All language subtitles for Posthouse.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:22,772 --> 00:00:26,776 Our guest is also the co-chair of Gumamela Pictures. 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,612 Friends, let's give it up for 5 00:00:31,948 --> 00:00:35,952 a fourth generation filmmaker of the Anderson family. 6 00:00:40,582 --> 00:00:44,335 I heard you are in custody of a very special film. 7 00:00:56,222 --> 00:01:00,060 That's the one they say vanished after the war, right? 8 00:01:33,134 --> 00:01:35,970 Of all the films to make, he decided on making horror. 9 00:01:50,485 --> 00:01:52,320 I just need to ask. 10 00:01:52,862 --> 00:01:56,741 Your grandfather was involved in a case 11 00:01:56,825 --> 00:01:59,244 regarding Stella Estuar. 12 00:02:02,956 --> 00:02:06,084 And then days after, she committed suicide. 13 00:05:57,648 --> 00:05:59,525 {\an8}You really are an Anderson! 14 00:06:06,824 --> 00:06:09,911 {\an8}-It's great-great-granddaughter. - The H.N. Anderson, right? 15 00:06:11,913 --> 00:06:15,374 {\an8}Your dad is also a production designer, right? 16 00:06:15,458 --> 00:06:16,501 {\an8}Yeah. 17 00:06:16,584 --> 00:06:18,127 {\an8}Cyril Anderson? 18 00:06:21,881 --> 00:06:23,758 {\an8}He's focusing on doing commercials, 19 00:06:23,841 --> 00:06:25,510 {\an8}and not much on film work. 20 00:06:25,593 --> 00:06:27,136 {\an8}Can we do this some other time? 21 00:06:27,220 --> 00:06:28,304 I need to finish this. 22 00:06:28,387 --> 00:06:29,388 Right. Sorry, sorry. 23 00:06:29,472 --> 00:06:30,598 - Thank you. - Sorry. 24 00:06:32,725 --> 00:06:36,229 Move it eight frames. Let's try that. 25 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 Just a little bit. 26 00:06:44,529 --> 00:06:46,739 Let's just try it out. I'm not really sure. 27 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 Cut! That's it. 28 00:06:49,033 --> 00:06:51,035 That's good, Cy. Looks great! 29 00:06:51,119 --> 00:06:55,373 But try adjusting a bit more, maybe... 30 00:06:58,084 --> 00:07:00,211 Just the tail of the clip. 31 00:07:00,294 --> 00:07:02,505 Yes, move it just a bit more. 32 00:07:10,847 --> 00:07:12,348 Maybe we should adjust... 33 00:07:12,432 --> 00:07:13,891 Let's adjust the vibrance. 34 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Because... 35 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 If you look at her skin tone, 36 00:07:17,937 --> 00:07:19,397 it needs to pop out more. 37 00:07:31,492 --> 00:07:33,536 Looks good, right? I told you. 38 00:07:40,501 --> 00:07:41,752 What was that? 39 00:07:41,836 --> 00:07:42,962 What's that? 40 00:07:48,050 --> 00:07:49,051 Hold on, sir. 41 00:07:49,135 --> 00:07:50,595 This really happens. 42 00:07:52,013 --> 00:07:53,264 Cy, please clean it up. 43 00:07:53,347 --> 00:07:54,390 Yes, sir. 44 00:08:01,189 --> 00:08:02,273 What happened, Cy? 45 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 Sorry, sir. 46 00:08:05,693 --> 00:08:07,278 Did you clean up the timeline? 47 00:08:09,113 --> 00:08:10,114 Which one? 48 00:08:19,832 --> 00:08:22,210 Project Silky, please fix it. 49 00:08:22,293 --> 00:08:25,630 Sir Bobby was very stressed earlier. 50 00:08:30,384 --> 00:08:32,303 I mean, the Holy Week is approaching. 51 00:08:32,428 --> 00:08:34,180 If you don't get it done before then, 52 00:08:34,263 --> 00:08:37,225 you'd have to come in during the break. Are you all right? 53 00:08:38,100 --> 00:08:39,101 Yeah. 54 00:08:39,769 --> 00:08:41,854 - Yeah. - We'll meet the deadline? 55 00:08:41,938 --> 00:08:42,939 Of course. 56 00:08:43,022 --> 00:08:44,774 Jeff just messed up earlier. 57 00:08:45,483 --> 00:08:46,859 Don't blame the kid. 58 00:08:46,943 --> 00:08:48,945 Aren't you his supervisor? 59 00:08:49,362 --> 00:08:50,947 Aren't you keeping an eye on him? 60 00:08:54,158 --> 00:08:55,993 He lacks experience. 61 00:08:56,077 --> 00:08:57,745 What is he even doing here? 62 00:08:58,496 --> 00:09:01,707 Which big shot uncle pulled strings for you to hire him? 63 00:09:02,458 --> 00:09:06,128 Don't get me started on nepotism, Cy. We all know you're only here because... 64 00:09:08,506 --> 00:09:10,591 Just let him do this project. 65 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 You keep on requesting for an assistant, 66 00:09:12,885 --> 00:09:14,887 but you won't give him a chance. 67 00:09:14,971 --> 00:09:16,389 Why not get Rea again? 68 00:09:16,472 --> 00:09:17,807 I'll give him this project. 69 00:09:18,307 --> 00:09:19,767 If Jeff screws up again, 70 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 I'll find a replacement myself. 71 00:09:23,145 --> 00:09:24,772 Fine, sounds good to me. 72 00:09:25,314 --> 00:09:28,359 Project Silky, tomorrow. Okay? 73 00:09:28,442 --> 00:09:30,236 I won't ask Sir Bobby to review here. 74 00:09:30,319 --> 00:09:32,071 Do remote viewing instead. 75 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 There. And line! 76 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 Here. 77 00:12:55,566 --> 00:12:57,526 It's so hot here. 78 00:12:57,610 --> 00:12:59,487 - Blowers, please. - Okay, coming. 79 00:12:59,570 --> 00:13:02,865 Let's retouch our talent while we're doing playback. 80 00:13:25,763 --> 00:13:28,265 And three, two, one... 81 00:13:28,349 --> 00:13:30,809 Action! Eyes on the camera. 82 00:13:30,893 --> 00:13:32,019 There... 83 00:15:30,429 --> 00:15:31,263 Boo! 84 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 Why are you sleeping, Cyril? 85 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 You have so much work to do. 86 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 I'm not sleeping, boss. 87 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 I'm pressing buttons, see? 88 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 It's important for the company. 89 00:15:49,490 --> 00:15:51,241 Can't I visit? 90 00:15:51,325 --> 00:15:52,993 Seriously, what are you doing here? 91 00:15:53,953 --> 00:15:56,580 Nothing. I just wanted to check on you. 92 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 We thought you'd take a leave. 93 00:16:02,670 --> 00:16:05,673 I'm sure Ma'am Jen will understand. I mean... 94 00:16:07,007 --> 00:16:09,593 Grandpa just died, right? 95 00:16:15,557 --> 00:16:17,601 I need more internship hours. 96 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 That's why I'm here. 97 00:16:19,353 --> 00:16:21,230 I think they require more of me 98 00:16:21,313 --> 00:16:23,649 because they know I'm an Anderson. 99 00:16:23,732 --> 00:16:24,733 There. 100 00:16:25,859 --> 00:16:27,361 Split the workload with Jeff. 101 00:16:28,529 --> 00:16:29,655 Really? 102 00:16:36,704 --> 00:16:39,915 Thank you, Dad, you really are a lifesaver. 103 00:16:51,093 --> 00:16:55,014 Those are boxes from Grandpa Edd. 104 00:16:55,097 --> 00:16:58,100 That has your name on it. Mom almost threw it out. 105 00:16:58,183 --> 00:17:00,269 Good thing I was able to bring those here. 106 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 Isn't that... 107 00:17:13,991 --> 00:17:16,535 35mm? 108 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Hold on. 109 00:17:20,414 --> 00:17:21,415 Is that... 110 00:17:22,041 --> 00:17:25,169 the film Grandpa was trying to restore before he died? 111 00:17:29,256 --> 00:17:31,675 But it has your name on it. "For Cyril," it says. 112 00:17:40,225 --> 00:17:42,728 Isn't that the first horror film in the Philippines? 113 00:17:42,811 --> 00:17:46,065 - Don't you want to see it? - He never finished assembling it. 114 00:17:46,148 --> 00:17:48,817 I'm not even sure if he finished restoring it. 115 00:17:51,737 --> 00:17:53,363 Let's finish the commercial. 116 00:17:53,447 --> 00:17:56,325 - I can upload this to my channel. - Rea. 117 00:18:01,330 --> 00:18:03,040 If you don't want it, I'll take it. 118 00:18:39,076 --> 00:18:40,577 Are you on your way home? 119 00:18:40,661 --> 00:18:43,914 Not yet, I'll probably stay the night here at the post house. 120 00:18:44,748 --> 00:18:46,250 I'll just help Dad out. 121 00:18:46,333 --> 00:18:47,793 How are things over there? 122 00:18:47,876 --> 00:18:50,462 How's your dad doing with everything that happened? 123 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Did you notice if he's drinking? 124 00:19:03,100 --> 00:19:04,476 Ma, he's sober. 125 00:19:04,560 --> 00:19:06,436 It's been ages. 126 00:19:06,520 --> 00:19:08,856 He's just focused on work. 127 00:19:11,066 --> 00:19:15,863 But it would be nice if he could chip in for your tuition again. 128 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 He keeps telling me he has no projects lately. 129 00:19:19,741 --> 00:19:21,785 Come on, Ma, you know how post life is. 130 00:19:21,869 --> 00:19:23,537 He just doesn't get paid on time. 131 00:19:23,620 --> 00:19:26,498 And yet, you still want to pursue film. 132 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 I'm telling you, Rea. 133 00:19:29,084 --> 00:19:30,377 You have to reconsider. 134 00:19:30,460 --> 00:19:33,130 Ma, we've talked about this. Why bring it up now? 135 00:19:33,213 --> 00:19:34,298 Seriously? 136 00:20:25,307 --> 00:20:27,517 I just feel like I neglect you sometimes. 137 00:20:28,018 --> 00:20:30,979 And I appreciate that you get to bond with your dad, but... 138 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 I'm just keeping him company. 139 00:20:45,577 --> 00:20:47,704 But please take care of yourself, okay? 140 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 And keep an eye on your dad. 141 00:21:02,594 --> 00:21:06,306 Why are you still here, Rod? It's almost Holy Week. 142 00:21:06,390 --> 00:21:07,975 It's because of your dad, ma'am. 143 00:21:08,100 --> 00:21:10,060 Looks like he'll be here until morning. 144 00:21:10,143 --> 00:21:12,562 Ma'am Jen left him a ton of work. Poor thing. 145 00:21:12,646 --> 00:21:14,106 That's why I'm here to help. 146 00:21:14,189 --> 00:21:15,315 Okay, ma'am. 147 00:21:19,236 --> 00:21:20,570 Ma'am! 148 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 You forgot to log in! 149 00:22:01,153 --> 00:22:02,237 Are you okay? 150 00:22:04,448 --> 00:22:05,449 Jeff. 151 00:22:08,493 --> 00:22:10,662 You want some? To take the edge off. 152 00:22:10,746 --> 00:22:12,539 Looks like you need it. 153 00:22:13,248 --> 00:22:15,250 It's fine, I've quit for some time now. 154 00:22:16,293 --> 00:22:17,627 You better stop, too. 155 00:22:19,671 --> 00:22:21,882 Really, an editor who doesn't smoke? 156 00:22:22,966 --> 00:22:24,009 Okay. 157 00:22:24,968 --> 00:22:26,970 You look annoyed with your dad. 158 00:22:28,722 --> 00:22:30,015 I just don't want drama. 159 00:22:31,892 --> 00:22:34,644 We're good, right? 160 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 What? 161 00:22:37,898 --> 00:22:40,275 It's fine, don't worry about it. 162 00:22:40,358 --> 00:22:42,819 Dad has been saying that 163 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 he needs an assistant that's... 164 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 not his kid. 165 00:22:47,657 --> 00:22:50,786 And they said you're doing great! 166 00:22:50,869 --> 00:22:52,788 That you have so much potential. 167 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 Really? 168 00:22:55,248 --> 00:22:56,249 Not really. 169 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 I'm just joking. 170 00:24:17,414 --> 00:24:18,415 Dad? 171 00:24:19,499 --> 00:24:21,376 We'll just get the hard drives. 172 00:24:30,802 --> 00:24:34,014 We'll use the other room to sync. 173 00:24:34,764 --> 00:24:39,519 Rea, can you ask Rod where he kept the keys for the studio? 174 00:24:40,770 --> 00:24:41,771 Why? 175 00:24:42,772 --> 00:24:44,858 I think the old moviola is in there. 176 00:24:48,069 --> 00:24:49,070 Really? 177 00:24:58,747 --> 00:24:59,998 You handle this. 178 00:25:58,556 --> 00:25:59,891 We'll be working here. 179 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Rea! 180 00:26:11,695 --> 00:26:12,654 In here. 181 00:26:12,737 --> 00:26:13,738 Yeah. 182 00:26:21,162 --> 00:26:23,373 Are all these posters of Grandpa's films? 183 00:26:23,456 --> 00:26:25,125 Can I use them for my thesis? 184 00:26:25,208 --> 00:26:26,918 - No! - What? 185 00:26:27,002 --> 00:26:28,670 - Why not? - I already told you. 186 00:26:28,753 --> 00:26:29,921 - Dad! - No. 187 00:26:52,360 --> 00:26:55,280 This looks like a museum! 188 00:26:55,363 --> 00:26:56,323 Yup. 189 00:27:09,377 --> 00:27:11,338 Dad, can I vlog this? 190 00:27:11,421 --> 00:27:14,341 My subscribers are mostly horror fans. They'll love this shit. 191 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 You want to get your hours in right? Do that later. 192 00:27:16,926 --> 00:27:17,927 What? 193 00:27:22,557 --> 00:27:24,392 How did you know this was here? 194 00:27:30,315 --> 00:27:34,402 Because from what I know, the studio was upgraded to Steenbeck that time. 195 00:27:34,486 --> 00:27:36,112 Do you know how to use this, Dad? 196 00:27:40,325 --> 00:27:41,659 - Got it? - Yes. 197 00:27:41,743 --> 00:27:42,827 - All set? - Yeah. 198 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 Go on. 199 00:27:46,498 --> 00:27:48,375 Turn it. There you go. 200 00:27:49,584 --> 00:27:52,337 Hold this so it doesn't flap around. 201 00:28:28,248 --> 00:28:30,875 Rea, can you turn on the light? That one. 202 00:28:49,227 --> 00:28:50,478 Grandpa taught you? 203 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 Do you want me to teach you? 204 00:29:18,673 --> 00:29:20,925 Dad, how come after all these years, 205 00:29:21,009 --> 00:29:22,302 that film's still not done? 206 00:29:26,639 --> 00:29:28,308 Okay, when your grandma... 207 00:29:47,494 --> 00:29:48,745 So your grandma, when... 208 00:29:50,955 --> 00:29:53,291 I was very young then so I can't totally remember, 209 00:30:04,677 --> 00:30:07,680 I just need you to promise me that we will finish this together. 210 00:30:13,895 --> 00:30:15,146 For sure, Dad. 211 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 Dad, do you need help? 212 00:30:46,970 --> 00:30:48,429 I just have to get something. 213 00:31:19,627 --> 00:31:20,628 And then the tape. 214 00:31:35,476 --> 00:31:37,020 - I'll have to-- - This one, yeah. 215 00:31:59,500 --> 00:32:01,044 - And then? - Then, the tape. 216 00:32:48,424 --> 00:32:51,302 Their acting is so exaggerated! 217 00:34:18,765 --> 00:34:19,724 Yeah. 218 00:34:20,600 --> 00:34:21,601 Let's take a break. 219 00:34:23,895 --> 00:34:25,772 Are you hungry? I can order food. 220 00:34:25,855 --> 00:34:27,857 Actually, grab your phone and take a video... 221 00:34:27,940 --> 00:34:29,692 just pick one of the clips, and then... 222 00:34:32,737 --> 00:34:35,031 - Why? - I'll send it to Uncle Ruel. 223 00:34:38,618 --> 00:34:41,454 Why don't we just take a video of the whole film? 224 00:34:41,537 --> 00:34:45,750 - It's easier to compile on the computer. - No, we're going to do this manually. 225 00:34:48,503 --> 00:34:51,672 - You're making things harder for yourself. - Rea! Just do as I say. 226 00:35:36,384 --> 00:35:37,635 Damn it. 227 00:35:39,887 --> 00:35:41,264 It's all about timing. 228 00:35:41,347 --> 00:35:43,891 Do you know the Kuleshov effect? That's all it is. 229 00:35:44,976 --> 00:35:45,977 What's that? 230 00:35:51,023 --> 00:35:52,525 First, a man screaming. 231 00:35:52,608 --> 00:35:54,485 Second, a gun that went off. 232 00:35:54,569 --> 00:35:55,862 Third, a man running. 233 00:35:55,945 --> 00:35:57,405 What do you think happened? 234 00:35:57,488 --> 00:36:00,658 The man was shot at so he ran? 235 00:36:00,741 --> 00:36:02,451 Could be. 236 00:36:02,535 --> 00:36:03,536 But what if... 237 00:36:04,120 --> 00:36:06,330 we put the image of the gun first. 238 00:36:06,414 --> 00:36:08,124 Then the man running. 239 00:36:08,207 --> 00:36:10,042 Then the man screaming. 240 00:36:10,126 --> 00:36:12,211 It's a different story, right? 241 00:36:17,884 --> 00:36:18,759 Okay. 242 00:36:18,843 --> 00:36:20,219 That's smart. 243 00:36:21,345 --> 00:36:23,389 Mind you, this isn't even my best film yet. 244 00:36:25,016 --> 00:36:26,225 But seriously. 245 00:36:26,309 --> 00:36:29,812 It seems like film making comes naturally to you. 246 00:36:32,398 --> 00:36:33,441 Not really. 247 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 It's like I'm left with no choice. 248 00:36:37,320 --> 00:36:39,530 For one, my dad is an editor. 249 00:36:39,614 --> 00:36:40,948 My grandfather is, too. 250 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 At least you know what you want to do. 251 00:36:44,952 --> 00:36:46,704 I mean, I am not even sure... 252 00:36:47,371 --> 00:36:48,915 if I really want this. 253 00:36:50,124 --> 00:36:51,417 Much like my dad. 254 00:36:51,500 --> 00:36:53,419 He's also not sure. 255 00:36:56,130 --> 00:36:58,007 Because of your grandfather? 256 00:36:58,591 --> 00:37:01,052 He wanted to outdo my grandfather for so long. 257 00:37:01,135 --> 00:37:03,346 So when Grandpa passed away, 258 00:37:07,475 --> 00:37:10,394 He can't outrun his fears anymore. 259 00:37:10,478 --> 00:37:12,230 He has no choice. 260 00:37:13,606 --> 00:37:15,566 And it robbed him of confidence. 261 00:37:18,611 --> 00:37:20,446 how can he be proud of others? 262 00:37:21,781 --> 00:37:24,742 He might not say it but... 263 00:37:25,243 --> 00:37:26,827 I know he's proud of you. 264 00:37:29,622 --> 00:37:30,665 I hope so. 265 00:38:06,951 --> 00:38:07,952 Rea... 266 00:39:29,367 --> 00:39:30,951 You've gone viral again. 267 00:39:31,952 --> 00:39:34,747 How are you guys doing downstairs? 268 00:39:34,830 --> 00:39:37,458 Will your dad be able to work on the commercial already? 269 00:39:38,626 --> 00:39:40,252 We have a deadline. 270 00:39:42,421 --> 00:39:43,839 I'll remind him later. 271 00:39:51,514 --> 00:39:52,515 Dad? 272 00:40:04,568 --> 00:40:06,320 Are you done? I need you. 273 00:40:08,030 --> 00:40:09,031 Yeah. 274 00:40:10,324 --> 00:40:11,492 I'll go ahead. 275 00:40:16,789 --> 00:40:18,290 Are you done syncing the files? 276 00:40:19,708 --> 00:40:21,210 Almost done, chief. 277 00:42:41,850 --> 00:42:43,477 Did we unbox everything? 278 00:42:45,688 --> 00:42:47,439 It's incomplete. 279 00:42:47,523 --> 00:42:49,316 - Incomplete? - It's missing. 280 00:42:54,321 --> 00:42:56,907 Wasn't Grandpa also looking for a missing clip? 281 00:42:56,991 --> 00:42:59,076 I thought he was able to find it but... 282 00:43:57,968 --> 00:43:59,887 There's another one there. Just... 283 00:45:34,231 --> 00:45:35,232 Rea. 284 00:45:35,941 --> 00:45:38,527 What's taking you so long? I've been waiting. 285 00:45:39,153 --> 00:45:40,195 Dad. 286 00:45:41,113 --> 00:45:43,866 Isn't that the same creature in the silent film? 287 00:45:47,077 --> 00:45:48,871 What is that doing here? 288 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 That film has been around for ages. 289 00:45:52,166 --> 00:45:53,834 Shouldn't that be destroyed by now? 290 00:45:59,673 --> 00:46:02,342 What's it doing here though? I've never seen this before. 291 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 Who put that here? 292 00:46:14,146 --> 00:46:15,230 Is that it? 293 00:46:15,314 --> 00:46:16,607 Okay, good. Let's go. 294 00:46:36,001 --> 00:46:37,836 Make sure that that's the right frame. 295 00:46:37,920 --> 00:46:39,922 Mess up once, and you ruin everything. 296 00:46:44,760 --> 00:46:46,762 - I'll just turn this on? - Go. 297 00:47:33,225 --> 00:47:36,311 I know she has talked to me about it. I really want to help. 298 00:47:44,403 --> 00:47:45,571 - No, really-- - It's fine. 299 00:47:58,250 --> 00:48:00,502 - What's this? - Jeff. 300 00:48:00,586 --> 00:48:03,046 Sir, I'm sorry. But I'm getting worried. 301 00:48:03,130 --> 00:48:06,091 This is not what Ms. Jen told us to do. 302 00:48:06,174 --> 00:48:07,884 She's following up already. 303 00:48:07,968 --> 00:48:09,011 Jeff. 304 00:48:09,094 --> 00:48:10,929 Jeff. It's a side project, okay? 305 00:48:11,013 --> 00:48:13,348 If you have a problem with Jen, I'll talk to her. 306 00:48:13,432 --> 00:48:15,475 I can ask for an extension on the deadline. 307 00:48:15,559 --> 00:48:17,811 Right? No problem. If you're not going to help, 308 00:48:17,894 --> 00:48:18,812 - just leave. - Sir. 309 00:48:20,814 --> 00:48:24,067 Okay, what? Go on, you have my attention. What's the problem? 310 00:48:24,151 --> 00:48:26,737 Sir, sorry but I need to report this to Ms. Jen. 311 00:48:26,820 --> 00:48:29,364 Go ahead and try, you bastard! 312 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Just try. 313 00:48:30,949 --> 00:48:33,910 Good luck finding another job somewhere else. Do it. 314 00:48:33,994 --> 00:48:35,704 - Dad. - Asshole! 315 00:48:35,787 --> 00:48:38,081 Dad, that's enough. He's just doing his job. 316 00:48:38,874 --> 00:48:40,917 He's done nothing but cause trouble. 317 00:48:41,501 --> 00:48:43,420 We're all trying to work. 318 00:48:46,798 --> 00:48:47,799 Okay. 319 00:48:58,477 --> 00:49:00,937 We're so close to finishing this film. It's so... 320 00:49:02,648 --> 00:49:05,651 It's almost done, and with or without that missing scene, 321 00:51:23,497 --> 00:51:24,372 Rea. 322 00:51:38,553 --> 00:51:41,848 This is my first time watching a silent film like this. 323 00:51:43,225 --> 00:51:44,226 Ready? 324 00:53:59,569 --> 00:54:02,530 The intensity, the power? That's the real deal! 325 00:54:05,283 --> 00:54:07,285 We need that missing scene. 326 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Uncle Ruel! 327 00:54:44,948 --> 00:54:46,449 Have you been waiting long? 328 00:54:46,533 --> 00:54:47,867 I'm sorry. 329 00:54:48,994 --> 00:54:51,079 Where's the film? 330 00:54:55,333 --> 00:54:57,085 - Follow me. - This way, sir. 331 00:55:01,631 --> 00:55:03,591 Here, Uncle. Come in. 332 00:55:03,675 --> 00:55:05,760 Take a seat here. 333 00:55:11,474 --> 00:55:14,853 Actually, to tell you the truth, I didn't expect Dad to send me this. 334 00:55:20,358 --> 00:55:22,235 Are you done editing it? 335 00:55:23,069 --> 00:55:24,320 Yeah. 336 00:55:24,863 --> 00:55:26,781 Almost, but I think... 337 00:55:26,865 --> 00:55:28,783 It's missing something. It's incomplete. 338 00:55:28,867 --> 00:55:31,870 In fact, do you have any idea where Dad hides his reels? 339 00:55:31,953 --> 00:55:34,581 Because I'm not sure if the box he sent was-- 340 00:55:38,793 --> 00:55:41,463 - Please! What are you-- - Stop this, Cy! 341 00:55:41,546 --> 00:55:43,256 Just... What are you doing? 342 00:55:57,645 --> 00:56:00,106 that night I tried to stop him. 343 00:56:01,024 --> 00:56:02,317 Dad! 344 00:56:18,833 --> 00:56:20,835 You need to burn it. 345 00:56:21,586 --> 00:56:22,754 Where's the studio? 346 00:56:28,885 --> 00:56:29,886 Uncle... 347 00:56:30,595 --> 00:56:31,471 Stay here. 348 00:56:31,554 --> 00:56:33,431 - Dad... - I said stay here! 349 00:57:21,729 --> 00:57:24,399 The Manananggal costume, have you seen it? 350 00:57:43,501 --> 00:57:44,711 Where did it go? 351 00:58:29,464 --> 00:58:30,715 So? 352 00:58:30,798 --> 00:58:33,092 - Have you found it? - I swear it was right here. 353 00:58:41,601 --> 00:58:42,644 Uncle? 354 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 Cy! 355 00:58:48,107 --> 00:58:49,108 Cy? 356 00:58:50,860 --> 00:58:53,321 It might be the breaker. This always happens. 357 00:58:56,783 --> 00:58:57,784 Don't worry, Uncle. 358 00:58:59,953 --> 00:59:01,079 Cy? 359 00:59:08,753 --> 00:59:09,963 Cy! 360 00:59:19,847 --> 00:59:20,974 Cy? 361 01:00:12,650 --> 01:00:14,819 - He ruined me... - Stella? 362 01:00:14,902 --> 01:00:17,989 Do you still plan to self-harm? 363 01:00:18,072 --> 01:00:20,908 I curse his bloodline! 364 01:00:20,992 --> 01:00:23,786 - Stella... - I curse them all! 365 01:00:24,662 --> 01:00:27,040 For everything that he did to me! 366 01:00:27,123 --> 01:00:29,667 I will hunt them down... 367 01:00:29,751 --> 01:00:31,461 one by one! 368 01:00:31,544 --> 01:00:33,588 Stella! Calm down. 369 01:00:33,671 --> 01:00:36,049 - They cannot escape me. - Stella! 370 01:00:37,258 --> 01:00:38,343 Hold her down. 371 01:00:38,426 --> 01:00:40,345 - You can't stop me! - We need help here! 372 01:00:40,428 --> 01:00:41,512 You will pay! 373 01:00:42,055 --> 01:00:43,014 Jeff. 374 01:00:46,768 --> 01:00:48,394 Where's Cyril? 375 01:00:48,478 --> 01:00:50,229 I'm done syncing. 376 01:00:51,314 --> 01:00:54,525 Looks like you're not yet done with your side project. 377 01:00:58,321 --> 01:00:59,489 Yes, not yet. 378 01:01:02,659 --> 01:01:06,079 I'm sorry but we really need to finish the commercial. 379 01:01:06,162 --> 01:01:07,288 What are you doing? 380 01:01:07,372 --> 01:01:08,539 I'm sorry, Rea. 381 01:01:08,623 --> 01:01:10,249 Dad will be furious! 382 01:01:10,333 --> 01:01:14,045 Please tell Cy to finish our work first. 383 01:01:14,128 --> 01:01:15,421 Don't do this, I'll do it... 384 01:01:15,505 --> 01:01:18,174 I'll finish the commercial. I will make sure it's done! 385 01:01:18,257 --> 01:01:19,092 Jeff, please! 386 01:01:19,175 --> 01:01:21,469 Get these back once the commercial's done. Sorry. 387 01:01:21,552 --> 01:01:22,428 Jeff! 388 01:01:25,973 --> 01:01:27,475 Oh fuck. 389 01:01:29,310 --> 01:01:30,395 Fuck. 390 01:03:13,080 --> 01:03:14,165 Uncle. 391 01:03:17,585 --> 01:03:18,920 Uncle? 392 01:03:49,826 --> 01:03:51,452 Rea! 393 01:03:54,914 --> 01:03:55,873 Dad? 394 01:04:08,511 --> 01:04:09,554 Where's... 395 01:04:09,637 --> 01:04:11,264 Where's Ruel? 396 01:04:35,580 --> 01:04:36,706 The one there. 397 01:04:36,789 --> 01:04:39,625 Dad, Jeff took them. 398 01:04:39,709 --> 01:04:42,253 He said we should finish the commercial first and then 399 01:04:42,336 --> 01:04:44,964 he'll give back the reels once we're done with editing. 400 01:04:52,471 --> 01:04:55,766 We're almost done, Rea! Why would you do that? 401 01:04:59,979 --> 01:05:02,106 he took them. I'm sorry. I tried everything! 402 01:05:02,189 --> 01:05:05,776 Fuck! 403 01:05:06,861 --> 01:05:08,362 - Dad, I'm sorry. - It's okay. 404 01:05:16,412 --> 01:05:18,497 I got this. I'll handle it. Just... 405 01:06:54,510 --> 01:06:55,594 Rea? 406 01:06:59,932 --> 01:07:00,975 Ma? 407 01:07:01,767 --> 01:07:03,686 Rea, what happened? 408 01:07:03,769 --> 01:07:05,271 Are you all right? 409 01:07:05,354 --> 01:07:08,065 Ma, it's... it's Dad. 410 01:07:08,941 --> 01:07:10,234 Why? 411 01:07:10,317 --> 01:07:11,610 Did he hurt you? 412 01:07:12,319 --> 01:07:13,863 I knew it. 413 01:07:13,946 --> 01:07:16,115 I told you not to go there anymore. 414 01:07:16,198 --> 01:07:17,783 I should have brought you home. 415 01:07:17,867 --> 01:07:18,868 Stay there. 416 01:07:18,951 --> 01:07:20,619 Don't go near your dad. 417 01:07:20,703 --> 01:07:22,079 I'll be there. 418 01:07:22,163 --> 01:07:23,164 Rea. 419 01:07:23,247 --> 01:07:25,791 Hello? Rea, can you hear me? 420 01:07:26,876 --> 01:07:27,877 Rea! 421 01:12:23,589 --> 01:12:24,715 Cy. 422 01:14:34,553 --> 01:14:35,721 Rod... 423 01:14:36,305 --> 01:14:39,683 I'll go home for now. Looks like Dad will be here until tomorrow. 424 01:14:43,937 --> 01:14:45,272 Rod... 425 01:15:58,428 --> 01:15:59,680 Rea? 426 01:16:09,064 --> 01:16:10,190 Rea? 427 01:16:24,162 --> 01:16:25,497 Rea? 428 01:16:48,770 --> 01:16:49,813 Rea? 429 01:16:54,109 --> 01:16:55,152 Rea? 430 01:17:55,879 --> 01:18:00,342 Ma! 431 01:18:13,563 --> 01:18:15,440 I'm here. It's okay. I got you. 432 01:18:15,524 --> 01:18:17,401 It's okay, baby. I know. 433 01:18:17,484 --> 01:18:19,152 I know. 434 01:18:19,236 --> 01:18:20,153 Dad? 435 01:18:20,237 --> 01:18:21,238 It's me. 436 01:18:21,321 --> 01:18:22,656 Dad, Ma's dead. 437 01:18:22,739 --> 01:18:23,699 Dad! 438 01:18:40,257 --> 01:18:41,800 Our editor's awake now. 439 01:19:05,157 --> 01:19:07,451 My God, it's so beautiful. 440 01:19:08,285 --> 01:19:10,996 The very first Filipino horror film... 441 01:19:30,348 --> 01:19:31,349 Rea? 442 01:19:35,270 --> 01:19:39,107 What else can we do to make this film better? 443 01:19:46,490 --> 01:19:47,657 Dad... 444 01:19:49,201 --> 01:19:51,077 Dad, I don't know. 445 01:19:53,413 --> 01:19:54,748 Dad, I don't know. 446 01:19:54,831 --> 01:19:57,459 - You don't know. - I don't know anymore. 447 01:19:57,542 --> 01:20:00,212 Screw that answer! 448 01:20:00,295 --> 01:20:04,299 We spend thousands each year for that school tuition, 449 01:20:04,925 --> 01:20:06,885 and that's all you have to say? 450 01:20:37,249 --> 01:20:40,502 {\an8}Whatever you need, I hand it to you. 451 01:20:40,585 --> 01:20:42,587 {\an8}When you have a problem, I fix it for you. 452 01:20:42,671 --> 01:20:45,173 {\an8}Even your internship hours 453 01:20:45,257 --> 01:20:46,758 become my concern. 454 01:21:28,633 --> 01:21:29,634 Rea? 455 01:21:55,535 --> 01:21:58,955 So. This is what we call the Kuleshov effect. 456 01:21:59,039 --> 01:22:00,874 You should know this by now, right? 457 01:22:02,375 --> 01:22:04,044 What's the correct order for this? 458 01:22:12,427 --> 01:22:14,971 Tell me what else we need to do 459 01:22:20,852 --> 01:22:22,354 What should go first, 460 01:22:22,437 --> 01:22:25,482 the kid, the tragedy, or the monster? 461 01:22:25,565 --> 01:22:27,525 The kid, the tragedy, the monster! 462 01:22:27,609 --> 01:22:30,779 Enough! 463 01:22:30,862 --> 01:22:34,699 Stop! 464 01:22:45,126 --> 01:22:48,129 Enough. 465 01:31:06,460 --> 01:31:07,962 Dad, can I vlog this? 466 01:31:08,045 --> 01:31:11,382 All my subscribers are horror fans, they'll love this shit. 467 01:31:11,465 --> 01:31:14,051 You wanted to work right? Can you help me out instead? 468 01:31:14,135 --> 01:31:15,136 Do it later. 469 01:31:17,763 --> 01:31:19,974 How did you know this was in here? 470 01:31:21,851 --> 01:31:25,688 He donated this to the studio before he left which up to now I don't... 471 01:31:29,775 --> 01:31:31,777 Something fell. That was scary. 472 01:31:31,861 --> 01:31:33,279 I was shocked. 30035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.