Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,400
Why am I here?
2
00:00:13,920 --> 00:00:15,680
We can save your leg.
3
00:00:16,480 --> 00:00:18,400
We're working on a serum.
Dyxenal.
4
00:00:19,400 --> 00:00:21,800
Your abilities
will be unimaginably greater.
5
00:00:21,960 --> 00:00:22,840
Then what?
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,520
You will join the Sentinels.
Our elite unit.
7
00:00:25,680 --> 00:00:27,680
- And his wife?
- We'll handle it.
8
00:00:27,840 --> 00:00:30,720
Your husband
did not survive his injuries.
9
00:00:31,320 --> 00:00:33,880
Tell your talented agent to hurry up.
10
00:00:34,480 --> 00:00:37,720
I want the laboratory plans
and guard rota, as agreed.
11
00:00:38,120 --> 00:00:40,000
What do you want from this lab?
12
00:00:40,480 --> 00:00:42,800
A German commando unit.
Killing everybody!
13
00:00:48,120 --> 00:00:49,680
Who are you?
14
00:01:18,280 --> 00:01:21,440
WOLXHEIM PENITENTIARY FORT
GERMANY
15
00:01:37,840 --> 00:01:38,920
Kommandant.
16
00:01:40,440 --> 00:01:45,200
The operation was a success.
We found what we were looking for.
17
00:01:45,360 --> 00:01:48,000
But we sustained significant
losses.
18
00:01:48,000 --> 00:01:50,759
Our men had to fight
a new Sentinel...
19
00:01:50,920 --> 00:01:52,320
I know.
20
00:01:53,600 --> 00:01:55,800
I felt his presence.
21
00:01:56,759 --> 00:01:59,960
I will deal with him
when the time is right.
22
00:02:01,160 --> 00:02:06,040
The French will see
what we're capable of soon enough.
23
00:02:06,880 --> 00:02:07,920
Yes, sir.
24
00:02:08,720 --> 00:02:10,320
Now, leave me.
25
00:02:14,960 --> 00:02:16,840
Please close the door.
26
00:03:27,880 --> 00:03:32,160
THE SENTINELS
27
00:03:52,600 --> 00:03:55,600
-General.
-Jean-Baptiste. Sorry about your men.
28
00:03:55,760 --> 00:03:58,520
How did that commando unit
find our research site?
29
00:03:58,960 --> 00:04:01,160
They knew too much.
There must be a mole.
30
00:04:01,320 --> 00:04:04,040
The National Police
will be looking for answers.
31
00:04:04,960 --> 00:04:06,360
They won't find anything.
32
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
Your archives?
33
00:04:08,200 --> 00:04:10,520
There's nothing untoward in them.
34
00:04:11,000 --> 00:04:13,600
- We did what was needed.
- As I hoped.
35
00:04:14,280 --> 00:04:17,160
Mazauric's death
puts you in a delicate situation.
36
00:04:17,320 --> 00:04:19,720
Sir, we have
a good understanding of Dyxenal
37
00:04:19,880 --> 00:04:22,480
and Mazauric's injection protocol.
38
00:04:22,840 --> 00:04:24,720
We can carry on without him.
39
00:04:25,560 --> 00:04:27,800
His death will slow us down
40
00:04:28,600 --> 00:04:30,640
but we will honor our commitments.
41
00:04:30,800 --> 00:04:34,080
The leader of the men
who attacked you has been identified.
42
00:04:34,600 --> 00:04:36,960
A master spy, Franz Gruber.
43
00:04:37,120 --> 00:04:40,040
We've intercepted
a coded German message
44
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
which may help us to locate him.
45
00:04:42,920 --> 00:04:44,680
Keep your Sentinels on standby.
46
00:04:45,040 --> 00:04:47,440
It's vital
that Gruber is captured alive.
47
00:04:47,600 --> 00:04:48,800
Understood.
48
00:04:48,960 --> 00:04:51,600
- Thank you, Jean-Baptiste.
- General.
49
00:05:22,600 --> 00:05:25,040
You're healing extremely quickly.
50
00:05:27,240 --> 00:05:29,880
Don't touch.
It could get infected.
51
00:05:39,159 --> 00:05:40,400
Any pain?
52
00:05:41,040 --> 00:05:42,000
No.
53
00:05:48,720 --> 00:05:50,480
I don't know what got into me.
54
00:05:53,000 --> 00:05:54,240
I don't remember much.
55
00:05:55,920 --> 00:05:57,360
Just fragments.
56
00:05:57,920 --> 00:05:59,720
I'm sorry if I hurt you.
57
00:05:59,880 --> 00:06:02,160
The first injection
can have that effect.
58
00:06:03,280 --> 00:06:04,800
The serum is powerful.
59
00:06:04,960 --> 00:06:06,960
But your body will get used to it.
60
00:06:08,560 --> 00:06:09,840
What's in the serum?
61
00:06:11,120 --> 00:06:14,320
Ephedrine, cortico-steroids
and other compounds.
62
00:06:15,080 --> 00:06:16,720
I'll take one more sample.
63
00:06:24,720 --> 00:06:26,040
A Ménilmontant dog?
64
00:06:29,480 --> 00:06:31,800
Not many doctors recognize tattoos.
65
00:06:32,720 --> 00:06:34,520
I work with the prison system.
66
00:06:36,040 --> 00:06:37,320
For your experiments?
67
00:06:40,840 --> 00:06:42,200
Of course.
68
00:06:43,360 --> 00:06:45,280
A convict's life
isn't worth much.
69
00:06:45,640 --> 00:06:47,120
Even less than a soldier's.
70
00:06:47,720 --> 00:06:49,280
You just help yourself.
71
00:06:49,440 --> 00:06:52,520
All our patients are volunteers.
Like you.
72
00:06:54,680 --> 00:06:56,560
How many have you killed?
73
00:06:57,040 --> 00:06:59,080
You don't know
what you're talking about.
74
00:07:02,520 --> 00:07:04,120
Your new uniform.
75
00:07:07,440 --> 00:07:09,640
You can't even look me
in the eye.
76
00:07:10,520 --> 00:07:12,600
I've finished with Private Ferraud.
77
00:07:23,440 --> 00:07:26,440
Before I go,
I want to see my wife and son.
78
00:07:27,680 --> 00:07:29,560
Ask Colonel Mirreau.
79
00:07:40,240 --> 00:07:43,400
I know it's just an adjective,
but you use it too often.
80
00:07:43,560 --> 00:07:45,840
I don't mean "cautious"
as a criticism.
81
00:07:46,000 --> 00:07:48,840
You make the General sound
like he's scared.
82
00:07:49,000 --> 00:07:51,400
- He is!
- That's not for us to say.
83
00:08:08,200 --> 00:08:09,920
Arras Hospital, please.
84
00:08:13,440 --> 00:08:15,360
I'd like to talk to Doctor Roux.
85
00:08:22,400 --> 00:08:23,480
Alright.
86
00:08:31,760 --> 00:08:33,400
- Mr. Girardin?
- Yes?
87
00:08:34,840 --> 00:08:36,760
I'm sorry about what happened.
88
00:08:37,720 --> 00:08:40,360
This war is awful. Just awful.
89
00:08:41,960 --> 00:08:43,120
Please, sit.
90
00:08:44,400 --> 00:08:46,560
There's something I'd like to ask.
91
00:08:47,560 --> 00:08:50,480
My husband was treated
by a doctor in Arras.
92
00:08:52,520 --> 00:08:53,800
I'd like to visit him.
93
00:08:54,400 --> 00:08:57,080
- Arras is on the front line.
- Yes.
94
00:08:57,640 --> 00:09:00,520
But as our paper
has safe passage permits...
95
00:09:02,800 --> 00:09:04,360
Could you sign one for me?
96
00:09:06,360 --> 00:09:09,000
What do you expect
this doctor to tell you?
97
00:09:10,640 --> 00:09:11,960
What happened.
98
00:09:13,600 --> 00:09:15,160
You're sad, my dear,
99
00:09:15,600 --> 00:09:17,520
so very sad.
100
00:09:19,040 --> 00:09:20,720
What's happened to you...
101
00:09:21,040 --> 00:09:22,680
I need to know.
102
00:09:24,080 --> 00:09:26,240
Perhaps you don't understand.
103
00:09:26,400 --> 00:09:28,560
We only send journalists
to the front.
104
00:09:28,720 --> 00:09:30,440
The most experienced ones, at that.
105
00:09:30,600 --> 00:09:33,280
It would only take a few hours.
106
00:09:34,160 --> 00:09:35,280
I beg you.
107
00:09:40,200 --> 00:09:42,080
I'm sorry, but I can't.
108
00:09:43,880 --> 00:09:45,480
The front...
109
00:09:45,640 --> 00:09:47,960
is no place for a proof-reader.
110
00:09:53,680 --> 00:09:55,080
I'm sorry.
111
00:09:58,160 --> 00:09:59,480
Thank you.
112
00:10:29,400 --> 00:10:31,920
- Did anyone see you?
- No, nobody.
113
00:10:38,560 --> 00:10:39,560
Wait.
114
00:10:51,840 --> 00:10:52,800
Not here.
115
00:10:53,680 --> 00:10:54,960
Then let's leave.
116
00:10:55,240 --> 00:10:57,880
I'm sick of sneaking around
like a thief.
117
00:10:58,560 --> 00:11:00,200
I want to be with you, Gisèle.
118
00:11:01,120 --> 00:11:03,720
Let's go away together,
far from all of this.
119
00:11:04,880 --> 00:11:06,320
And then what?
120
00:11:06,640 --> 00:11:08,920
You want to leave
with no money, nothing?
121
00:11:09,400 --> 00:11:11,040
Money is easy to find.
122
00:11:12,120 --> 00:11:14,760
I can't do that
and you know it.
123
00:11:17,960 --> 00:11:19,440
Because you're scared.
124
00:11:20,560 --> 00:11:21,920
No.
125
00:11:29,280 --> 00:11:30,840
I can't do that to him.
126
00:11:31,000 --> 00:11:33,880
Your parents are exploiting you.
Shutting you away.
127
00:11:34,440 --> 00:11:36,560
That's not how love works.
128
00:11:37,240 --> 00:11:38,520
With me, you'd be free.
129
00:11:38,680 --> 00:11:40,000
You don't understand.
130
00:11:51,120 --> 00:11:53,040
Gisèle! Can you open up?
131
00:11:53,200 --> 00:11:56,680
- Everything alright?
- I'm fine! Just getting dressed.
132
00:11:57,880 --> 00:11:59,360
See you tomorrow.
133
00:11:59,800 --> 00:12:01,720
Gisèle, open up!
134
00:12:06,560 --> 00:12:07,880
Who were you talking to?
135
00:12:12,760 --> 00:12:14,040
Come in.
136
00:12:18,800 --> 00:12:20,840
So, Ferraud? Are you ready?
137
00:12:23,240 --> 00:12:25,000
You're joining the Sentinels.
138
00:12:27,760 --> 00:12:29,320
I want to see my family.
139
00:12:30,800 --> 00:12:32,640
I'm afraid that's impossible.
140
00:12:33,400 --> 00:12:34,360
Why?
141
00:12:35,040 --> 00:12:37,400
Officially, Dyxenal doesn't exist.
142
00:12:38,600 --> 00:12:40,080
Neither do the Sentinels.
143
00:12:41,240 --> 00:12:45,480
You're part of a top-secret program.
No civilian even knows it exists.
144
00:12:47,600 --> 00:12:48,720
My wife won't tell anyone.
145
00:12:48,880 --> 00:12:51,560
Your wife believes you're dead,
Gabriel.
146
00:12:56,080 --> 00:12:57,040
What?
147
00:12:59,040 --> 00:13:02,000
After the war
you can see her and your son again.
148
00:13:02,480 --> 00:13:04,120
You have my word.
149
00:13:04,800 --> 00:13:06,080
You can't do this.
150
00:13:06,240 --> 00:13:07,920
This attack was proof
151
00:13:08,080 --> 00:13:10,040
that the Germans will stop
at nothing.
152
00:13:10,640 --> 00:13:13,440
Their spies will find
your loved ones, your family.
153
00:13:14,080 --> 00:13:17,440
Your wife will be far safer
is if she doesn't know.
154
00:13:18,600 --> 00:13:19,880
And if I refuse?
155
00:13:21,040 --> 00:13:23,200
You will be considered a deserter.
156
00:13:24,480 --> 00:13:26,840
And deserters are killed.
157
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
You really are a piece of filth.
158
00:13:33,920 --> 00:13:36,040
And you will be a hero.
159
00:14:31,640 --> 00:14:34,000
- It's impossible.
- Why?
160
00:14:34,160 --> 00:14:36,280
The Germans
have almost reached Arras.
161
00:14:36,440 --> 00:14:40,240
You can't just walk in
among the gunfire. It's impossible.
162
00:14:40,400 --> 00:14:44,000
I'm not leaving this room until
you tell me where to find his body!
163
00:14:44,160 --> 00:14:46,680
Show some dignity, Mrs. Ferraud.
164
00:14:46,840 --> 00:14:49,960
It's what's expected of you
when our men are in combat.
165
00:14:50,120 --> 00:14:54,120
Be strong, and brave.
It helps, you know.
166
00:14:54,560 --> 00:14:57,360
It helps you to accept,
to mourn.
167
00:15:40,080 --> 00:15:41,760
Incredible.
168
00:15:45,080 --> 00:15:48,240
Ferraud's cells.
They're absorbing the Dyxenal.
169
00:15:50,120 --> 00:15:51,600
Get your Mirror!
170
00:16:02,640 --> 00:16:05,200
I'm truly sorry, sir.
I meant no harm.
171
00:16:07,600 --> 00:16:09,240
You meant no harm?
172
00:16:11,960 --> 00:16:13,640
Hear that?
He meant no harm.
173
00:16:16,440 --> 00:16:18,880
Seeing Gisèle behind our backs
but meant no harm.
174
00:16:20,800 --> 00:16:22,320
We did nothing wrong.
175
00:16:26,200 --> 00:16:28,200
I don't know why I hired you.
176
00:16:28,880 --> 00:16:30,440
You seem shifty.
177
00:16:31,560 --> 00:16:33,320
I don't like
the look in your eye.
178
00:16:36,560 --> 00:16:38,240
How long have you worked here?
179
00:16:39,800 --> 00:16:40,840
Three months.
180
00:16:47,960 --> 00:16:49,040
Here.
181
00:16:50,000 --> 00:16:51,200
Look.
182
00:16:52,600 --> 00:16:54,720
I don't show this very often.
183
00:16:56,760 --> 00:16:58,640
It still hurts at night.
184
00:16:59,720 --> 00:17:00,840
You know what it is?
185
00:17:01,920 --> 00:17:03,400
The mark of an iron collar.
186
00:17:04,359 --> 00:17:05,880
My brother Salomon and I
187
00:17:07,040 --> 00:17:08,599
grew up in a circus,
188
00:17:09,560 --> 00:17:11,359
caged up like dogs.
189
00:17:12,839 --> 00:17:14,480
Then one day
190
00:17:15,680 --> 00:17:18,640
I built a haven
for people like us.
191
00:17:22,480 --> 00:17:24,560
We're very attached to this place.
192
00:17:28,920 --> 00:17:31,240
I won't let vermin like you
destroy it.
193
00:17:32,280 --> 00:17:33,960
I won't destroy it, sir.
194
00:17:36,200 --> 00:17:38,320
You will go far away.
195
00:17:39,040 --> 00:17:42,160
If you ever mention
this conversation to Gisèle,
196
00:17:42,320 --> 00:17:43,760
you're a dead man.
197
00:17:44,520 --> 00:17:47,560
Understand?
Or should I carve it into your face?
198
00:17:53,520 --> 00:17:54,720
Yes.
199
00:18:01,720 --> 00:18:02,880
Throw him out.
200
00:18:04,560 --> 00:18:05,440
Come on.
201
00:18:34,640 --> 00:18:37,400
- Captain Bonnefond, National Police.
- Captain.
202
00:18:37,560 --> 00:18:39,360
I'm sorry about what happened.
203
00:18:39,520 --> 00:18:43,200
Rest assured, I'll do all I can
to find out who informed the Germans.
204
00:18:43,360 --> 00:18:44,320
I appreciate it.
205
00:18:45,480 --> 00:18:47,960
Impressive.
State-of-the-art equipment.
206
00:18:48,120 --> 00:18:50,480
Is this where you manufacture
the Dyxenal?
207
00:18:50,760 --> 00:18:51,840
Yes.
208
00:18:52,040 --> 00:18:53,600
It must be expensive.
209
00:18:55,440 --> 00:18:58,480
- You can't put a price on victory.
- Of course.
210
00:19:01,040 --> 00:19:03,800
I'll need the names
of everyone who works in the lab.
211
00:19:05,320 --> 00:19:07,280
Étienne will arrange that for you.
212
00:19:07,440 --> 00:19:10,520
I'll begin questioning today,
if it's not too much trouble.
213
00:19:11,920 --> 00:19:14,480
Absolutely.
You can work here. I'll help you.
214
00:19:14,640 --> 00:19:16,320
No need. I work alone.
215
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
But please, stay.
216
00:19:18,880 --> 00:19:20,880
I'd like to start with you.
217
00:20:32,280 --> 00:20:34,560
Colonel,
thank you for your time.
218
00:20:35,520 --> 00:20:37,520
You have been very helpful.
219
00:20:47,880 --> 00:20:50,320
- Well?
- He's digging around.
220
00:20:50,480 --> 00:20:52,640
Mr. Chapelle? Your turn.
221
00:21:01,840 --> 00:21:03,480
Please, sit down.
222
00:21:07,880 --> 00:21:10,960
If you could please speak
into the receiver.
223
00:21:16,400 --> 00:21:18,960
- Name?
- Étienne.
224
00:21:19,960 --> 00:21:21,240
Closer, please.
225
00:21:33,640 --> 00:21:36,160
You're leaving us, Herr Gruber?
226
00:21:37,040 --> 00:21:38,760
Only temporarily.
227
00:21:39,480 --> 00:21:43,360
You said the lab attack
would be "a discreet operation."
228
00:21:43,880 --> 00:21:46,240
It was planned very discreetly.
229
00:21:47,120 --> 00:21:50,480
As for the results,
I admit they were...
230
00:21:51,480 --> 00:21:53,600
- How do you say...
- Visible?
231
00:21:54,720 --> 00:21:56,960
I was going to say "explosive."
232
00:21:57,760 --> 00:21:59,040
Explosive...
233
00:22:00,440 --> 00:22:02,920
You burned an army base
in the middle of Paris
234
00:22:03,080 --> 00:22:04,760
and killed ten people.
235
00:22:05,160 --> 00:22:07,080
That wasn't in our agreement.
236
00:22:07,880 --> 00:22:09,680
You provide the information.
237
00:22:10,320 --> 00:22:11,920
We use it as we see fit.
238
00:22:13,160 --> 00:22:15,880
You're putting our lives in danger.
239
00:22:16,320 --> 00:22:18,960
After what you did,
the French will take action...
240
00:22:19,120 --> 00:22:21,000
Don't be so naive, Baron.
241
00:22:21,960 --> 00:22:24,280
You knew a mission like this
had its risks.
242
00:22:24,440 --> 00:22:26,360
And you're paid handsomely for it.
243
00:22:41,040 --> 00:22:42,600
A French ambulance.
244
00:22:43,720 --> 00:22:45,200
It has a full tank.
245
00:22:45,920 --> 00:22:47,880
The French uniforms are inside.
246
00:22:48,040 --> 00:22:50,520
And false papers
for crossing checkpoints.
247
00:22:55,080 --> 00:22:57,560
You should take
the Porte de Vincennes.
248
00:22:58,080 --> 00:22:59,720
The checks are less strict.
249
00:23:01,480 --> 00:23:02,760
Check this.
250
00:23:11,520 --> 00:23:12,320
Well?
251
00:23:13,000 --> 00:23:14,080
Good.
252
00:23:42,920 --> 00:23:46,040
SENTINELS CAMP
PICARDY
253
00:23:49,960 --> 00:23:52,480
The main entrance is that way.
Go ahead!
254
00:24:10,720 --> 00:24:14,480
Captain Landrieux. I supervise
the Sentinels' operations.
255
00:24:15,000 --> 00:24:16,600
He puts us in the firing line!
256
00:24:17,360 --> 00:24:18,640
So, you're Ferraud?
257
00:24:20,560 --> 00:24:23,200
Armand Cazal. Pleasure.
258
00:24:23,360 --> 00:24:24,280
Hi.
259
00:24:25,080 --> 00:24:28,720
You expected something nicer?
I made the same face when I arrived.
260
00:24:28,880 --> 00:24:31,680
The best soldiers in France,
treated like grunts.
261
00:24:31,840 --> 00:24:34,320
You can always write
to the Ministry, Cazal.
262
00:24:34,720 --> 00:24:36,200
I'll show you to your room.
263
00:24:36,360 --> 00:24:38,000
You'll see, it's just as nice!
264
00:24:50,280 --> 00:24:51,360
This is De Clermont,
265
00:24:52,000 --> 00:24:54,600
but with his background
you can call him "Lordship."
266
00:24:54,760 --> 00:24:55,600
It's an honor.
267
00:24:58,000 --> 00:24:59,720
We're waiting for our next mission.
268
00:24:59,880 --> 00:25:01,720
It's connected to the lab attack.
269
00:25:02,600 --> 00:25:04,560
You'll be thrown in at the deep end.
270
00:25:06,920 --> 00:25:08,680
Put your things here.
271
00:25:10,400 --> 00:25:11,480
Soldier!
272
00:25:12,200 --> 00:25:13,440
This way.
273
00:25:15,720 --> 00:25:17,560
Ferraud, this is Sergeant Bazac.
274
00:25:17,720 --> 00:25:20,640
We call him Djibouti.
He's your unit leader.
275
00:25:21,600 --> 00:25:22,400
Sir.
276
00:25:24,800 --> 00:25:25,960
I won't lie, Ferraud.
277
00:25:27,200 --> 00:25:30,440
Mirreau wants you out there with us
as soon as possible.
278
00:25:31,240 --> 00:25:33,880
- I think it's a stupid idea.
- Don't start, Djibouti.
279
00:25:34,840 --> 00:25:35,880
It's not my call.
280
00:25:36,040 --> 00:25:38,120
I saw his service record.
281
00:25:39,280 --> 00:25:42,320
A few acts of bravery,
but he doesn't like taking orders.
282
00:25:43,880 --> 00:25:45,040
Depends who gives them.
283
00:25:51,160 --> 00:25:52,040
You're a rookie.
284
00:25:56,040 --> 00:25:57,560
You don't know Dyx like we do.
285
00:25:58,720 --> 00:26:00,120
That serum is dangerous.
286
00:26:00,800 --> 00:26:02,560
So what I say goes.
287
00:26:06,320 --> 00:26:08,240
Okay!
I'll show you the armory.
288
00:26:29,760 --> 00:26:30,480
Léopold?
289
00:26:32,400 --> 00:26:34,520
This is the new recruit, Ferraud.
290
00:26:37,240 --> 00:26:38,600
That's your kit.
291
00:26:39,160 --> 00:26:41,240
Made from ultra-light material.
292
00:26:41,400 --> 00:26:44,040
A blend of iron,
aluminum and tungsten.
293
00:26:46,760 --> 00:26:48,880
It's as tough
as two inches of steel.
294
00:26:49,040 --> 00:26:50,360
Not bad, huh?
295
00:26:50,520 --> 00:26:52,560
That's the good part of this job.
296
00:26:52,880 --> 00:26:54,560
They don't scrimp on the kit.
297
00:26:55,120 --> 00:26:56,680
Extended range.
298
00:26:58,600 --> 00:27:01,120
And this...
is my pride and joy.
299
00:27:11,120 --> 00:27:13,000
Your combat helmet.
300
00:27:13,360 --> 00:27:14,800
Latest generation.
301
00:27:19,680 --> 00:27:22,000
New alloy,
I'll spare you the details
302
00:27:22,160 --> 00:27:24,560
but it can withstand
most known calibers.
303
00:27:30,320 --> 00:27:32,720
- What's this?
- That's for the Dyxenal.
304
00:27:43,120 --> 00:27:47,080
Sir, Security Services
have decoded the German message.
305
00:27:51,640 --> 00:27:54,280
They're going to exfiltrate the
leader of the unit
306
00:27:54,280 --> 00:27:55,520
that attacked the lab.
307
00:27:56,120 --> 00:27:58,520
The rendezvous
is right next to the Marne,
308
00:27:58,680 --> 00:28:01,240
today at 1800 hours
at Saverny aerodrome.
309
00:28:01,960 --> 00:28:03,520
They think it's this man,
310
00:28:04,560 --> 00:28:08,360
Franz Gruber, a master spy
who was seen during the attack.
311
00:28:08,800 --> 00:28:11,280
We want to uncover his source
so if you find him,
312
00:28:11,440 --> 00:28:13,680
bring him back alive,
not in a sarcophagus.
313
00:28:15,080 --> 00:28:15,840
Understood.
314
00:28:21,440 --> 00:28:22,920
Ferraud, too.
315
00:28:24,280 --> 00:28:25,240
It's too soon.
316
00:28:27,480 --> 00:28:28,920
That's an order, Sergeant.
317
00:28:32,880 --> 00:28:34,240
As you wish, sir.
318
00:28:37,000 --> 00:28:38,040
I'll do my part.
319
00:28:38,600 --> 00:28:39,640
You'd better.
320
00:28:44,360 --> 00:28:45,760
One false move, I shoot you.
321
00:29:12,360 --> 00:29:13,640
Henri?
322
00:29:14,160 --> 00:29:15,200
Look at this.
323
00:29:21,920 --> 00:29:24,240
- What is it?
- Ferraud's cells.
324
00:29:28,600 --> 00:29:30,360
It looks like they're mutating.
325
00:29:45,480 --> 00:29:48,520
How long have you been here,
in this unit?
326
00:29:49,120 --> 00:29:50,240
I was like you.
327
00:29:50,400 --> 00:29:53,920
They found me in a hospital
six months ago, with a crushed hand.
328
00:29:55,240 --> 00:29:57,200
When I took the Dyx,
it saved me.
329
00:29:58,120 --> 00:29:59,280
You chose to be here?
330
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
So did they.
331
00:30:02,000 --> 00:30:04,280
Djibouti's been here two years.
He was first.
332
00:30:05,640 --> 00:30:08,360
- How long, De Clermont? One year?
- Yes.
333
00:30:08,760 --> 00:30:10,800
The De Clermont family considers it
334
00:30:10,960 --> 00:30:13,200
a great honor
to serve our country.
335
00:30:13,960 --> 00:30:15,920
- My late father...
- "Late father!"
336
00:30:16,680 --> 00:30:18,360
I love the way he talks.
337
00:30:18,520 --> 00:30:20,880
My late father
was also a career soldier.
338
00:30:21,840 --> 00:30:23,280
He would have approved.
339
00:30:27,320 --> 00:30:28,360
Do you have a wife?
340
00:30:31,600 --> 00:30:33,120
I bet she's beautiful.
341
00:30:33,280 --> 00:30:34,480
Don't, Armand.
342
00:30:36,040 --> 00:30:39,200
We don't talk about our old lives.
It's a rule.
343
00:30:40,160 --> 00:30:41,600
It's simpler that way.
344
00:30:43,240 --> 00:30:45,120
Let's talk about the future.
345
00:30:46,040 --> 00:30:48,360
The wonderful things we'll do.
Right, Djib?
346
00:30:58,880 --> 00:31:01,120
- Marthe?
- I analyzed Ferraud's sample.
347
00:31:01,280 --> 00:31:02,960
The reading is still 1.05,
348
00:31:03,320 --> 00:31:05,320
48 hours after the injection.
349
00:31:05,800 --> 00:31:06,880
And?
350
00:31:07,480 --> 00:31:10,840
Ferraud's blood is fixing to
the Dyxenal instead of removing it.
351
00:31:11,200 --> 00:31:14,080
So the serum is staying active
for longer.
352
00:31:14,440 --> 00:31:17,480
- That's excellent news.
- It's an anomaly.
353
00:31:17,800 --> 00:31:20,360
I think it's too soon
to send him on a mission.
354
00:31:21,000 --> 00:31:24,280
His abilities are extraordinary
and you want him out of action?
355
00:31:24,800 --> 00:31:26,560
What's got into you?
356
00:31:26,720 --> 00:31:29,040
If the rate keeps rising,
anything could happen.
357
00:31:30,400 --> 00:31:33,240
You feel compassion for our men.
I understand that.
358
00:31:33,800 --> 00:31:36,560
But we need to end this war,
and quickly.
359
00:31:37,120 --> 00:31:40,600
It's vital that we find
the source of Ferraud's abilities.
360
00:31:40,760 --> 00:31:43,400
If we succeed,
we'll save thousands of lives...
361
00:31:43,560 --> 00:31:44,760
I know.
362
00:31:47,440 --> 00:31:48,400
Then we proceed.
363
00:32:17,360 --> 00:32:18,960
The airfield is through these woods.
364
00:32:19,480 --> 00:32:23,080
Let's spread out, and catch Gruber
before he leaves for Berlin.
365
00:32:23,680 --> 00:32:25,520
De Clermont, Armand, with me.
366
00:32:25,680 --> 00:32:27,520
Ferraud, keep watch outside.
367
00:32:27,680 --> 00:32:29,120
We want him alive.
368
00:32:42,520 --> 00:32:43,360
Ferraud?
369
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
- Are you okay?
- Yes.
370
00:32:52,320 --> 00:32:53,240
Let's go.
371
00:33:16,800 --> 00:33:19,680
SAVERNY AERODROME
OCCUPIED TERRITORY
372
00:33:31,720 --> 00:33:34,040
My briefcase. Hurry up!
373
00:33:46,480 --> 00:33:49,280
Your zeppelin is ready,
Herr Gruber.
374
00:34:04,080 --> 00:34:05,920
Pilot! Ready for takeoff?
375
00:34:06,400 --> 00:34:09,239
Affirmative. The tanks
will be full in five minutes.
376
00:34:16,320 --> 00:34:17,480
Hurry. We have to go!
377
00:34:49,040 --> 00:34:50,280
Over there!
378
00:34:50,440 --> 00:34:51,719
Fire!
379
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
There he is!
380
00:34:55,920 --> 00:34:56,679
Watch out!
381
00:35:03,800 --> 00:35:04,560
Watch out!
382
00:35:06,200 --> 00:35:07,720
What are you waiting for? Fire!
383
00:35:31,520 --> 00:35:33,400
Ferraud! Gruber's getting away!
384
00:36:10,880 --> 00:36:11,520
Ferraud!
385
00:36:16,360 --> 00:36:17,000
Stop!
386
00:36:20,160 --> 00:36:21,520
Stop!
387
00:36:33,360 --> 00:36:35,560
Ferraud! Calm down!
388
00:36:37,280 --> 00:36:38,560
What's wrong with you?
389
00:36:42,480 --> 00:36:43,720
Calm down!
390
00:36:49,320 --> 00:36:50,960
What the fuck got into you?
391
00:36:51,880 --> 00:36:53,160
I don't know.
392
00:36:54,080 --> 00:36:55,800
I knew it was too soon.
393
00:37:04,400 --> 00:37:05,520
He's alive.
394
00:37:06,680 --> 00:37:08,120
You're lucky.
395
00:37:17,440 --> 00:37:18,840
Put the proofs on my desk.
396
00:37:19,680 --> 00:37:21,480
Good night, everyone.
397
00:37:45,320 --> 00:37:47,880
SAFE PASSAGE PERMIT
398
00:37:51,080 --> 00:37:52,360
PRESS PASS
399
00:38:49,360 --> 00:38:50,480
Help me understand.
400
00:38:50,880 --> 00:38:53,560
How did the enemy
get into your lab so easily
401
00:38:53,720 --> 00:38:55,600
and what did they want?
402
00:38:55,760 --> 00:38:57,480
It seems clear to me.
403
00:38:57,640 --> 00:38:59,640
They wanted to destroy our program.
404
00:38:59,800 --> 00:39:02,040
But we'll keep going,
even without Mazauric.
405
00:39:02,880 --> 00:39:06,440
Witnesses said that the Germans
wanted specific documents.
406
00:39:06,600 --> 00:39:08,880
The formula for Dyxenal, perhaps?
407
00:39:09,040 --> 00:39:10,160
Really?
408
00:39:11,400 --> 00:39:14,720
Tell me about the program
that came before the Sentinels.
409
00:39:15,640 --> 00:39:18,120
Project Atlas, wasn't it?
410
00:39:18,680 --> 00:39:21,360
That's classified information.
I can't discuss it.
411
00:39:21,520 --> 00:39:23,320
It was shut down before the war.
412
00:39:28,200 --> 00:39:29,880
Gabriel...
413
00:39:35,520 --> 00:39:37,400
Gabriel...
414
00:39:48,880 --> 00:39:49,720
Are you okay?
415
00:39:50,760 --> 00:39:51,480
Ferraud?
416
00:39:53,400 --> 00:39:54,640
You okay?
417
00:40:05,320 --> 00:40:06,200
Ferraud?
418
00:40:18,400 --> 00:40:21,760
I've been waiting
for someone like you.
28835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.