Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,773 --> 00:00:26,777
Our guest is also the co-chair
of Gumamela Pictures.
2
00:00:27,361 --> 00:00:29,613
Friends, let's give it up for
3
00:00:31,949 --> 00:00:35,953
a fourth generation filmmaker
of the Anderson family.
4
00:00:40,582 --> 00:00:44,336
I heard you are in custody
of a very special film.
5
00:00:56,223 --> 00:01:00,060
That's the one they say vanished
after the war, right?
6
00:01:33,135 --> 00:01:35,971
Of all the films to make,
he decided on making horror.
7
00:01:50,485 --> 00:01:52,321
I just need to ask.
8
00:01:52,863 --> 00:01:56,742
Your grandfather was involved in a case
9
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
regarding Stella Estuar.
10
00:02:02,956 --> 00:02:06,084
And then days after,
she committed suicide.
11
00:05:57,649 --> 00:05:59,526
You really are an Anderson!
12
00:06:06,825 --> 00:06:09,911
- It's great-great-granddaughter.
- The H.N. Anderson, right?
13
00:06:11,913 --> 00:06:15,375
Your dad is also
a production designer, right?
14
00:06:15,458 --> 00:06:16,501
Yeah.
15
00:06:16,585 --> 00:06:18,128
Cyril Anderson?
16
00:06:21,881 --> 00:06:23,758
He's focusing on doing commercials,
17
00:06:23,842 --> 00:06:25,510
and not much on film work.
18
00:06:25,594 --> 00:06:27,137
Can we do this some other time?
19
00:06:27,220 --> 00:06:28,305
I need to finish this.
20
00:06:28,388 --> 00:06:29,389
Right. Sorry, sorry.
21
00:06:29,472 --> 00:06:30,599
- Thank you.
- Sorry.
22
00:06:32,726 --> 00:06:36,229
Move it eight frames. Let's try that.
23
00:06:42,611 --> 00:06:44,446
Just a little bit.
24
00:06:44,529 --> 00:06:46,740
Let's just try it out.
I'm not really sure.
25
00:06:46,823 --> 00:06:48,950
Cut! That's it.
26
00:06:49,034 --> 00:06:51,036
That's good, Cy. Looks great!
27
00:06:51,119 --> 00:06:55,373
But try adjusting a bit more, maybe…
28
00:06:58,084 --> 00:07:00,211
Just the tail of the clip.
29
00:07:00,295 --> 00:07:02,505
Yes, move it just a bit more.
30
00:07:10,847 --> 00:07:12,349
Maybe we should adjust…
31
00:07:12,432 --> 00:07:13,892
Let's adjust the vibrance.
32
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
Because…
33
00:07:16,186 --> 00:07:17,854
If you look at her skin tone,
34
00:07:17,938 --> 00:07:19,397
it needs to pop out more.
35
00:07:31,493 --> 00:07:33,536
Looks good, right? I told you.
36
00:07:40,502 --> 00:07:41,753
What was that?
37
00:07:41,836 --> 00:07:42,963
What's that?
38
00:07:48,051 --> 00:07:49,052
Hold on, sir.
39
00:07:49,135 --> 00:07:50,595
This really happens.
40
00:07:52,013 --> 00:07:53,264
Cy, please clean it up.
41
00:07:53,348 --> 00:07:54,391
Yes, sir.
42
00:08:01,189 --> 00:08:02,273
What happened, Cy?
43
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
Sorry, sir.
44
00:08:05,694 --> 00:08:07,278
Did you clean up the timeline?
45
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
Which one?
46
00:08:19,833 --> 00:08:22,210
Project Silky, please fix it.
47
00:08:22,293 --> 00:08:25,630
Sir Bobby was very stressed earlier.
48
00:08:30,385 --> 00:08:32,303
I mean, the Holy Week is approaching.
49
00:08:32,429 --> 00:08:34,180
If you don't get it
done before then,
50
00:08:34,264 --> 00:08:37,225
you'd have to come in during the break.
Are you all right?
51
00:08:38,101 --> 00:08:39,102
Yeah.
52
00:08:39,769 --> 00:08:41,855
- Yeah.
- We'll meet the deadline?
53
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
Of course.
54
00:08:43,023 --> 00:08:44,774
Jeff just messed up earlier.
55
00:08:45,483 --> 00:08:46,860
Don't blame the kid.
56
00:08:46,943 --> 00:08:48,945
Aren't you his supervisor?
57
00:08:49,362 --> 00:08:50,947
Aren't you keeping an eye on him?
58
00:08:54,159 --> 00:08:55,994
He lacks experience.
59
00:08:56,077 --> 00:08:57,746
What is he even doing here?
60
00:08:58,496 --> 00:09:01,708
Which big shot uncle pulled strings
for you to hire him?
61
00:09:02,459 --> 00:09:06,129
Don't get me started on nepotism, Cy.
We all know you're only here because…
62
00:09:08,506 --> 00:09:10,592
Just let him do this project.
63
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
You keep on requesting
for an assistant,
64
00:09:12,886 --> 00:09:14,888
but you won't give him a chance.
65
00:09:14,971 --> 00:09:16,389
Why not get Rea again?
66
00:09:16,473 --> 00:09:17,807
I'll give him this project.
67
00:09:18,308 --> 00:09:19,768
If Jeff screws up again,
68
00:09:19,851 --> 00:09:21,811
I'll find a replacement myself.
69
00:09:23,146 --> 00:09:24,773
Fine, sounds good to me.
70
00:09:25,315 --> 00:09:28,359
Project Silky, tomorrow. Okay?
71
00:09:28,443 --> 00:09:30,236
I won't ask Sir Bobby
to review here.
72
00:09:30,320 --> 00:09:32,072
Do remote viewing instead.
73
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
There. And line!
74
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
Here.
75
00:12:55,566 --> 00:12:57,527
It's so hot here.
76
00:12:57,610 --> 00:12:59,487
- Blowers, please.
- Okay, coming.
77
00:12:59,570 --> 00:13:02,865
Let's retouch our talent
while we're doing playback.
78
00:13:25,763 --> 00:13:28,266
And three, two, one…
79
00:13:28,349 --> 00:13:30,810
Action! Eyes on the camera.
80
00:13:30,893 --> 00:13:32,020
There…
81
00:15:30,430 --> 00:15:31,430
Boo!
82
00:15:37,061 --> 00:15:38,563
Why are you sleeping, Cyril?
83
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
You have so much work to do.
84
00:15:40,440 --> 00:15:42,400
I'm not sleeping, boss.
85
00:15:42,483 --> 00:15:45,278
I'm pressing buttons, see?
86
00:15:45,361 --> 00:15:47,447
It's important for the company.
87
00:15:49,490 --> 00:15:51,242
Can't I visit?
88
00:15:51,325 --> 00:15:52,994
Seriously, what are you doing here?
89
00:15:53,953 --> 00:15:56,581
Nothing. I just wanted
to check on you.
90
00:15:56,664 --> 00:15:58,624
We thought you'd take a leave.
91
00:16:02,670 --> 00:16:05,673
I'm sure Ma'am Jen
will understand. I mean…
92
00:16:07,008 --> 00:16:09,594
Grandpa just died, right?
93
00:16:15,558 --> 00:16:17,602
I need more internship hours.
94
00:16:17,685 --> 00:16:19,270
That's why I'm here.
95
00:16:19,353 --> 00:16:21,230
I think they require more of me
96
00:16:21,314 --> 00:16:23,649
because they know I'm an Anderson.
97
00:16:23,733 --> 00:16:24,734
There.
98
00:16:25,860 --> 00:16:27,361
Split the workload with Jeff.
99
00:16:28,529 --> 00:16:29,655
Really?
100
00:16:36,704 --> 00:16:39,916
Thank you, Dad, you
really are a lifesaver.
101
00:16:51,093 --> 00:16:55,014
Those are boxes from Grandpa Edd.
102
00:16:55,097 --> 00:16:58,100
That has your name on it.
Mom almost threw it out.
103
00:16:58,184 --> 00:17:00,269
Good thing I was able to bring those here.
104
00:17:12,532 --> 00:17:13,908
Isn't that…
105
00:17:13,991 --> 00:17:16,536
35mm?
106
00:17:18,538 --> 00:17:19,539
Hold on.
107
00:17:20,414 --> 00:17:21,415
Is that…
108
00:17:22,041 --> 00:17:25,169
The film Grandpa was trying
to restore before he died?
109
00:17:29,257 --> 00:17:31,676
But it has your name on it.
"For Cyril," it says.
110
00:17:40,226 --> 00:17:42,728
Isn't that the first horror film
in the Philippines?
111
00:17:42,812 --> 00:17:46,065
- Don't you want to see it?
- He never finished assembling it.
112
00:17:46,148 --> 00:17:48,818
I'm not even sure if he finished
restoring it.
113
00:17:51,737 --> 00:17:53,364
Let's finish the commercial.
114
00:17:53,447 --> 00:17:56,325
- I can upload this to my channel.
- Rea.
115
00:18:01,330 --> 00:18:03,040
If you don't want it, I'll take it.
116
00:18:39,076 --> 00:18:40,578
Are you on your way home?
117
00:18:40,661 --> 00:18:43,914
Not yet, I'll probably stay the night
here at the post house.
118
00:18:44,749 --> 00:18:46,250
I'll just help Dad out.
119
00:18:46,334 --> 00:18:47,793
How are things over there?
120
00:18:47,877 --> 00:18:50,463
How's your dad doing with
everything that happened?
121
00:18:58,804 --> 00:19:00,556
Did you notice if he's drinking?
122
00:19:03,100 --> 00:19:04,477
Ma, he's sober.
123
00:19:04,560 --> 00:19:06,437
It's been ages.
124
00:19:06,520 --> 00:19:08,856
He's just focused on work.
125
00:19:11,067 --> 00:19:15,863
But it would be nice if he could
chip in for your tuition again.
126
00:19:16,405 --> 00:19:18,824
He keeps telling me
he has no projects lately.
127
00:19:19,742 --> 00:19:21,786
Come on, Ma, you
know how post life is.
128
00:19:21,869 --> 00:19:23,537
He just doesn't get paid on time.
129
00:19:23,621 --> 00:19:26,499
And yet, you still want to pursue film.
130
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
I'm telling you, Rea.
131
00:19:29,085 --> 00:19:30,378
You have to reconsider.
132
00:19:30,461 --> 00:19:33,130
Ma, we've talked about this.
Why bring it up now?
133
00:19:33,214 --> 00:19:34,298
Seriously?
134
00:20:25,307 --> 00:20:27,518
I just feel like I neglect you sometimes.
135
00:20:28,018 --> 00:20:30,980
And I appreciate that you get
to bond with your dad, but…
136
00:20:40,489 --> 00:20:42,241
I'm just keeping him company.
137
00:20:45,578 --> 00:20:47,705
But please take care
of yourself, okay?
138
00:20:47,788 --> 00:20:49,165
And keep an eye on your dad.
139
00:21:02,595 --> 00:21:06,307
Why are you still here, Rod?
It's almost Holy Week.
140
00:21:06,390 --> 00:21:07,975
It's because of your dad, ma'am.
141
00:21:08,100 --> 00:21:10,060
Looks like he'll be here until morning.
142
00:21:10,144 --> 00:21:12,563
Ma'am Jen left him a ton of work.
Poor thing.
143
00:21:12,646 --> 00:21:14,106
That's why I'm here to help.
144
00:21:14,190 --> 00:21:15,316
Okay, ma'am.
145
00:21:19,236 --> 00:21:20,571
Ma'am!
146
00:21:20,654 --> 00:21:21,781
You forgot to log in!
147
00:22:01,153 --> 00:22:02,238
Are you okay?
148
00:22:04,448 --> 00:22:05,449
Jeff.
149
00:22:08,494 --> 00:22:10,663
You want some?
To take the edge off.
150
00:22:10,746 --> 00:22:12,540
Looks like you need it.
151
00:22:13,249 --> 00:22:15,251
It's fine, I've quit
for some time now.
152
00:22:16,293 --> 00:22:17,628
You better stop, too.
153
00:22:19,672 --> 00:22:21,882
Really, an editor who doesn't smoke?
154
00:22:22,967 --> 00:22:24,009
Okay.
155
00:22:24,969 --> 00:22:26,971
You look annoyed with your dad.
156
00:22:28,722 --> 00:22:30,015
I just don't want drama.
157
00:22:31,892 --> 00:22:34,645
We're good, right?
158
00:22:34,728 --> 00:22:35,729
What?
159
00:22:37,898 --> 00:22:40,276
It's fine, don't worry about it.
160
00:22:40,359 --> 00:22:42,820
Dad has been saying that
161
00:22:42,903 --> 00:22:44,905
he needs an assistant that's…
162
00:22:45,531 --> 00:22:46,532
Not his kid.
163
00:22:47,658 --> 00:22:50,786
And they said you're doing great!
164
00:22:50,869 --> 00:22:52,788
That you have so much potential.
165
00:22:53,497 --> 00:22:54,498
Really?
166
00:22:55,249 --> 00:22:56,250
Not really.
167
00:22:56,750 --> 00:22:57,835
I'm just joking.
168
00:24:17,414 --> 00:24:18,415
Dad?
169
00:24:19,500 --> 00:24:21,377
We'll just get the hard drives.
170
00:24:30,803 --> 00:24:34,014
We'll use the other room
to sync.
171
00:24:34,765 --> 00:24:39,520
Rea, can you ask Rod where
he kept the keys for the studio?
172
00:24:40,771 --> 00:24:41,772
Why?
173
00:24:42,773 --> 00:24:44,858
I think the old moviola is in there.
174
00:24:48,070 --> 00:24:49,071
Really?
175
00:24:58,747 --> 00:24:59,998
You handle this.
176
00:25:58,557 --> 00:25:59,892
We'll be working here.
177
00:26:10,110 --> 00:26:11,111
Rea!
178
00:26:11,695 --> 00:26:12,695
In here.
179
00:26:12,738 --> 00:26:13,739
Yeah.
180
00:26:21,163 --> 00:26:23,373
Are all these posters
of Grandpa's films?
181
00:26:23,457 --> 00:26:25,125
Can I use them for my thesis?
182
00:26:25,209 --> 00:26:26,919
- No!
- What?
183
00:26:27,002 --> 00:26:28,670
- Why not?
- I already told you.
184
00:26:28,754 --> 00:26:29,922
- Dad!
- No.
185
00:26:52,361 --> 00:26:55,280
This looks like a museum!
186
00:26:55,364 --> 00:26:56,364
Yup.
187
00:27:09,378 --> 00:27:11,338
Dad, can I vlog this?
188
00:27:11,421 --> 00:27:14,341
My subscribers are mostly horror fans.
They'll love this shit.
189
00:27:14,424 --> 00:27:16,844
You want to get your hours in right?
Do that later.
190
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
What?
191
00:27:22,558 --> 00:27:24,393
How did you know this was here?
192
00:27:30,315 --> 00:27:34,403
Because from what I know, the studio
was upgraded to Steenbeck that time.
193
00:27:34,486 --> 00:27:36,113
Do you know how to use this, Dad?
194
00:27:40,325 --> 00:27:41,660
- Got it?
- Yes.
195
00:27:41,743 --> 00:27:42,828
- All set?
- Yeah.
196
00:27:44,329 --> 00:27:45,330
Go on.
197
00:27:46,498 --> 00:27:48,375
Turn it. There you go.
198
00:27:49,585 --> 00:27:52,337
Hold this so it doesn't flap around.
199
00:28:28,248 --> 00:28:30,876
Rea, can you turn on the light?
That one.
200
00:28:49,228 --> 00:28:50,479
Grandpa taught you?
201
00:28:51,563 --> 00:28:52,981
Do you want me to teach you?
202
00:29:18,674 --> 00:29:20,926
Dad, how come
after all these years,
203
00:29:21,009 --> 00:29:22,302
that film's still not done?
204
00:29:26,640 --> 00:29:28,308
Okay, when your grandma…
205
00:29:47,494 --> 00:29:48,745
So your grandma, when…
206
00:29:50,956 --> 00:29:53,292
I was very young then
so I can't totally remember,
207
00:30:04,678 --> 00:30:07,681
I just need you to promise me
that we will finish this together.
208
00:30:13,895 --> 00:30:15,147
For sure, Dad.
209
00:30:39,421 --> 00:30:41,006
Dad, do you need help?
210
00:30:46,970 --> 00:30:48,430
I just have to get something.
211
00:31:19,628 --> 00:31:20,629
And then the tape.
212
00:31:35,477 --> 00:31:37,020
- I'll have to...
- This one, yeah.
213
00:31:59,501 --> 00:32:01,044
- And then?
- Then, the tape.
214
00:32:48,425 --> 00:32:51,303
Their acting is so exaggerated!
215
00:34:18,765 --> 00:34:19,765
Yeah.
216
00:34:20,600 --> 00:34:21,601
Let's take a break.
217
00:34:23,895 --> 00:34:25,772
Are you hungry? I can order food.
218
00:34:25,855 --> 00:34:27,857
Actually, grab your phone
and take a video…
219
00:34:27,941 --> 00:34:29,693
Just pick one of
the clips, and then…
220
00:34:32,737 --> 00:34:35,031
- Why?
- I'll send it to Uncle Ruel.
221
00:34:38,618 --> 00:34:41,454
Why don't we just take
a video of the whole film?
222
00:34:41,538 --> 00:34:45,750
- It's easier to compile on the computer.
- No, we're going to do this manually.
223
00:34:48,503 --> 00:34:51,673
- You're making things harder for yourself.
- Rea! Just do as I say.
224
00:35:36,384 --> 00:35:37,636
Damn it.
225
00:35:39,888 --> 00:35:41,264
It's all about timing.
226
00:35:41,348 --> 00:35:43,892
Do you know the Kuleshov effect?
That's all it is.
227
00:35:44,976 --> 00:35:45,977
What's that?
228
00:35:51,024 --> 00:35:52,525
First, a man screaming.
229
00:35:52,609 --> 00:35:54,486
Second, a gun that went off.
230
00:35:54,569 --> 00:35:55,862
Third, a man running.
231
00:35:55,945 --> 00:35:57,405
What do you think happened?
232
00:35:57,489 --> 00:36:00,659
The man was shot at so he ran?
233
00:36:00,742 --> 00:36:02,452
Could be.
234
00:36:02,535 --> 00:36:03,536
But what if…
235
00:36:04,120 --> 00:36:06,331
We put the image of the gun first.
236
00:36:06,414 --> 00:36:08,124
Then the man running.
237
00:36:08,208 --> 00:36:10,043
Then the man screaming.
238
00:36:10,126 --> 00:36:12,212
It's a different story, right?
239
00:36:17,884 --> 00:36:18,760
Okay.
240
00:36:18,843 --> 00:36:20,220
That's smart.
241
00:36:21,346 --> 00:36:23,390
Mind you, this isn't
even my best film yet.
242
00:36:25,016 --> 00:36:26,226
But seriously.
243
00:36:26,309 --> 00:36:29,813
It seems like film making
comes naturally to you.
244
00:36:32,399 --> 00:36:33,441
Not really.
245
00:36:35,610 --> 00:36:37,237
It's like I'm left with no choice.
246
00:36:37,320 --> 00:36:39,531
For one, my dad is an editor.
247
00:36:39,614 --> 00:36:40,949
My grandfather is, too.
248
00:36:41,032 --> 00:36:44,452
At least you know
what you want to do.
249
00:36:44,953 --> 00:36:46,705
I mean, I am not even sure…
250
00:36:47,372 --> 00:36:48,915
If I really want this.
251
00:36:50,125 --> 00:36:51,418
Much like my dad.
252
00:36:51,501 --> 00:36:53,420
He's also not sure.
253
00:36:56,131 --> 00:36:58,007
Because of your grandfather?
254
00:36:58,591 --> 00:37:01,052
He wanted to outdo my
grandfather for so long.
255
00:37:01,136 --> 00:37:03,346
So when Grandpa passed away,
256
00:37:07,475 --> 00:37:10,395
He can't outrun his fears anymore.
257
00:37:10,478 --> 00:37:12,230
He has no choice.
258
00:37:13,606 --> 00:37:15,567
And it robbed him of confidence.
259
00:37:18,611 --> 00:37:20,447
How can he be proud of others?
260
00:37:21,781 --> 00:37:24,743
He might not say it but…
261
00:37:25,243 --> 00:37:26,828
I know he's proud of you.
262
00:37:29,622 --> 00:37:30,665
I hope so.
263
00:38:06,951 --> 00:38:07,952
Rea…
264
00:39:29,367 --> 00:39:30,952
You've gone viral again.
265
00:39:31,953 --> 00:39:34,747
How are you guys
doing downstairs?
266
00:39:34,831 --> 00:39:37,458
Will your dad be able to
work on the commercial already?
267
00:39:38,626 --> 00:39:40,253
We have a deadline.
268
00:39:42,422 --> 00:39:43,840
I'll remind him later.
269
00:39:51,514 --> 00:39:52,515
Dad?
270
00:40:04,569 --> 00:40:06,321
Are you done? I need you.
271
00:40:08,031 --> 00:40:09,032
Yeah.
272
00:40:10,325 --> 00:40:11,492
I'll go ahead.
273
00:40:16,789 --> 00:40:18,291
Are you done syncing the files?
274
00:40:19,709 --> 00:40:21,210
Almost done, chief.
275
00:42:41,851 --> 00:42:43,478
Did we unbox everything?
276
00:42:45,688 --> 00:42:47,440
It's incomplete.
277
00:42:47,523 --> 00:42:49,317
- Incomplete?
- It's missing.
278
00:42:54,322 --> 00:42:56,908
Wasn't Grandpa also
looking for a missing clip?
279
00:42:56,991 --> 00:42:59,077
I thought he was able to find it but…
280
00:43:57,969 --> 00:43:59,887
There's another one there. Just…
281
00:45:34,231 --> 00:45:35,232
Rea.
282
00:45:35,942 --> 00:45:38,527
What's taking you so long?
I've been waiting.
283
00:45:39,153 --> 00:45:40,196
Dad.
284
00:45:41,113 --> 00:45:43,866
Isn't that the same
creature in the silent film?
285
00:45:47,078 --> 00:45:48,871
What is that doing here?
286
00:45:48,955 --> 00:45:50,581
That film has
been around for ages.
287
00:45:52,166 --> 00:45:53,834
Shouldn't that be destroyed by now?
288
00:45:59,674 --> 00:46:02,343
What's it doing here though?
I've never seen this before.
289
00:46:03,970 --> 00:46:05,388
Who put that here?
290
00:46:14,146 --> 00:46:15,231
Is that it?
291
00:46:15,314 --> 00:46:16,607
Okay, good. Let's go.
292
00:46:36,002 --> 00:46:37,837
Make sure that that's
the right frame.
293
00:46:37,920 --> 00:46:39,922
Mess up once, and you ruin everything.
294
00:46:44,760 --> 00:46:46,762
- I'll just turn this on?
- Go.
295
00:47:33,225 --> 00:47:36,312
I know she has talked to me about it.
I really want to help.
296
00:47:44,403 --> 00:47:45,571
- No, really...
- It's fine.
297
00:47:58,250 --> 00:48:00,503
- What's this?
- Jeff.
298
00:48:00,586 --> 00:48:03,047
Sir, I'm sorry.
But I'm getting worried.
299
00:48:03,130 --> 00:48:06,092
This is not what Ms. Jen told us to do.
300
00:48:06,175 --> 00:48:07,885
She's following up already.
301
00:48:07,968 --> 00:48:09,011
Jeff.
302
00:48:09,095 --> 00:48:10,930
Jeff. It's a side project, okay?
303
00:48:11,013 --> 00:48:13,349
If you have a problem with Jen,
I'll talk to her.
304
00:48:13,432 --> 00:48:15,476
I can ask for an extension
on the deadline.
305
00:48:15,559 --> 00:48:17,812
Right? No problem.
If you're not going to help,
306
00:48:17,895 --> 00:48:18,895
- just leave.
- Sir.
307
00:48:20,815 --> 00:48:24,068
Okay, what? Go on, you have my attention.
What's the problem?
308
00:48:24,151 --> 00:48:26,737
Sir, sorry but I need
to report this to Ms. Jen.
309
00:48:26,821 --> 00:48:29,365
Go ahead and try, you bastard!
310
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Just try.
311
00:48:30,950 --> 00:48:33,911
Good luck finding another job
somewhere else. Do it.
312
00:48:33,994 --> 00:48:35,704
- Dad.
- Asshole!
313
00:48:35,788 --> 00:48:38,082
Dad, that's enough.
He's just doing his job.
314
00:48:38,874 --> 00:48:40,918
He's done nothing
but cause trouble.
315
00:48:41,502 --> 00:48:43,420
We're all trying to work.
316
00:48:46,799 --> 00:48:47,800
Okay.
317
00:48:58,477 --> 00:49:00,938
We're so close to finishing this film.
It's so…
318
00:49:02,648 --> 00:49:05,651
It's almost done, and with or without
that missing scene,
319
00:51:23,497 --> 00:51:24,497
Rea.
320
00:51:38,554 --> 00:51:41,849
This is my first time watching
a silent film like this.
321
00:51:43,225 --> 00:51:44,226
Ready?
322
00:53:59,570 --> 00:54:02,531
The intensity, the power?
That's the real deal!
323
00:54:05,284 --> 00:54:07,286
We need that missing scene.
324
00:54:43,447 --> 00:54:44,865
Uncle Ruel!
325
00:54:44,948 --> 00:54:46,450
Have you been waiting long?
326
00:54:46,533 --> 00:54:47,868
I'm sorry.
327
00:54:48,994 --> 00:54:51,079
Where's the film?
328
00:54:55,334 --> 00:54:57,085
- Follow me.
- This way, sir.
329
00:55:01,632 --> 00:55:03,592
Here, Uncle. Come in.
330
00:55:03,675 --> 00:55:05,761
Take a seat here.
331
00:55:11,475 --> 00:55:14,853
Actually, to tell you the truth,
I didn't expect Dad to send me this.
332
00:55:20,359 --> 00:55:22,236
Are you done editing it?
333
00:55:23,070 --> 00:55:24,321
Yeah.
334
00:55:24,863 --> 00:55:26,782
Almost, but I think…
335
00:55:26,865 --> 00:55:28,784
It's missing something.
It's incomplete.
336
00:55:28,867 --> 00:55:31,870
In fact, do you have any idea
where Dad hides his reels?
337
00:55:31,954 --> 00:55:34,581
Because I'm not sure if
the box he sent was...
338
00:55:38,794 --> 00:55:41,463
- Please! What are you...
- Stop this, Cy!
339
00:55:41,547 --> 00:55:43,257
Just…What are you doing?
340
00:55:57,646 --> 00:56:00,107
That night I tried to stop him.
341
00:56:01,024 --> 00:56:02,317
Dad!
342
00:56:18,834 --> 00:56:20,836
You need to burn it.
343
00:56:21,587 --> 00:56:22,754
Where's the studio?
344
00:56:28,885 --> 00:56:29,886
Uncle…
345
00:56:30,596 --> 00:56:31,471
Stay here.
346
00:56:31,555 --> 00:56:33,432
- Dad…
- I said stay here!
347
00:57:21,730 --> 00:57:24,399
The Manananggal costume,
have you seen it?
348
00:57:43,502 --> 00:57:44,711
Where did it go?
349
00:58:29,464 --> 00:58:30,716
So?
350
00:58:30,799 --> 00:58:33,093
- Have you found it?
- I swear it was right here.
351
00:58:41,601 --> 00:58:42,644
Uncle?
352
00:58:42,728 --> 00:58:43,854
Cy!
353
00:58:48,108 --> 00:58:49,109
Cy?
354
00:58:50,861 --> 00:58:53,321
It might be the breaker.
This always happens.
355
00:58:56,783 --> 00:58:57,784
Don't worry, Uncle.
356
00:58:59,953 --> 00:59:01,079
Cy?
357
00:59:08,754 --> 00:59:09,963
Cy!
358
00:59:19,848 --> 00:59:20,974
Cy?
359
01:00:12,651 --> 01:00:14,820
- He ruined me…
- Stella?
360
01:00:14,903 --> 01:00:17,989
Do you still plan to self-harm?
361
01:00:18,073 --> 01:00:20,909
I curse his bloodline!
362
01:00:20,992 --> 01:00:23,787
- Stella…
- I curse them all!
363
01:00:24,663 --> 01:00:27,040
For everything
that he did to me!
364
01:00:27,124 --> 01:00:29,668
I will hunt them down…
365
01:00:29,751 --> 01:00:31,461
One by one!
366
01:00:31,545 --> 01:00:33,588
Stella! Calm down.
367
01:00:33,672 --> 01:00:36,049
- They cannot escape me.
- Stella!
368
01:00:37,259 --> 01:00:38,343
Hold her down.
369
01:00:38,426 --> 01:00:40,345
- You can't stop me!
- We need help here!
370
01:00:40,428 --> 01:00:41,513
You will pay!
371
01:00:42,055 --> 01:00:43,055
Jeff.
372
01:00:46,768 --> 01:00:48,395
Where's Cyril?
373
01:00:48,478 --> 01:00:50,230
I'm done syncing.
374
01:00:51,314 --> 01:00:54,526
Looks like you're not yet done
with your side project.
375
01:00:58,321 --> 01:00:59,489
Yes, not yet.
376
01:01:02,659 --> 01:01:06,079
I'm sorry but we really need
to finish the commercial.
377
01:01:06,163 --> 01:01:07,289
What are you doing?
378
01:01:07,372 --> 01:01:08,540
I'm sorry, Rea.
379
01:01:08,623 --> 01:01:10,250
Dad will be furious!
380
01:01:10,333 --> 01:01:14,045
Please tell Cy
to finish our work first.
381
01:01:14,129 --> 01:01:15,422
Don't do this, I'll do it…
382
01:01:15,505 --> 01:01:18,175
I'll finish the commercial.
I will make sure it's done!
383
01:01:18,258 --> 01:01:19,092
Jeff, please!
384
01:01:19,176 --> 01:01:21,469
Get these back once
the commercial's done. Sorry.
385
01:01:21,553 --> 01:01:22,553
Jeff!
386
01:01:25,974 --> 01:01:27,475
Oh fuck.
387
01:01:29,311 --> 01:01:30,395
Fuck.
388
01:03:13,081 --> 01:03:14,165
Uncle.
389
01:03:17,585 --> 01:03:18,920
Uncle?
390
01:03:49,826 --> 01:03:51,453
Rea!
391
01:03:54,914 --> 01:03:55,914
Dad?
392
01:04:08,511 --> 01:04:09,554
Where's…
393
01:04:09,637 --> 01:04:11,264
Where's Ruel?
394
01:04:35,580 --> 01:04:36,706
The one there.
395
01:04:36,790 --> 01:04:39,626
Dad, Jeff took them.
396
01:04:39,709 --> 01:04:42,253
He said we should finish
the commercial first and then
397
01:04:42,337 --> 01:04:44,964
he'll give back the reels
once we're done with editing.
398
01:04:52,472 --> 01:04:55,767
We're almost done, Rea!
Why would you do that?
399
01:04:59,979 --> 01:05:02,107
He took them. I'm sorry.
I tried everything!
400
01:05:02,190 --> 01:05:05,777
Fuck!
401
01:05:06,861 --> 01:05:08,363
- Dad, I'm sorry.
- It's okay.
402
01:05:16,413 --> 01:05:18,498
I got this. I'll handle it. Just…
403
01:06:54,511 --> 01:06:55,595
Rea?
404
01:06:59,933 --> 01:07:00,975
Ma?
405
01:07:01,768 --> 01:07:03,686
Rea, what happened?
406
01:07:03,770 --> 01:07:05,271
Are you all right?
407
01:07:05,355 --> 01:07:08,066
Ma, it's…it's Dad.
408
01:07:08,942 --> 01:07:10,235
Why?
409
01:07:10,318 --> 01:07:11,611
Did he hurt you?
410
01:07:12,320 --> 01:07:13,863
I knew it.
411
01:07:13,947 --> 01:07:16,115
I told you not to go there anymore.
412
01:07:16,199 --> 01:07:17,784
I should have brought you home.
413
01:07:17,867 --> 01:07:18,868
Stay there.
414
01:07:18,952 --> 01:07:20,620
Don't go near your dad.
415
01:07:20,703 --> 01:07:22,080
I'll be there.
416
01:07:22,163 --> 01:07:23,164
Rea.
417
01:07:23,248 --> 01:07:25,792
Hello? Rea, can you hear me?
418
01:07:26,876 --> 01:07:27,877
Rea!
419
01:12:23,589 --> 01:12:24,715
Cy.
420
01:14:34,553 --> 01:14:35,721
Rod…
421
01:14:36,305 --> 01:14:39,684
I'll go home for now. Looks like
Dad will be here until tomorrow.
422
01:14:43,938 --> 01:14:45,272
Rod…
423
01:15:58,429 --> 01:15:59,680
Rea?
424
01:16:09,065 --> 01:16:10,191
Rea?
425
01:16:24,163 --> 01:16:25,498
Rea?
426
01:16:48,771 --> 01:16:49,814
Rea?
427
01:16:54,110 --> 01:16:55,152
Rea?
428
01:17:55,880 --> 01:18:00,342
Ma!
429
01:18:13,564 --> 01:18:15,441
I'm here. It's okay. I got you.
430
01:18:15,524 --> 01:18:17,401
It's okay, baby. I know.
431
01:18:17,484 --> 01:18:19,153
I know.
432
01:18:19,236 --> 01:18:20,154
Dad?
433
01:18:20,237 --> 01:18:21,238
It's me.
434
01:18:21,322 --> 01:18:22,656
Dad, Ma's dead.
435
01:18:22,740 --> 01:18:23,740
Dad!
436
01:18:40,257 --> 01:18:41,800
Our editor's awake now.
437
01:19:05,157 --> 01:19:07,451
My God, it's so beautiful.
438
01:19:08,285 --> 01:19:10,996
The very first Filipino horror film…
439
01:19:30,349 --> 01:19:31,350
Rea?
440
01:19:35,271 --> 01:19:39,108
What else can we do
to make this film better?
441
01:19:46,490 --> 01:19:47,658
Dad…
442
01:19:49,201 --> 01:19:51,078
Dad, I don't know.
443
01:19:53,414 --> 01:19:54,748
Dad, I don't know.
444
01:19:54,832 --> 01:19:57,459
- You don't know.
- I don't know anymore.
445
01:19:57,543 --> 01:20:00,212
Screw that answer!
446
01:20:00,296 --> 01:20:04,300
We spend thousands each year
for that school tuition,
447
01:20:04,925 --> 01:20:06,885
and that's all you have to say?
448
01:20:37,249 --> 01:20:40,502
Whatever you need,
I hand it to you.
449
01:20:40,586 --> 01:20:42,588
When you have a problem,
I fix it for you.
450
01:20:42,671 --> 01:20:45,174
Even your internship hours
451
01:20:45,257 --> 01:20:46,759
become my concern.
452
01:21:28,634 --> 01:21:29,635
Rea?
453
01:21:55,536 --> 01:21:58,956
So. This is what we call
the Kuleshov effect.
454
01:21:59,039 --> 01:22:00,874
You should know this by now, right?
455
01:22:02,376 --> 01:22:04,044
What's the correct order for this?
456
01:22:12,428 --> 01:22:14,972
Tell me what else we need to do
457
01:22:20,853 --> 01:22:22,354
What should go first,
458
01:22:22,438 --> 01:22:25,482
the kid, the tragedy,
or the monster?
459
01:22:25,566 --> 01:22:27,526
The kid, the tragedy, the monster!
460
01:22:27,609 --> 01:22:30,779
Enough!
461
01:22:30,863 --> 01:22:34,700
Stop!
462
01:22:45,127 --> 01:22:48,130
Enough.
463
01:31:06,461 --> 01:31:07,962
Dad, can I vlog this?
464
01:31:08,046 --> 01:31:11,383
All my subscribers are horror fans,
they'll love this shit.
465
01:31:11,466 --> 01:31:14,052
You wanted to work right?
Can you help me out instead?
466
01:31:14,135 --> 01:31:15,136
Do it later.
467
01:31:17,764 --> 01:31:19,974
How did you know this was in here?
468
01:31:21,851 --> 01:31:25,689
He donated this to the studio
before he left which up to now I don't…
469
01:31:29,776 --> 01:31:31,778
Something fell. That was scary.
470
01:31:31,861 --> 01:31:33,279
I was shocked.
31856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.