Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,640
- How long have you been in this unit?
2
00:00:10,840 --> 00:00:11,520
- Djibouti, 2 years old.
3
00:00:11,720 --> 00:00:12,280
This is the 1st.
4
00:00:12,480 --> 00:00:13,880
For me, it was 6 months ago. - My husband
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,000
was treated by a doctor
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,120
in Arras.
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,080
The newspaper has passes.
8
00:00:17,280 --> 00:00:18,680
I would like to go and talk to him.
9
00:00:18,880 --> 00:00:21,320
- I'm sorry, I can't do that.
10
00:00:21,520 --> 00:00:23,800
- I will do everything possible to find out who provided the information.
11
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
this German commando.
12
00:00:25,200 --> 00:00:25,800
I would like to ask
13
00:00:26,000 --> 00:00:27,840
everyone who works in the laboratory.
14
00:00:28,040 --> 00:00:29,480
I want to start with you.
15
00:00:29,680 --> 00:00:32,080
- I don't know what happened to your husband, but...
16
00:00:32,280 --> 00:00:34,000
- But what? - But Dr. Roux,
17
00:00:34,200 --> 00:00:35,480
he didn't tell you everything.
18
00:00:38,040 --> 00:00:39,000
- What happened?
19
00:00:39,200 --> 00:00:40,080
- He wasn't human.
20
00:00:40,280 --> 00:00:41,680
His voice controlled me.
21
00:00:41,880 --> 00:00:42,760
He killed everyone.
22
00:00:42,960 --> 00:00:46,160
Indistinct words
23
00:00:46,360 --> 00:00:47,920
Panting
24
00:01:02,720 --> 00:01:04,280
- Turn around, gentlemen!
25
00:01:06,880 --> 00:01:08,280
There you go!
26
00:01:08,480 --> 00:01:11,400
Think of your families who will be proud to see you!
27
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
You defend France! You are the pride of France!
28
00:01:15,760 --> 00:01:17,480
You are heroes! - YEAH!
29
00:01:17,680 --> 00:01:22,000
Grunts of struggle
30
00:01:22,200 --> 00:01:24,400
- He got into my head.
31
00:01:24,600 --> 00:01:26,560
His voice controlled me.
32
00:01:28,160 --> 00:01:29,200
- These photos are from a movie
33
00:01:29,400 --> 00:01:31,040
filmed by our army service.
34
00:01:31,240 --> 00:01:32,720
My men found him.
35
00:01:32,920 --> 00:01:34,440
- The testimonies agree, Minister.
36
00:01:34,640 --> 00:01:36,680
The existence of this soldier is proven.
37
00:01:36,880 --> 00:01:37,600
- You knew about it
38
00:01:37,800 --> 00:01:39,080
of the progress of the German program?
39
00:01:39,280 --> 00:01:41,760
- They were also conducting research,
40
00:01:41,960 --> 00:01:44,440
but according to our information, they were far behind us.
41
00:01:44,640 --> 00:01:46,440
- Looks like they've caught up.
42
00:01:46,640 --> 00:01:48,640
- It seems they only have one soldier.
43
00:01:48,840 --> 00:01:50,880
Their protocol is not fully active.
44
00:01:51,080 --> 00:01:53,160
- Meanwhile, where are you?
45
00:01:53,360 --> 00:01:54,120
- We recovered
46
00:01:54,320 --> 00:01:55,000
at work.
47
00:01:55,600 --> 00:01:56,520
I put together a team.
48
00:01:57,120 --> 00:01:58,400
- Listen, we have put
49
00:01:58,600 --> 00:02:00,080
a lot of money in your program.
50
00:02:00,280 --> 00:02:01,120
You have made commitments.
51
00:02:01,960 --> 00:02:04,000
- I always said the road would be long.
52
00:02:04,520 --> 00:02:05,160
Uncertain.
53
00:02:05,360 --> 00:02:06,760
- While you walk
54
00:02:06,960 --> 00:02:07,760
while staying in place,
55
00:02:07,960 --> 00:02:09,920
our artillery and our aviation lack resources
56
00:02:10,120 --> 00:02:12,160
to develop. - Captain, if the Germans
57
00:02:12,360 --> 00:02:14,320
have a program, it's not the time to give up.
58
00:02:14,520 --> 00:02:16,120
- And on this German soldier,
59
00:02:16,720 --> 00:02:17,520
What else do we know?
60
00:02:18,480 --> 00:02:19,760
- What people say about it.
61
00:02:19,960 --> 00:02:22,280
Two days ago, he allegedly attacked a church in Margival.
62
00:02:22,480 --> 00:02:23,720
30 minutes later,
63
00:02:23,920 --> 00:02:26,240
scouts spotted him near Goussainville.
64
00:02:26,440 --> 00:02:27,520
-60 km further.
65
00:02:27,720 --> 00:02:29,680
They're talking nonsense. - That's the problem,
66
00:02:29,880 --> 00:02:30,640
Mr. Minister.
67
00:02:30,840 --> 00:02:33,080
If the rumor spreads, it would be catastrophic.
68
00:02:35,520 --> 00:02:37,120
Our positions are too weak.
69
00:02:37,640 --> 00:02:39,280
We are close to breaking point.
70
00:02:39,880 --> 00:02:42,000
This man can make us lose the war.
71
00:02:47,440 --> 00:02:49,480
- Then we must eliminate him as quickly as possible.
72
00:02:49,680 --> 00:02:50,680
- His last report
73
00:02:50,880 --> 00:02:52,600
goes back a few hours in the forest of La Coudraye.
74
00:02:52,800 --> 00:02:54,680
We send a commando to neutralize him.
75
00:02:55,880 --> 00:02:57,040
- Your men?
76
00:02:57,240 --> 00:02:58,600
- Our men are... -The Sentinels
77
00:02:58,800 --> 00:03:01,040
will have the skin of this soldier, Mr. Minister.
78
00:03:01,480 --> 00:03:02,640
Isn't that right, Colonel?
79
00:03:03,920 --> 00:03:05,000
- Count on me.
80
00:03:05,680 --> 00:03:06,840
They will go to La Coudraye.
81
00:03:21,080 --> 00:03:22,960
Dark Music
82
00:03:23,160 --> 00:04:10,120
...
83
00:04:11,280 --> 00:04:12,800
Crying baby
84
00:04:13,000 --> 00:04:14,680
- Dr. Roux had received orders.
85
00:04:14,880 --> 00:04:15,800
He was asked
86
00:04:16,000 --> 00:04:17,400
to keep quiet about things
87
00:04:17,600 --> 00:04:18,680
which happened in Arras.
88
00:04:19,240 --> 00:04:20,880
...
89
00:04:21,080 --> 00:04:22,760
- What did they do to my husband?
90
00:04:22,960 --> 00:04:24,760
- I just know that a colonel called
91
00:04:24,960 --> 00:04:26,480
to put pressure on the doctor.
92
00:04:26,680 --> 00:04:28,240
- What do you mean? Which colonel?
93
00:04:28,440 --> 00:04:30,640
...
94
00:04:30,840 --> 00:04:31,880
- Colonel Mirreau.
95
00:04:32,480 --> 00:04:33,440
- Mirreau ?
96
00:04:33,640 --> 00:04:34,800
...
97
00:04:35,000 --> 00:04:37,080
Please wait 2 minutes.
98
00:04:38,440 --> 00:04:45,120
...
99
00:04:46,200 --> 00:04:47,080
Slamming of a door
100
00:04:47,280 --> 00:04:48,600
- Come on, come on!
101
00:04:48,800 --> 00:04:50,600
Come on, guys!
102
00:04:51,160 --> 00:04:54,520
Music of tension
103
00:04:54,720 --> 00:04:58,080
...
104
00:04:58,280 --> 00:04:59,960
- With the information that comes back,
105
00:05:00,160 --> 00:05:01,200
the command has delimited
106
00:05:01,400 --> 00:05:03,080
the scope of action of the German soldier.
107
00:05:03,280 --> 00:05:04,480
He would have struck there.
108
00:05:04,680 --> 00:05:05,400
To be.
109
00:05:05,600 --> 00:05:06,480
And maybe there.
110
00:05:06,680 --> 00:05:07,680
- How many is the German front line?
111
00:05:08,440 --> 00:05:09,640
- According to the latest news,
112
00:05:09,840 --> 00:05:11,240
They were 3 km north of La Coudraye.
113
00:05:11,440 --> 00:05:13,000
- What's here? - The Pierrefeu factory.
114
00:05:13,200 --> 00:05:15,080
An industrial site abandoned for several years.
115
00:05:15,280 --> 00:05:16,120
- Probably his rear base.
116
00:05:16,720 --> 00:05:17,600
You will have the latest news
117
00:05:17,800 --> 00:05:19,080
research at the La Coudraye outpost.
118
00:05:19,280 --> 00:05:20,480
- Impressive, this armor.
119
00:05:21,360 --> 00:05:22,400
Have you seen his weapons?
120
00:05:22,600 --> 00:05:23,880
It is a 12mm caliber.
121
00:05:27,880 --> 00:05:29,960
Did you know, Captain? - No.
122
00:05:30,520 --> 00:05:32,360
- Mirreau? - We are his war dogs.
123
00:05:32,560 --> 00:05:33,920
He's not going to tell us what he knows.
124
00:05:34,720 --> 00:05:37,160
This bastard has already caused too many massacres.
125
00:05:37,360 --> 00:05:39,280
The scouts couldn't do anything. - Come on,
126
00:05:39,480 --> 00:05:40,120
to the truck.
127
00:05:40,320 --> 00:05:42,320
- You're going to kill him. - It will be an honor.
128
00:05:42,960 --> 00:05:43,680
And a pleasure.
129
00:05:43,880 --> 00:05:45,920
Dark Music
130
00:05:46,120 --> 00:06:04,200
...
131
00:06:05,200 --> 00:06:06,320
Whistling
132
00:06:07,320 --> 00:06:08,720
- Do you have the coordinates of the outpost?
133
00:06:08,920 --> 00:06:10,440
- Yeah, it might hit.
134
00:06:10,640 --> 00:06:11,680
- Come on !
135
00:06:11,880 --> 00:06:13,520
Go! Go! Go !
136
00:06:13,720 --> 00:06:15,720
Breathtaking music
137
00:06:15,920 --> 00:06:49,040
...
138
00:06:52,880 --> 00:06:54,360
Where it touches and where it enters.
139
00:06:55,120 --> 00:06:55,800
- I can ?
140
00:06:58,200 --> 00:06:59,280
- You are welcome.
141
00:07:02,720 --> 00:07:05,120
- Gruber's autopsy report is astonishing.
142
00:07:05,320 --> 00:07:07,160
As if his heart had been crushed.
143
00:07:07,360 --> 00:07:09,640
Hopefully his notebooks will provide us with some clues.
144
00:07:10,200 --> 00:07:13,040
And I'm looking for an intermediary in the underworld.
145
00:07:13,880 --> 00:07:15,120
I'll find out eventually.
146
00:07:19,840 --> 00:07:21,080
I guess I'm bothering you
147
00:07:21,280 --> 00:07:22,280
in your work.
148
00:07:22,880 --> 00:07:24,160
I'm sorry about that.
149
00:07:25,600 --> 00:07:26,400
It's an amazing place,
150
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
this laboratory.
151
00:07:28,680 --> 00:07:30,040
For someone like me.
152
00:07:33,240 --> 00:07:35,080
- It has that effect on a lot of people.
153
00:07:36,920 --> 00:07:38,360
The techniques that we... - No.
154
00:07:38,560 --> 00:07:39,800
That's not what surprises me.
155
00:07:41,120 --> 00:07:43,920
I requested accounting balance sheets and activity reports.
156
00:07:45,280 --> 00:07:46,440
I am told that there is nothing.
157
00:07:46,640 --> 00:07:49,480
- These requests have nothing to do with your investigation.
158
00:07:51,120 --> 00:07:52,680
- All your colleagues...
159
00:07:53,560 --> 00:07:54,960
when we ask them...
160
00:07:56,160 --> 00:07:57,920
It seems like they are afraid to speak.
161
00:07:59,560 --> 00:08:03,000
- It's a secret program. They're following the instructions.
162
00:08:03,200 --> 00:08:04,800
- I think they're afraid of you.
163
00:08:05,960 --> 00:08:07,320
(- Afraid of me...)
164
00:08:09,000 --> 00:08:09,760
Non.
165
00:08:11,720 --> 00:08:13,160
- I'm imagining things then.
166
00:08:14,360 --> 00:08:15,480
- I'm afraid so.
167
00:08:17,240 --> 00:08:18,560
- Unless I am mistaken,
168
00:08:19,120 --> 00:08:22,040
The program was already active in 1905.
169
00:08:22,840 --> 00:08:25,200
Where were you in your experiences at that time?
170
00:08:27,880 --> 00:08:29,440
- I don't have to answer you.
171
00:08:31,480 --> 00:08:33,200
- I looked in your archives.
172
00:08:34,680 --> 00:08:36,600
This whole year is missing.
173
00:08:39,360 --> 00:08:41,760
At the ministry, I was simply given to understand...
174
00:08:43,240 --> 00:08:44,960
that you were abroad.
175
00:08:45,920 --> 00:08:47,720
- What do you imagine of me?
176
00:08:48,520 --> 00:08:50,160
What do you think I am?
177
00:08:50,360 --> 00:08:51,240
A thief?
178
00:08:52,120 --> 00:08:53,240
A smuggler?
179
00:08:54,760 --> 00:08:56,920
My father was not a senator like yours.
180
00:08:57,800 --> 00:08:59,040
He was delivering coal.
181
00:08:59,640 --> 00:09:02,640
A dirty, difficult job,
182
00:09:02,840 --> 00:09:03,840
but useful.
183
00:09:04,440 --> 00:09:08,440
Like him, I do my job. Someone has to do it.
184
00:09:09,760 --> 00:09:12,400
I'm not chasing a promotion or a medal.
185
00:09:12,600 --> 00:09:15,080
I'm running a program that can win us the war.
186
00:09:18,320 --> 00:09:20,160
Now I ask you to leave.
187
00:09:20,360 --> 00:09:21,320
I am expected.
188
00:09:31,880 --> 00:09:33,240
- In this Sentinels affair,
189
00:09:33,440 --> 00:09:34,560
there is too much shade.
190
00:09:36,120 --> 00:09:37,920
The day when the light will be made,
191
00:09:38,600 --> 00:09:40,480
I doubt you'll come out of this unscathed.
192
00:09:41,640 --> 00:09:42,600
Mon colonel.
193
00:09:44,800 --> 00:09:46,480
He opens the door.
194
00:09:59,200 --> 00:10:02,080
*Opera music
195
00:10:02,280 --> 00:10:09,840
...
196
00:10:10,040 --> 00:10:12,560
- In Paris, a rib steak like that is a rarity.
197
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
- I'm not very hungry.
198
00:10:17,280 --> 00:10:18,680
- At least taste some wine.
199
00:10:19,400 --> 00:10:20,560
He's not bad either.
200
00:10:21,440 --> 00:10:29,280
*...
201
00:10:29,480 --> 00:10:32,160
I inquired as to when they would reopen the opera house.
202
00:10:32,720 --> 00:10:33,880
It's not for right away.
203
00:10:34,560 --> 00:10:35,240
But hey.
204
00:10:36,040 --> 00:10:37,720
I have to take you to the opera.
205
00:10:38,320 --> 00:10:39,520
You'll see, it's magnificent.
206
00:10:40,480 --> 00:10:43,840
And if this summer they're done with this fucking war,
207
00:10:44,440 --> 00:10:45,600
I will take you to the sea.
208
00:10:45,960 --> 00:10:47,200
We've been talking about it for so long.
209
00:10:51,320 --> 00:10:52,640
- Do you want to make it up to me?
210
00:10:59,960 --> 00:11:01,560
- I apologize for what I asked you.
211
00:11:02,200 --> 00:11:03,320
I would have preferred...
212
00:11:03,520 --> 00:11:04,360
- You had no choice.
213
00:11:06,080 --> 00:11:06,960
And?
214
00:11:11,000 --> 00:11:12,280
So we forget about it.
215
00:11:13,640 --> 00:11:22,200
*...
216
00:11:25,680 --> 00:11:27,080
- I present to you Damien Bérard.
217
00:11:27,280 --> 00:11:29,440
He volunteers to join our program.
218
00:11:29,640 --> 00:11:31,280
Damien is a brave young soldier.
219
00:11:31,480 --> 00:11:33,280
A bullet was removed from his right lung.
220
00:11:34,680 --> 00:11:36,600
- I hear you're going to get me back on my feet.
221
00:11:40,600 --> 00:11:43,200
- Miss Fontanay will supervise the injection.
222
00:11:45,520 --> 00:11:46,640
- I don't have the professor's experience.
223
00:11:46,840 --> 00:11:48,560
He was the one who mastered this protocol.
224
00:11:49,240 --> 00:11:50,480
I didn't decide to...
225
00:11:54,280 --> 00:11:55,320
- Decided to?
226
00:11:56,320 --> 00:11:57,440
Sacrificing lives?
227
00:12:01,640 --> 00:12:03,760
- If there are complications, I won't know what to do.
228
00:12:05,640 --> 00:12:07,840
Mazauric explained little, he did.
229
00:12:09,440 --> 00:12:11,240
- Our program is in danger.
230
00:12:12,640 --> 00:12:13,560
Joffre's support
231
00:12:13,760 --> 00:12:16,280
is shaky, we need results.
232
00:12:16,480 --> 00:12:19,440
If the Germans have a first soldier, it's because they're on our heels.
233
00:12:20,200 --> 00:12:21,600
This is not the time to give up.
234
00:12:22,600 --> 00:12:23,880
- I'm not sure I'll make it.
235
00:12:24,480 --> 00:12:27,160
- Was I wrong the day I recruited you?
236
00:12:29,600 --> 00:12:31,920
I am entrusting you with a heavy responsibility.
237
00:12:33,480 --> 00:12:34,840
You will be up to it.
238
00:12:35,040 --> 00:12:37,520
Dark Music
239
00:12:37,720 --> 00:12:49,480
...
240
00:12:51,120 --> 00:12:52,000
- After the war,
241
00:12:52,200 --> 00:12:54,080
I would like to work with horses, but well...
242
00:12:54,280 --> 00:12:56,320
When we see how they are being massacred at the moment...
243
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
They don't understand anything, poor things.
244
00:13:03,280 --> 00:13:04,880
If I had studied, I would have become a veterinarian.
245
00:13:10,640 --> 00:13:11,480
- What do you want ?
246
00:13:12,200 --> 00:13:14,040
Own a ranch? Be a cowboy?
247
00:13:15,000 --> 00:13:17,040
- Yeah. Why not?
248
00:13:18,680 --> 00:13:21,040
Intense music
249
00:13:21,240 --> 00:13:37,280
...
250
00:13:37,480 --> 00:13:40,360
Tears
251
00:13:40,560 --> 00:13:41,800
- How did you sleep last night?
252
00:13:42,400 --> 00:13:43,400
- As you wish.
253
00:13:44,400 --> 00:13:47,080
I couldn't stop thinking about what that nurse told me.
254
00:13:47,280 --> 00:13:48,320
And then...
255
00:13:48,960 --> 00:13:50,680
I'm summoned to the newspaper later.
256
00:13:52,440 --> 00:13:55,120
They didn't appreciate my little escapade on the front.
257
00:13:55,320 --> 00:13:56,760
- It wasn't a great idea.
258
00:13:58,280 --> 00:14:00,280
Do you want me to ask Souplet if there's a place for you?
259
00:14:00,480 --> 00:14:02,040
- No, I'll manage.
260
00:14:03,400 --> 00:14:04,280
Don't worry.
261
00:14:05,040 --> 00:14:06,320
(- I don't worry.)
262
00:14:07,240 --> 00:14:08,560
Well, not too much.
263
00:14:09,920 --> 00:14:12,160
I don't want you to imagine things.
264
00:14:13,240 --> 00:14:14,920
Think about Lucien, it will help you.
265
00:14:15,120 --> 00:14:17,240
- I need to know what happened to Gabriel.
266
00:14:19,520 --> 00:14:21,760
- It's hard not knowing how he died.
267
00:14:21,960 --> 00:14:23,720
But you have to take care of yourself.
268
00:14:28,800 --> 00:14:29,880
When your uncle died...
269
00:14:30,880 --> 00:14:32,320
I thought I would never get back up.
270
00:14:34,000 --> 00:14:34,920
And then...
271
00:14:36,280 --> 00:14:37,720
Gradually...
272
00:14:38,840 --> 00:14:40,200
Day after day.
273
00:14:40,920 --> 00:14:42,720
- I don't want to get over this.
274
00:14:45,160 --> 00:14:46,360
- We never recover from it.
275
00:14:47,920 --> 00:14:48,840
Don't worry.
276
00:14:54,400 --> 00:14:56,920
Dark Music
277
00:14:57,120 --> 00:15:32,240
...
278
00:15:32,440 --> 00:15:35,240
We open and close a door.
279
00:15:49,920 --> 00:15:50,920
- Please prepare the injection.
280
00:16:03,960 --> 00:16:04,920
- Will it hurt?
281
00:16:05,120 --> 00:16:06,360
- Don't worry.
282
00:16:06,560 --> 00:16:07,840
- Bite into it.
283
00:16:14,080 --> 00:16:16,200
- It's April 13th, 4:15 p.m.
284
00:16:16,960 --> 00:16:17,800
- Go for it.
285
00:16:19,160 --> 00:16:20,360
- Start of the protocol.
286
00:16:20,960 --> 00:16:21,920
You can begin.
287
00:16:36,800 --> 00:16:38,200
- Pulse at 150.
288
00:16:39,440 --> 00:16:40,360
160.
289
00:16:40,560 --> 00:16:42,440
Light moans
290
00:16:43,040 --> 00:16:44,600
Adrenaline at 8.
291
00:16:46,840 --> 00:16:48,840
...
292
00:16:50,480 --> 00:16:51,960
180. ...
293
00:16:52,160 --> 00:16:53,320
Should I try a dose of Robuten?
294
00:16:53,520 --> 00:16:54,560
- Go on.
295
00:16:55,120 --> 00:16:57,920
...
296
00:17:01,920 --> 00:17:03,480
Moans
297
00:17:04,920 --> 00:17:05,840
- 220.
298
00:17:06,040 --> 00:17:07,880
...
299
00:17:08,080 --> 00:17:08,960
What do we do?
300
00:17:10,400 --> 00:17:11,720
Martha?
301
00:17:11,920 --> 00:17:13,840
...Dark Music
302
00:17:14,040 --> 00:17:20,400
... ...
303
00:17:20,600 --> 00:17:29,680
...
304
00:17:47,960 --> 00:17:51,400
- Please note that the 64B protocol is not conclusive.
305
00:18:04,440 --> 00:18:06,400
Slamming of a door
306
00:18:06,600 --> 00:18:09,680
Dark Music
307
00:18:09,880 --> 00:18:25,360
...
308
00:18:25,560 --> 00:18:27,800
We open a door.
309
00:18:35,360 --> 00:18:37,000
- Let's relax, we're on the same side.
310
00:18:38,480 --> 00:18:39,680
Who is in charge here?
311
00:18:40,360 --> 00:18:41,120
- It's me.
312
00:18:42,840 --> 00:18:44,240
Before, it was Lieutenant Brunet,
313
00:18:44,440 --> 00:18:45,080
but he died.
314
00:18:47,960 --> 00:18:48,640
Caporal Becker.
315
00:18:51,520 --> 00:18:52,200
Which regiment are you from?
316
00:18:52,400 --> 00:18:54,080
- No regiment. Unit of snipers.
317
00:18:55,800 --> 00:18:57,560
Gunshots in the distance
318
00:18:59,240 --> 00:19:00,520
- Are you waiting for reinforcements?
319
00:19:01,480 --> 00:19:03,560
- No news from the command since yesterday.
320
00:19:03,760 --> 00:19:05,280
Do you have any for us?
321
00:19:09,600 --> 00:19:10,520
Gorgeous.
322
00:19:11,520 --> 00:19:12,600
- Thank you. - Here.
323
00:19:13,600 --> 00:19:15,360
- If you're hungry, you have to like beans.
324
00:19:15,560 --> 00:19:17,160
Beans, at least they're hot.
325
00:19:17,760 --> 00:19:18,880
- It's not a refusal.
326
00:19:21,480 --> 00:19:23,040
- Didn't we send him to the rear?
327
00:19:23,640 --> 00:19:25,320
- The doctor says it's the memory of him
328
00:19:25,520 --> 00:19:26,560
that passed too close to his head.
329
00:19:26,760 --> 00:19:27,920
It will work itself out.
330
00:19:30,120 --> 00:19:31,560
- How long are you staying?
331
00:19:32,120 --> 00:19:32,960
- Until we die.
332
00:19:34,720 --> 00:19:36,520
- The Brigadier General warned us.
333
00:19:37,120 --> 00:19:39,560
Whoever backs down gets shot. So, well.
334
00:19:42,320 --> 00:19:44,520
- We have to get to the Pierrefeu factory.
335
00:19:44,720 --> 00:19:45,600
How long is it?
336
00:19:45,800 --> 00:19:46,680
through the woods?
337
00:19:50,440 --> 00:19:51,720
- You shouldn't go there.
338
00:19:55,800 --> 00:19:57,480
- There's some kind of demon over there.
339
00:19:57,680 --> 00:19:58,320
- He kills all the French
340
00:19:58,520 --> 00:19:59,400
that he crosses.
341
00:20:00,160 --> 00:20:01,480
He makes war on God.
342
00:20:02,400 --> 00:20:03,480
2 days ago in the middle of mass,
343
00:20:03,680 --> 00:20:05,480
He comes in and massacres all the parishioners.
344
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
The priest, the children, the old people.
345
00:20:09,160 --> 00:20:10,360
- Have you seen this demon?
346
00:20:10,560 --> 00:20:12,840
- They say he can kill you just by looking at you.
347
00:20:13,040 --> 00:20:16,080
He took a fort all by himself, near Bréjon.
348
00:20:16,840 --> 00:20:17,880
With a warrior like that,
349
00:20:18,080 --> 00:20:19,800
The Germans will soon be in Paris.
350
00:20:21,960 --> 00:20:22,720
- Listening to you,
351
00:20:22,920 --> 00:20:24,400
It looks like we've already lost.
352
00:20:26,120 --> 00:20:27,480
- Do you think we can still win it?
353
00:20:28,080 --> 00:20:29,040
- Of course.
354
00:20:30,080 --> 00:20:31,960
On the other side, what are they like?
355
00:20:32,560 --> 00:20:33,400
- Tired.
356
00:20:34,840 --> 00:20:35,840
They're freezing their asses off.
357
00:20:37,720 --> 00:20:39,400
They have seen too many comrades die.
358
00:20:40,880 --> 00:20:41,720
-Like us.
359
00:20:43,080 --> 00:20:44,400
- Like us.
360
00:20:44,600 --> 00:20:45,880
- Except they're far from home.
361
00:20:47,720 --> 00:20:48,880
They are no longer moving forward.
362
00:20:50,880 --> 00:20:51,640
They were told
363
00:20:51,840 --> 00:20:52,960
that the French were vermin
364
00:20:53,160 --> 00:20:54,480
that they would crush in a few weeks.
365
00:20:56,360 --> 00:20:58,440
We're still here. We're holding on.
366
00:21:00,000 --> 00:21:01,680
We'll end up pushing them back.
367
00:21:01,880 --> 00:21:03,520
- Do you know why we're here?
368
00:21:05,200 --> 00:21:06,360
To kill your demon.
369
00:21:08,760 --> 00:21:10,160
- It's you, uh...
370
00:21:11,320 --> 00:21:12,720
Are you the Sentinels?
371
00:21:15,480 --> 00:21:17,000
There are guys who say
372
00:21:17,200 --> 00:21:19,200
that we also have stronger soldiers.
373
00:21:19,400 --> 00:21:20,560
Like giants.
374
00:21:22,160 --> 00:21:23,840
- I don't know. Do we look like giants?
375
00:21:24,800 --> 00:21:29,480
Dark Music
376
00:21:29,680 --> 00:21:35,520
...
377
00:21:52,240 --> 00:21:55,280
- It's a matter of principle. I'm not happy about it.
378
00:21:55,480 --> 00:21:56,640
- I understand, sir.
379
00:21:56,840 --> 00:21:58,480
- Well, you understand...
380
00:21:58,680 --> 00:22:01,080
- I think it's a shame. - Yes, it's a shame.
381
00:22:01,280 --> 00:22:04,120
- Please, I was a proofreader for 4 years.
382
00:22:04,320 --> 00:22:06,520
I am punctual, never sick and passionate.
383
00:22:06,720 --> 00:22:10,400
- Track down agreement errors, use circumflex accents,
384
00:22:10,600 --> 00:22:11,600
Do you find this exciting?
385
00:22:11,800 --> 00:22:13,480
- I really like what I do.
386
00:22:13,680 --> 00:22:15,360
- You should have thought of that before.
387
00:22:15,560 --> 00:22:17,320
Sorry, I found a proofreader.
388
00:22:17,520 --> 00:22:18,920
to replace you.
389
00:22:21,880 --> 00:22:23,080
- And journalist?
390
00:22:24,240 --> 00:22:25,680
Hire me as a journalist.
391
00:22:25,880 --> 00:22:27,960
- You? - You lack feathers.
392
00:22:28,160 --> 00:22:29,680
Descombels and Rosier have left.
393
00:22:29,880 --> 00:22:31,600
Next week it will be Marchand.
394
00:22:32,480 --> 00:22:35,440
- Instead of firing you, should I promote you?
395
00:22:35,640 --> 00:22:37,800
- It's war, we all have to make exceptions.
396
00:22:38,000 --> 00:22:38,840
And I know how to write.
397
00:22:39,040 --> 00:22:41,040
- Knowing how to write is not enough.
398
00:22:41,240 --> 00:22:43,520
To be a journalist here, you need guts.
399
00:22:44,800 --> 00:22:46,040
Even a little vice.
400
00:22:47,640 --> 00:22:50,000
- I stole your pass to reach the front.
401
00:22:50,560 --> 00:22:52,640
Isn't that bad enough?
402
00:22:58,240 --> 00:23:01,480
Soft music
403
00:23:01,680 --> 00:23:25,720
...
404
00:23:25,920 --> 00:23:28,520
Dark Music
405
00:23:28,720 --> 00:23:37,720
...
406
00:23:41,760 --> 00:23:42,600
- How are you?
407
00:23:45,120 --> 00:23:46,200
- Yeah, and you?
408
00:23:47,520 --> 00:23:49,200
- I couldn't sleep.
409
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
- It's what ?
410
00:23:56,560 --> 00:23:57,800
- A protection medal.
411
00:24:01,880 --> 00:24:03,440
My grandmother gave it to me.
412
00:24:05,200 --> 00:24:06,160
She was a fire cutter.
413
00:24:07,520 --> 00:24:09,120
Before, I didn't believe in this bullshit.
414
00:24:09,720 --> 00:24:10,880
But hey.
415
00:24:11,080 --> 00:24:12,880
I know that without this, I would already be dead.
416
00:24:13,080 --> 00:24:15,680
Gunshots in the distance
417
00:24:15,880 --> 00:24:16,880
- It's clear.
418
00:24:17,080 --> 00:24:18,000
- I'll give it back to you.
419
00:24:18,200 --> 00:24:19,440
- Okay, guys, let's go!
420
00:24:23,120 --> 00:24:26,400
- Massacre old people, children...
421
00:24:28,440 --> 00:24:29,840
Why is he doing this?
422
00:24:31,720 --> 00:24:33,320
- To scare us.
423
00:24:33,520 --> 00:24:35,280
He wants to get into our heads.
424
00:24:35,960 --> 00:24:36,920
- Does that mean anything to you?
425
00:24:38,280 --> 00:24:42,000
- I grew up in places where it was better to hide your emotions.
426
00:24:43,800 --> 00:24:45,080
In the reformatories,
427
00:24:45,280 --> 00:24:46,600
if you show that you're scared,
428
00:24:47,400 --> 00:24:49,600
This is the best way to get yourself into trouble.
429
00:24:49,800 --> 00:24:50,680
- Hmm.
430
00:24:52,320 --> 00:24:53,560
SO...
431
00:24:53,760 --> 00:24:55,920
You're scared, but you lock it?
432
00:24:56,960 --> 00:24:58,400
- I learned, over time.
433
00:25:00,280 --> 00:25:01,920
- Well, you do that very well.
434
00:25:05,000 --> 00:25:06,720
And this power to enter the head
435
00:25:06,920 --> 00:25:08,800
people, do you think it's possible?
436
00:25:13,440 --> 00:25:14,520
- I don't know.
437
00:25:15,120 --> 00:25:17,480
- There you go. He's like me.
438
00:25:18,080 --> 00:25:19,520
You tell yourself it's possible.
439
00:25:19,720 --> 00:25:20,640
- Oh.
440
00:25:21,120 --> 00:25:22,640
Remember who we are.
441
00:25:23,560 --> 00:25:24,760
Are you with us, kid?
442
00:25:25,720 --> 00:25:26,440
- Yeah.
443
00:25:27,920 --> 00:25:29,200
- Armand, pull yourself together.
444
00:25:30,120 --> 00:25:31,760
Stop thinking about this bullshit.
445
00:25:34,720 --> 00:25:35,720
We're not very far away.
446
00:25:37,520 --> 00:25:38,600
We equip ourselves.
447
00:25:49,080 --> 00:25:50,200
On touch.
448
00:25:52,280 --> 00:25:55,640
We open a door and enter.
449
00:25:55,840 --> 00:25:58,120
- There are raids by police officers all over the suburb.
450
00:25:58,320 --> 00:26:00,360
They ask questions about Gruber.
451
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
They stayed at Ferazzi's for an hour.
452
00:26:04,160 --> 00:26:05,280
They are in Sagittarius.
453
00:26:06,440 --> 00:26:07,760
- Gruber didn't tell?
454
00:26:07,960 --> 00:26:09,640
- Proof that no. What do they know?
455
00:26:09,840 --> 00:26:12,120
A bar in the north of Paris? There are dozens of them.
456
00:26:12,320 --> 00:26:13,440
- You're too confident.
457
00:26:13,640 --> 00:26:15,760
- Stop being so scared. Okay?
458
00:26:15,960 --> 00:26:17,600
We're going to send a message to the Germans.
459
00:26:17,800 --> 00:26:19,320
We stop working with them. Distance.
460
00:26:20,040 --> 00:26:21,240
Come on, fly.
461
00:26:25,760 --> 00:26:27,320
We close a door.
462
00:26:28,000 --> 00:26:29,600
Stop with your weasel look.
463
00:26:30,200 --> 00:26:30,840
- The weasel is annoying you.
464
00:26:32,640 --> 00:26:33,840
- Gisèle, come on.
465
00:26:37,480 --> 00:26:39,840
- I don't have much time. - I have our papers.
466
00:26:46,720 --> 00:26:48,040
- Mr. and Mrs. Deslauriers?
467
00:26:48,840 --> 00:26:50,560
- Newlyweds, what could be more credible?
468
00:26:57,160 --> 00:26:58,800
- If he finds us, he'll kill you.
469
00:26:59,000 --> 00:26:59,880
- He will never find us again,
470
00:27:00,080 --> 00:27:01,200
I promise you.
471
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
We will first travel to London.
472
00:27:03,600 --> 00:27:05,000
And we will take the transatlantic.
473
00:27:05,200 --> 00:27:07,800
I'll have to find work, but I'll just have to reach out.
474
00:27:09,480 --> 00:27:11,160
- When are we leaving? - Soon.
475
00:27:11,360 --> 00:27:12,120
As soon as I have the tickets,
476
00:27:12,320 --> 00:27:13,240
I'll give you a sign.
477
00:27:13,440 --> 00:27:15,480
You will need to be ready to leave within the hour.
478
00:27:16,320 --> 00:27:18,000
You won't be able to take anything except a small suitcase.
479
00:27:21,320 --> 00:27:23,600
- Nothing's mine anyway. - Come on.
480
00:27:26,080 --> 00:27:27,960
(-I have to go.) - Yeah.
481
00:27:29,160 --> 00:27:31,880
Dark Music
482
00:27:32,080 --> 00:27:49,160
...
483
00:27:50,600 --> 00:27:52,280
- All these things I must keep quiet about.
484
00:27:53,760 --> 00:27:55,080
That I must hide.
485
00:27:57,960 --> 00:27:59,680
It's getting harder and harder.
486
00:28:00,240 --> 00:28:02,600
- Remember Luke's words, my daughter.
487
00:28:02,800 --> 00:28:05,800
"There is nothing hidden that shall not be revealed
488
00:28:06,000 --> 00:28:07,800
"nor any secret that should not be known."
489
00:28:09,000 --> 00:28:10,680
(- It's not me who decides.)
490
00:28:16,280 --> 00:28:17,480
Sigh
491
00:28:17,680 --> 00:28:18,680
Sometimes I think that...
492
00:28:20,200 --> 00:28:21,400
I should stop.
493
00:28:22,280 --> 00:28:23,320
Sometimes I...
494
00:28:23,520 --> 00:28:25,320
- Did you continue your experiments?
495
00:28:32,720 --> 00:28:34,000
- There were other deaths.
496
00:28:34,560 --> 00:28:38,080
- We are forbidden to take the lives of our fellow human beings.
497
00:28:38,720 --> 00:28:40,640
It is one of our most sacred commandments.
498
00:28:40,840 --> 00:28:42,480
- But our intentions are good.
499
00:28:42,680 --> 00:28:44,600
- I remember the intentions
500
00:28:44,800 --> 00:28:47,920
of a brilliant student who thought that science
501
00:28:48,120 --> 00:28:49,560
was going to save humanity.
502
00:28:51,840 --> 00:28:54,680
Look at what this belief requires you to do.
503
00:28:54,880 --> 00:28:56,000
- I sleep more.
504
00:28:58,080 --> 00:28:59,280
I'm lost...
505
00:29:00,480 --> 00:29:02,480
(- And yet, you persist.)
506
00:29:02,680 --> 00:29:04,040
Sob
507
00:29:04,240 --> 00:29:07,280
Today, what do you hope for? Forgiveness?
508
00:29:09,120 --> 00:29:10,960
(- May God have mercy on me.)
509
00:29:14,160 --> 00:29:16,440
Dark Music
510
00:29:16,640 --> 00:29:58,560
...
511
00:29:58,760 --> 00:30:00,240
(- Oh, damn...)
512
00:30:03,200 --> 00:30:18,920
...
513
00:30:19,120 --> 00:30:23,400
Threatening breathing
514
00:30:26,280 --> 00:30:27,840
Gunshots
515
00:30:28,040 --> 00:30:36,480
...
516
00:30:36,680 --> 00:30:38,840
Gasps
517
00:30:39,040 --> 00:30:43,200
Gunshots
518
00:30:45,480 --> 00:30:47,680
...
519
00:30:51,080 --> 00:30:52,000
- Come on.
520
00:30:53,000 --> 00:30:55,360
...
521
00:30:57,040 --> 00:30:57,840
Ferraud!
522
00:30:58,040 --> 00:30:58,880
From Clermont.
523
00:30:59,720 --> 00:31:06,360
...
524
00:31:08,000 --> 00:31:09,080
Guys, let's charge!
525
00:31:12,280 --> 00:31:13,240
Panting
526
00:31:15,880 --> 00:31:17,080
From Clermont, Ferraud,
527
00:31:17,280 --> 00:31:17,880
you've got us covered!
528
00:31:18,080 --> 00:31:19,240
Armand and I are passing by
529
00:31:19,440 --> 00:31:20,800
from the inside, we take it in a pincer movement.
530
00:31:24,520 --> 00:31:28,360
Gunshots
531
00:31:29,480 --> 00:31:32,000
...
532
00:31:34,920 --> 00:31:37,760
...
533
00:31:39,320 --> 00:31:43,120
Menacing music
534
00:31:45,400 --> 00:31:56,760
...
535
00:31:56,960 --> 00:32:05,160
...
536
00:32:08,800 --> 00:32:16,520
...
537
00:32:22,520 --> 00:32:24,120
- Djib? Djib, are you hurt?
538
00:32:26,240 --> 00:32:27,760
He coughs.
539
00:32:28,480 --> 00:32:29,800
- Fuck...
540
00:32:30,000 --> 00:32:31,080
Leave me.
541
00:32:31,280 --> 00:32:33,040
Leave me alone, it'll be okay. It'll be okay.
542
00:32:33,240 --> 00:32:34,360
- No. - Join them.
543
00:32:34,560 --> 00:32:35,200
- We have to go!
544
00:32:35,400 --> 00:32:36,520
- Join them!
545
00:32:36,720 --> 00:32:37,520
Go ahead!
546
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
...
547
00:32:39,040 --> 00:32:42,560
Dark Music
548
00:32:42,760 --> 00:33:03,480
...
549
00:33:05,040 --> 00:33:06,400
Oh...
550
00:33:06,600 --> 00:33:09,400
Gasps
551
00:33:09,600 --> 00:33:57,480
...
552
00:34:05,920 --> 00:34:07,120
- Don't move.
553
00:34:08,600 --> 00:34:10,080
We will take care of you.
554
00:34:11,840 --> 00:34:13,920
Gasps
555
00:34:14,120 --> 00:34:15,360
It'll be OK.
556
00:34:15,960 --> 00:34:18,000
It's going to be okay, okay?
557
00:34:18,680 --> 00:34:19,840
Metallic clinking
558
00:34:22,320 --> 00:34:25,040
Slow breathing
559
00:34:33,920 --> 00:34:36,800
Menacing music
560
00:34:37,000 --> 00:34:42,240
...
561
00:34:42,440 --> 00:34:44,240
...
562
00:34:46,680 --> 00:34:47,560
Go to bed!
563
00:34:53,400 --> 00:34:56,200
Larsen
564
00:34:58,440 --> 00:35:00,520
(- Oh, shit... Shit...)
565
00:35:00,720 --> 00:35:34,360
...
566
00:35:34,560 --> 00:35:37,560
Moans
567
00:35:37,760 --> 00:35:39,040
- How are you?
568
00:35:39,240 --> 00:35:40,120
- Yes.
569
00:35:40,800 --> 00:35:43,040
Coughing
570
00:35:47,080 --> 00:35:50,080
Intriguing music
571
00:35:50,280 --> 00:35:55,680
...
572
00:35:55,880 --> 00:36:00,200
Slow breathing
573
00:36:00,400 --> 00:36:03,160
Light moans
574
00:36:03,360 --> 00:36:06,080
Slow breathing
575
00:36:08,360 --> 00:36:09,880
- Behind you!
576
00:36:20,880 --> 00:36:21,880
Gunshot
577
00:36:29,400 --> 00:36:33,400
Breathtaking music
578
00:36:33,600 --> 00:36:45,440
...
579
00:36:45,640 --> 00:36:49,040
Gasps
580
00:36:54,400 --> 00:36:57,960
Grunting
581
00:37:00,120 --> 00:37:03,560
...
582
00:37:03,760 --> 00:37:05,560
Difficulty breathing
583
00:37:07,200 --> 00:37:08,600
Grunting
584
00:37:10,600 --> 00:37:13,720
...
585
00:37:13,920 --> 00:37:15,360
Non !
586
00:37:16,880 --> 00:37:21,000
...
587
00:37:30,880 --> 00:37:35,080
...Dark Music
588
00:37:35,280 --> 00:37:47,360
...
589
00:37:47,560 --> 00:37:49,680
Gunshots
590
00:37:49,880 --> 00:37:50,840
Cri
591
00:37:52,200 --> 00:37:54,960
...
592
00:37:56,240 --> 00:37:58,480
Larsen
593
00:37:58,680 --> 00:38:01,440
Non !
594
00:38:03,800 --> 00:38:06,120
- We are the future.
595
00:38:06,320 --> 00:38:08,520
Serious music
596
00:38:08,720 --> 00:38:32,960
...
597
00:38:33,160 --> 00:38:35,760
- Lord, I have sinned against you.
598
00:38:36,960 --> 00:38:39,560
Whenever I turned to evil,
599
00:38:39,760 --> 00:38:41,840
I found myself back in my old life.
600
00:38:42,040 --> 00:38:55,280
...
601
00:38:55,480 --> 00:38:58,080
Make me turn away from my sins
602
00:38:58,600 --> 00:39:00,840
so that I can find the path to the truth.
603
00:39:03,800 --> 00:39:05,560
Lord, You who are just and good,
604
00:39:06,480 --> 00:39:07,600
(Grant me your mercy.)
605
00:39:11,920 --> 00:39:13,360
And if I sin again,
606
00:39:13,560 --> 00:39:16,120
bring down upon me your immense and just anger.
607
00:39:23,600 --> 00:39:26,400
Grunting
608
00:39:26,600 --> 00:39:27,360
- Djib...
609
00:39:31,200 --> 00:39:32,760
I am happy.
610
00:39:34,280 --> 00:39:35,520
- It'll be OK.
611
00:39:36,080 --> 00:39:38,760
Coughing
612
00:39:38,960 --> 00:39:40,040
(It'll be OK.)
613
00:39:40,240 --> 00:39:41,920
We'll get you out of here.
614
00:39:43,400 --> 00:39:44,600
- I can't see anything anymore.
615
00:39:45,200 --> 00:39:46,000
I can't see anything anymore!
616
00:39:46,200 --> 00:39:47,880
- Look at me. Look at me!
617
00:39:48,080 --> 00:39:49,600
- I don't want to die. - You're not going to die!
618
00:39:49,800 --> 00:39:50,560
You're a Sentinel!
619
00:39:50,760 --> 00:39:51,600
Can you hear me?
620
00:39:52,640 --> 00:39:54,440
Gasps
621
00:39:54,640 --> 00:39:55,480
Armand !
622
00:39:55,680 --> 00:39:59,720
Serious music
623
00:39:59,920 --> 00:40:10,240
...
624
00:40:10,440 --> 00:40:11,520
Fuck!
625
00:40:11,720 --> 00:40:12,720
Fuck!
626
00:40:12,920 --> 00:40:37,400
...
627
00:40:39,600 --> 00:40:41,880
Breathtaking music
628
00:40:42,080 --> 00:41:20,880
...
629
00:41:21,080 --> 00:41:22,880
TITRAFILM subtitling40228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.