Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,083 --> 00:01:00,167
Hello?
2
00:01:01,417 --> 00:01:04,042
Is this Baek Sun-ju of MBS?
3
00:01:04,875 --> 00:01:08,250
Yes, this is she. May I help you?
4
00:01:10,625 --> 00:01:11,625
Hello?
5
00:01:12,292 --> 00:01:14,125
I'd like to request an interview.
6
00:01:14,875 --> 00:01:16,417
What is this concerning?
7
00:01:17,958 --> 00:01:21,167
I killed 11 people.
8
00:01:22,292 --> 00:01:24,958
What do you mean?
9
00:01:25,583 --> 00:01:27,125
Could you repeat that?
10
00:01:28,583 --> 00:01:29,750
I am...
11
00:01:31,708 --> 00:01:33,292
a serial killer.
12
00:01:37,875 --> 00:01:39,042
{\an8}SKULL CAVED IN BY BLUNT OBJECT
13
00:01:46,541 --> 00:01:48,833
{\an8}APPEARS TO BE HIGHLY INTERESTED
IN THE ACT OF KILLING ITSELF
14
00:01:55,209 --> 00:01:56,958
PREMEDITATED RETALIATORY HOMICIDE
15
00:02:05,833 --> 00:02:08,458
{\an8}WEAPON OF CHOICE IS A SERRATED KNIFE
16
00:02:12,042 --> 00:02:14,708
{\an8}CAUSE OF DEATH IS DETERMINED
TO BE CYANIDE POISONING
17
00:02:29,042 --> 00:02:33,666
MURDER REPORT
18
00:02:38,334 --> 00:02:43,500
A heavy rain advisory has beenissued for Seoul this afternoon,
19
00:02:43,583 --> 00:02:47,167
with expected rainfallexceeding 100 mm per hour.
20
00:02:47,250 --> 00:02:49,917
Be prepared for potential damage,
21
00:02:50,000 --> 00:02:53,875
as the rain may be accompanied bystrong winds...
22
00:02:53,958 --> 00:02:55,708
I don't like the sound of that.
23
00:02:56,541 --> 00:02:57,458
What?
24
00:02:58,167 --> 00:02:59,750
I think it'll rain a lot.
25
00:03:01,083 --> 00:03:02,958
Ye-rin didn't take an umbrella.
26
00:03:03,458 --> 00:03:04,875
Are you serious?
27
00:03:04,958 --> 00:03:07,250
She'll buy one. She's old enough.
28
00:03:09,708 --> 00:03:11,292
Is something bothering you?
29
00:03:11,917 --> 00:03:13,083
It's just that...
30
00:03:14,750 --> 00:03:16,083
she's been weird lately.
31
00:03:16,750 --> 00:03:17,792
How so?
32
00:03:18,374 --> 00:03:20,917
She doesn't talk and she looks gloomy.
33
00:03:21,000 --> 00:03:22,125
Yeah?
34
00:03:22,666 --> 00:03:26,209
I was suspicious so I checked
her bag a few days ago.
35
00:03:26,875 --> 00:03:29,708
I found a razor blade.
36
00:03:29,792 --> 00:03:31,125
A razor blade?
37
00:03:32,083 --> 00:03:33,042
Yeah.
38
00:03:34,917 --> 00:03:37,958
If it bothers you so much,
should I talk to her?
39
00:03:39,334 --> 00:03:40,500
Could you?
40
00:03:41,083 --> 00:03:45,666
Yeah, she's more open with you.
I think that's a good idea.
41
00:03:46,209 --> 00:03:47,333
All right.
42
00:03:47,416 --> 00:03:51,583
You really are something.
Thinking about her right now?
43
00:03:51,666 --> 00:03:55,625
He said he killed 11 people.
Aren't you even scared?
44
00:03:55,708 --> 00:03:57,209
I am.
45
00:03:58,167 --> 00:04:00,875
I'm scared that a lunatic
gave me a false tip.
46
00:04:00,958 --> 00:04:02,042
I know.
47
00:04:02,541 --> 00:04:05,875
Aren't you overreacting
to a lunatic's bluff?
48
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
It's not too late.
I can still report to the HQ.
49
00:04:08,833 --> 00:04:11,167
I'll arrest him and confirm
whether he's telling the truth...
50
00:04:11,250 --> 00:04:12,250
And if it's the truth?
51
00:04:13,750 --> 00:04:16,125
You think my company
will give me this story?
52
00:04:16,209 --> 00:04:18,416
Don't you know
the amount of crap I'm under?
53
00:04:18,500 --> 00:04:21,000
I'm about to get sacked
because of the Ilsin Group story!
54
00:04:23,333 --> 00:04:27,374
I know how you feel more than anyone.
55
00:04:27,458 --> 00:04:29,708
But this is too random.
56
00:04:29,792 --> 00:04:33,917
I couldn't find any connections
between the 11 cases he mentioned.
57
00:04:34,000 --> 00:04:36,083
There's no evidence that
it was all done by one person.
58
00:04:36,167 --> 00:04:37,374
Don't you think it's weird?
59
00:04:38,374 --> 00:04:39,541
What is?
60
00:04:39,625 --> 00:04:44,250
Hundreds of details in these cases
do not cross over at all.
61
00:04:44,333 --> 00:04:46,458
That feels almost intentional.
62
00:04:46,541 --> 00:04:47,917
Something's fishy here.
63
00:04:48,000 --> 00:04:52,083
Even if you're right,
this is excessive coverage.
64
00:04:52,167 --> 00:04:54,917
You'll get heat for crossing
the line for a scoop.
65
00:04:58,209 --> 00:05:00,374
I plan to kill someonein three days at midnight.
66
00:05:01,250 --> 00:05:04,416
If you comply with the interview,
67
00:05:04,500 --> 00:05:07,374
you will be given a chanceto save the hostage.
68
00:05:08,666 --> 00:05:10,625
This isn't about getting a scoop.
69
00:05:10,708 --> 00:05:12,666
It's about saving someone.
70
00:05:16,416 --> 00:05:17,666
Drop me off here.
71
00:05:17,750 --> 00:05:19,708
He may spot us if we get any closer.
72
00:05:32,416 --> 00:05:36,333
Sun-ju, will you be okay?
Why are you so confident about this?
73
00:05:37,042 --> 00:05:38,167
His voice.
74
00:05:39,291 --> 00:05:40,209
What?
75
00:05:41,083 --> 00:05:44,583
Never mind.
Please just do as I asked you to.
76
00:06:11,708 --> 00:06:15,917
Could you check if 2701
is reserved under Baek Sun-ju?
77
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Yes, ma'am.
78
00:06:27,249 --> 00:06:30,374
Suite 2701 is reserved
under your name, ma'am.
79
00:06:30,458 --> 00:06:32,792
Is there some construction going on?
80
00:06:32,875 --> 00:06:35,750
We're replacing security cameras
due to a circuit malfunction.
81
00:06:36,333 --> 00:06:38,500
- The entire hotel?
- Yes.
82
00:06:38,583 --> 00:06:41,291
They'll be fixed soon,
so you don't need to worry.
83
00:06:50,583 --> 00:06:54,708
I'm going to act as ifeverything he said is true.
84
00:06:57,083 --> 00:06:59,083
Use this for comms.
85
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
This is the key to the room
for your stakeout.
86
00:07:03,333 --> 00:07:06,541
I already checked in,
so head on up from the parking lot.
87
00:07:07,917 --> 00:07:09,000
And your key?
88
00:07:25,833 --> 00:07:28,042
Going up.
89
00:08:29,124 --> 00:08:31,124
Going up.
90
00:09:01,750 --> 00:09:03,917
Sun-ju, I'm in.
91
00:09:04,000 --> 00:09:06,833
Install spy cams firstso that I have visuals.
92
00:09:33,041 --> 00:09:34,833
I got visual and audio.
93
00:09:35,500 --> 00:09:37,541
It's not too late to change your mind.
94
00:09:37,625 --> 00:09:38,958
I can take over.
95
00:09:42,374 --> 00:09:43,583
I can do this.
96
00:11:15,666 --> 00:11:16,957
Ms. Baek Sun-ju?
97
00:11:18,208 --> 00:11:21,041
Yes, are you the one who called me?
98
00:11:29,166 --> 00:11:30,541
May I come in?
99
00:11:31,708 --> 00:11:32,541
Yes.
100
00:11:44,957 --> 00:11:48,833
Is the suite to your liking?
I chose it to my preference.
101
00:11:50,625 --> 00:11:52,708
Yes, it's not bad.
102
00:11:53,374 --> 00:11:57,874
A modern artist named Roth Mcwilder
designed the interior himself.
103
00:12:24,625 --> 00:12:26,541
I thought it was fitting
for the interview.
104
00:12:30,291 --> 00:12:31,416
Hmm...
105
00:12:33,166 --> 00:12:34,625
Is this where I sit?
106
00:12:36,625 --> 00:12:37,666
Yes.
107
00:13:15,458 --> 00:13:17,249
I get embarrassed if you stare like that.
108
00:13:19,166 --> 00:13:21,916
Why, do I look odd?
109
00:13:23,208 --> 00:13:24,832
- No.
- Or...
110
00:13:25,416 --> 00:13:27,999
do I look very different
from how you imagined?
111
00:13:29,874 --> 00:13:32,625
No, I may sound forward,
112
00:13:33,374 --> 00:13:36,291
but you look exactly how I imagined.
113
00:13:37,583 --> 00:13:38,791
Is that so?
114
00:13:38,874 --> 00:13:42,583
You claim to have committed 11 murders,
115
00:13:43,374 --> 00:13:47,082
but not a single hair sample
was found at the scene.
116
00:13:47,666 --> 00:13:52,082
You weren't captured in
any of the security cams nearby.
117
00:13:53,374 --> 00:13:59,666
I thought someone so meticulous
would surely manage himself well.
118
00:14:00,916 --> 00:14:05,541
That is, if what you claim is true.
119
00:14:09,583 --> 00:14:12,333
Good, verify his statement first.
120
00:14:16,249 --> 00:14:20,166
Are you asking me to prove
that what I said is true?
121
00:14:20,249 --> 00:14:23,583
I do not like to waste my time
on a false report.
122
00:14:24,957 --> 00:14:26,458
As you wish.
123
00:14:27,208 --> 00:14:31,458
But you may find it unnerving to watch.
124
00:15:10,082 --> 00:15:13,541
I have other videos
so please watch and check.
125
00:15:31,583 --> 00:15:32,916
Sun-ju, is it real?
126
00:15:32,999 --> 00:15:34,124
Give me a signal.
127
00:15:42,749 --> 00:15:44,333
He's for real?
128
00:16:02,791 --> 00:16:04,124
Is that enough to verify?
129
00:16:06,416 --> 00:16:07,249
Yes.
130
00:16:11,124 --> 00:16:12,916
We're all good then?
131
00:16:17,291 --> 00:16:18,582
Am I verified?
132
00:16:21,582 --> 00:16:24,500
May I start recording?
133
00:16:36,458 --> 00:16:41,249
I'd like to confirm your identity
before starting the interview.
134
00:16:41,333 --> 00:16:44,624
Please state your name and age.
135
00:16:52,916 --> 00:16:55,333
Are you refusing to provide your identity?
136
00:16:55,416 --> 00:16:57,374
It's not a refusal at all.
137
00:16:58,416 --> 00:17:01,333
I just don't think that's important.
138
00:17:01,416 --> 00:17:02,874
We have his face.
139
00:17:03,458 --> 00:17:04,957
Go ahead with the testimony.
140
00:17:05,874 --> 00:17:08,957
Okay, we'll move on.
141
00:17:09,041 --> 00:17:16,041
You claim to be a serial killer
who committed 11 murders in two years.
142
00:17:17,166 --> 00:17:18,291
Is this true?
143
00:17:18,374 --> 00:17:19,624
Yes.
144
00:17:20,374 --> 00:17:23,416
If you are being truthful,
I'm getting more curious.
145
00:17:24,041 --> 00:17:25,999
Why did you request this interview?
146
00:17:26,665 --> 00:17:29,291
I wanted a chance to reassess myself,
147
00:17:30,082 --> 00:17:33,208
whether my actions thus far
have been justified.
148
00:17:33,291 --> 00:17:37,582
Do you believe your acts of murder
are ethically justified?
149
00:17:39,458 --> 00:17:41,333
Why are you asking such a question?
150
00:17:42,082 --> 00:17:46,874
Because most of your victims
had criminal records,
151
00:17:46,957 --> 00:17:49,624
or had generally questionable conduct.
152
00:17:50,582 --> 00:17:54,582
In light of this, it seems that you
carried out vigilante acts of murder...
153
00:17:54,665 --> 00:17:57,540
In the name of purging society.
154
00:17:59,041 --> 00:18:00,458
Is that your conclusion?
155
00:18:03,874 --> 00:18:06,707
If so, you couldn't be
any further from my intention.
156
00:18:07,333 --> 00:18:10,208
I did not commit murders
with the goal of social purification.
157
00:18:10,291 --> 00:18:13,665
Instead, it began with
a simple objective of therapy.
158
00:18:13,749 --> 00:18:15,749
Aren't they the same thing?
159
00:18:15,832 --> 00:18:18,208
The justification of healing
a sick society...
160
00:18:18,291 --> 00:18:19,624
No.
161
00:18:20,208 --> 00:18:22,166
It is not an abstract justification,
162
00:18:23,291 --> 00:18:25,749
but a medical practice for treatment.
163
00:18:27,374 --> 00:18:28,208
I'm...
164
00:18:35,624 --> 00:18:37,082
a psychiatrist.
165
00:18:43,832 --> 00:18:44,749
A doctor?
166
00:18:45,832 --> 00:18:47,082
The people I killed...
167
00:18:48,082 --> 00:18:51,957
I mean, to be precise, they're tumors.
168
00:18:53,166 --> 00:18:56,457
I merely removed tumors
which inflicted wounds
169
00:18:57,624 --> 00:19:00,374
on my patients' souls and treated them.
170
00:19:01,374 --> 00:19:02,874
What you're saying is,
171
00:19:02,957 --> 00:19:07,749
you killed those who caused
psychological harm to your patients?
172
00:19:08,874 --> 00:19:10,791
You are precisely correct.
173
00:19:11,374 --> 00:19:13,333
I'm even more confused now.
174
00:19:14,665 --> 00:19:19,208
If it's true, more people are
tied to these cases,
175
00:19:19,874 --> 00:19:23,832
why take the risk of exposing
yourself with this interview?
176
00:19:25,249 --> 00:19:30,707
There are tasks in the world that must be
carried out despite inherent risks.
177
00:19:31,208 --> 00:19:32,374
Am I wrong?
178
00:19:34,874 --> 00:19:38,665
Then why did you agree
to this despite the inherent danger?
179
00:19:38,749 --> 00:19:41,499
I concluded that it's a job
I had to perform.
180
00:19:42,166 --> 00:19:46,957
And because you promised
my safety for confidentiality.
181
00:19:54,166 --> 00:19:59,333
Did you maintain confidentiality?
182
00:20:06,333 --> 00:20:07,166
Yes.
183
00:20:16,999 --> 00:20:18,291
That's good.
184
00:20:19,499 --> 00:20:21,291
I knew I made the right choice.
185
00:20:22,082 --> 00:20:24,373
I knew you were the most trustworthy.
186
00:20:25,249 --> 00:20:26,082
Huh.
187
00:20:26,624 --> 00:20:30,373
Why the blind trust in me? On what basis?
188
00:20:30,457 --> 00:20:32,832
You've been impressive
since your early years.
189
00:20:33,707 --> 00:20:38,166
Sharp insight, unwavering
sense of duty, and even courage.
190
00:20:38,249 --> 00:20:41,749
There is no one better than you
as my interviewer.
191
00:20:42,791 --> 00:20:44,457
That's why I decided
192
00:20:45,124 --> 00:20:47,332
to give you an exclusive.
193
00:20:49,373 --> 00:20:52,332
It's a good opportunity for you too.
194
00:20:54,457 --> 00:20:55,749
Wouldn't you agree?
195
00:21:01,124 --> 00:21:04,916
No, I didn't come here with
opportunistic judgment like that.
196
00:21:06,041 --> 00:21:09,166
I'm here because you blackmailed me
with a person's life.
197
00:21:09,249 --> 00:21:14,208
And to save that person
you threatened to kill tonight.
198
00:21:14,290 --> 00:21:16,208
To that end,
199
00:21:16,290 --> 00:21:20,749
until I can confirm their identity
and their safety,
200
00:21:20,832 --> 00:21:23,041
I cannot proceed with the interview.
201
00:21:24,415 --> 00:21:25,540
Please tell me.
202
00:21:26,332 --> 00:21:27,832
Hmm...
203
00:21:29,540 --> 00:21:30,707
I don't want to.
204
00:21:31,582 --> 00:21:32,749
Pardon?
205
00:21:34,082 --> 00:21:35,791
I do not want to.
206
00:21:52,457 --> 00:21:54,999
Let's call it off then.
207
00:21:55,082 --> 00:21:57,373
I'll give you this footage.
208
00:21:59,332 --> 00:22:01,041
Walk out of there. I'll take over.
209
00:22:04,457 --> 00:22:07,082
If you leave now,
my hostage will die immediately.
210
00:22:11,707 --> 00:22:13,499
I told you,
211
00:22:13,582 --> 00:22:17,373
I wanted to give you a chance
to save a person.
212
00:22:18,124 --> 00:22:20,916
In other words, you could
lead to their demise.
213
00:22:23,332 --> 00:22:26,540
As soon as you walk out of this suite,
214
00:22:29,791 --> 00:22:31,207
they are dead.
215
00:22:35,624 --> 00:22:36,832
Does he have an accomplice?
216
00:22:36,916 --> 00:22:38,248
Confirm it.
217
00:22:39,207 --> 00:22:40,874
You have an accomplice?
218
00:22:43,999 --> 00:22:47,166
You think my hands are tied
if I'm in here with you?
219
00:22:49,665 --> 00:22:51,124
I promise you,
220
00:22:52,582 --> 00:22:55,332
if you finish the interview,
221
00:22:55,415 --> 00:22:58,207
I'll reveal who it is and where they are.
222
00:22:58,290 --> 00:23:02,540
And give you an opportunity
to save them too.
223
00:23:02,624 --> 00:23:05,791
Forget it, just come out.Let's arrest him first.
224
00:23:08,957 --> 00:23:12,624
Can I trust that promise?
225
00:23:12,707 --> 00:23:13,791
Of course.
226
00:23:24,332 --> 00:23:26,207
That stubbornness of hers!
227
00:23:26,832 --> 00:23:27,957
Damn it!
228
00:23:35,041 --> 00:23:38,624
Please keep your promise.
229
00:23:39,707 --> 00:23:40,707
Absolutely.
230
00:23:43,707 --> 00:23:46,207
Then I'll continue this interview.
231
00:23:47,624 --> 00:23:49,373
Thank you for complying.
232
00:24:05,999 --> 00:24:09,624
Catch the perp, get the exclusive,
233
00:24:10,582 --> 00:24:13,707
and save the hostage.
234
00:24:18,791 --> 00:24:23,373
All right, Sun-ju. Get me that promotion.
235
00:24:28,665 --> 00:24:33,373
Let's proceed with questions
related to the incident.
236
00:24:34,791 --> 00:24:40,165
You said your acts of murder were
intended for therapeutic purposes,
237
00:24:40,248 --> 00:24:43,624
and to establish the justification,
this interview...
238
00:24:43,707 --> 00:24:44,999
Wait a moment.
239
00:24:47,415 --> 00:24:49,540
You're not being yourself.
240
00:24:50,749 --> 00:24:51,624
Pardon?
241
00:24:52,499 --> 00:24:56,499
Please proceed aggressively
and straightforward as usual.
242
00:24:57,665 --> 00:24:58,957
I told you already,
243
00:24:59,665 --> 00:25:04,081
I want to reassess myself
through this interview.
244
00:25:05,832 --> 00:25:08,791
So assertive questioning would be
245
00:25:09,957 --> 00:25:11,123
more effective, no?
246
00:25:16,207 --> 00:25:17,290
Very well.
247
00:25:18,457 --> 00:25:19,832
Let me rephrase that.
248
00:25:22,248 --> 00:25:25,749
What was your motive
behind these gory murders?
249
00:25:27,040 --> 00:25:28,832
Motive for murder...
250
00:25:31,582 --> 00:25:33,999
This could be long and dull.
251
00:25:34,582 --> 00:25:37,415
That's okay, we have plenty of time.
252
00:25:38,624 --> 00:25:43,081
Good, I'll make it easy
for you to empathize with.
253
00:25:43,749 --> 00:25:47,832
Imagine it as your own story.
254
00:25:50,874 --> 00:25:52,415
There was a woman.
255
00:25:53,248 --> 00:25:55,999
She was a kind woman
who lived a normal life.
256
00:25:56,832 --> 00:25:59,499
She married at the age of 29,
257
00:25:59,582 --> 00:26:02,540
and became pregnant the following year.
258
00:26:10,499 --> 00:26:14,624
She believed that her remaining lifewould be filled with happiness.
259
00:26:15,457 --> 00:26:17,998
She more than deserved such a life.
260
00:26:20,081 --> 00:26:22,916
But God did not grant her that wish.
261
00:26:50,832 --> 00:26:54,081
Thankfully, the perpwas caught and the baby was born,
262
00:26:54,791 --> 00:26:56,998
but the memory of that daydid not let her go.
263
00:26:57,081 --> 00:26:59,290
It's a delusion that only existsin your mind.
264
00:27:00,040 --> 00:27:04,207
I know, doctor, but my baby's eyes...
265
00:27:05,499 --> 00:27:07,290
look identical to that bastard's.
266
00:27:08,081 --> 00:27:10,165
I still remember his face vividly.
267
00:27:12,457 --> 00:27:13,998
His dirty seed...
268
00:27:16,665 --> 00:27:18,832
spilling inside me.
269
00:27:18,916 --> 00:27:24,457
She fell into the delusionthat her baby carried the rapist's blood.
270
00:27:25,956 --> 00:27:30,998
No matter what, she couldn'terase that filthy delusion.
271
00:27:45,582 --> 00:27:47,373
And with the baby in her arms...
272
00:27:48,665 --> 00:27:50,956
she jumped to her death.
273
00:27:58,791 --> 00:28:02,915
Is this story about your wife?
274
00:28:14,081 --> 00:28:18,749
I tried to be objective,
but you caught me.
275
00:28:21,332 --> 00:28:23,415
Call it a psychology-led
physiological response.
276
00:28:25,791 --> 00:28:30,791
No matter how much you try
to hide it, your body cannot lie.
277
00:28:32,290 --> 00:28:35,915
Indeed, keen journalistic intuition.
278
00:28:36,499 --> 00:28:39,582
It's my duty to filter out the lies.
279
00:28:43,123 --> 00:28:48,582
Since the cat is out of the bag,
I'll speak freely.
280
00:28:50,081 --> 00:28:52,998
After her death, despair was all I had.
281
00:28:54,582 --> 00:28:59,540
The guilt of not being able to treat her
erased my self-esteem as a doctor.
282
00:29:00,123 --> 00:29:01,248
But...
283
00:29:04,290 --> 00:29:08,123
ironically, a clear purpose
in life emerged.
284
00:29:11,998 --> 00:29:13,248
Revenge.
285
00:29:13,332 --> 00:29:17,373
Defendant Won Il-young is
sentenced to four years in prison.
286
00:29:31,540 --> 00:29:34,790
I had to wait justfour years to be able to kill him.
287
00:29:34,873 --> 00:29:37,123
Due to the claim ofbeing mentally unstable,
288
00:29:37,790 --> 00:29:41,207
the court kindly sentenced himto only four years.
289
00:29:42,081 --> 00:29:42,915
HUMAN ANATOMY
290
00:29:47,415 --> 00:29:51,749
I researched every day to seekthe most agonizing revenge.
291
00:30:00,207 --> 00:30:03,207
This desire for revengemade time flow faster.
292
00:30:04,665 --> 00:30:06,665
Then his release day arrived.
293
00:30:27,998 --> 00:30:33,499
But as always, God did not grant my wish.
294
00:30:34,790 --> 00:30:36,332
DETECTIVE KIM TAE-SIK
295
00:30:36,415 --> 00:30:40,748
The day before his release,he died from an electric shock.
296
00:30:42,915 --> 00:30:47,248
The autopsy suggested a quick death,taking only a few seconds.
297
00:30:52,998 --> 00:30:54,540
It must've been anticlimactic.
298
00:30:59,040 --> 00:31:01,915
"Panic state" would be
a more accurate diagnosis.
299
00:31:04,915 --> 00:31:06,873
I did not have a reason to live.
300
00:31:09,415 --> 00:31:12,706
No, I had a reason to die, in fact.
301
00:31:13,290 --> 00:31:18,373
But as a psychiatrist,
weren't you able to find a coping method?
302
00:31:20,165 --> 00:31:24,165
I did, as a psychiatrist.
303
00:31:29,165 --> 00:31:31,790
I've been telling my patients,
304
00:31:32,873 --> 00:31:35,664
"You must have the willto recover on your own."
305
00:31:36,873 --> 00:31:39,207
But I realized that it was all bullshit.
306
00:31:44,248 --> 00:31:45,956
At least I felt much better,
307
00:31:47,706 --> 00:31:50,624
knowing that I'd be joiningmy family soon.
308
00:31:54,040 --> 00:31:58,207
Then how did you recover from that?
309
00:32:01,081 --> 00:32:04,290
I was given a second chance as a doctor.
310
00:32:22,499 --> 00:32:23,956
You're the doctor, right?
311
00:32:27,040 --> 00:32:28,623
Who was he?
312
00:32:29,165 --> 00:32:31,207
He was an honest, hardworking man.
313
00:32:32,165 --> 00:32:37,248
The head of a household
that loved his family dearly.
314
00:32:39,207 --> 00:32:41,248
At least, until the incident.
315
00:32:42,207 --> 00:32:44,582
Had I gone home a bit earlier...
316
00:32:44,664 --> 00:32:49,748
He lost his wifeto a lunatic drunk driver.
317
00:32:50,582 --> 00:32:53,248
And his 8-year-old boy ended upin a vegetative state.
318
00:32:55,332 --> 00:32:58,248
A few years later,their paths crossed once more.
319
00:33:00,040 --> 00:33:02,332
The one who destroyed his family.
320
00:33:13,706 --> 00:33:15,540
He wanted to kill him right away.
321
00:33:20,790 --> 00:33:21,915
But...
322
00:33:24,915 --> 00:33:27,664
he couldn't do it, for his son's sake.
323
00:33:35,373 --> 00:33:37,332
It's all my fault.
324
00:33:38,706 --> 00:33:41,748
I felt his agony as if it was my own.
325
00:33:41,831 --> 00:33:45,040
- It's all my fault.
- That agony...
326
00:33:46,332 --> 00:33:48,998
I knew it all too well.
327
00:33:50,664 --> 00:33:52,415
Further consultation was meaningless.
328
00:33:52,499 --> 00:33:58,623
The diagnosis was made,
and the prescription was a unique one.
329
00:34:01,415 --> 00:34:04,956
Did the patient agree to
this treatment you speak of?
330
00:34:05,040 --> 00:34:06,998
He was taken aback at first.
331
00:34:08,040 --> 00:34:09,165
"Should I..."
332
00:34:09,248 --> 00:34:10,831
...kill him for you?
333
00:34:11,623 --> 00:34:13,332
That's what I said.
334
00:34:15,499 --> 00:34:17,373
But when he heard my story,
335
00:34:18,373 --> 00:34:20,373
he felt a sense of kinship.
336
00:34:22,415 --> 00:34:24,956
There's nothing more importantthan that in treatment.
337
00:34:26,081 --> 00:34:29,207
The trust betweena doctor and his patient.
338
00:34:35,123 --> 00:34:38,373
You know what happened afterward.
339
00:34:39,415 --> 00:34:40,956
So that's why.
340
00:34:41,706 --> 00:34:44,207
The reason why the police were lost.
341
00:34:45,040 --> 00:34:47,581
According to my research,
following the murder,
342
00:34:48,248 --> 00:34:51,040
your patient was on the list of suspects.
343
00:34:51,790 --> 00:34:53,831
But he had a bulletproof alibi.
344
00:34:54,873 --> 00:34:56,956
Everything was...
345
00:34:57,040 --> 00:34:57,998
Yes.
346
00:34:59,290 --> 00:35:00,706
I planned it all.
347
00:35:47,498 --> 00:35:48,498
So...
348
00:35:49,873 --> 00:35:53,248
was the treatment effective?
349
00:35:54,998 --> 00:35:56,165
It was perfect.
350
00:35:57,498 --> 00:36:01,498
The prognosis was betterthan any case I had handled before.
351
00:36:10,664 --> 00:36:13,664
It was the most satisfying momentof my professional career.
352
00:36:17,248 --> 00:36:20,998
It sounds like revenge was
some kind of cure-all medicine.
353
00:36:21,706 --> 00:36:23,998
As I told you about my wife,
354
00:36:24,873 --> 00:36:28,290
it is almost impossible
to erase painful memories.
355
00:36:28,998 --> 00:36:32,498
However, it is possible
to alleviate the pain.
356
00:36:33,372 --> 00:36:37,915
And the most effective method is revenge.
357
00:36:41,664 --> 00:36:42,581
Very well.
358
00:36:44,040 --> 00:36:45,956
Let's get to the next question.
359
00:36:47,248 --> 00:36:51,498
You mentioned feeling satisfied
through the patient's treatment,
360
00:36:52,498 --> 00:36:54,956
but is that truly from
a doctor's perspective?
361
00:36:57,290 --> 00:36:58,581
What do you mean?
362
00:37:00,372 --> 00:37:02,623
It sounds like a killer's rationalization
363
00:37:02,706 --> 00:37:05,081
from someone who has forgotten
his duty as a doctor.
364
00:37:05,165 --> 00:37:08,998
Duty as a doctor...
365
00:37:10,623 --> 00:37:11,623
Hmm...
366
00:37:13,040 --> 00:37:16,207
I've perfectly fulfilled my mission
as a medical professional.
367
00:37:17,040 --> 00:37:19,248
I practiced according to my conscience,
368
00:37:19,831 --> 00:37:22,664
prioritizing my patient's health
above all else.
369
00:37:22,748 --> 00:37:27,915
Was that truly the pure intention
of a medical professional?
370
00:37:27,998 --> 00:37:30,581
Or were you simply
in need of a target to kill?
371
00:37:30,664 --> 00:37:31,706
Yes.
372
00:37:32,581 --> 00:37:33,915
How are you so sure?
373
00:37:34,915 --> 00:37:35,873
Well...
374
00:37:39,998 --> 00:37:41,831
I know my intentions the best.
375
00:37:49,081 --> 00:37:53,123
Then are you fulfilling your duty
as a member of the press?
376
00:37:54,873 --> 00:37:55,790
Pardon?
377
00:37:55,873 --> 00:37:58,664
Journalists should adhere to ethics,
378
00:37:58,748 --> 00:38:02,207
uphold social justice,
and prioritize the safety of citizens.
379
00:38:02,831 --> 00:38:06,040
Aren't you, as a journalist,
contradicting yourself by being here?
380
00:38:06,790 --> 00:38:10,456
If your priority is a citizen's safety,
you should've called the cops first.
381
00:38:10,539 --> 00:38:14,123
I thought we went over that.
382
00:38:14,207 --> 00:38:19,040
I only complied with this interview
when you threatened to kill...
383
00:38:19,123 --> 00:38:20,165
No, no.
384
00:38:22,664 --> 00:38:27,581
I'm just wondering
what your real intentions are.
385
00:38:28,248 --> 00:38:31,998
It seems like you agreed to this
not to save a person's life,
386
00:38:32,081 --> 00:38:33,664
but rather...
387
00:38:34,831 --> 00:38:37,873
to use their life
as a means to obtain an exclusive.
388
00:38:52,790 --> 00:38:57,581
Are you really here
to save a person's life?
389
00:38:59,123 --> 00:39:01,456
No greed for exclusives?
390
00:39:02,623 --> 00:39:05,831
I told you, I'm not interested
in any exclusives.
391
00:39:09,289 --> 00:39:12,915
Good, allow me to confirm that.
392
00:39:19,456 --> 00:39:23,539
Look in my eyes and answer me.
393
00:39:25,040 --> 00:39:29,414
Ms. Baek Sun-ju, did you come here
394
00:39:30,206 --> 00:39:33,790
to save a life regardless of an exclusive?
395
00:39:36,539 --> 00:39:37,664
Yes.
396
00:39:38,331 --> 00:39:44,081
I came here to save a life,
not to chase an exclusive.
397
00:39:49,414 --> 00:39:52,498
Dilated pupils, trembling lips,
subtle tension on the forehead,
398
00:39:53,456 --> 00:39:55,123
heart rate increased by 30%.
399
00:39:55,915 --> 00:39:58,456
These are typical physiological
responses to stress.
400
00:39:59,040 --> 00:40:03,164
In other words, you're lying to me.
401
00:40:04,581 --> 00:40:07,206
No, I only told you the truth...
402
00:40:07,289 --> 00:40:09,206
No, it's okay.
403
00:40:09,831 --> 00:40:13,081
I completely understand,
so you don't need to worry.
404
00:40:14,247 --> 00:40:18,164
Journalism is a cutthroat job.
405
00:40:18,247 --> 00:40:21,289
Isn't that how the media operates?
406
00:40:21,831 --> 00:40:24,372
Lives are at stake because of exclusives.
407
00:40:25,289 --> 00:40:27,498
In such a fierce environment,
408
00:40:28,289 --> 00:40:31,873
undesirable habits may arise for survival.
409
00:40:33,206 --> 00:40:37,081
And without knowing how fatal
the consequences might be.
410
00:40:47,414 --> 00:40:48,915
That would be room service.
411
00:40:49,748 --> 00:40:51,664
I ordered some food on the way up.
412
00:41:10,748 --> 00:41:12,331
Where should I put these?
413
00:41:12,998 --> 00:41:13,998
Over there, please.
414
00:41:16,581 --> 00:41:17,623
Where were we?
415
00:41:18,748 --> 00:41:20,498
Right, habits.
416
00:41:21,998 --> 00:41:24,289
Undesirable habits for survival
417
00:41:25,539 --> 00:41:29,247
eventually lead to fatal outcomes.
418
00:41:30,456 --> 00:41:32,164
It can make you lose your reason.
419
00:41:33,164 --> 00:41:36,122
And sometimes, even a hint of greed
can lead to ruin.
420
00:41:37,456 --> 00:41:39,915
Sir, it's ready.
421
00:41:40,873 --> 00:41:41,790
Thank you.
422
00:41:42,748 --> 00:41:43,581
Ah.
423
00:41:50,831 --> 00:41:51,873
Thank you.
424
00:42:01,414 --> 00:42:02,247
Thank you.
425
00:42:06,080 --> 00:42:09,790
Normally, you're idle at work,
but you don't hesitate to volunteer
426
00:42:10,706 --> 00:42:12,706
for suite room service calls.
427
00:42:13,664 --> 00:42:16,414
Because of the temptation of a few bucks.
428
00:42:17,164 --> 00:42:18,790
Am I right, Mr. Yoon Jae-sik?
429
00:42:19,456 --> 00:42:20,539
What?
430
00:42:22,164 --> 00:42:23,164
Do you know me?
431
00:42:24,456 --> 00:42:27,998
That nasty habit of yours
has led to this fatal outcome.
432
00:42:28,080 --> 00:42:30,498
I asked, do you know...
433
00:42:33,456 --> 00:42:35,790
Son of a bitch! What is he doing?!
434
00:43:05,581 --> 00:43:07,915
- Why did you...
- Huh?
435
00:43:08,706 --> 00:43:11,456
You didn't ask why I requested
to have the interview at this hotel.
436
00:43:12,581 --> 00:43:16,915
He extorted a woman for three years
after raping her and filming it.
437
00:43:19,206 --> 00:43:21,331
It broke off her marriage to her fiancรฉ.
438
00:43:22,831 --> 00:43:25,498
I wanted to take care of it
while doing the interview.
439
00:43:27,456 --> 00:43:29,664
Thankfully, the surgery went well.
440
00:43:33,414 --> 00:43:38,206
But you said you'll kill tonight...
441
00:43:38,289 --> 00:43:39,498
Yes, that's right.
442
00:43:41,164 --> 00:43:44,164
I will kill again tonight.
443
00:43:45,206 --> 00:43:47,039
You just have to...
444
00:43:49,706 --> 00:43:53,164
focus on my future victim.
445
00:44:16,122 --> 00:44:18,206
Shit, we're fucked.
446
00:44:37,914 --> 00:44:38,790
Ms. Baek?
447
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Ms. Baek?
448
00:44:44,164 --> 00:44:47,872
Can't do much about the dead.
You should focus on the living.
449
00:44:49,289 --> 00:44:50,831
Remember our promise?
450
00:44:51,414 --> 00:44:53,748
You must conduct the interview properly
451
00:44:55,039 --> 00:44:58,498
in order to have a chance
to save my hostage.
452
00:45:05,372 --> 00:45:07,539
You look too nervous.
453
00:45:08,997 --> 00:45:10,456
Shall we change the mood?
454
00:45:22,623 --> 00:45:24,122
Go on with the interview.
455
00:45:24,206 --> 00:45:25,872
I'll try something on my end.
456
00:45:30,664 --> 00:45:31,706
Afterwards...
457
00:45:32,247 --> 00:45:37,706
I mean, after the first murder,
what did you do?
458
00:45:42,414 --> 00:45:43,997
Afterwards...
459
00:45:45,164 --> 00:45:47,247
Hmm...
460
00:45:55,039 --> 00:45:58,247
I decided to seek out new patients.
461
00:45:58,331 --> 00:45:59,748
Shit.
462
00:46:01,289 --> 00:46:02,706
What am I supposed to do?
463
00:46:05,790 --> 00:46:10,164
Waiting for patients at the hospital
felt like neglecting my duties.
464
00:46:10,247 --> 00:46:13,456
I decided to be proactive.
465
00:46:15,039 --> 00:46:16,206
How?
466
00:46:16,748 --> 00:46:18,289
It was quite easy.
467
00:46:19,080 --> 00:46:22,872
I volunteered at variouscounseling centers.
468
00:46:22,955 --> 00:46:27,039
And one by one, I found thosewho desperately needed my help.
469
00:46:27,122 --> 00:46:29,914
That bastard touches me every night.
470
00:46:29,997 --> 00:46:32,789
- He peed on my lunch...
- It still feels like he's inside me.
471
00:46:32,872 --> 00:46:35,706
- ...and told me to eat it!
- I can't breathe whenever I think of it!
472
00:46:35,789 --> 00:46:39,414
He took my kidney and my family's as well!
473
00:46:40,372 --> 00:46:45,164
There were plenty of peoplewith deep pain like my first patient.
474
00:47:08,456 --> 00:47:10,206
And I began to treat them.
475
00:47:10,997 --> 00:47:14,914
I always did my best.
476
00:47:17,830 --> 00:47:22,581
Was the treatment effective?
477
00:47:23,206 --> 00:47:24,414
Of course.
478
00:47:26,164 --> 00:47:29,372
Everyone had a favorable prognosis.
479
00:47:47,331 --> 00:47:49,039
The body just moved.
480
00:47:49,122 --> 00:47:51,955
- He could be alive!
- It's just postmortem rigidity.
481
00:47:52,872 --> 00:47:55,331
It'll stop soon, so don't worry about it.
482
00:48:01,206 --> 00:48:02,206
What is it?
483
00:48:04,664 --> 00:48:06,830
Do you feel a sense of guilt?
484
00:48:21,372 --> 00:48:22,663
Guilt?
485
00:48:24,581 --> 00:48:26,414
Was there ever a sense of guilt?
486
00:48:26,872 --> 00:48:29,206
Of course not.
487
00:48:30,039 --> 00:48:32,955
As I told you, I was fulfilling
my duty as a doctor...
488
00:48:33,039 --> 00:48:37,080
No, not you, your patients.
489
00:48:38,747 --> 00:48:40,581
A void comes after revenge.
490
00:48:41,206 --> 00:48:44,456
And guilt normally fills that void.
491
00:48:45,498 --> 00:48:47,331
Your patients must've felt it.
492
00:48:48,456 --> 00:48:51,456
Certainly a few must have felt guilt...
493
00:48:51,539 --> 00:48:53,039
There were.
494
00:48:54,289 --> 00:48:55,955
What a keen observation.
495
00:48:59,997 --> 00:49:02,830
Some of them expressed
distress over guilt.
496
00:49:02,914 --> 00:49:08,456
Which implies that your treatment
is ultimately imperfect.
497
00:49:12,289 --> 00:49:15,622
There is a distinctive reaction
to every treatment.
498
00:49:15,705 --> 00:49:18,372
It is a side effect of recovery.
499
00:49:19,539 --> 00:49:24,789
A doctor who addresses that flaw
is deemed genuinely patient-centric.
500
00:49:25,705 --> 00:49:31,747
Are you saying you treated
their side effects too?
501
00:49:32,372 --> 00:49:33,206
Yes.
502
00:49:45,122 --> 00:49:48,498
How was that possible?
503
00:49:49,164 --> 00:49:53,705
I'm quite proficient in hypnotherapy.
504
00:49:59,164 --> 00:50:01,247
Everyone finds it unfamiliar at first.
505
00:50:01,331 --> 00:50:06,414
Hypnotism is a simple
therapeutic treatment.
506
00:50:08,164 --> 00:50:09,498
People typically...
507
00:50:12,331 --> 00:50:15,414
live by showing only one side
of consciousness.
508
00:50:16,080 --> 00:50:17,289
However, what's important is...
509
00:50:22,414 --> 00:50:23,830
the flip side.
510
00:50:24,705 --> 00:50:29,622
Hidden desires, instincts, and sincerities
that lie within the subconscious.
511
00:50:30,456 --> 00:50:36,289
Hypnosis examines and reconstructs
the flip side of this coin.
512
00:50:39,080 --> 00:50:41,663
Let me give you an example.
513
00:50:42,747 --> 00:50:45,498
Do you know the composer named Paganini?
514
00:50:53,498 --> 00:50:58,705
I particularly like Caprice No. 24...
515
00:51:00,372 --> 00:51:01,538
One moment.
516
00:51:06,789 --> 00:51:08,289
Sun-ju, can you hear me?
517
00:51:08,955 --> 00:51:11,247
I'll just take care of him.
518
00:51:12,080 --> 00:51:14,538
We already confirmedthat he's a serial killer,
519
00:51:14,622 --> 00:51:15,955
so we have nothing to lose.
520
00:51:16,039 --> 00:51:18,705
I'll enter through the door,
so just stay put.
521
00:51:34,456 --> 00:51:37,997
One of my younger patients
really loved this piece.
522
00:51:39,289 --> 00:51:42,206
He was a violin prodigy.
523
00:51:42,289 --> 00:51:46,039
He lived with his grandmotherin a poor home,
524
00:51:46,122 --> 00:51:48,538
but never lost hope.
525
00:51:49,622 --> 00:51:55,789
He practiced with a cheap violin
and mastered all of Paganini's music.
526
00:51:55,872 --> 00:52:01,872
But a bully in his classwas uncomfortable with his talent.
527
00:52:02,789 --> 00:52:04,663
The bully harassed him for a year.
528
00:52:05,705 --> 00:52:06,622
I'm outside the door.
529
00:52:06,705 --> 00:52:08,289
I'm coming in. Be ready.
530
00:52:09,289 --> 00:52:10,622
The bully beat him,
531
00:52:11,331 --> 00:52:12,414
again,
532
00:52:13,580 --> 00:52:15,080
and again...
533
00:52:16,122 --> 00:52:17,039
Three.
534
00:52:19,331 --> 00:52:21,872
This left hand that he used
to grab the bow...
535
00:52:23,580 --> 00:52:24,580
Two.
536
00:52:25,663 --> 00:52:27,497
...was destroyed.
537
00:52:27,580 --> 00:52:28,622
One!
538
00:52:28,705 --> 00:52:29,663
Boom!
539
00:52:48,080 --> 00:52:49,413
The keycard doesn't work.
540
00:52:50,914 --> 00:52:53,164
Continue with the interview for now.
541
00:52:53,872 --> 00:52:56,164
Looks like you were
very immersed in the story.
542
00:52:57,164 --> 00:53:01,538
Well, I have a child too.
543
00:53:01,622 --> 00:53:03,039
I see...
544
00:53:06,122 --> 00:53:07,206
Please continue.
545
00:53:08,789 --> 00:53:10,663
What is the matter with this?
546
00:53:22,331 --> 00:53:24,538
You said you have a child.
547
00:53:26,580 --> 00:53:27,580
Yes.
548
00:53:28,164 --> 00:53:31,039
If this patient was your child,
549
00:53:31,789 --> 00:53:33,247
what would you do to the bully?
550
00:53:34,371 --> 00:53:35,955
Wouldn't you want to kill them?
551
00:53:36,039 --> 00:53:39,080
They shattered your child's dream.
552
00:53:43,289 --> 00:53:46,080
You have to answer honestly.
You know that, right?
553
00:53:48,872 --> 00:53:49,789
Yes.
554
00:53:50,705 --> 00:53:54,455
Right, anyone would think that way.
555
00:53:54,538 --> 00:53:57,789
Therefore, I formulated a plan
to do just that.
556
00:53:57,872 --> 00:54:00,455
And I'll be carrying it out now.
557
00:54:00,538 --> 00:54:01,705
What?
558
00:54:02,247 --> 00:54:03,997
I'll kill them.
559
00:54:04,872 --> 00:54:06,247
The bully.
560
00:54:06,330 --> 00:54:08,872
What the hell is he doing?
561
00:54:08,955 --> 00:54:10,289
But...
562
00:54:12,080 --> 00:54:13,289
How...
563
00:54:13,955 --> 00:54:15,039
Hypnosis.
564
00:54:16,413 --> 00:54:19,914
I have been hypnotizing
the bully over the phone.
565
00:54:20,997 --> 00:54:24,538
I first made contact by
offering a gift for taking a survey.
566
00:54:25,705 --> 00:54:29,830
Then I used a keyword to control
their subconscious with every call.
567
00:54:33,497 --> 00:54:34,789
Don't be surprised.
568
00:54:35,497 --> 00:54:37,330
It's quite simple.
569
00:54:39,789 --> 00:54:42,789
The space and an image
to focus on the hypnosis.
570
00:54:43,580 --> 00:54:45,538
These two conditions are all we need.
571
00:54:47,872 --> 00:54:50,247
Where in school fulfills that?
572
00:54:50,872 --> 00:54:53,622
Somewhere they can focus alone.
573
00:54:54,914 --> 00:54:57,497
A place where they can
bask in serene blue light.
574
00:55:00,538 --> 00:55:01,830
The rooftop?
575
00:55:05,789 --> 00:55:10,122
That place should bethe bully's dream space now.
576
00:55:11,622 --> 00:55:14,538
Should they choose to,
they could even fly at will.
577
00:55:17,122 --> 00:55:18,955
One text from me,
578
00:55:20,246 --> 00:55:22,538
and they will soar into the sky.
579
00:55:25,830 --> 00:55:29,663
Must you go this far?
They are still a child.
580
00:55:30,330 --> 00:55:31,663
That's precisely why.
581
00:55:32,413 --> 00:55:35,497
A child like that could
grow up to become a monster.
582
00:55:41,122 --> 00:55:42,288
Oh, yeah.
583
00:55:43,246 --> 00:55:47,497
Aren't you curious about
what happened to my patient's hand?
584
00:55:51,039 --> 00:55:53,039
It was mutilated with a razor blade.
585
00:55:57,371 --> 00:55:58,789
Razor blade?
586
00:56:02,371 --> 00:56:04,663
To make sure it's unrecoverable...
587
00:56:07,371 --> 00:56:08,205
Here...
588
00:56:08,914 --> 00:56:09,830
and here.
589
00:56:11,164 --> 00:56:12,497
They severed it all.
590
00:56:17,830 --> 00:56:19,413
Isn't it cruel?
591
00:56:24,080 --> 00:56:25,955
Shall I send that text?
592
00:56:26,039 --> 00:56:27,413
Wait, wait!
593
00:56:28,122 --> 00:56:29,288
Stop it.
594
00:56:30,122 --> 00:56:32,997
Didn't you agree to this?
As a parent of a child?
595
00:56:33,080 --> 00:56:37,288
No, I was talking about it
from an emotional aspect.
596
00:56:38,997 --> 00:56:40,997
There's a long way to go before sundown.
597
00:56:41,622 --> 00:56:42,997
I told you this already.
598
00:56:43,622 --> 00:56:46,914
The one you can save
will be killed at night.
599
00:56:49,955 --> 00:56:51,122
This one is up to me.
600
00:56:51,205 --> 00:56:52,997
Stop! Stop it!
601
00:57:02,163 --> 00:57:03,872
Why are you so worked up?
602
00:57:06,330 --> 00:57:08,997
Could you explain your emotional state?
603
00:57:10,080 --> 00:57:12,914
The bully...
604
00:57:15,288 --> 00:57:16,246
Is it...
605
00:57:19,163 --> 00:57:20,997
my daughter?
606
00:57:37,872 --> 00:57:39,121
No, it's not.
607
00:57:44,080 --> 00:57:47,039
This happened between male students.
608
00:58:03,163 --> 00:58:04,997
Are you relieved?
609
00:58:08,246 --> 00:58:10,622
You mentioned your daughter.
610
00:58:14,497 --> 00:58:17,246
Are you experiencing
any problems with her?
611
00:58:24,622 --> 00:58:25,830
Ms. Baek?
612
00:58:28,622 --> 00:58:29,580
Ma'am.
613
00:58:50,288 --> 00:58:52,121
Please pay close attention.
614
00:58:53,663 --> 00:58:55,455
Relax as much as possible.
615
00:59:04,455 --> 00:59:06,288
Do you feel relaxed?
616
00:59:11,497 --> 00:59:12,997
Sun-ju, what's wrong?
617
00:59:13,079 --> 00:59:13,955
Baek Sun-ju!
618
00:59:14,497 --> 00:59:16,663
Can you hear me?
619
00:59:17,705 --> 00:59:19,580
All right, shall we talk about it?
620
00:59:21,246 --> 00:59:23,205
Is there something wrong
with your daughter?
621
00:59:26,121 --> 00:59:28,830
I think she's hiding something from me.
622
00:59:30,205 --> 00:59:32,121
Since when?
623
00:59:32,955 --> 00:59:34,580
Six months ago.
624
00:59:35,330 --> 00:59:39,163
Did something special happen back then?
625
00:59:40,079 --> 00:59:41,330
A few months before that,
626
00:59:44,163 --> 00:59:47,830
my ex filed a custody lawsuit.
627
00:59:47,914 --> 00:59:49,079
And?
628
00:59:50,121 --> 00:59:51,246
I think...
629
00:59:53,079 --> 00:59:55,622
she wants to live with her dad.
630
00:59:57,121 --> 00:59:58,830
Why do you think so?
631
01:00:00,996 --> 01:00:02,996
Because he's more capable,
632
01:00:04,246 --> 01:00:05,914
financially and otherwise.
633
01:00:07,413 --> 01:00:08,413
And...
634
01:00:10,747 --> 01:00:13,246
she's resembling him more and more.
635
01:00:13,330 --> 01:00:15,079
Resembling her dad?
636
01:00:16,622 --> 01:00:19,163
She's egotistical and selfish.
637
01:00:21,288 --> 01:00:23,497
She doesn't open up to me.
638
01:00:24,996 --> 01:00:26,371
I struggled so much...
639
01:00:28,371 --> 01:00:30,330
raising her.
640
01:00:33,121 --> 01:00:34,371
Even now...
641
01:00:37,580 --> 01:00:39,872
if she knew what I put up with at work...
642
01:00:41,538 --> 01:00:45,330
What is your feeling towards her now?
643
01:00:46,622 --> 01:00:47,996
Do you detest her?
644
01:00:51,497 --> 01:00:53,288
Be honest with me.
645
01:00:54,246 --> 01:00:55,705
You do, don't you?
646
01:00:57,663 --> 01:00:58,789
Am I right?
647
01:01:01,996 --> 01:01:03,246
Tell me.
648
01:01:03,330 --> 01:01:06,246
Do you detest her? Do you loathe her?
649
01:01:25,246 --> 01:01:26,663
Mom!
650
01:01:34,705 --> 01:01:36,622
What did you do to me?
651
01:01:38,538 --> 01:01:39,913
Nothing.
652
01:01:41,497 --> 01:01:43,954
I simply asked some questions.
653
01:01:46,371 --> 01:01:50,747
It looked like you had a lot to say.
654
01:01:52,789 --> 01:01:55,622
Sun-ju, can you hear me?Have you come to?
655
01:01:59,747 --> 01:02:01,455
This guy is no joke.
656
01:02:02,038 --> 01:02:05,246
He'll eventually find out about our plan.
657
01:02:05,330 --> 01:02:07,580
You'll have to walk out of thereon your own.
658
01:02:07,663 --> 01:02:09,996
You still have what I gave you, right?
659
01:02:10,079 --> 01:02:12,163
Use it to knock him outand get out of there.
660
01:02:12,747 --> 01:02:15,538
I'll take care of the rest.
661
01:02:27,246 --> 01:02:28,121
Then...
662
01:02:29,538 --> 01:02:30,747
Shall we continue with the...
663
01:02:30,829 --> 01:02:31,829
No!
664
01:02:34,663 --> 01:02:38,580
I don't think I can continue like this.
665
01:02:40,497 --> 01:02:41,330
Pardon?
666
01:02:41,413 --> 01:02:45,871
Please tell me who
you are planning to kill tonight.
667
01:02:47,205 --> 01:02:49,913
I said I'll tell you after the interview.
668
01:03:02,246 --> 01:03:08,288
I understand how exceptional
and formidable you are.
669
01:03:09,622 --> 01:03:11,079
So please stop.
670
01:03:12,121 --> 01:03:14,788
Why did you suddenly become so urgent?
671
01:03:16,371 --> 01:03:20,163
Is there a sudden surge of desire
to save that person?
672
01:03:25,538 --> 01:03:28,705
Why did your behavior change?
673
01:03:30,788 --> 01:03:31,996
Tell me.
674
01:03:33,871 --> 01:03:36,121
So that I can decide
whether to disclose it or not.
675
01:03:37,371 --> 01:03:38,371
Okay?
676
01:03:40,205 --> 01:03:44,038
Stop playing with people's lives.
677
01:03:47,121 --> 01:03:49,538
Sun-ju, now. Do it!
678
01:03:58,954 --> 01:04:00,205
Very well.
679
01:04:02,038 --> 01:04:03,121
I'll tell you.
680
01:04:04,497 --> 01:04:07,829
Please relax and sit down.
681
01:04:08,746 --> 01:04:11,413
Sun-ju, why aren't you knocking him out?!
682
01:04:27,038 --> 01:04:30,038
Since you're so desperate, I'll tell you.
683
01:04:31,121 --> 01:04:36,163
But how effective would it be
to tell a journalist about it?
684
01:04:36,788 --> 01:04:41,163
Wouldn't it be better to tell the police?
685
01:04:42,330 --> 01:04:44,913
What do you...
686
01:04:44,996 --> 01:04:48,663
I made an appointment
to meet a detective today.
687
01:04:49,704 --> 01:04:52,413
He's been waiting downstairsfor a while now.
688
01:04:52,497 --> 01:04:54,246
What's he saying?
689
01:04:54,330 --> 01:04:56,163
He'll be coming up soon.
690
01:05:04,871 --> 01:05:07,288
Hang on, I'll be right over.
691
01:05:14,788 --> 01:05:15,622
What the hell?
692
01:05:44,913 --> 01:05:46,079
Hello?
693
01:05:58,205 --> 01:05:59,079
Hello?
694
01:06:01,913 --> 01:06:03,580
What the hell?
695
01:06:15,121 --> 01:06:17,038
Why do you look so tense?
696
01:06:17,704 --> 01:06:18,829
You can tell me.
697
01:06:19,330 --> 01:06:23,538
Was there something you found unpleasant?
698
01:06:27,788 --> 01:06:31,413
Or are you expecting someone?
699
01:06:32,413 --> 01:06:33,455
For example...
700
01:06:34,954 --> 01:06:37,746
your lover, Lt. Han Sang-woo?
701
01:06:41,704 --> 01:06:44,579
Hmm. That's too bad.
702
01:06:45,579 --> 01:06:47,913
He should be sound asleep by now.
703
01:07:03,497 --> 01:07:06,079
Psychiatrists have incredible reflexes.
704
01:07:07,746 --> 01:07:11,371
You never know when a patient
might suddenly act out.
705
01:07:15,121 --> 01:07:17,413
I think you need to calm down for now.
706
01:07:55,954 --> 01:07:57,163
Are you awake?
707
01:08:01,829 --> 01:08:03,662
I was forced to inconvenience you.
708
01:08:13,038 --> 01:08:14,746
Didn't I...
709
01:08:18,913 --> 01:08:20,246
ask you nicely?
710
01:08:22,662 --> 01:08:25,496
To keep...
711
01:08:28,829 --> 01:08:30,121
my promise.
712
01:08:32,621 --> 01:08:35,454
I... I'm sorry.
713
01:08:42,413 --> 01:08:43,579
Not at all.
714
01:08:45,829 --> 01:08:49,996
Since I lied to you,
I'll turn a blind eye this time.
715
01:08:51,454 --> 01:08:52,454
What?
716
01:08:53,246 --> 01:08:56,288
I had a different reason
for requesting this interview.
717
01:08:57,746 --> 01:09:00,788
The truth is, I'm not the subject
of this interview...
718
01:09:04,871 --> 01:09:06,163
you are.
719
01:09:10,038 --> 01:09:13,288
There was something
I needed to check in person.
720
01:09:17,038 --> 01:09:18,871
You look confused.
721
01:09:19,496 --> 01:09:20,621
Why?
722
01:09:22,579 --> 01:09:23,704
Are you scared?
723
01:09:25,038 --> 01:09:27,288
Do you think I'll hurt you?
724
01:09:38,205 --> 01:09:41,205
Is there something that burdens
your conscience?
725
01:09:43,871 --> 01:09:47,246
Something that would give me
a reason to harm you?
726
01:09:47,829 --> 01:09:48,788
No.
727
01:09:49,370 --> 01:09:53,205
I didn't lead a bad life
for me to be someone's target.
728
01:09:58,829 --> 01:09:59,996
Are you sure?
729
01:10:27,871 --> 01:10:30,370
Relax and think about it again.
730
01:10:30,454 --> 01:10:32,996
Is your life truly flawless?
731
01:10:36,329 --> 01:10:39,454
Nothing in your heart bothers you?
732
01:10:43,412 --> 01:10:44,370
Is this about...
733
01:10:45,996 --> 01:10:48,996
the Ilsin Group case?
734
01:10:51,163 --> 01:10:53,038
Ilsin Group?
735
01:10:55,370 --> 01:10:56,704
What's that about?
736
01:11:33,496 --> 01:11:36,205
Lt. Han, I think it'd be best
if you stay put.
737
01:11:37,121 --> 01:11:40,246
Your actions may put Ms. Baek in danger.
738
01:11:49,038 --> 01:11:50,496
Shall we continue?
739
01:11:51,746 --> 01:11:53,287
What happened?
740
01:11:59,245 --> 01:12:00,537
A year or so ago...
741
01:12:02,163 --> 01:12:04,829
I got a call from a man named Min.
742
01:12:05,662 --> 01:12:06,746
Who was that?
743
01:12:07,287 --> 01:12:10,537
He was the head of
Ilsin Group's IS Bio finance team.
744
01:12:12,913 --> 01:12:16,829
He wanted to blow the whistle
on his company.
745
01:12:18,537 --> 01:12:23,121
About 10 years ago, an incident led todischarging hazardous substances
746
01:12:23,205 --> 01:12:26,537
into the Yeongsan Riverdue to lax management.
747
01:12:27,412 --> 01:12:30,496
The company bribed the prosecutionand politicians to cover it up,
748
01:12:31,121 --> 01:12:34,579
and he was in charge ofslush funds for this purpose.
749
01:12:35,996 --> 01:12:37,746
He sounded like a just person.
750
01:12:38,287 --> 01:12:40,871
It must've been a critical blow
to the company.
751
01:12:41,996 --> 01:12:47,704
There was a rapid increase in pediatric
cancer rates near the discharge area.
752
01:12:49,121 --> 01:12:51,121
He felt guilty about it.
753
01:12:51,913 --> 01:12:54,163
Then what did you do?
754
01:12:54,996 --> 01:12:57,537
I gathered evidence
through my investigation.
755
01:12:58,621 --> 01:12:59,788
But...
756
01:13:00,454 --> 01:13:02,621
when I was about to go to the press...
757
01:13:03,287 --> 01:13:08,287
the ledger I had hiddenat home was stolen.
758
01:13:14,621 --> 01:13:17,454
And that night...
759
01:13:22,162 --> 01:13:23,121
Mr. Min...
760
01:13:25,121 --> 01:13:27,204
died in a hit-and-run.
761
01:13:30,370 --> 01:13:31,829
That must've put you in a spot.
762
01:13:33,579 --> 01:13:38,162
My sole witness and evidence
disappeared instantly.
763
01:13:39,621 --> 01:13:41,121
And what happened next?
764
01:13:50,370 --> 01:13:53,662
The report was abandoned.
765
01:13:54,579 --> 01:13:55,913
But a month ago,
766
01:13:56,996 --> 01:14:00,079
my company's audit team
received a phone call.
767
01:14:01,621 --> 01:14:06,329
They claimed that I colludedwith Ilsin and stole their ledger.
768
01:14:06,412 --> 01:14:07,954
I told you already!
769
01:14:08,038 --> 01:14:09,954
I'll do whatever it takes
to uncover the truth.
770
01:14:11,038 --> 01:14:13,329
It was a tip without any evidence,
771
01:14:14,120 --> 01:14:17,287
but they put more weight inan anonymous call than my words.
772
01:14:19,496 --> 01:14:22,038
It looked like they wanted me gone.
773
01:14:23,162 --> 01:14:24,370
Fascinating.
774
01:14:25,829 --> 01:14:30,412
Cornering an employee with a baseless tip.
775
01:14:32,788 --> 01:14:36,913
A dog who lost a fight
is just a hunk of meat.
776
01:14:36,996 --> 01:14:38,287
But...
777
01:14:41,038 --> 01:14:43,245
are you certain about your innocence?
778
01:14:45,204 --> 01:14:48,496
Perhaps you believe that someone
contracted me to kill you,
779
01:14:49,204 --> 01:14:55,704
because they believe that
you colluded with a conglomerate.
780
01:14:58,913 --> 01:15:00,287
Be honest.
781
01:15:02,245 --> 01:15:03,412
Are you innocent?
782
01:15:04,621 --> 01:15:07,078
Yes, I'm innocent.
783
01:15:07,871 --> 01:15:11,204
Please think carefully before answering.
784
01:15:12,038 --> 01:15:14,078
Are you really innocent?
785
01:15:15,746 --> 01:15:16,954
I am.
786
01:15:19,954 --> 01:15:22,913
Can you swear on your daughter's life?
787
01:15:25,454 --> 01:15:27,370
Don't you dare bring her up.
788
01:15:28,746 --> 01:15:30,454
I'm innocent!
789
01:15:40,037 --> 01:15:41,579
Don't get so worked up.
790
01:15:42,954 --> 01:15:45,412
I know very well that you're innocent.
791
01:15:46,496 --> 01:15:49,579
And I know that tip was fake as well.
792
01:15:49,662 --> 01:15:50,829
Because...
793
01:15:55,245 --> 01:15:56,788
I made that call.
794
01:15:59,537 --> 01:16:00,788
You?
795
01:16:03,287 --> 01:16:04,204
Why?
796
01:16:04,287 --> 01:16:06,913
To bring you here.
797
01:16:07,496 --> 01:16:08,412
Think about it.
798
01:16:08,496 --> 01:16:15,412
Had I not made that call,
would you be sitting here?
799
01:16:18,496 --> 01:16:25,329
I did not invite you here to hurt you.
800
01:16:30,537 --> 01:16:32,412
It's to treat you.
801
01:16:33,662 --> 01:16:38,621
To treat me?
802
01:16:39,829 --> 01:16:40,871
Yes.
803
01:16:52,329 --> 01:16:55,454
Before we begin the treatment...
804
01:17:04,913 --> 01:17:06,329
Lt. Han Sang-woo.
805
01:17:07,037 --> 01:17:08,662
Why are you squirming like that?
806
01:17:09,537 --> 01:17:11,871
It'll take forever for you to escape.
807
01:17:12,579 --> 01:17:14,621
Or should I come down and help?
808
01:17:16,037 --> 01:17:17,579
Sang-woo has nothing to do with this.
809
01:17:17,662 --> 01:17:19,329
I planned it all!
810
01:17:20,662 --> 01:17:22,829
You two must be very close.
811
01:17:25,204 --> 01:17:28,871
He's an old friend.
812
01:17:30,370 --> 01:17:32,162
And someone I love.
813
01:17:38,621 --> 01:17:39,746
Right.
814
01:17:41,995 --> 01:17:43,245
Then...
815
01:17:46,496 --> 01:17:49,204
why do you think
he's so desperate to break free?
816
01:17:50,953 --> 01:17:52,829
To come here and rescue you?
817
01:17:53,912 --> 01:17:58,454
No, if it was for you, he should stay put.
818
01:17:58,537 --> 01:18:02,120
I sternly warned him
that he could put you in danger.
819
01:18:06,870 --> 01:18:08,245
The answer is simple.
820
01:18:11,579 --> 01:18:14,912
The one who stole the ledger was Lt. Han.
821
01:18:17,245 --> 01:18:20,037
But how...
822
01:18:20,704 --> 01:18:22,995
Who knew you were
investigating Ilsin Group
823
01:18:23,078 --> 01:18:26,078
and that you were hiding
their ledger at home?
824
01:18:26,162 --> 01:18:29,120
Lastly, who knew you'd be
coming home late that night?
825
01:18:29,204 --> 01:18:31,204
Who could this person be?
826
01:18:32,788 --> 01:18:34,454
Right, there was only one person.
827
01:18:35,454 --> 01:18:36,704
That's impossible.
828
01:18:37,287 --> 01:18:40,078
- He's a man of integrity...
- He was.
829
01:18:40,162 --> 01:18:43,162
And a very capable
violent crimes detective.
830
01:18:44,120 --> 01:18:47,995
That's why he was a thorn
in the side of the syndicates.
831
01:18:49,245 --> 01:18:53,537
So they laid traps.
832
01:18:54,995 --> 01:18:56,828
Oh, come on.
833
01:19:00,287 --> 01:19:02,037
Are you kidding me?
834
01:19:05,953 --> 01:19:07,454
I'm sorry.
835
01:19:08,162 --> 01:19:10,162
I'm so sorry.
836
01:19:12,078 --> 01:19:14,370
He couldn't have imagined back then.
837
01:19:14,454 --> 01:19:16,912
He probably thoughtit was just a coincidence.
838
01:19:16,995 --> 01:19:22,746
But all of that was a carefullycrafted trap to catch Lt. Han.
839
01:19:26,953 --> 01:19:30,287
Unfortunately, he foolishly took the bait.
840
01:19:54,537 --> 01:19:56,870
In the end, he became a hunting dog,
841
01:19:56,953 --> 01:20:00,953
sneaking investigation reportsfor the criminal organization.
842
01:20:10,662 --> 01:20:12,537
What a fucking moron.
843
01:20:20,412 --> 01:20:26,370
Even if that's true,
why did he steal the ledger?
844
01:20:26,454 --> 01:20:28,245
He had plenty of reasons.
845
01:20:28,828 --> 01:20:33,245
Ilsin Group, who was tailing you,
approached Lt. Han.
846
01:20:35,412 --> 01:20:39,579
They leveraged connectionswith the police commissioner
847
01:20:39,662 --> 01:20:41,870
to negotiate a favorin exchange for the ledger.
848
01:20:43,496 --> 01:20:46,162
In return, he wanted a promotion at HQ.
849
01:20:46,245 --> 01:20:47,496
Looking forward to our future.
850
01:20:50,245 --> 01:20:54,621
He thought he could demolishthe criminals who had him on a leash.
851
01:20:55,787 --> 01:20:58,912
Wait. There's an inconsistency
in your story.
852
01:20:59,537 --> 01:21:01,287
He never received that promotion.
853
01:21:01,370 --> 01:21:04,579
He was removed from the promotion list.
854
01:21:05,245 --> 01:21:06,828
You're very naive.
855
01:21:08,370 --> 01:21:11,162
Do you think the conglomerates
856
01:21:11,245 --> 01:21:14,037
became what they are by keeping promises?
857
01:21:19,078 --> 01:21:22,120
Ilsin Group already knewabout Lt. Han's corruption.
858
01:21:22,204 --> 01:21:26,995
They took the ledger and walked away.
859
01:21:35,329 --> 01:21:36,454
In the end,
860
01:21:36,953 --> 01:21:40,329
he became a dog chasing the wind.
861
01:21:49,703 --> 01:21:54,496
Can you prove this story?
862
01:21:55,412 --> 01:21:56,621
Of course.
863
01:22:00,787 --> 01:22:07,329
All it takes is this little device
to reveal a man's life nowadays.
864
01:22:09,579 --> 01:22:12,537
My patients are from all walks of life.
865
01:22:13,579 --> 01:22:17,661
One of them is a top-tier programmer
exhausted by his CEO's tyranny.
866
01:22:18,745 --> 01:22:22,245
I was able to find out
about your plan thanks to him.
867
01:22:23,245 --> 01:22:26,870
So the ledger...
868
01:22:27,828 --> 01:22:30,745
was taken by Han Sang-woo...
869
01:22:30,828 --> 01:22:33,537
Han Sang-woo was behind the entire thing.
870
01:22:34,745 --> 01:22:38,745
But what's important is that
it's not the end of the story.
871
01:22:41,412 --> 01:22:43,204
This case has a witness.
872
01:23:00,162 --> 01:23:05,661
You have to stay strong
as you listen to the next part.
873
01:23:07,661 --> 01:23:12,995
Han snuck into your home
thinking that it'd be empty.
874
01:23:20,620 --> 01:23:24,953
He ransacked the placeto make it look like a home burglary.
875
01:23:26,745 --> 01:23:29,661
But an unexpected person entered.
876
01:23:31,329 --> 01:23:33,454
Ye-rin was feeling unwell...
877
01:23:33,537 --> 01:23:35,870
What are you doing?
878
01:23:35,953 --> 01:23:38,329
...and came home earlyfrom after-school classes.
879
01:23:42,329 --> 01:23:45,578
Han needed to shut her upin any way possible.
880
01:23:55,787 --> 01:23:57,578
So he raped her.
881
01:23:57,661 --> 01:23:58,787
Stop!
882
01:24:09,162 --> 01:24:10,245
That's impossible.
883
01:24:11,037 --> 01:24:12,536
Why would he...
884
01:24:14,037 --> 01:24:16,078
She looked up to him like her own dad.
885
01:24:16,162 --> 01:24:18,703
Because he knew so much about her.
886
01:24:21,661 --> 01:24:25,912
He knew she didn't want to go
live with her dad no matter what.
887
01:24:26,578 --> 01:24:28,620
That's why he did what he did.
888
01:24:28,703 --> 01:24:31,370
If word of her rape got out,
889
01:24:32,245 --> 01:24:34,995
she knew she would be taken away from you.
890
01:24:39,245 --> 01:24:41,661
No, no...
891
01:24:41,745 --> 01:24:43,120
It's all a lie!
892
01:24:44,412 --> 01:24:46,412
How could I believe a lunatic like you?
893
01:24:53,204 --> 01:24:54,953
I told you clearly.
894
01:24:56,245 --> 01:24:58,329
That you should stay strong.
895
01:24:59,078 --> 01:25:00,370
Then what is this?
896
01:25:01,162 --> 01:25:02,912
What is this insanity?!
897
01:25:04,162 --> 01:25:05,870
Call it a psycho drama.
898
01:25:07,536 --> 01:25:11,995
I push patients to the extreme
to help them confront their inner selves.
899
01:25:13,745 --> 01:25:17,912
I made it so that rational people
like you could react honestly
900
01:25:19,162 --> 01:25:20,620
to the current situation.
901
01:25:23,037 --> 01:25:23,912
What?
902
01:25:26,870 --> 01:25:29,120
That waiter's victim...
903
01:25:30,453 --> 01:25:32,453
works at this hotel's security team.
904
01:25:33,787 --> 01:25:38,453
Thanks to her, I have access
to security cameras and locks.
905
01:25:42,828 --> 01:25:44,995
You must've seen
a razor blade in Ye-rin's bag.
906
01:26:25,953 --> 01:26:27,870
If you do not believe me,
907
01:26:29,787 --> 01:26:31,620
ask your daughter yourself.
908
01:26:46,703 --> 01:26:49,078
MY SWEETHEART
909
01:27:22,953 --> 01:27:24,620
Hi, Mom.
910
01:27:25,204 --> 01:27:29,745
Hi, Ye-rin. It's me.
911
01:27:30,578 --> 01:27:34,495
Mom, is everything okay?
912
01:27:39,661 --> 01:27:43,162
I'm okay, but...
913
01:27:44,578 --> 01:27:47,578
Ye-rin, did you...
914
01:27:51,204 --> 01:27:52,286
by any chance...
915
01:27:52,369 --> 01:27:56,453
Mom, are you with the doctor?
916
01:27:58,328 --> 01:28:03,661
I'm sorry, Mom.I wanted to tell you but...
917
01:28:21,703 --> 01:28:22,912
Hi, Ye-rin.
918
01:28:25,870 --> 01:28:30,120
I'll take care of your mom,
so please head on home.
919
01:28:31,787 --> 01:28:32,787
Okay?
920
01:28:44,120 --> 01:28:46,369
The final choice
is the only thing that remains.
921
01:28:49,495 --> 01:28:50,620
What would you like to do?
922
01:28:52,078 --> 01:28:55,244
Do you wish to be treated?
923
01:29:01,495 --> 01:29:04,286
Ye-rin has already made her decision.
924
01:29:06,078 --> 01:29:07,912
It's all up to you now.
925
01:29:18,328 --> 01:29:19,620
I want to see it for myself.
926
01:29:25,745 --> 01:29:30,411
Let me talk to him face-to-face.
927
01:29:32,953 --> 01:29:34,120
As you wish.
928
01:29:42,244 --> 01:29:44,120
But remember one thing.
929
01:29:45,244 --> 01:29:46,578
Whatever happens,
930
01:29:48,078 --> 01:29:49,953
you have to believe in yourself.
931
01:30:28,411 --> 01:30:30,745
Sun-ju...
932
01:30:32,244 --> 01:30:34,995
- Are you okay?
- Is it true?
933
01:30:36,286 --> 01:30:38,870
Did you really touch Ye-rin?
934
01:30:40,453 --> 01:30:42,328
- What are you talking about?
- Tell me the truth!
935
01:30:44,328 --> 01:30:45,369
Is it true?
936
01:30:46,661 --> 01:30:51,661
Is it true what you did to Ye-rin?
937
01:30:52,578 --> 01:30:55,037
Stop this nonsense
and let's get out of here.
938
01:30:58,578 --> 01:30:59,870
Baek Sun-ju!
939
01:31:01,828 --> 01:31:02,787
Are you nuts?!
940
01:31:03,870 --> 01:31:05,078
Put that down!
941
01:31:05,703 --> 01:31:06,912
Answer me!
942
01:31:09,078 --> 01:31:11,578
Did you really hurt Ye-rin?
943
01:31:12,661 --> 01:31:13,787
Sun-ju!
944
01:31:14,870 --> 01:31:16,369
You don't believe me?
945
01:31:16,995 --> 01:31:20,119
We have a long history,
but you'll take his word for it?
946
01:31:20,203 --> 01:31:22,578
You saw him conducting a hypnotism.
947
01:31:23,411 --> 01:31:25,037
He could have messed you up.
948
01:31:25,119 --> 01:31:26,620
Snap out of it!
949
01:31:29,161 --> 01:31:30,703
What about what she said?
950
01:31:32,912 --> 01:31:34,536
I talked to her.
951
01:31:35,119 --> 01:31:37,870
What if he messed with her too?
952
01:31:38,536 --> 01:31:39,953
Get it together.
953
01:31:40,037 --> 01:31:41,661
We have to take care of him first!
954
01:31:41,745 --> 01:31:44,119
Or we're both finished!
955
01:31:44,953 --> 01:31:47,787
We have to get out of here.
956
01:31:48,953 --> 01:31:50,495
So calm down.
957
01:31:55,703 --> 01:31:56,828
Good.
958
01:31:57,453 --> 01:31:58,870
Calm down.
959
01:32:02,286 --> 01:32:03,411
Easy.
960
01:32:11,411 --> 01:32:13,411
But remember one thing.
961
01:32:14,077 --> 01:32:17,536
Whatever happens,
you have to believe in yourself.
962
01:32:19,578 --> 01:32:22,328
You think someone broke in
looking for the ledger?
963
01:32:23,161 --> 01:32:24,286
Yeah.
964
01:32:24,369 --> 01:32:25,828
I have to get it back.
965
01:32:26,661 --> 01:32:27,745
Okay.
966
01:32:28,369 --> 01:32:30,161
- Detective Lee, come here.
- Yes, sir.
967
01:32:30,244 --> 01:32:34,328
Bring me footage
from all nearby security cameras.
968
01:32:45,953 --> 01:32:49,203
Right, you did it.
969
01:32:50,119 --> 01:32:50,953
It was you!
970
01:33:02,286 --> 01:33:03,620
Stop it, Sun-ju!
971
01:33:03,703 --> 01:33:06,661
Why did you do it?! Why!
972
01:33:06,745 --> 01:33:09,953
It was a mistake.
973
01:33:10,994 --> 01:33:13,161
What? A mistake?
974
01:33:13,620 --> 01:33:16,828
I just lost myself and made a mistake.
975
01:33:17,953 --> 01:33:19,912
You son of a bitch!
976
01:33:26,453 --> 01:33:27,952
Stop it already!
977
01:33:28,870 --> 01:33:30,620
I said stop!
978
01:33:31,536 --> 01:33:32,787
You bitch!
979
01:33:37,661 --> 01:33:39,952
I'm gonna kill you!
980
01:33:40,495 --> 01:33:42,036
Go ahead!
981
01:33:42,119 --> 01:33:43,578
Kill me!
982
01:33:49,369 --> 01:33:50,952
That's enough, Mr. Han.
983
01:33:58,203 --> 01:33:59,952
You crazy son of a bitch.
984
01:34:02,745 --> 01:34:04,620
You're too agitated.
985
01:34:04,703 --> 01:34:06,495
Shut up, asshole!
986
01:34:06,952 --> 01:34:09,536
I think it'd benefit us all
to resolve this quietly.
987
01:34:11,036 --> 01:34:12,286
Quietly?
988
01:34:12,369 --> 01:34:17,119
Yeah, I'll resolve this quietly.
989
01:34:22,411 --> 01:34:25,703
It's all over when you
and this bitch die, got that?
990
01:34:25,787 --> 01:34:27,411
Please calm down.
991
01:34:31,828 --> 01:34:33,578
Calm down.
992
01:34:34,911 --> 01:34:36,952
Fuck you, motherfucker!
993
01:34:46,787 --> 01:34:50,536
You see? You were too caught up
to see that it wasn't loaded.
994
01:34:51,286 --> 01:34:52,286
Son of a bitch!
995
01:35:45,994 --> 01:35:48,703
Don't worry, he's just sedated.
996
01:36:09,161 --> 01:36:15,036
I'll take over from here,
so please head on home and...
997
01:36:18,495 --> 01:36:20,077
please give Ye-rin a hug.
998
01:38:53,119 --> 01:38:54,161
What's wrong?
999
01:38:55,869 --> 01:38:56,869
Scared?
1000
01:39:01,578 --> 01:39:02,952
You should feel it too.
1001
01:39:04,952 --> 01:39:06,744
The pain and fear...
1002
01:39:09,869 --> 01:39:11,036
that Ye-rin must've felt.
1003
01:39:40,286 --> 01:39:44,660
When this bell rings, you will wake up.
1004
01:39:59,286 --> 01:40:00,994
How are you feeling lately?
1005
01:40:01,077 --> 01:40:02,786
I'm much better.
1006
01:40:03,577 --> 01:40:07,161
I sleep well and have no nightmares.
1007
01:40:08,660 --> 01:40:09,827
That's good.
1008
01:40:13,744 --> 01:40:15,577
By the way, doctor...
1009
01:40:18,286 --> 01:40:22,535
He won't ever come back, right?
1010
01:40:27,619 --> 01:40:29,869
The news said he went missing.
1011
01:40:30,619 --> 01:40:34,244
His car got swept away by a rapid,
so we won't ever see him again.
1012
01:40:35,535 --> 01:40:38,077
You don't need to worry anymore.
1013
01:40:42,453 --> 01:40:45,744
I'll see you in two weeks, okay?
1014
01:40:46,702 --> 01:40:47,911
Okay.
1015
01:40:51,744 --> 01:40:52,952
Ye-rin.
1016
01:40:55,036 --> 01:40:56,911
Could you ask your mom to come in?
1017
01:41:00,952 --> 01:41:04,077
You really do not wish to be treated?
1018
01:41:12,702 --> 01:41:18,036
Guilt may be tough to deal with.
1019
01:41:20,869 --> 01:41:24,869
I'll have to endure it,
as I've committed a crime.
1020
01:41:29,328 --> 01:41:30,869
And you?
1021
01:41:34,161 --> 01:41:35,702
Are you okay?
1022
01:41:36,786 --> 01:41:38,328
The blood on your hands...
1023
01:41:40,077 --> 01:41:41,786
won't be wiped so easily.
1024
01:42:35,286 --> 01:42:38,286
Ms. Kim, any more appointments today?
1025
01:42:38,369 --> 01:42:41,203
There aren't any more, doctor.
1026
01:42:41,286 --> 01:42:44,827
Then I'll head home now.
I'm feeling a bit under the weather.
1027
01:42:45,535 --> 01:42:47,786
But doctor...
1028
01:42:49,161 --> 01:42:52,535
a social worker brought ina young child just now.
1029
01:42:53,119 --> 01:42:58,077
They're a victim of abuseand wish to get counseling.
1030
01:42:59,328 --> 01:43:00,535
What should I do?
70393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.