- زينة للتلفاز، فقد ظهرت فيه.
- القليل من الزينة؟
218
00:15:17,042 --> 00:15:18,752
- لا أدري ما إن سمعت.
- حسناً.
219
00:15:18,836 --> 00:15:19,837
- نعم، لا. رأيتك.
- نعم.
220
00:15:19,920 --> 00:15:21,713
كان مظهرك رائعاً.
221
00:15:21,797 --> 00:15:23,382
لا بد من أن "أشلي" تحب هذا.
222
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
صحيح.
223
00:15:27,386 --> 00:15:29,972
- نعم، أثق بذلك.
- نعم.
224
00:15:30,055 --> 00:15:32,975
حسناً، هيا. أطلعني على التفاصيل. سحقاً.
225
00:15:33,058 --> 00:15:34,059
كيف فعلتها؟
226
00:15:34,685 --> 00:15:35,727
عمل شرطة لا تشوبه شائبة.
227
00:15:36,228 --> 00:15:37,563
تباً لك.
228
00:15:40,023 --> 00:15:41,525
حسناً. بحقك يا رجل. جدياً.
229
00:15:41,608 --> 00:15:43,735
أنا… لعلمك، كان لديّ اشتباه معيّن، واتّبعته.
230
00:15:43,819 --> 00:15:45,112
نعم.
231
00:15:45,195 --> 00:15:47,239
لم تحدّثني عن اشتباهك.
232
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
كثيراً ما تكون الاشتباهات في غير محلّها.
233
00:15:52,828 --> 00:15:54,538
لست مخطئاً في هذا الصدد.
234
00:15:57,916 --> 00:15:59,418
مرحباً، المفتش "غدسن".
235
00:16:04,381 --> 00:16:05,757
بالطبع.
236
00:16:07,384 --> 00:16:08,802
أنا على استعداد تام للمساعدة.
237
00:16:09,386 --> 00:16:10,846
نعم. في طريقي.
238
00:16:12,806 --> 00:16:14,558
- بئساً. عليّ الذهاب.
- حقاً؟
239
00:16:14,641 --> 00:16:16,476
نعم،
يريد مشعل "أوعية الحليب" التحدث إليّ، لذا…
240
00:16:16,560 --> 00:16:17,811
لطيف. أيمكنني المجيء؟
241
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
لماذا؟
242
00:16:20,647 --> 00:16:23,525
لا أدري.
ربما يمكنني التعلم قليلاً من الأستاذ.
243
00:16:24,026 --> 00:16:26,028
- اتفقنا؟
- حسناً.
244
00:16:27,196 --> 00:16:28,363
مرحى يا رجل.
245
00:16:28,447 --> 00:16:31,325
- هنيئاً له. أعطوه زهوره.
- مهلاً. قد أعتاد هذا.
246
00:16:36,914 --> 00:16:41,919
إذاً، ما تطلبونه منّي، أنا المواطنة العادية،
247
00:16:42,002 --> 00:16:46,131
هو الجلوس أمام رجل
تعتقدون أنه مختلّ عقلياً والكذب عليه؟
248
00:16:47,090 --> 00:16:49,551
وأنه إذا أمسكتم به بفضل حيلتكم البسيطة،
249
00:16:50,135 --> 00:16:53,222
فعليّ الوثوق بأن ليس لديه شركاء
وأنه لن يخرج بكفالة أبداً.
250
00:16:53,847 --> 00:16:55,516
وإن لم تمسكوا به،
251
00:16:55,599 --> 00:16:58,268
فسأكون في نظر مشعل حرائق متسلسل
252
00:16:58,352 --> 00:17:03,190
المرأة التي كذبت عليه
في ما يخصّ كتابه وحطمت أحلامه؟
253
00:17:04,273 --> 00:17:08,153
نعم، بالتأكيد.
أعني، حين تصوغين المسألة بهذه الصورة…
254
00:17:09,112 --> 00:17:10,364
سيريكم "جايسون" طريق الخروج.
255
00:17:10,446 --> 00:17:13,157
كم كنتم لتدفعوا له نظير الكتاب؟
256
00:17:15,618 --> 00:17:17,037
نحن لا ندفع. بل الناشر.
257
00:17:17,119 --> 00:17:19,289
وكم كان ليدفع الناشر؟ تقريباً…
258
00:17:19,915 --> 00:17:23,126
الأجر السائد هذه الأيام.
مئات آلاف قليلة، لكن مئات آلاف.
259
00:17:23,210 --> 00:17:25,337
إذاً، كم قد يدفعون نظير القصة الحقيقية؟
260
00:17:26,964 --> 00:17:30,717
إذاً، مفتش حرائق يتضح أنه مشعل حرائق
261
00:17:31,218 --> 00:17:34,847
يصبح بعد ذلك بطلاً
على إثر إمساكه بمشعل حرائق آخر متلبساً
262
00:17:36,056 --> 00:17:37,516
ويتصادف أنه يؤلّف كتاباً بدوره
263
00:17:37,599 --> 00:17:40,477
عن مشعل حرائق يلاحقه مفتش حرائق،
264
00:17:41,520 --> 00:17:42,980
واللذان…
265
00:17:45,023 --> 00:17:46,233
اقتبسهما من شخصيته الحقيقية.
266
00:17:49,945 --> 00:17:51,238
أعني…
267
00:17:57,411 --> 00:18:01,164
عزيزي "جايسون"، ضع "داميين كاسلباك"
على الخط. قل له إن الأمر عاجل.
268
00:18:01,248 --> 00:18:03,125
"داميين كاسلباك"، المحامي؟
269
00:18:03,750 --> 00:18:06,170
لا، "داميين كاسلباك" طبيب الحوافر البيطري.
270
00:18:06,253 --> 00:18:08,130
كم شخصاً لعيناً يُدعى "داميين كاسلباك" تعرف؟
271
00:18:08,213 --> 00:18:09,214
حاضر يا أستاذة "بوزويل".
272
00:18:12,176 --> 00:18:17,055
حقوق حصرية، لا للقصة وحدها،
بل ولحقوق سيركم الذاتية جميعاً كذلك.
273
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
والصحافي الذي سأختاره لحكي القصة
274
00:18:19,600 --> 00:18:22,186
سيكون له كامل الحق
للاطلاع على ملفات قضاياكم.
275
00:18:25,063 --> 00:18:27,024
لا أستطيع تلبية الطلب الأخير، لا.
276
00:18:28,984 --> 00:18:30,444
إذاً، فلتبحثوا عن وكيلة أخرى.
277
00:18:34,948 --> 00:18:36,116
حسناً.
278
00:18:37,034 --> 00:18:38,243
إذاً، شكراً جزيلاً لك.
279
00:18:40,329 --> 00:18:44,791
حق الاطلاع على كل الملفات
التي لا تخصّ أي دعاوى قضائية سارية.
280
00:18:45,626 --> 00:18:46,627
ما رأيك في ذلك؟
281
00:18:49,546 --> 00:18:51,673
نعم. يمكنني التعامل مع ذلك.
282
00:19:03,227 --> 00:19:05,479
يدخل "غدسن" قسم شرطة "كروفورد".
283
00:19:05,562 --> 00:19:06,647
"قسم شرطة (كروفورد)"
284
00:19:17,366 --> 00:19:18,617
كيف حالك يا "فريد"؟
285
00:19:27,960 --> 00:19:29,628
سمعت بأنك تريد التحدث إليّ.
286
00:19:54,111 --> 00:19:56,280
أنا أعددت ملفاً حول شخصيتك.
287
00:20:00,200 --> 00:20:02,828
سمعت بأنه سيُستخدم
في دورات علم الجريمة الدراسية…
288
00:20:04,955 --> 00:20:06,331
في ثلاث كلّيات.
289
00:20:08,667 --> 00:20:09,918
من ضمنها إحدى كلّيات الصفوة.
290
00:20:12,421 --> 00:20:13,422
نعم.
291
00:20:14,882 --> 00:20:16,300
أنا اكتشفت عنك كل شيء يا رجل.
292
00:20:17,676 --> 00:20:18,969
الفقر…
293
00:20:20,929 --> 00:20:22,222
بيوت فترة الصبا…
294
00:20:23,724 --> 00:20:27,227
الشيء الوحيد الذي أخطأت تخمينه…
295
00:20:29,313 --> 00:20:30,564
أنني حسبتك بتسريحة شعر "أفرو".
296
00:20:33,567 --> 00:20:36,236
كأعضاء حزب "النمور السوداء".
297
00:20:36,737 --> 00:20:38,697
بحجم مخروط مروريّ لعين.
298
00:20:40,532 --> 00:20:43,952
لكن بخلاف ذلك، كل تخميناتي في محلّها.
299
00:20:51,543 --> 00:20:53,795
من كانت؟
300
00:20:57,174 --> 00:20:58,300
من؟
301
00:21:00,344 --> 00:21:03,514
التي أصابتك بالثقب.
302
00:21:06,683 --> 00:21:08,560
عن أي ثقب لعين تتحدث؟
303
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
أنا…
304
00:21:14,149 --> 00:21:15,943
لديّ بعض الأسئلة لك يا "فريد".
305
00:21:16,443 --> 00:21:21,615
إنه ثقب كبير.
306
00:21:25,410 --> 00:21:28,121
متى بدأت تشعل الحرائق؟
307
00:21:29,414 --> 00:21:32,042
أنا رأيت يرقات…
308
00:21:34,169 --> 00:21:36,672
تلتهم طائراً ميتاً ذات مرة.
309
00:21:38,340 --> 00:21:44,680
كأنّ أحشاءه أُريقت وصارت حساءً.
310
00:21:45,973 --> 00:21:47,391
مقرفة.
311
00:21:49,101 --> 00:21:50,561
راشحة.
312
00:21:53,438 --> 00:21:55,065
هل كنت من مساجين الإصلاحية؟
313
00:21:57,150 --> 00:22:00,195
وهذه هي روحك.
314
00:22:03,282 --> 00:22:07,578
يرقات داخل طائر ميّت.
315
00:22:24,970 --> 00:22:26,805
من كانت؟
316
00:22:30,475 --> 00:22:33,896
اسمع يا "فريد"،
317
00:22:35,022 --> 00:22:36,899
لا أظن أنك في وضع
318
00:22:36,982 --> 00:22:40,444
- يسمح لك بالتحدث عن روح أي أحد.
- أمك؟
319
00:22:50,871 --> 00:22:52,247
أمك.
320
00:22:57,085 --> 00:23:00,088
لماذا لم تحبّك؟
321
00:23:13,143 --> 00:23:14,311
أنت…
322
00:23:18,607 --> 00:23:22,945
أنت استخدمت وعاءً واحداً…
323
00:23:24,196 --> 00:23:25,572
بسعة 3.7 لترات في…
324
00:23:29,701 --> 00:23:31,495
أغلب حرائقك.
325
00:23:31,578 --> 00:23:32,913
لماذا…
326
00:23:34,623 --> 00:23:39,753
لماذا استخدمت ستة أوعية في بيت "تيلمان"؟
327
00:23:39,837 --> 00:23:42,297
هل أمسكت بك وأنت تفعل شيئاً ما؟
328
00:23:43,757 --> 00:23:46,218
أم إنك لم تكن موافقاً لرغباتها أم…
329
00:23:46,301 --> 00:23:47,636
اخرس يا صاح.
330
00:23:48,971 --> 00:23:50,097
أعني…
331
00:24:00,941 --> 00:24:07,364
أم إنه كان شيئاً كالذي في داخل كل منّا الآن؟
332
00:24:10,951 --> 00:24:15,455
تعرفت على العفن…
333
00:24:18,333 --> 00:24:20,586
حين شمّت رائحته.
334
00:24:31,513 --> 00:24:34,016
- لنعد إلى…
- أنا عرفتك
335
00:24:35,601 --> 00:24:37,603
منذ 500 عام.
336
00:24:39,688 --> 00:24:45,319
وسأعرفك بعد 500 عام.
337
00:24:47,404 --> 00:24:51,950
أنت تتغذى على الكراهية.
338
00:24:58,540 --> 00:25:02,961
أنت مفعم بالكراهية يا "فريد".
339
00:25:06,548 --> 00:25:07,549
بل "فريدي".
340
00:25:11,345 --> 00:25:14,848
ثم طرأت على حياتك
أشياء كثيرة تستدعي الكراهية.
341
00:25:18,268 --> 00:25:20,187
24 بيت رعاية؟
342
00:25:23,023 --> 00:25:24,149
إنه أمر مفجع.
343
00:25:29,696 --> 00:25:33,450
لكن لماذا كان لزاماً عليك
أن تحرق كل أولئك الناس أحياءً على إثر ذلك؟
344
00:25:49,091 --> 00:25:50,968
لا أدري.
345
00:26:01,687 --> 00:26:02,688
محزن.
346
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
محزن جداً.
347
00:26:14,157 --> 00:26:16,743
وما عذرك؟
348
00:26:23,375 --> 00:26:24,877
حقيقةً، لا أرتكب جرائم الحرائق العمد.
349
00:26:29,756 --> 00:26:31,008
لا أقتل الناس.
350
00:26:50,527 --> 00:26:55,032
"إن فسادك لمستتر.
351
00:26:59,203 --> 00:27:01,747
يظهر عليك الصلاح…
352
00:27:04,958 --> 00:27:07,252
لكن في داخلك…
353
00:27:09,463 --> 00:27:14,801
الشر والفساد يستشريان."
354
00:27:29,149 --> 00:27:30,150
أظن…
355
00:27:36,031 --> 00:27:38,784
حقيقةً، كان هذا شائقاً.
356
00:27:42,454 --> 00:27:43,664
سحقاً.
357
00:27:49,336 --> 00:27:50,337
طعام تايلاندي.
358
00:27:50,420 --> 00:27:51,421
نعم.
359
00:27:51,505 --> 00:27:53,048
سآخذ بقية الـ…
360
00:27:53,131 --> 00:27:54,132
استرح اليوم يا رجل.
361
00:27:54,216 --> 00:27:55,425
فكرة سديدة.
362
00:28:03,809 --> 00:28:05,018
هلّا تخرج لوهلة من الزمن.
363
00:28:05,602 --> 00:28:06,770
منشغل نوعاً ما يا عزيزتي.
364
00:28:11,149 --> 00:28:13,151
إنها شديدة البرودة.
365
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
ما هذه إلا أفكار أختي تسيطر عليك.
366
00:28:26,373 --> 00:28:28,500
ألديك استعداد لترك ابنتنا وحدها مع أمك؟
367
00:28:41,847 --> 00:28:43,348
إذاً، لماذا تسمح لها بالعيش معنا؟
368
00:28:54,151 --> 00:28:55,152
"(مونيه فينتو)"
369
00:28:55,235 --> 00:28:58,030
"لا أحد يحب زجاجات الجعة المكتنزة!
شعير (تشابز) المخمّر"
370
00:29:02,367 --> 00:29:03,744
"داون"؟
371
00:29:04,453 --> 00:29:05,954
نعم، كم هي صامدة؟
372
00:29:07,956 --> 00:29:09,917
- صامدة كالصخر.
- ماذا قلت؟
373
00:29:10,000 --> 00:29:11,835
إنما أطري عليك فحسب.
374
00:29:15,047 --> 00:29:17,466
اسمعي، هل لديك أي ملح؟
375
00:29:18,133 --> 00:29:20,135
اسمعي، انتباه.
376
00:29:20,219 --> 00:29:21,803
إنه قادم من الشمال.
377
00:29:21,887 --> 00:29:24,097
- إنه في الطريق. ما اسمي؟
- "هيلاري".
378
00:29:24,181 --> 00:29:25,224
"هيلاري ميلتون".
379
00:29:25,307 --> 00:29:26,475
جيد. أمستعدة؟
380
00:29:30,229 --> 00:29:33,732
أعرف هذا البطل من التلفاز. تعال.
381
00:29:34,274 --> 00:29:35,776
أنت أوسم وجهاً لوجه.
382
00:29:35,859 --> 00:29:37,152
"إريكا بوزويل".
383
00:29:37,236 --> 00:29:38,320
- "ديفد"؟
- بل "ديف".
384
00:29:38,403 --> 00:29:39,613
يا له من شرف كبير!
385
00:29:39,696 --> 00:29:41,698
زميلتي، "هيلاري ميلتون".
386
00:29:41,782 --> 00:29:42,783
من أشدّ معجبيك.
387
00:29:42,866 --> 00:29:44,952
أشكركما على دعوتي.
388
00:29:45,035 --> 00:29:47,621
- لكن اجلس.
- من فضلك. نعم.
389
00:29:49,581 --> 00:29:52,000
ما كان ينبغي لي
احتساء جرعة قهوة الـ"مكياتو" المضاعفة تلك.
390
00:29:52,835 --> 00:29:53,919
صحيح.
391
00:29:55,170 --> 00:29:59,341
أولاً،
دعنا نعتذر لك عن الرسالة التي تلقيتها.
392
00:29:59,424 --> 00:30:02,261
خُفّضت رتبة الموظف الذي أرسلها.
393
00:30:02,803 --> 00:30:04,221
حلّت "هيلاري" محلّه.
394
00:30:04,304 --> 00:30:07,724
ولديّ اعتقاد راسخ
بأننا إذا نلنا حق تمثيل كتابك،
395
00:30:07,808 --> 00:30:10,394
فسنتمكّن من أن نأتي لك بعربون معتبر.
396
00:30:11,228 --> 00:30:15,732
حقيقةً، يبدو هذا بديعاً.
397
00:30:17,901 --> 00:30:22,322
في استفسارك،
أنت قلت إن كل شيء مستلهم من وقائع حقيقية.
398
00:30:22,406 --> 00:30:27,494
لدواع قانونية،
نحتاج إلى استيضاح الحقيقة من الخيال.
399
00:30:27,578 --> 00:30:28,912
اسمعي، النادل قادم.
400
00:30:28,996 --> 00:30:30,789
هلّا تحاولين دفعه إلى احتساء بعض الكحول.
401
00:30:31,957 --> 00:30:34,001
هل آتي لكم ببعض المشاريب للاستهلال؟
402
00:30:34,084 --> 00:30:35,878
إذاً، شامبانيا؟
403
00:30:36,420 --> 00:30:37,504
على حسابنا.
404
00:30:38,338 --> 00:30:40,591
حقيقةً، لن أعود إلى المكتب.
405
00:31:13,498 --> 00:31:14,833
هل من أحد يستخدم هذا الجهاز؟
406
00:31:15,501 --> 00:31:16,835
هل من أحد يستخدم هذا الجهاز؟
407
00:31:16,919 --> 00:31:19,171
سحقاً. آسفة، هذه لي.
408
00:31:23,258 --> 00:31:26,011
"أشلي"؟ زوجة "ديفد غدسن"، صح؟
409
00:31:27,471 --> 00:31:29,306
- نعم.
- نعم.
410
00:31:29,389 --> 00:31:31,225
أنا "ميشيل"، شريكته.
411
00:31:31,308 --> 00:31:33,310
يضع صورة لك في مكتبه.
412
00:31:34,645 --> 00:31:36,230
لم أرك في أرجاء هذه الصالة.
413
00:31:36,813 --> 00:31:37,981
نعم، أنا انضممت حديثاً.
414
00:31:38,565 --> 00:31:39,816
إنها لطيفة.
415
00:31:40,943 --> 00:31:43,362
ما شعور أن تكوني زوجة بطل؟
416
00:31:49,159 --> 00:31:50,244
يا للهول، أنت جميلة.
417
00:31:52,871 --> 00:31:53,872
شكراً، أنت أيضاً.
418
00:31:55,541 --> 00:31:56,792
لخنتني معك.
419
00:31:58,752 --> 00:31:59,753
حسناً.
420
00:31:59,837 --> 00:32:01,338
لا، أنا لم…
421
00:32:01,421 --> 00:32:02,756
لم يسبق لي…
422
00:32:02,840 --> 00:32:04,216
أنا قرأت كتابه.
423
00:32:04,299 --> 00:32:05,717
لا بأس. علاقتنا انتهت.
424
00:32:05,801 --> 00:32:07,928
إذا أردت ممارسة الجنس معه، فلك ذلك.
425
00:32:08,929 --> 00:32:09,930
لا.
426
00:32:10,013 --> 00:32:12,850
ما كتبه "ديف" عنّا محض خيال.
427
00:32:16,979 --> 00:32:18,564
لا، بل هذا الموقف هو الخيالي.
428
00:32:20,566 --> 00:32:22,568
أنت لم تتركي دوام عملك في منتصفه
429
00:32:22,651 --> 00:32:26,655
وتقودي لمدة 40 دقيقة إلى صالة رياضية
لست مشتركة فيها، ثم قابلتني بمحض الصدفة.
430
00:32:28,115 --> 00:32:29,491
ماذا تريدين؟
431
00:32:35,163 --> 00:32:39,835
إذا اشتبهت في ارتكاب زوجك جريمة،
أفسيصدمك ذلك؟
432
00:32:43,130 --> 00:32:44,756
أي جريمة قد تكون؟
433
00:32:46,300 --> 00:32:48,302
ما الجريمة التي في وسعه ارتكابها حسب ظنك؟
434
00:32:52,222 --> 00:32:53,223
أي شيء.
435
00:33:05,819 --> 00:33:07,070
ماذا؟
436
00:33:50,072 --> 00:33:53,325
- كاهن يشعل الحرائق؟
- صح؟
437
00:33:54,117 --> 00:33:56,453
لكن الأدوات الحارقة التي وجدناها في الموقع
438
00:33:56,537 --> 00:33:59,248
أشارت إلى أن الجاني
كان رجلاً آخر كنا نتعقبه منذ مدة.
439
00:33:59,331 --> 00:34:01,041
منفّذ عمليات "فرّق، تسد".
440
00:34:02,417 --> 00:34:04,169
إذاً، أهذا "دونالد" في كتابك؟
441
00:34:07,089 --> 00:34:08,090
في الأغلب.
442
00:34:08,632 --> 00:34:09,967
نعم.
443
00:34:10,050 --> 00:34:11,301
ما دافع "دونالد"؟
444
00:34:11,385 --> 00:34:12,803
نعم، لماذا ينفّذ تلك العمليات؟
445
00:34:16,139 --> 00:34:17,641
لأنه أذكى من الجميع.
446
00:34:18,391 --> 00:34:19,976
أما من طرق أسهل لإثبات ذلك؟
447
00:34:20,726 --> 00:34:21,978
طرق أقلّ عنفاً؟
448
00:34:24,773 --> 00:34:27,860
لدى "دونالد" شعور يراود الكثير من الرجال.
449
00:34:27,943 --> 00:34:30,779
يحظى أناس معيّنون بمعاملة ومميزات خاصة،
450
00:34:30,862 --> 00:34:33,991
فلا يسع "دونالد" سوى أن يخوض لعبة مغشوشة.
451
00:34:35,701 --> 00:34:36,909
يعلم أنه أذكى
452
00:34:36,994 --> 00:34:40,371
وأنه قادر على أداء أي وظيفة يُكلّف بها. إنه…
453
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
متفوق.
454
00:34:44,293 --> 00:34:46,295
لماذا يشعل الحرائق إذاً؟
455
00:34:51,091 --> 00:34:52,259
لمعاقبتهم.
456
00:34:52,342 --> 00:34:54,678
حسناً، ممتاز. استدرجيه فحسب.
457
00:34:54,761 --> 00:34:57,598
استدرجيه بسلاسة ويسر، اتفقنا؟
458
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
على ماذا؟
459
00:35:03,812 --> 00:35:05,147
على رفضهم إياه.
460
00:35:05,230 --> 00:35:07,482
كيف؟ إنه رجل أبيض في "أمريكا".
461
00:35:07,566 --> 00:35:09,568
كل الأبواب مفتوحة له.
462
00:35:10,861 --> 00:35:14,031
نعم،
باستثناء الأبواب المحجوزة لمن لا يستحقون.
463
00:35:14,114 --> 00:35:15,949
ويمكنه عبور تلك الأبواب كذلك.
464
00:35:16,033 --> 00:35:17,367
لنعد إلى الكتاب.
465
00:35:17,451 --> 00:35:19,870
كان في هذا البلد رجال.
أمّا الآن، فلا يُوجد إلا واهنون
466
00:35:19,953 --> 00:35:23,290
يحملون حقائب سخيفة ويستعينون بمعالجين
يقولون لهم إن الوهن مقبول.
467
00:35:23,373 --> 00:35:25,459
وهؤلاء الرجال لديهم فرص واسعة.
468
00:35:25,542 --> 00:35:27,211
لا!
469
00:35:29,922 --> 00:35:30,923
لا، ليست لديهم.
470
00:35:31,507 --> 00:35:35,093
لقد غيّرت مسار الحوار اللعين.
471
00:35:35,719 --> 00:35:36,803
تباً!
472
00:35:40,641 --> 00:35:43,268
أي إن "دونالد"…
473
00:35:47,147 --> 00:35:50,526
إنه مجرد وغد مريض، أتفهمانني؟
474
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
"(أولد سولي)
مثلجات (السفتق)"
475
00:35:51,777 --> 00:35:54,613
ها هو ذا.
أيمكنك دفعه للحديث عن حريق "أولد سولي"؟
476
00:35:57,866 --> 00:36:01,620
هلّا تحدّثنا عن ذلك الحريق في متجر الأدوات.
477
00:36:01,703 --> 00:36:03,121
نعم، كان وصفه نابضاً بالحياة.
478
00:36:03,205 --> 00:36:05,624
شعرت كأنني كنت في وسطه.
479
00:36:05,707 --> 00:36:08,043
كم منه مستند إلى وقائع حقيقية؟
480
00:36:10,087 --> 00:36:11,171
بعضه.
481
00:36:14,091 --> 00:36:15,843
كان أغلبه محض خيال.
482
00:36:18,971 --> 00:36:21,557
لا. ليس غبياً.
483
00:36:26,019 --> 00:36:28,689
حسناً، لكن لماذا حسبت أنه يخونك؟
484
00:36:29,731 --> 00:36:31,650
- بخلاف الكتاب؟
- نعم.
485
00:36:31,733 --> 00:36:33,485
كان يتغيب أغلب الليالي.
486
00:36:34,236 --> 00:36:38,323
كان يقول إنهم يحتاجون إليه في حريق،
لكن دون تلقّيه أي اتصال عبر جهازه اللاسلكي.
487
00:36:41,410 --> 00:36:43,495
أتظنين أنه كان يحرق أشياء طيلة ذلك الوقت؟
488
00:36:43,579 --> 00:36:44,580
ربما.
489
00:36:45,831 --> 00:36:47,583
هل رأيته يشعل حريقاً من قبل؟
490
00:36:49,543 --> 00:36:51,003
في موقع التخييم فقط.
491
00:36:52,963 --> 00:36:56,216
هل تحدث إلى طليقتيه من قبل أو…
492
00:36:58,635 --> 00:37:00,888
ليس لديّ علم إلا بواحدة.
493
00:37:03,348 --> 00:37:04,516
حقيقةً…
494
00:37:05,517 --> 00:37:06,685
إنهما اثنتان.
495
00:37:08,896 --> 00:37:10,314
ألم يخبرك اللعين قط؟
496
00:37:13,192 --> 00:37:14,610
لم يخبرني اللعين.
497
00:37:17,404 --> 00:37:18,822
أنا آسفة.
498
00:37:18,906 --> 00:37:20,741
لم أكن أعلم.
499
00:37:20,824 --> 00:37:22,576
أتتساءلين عن سبب زواجي به؟
500
00:37:23,827 --> 00:37:25,495
عن سبب تأخري الشديد في الرحيل؟
501
00:37:25,579 --> 00:37:26,955
لا. أنا…
502
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
أظن أن الرحيل أساساً شجاعة هائلة.
503
00:37:32,711 --> 00:37:34,713
لا تتسنى الفرصة للنساء للتحلي بالشجاعة.
504
00:37:36,465 --> 00:37:38,467
حين نكون عزباوات، نكون خائفات من الارتباط.
505
00:37:39,468 --> 00:37:41,595
حين نستقر، نصبح جبانات.
506
00:37:42,346 --> 00:37:43,847
حين نُطلّق، نصبح مستسلمات.
507
00:37:48,101 --> 00:37:49,520
إذاً، ما حالتك؟
508
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
أنا عزباء حتى النخاع.
509
00:37:56,652 --> 00:38:00,072
لا يمكن لأحد أن يؤذيك،
ولا يكلّفك ذلك سوى الشعور بالوحدة.
510
00:38:02,032 --> 00:38:03,116
صفقة رابحة.
511
00:38:05,327 --> 00:38:06,745
هل آذاك "ديف" من قبل؟
512
00:38:12,251 --> 00:38:17,256
في بعض الأحيان،
كنا نخوض أشدّ المحادثات مللاً.
513
00:38:20,092 --> 00:38:22,094
"ماذا سنأكل على العشاء؟"
"أطفئي التلفاز." أتفهمين؟
514
00:38:23,303 --> 00:38:27,307
وكان "ديف" يبتسم في وجهي…
515
00:38:31,311 --> 00:38:35,732
لكنه حين كان يلتف، كنت أرى انعكاسه.
516
00:38:39,736 --> 00:38:42,322
ليس "ديف"، وإنما هذا…
517
00:38:45,742 --> 00:38:46,743
الكائن…
518
00:38:48,745 --> 00:38:50,247
الذي يعيش داخله.
519
00:38:53,417 --> 00:38:55,836
كان يريد ضرب جمجمتي بمطرقة.
520
00:38:57,504 --> 00:39:00,090
لكنه لم يؤذك فعلياً قط؟
521
00:39:00,883 --> 00:39:02,551
كانت لديه نزوات فحسب.
522
00:39:02,634 --> 00:39:03,969
مثل ماذا؟
523
00:39:06,847 --> 00:39:08,015
مارسنا الجنس بعنف.
524
00:39:09,266 --> 00:39:12,519
بالتراضي، لكن "ديف" تخطى الحدود.
525
00:39:19,067 --> 00:39:21,904
قال إنه يريد اغتصابي في بناية محترقة.
526
00:39:24,323 --> 00:39:25,741
وأراد تصوير ذلك.
527
00:39:30,829 --> 00:39:32,331
لم يحدث ذلك قط، صح؟
528
00:39:37,669 --> 00:39:38,670
نعم.
529
00:39:40,756 --> 00:39:42,174
كانت مجرد نزوة.
530
00:39:51,934 --> 00:39:54,603
اسمعي، كانت للرجل نزوة، اتفقنا؟
531
00:39:54,686 --> 00:39:57,272
لا ينبغي لي أن أُلام على أفكاره المريضة.
532
00:39:57,356 --> 00:39:59,983
نعم، لكنه كانت لديه نزوة
لتصوير الأمر يا "إزرا".
533
00:40:00,067 --> 00:40:02,486
نعم، لكننا لم نفعل شيئاً كذلك قط.
534
00:40:02,569 --> 00:40:05,197
"كذلك."
حسناً، أي إنه من الواضح أنكما فعلتما شيئاً.
535
00:40:05,781 --> 00:40:09,034
بحقك. هلّا تساهلت معي قليلاً!
536
00:40:09,117 --> 00:40:10,202
حسناً.
537
00:40:10,285 --> 00:40:15,499
إذاً، إذا ذهبت الآن
واستخرجت تصريحاً لمصادرة كل الأسطوانات
538
00:40:15,582 --> 00:40:18,961
التي تحوي أفلامك الجنسية
التي صوّرتها بحرفية وفنّ،
539
00:40:19,044 --> 00:40:23,048
فلن أجد ولا فيلم واحد
يظهر فيه "ديف غدسن"، صح؟
540
00:40:26,301 --> 00:40:28,095
حسناً. ستجدين فيلمين.
541
00:40:28,178 --> 00:40:29,805
- فيلمان، اتفقنا؟
- كفّ عن الكذب عليّ إذاً.
542
00:40:29,888 --> 00:40:31,306
أعمالي الأولى. ما عدت أصنع مثلها.
543
00:40:31,390 --> 00:40:33,141
أما كان يمكنك إخباري بذلك منذ البداية؟
544
00:40:33,225 --> 00:40:35,769
أما عدت تصنع أفلام نزوات الاغتصاب؟
545
00:40:35,853 --> 00:40:39,022
- هذا ما تقول إنك لا تفعله.
- ليس في بناية محترقة كتلك.
546
00:40:39,106 --> 00:40:41,066
ودعيني أقل لك شيئاً، كانت مستمتعة.
547
00:40:41,149 --> 00:40:42,234
- نعم.
- محال.
548
00:40:42,317 --> 00:40:45,737
- لا أصدّق ذلك. "أشلي" ليست من ذلك النوع.
- لست أتحدّث عنها.
549
00:40:47,072 --> 00:40:48,574
إذاً، عمّن تتحدث إذاً؟
550
00:40:49,700 --> 00:40:51,118
تباً!
551
00:40:52,452 --> 00:40:54,788
- يا إلهي… اللعنة…
- عمّن تتحدث يا "إزرا"؟
552
00:40:58,125 --> 00:41:00,502
"ريبا"، مفهوم؟ زوجته الثانية.
553
00:41:06,341 --> 00:41:08,427
أي إن "ريبا" تعرف "ديف" الحقيقي؟
554
00:41:09,386 --> 00:41:10,387
نعم.
555
00:41:11,346 --> 00:41:12,639
أكثر من أي أحد في العالم.
556
00:41:18,228 --> 00:41:20,939
إذاً، أسيحصل "ديف" على جائزة؟
557
00:41:21,481 --> 00:41:25,611
نعم.
جائزة تقديرية لإنقاذه حياة تلك المرأة.
558
00:41:26,236 --> 00:41:28,906
قد يُسلّم مقاليد حكم المدينة
إذا ثبت أن ماضيه ناصع البياض.
559
00:41:33,118 --> 00:41:34,786
أتريدين معرفة حقيقة "ديف"؟
560
00:41:34,870 --> 00:41:36,038
نعم، أريد ذلك.
561
00:41:36,580 --> 00:41:37,748
إنه رجل صالح.
562
00:41:38,874 --> 00:41:40,125
شديد البراعة في عمله.
563
00:41:41,585 --> 00:41:42,669
أي إنه كالملائكة؟
564
00:41:43,378 --> 00:41:44,630
يمكنه التصرف بحقارة.
565
00:41:45,339 --> 00:41:49,092
أحياناً ما يكون وغداً لديه شعور بالاستحقاق
يعجز عن التأمّل الذاتي.
566
00:41:49,176 --> 00:41:50,844
أتعتبرين ذلك رجلاً صالحاً؟
567
00:41:52,262 --> 00:41:53,430
ما الرجل الصالح؟
568
00:41:53,972 --> 00:41:57,559
صبي كورال يحب أمه
وينظف أسنانه بالخيط كل ليلة؟
569
00:41:57,643 --> 00:41:58,644
ذلك النوع من الرجال؟
570
00:41:59,144 --> 00:42:00,812
لا.
571
00:42:01,813 --> 00:42:03,023
أكان "ديف" شائقاً إذاً؟
572
00:42:05,526 --> 00:42:06,527
حقاً؟
573
00:42:07,110 --> 00:42:08,195
لماذا طُلّقت منه؟
574
00:42:08,946 --> 00:42:10,447
أنا أردت شريكاً.
575
00:42:11,198 --> 00:42:12,533
هو أراد زوجة.
576
00:42:13,700 --> 00:42:14,743
أنا لست من النوع الأسري.
577
00:42:19,540 --> 00:42:21,291
بخلاف أنني خنته.
578
00:42:22,417 --> 00:42:25,003
أأهان ذلك أحاسيسك الأخلاقية المرهفة؟
579
00:42:29,049 --> 00:42:30,342
بصراحة، لا.
580
00:42:30,926 --> 00:42:32,761
لست في موضع يؤهّلني للانتقاد حتماً.
581
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
أنت خضت تجربة مماثلة.
582
00:42:38,684 --> 00:42:41,478
كنت على علاقة غير شرعية بمديري منذ مدة.
583
00:42:43,647 --> 00:42:45,691
أنهيتها، فقد أصابني الخوف.
584
00:42:48,318 --> 00:42:49,486
هل آذاك؟
585
00:42:54,241 --> 00:42:56,577
لعلمك، كان يجعلني أبتسم،
586
00:42:57,870 --> 00:43:04,293
لكنه كان في داخله شيء ما
لم يرد سوى أن يراني أتألّم.
587
00:43:06,461 --> 00:43:07,629
أعرف ذلك الطريق.
588
00:43:10,549 --> 00:43:11,884
أكان ذلك طريق "ديف"؟
589
00:43:15,345 --> 00:43:16,597
لا.
590
00:43:16,680 --> 00:43:18,765
رجل آخر. منذ مدة.
591
00:43:18,849 --> 00:43:19,850
هيا يا عزيزتي.
592
00:43:21,101 --> 00:43:22,102
كيف كانت الرقصة؟
593
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
كانت موفقة.
594
00:43:27,024 --> 00:43:29,234
هيا. اذهبي للّعب. سأناديك حين يجهز العشاء.
595
00:43:29,776 --> 00:43:30,861
حسبتك ستذهبين إلى حفلتك.
596
00:43:30,944 --> 00:43:32,029
كنت ذاهبة.
597
00:43:33,030 --> 00:43:34,114
مرحباً.
598
00:43:35,407 --> 00:43:37,034
مرحباً، أنا "تود".
599
00:43:37,117 --> 00:43:38,118
"ميشيل".
600
00:43:39,411 --> 00:43:40,829
سأخرج.
601
00:43:40,913 --> 00:43:41,955
شكراً على وقتك.
602
00:43:42,039 --> 00:43:43,832
إذا طرأ عليّ أي سؤال آخر، فسأتصل بك.
603
00:43:43,916 --> 00:43:44,958
يبدو مناسباً.
604
00:43:48,378 --> 00:43:49,630
هل أفسدنا الفرصة؟
605
00:43:51,340 --> 00:43:52,925
لا.
606
00:43:53,008 --> 00:43:55,344
لكنها أثارت حذره حتماً.
607
00:43:57,679 --> 00:44:00,724
لننتظر بضعة أيام فحسب،
608
00:44:01,975 --> 00:44:03,560
ثم نخبره بأننا وجدنا ناشراً.
609
00:44:04,895 --> 00:44:05,979
أين هو الآن؟
610
00:44:06,688 --> 00:44:09,107
في حفلة ما يقيمونها له.
611
00:44:20,869 --> 00:44:22,871
"(ديف غدسن) هو الأمهر في (أمبرلاند)"
612
00:44:46,812 --> 00:44:48,355
"(ريبا)"
613
00:45:44,703 --> 00:45:45,829
"جون"، الشراب نفسه هنا.
614
00:45:46,622 --> 00:45:47,873
أهذه الأغنية من اختيارك؟
615
00:45:49,082 --> 00:45:50,584
"أحتاج إلى بطل
616
00:45:51,418 --> 00:45:55,339
أصرّ على أن يكون معي بطل
حتى نهاية الليلة
617
00:45:55,422 --> 00:45:58,634
ويلزم أن يكون قوياً وسريعاً
618
00:45:58,717 --> 00:46:01,094
كما يلزم أن يكون قد خرج من شجار حديثاً"
619
00:46:01,178 --> 00:46:04,223
- ها هو ذا. هذا رجلي.
- نعم.
620
00:46:04,306 --> 00:46:06,308
طيّب، اذهبا إلى غرفة
أيها الشاملان جنسياً الوسيمان.
621
00:46:06,391 --> 00:46:08,685
هل لي بكأس من ويسكي الذرة
لأجل صديقتي من فضلك؟
622
00:46:08,769 --> 00:46:11,104
- معي زجاجة لعينة من الجعة.
- إنها حفلة بحق السماء.
623
00:46:11,188 --> 00:46:13,315
إنها حفلة. هيا، استمتعي.
624
00:46:13,398 --> 00:46:16,735
في صحة البطل المقدام!
625
00:46:16,818 --> 00:46:18,320
- قطعاً!
- حسناً!
626
00:46:18,904 --> 00:46:20,822
يعرف كلّ منكما الآخر منذ مدة.
627
00:46:21,823 --> 00:46:22,950
ماذا قلت؟
628
00:46:23,534 --> 00:46:26,620
قلت إن كلاً منكما يعرف الآخر منذ مدة إذاً.
629
00:46:27,287 --> 00:46:30,082
كان هذا الرجل أول ضابط يتولى تدريبي.
630
00:46:30,791 --> 00:46:34,670
فهمت. أي إنها أشبه بعلاقة أب وابنته؟
631
00:46:35,295 --> 00:46:36,880
لماذا تحب النار؟
632
00:46:36,964 --> 00:46:38,048
ماذا قلت؟
633
00:46:38,757 --> 00:46:39,758
أنت سمعتني.
634
00:46:40,551 --> 00:46:41,969
لا، لا أحب النار.
635
00:46:42,678 --> 00:46:44,096
بل أحاربها.
636
00:46:44,179 --> 00:46:45,264
أيحارب النار؟
637
00:46:45,347 --> 00:46:47,057
- نعم.
- حسناً. رائع.
638
00:46:47,140 --> 00:46:48,141
- نعم.
- نعم.
639
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
- آسف، كنت أقصد… كان خطئي.
- لا.
640
00:46:49,935 --> 00:46:52,104
- علينا ترك بطلنا يحتسي شرابه.
- هذا مضحك وطريف.
641
00:46:52,187 --> 00:46:53,188
- هيا يا نقيب.
- فهمت.
642
00:46:53,272 --> 00:46:54,982
- سأكون هنا، اتفقنا؟
- استمتع يا بطل.
643
00:46:55,065 --> 00:46:56,149
سألعب بلياردو.
644
00:46:56,233 --> 00:46:58,485
أتتدحرج إذا أمرتك بذلك؟
645
00:47:01,154 --> 00:47:03,407
"اجلب. استلق.
646
00:47:04,074 --> 00:47:06,994
الحس خصيتيك. أحسنت.
647
00:47:07,077 --> 00:47:08,787
هذا كلب مطيع."
648
00:47:08,871 --> 00:47:10,247
أتعرف ما حقيقتك؟
649
00:47:11,540 --> 00:47:14,168
أثق تماماً بأنني الرجل
الذي أمسك بمنفّذ عمليات "أوعية الحليب".
650
00:47:14,251 --> 00:47:15,711
أنت لست أنا.
651
00:47:15,794 --> 00:47:17,045
أتعرف من أنا؟
652
00:47:18,213 --> 00:47:19,756
نوّرني.
653
00:47:19,840 --> 00:47:21,341
كل ما كنت تتمنى أن تكون عليه.
654
00:47:23,218 --> 00:47:24,720
كل ما كنت تتمنى أن يكون لديك،
655
00:47:26,305 --> 00:47:27,890
ولن تحظى به يوماً.
656
00:47:27,973 --> 00:47:32,561
لأنك فاشل لعين.
657
00:47:36,815 --> 00:47:38,942
هل لي بدفع حساب مشاريب البطل؟
658
00:47:39,026 --> 00:47:40,027
شكراً جزيلاً.
659
00:47:40,110 --> 00:47:41,278
حسناً.
660
00:47:42,446 --> 00:47:43,989
إليك عني!
661
00:47:45,157 --> 00:47:47,159
"(أستوريا)"
662
00:47:47,242 --> 00:47:48,327
مهلاً.
663
00:47:49,745 --> 00:47:51,747
هل أنت بخير يا صاح؟
664
00:47:54,374 --> 00:47:55,375
نعم.
665
00:47:56,710 --> 00:47:59,671
باغتني ذلك الوغد بضربة لتوّه،
666
00:47:59,755 --> 00:48:01,381
وأنت لم تحرّك ساكناً!
667
00:48:02,090 --> 00:48:04,218
تركتني واقفاً في الحانة مثل…
668
00:48:07,387 --> 00:48:08,639
مثل الجبناء.
669
00:48:13,185 --> 00:48:14,645
لعلمك، إن رأسي مصاب بشيء من…
670
00:48:17,814 --> 00:48:19,650
بسبب زفاف "لاورين" و…
671
00:48:23,570 --> 00:48:24,863
حسبتنا صديقين.
672
00:48:41,380 --> 00:48:42,464
إنه يعرف.
673
00:49:00,399 --> 00:49:02,734
ألا تفهم أيها التافه…
674
00:49:22,921 --> 00:49:24,673
هزّ مؤخرة السيارة، فسقط جهاز التعقب.
675
00:49:24,756 --> 00:49:26,341
سحقاً. كيف؟
676
00:49:26,425 --> 00:49:28,135
على إثر قيادته كالمخابيل الملاعين.
677
00:49:28,218 --> 00:49:31,054
حسناً. كلّفي سيارة
بمراقبة النزل الذي يقيم فيه فوراً.
678
00:49:39,146 --> 00:49:41,148
"مفتش حرائق"
679
00:50:40,707 --> 00:50:41,875
مرحباً يا "إسبو".
680
00:50:57,683 --> 00:50:59,101
بالتأكيد. نعم.
681
00:50:59,184 --> 00:51:01,061
- قودي بحذر. سلام.
- حسناً.
682
00:55:22,281 --> 00:55:24,283
ترجمة "عبد الرحمن عمرو"
61150