All language subtitles for Les Sentinelles.S01E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,640 - How long have you been in this unit? 2 00:00:10,840 --> 00:00:11,520 - Djibouti, 2 years old. 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,280 This is the 1st. 4 00:00:12,480 --> 00:00:13,880 For me, it was 6 months ago. - My husband 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,000 was treated by a doctor 6 00:00:15,200 --> 00:00:16,120 in Arras. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,080 The newspaper has passes. 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,680 I would like to go and talk to him. 9 00:00:18,880 --> 00:00:21,320 - I'm sorry, I can't do that. 10 00:00:21,520 --> 00:00:23,800 - I will do everything possible to find out who provided the information. 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 this German commando. 12 00:00:25,200 --> 00:00:25,800 I would like to ask 13 00:00:26,000 --> 00:00:27,840 everyone who works in the laboratory. 14 00:00:28,040 --> 00:00:29,480 I want to start with you. 15 00:00:29,680 --> 00:00:32,080 - I don't know what happened to your husband, but... 16 00:00:32,280 --> 00:00:34,000 - But what? - But Dr. Roux, 17 00:00:34,200 --> 00:00:35,480 he didn't tell you everything. 18 00:00:38,040 --> 00:00:39,000 - What happened? 19 00:00:39,200 --> 00:00:40,080 - He wasn't human. 20 00:00:40,280 --> 00:00:41,680 His voice controlled me. 21 00:00:41,880 --> 00:00:42,760 He killed everyone. 22 00:00:42,960 --> 00:00:46,160 Indistinct words 23 00:00:46,360 --> 00:00:47,920 Panting 24 00:01:02,720 --> 00:01:04,280 - Turn around, gentlemen! 25 00:01:06,880 --> 00:01:08,280 There you go! 26 00:01:08,480 --> 00:01:11,400 Think of your families who will be proud to see you! 27 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 You defend France! You are the pride of France! 28 00:01:15,760 --> 00:01:17,480 You are heroes! - YEAH! 29 00:01:17,680 --> 00:01:22,000 Grunts of struggle 30 00:01:22,200 --> 00:01:24,400 - He got into my head. 31 00:01:24,600 --> 00:01:26,560 His voice controlled me. 32 00:01:28,160 --> 00:01:29,200 - These photos are from a movie 33 00:01:29,400 --> 00:01:31,040 filmed by our army service. 34 00:01:31,240 --> 00:01:32,720 My men found him. 35 00:01:32,920 --> 00:01:34,440 - The testimonies agree, Minister. 36 00:01:34,640 --> 00:01:36,680 The existence of this soldier is proven. 37 00:01:36,880 --> 00:01:37,600 - You knew about it 38 00:01:37,800 --> 00:01:39,080 of the progress of the German program? 39 00:01:39,280 --> 00:01:41,760 - They were also conducting research, 40 00:01:41,960 --> 00:01:44,440 but according to our information, they were far behind us. 41 00:01:44,640 --> 00:01:46,440 - Looks like they've caught up. 42 00:01:46,640 --> 00:01:48,640 - It seems they only have one soldier. 43 00:01:48,840 --> 00:01:50,880 Their protocol is not fully active. 44 00:01:51,080 --> 00:01:53,160 - Meanwhile, where are you? 45 00:01:53,360 --> 00:01:54,120 - We recovered 46 00:01:54,320 --> 00:01:55,000 at work. 47 00:01:55,600 --> 00:01:56,520 I put together a team. 48 00:01:57,120 --> 00:01:58,400 - Listen, we have put 49 00:01:58,600 --> 00:02:00,080 a lot of money in your program. 50 00:02:00,280 --> 00:02:01,120 You have made commitments. 51 00:02:01,960 --> 00:02:04,000 - I always said the road would be long. 52 00:02:04,520 --> 00:02:05,160 Uncertain. 53 00:02:05,360 --> 00:02:06,760 - While you walk 54 00:02:06,960 --> 00:02:07,760 while staying in place, 55 00:02:07,960 --> 00:02:09,920 our artillery and our aviation lack resources 56 00:02:10,120 --> 00:02:12,160 to develop. - Captain, if the Germans 57 00:02:12,360 --> 00:02:14,320 have a program, it's not the time to give up. 58 00:02:14,520 --> 00:02:16,120 - And on this German soldier, 59 00:02:16,720 --> 00:02:17,520 What else do we know? 60 00:02:18,480 --> 00:02:19,760 - What people say about it. 61 00:02:19,960 --> 00:02:22,280 Two days ago, he allegedly attacked a church in Margival. 62 00:02:22,480 --> 00:02:23,720 30 minutes later, 63 00:02:23,920 --> 00:02:26,240 scouts spotted him near Goussainville. 64 00:02:26,440 --> 00:02:27,520 -60 km further. 65 00:02:27,720 --> 00:02:29,680 They're talking nonsense. - That's the problem, 66 00:02:29,880 --> 00:02:30,640 Mr. Minister. 67 00:02:30,840 --> 00:02:33,080 If the rumor spreads, it would be catastrophic. 68 00:02:35,520 --> 00:02:37,120 Our positions are too weak. 69 00:02:37,640 --> 00:02:39,280 We are close to breaking point. 70 00:02:39,880 --> 00:02:42,000 This man can make us lose the war. 71 00:02:47,440 --> 00:02:49,480 - Then we must eliminate him as quickly as possible. 72 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 - His last report 73 00:02:50,880 --> 00:02:52,600 goes back a few hours in the forest of La Coudraye. 74 00:02:52,800 --> 00:02:54,680 We send a commando to neutralize him. 75 00:02:55,880 --> 00:02:57,040 - Your men? 76 00:02:57,240 --> 00:02:58,600 - Our men are... -The Sentinels 77 00:02:58,800 --> 00:03:01,040 will have the skin of this soldier, Mr. Minister. 78 00:03:01,480 --> 00:03:02,640 Isn't that right, Colonel? 79 00:03:03,920 --> 00:03:05,000 - Count on me. 80 00:03:05,680 --> 00:03:06,840 They will go to La Coudraye. 81 00:03:21,080 --> 00:03:22,960 Dark Music 82 00:03:23,160 --> 00:04:10,120 ... 83 00:04:11,280 --> 00:04:12,800 Crying baby 84 00:04:13,000 --> 00:04:14,680 - Dr. Roux had received orders. 85 00:04:14,880 --> 00:04:15,800 He was asked 86 00:04:16,000 --> 00:04:17,400 to keep quiet about things 87 00:04:17,600 --> 00:04:18,680 which happened in Arras. 88 00:04:19,240 --> 00:04:20,880 ... 89 00:04:21,080 --> 00:04:22,760 - What did they do to my husband? 90 00:04:22,960 --> 00:04:24,760 - I just know that a colonel called 91 00:04:24,960 --> 00:04:26,480 to put pressure on the doctor. 92 00:04:26,680 --> 00:04:28,240 - What do you mean? Which colonel? 93 00:04:28,440 --> 00:04:30,640 ... 94 00:04:30,840 --> 00:04:31,880 - Colonel Mirreau. 95 00:04:32,480 --> 00:04:33,440 - Mirreau ? 96 00:04:33,640 --> 00:04:34,800 ... 97 00:04:35,000 --> 00:04:37,080 Please wait 2 minutes. 98 00:04:38,440 --> 00:04:45,120 ... 99 00:04:46,200 --> 00:04:47,080 Slamming of a door 100 00:04:47,280 --> 00:04:48,600 - Come on, come on! 101 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 Come on, guys! 102 00:04:51,160 --> 00:04:54,520 Music of tension 103 00:04:54,720 --> 00:04:58,080 ... 104 00:04:58,280 --> 00:04:59,960 - With the information that comes back, 105 00:05:00,160 --> 00:05:01,200 the command has delimited 106 00:05:01,400 --> 00:05:03,080 the scope of action of the German soldier. 107 00:05:03,280 --> 00:05:04,480 He would have struck there. 108 00:05:04,680 --> 00:05:05,400 To be. 109 00:05:05,600 --> 00:05:06,480 And maybe there. 110 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 - How many is the German front line? 111 00:05:08,440 --> 00:05:09,640 - According to the latest news, 112 00:05:09,840 --> 00:05:11,240 They were 3 km north of La Coudraye. 113 00:05:11,440 --> 00:05:13,000 - What's here? - The Pierrefeu factory. 114 00:05:13,200 --> 00:05:15,080 An industrial site abandoned for several years. 115 00:05:15,280 --> 00:05:16,120 - Probably his rear base. 116 00:05:16,720 --> 00:05:17,600 You will have the latest news 117 00:05:17,800 --> 00:05:19,080 research at the La Coudraye outpost. 118 00:05:19,280 --> 00:05:20,480 - Impressive, this armor. 119 00:05:21,360 --> 00:05:22,400 Have you seen his weapons? 120 00:05:22,600 --> 00:05:23,880 It is a 12mm caliber. 121 00:05:27,880 --> 00:05:29,960 Did you know, Captain? - No. 122 00:05:30,520 --> 00:05:32,360 - Mirreau? - We are his war dogs. 123 00:05:32,560 --> 00:05:33,920 He's not going to tell us what he knows. 124 00:05:34,720 --> 00:05:37,160 This bastard has already caused too many massacres. 125 00:05:37,360 --> 00:05:39,280 The scouts couldn't do anything. - Come on, 126 00:05:39,480 --> 00:05:40,120 to the truck. 127 00:05:40,320 --> 00:05:42,320 - You're going to kill him. - It will be an honor. 128 00:05:42,960 --> 00:05:43,680 And a pleasure. 129 00:05:43,880 --> 00:05:45,920 Dark Music 130 00:05:46,120 --> 00:06:04,200 ... 131 00:06:05,200 --> 00:06:06,320 Whistling 132 00:06:07,320 --> 00:06:08,720 - Do you have the coordinates of the outpost? 133 00:06:08,920 --> 00:06:10,440 - Yeah, it might hit. 134 00:06:10,640 --> 00:06:11,680 - Come on ! 135 00:06:11,880 --> 00:06:13,520 Go! Go! Go ! 136 00:06:13,720 --> 00:06:15,720 Breathtaking music 137 00:06:15,920 --> 00:06:49,040 ... 138 00:06:52,880 --> 00:06:54,360 Where it touches and where it enters. 139 00:06:55,120 --> 00:06:55,800 - I can ? 140 00:06:58,200 --> 00:06:59,280 - You are welcome. 141 00:07:02,720 --> 00:07:05,120 - Gruber's autopsy report is astonishing. 142 00:07:05,320 --> 00:07:07,160 As if his heart had been crushed. 143 00:07:07,360 --> 00:07:09,640 Hopefully his notebooks will provide us with some clues. 144 00:07:10,200 --> 00:07:13,040 And I'm looking for an intermediary in the underworld. 145 00:07:13,880 --> 00:07:15,120 I'll find out eventually. 146 00:07:19,840 --> 00:07:21,080 I guess I'm bothering you 147 00:07:21,280 --> 00:07:22,280 in your work. 148 00:07:22,880 --> 00:07:24,160 I'm sorry about that. 149 00:07:25,600 --> 00:07:26,400 It's an amazing place, 150 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 this laboratory. 151 00:07:28,680 --> 00:07:30,040 For someone like me. 152 00:07:33,240 --> 00:07:35,080 - It has that effect on a lot of people. 153 00:07:36,920 --> 00:07:38,360 The techniques that we... - No. 154 00:07:38,560 --> 00:07:39,800 That's not what surprises me. 155 00:07:41,120 --> 00:07:43,920 I requested accounting balance sheets and activity reports. 156 00:07:45,280 --> 00:07:46,440 I am told that there is nothing. 157 00:07:46,640 --> 00:07:49,480 - These requests have nothing to do with your investigation. 158 00:07:51,120 --> 00:07:52,680 - All your colleagues... 159 00:07:53,560 --> 00:07:54,960 when we ask them... 160 00:07:56,160 --> 00:07:57,920 It seems like they are afraid to speak. 161 00:07:59,560 --> 00:08:03,000 - It's a secret program. They're following the instructions. 162 00:08:03,200 --> 00:08:04,800 - I think they're afraid of you. 163 00:08:05,960 --> 00:08:07,320 (- Afraid of me...) 164 00:08:09,000 --> 00:08:09,760 Non. 165 00:08:11,720 --> 00:08:13,160 - I'm imagining things then. 166 00:08:14,360 --> 00:08:15,480 - I'm afraid so. 167 00:08:17,240 --> 00:08:18,560 - Unless I am mistaken, 168 00:08:19,120 --> 00:08:22,040 The program was already active in 1905. 169 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 Where were you in your experiences at that time? 170 00:08:27,880 --> 00:08:29,440 - I don't have to answer you. 171 00:08:31,480 --> 00:08:33,200 - I looked in your archives. 172 00:08:34,680 --> 00:08:36,600 This whole year is missing. 173 00:08:39,360 --> 00:08:41,760 At the ministry, I was simply given to understand... 174 00:08:43,240 --> 00:08:44,960 that you were abroad. 175 00:08:45,920 --> 00:08:47,720 - What do you imagine of me? 176 00:08:48,520 --> 00:08:50,160 What do you think I am? 177 00:08:50,360 --> 00:08:51,240 A thief? 178 00:08:52,120 --> 00:08:53,240 A smuggler? 179 00:08:54,760 --> 00:08:56,920 My father was not a senator like yours. 180 00:08:57,800 --> 00:08:59,040 He was delivering coal. 181 00:08:59,640 --> 00:09:02,640 A dirty, difficult job, 182 00:09:02,840 --> 00:09:03,840 but useful. 183 00:09:04,440 --> 00:09:08,440 Like him, I do my job. Someone has to do it. 184 00:09:09,760 --> 00:09:12,400 I'm not chasing a promotion or a medal. 185 00:09:12,600 --> 00:09:15,080 I'm running a program that can win us the war. 186 00:09:18,320 --> 00:09:20,160 Now I ask you to leave. 187 00:09:20,360 --> 00:09:21,320 I am expected. 188 00:09:31,880 --> 00:09:33,240 - In this Sentinels affair, 189 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 there is too much shade. 190 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 The day when the light will be made, 191 00:09:38,600 --> 00:09:40,480 I doubt you'll come out of this unscathed. 192 00:09:41,640 --> 00:09:42,600 Mon colonel. 193 00:09:44,800 --> 00:09:46,480 He opens the door. 194 00:09:59,200 --> 00:10:02,080 *Opera music 195 00:10:02,280 --> 00:10:09,840 ... 196 00:10:10,040 --> 00:10:12,560 - In Paris, a rib steak like that is a rarity. 197 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 - I'm not very hungry. 198 00:10:17,280 --> 00:10:18,680 - At least taste some wine. 199 00:10:19,400 --> 00:10:20,560 He's not bad either. 200 00:10:21,440 --> 00:10:29,280 *... 201 00:10:29,480 --> 00:10:32,160 I inquired as to when they would reopen the opera house. 202 00:10:32,720 --> 00:10:33,880 It's not for right away. 203 00:10:34,560 --> 00:10:35,240 But hey. 204 00:10:36,040 --> 00:10:37,720 I have to take you to the opera. 205 00:10:38,320 --> 00:10:39,520 You'll see, it's magnificent. 206 00:10:40,480 --> 00:10:43,840 And if this summer they're done with this fucking war, 207 00:10:44,440 --> 00:10:45,600 I will take you to the sea. 208 00:10:45,960 --> 00:10:47,200 We've been talking about it for so long. 209 00:10:51,320 --> 00:10:52,640 - Do you want to make it up to me? 210 00:10:59,960 --> 00:11:01,560 - I apologize for what I asked you. 211 00:11:02,200 --> 00:11:03,320 I would have preferred... 212 00:11:03,520 --> 00:11:04,360 - You had no choice. 213 00:11:06,080 --> 00:11:06,960 And? 214 00:11:11,000 --> 00:11:12,280 So we forget about it. 215 00:11:13,640 --> 00:11:22,200 *... 216 00:11:25,680 --> 00:11:27,080 - I present to you Damien Bérard. 217 00:11:27,280 --> 00:11:29,440 He volunteers to join our program. 218 00:11:29,640 --> 00:11:31,280 Damien is a brave young soldier. 219 00:11:31,480 --> 00:11:33,280 A bullet was removed from his right lung. 220 00:11:34,680 --> 00:11:36,600 - I hear you're going to get me back on my feet. 221 00:11:40,600 --> 00:11:43,200 - Miss Fontanay will supervise the injection. 222 00:11:45,520 --> 00:11:46,640 - I don't have the professor's experience. 223 00:11:46,840 --> 00:11:48,560 He was the one who mastered this protocol. 224 00:11:49,240 --> 00:11:50,480 I didn't decide to... 225 00:11:54,280 --> 00:11:55,320 - Decided to? 226 00:11:56,320 --> 00:11:57,440 Sacrificing lives? 227 00:12:01,640 --> 00:12:03,760 - If there are complications, I won't know what to do. 228 00:12:05,640 --> 00:12:07,840 Mazauric explained little, he did. 229 00:12:09,440 --> 00:12:11,240 - Our program is in danger. 230 00:12:12,640 --> 00:12:13,560 Joffre's support 231 00:12:13,760 --> 00:12:16,280 is shaky, we need results. 232 00:12:16,480 --> 00:12:19,440 If the Germans have a first soldier, it's because they're on our heels. 233 00:12:20,200 --> 00:12:21,600 This is not the time to give up. 234 00:12:22,600 --> 00:12:23,880 - I'm not sure I'll make it. 235 00:12:24,480 --> 00:12:27,160 - Was I wrong the day I recruited you? 236 00:12:29,600 --> 00:12:31,920 I am entrusting you with a heavy responsibility. 237 00:12:33,480 --> 00:12:34,840 You will be up to it. 238 00:12:35,040 --> 00:12:37,520 Dark Music 239 00:12:37,720 --> 00:12:49,480 ... 240 00:12:51,120 --> 00:12:52,000 - After the war, 241 00:12:52,200 --> 00:12:54,080 I would like to work with horses, but well... 242 00:12:54,280 --> 00:12:56,320 When we see how they are being massacred at the moment... 243 00:12:57,440 --> 00:12:59,040 They don't understand anything, poor things. 244 00:13:03,280 --> 00:13:04,880 If I had studied, I would have become a veterinarian. 245 00:13:10,640 --> 00:13:11,480 - What do you want ? 246 00:13:12,200 --> 00:13:14,040 Own a ranch? Be a cowboy? 247 00:13:15,000 --> 00:13:17,040 - Yeah. Why not? 248 00:13:18,680 --> 00:13:21,040 Intense music 249 00:13:21,240 --> 00:13:37,280 ... 250 00:13:37,480 --> 00:13:40,360 Tears 251 00:13:40,560 --> 00:13:41,800 - How did you sleep last night? 252 00:13:42,400 --> 00:13:43,400 - As you wish. 253 00:13:44,400 --> 00:13:47,080 I couldn't stop thinking about what that nurse told me. 254 00:13:47,280 --> 00:13:48,320 And then... 255 00:13:48,960 --> 00:13:50,680 I'm summoned to the newspaper later. 256 00:13:52,440 --> 00:13:55,120 They didn't appreciate my little escapade on the front. 257 00:13:55,320 --> 00:13:56,760 - It wasn't a great idea. 258 00:13:58,280 --> 00:14:00,280 Do you want me to ask Souplet if there's a place for you? 259 00:14:00,480 --> 00:14:02,040 - No, I'll manage. 260 00:14:03,400 --> 00:14:04,280 Don't worry. 261 00:14:05,040 --> 00:14:06,320 (- I don't worry.) 262 00:14:07,240 --> 00:14:08,560 Well, not too much. 263 00:14:09,920 --> 00:14:12,160 I don't want you to imagine things. 264 00:14:13,240 --> 00:14:14,920 Think about Lucien, it will help you. 265 00:14:15,120 --> 00:14:17,240 - I need to know what happened to Gabriel. 266 00:14:19,520 --> 00:14:21,760 - It's hard not knowing how he died. 267 00:14:21,960 --> 00:14:23,720 But you have to take care of yourself. 268 00:14:28,800 --> 00:14:29,880 When your uncle died... 269 00:14:30,880 --> 00:14:32,320 I thought I would never get back up. 270 00:14:34,000 --> 00:14:34,920 And then... 271 00:14:36,280 --> 00:14:37,720 Gradually... 272 00:14:38,840 --> 00:14:40,200 Day after day. 273 00:14:40,920 --> 00:14:42,720 - I don't want to get over this. 274 00:14:45,160 --> 00:14:46,360 - We never recover from it. 275 00:14:47,920 --> 00:14:48,840 Don't worry. 276 00:14:54,400 --> 00:14:56,920 Dark Music 277 00:14:57,120 --> 00:15:32,240 ... 278 00:15:32,440 --> 00:15:35,240 We open and close a door. 279 00:15:49,920 --> 00:15:50,920 - Please prepare the injection. 280 00:16:03,960 --> 00:16:04,920 - Will it hurt? 281 00:16:05,120 --> 00:16:06,360 - Don't worry. 282 00:16:06,560 --> 00:16:07,840 - Bite into it. 283 00:16:14,080 --> 00:16:16,200 - It's April 13th, 4:15 p.m. 284 00:16:16,960 --> 00:16:17,800 - Go for it. 285 00:16:19,160 --> 00:16:20,360 - Start of the protocol. 286 00:16:20,960 --> 00:16:21,920 You can begin. 287 00:16:36,800 --> 00:16:38,200 - Pulse at 150. 288 00:16:39,440 --> 00:16:40,360 160. 289 00:16:40,560 --> 00:16:42,440 Light moans 290 00:16:43,040 --> 00:16:44,600 Adrenaline at 8. 291 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 ... 292 00:16:50,480 --> 00:16:51,960 180. ... 293 00:16:52,160 --> 00:16:53,320 Should I try a dose of Robuten? 294 00:16:53,520 --> 00:16:54,560 - Go on. 295 00:16:55,120 --> 00:16:57,920 ... 296 00:17:01,920 --> 00:17:03,480 Moans 297 00:17:04,920 --> 00:17:05,840 - 220. 298 00:17:06,040 --> 00:17:07,880 ... 299 00:17:08,080 --> 00:17:08,960 What do we do? 300 00:17:10,400 --> 00:17:11,720 Martha? 301 00:17:11,920 --> 00:17:13,840 ...Dark Music 302 00:17:14,040 --> 00:17:20,400 ... ... 303 00:17:20,600 --> 00:17:29,680 ... 304 00:17:47,960 --> 00:17:51,400 - Please note that the 64B protocol is not conclusive. 305 00:18:04,440 --> 00:18:06,400 Slamming of a door 306 00:18:06,600 --> 00:18:09,680 Dark Music 307 00:18:09,880 --> 00:18:25,360 ... 308 00:18:25,560 --> 00:18:27,800 We open a door. 309 00:18:35,360 --> 00:18:37,000 - Let's relax, we're on the same side. 310 00:18:38,480 --> 00:18:39,680 Who is in charge here? 311 00:18:40,360 --> 00:18:41,120 - It's me. 312 00:18:42,840 --> 00:18:44,240 Before, it was Lieutenant Brunet, 313 00:18:44,440 --> 00:18:45,080 but he died. 314 00:18:47,960 --> 00:18:48,640 Caporal Becker. 315 00:18:51,520 --> 00:18:52,200 Which regiment are you from? 316 00:18:52,400 --> 00:18:54,080 - No regiment. Unit of snipers. 317 00:18:55,800 --> 00:18:57,560 Gunshots in the distance 318 00:18:59,240 --> 00:19:00,520 - Are you waiting for reinforcements? 319 00:19:01,480 --> 00:19:03,560 - No news from the command since yesterday. 320 00:19:03,760 --> 00:19:05,280 Do you have any for us? 321 00:19:09,600 --> 00:19:10,520 Gorgeous. 322 00:19:11,520 --> 00:19:12,600 - Thank you. - Here. 323 00:19:13,600 --> 00:19:15,360 - If you're hungry, you have to like beans. 324 00:19:15,560 --> 00:19:17,160 Beans, at least they're hot. 325 00:19:17,760 --> 00:19:18,880 - It's not a refusal. 326 00:19:21,480 --> 00:19:23,040 - Didn't we send him to the rear? 327 00:19:23,640 --> 00:19:25,320 - The doctor says it's the memory of him 328 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 that passed too close to his head. 329 00:19:26,760 --> 00:19:27,920 It will work itself out. 330 00:19:30,120 --> 00:19:31,560 - How long are you staying? 331 00:19:32,120 --> 00:19:32,960 - Until we die. 332 00:19:34,720 --> 00:19:36,520 - The Brigadier General warned us. 333 00:19:37,120 --> 00:19:39,560 Whoever backs down gets shot. So, well. 334 00:19:42,320 --> 00:19:44,520 - We have to get to the Pierrefeu factory. 335 00:19:44,720 --> 00:19:45,600 How long is it? 336 00:19:45,800 --> 00:19:46,680 through the woods? 337 00:19:50,440 --> 00:19:51,720 - You shouldn't go there. 338 00:19:55,800 --> 00:19:57,480 - There's some kind of demon over there. 339 00:19:57,680 --> 00:19:58,320 - He kills all the French 340 00:19:58,520 --> 00:19:59,400 that he crosses. 341 00:20:00,160 --> 00:20:01,480 He makes war on God. 342 00:20:02,400 --> 00:20:03,480 2 days ago in the middle of mass, 343 00:20:03,680 --> 00:20:05,480 He comes in and massacres all the parishioners. 344 00:20:06,480 --> 00:20:08,960 The priest, the children, the old people. 345 00:20:09,160 --> 00:20:10,360 - Have you seen this demon? 346 00:20:10,560 --> 00:20:12,840 - They say he can kill you just by looking at you. 347 00:20:13,040 --> 00:20:16,080 He took a fort all by himself, near Bréjon. 348 00:20:16,840 --> 00:20:17,880 With a warrior like that, 349 00:20:18,080 --> 00:20:19,800 The Germans will soon be in Paris. 350 00:20:21,960 --> 00:20:22,720 - Listening to you, 351 00:20:22,920 --> 00:20:24,400 It looks like we've already lost. 352 00:20:26,120 --> 00:20:27,480 - Do you think we can still win it? 353 00:20:28,080 --> 00:20:29,040 - Of course. 354 00:20:30,080 --> 00:20:31,960 On the other side, what are they like? 355 00:20:32,560 --> 00:20:33,400 - Tired. 356 00:20:34,840 --> 00:20:35,840 They're freezing their asses off. 357 00:20:37,720 --> 00:20:39,400 They have seen too many comrades die. 358 00:20:40,880 --> 00:20:41,720 -Like us. 359 00:20:43,080 --> 00:20:44,400 - Like us. 360 00:20:44,600 --> 00:20:45,880 - Except they're far from home. 361 00:20:47,720 --> 00:20:48,880 They are no longer moving forward. 362 00:20:50,880 --> 00:20:51,640 They were told 363 00:20:51,840 --> 00:20:52,960 that the French were vermin 364 00:20:53,160 --> 00:20:54,480 that they would crush in a few weeks. 365 00:20:56,360 --> 00:20:58,440 We're still here. We're holding on. 366 00:21:00,000 --> 00:21:01,680 We'll end up pushing them back. 367 00:21:01,880 --> 00:21:03,520 - Do you know why we're here? 368 00:21:05,200 --> 00:21:06,360 To kill your demon. 369 00:21:08,760 --> 00:21:10,160 - It's you, uh... 370 00:21:11,320 --> 00:21:12,720 Are you the Sentinels? 371 00:21:15,480 --> 00:21:17,000 There are guys who say 372 00:21:17,200 --> 00:21:19,200 that we also have stronger soldiers. 373 00:21:19,400 --> 00:21:20,560 Like giants. 374 00:21:22,160 --> 00:21:23,840 - I don't know. Do we look like giants? 375 00:21:24,800 --> 00:21:29,480 Dark Music 376 00:21:29,680 --> 00:21:35,520 ... 377 00:21:52,240 --> 00:21:55,280 - It's a matter of principle. I'm not happy about it. 378 00:21:55,480 --> 00:21:56,640 - I understand, sir. 379 00:21:56,840 --> 00:21:58,480 - Well, you understand... 380 00:21:58,680 --> 00:22:01,080 - I think it's a shame. - Yes, it's a shame. 381 00:22:01,280 --> 00:22:04,120 - Please, I was a proofreader for 4 years. 382 00:22:04,320 --> 00:22:06,520 I am punctual, never sick and passionate. 383 00:22:06,720 --> 00:22:10,400 - Track down agreement errors, use circumflex accents, 384 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 Do you find this exciting? 385 00:22:11,800 --> 00:22:13,480 - I really like what I do. 386 00:22:13,680 --> 00:22:15,360 - You should have thought of that before. 387 00:22:15,560 --> 00:22:17,320 Sorry, I found a proofreader. 388 00:22:17,520 --> 00:22:18,920 to replace you. 389 00:22:21,880 --> 00:22:23,080 - And journalist? 390 00:22:24,240 --> 00:22:25,680 Hire me as a journalist. 391 00:22:25,880 --> 00:22:27,960 - You? - You lack feathers. 392 00:22:28,160 --> 00:22:29,680 Descombels and Rosier have left. 393 00:22:29,880 --> 00:22:31,600 Next week it will be Marchand. 394 00:22:32,480 --> 00:22:35,440 - Instead of firing you, should I promote you? 395 00:22:35,640 --> 00:22:37,800 - It's war, we all have to make exceptions. 396 00:22:38,000 --> 00:22:38,840 And I know how to write. 397 00:22:39,040 --> 00:22:41,040 - Knowing how to write is not enough. 398 00:22:41,240 --> 00:22:43,520 To be a journalist here, you need guts. 399 00:22:44,800 --> 00:22:46,040 Even a little vice. 400 00:22:47,640 --> 00:22:50,000 - I stole your pass to reach the front. 401 00:22:50,560 --> 00:22:52,640 Isn't that bad enough? 402 00:22:58,240 --> 00:23:01,480 Soft music 403 00:23:01,680 --> 00:23:25,720 ... 404 00:23:25,920 --> 00:23:28,520 Dark Music 405 00:23:28,720 --> 00:23:37,720 ... 406 00:23:41,760 --> 00:23:42,600 - How are you? 407 00:23:45,120 --> 00:23:46,200 - Yeah, and you? 408 00:23:47,520 --> 00:23:49,200 - I couldn't sleep. 409 00:23:52,600 --> 00:23:53,600 - It's what ? 410 00:23:56,560 --> 00:23:57,800 - A protection medal. 411 00:24:01,880 --> 00:24:03,440 My grandmother gave it to me. 412 00:24:05,200 --> 00:24:06,160 She was a fire cutter. 413 00:24:07,520 --> 00:24:09,120 Before, I didn't believe in this bullshit. 414 00:24:09,720 --> 00:24:10,880 But hey. 415 00:24:11,080 --> 00:24:12,880 I know that without this, I would already be dead. 416 00:24:13,080 --> 00:24:15,680 Gunshots in the distance 417 00:24:15,880 --> 00:24:16,880 - It's clear. 418 00:24:17,080 --> 00:24:18,000 - I'll give it back to you. 419 00:24:18,200 --> 00:24:19,440 - Okay, guys, let's go! 420 00:24:23,120 --> 00:24:26,400 - Massacre old people, children... 421 00:24:28,440 --> 00:24:29,840 Why is he doing this? 422 00:24:31,720 --> 00:24:33,320 - To scare us. 423 00:24:33,520 --> 00:24:35,280 He wants to get into our heads. 424 00:24:35,960 --> 00:24:36,920 - Does that mean anything to you? 425 00:24:38,280 --> 00:24:42,000 - I grew up in places where it was better to hide your emotions. 426 00:24:43,800 --> 00:24:45,080 In the reformatories, 427 00:24:45,280 --> 00:24:46,600 if you show that you're scared, 428 00:24:47,400 --> 00:24:49,600 This is the best way to get yourself into trouble. 429 00:24:49,800 --> 00:24:50,680 - Hmm. 430 00:24:52,320 --> 00:24:53,560 SO... 431 00:24:53,760 --> 00:24:55,920 You're scared, but you lock it? 432 00:24:56,960 --> 00:24:58,400 - I learned, over time. 433 00:25:00,280 --> 00:25:01,920 - Well, you do that very well. 434 00:25:05,000 --> 00:25:06,720 And this power to enter the head 435 00:25:06,920 --> 00:25:08,800 people, do you think it's possible? 436 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 - I don't know. 437 00:25:15,120 --> 00:25:17,480 - There you go. He's like me. 438 00:25:18,080 --> 00:25:19,520 You tell yourself it's possible. 439 00:25:19,720 --> 00:25:20,640 - Oh. 440 00:25:21,120 --> 00:25:22,640 Remember who we are. 441 00:25:23,560 --> 00:25:24,760 Are you with us, kid? 442 00:25:25,720 --> 00:25:26,440 - Yeah. 443 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 - Armand, pull yourself together. 444 00:25:30,120 --> 00:25:31,760 Stop thinking about this bullshit. 445 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 We're not very far away. 446 00:25:37,520 --> 00:25:38,600 We equip ourselves. 447 00:25:49,080 --> 00:25:50,200 On touch. 448 00:25:52,280 --> 00:25:55,640 We open a door and enter. 449 00:25:55,840 --> 00:25:58,120 - There are raids by police officers all over the suburb. 450 00:25:58,320 --> 00:26:00,360 They ask questions about Gruber. 451 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 They stayed at Ferazzi's for an hour. 452 00:26:04,160 --> 00:26:05,280 They are in Sagittarius. 453 00:26:06,440 --> 00:26:07,760 - Gruber didn't tell? 454 00:26:07,960 --> 00:26:09,640 - Proof that no. What do they know? 455 00:26:09,840 --> 00:26:12,120 A bar in the north of Paris? There are dozens of them. 456 00:26:12,320 --> 00:26:13,440 - You're too confident. 457 00:26:13,640 --> 00:26:15,760 - Stop being so scared. Okay? 458 00:26:15,960 --> 00:26:17,600 We're going to send a message to the Germans. 459 00:26:17,800 --> 00:26:19,320 We stop working with them. Distance. 460 00:26:20,040 --> 00:26:21,240 Come on, fly. 461 00:26:25,760 --> 00:26:27,320 We close a door. 462 00:26:28,000 --> 00:26:29,600 Stop with your weasel look. 463 00:26:30,200 --> 00:26:30,840 - The weasel is annoying you. 464 00:26:32,640 --> 00:26:33,840 - Gisèle, come on. 465 00:26:37,480 --> 00:26:39,840 - I don't have much time. - I have our papers. 466 00:26:46,720 --> 00:26:48,040 - Mr. and Mrs. Deslauriers? 467 00:26:48,840 --> 00:26:50,560 - Newlyweds, what could be more credible? 468 00:26:57,160 --> 00:26:58,800 - If he finds us, he'll kill you. 469 00:26:59,000 --> 00:26:59,880 - He will never find us again, 470 00:27:00,080 --> 00:27:01,200 I promise you. 471 00:27:01,400 --> 00:27:03,400 We will first travel to London. 472 00:27:03,600 --> 00:27:05,000 And we will take the transatlantic. 473 00:27:05,200 --> 00:27:07,800 I'll have to find work, but I'll just have to reach out. 474 00:27:09,480 --> 00:27:11,160 - When are we leaving? - Soon. 475 00:27:11,360 --> 00:27:12,120 As soon as I have the tickets, 476 00:27:12,320 --> 00:27:13,240 I'll give you a sign. 477 00:27:13,440 --> 00:27:15,480 You will need to be ready to leave within the hour. 478 00:27:16,320 --> 00:27:18,000 You won't be able to take anything except a small suitcase. 479 00:27:21,320 --> 00:27:23,600 - Nothing's mine anyway. - Come on. 480 00:27:26,080 --> 00:27:27,960 (-I have to go.) - Yeah. 481 00:27:29,160 --> 00:27:31,880 Dark Music 482 00:27:32,080 --> 00:27:49,160 ... 483 00:27:50,600 --> 00:27:52,280 - All these things I must keep quiet about. 484 00:27:53,760 --> 00:27:55,080 That I must hide. 485 00:27:57,960 --> 00:27:59,680 It's getting harder and harder. 486 00:28:00,240 --> 00:28:02,600 - Remember Luke's words, my daughter. 487 00:28:02,800 --> 00:28:05,800 "There is nothing hidden that shall not be revealed 488 00:28:06,000 --> 00:28:07,800 "nor any secret that should not be known." 489 00:28:09,000 --> 00:28:10,680 (- It's not me who decides.) 490 00:28:16,280 --> 00:28:17,480 Sigh 491 00:28:17,680 --> 00:28:18,680 Sometimes I think that... 492 00:28:20,200 --> 00:28:21,400 I should stop. 493 00:28:22,280 --> 00:28:23,320 Sometimes I... 494 00:28:23,520 --> 00:28:25,320 - Did you continue your experiments? 495 00:28:32,720 --> 00:28:34,000 - There were other deaths. 496 00:28:34,560 --> 00:28:38,080 - We are forbidden to take the lives of our fellow human beings. 497 00:28:38,720 --> 00:28:40,640 It is one of our most sacred commandments. 498 00:28:40,840 --> 00:28:42,480 - But our intentions are good. 499 00:28:42,680 --> 00:28:44,600 - I remember the intentions 500 00:28:44,800 --> 00:28:47,920 of a brilliant student who thought that science 501 00:28:48,120 --> 00:28:49,560 was going to save humanity. 502 00:28:51,840 --> 00:28:54,680 Look at what this belief requires you to do. 503 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 - I sleep more. 504 00:28:58,080 --> 00:28:59,280 I'm lost... 505 00:29:00,480 --> 00:29:02,480 (- And yet, you persist.) 506 00:29:02,680 --> 00:29:04,040 Sob 507 00:29:04,240 --> 00:29:07,280 Today, what do you hope for? Forgiveness? 508 00:29:09,120 --> 00:29:10,960 (- May God have mercy on me.) 509 00:29:14,160 --> 00:29:16,440 Dark Music 510 00:29:16,640 --> 00:29:58,560 ... 511 00:29:58,760 --> 00:30:00,240 (- Oh, damn...) 512 00:30:03,200 --> 00:30:18,920 ... 513 00:30:19,120 --> 00:30:23,400 Threatening breathing 514 00:30:26,280 --> 00:30:27,840 Gunshots 515 00:30:28,040 --> 00:30:36,480 ... 516 00:30:36,680 --> 00:30:38,840 Gasps 517 00:30:39,040 --> 00:30:43,200 Gunshots 518 00:30:45,480 --> 00:30:47,680 ... 519 00:30:51,080 --> 00:30:52,000 - Come on. 520 00:30:53,000 --> 00:30:55,360 ... 521 00:30:57,040 --> 00:30:57,840 Ferraud! 522 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 From Clermont. 523 00:30:59,720 --> 00:31:06,360 ... 524 00:31:08,000 --> 00:31:09,080 Guys, let's charge! 525 00:31:12,280 --> 00:31:13,240 Panting 526 00:31:15,880 --> 00:31:17,080 From Clermont, Ferraud, 527 00:31:17,280 --> 00:31:17,880 you've got us covered! 528 00:31:18,080 --> 00:31:19,240 Armand and I are passing by 529 00:31:19,440 --> 00:31:20,800 from the inside, we take it in a pincer movement. 530 00:31:24,520 --> 00:31:28,360 Gunshots 531 00:31:29,480 --> 00:31:32,000 ... 532 00:31:34,920 --> 00:31:37,760 ... 533 00:31:39,320 --> 00:31:43,120 Menacing music 534 00:31:45,400 --> 00:31:56,760 ... 535 00:31:56,960 --> 00:32:05,160 ... 536 00:32:08,800 --> 00:32:16,520 ... 537 00:32:22,520 --> 00:32:24,120 - Djib? Djib, are you hurt? 538 00:32:26,240 --> 00:32:27,760 He coughs. 539 00:32:28,480 --> 00:32:29,800 - Fuck... 540 00:32:30,000 --> 00:32:31,080 Leave me. 541 00:32:31,280 --> 00:32:33,040 Leave me alone, it'll be okay. It'll be okay. 542 00:32:33,240 --> 00:32:34,360 - No. - Join them. 543 00:32:34,560 --> 00:32:35,200 - We have to go! 544 00:32:35,400 --> 00:32:36,520 - Join them! 545 00:32:36,720 --> 00:32:37,520 Go ahead! 546 00:32:37,720 --> 00:32:38,840 ... 547 00:32:39,040 --> 00:32:42,560 Dark Music 548 00:32:42,760 --> 00:33:03,480 ... 549 00:33:05,040 --> 00:33:06,400 Oh... 550 00:33:06,600 --> 00:33:09,400 Gasps 551 00:33:09,600 --> 00:33:57,480 ... 552 00:34:05,920 --> 00:34:07,120 - Don't move. 553 00:34:08,600 --> 00:34:10,080 We will take care of you. 554 00:34:11,840 --> 00:34:13,920 Gasps 555 00:34:14,120 --> 00:34:15,360 It'll be OK. 556 00:34:15,960 --> 00:34:18,000 It's going to be okay, okay? 557 00:34:18,680 --> 00:34:19,840 Metallic clinking 558 00:34:22,320 --> 00:34:25,040 Slow breathing 559 00:34:33,920 --> 00:34:36,800 Menacing music 560 00:34:37,000 --> 00:34:42,240 ... 561 00:34:42,440 --> 00:34:44,240 ... 562 00:34:46,680 --> 00:34:47,560 Go to bed! 563 00:34:53,400 --> 00:34:56,200 Larsen 564 00:34:58,440 --> 00:35:00,520 (- Oh, shit... Shit...) 565 00:35:00,720 --> 00:35:34,360 ... 566 00:35:34,560 --> 00:35:37,560 Moans 567 00:35:37,760 --> 00:35:39,040 - How are you? 568 00:35:39,240 --> 00:35:40,120 - Yes. 569 00:35:40,800 --> 00:35:43,040 Coughing 570 00:35:47,080 --> 00:35:50,080 Intriguing music 571 00:35:50,280 --> 00:35:55,680 ... 572 00:35:55,880 --> 00:36:00,200 Slow breathing 573 00:36:00,400 --> 00:36:03,160 Light moans 574 00:36:03,360 --> 00:36:06,080 Slow breathing 575 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 - Behind you! 576 00:36:20,880 --> 00:36:21,880 Gunshot 577 00:36:29,400 --> 00:36:33,400 Breathtaking music 578 00:36:33,600 --> 00:36:45,440 ... 579 00:36:45,640 --> 00:36:49,040 Gasps 580 00:36:54,400 --> 00:36:57,960 Grunting 581 00:37:00,120 --> 00:37:03,560 ... 582 00:37:03,760 --> 00:37:05,560 Difficulty breathing 583 00:37:07,200 --> 00:37:08,600 Grunting 584 00:37:10,600 --> 00:37:13,720 ... 585 00:37:13,920 --> 00:37:15,360 Non ! 586 00:37:16,880 --> 00:37:21,000 ... 587 00:37:30,880 --> 00:37:35,080 ...Dark Music 588 00:37:35,280 --> 00:37:47,360 ... 589 00:37:47,560 --> 00:37:49,680 Gunshots 590 00:37:49,880 --> 00:37:50,840 Cri 591 00:37:52,200 --> 00:37:54,960 ... 592 00:37:56,240 --> 00:37:58,480 Larsen 593 00:37:58,680 --> 00:38:01,440 Non ! 594 00:38:03,800 --> 00:38:06,120 - We are the future. 595 00:38:06,320 --> 00:38:08,520 Serious music 596 00:38:08,720 --> 00:38:32,960 ... 597 00:38:33,160 --> 00:38:35,760 - Lord, I have sinned against you. 598 00:38:36,960 --> 00:38:39,560 Whenever I turned to evil, 599 00:38:39,760 --> 00:38:41,840 I found myself back in my old life. 600 00:38:42,040 --> 00:38:55,280 ... 601 00:38:55,480 --> 00:38:58,080 Make me turn away from my sins 602 00:38:58,600 --> 00:39:00,840 so that I can find the path to the truth. 603 00:39:03,800 --> 00:39:05,560 Lord, You who are just and good, 604 00:39:06,480 --> 00:39:07,600 (Grant me your mercy.) 605 00:39:11,920 --> 00:39:13,360 And if I sin again, 606 00:39:13,560 --> 00:39:16,120 bring down upon me your immense and just anger. 607 00:39:23,600 --> 00:39:26,400 Grunting 608 00:39:26,600 --> 00:39:27,360 - Djib... 609 00:39:31,200 --> 00:39:32,760 I am happy. 610 00:39:34,280 --> 00:39:35,520 - It'll be OK. 611 00:39:36,080 --> 00:39:38,760 Coughing 612 00:39:38,960 --> 00:39:40,040 (It'll be OK.) 613 00:39:40,240 --> 00:39:41,920 We'll get you out of here. 614 00:39:43,400 --> 00:39:44,600 - I can't see anything anymore. 615 00:39:45,200 --> 00:39:46,000 I can't see anything anymore! 616 00:39:46,200 --> 00:39:47,880 - Look at me. Look at me! 617 00:39:48,080 --> 00:39:49,600 - I don't want to die. - You're not going to die! 618 00:39:49,800 --> 00:39:50,560 You're a Sentinel! 619 00:39:50,760 --> 00:39:51,600 Can you hear me? 620 00:39:52,640 --> 00:39:54,440 Gasps 621 00:39:54,640 --> 00:39:55,480 Armand ! 622 00:39:55,680 --> 00:39:59,720 Serious music 623 00:39:59,920 --> 00:40:10,240 ... 624 00:40:10,440 --> 00:40:11,520 Fuck! 625 00:40:11,720 --> 00:40:12,720 Fuck! 626 00:40:12,920 --> 00:40:37,400 ... 627 00:40:39,600 --> 00:40:41,880 Breathtaking music 628 00:40:42,080 --> 00:41:20,880 ... 629 00:41:21,080 --> 00:41:22,880 TITRAFILM subtitling40228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.