All language subtitles for Les Sentinelles.S01E02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:12,400 Why am I here? 2 00:00:13,920 --> 00:00:15,680 We can save your leg. 3 00:00:16,480 --> 00:00:18,400 We're working on a serum. Dyxenal. 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,800 Your abilities will be unimaginably greater. 5 00:00:21,960 --> 00:00:22,840 Then what? 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,520 You will join the Sentinels. Our elite unit. 7 00:00:25,680 --> 00:00:27,680 - And his wife? - We'll handle it. 8 00:00:27,840 --> 00:00:30,720 Your husband did not survive his injuries. 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,880 Tell your talented agent to hurry up. 10 00:00:34,480 --> 00:00:37,720 I want the laboratory plans and guard rota, as agreed. 11 00:00:38,120 --> 00:00:40,000 What do you want from this lab? 12 00:00:40,480 --> 00:00:42,800 A German commando unit. Killing everybody! 13 00:00:48,120 --> 00:00:49,680 Who are you? 14 00:01:18,280 --> 00:01:21,440 WOLXHEIM PENITENTIARY FORT GERMANY 15 00:01:37,840 --> 00:01:38,920 Kommandant. 16 00:01:40,440 --> 00:01:45,200 The operation was a success. We found what we were looking for. 17 00:01:45,360 --> 00:01:48,000 But we sustained significant losses. 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,759 Our men had to fight a new Sentinel... 19 00:01:50,920 --> 00:01:52,320 I know. 20 00:01:53,600 --> 00:01:55,800 I felt his presence. 21 00:01:56,759 --> 00:01:59,960 I will deal with him when the time is right. 22 00:02:01,160 --> 00:02:06,040 The French will see what we're capable of soon enough. 23 00:02:06,880 --> 00:02:07,920 Yes, sir. 24 00:02:08,720 --> 00:02:10,320 Now, leave me. 25 00:02:14,960 --> 00:02:16,840 Please close the door. 26 00:03:27,880 --> 00:03:32,160 THE SENTINELS 27 00:03:52,600 --> 00:03:55,600 -General. -Jean-Baptiste. Sorry about your men. 28 00:03:55,760 --> 00:03:58,520 How did that commando unit find our research site? 29 00:03:58,960 --> 00:04:01,160 They knew too much. There must be a mole. 30 00:04:01,320 --> 00:04:04,040 The National Police will be looking for answers. 31 00:04:04,960 --> 00:04:06,360 They won't find anything. 32 00:04:06,520 --> 00:04:07,840 Your archives? 33 00:04:08,200 --> 00:04:10,520 There's nothing untoward in them. 34 00:04:11,000 --> 00:04:13,600 - We did what was needed. - As I hoped. 35 00:04:14,280 --> 00:04:17,160 Mazauric's death puts you in a delicate situation. 36 00:04:17,320 --> 00:04:19,720 Sir, we have a good understanding of Dyxenal 37 00:04:19,880 --> 00:04:22,480 and Mazauric's injection protocol. 38 00:04:22,840 --> 00:04:24,720 We can carry on without him. 39 00:04:25,560 --> 00:04:27,800 His death will slow us down 40 00:04:28,600 --> 00:04:30,640 but we will honor our commitments. 41 00:04:30,800 --> 00:04:34,080 The leader of the men who attacked you has been identified. 42 00:04:34,600 --> 00:04:36,960 A master spy, Franz Gruber. 43 00:04:37,120 --> 00:04:40,040 We've intercepted a coded German message 44 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 which may help us to locate him. 45 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 Keep your Sentinels on standby. 46 00:04:45,040 --> 00:04:47,440 It's vital that Gruber is captured alive. 47 00:04:47,600 --> 00:04:48,800 Understood. 48 00:04:48,960 --> 00:04:51,600 - Thank you, Jean-Baptiste. - General. 49 00:05:22,600 --> 00:05:25,040 You're healing extremely quickly. 50 00:05:27,240 --> 00:05:29,880 Don't touch. It could get infected. 51 00:05:39,159 --> 00:05:40,400 Any pain? 52 00:05:41,040 --> 00:05:42,000 No. 53 00:05:48,720 --> 00:05:50,480 I don't know what got into me. 54 00:05:53,000 --> 00:05:54,240 I don't remember much. 55 00:05:55,920 --> 00:05:57,360 Just fragments. 56 00:05:57,920 --> 00:05:59,720 I'm sorry if I hurt you. 57 00:05:59,880 --> 00:06:02,160 The first injection can have that effect. 58 00:06:03,280 --> 00:06:04,800 The serum is powerful. 59 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 But your body will get used to it. 60 00:06:08,560 --> 00:06:09,840 What's in the serum? 61 00:06:11,120 --> 00:06:14,320 Ephedrine, cortico-steroids and other compounds. 62 00:06:15,080 --> 00:06:16,720 I'll take one more sample. 63 00:06:24,720 --> 00:06:26,040 A Ménilmontant dog? 64 00:06:29,480 --> 00:06:31,800 Not many doctors recognize tattoos. 65 00:06:32,720 --> 00:06:34,520 I work with the prison system. 66 00:06:36,040 --> 00:06:37,320 For your experiments? 67 00:06:40,840 --> 00:06:42,200 Of course. 68 00:06:43,360 --> 00:06:45,280 A convict's life isn't worth much. 69 00:06:45,640 --> 00:06:47,120 Even less than a soldier's. 70 00:06:47,720 --> 00:06:49,280 You just help yourself. 71 00:06:49,440 --> 00:06:52,520 All our patients are volunteers. Like you. 72 00:06:54,680 --> 00:06:56,560 How many have you killed? 73 00:06:57,040 --> 00:06:59,080 You don't know what you're talking about. 74 00:07:02,520 --> 00:07:04,120 Your new uniform. 75 00:07:07,440 --> 00:07:09,640 You can't even look me in the eye. 76 00:07:10,520 --> 00:07:12,600 I've finished with Private Ferraud. 77 00:07:23,440 --> 00:07:26,440 Before I go, I want to see my wife and son. 78 00:07:27,680 --> 00:07:29,560 Ask Colonel Mirreau. 79 00:07:40,240 --> 00:07:43,400 I know it's just an adjective, but you use it too often. 80 00:07:43,560 --> 00:07:45,840 I don't mean "cautious" as a criticism. 81 00:07:46,000 --> 00:07:48,840 You make the General sound like he's scared. 82 00:07:49,000 --> 00:07:51,400 - He is! - That's not for us to say. 83 00:08:08,200 --> 00:08:09,920 Arras Hospital, please. 84 00:08:13,440 --> 00:08:15,360 I'd like to talk to Doctor Roux. 85 00:08:22,400 --> 00:08:23,480 Alright. 86 00:08:31,760 --> 00:08:33,400 - Mr. Girardin? - Yes? 87 00:08:34,840 --> 00:08:36,760 I'm sorry about what happened. 88 00:08:37,720 --> 00:08:40,360 This war is awful. Just awful. 89 00:08:41,960 --> 00:08:43,120 Please, sit. 90 00:08:44,400 --> 00:08:46,560 There's something I'd like to ask. 91 00:08:47,560 --> 00:08:50,480 My husband was treated by a doctor in Arras. 92 00:08:52,520 --> 00:08:53,800 I'd like to visit him. 93 00:08:54,400 --> 00:08:57,080 - Arras is on the front line. - Yes. 94 00:08:57,640 --> 00:09:00,520 But as our paper has safe passage permits... 95 00:09:02,800 --> 00:09:04,360 Could you sign one for me? 96 00:09:06,360 --> 00:09:09,000 What do you expect this doctor to tell you? 97 00:09:10,640 --> 00:09:11,960 What happened. 98 00:09:13,600 --> 00:09:15,160 You're sad, my dear, 99 00:09:15,600 --> 00:09:17,520 so very sad. 100 00:09:19,040 --> 00:09:20,720 What's happened to you... 101 00:09:21,040 --> 00:09:22,680 I need to know. 102 00:09:24,080 --> 00:09:26,240 Perhaps you don't understand. 103 00:09:26,400 --> 00:09:28,560 We only send journalists to the front. 104 00:09:28,720 --> 00:09:30,440 The most experienced ones, at that. 105 00:09:30,600 --> 00:09:33,280 It would only take a few hours. 106 00:09:34,160 --> 00:09:35,280 I beg you. 107 00:09:40,200 --> 00:09:42,080 I'm sorry, but I can't. 108 00:09:43,880 --> 00:09:45,480 The front... 109 00:09:45,640 --> 00:09:47,960 is no place for a proof-reader. 110 00:09:53,680 --> 00:09:55,080 I'm sorry. 111 00:09:58,160 --> 00:09:59,480 Thank you. 112 00:10:29,400 --> 00:10:31,920 - Did anyone see you? - No, nobody. 113 00:10:38,560 --> 00:10:39,560 Wait. 114 00:10:51,840 --> 00:10:52,800 Not here. 115 00:10:53,680 --> 00:10:54,960 Then let's leave. 116 00:10:55,240 --> 00:10:57,880 I'm sick of sneaking around like a thief. 117 00:10:58,560 --> 00:11:00,200 I want to be with you, Gisèle. 118 00:11:01,120 --> 00:11:03,720 Let's go away together, far from all of this. 119 00:11:04,880 --> 00:11:06,320 And then what? 120 00:11:06,640 --> 00:11:08,920 You want to leave with no money, nothing? 121 00:11:09,400 --> 00:11:11,040 Money is easy to find. 122 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 I can't do that and you know it. 123 00:11:17,960 --> 00:11:19,440 Because you're scared. 124 00:11:20,560 --> 00:11:21,920 No. 125 00:11:29,280 --> 00:11:30,840 I can't do that to him. 126 00:11:31,000 --> 00:11:33,880 Your parents are exploiting you. Shutting you away. 127 00:11:34,440 --> 00:11:36,560 That's not how love works. 128 00:11:37,240 --> 00:11:38,520 With me, you'd be free. 129 00:11:38,680 --> 00:11:40,000 You don't understand. 130 00:11:51,120 --> 00:11:53,040 Gisèle! Can you open up? 131 00:11:53,200 --> 00:11:56,680 - Everything alright? - I'm fine! Just getting dressed. 132 00:11:57,880 --> 00:11:59,360 See you tomorrow. 133 00:11:59,800 --> 00:12:01,720 Gisèle, open up! 134 00:12:06,560 --> 00:12:07,880 Who were you talking to? 135 00:12:12,760 --> 00:12:14,040 Come in. 136 00:12:18,800 --> 00:12:20,840 So, Ferraud? Are you ready? 137 00:12:23,240 --> 00:12:25,000 You're joining the Sentinels. 138 00:12:27,760 --> 00:12:29,320 I want to see my family. 139 00:12:30,800 --> 00:12:32,640 I'm afraid that's impossible. 140 00:12:33,400 --> 00:12:34,360 Why? 141 00:12:35,040 --> 00:12:37,400 Officially, Dyxenal doesn't exist. 142 00:12:38,600 --> 00:12:40,080 Neither do the Sentinels. 143 00:12:41,240 --> 00:12:45,480 You're part of a top-secret program. No civilian even knows it exists. 144 00:12:47,600 --> 00:12:48,720 My wife won't tell anyone. 145 00:12:48,880 --> 00:12:51,560 Your wife believes you're dead, Gabriel. 146 00:12:56,080 --> 00:12:57,040 What? 147 00:12:59,040 --> 00:13:02,000 After the war you can see her and your son again. 148 00:13:02,480 --> 00:13:04,120 You have my word. 149 00:13:04,800 --> 00:13:06,080 You can't do this. 150 00:13:06,240 --> 00:13:07,920 This attack was proof 151 00:13:08,080 --> 00:13:10,040 that the Germans will stop at nothing. 152 00:13:10,640 --> 00:13:13,440 Their spies will find your loved ones, your family. 153 00:13:14,080 --> 00:13:17,440 Your wife will be far safer is if she doesn't know. 154 00:13:18,600 --> 00:13:19,880 And if I refuse? 155 00:13:21,040 --> 00:13:23,200 You will be considered a deserter. 156 00:13:24,480 --> 00:13:26,840 And deserters are killed. 157 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 You really are a piece of filth. 158 00:13:33,920 --> 00:13:36,040 And you will be a hero. 159 00:14:31,640 --> 00:14:34,000 - It's impossible. - Why? 160 00:14:34,160 --> 00:14:36,280 The Germans have almost reached Arras. 161 00:14:36,440 --> 00:14:40,240 You can't just walk in among the gunfire. It's impossible. 162 00:14:40,400 --> 00:14:44,000 I'm not leaving this room until you tell me where to find his body! 163 00:14:44,160 --> 00:14:46,680 Show some dignity, Mrs. Ferraud. 164 00:14:46,840 --> 00:14:49,960 It's what's expected of you when our men are in combat. 165 00:14:50,120 --> 00:14:54,120 Be strong, and brave. It helps, you know. 166 00:14:54,560 --> 00:14:57,360 It helps you to accept, to mourn. 167 00:15:40,080 --> 00:15:41,760 Incredible. 168 00:15:45,080 --> 00:15:48,240 Ferraud's cells. They're absorbing the Dyxenal. 169 00:15:50,120 --> 00:15:51,600 Get your Mirror! 170 00:16:02,640 --> 00:16:05,200 I'm truly sorry, sir. I meant no harm. 171 00:16:07,600 --> 00:16:09,240 You meant no harm? 172 00:16:11,960 --> 00:16:13,640 Hear that? He meant no harm. 173 00:16:16,440 --> 00:16:18,880 Seeing Gisèle behind our backs but meant no harm. 174 00:16:20,800 --> 00:16:22,320 We did nothing wrong. 175 00:16:26,200 --> 00:16:28,200 I don't know why I hired you. 176 00:16:28,880 --> 00:16:30,440 You seem shifty. 177 00:16:31,560 --> 00:16:33,320 I don't like the look in your eye. 178 00:16:36,560 --> 00:16:38,240 How long have you worked here? 179 00:16:39,800 --> 00:16:40,840 Three months. 180 00:16:47,960 --> 00:16:49,040 Here. 181 00:16:50,000 --> 00:16:51,200 Look. 182 00:16:52,600 --> 00:16:54,720 I don't show this very often. 183 00:16:56,760 --> 00:16:58,640 It still hurts at night. 184 00:16:59,720 --> 00:17:00,840 You know what it is? 185 00:17:01,920 --> 00:17:03,400 The mark of an iron collar. 186 00:17:04,359 --> 00:17:05,880 My brother Salomon and I 187 00:17:07,040 --> 00:17:08,599 grew up in a circus, 188 00:17:09,560 --> 00:17:11,359 caged up like dogs. 189 00:17:12,839 --> 00:17:14,480 Then one day 190 00:17:15,680 --> 00:17:18,640 I built a haven for people like us. 191 00:17:22,480 --> 00:17:24,560 We're very attached to this place. 192 00:17:28,920 --> 00:17:31,240 I won't let vermin like you destroy it. 193 00:17:32,280 --> 00:17:33,960 I won't destroy it, sir. 194 00:17:36,200 --> 00:17:38,320 You will go far away. 195 00:17:39,040 --> 00:17:42,160 If you ever mention this conversation to Gisèle, 196 00:17:42,320 --> 00:17:43,760 you're a dead man. 197 00:17:44,520 --> 00:17:47,560 Understand? Or should I carve it into your face? 198 00:17:53,520 --> 00:17:54,720 Yes. 199 00:18:01,720 --> 00:18:02,880 Throw him out. 200 00:18:04,560 --> 00:18:05,440 Come on. 201 00:18:34,640 --> 00:18:37,400 - Captain Bonnefond, National Police. - Captain. 202 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 I'm sorry about what happened. 203 00:18:39,520 --> 00:18:43,200 Rest assured, I'll do all I can to find out who informed the Germans. 204 00:18:43,360 --> 00:18:44,320 I appreciate it. 205 00:18:45,480 --> 00:18:47,960 Impressive. State-of-the-art equipment. 206 00:18:48,120 --> 00:18:50,480 Is this where you manufacture the Dyxenal? 207 00:18:50,760 --> 00:18:51,840 Yes. 208 00:18:52,040 --> 00:18:53,600 It must be expensive. 209 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 - You can't put a price on victory. - Of course. 210 00:19:01,040 --> 00:19:03,800 I'll need the names of everyone who works in the lab. 211 00:19:05,320 --> 00:19:07,280 Étienne will arrange that for you. 212 00:19:07,440 --> 00:19:10,520 I'll begin questioning today, if it's not too much trouble. 213 00:19:11,920 --> 00:19:14,480 Absolutely. You can work here. I'll help you. 214 00:19:14,640 --> 00:19:16,320 No need. I work alone. 215 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 But please, stay. 216 00:19:18,880 --> 00:19:20,880 I'd like to start with you. 217 00:20:32,280 --> 00:20:34,560 Colonel, thank you for your time. 218 00:20:35,520 --> 00:20:37,520 You have been very helpful. 219 00:20:47,880 --> 00:20:50,320 - Well? - He's digging around. 220 00:20:50,480 --> 00:20:52,640 Mr. Chapelle? Your turn. 221 00:21:01,840 --> 00:21:03,480 Please, sit down. 222 00:21:07,880 --> 00:21:10,960 If you could please speak into the receiver. 223 00:21:16,400 --> 00:21:18,960 - Name? - Étienne. 224 00:21:19,960 --> 00:21:21,240 Closer, please. 225 00:21:33,640 --> 00:21:36,160 You're leaving us, Herr Gruber? 226 00:21:37,040 --> 00:21:38,760 Only temporarily. 227 00:21:39,480 --> 00:21:43,360 You said the lab attack would be "a discreet operation." 228 00:21:43,880 --> 00:21:46,240 It was planned very discreetly. 229 00:21:47,120 --> 00:21:50,480 As for the results, I admit they were... 230 00:21:51,480 --> 00:21:53,600 - How do you say... - Visible? 231 00:21:54,720 --> 00:21:56,960 I was going to say "explosive." 232 00:21:57,760 --> 00:21:59,040 Explosive... 233 00:22:00,440 --> 00:22:02,920 You burned an army base in the middle of Paris 234 00:22:03,080 --> 00:22:04,760 and killed ten people. 235 00:22:05,160 --> 00:22:07,080 That wasn't in our agreement. 236 00:22:07,880 --> 00:22:09,680 You provide the information. 237 00:22:10,320 --> 00:22:11,920 We use it as we see fit. 238 00:22:13,160 --> 00:22:15,880 You're putting our lives in danger. 239 00:22:16,320 --> 00:22:18,960 After what you did, the French will take action... 240 00:22:19,120 --> 00:22:21,000 Don't be so naive, Baron. 241 00:22:21,960 --> 00:22:24,280 You knew a mission like this had its risks. 242 00:22:24,440 --> 00:22:26,360 And you're paid handsomely for it. 243 00:22:41,040 --> 00:22:42,600 A French ambulance. 244 00:22:43,720 --> 00:22:45,200 It has a full tank. 245 00:22:45,920 --> 00:22:47,880 The French uniforms are inside. 246 00:22:48,040 --> 00:22:50,520 And false papers for crossing checkpoints. 247 00:22:55,080 --> 00:22:57,560 You should take the Porte de Vincennes. 248 00:22:58,080 --> 00:22:59,720 The checks are less strict. 249 00:23:01,480 --> 00:23:02,760 Check this. 250 00:23:11,520 --> 00:23:12,320 Well? 251 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 Good. 252 00:23:42,920 --> 00:23:46,040 SENTINELS CAMP PICARDY 253 00:23:49,960 --> 00:23:52,480 The main entrance is that way. Go ahead! 254 00:24:10,720 --> 00:24:14,480 Captain Landrieux. I supervise the Sentinels' operations. 255 00:24:15,000 --> 00:24:16,600 He puts us in the firing line! 256 00:24:17,360 --> 00:24:18,640 So, you're Ferraud? 257 00:24:20,560 --> 00:24:23,200 Armand Cazal. Pleasure. 258 00:24:23,360 --> 00:24:24,280 Hi. 259 00:24:25,080 --> 00:24:28,720 You expected something nicer? I made the same face when I arrived. 260 00:24:28,880 --> 00:24:31,680 The best soldiers in France, treated like grunts. 261 00:24:31,840 --> 00:24:34,320 You can always write to the Ministry, Cazal. 262 00:24:34,720 --> 00:24:36,200 I'll show you to your room. 263 00:24:36,360 --> 00:24:38,000 You'll see, it's just as nice! 264 00:24:50,280 --> 00:24:51,360 This is De Clermont, 265 00:24:52,000 --> 00:24:54,600 but with his background you can call him "Lordship." 266 00:24:54,760 --> 00:24:55,600 It's an honor. 267 00:24:58,000 --> 00:24:59,720 We're waiting for our next mission. 268 00:24:59,880 --> 00:25:01,720 It's connected to the lab attack. 269 00:25:02,600 --> 00:25:04,560 You'll be thrown in at the deep end. 270 00:25:06,920 --> 00:25:08,680 Put your things here. 271 00:25:10,400 --> 00:25:11,480 Soldier! 272 00:25:12,200 --> 00:25:13,440 This way. 273 00:25:15,720 --> 00:25:17,560 Ferraud, this is Sergeant Bazac. 274 00:25:17,720 --> 00:25:20,640 We call him Djibouti. He's your unit leader. 275 00:25:21,600 --> 00:25:22,400 Sir. 276 00:25:24,800 --> 00:25:25,960 I won't lie, Ferraud. 277 00:25:27,200 --> 00:25:30,440 Mirreau wants you out there with us as soon as possible. 278 00:25:31,240 --> 00:25:33,880 - I think it's a stupid idea. - Don't start, Djibouti. 279 00:25:34,840 --> 00:25:35,880 It's not my call. 280 00:25:36,040 --> 00:25:38,120 I saw his service record. 281 00:25:39,280 --> 00:25:42,320 A few acts of bravery, but he doesn't like taking orders. 282 00:25:43,880 --> 00:25:45,040 Depends who gives them. 283 00:25:51,160 --> 00:25:52,040 You're a rookie. 284 00:25:56,040 --> 00:25:57,560 You don't know Dyx like we do. 285 00:25:58,720 --> 00:26:00,120 That serum is dangerous. 286 00:26:00,800 --> 00:26:02,560 So what I say goes. 287 00:26:06,320 --> 00:26:08,240 Okay! I'll show you the armory. 288 00:26:29,760 --> 00:26:30,480 Léopold? 289 00:26:32,400 --> 00:26:34,520 This is the new recruit, Ferraud. 290 00:26:37,240 --> 00:26:38,600 That's your kit. 291 00:26:39,160 --> 00:26:41,240 Made from ultra-light material. 292 00:26:41,400 --> 00:26:44,040 A blend of iron, aluminum and tungsten. 293 00:26:46,760 --> 00:26:48,880 It's as tough as two inches of steel. 294 00:26:49,040 --> 00:26:50,360 Not bad, huh? 295 00:26:50,520 --> 00:26:52,560 That's the good part of this job. 296 00:26:52,880 --> 00:26:54,560 They don't scrimp on the kit. 297 00:26:55,120 --> 00:26:56,680 Extended range. 298 00:26:58,600 --> 00:27:01,120 And this... is my pride and joy. 299 00:27:11,120 --> 00:27:13,000 Your combat helmet. 300 00:27:13,360 --> 00:27:14,800 Latest generation. 301 00:27:19,680 --> 00:27:22,000 New alloy, I'll spare you the details 302 00:27:22,160 --> 00:27:24,560 but it can withstand most known calibers. 303 00:27:30,320 --> 00:27:32,720 - What's this? - That's for the Dyxenal. 304 00:27:43,120 --> 00:27:47,080 Sir, Security Services have decoded the German message. 305 00:27:51,640 --> 00:27:54,280 They're going to exfiltrate the leader of the unit 306 00:27:54,280 --> 00:27:55,520 that attacked the lab. 307 00:27:56,120 --> 00:27:58,520 The rendezvous is right next to the Marne, 308 00:27:58,680 --> 00:28:01,240 today at 1800 hours at Saverny aerodrome. 309 00:28:01,960 --> 00:28:03,520 They think it's this man, 310 00:28:04,560 --> 00:28:08,360 Franz Gruber, a master spy who was seen during the attack. 311 00:28:08,800 --> 00:28:11,280 We want to uncover his source so if you find him, 312 00:28:11,440 --> 00:28:13,680 bring him back alive, not in a sarcophagus. 313 00:28:15,080 --> 00:28:15,840 Understood. 314 00:28:21,440 --> 00:28:22,920 Ferraud, too. 315 00:28:24,280 --> 00:28:25,240 It's too soon. 316 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 That's an order, Sergeant. 317 00:28:32,880 --> 00:28:34,240 As you wish, sir. 318 00:28:37,000 --> 00:28:38,040 I'll do my part. 319 00:28:38,600 --> 00:28:39,640 You'd better. 320 00:28:44,360 --> 00:28:45,760 One false move, I shoot you. 321 00:29:12,360 --> 00:29:13,640 Henri? 322 00:29:14,160 --> 00:29:15,200 Look at this. 323 00:29:21,920 --> 00:29:24,240 - What is it? - Ferraud's cells. 324 00:29:28,600 --> 00:29:30,360 It looks like they're mutating. 325 00:29:45,480 --> 00:29:48,520 How long have you been here, in this unit? 326 00:29:49,120 --> 00:29:50,240 I was like you. 327 00:29:50,400 --> 00:29:53,920 They found me in a hospital six months ago, with a crushed hand. 328 00:29:55,240 --> 00:29:57,200 When I took the Dyx, it saved me. 329 00:29:58,120 --> 00:29:59,280 You chose to be here? 330 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 So did they. 331 00:30:02,000 --> 00:30:04,280 Djibouti's been here two years. He was first. 332 00:30:05,640 --> 00:30:08,360 - How long, De Clermont? One year? - Yes. 333 00:30:08,760 --> 00:30:10,800 The De Clermont family considers it 334 00:30:10,960 --> 00:30:13,200 a great honor to serve our country. 335 00:30:13,960 --> 00:30:15,920 - My late father... - "Late father!" 336 00:30:16,680 --> 00:30:18,360 I love the way he talks. 337 00:30:18,520 --> 00:30:20,880 My late father was also a career soldier. 338 00:30:21,840 --> 00:30:23,280 He would have approved. 339 00:30:27,320 --> 00:30:28,360 Do you have a wife? 340 00:30:31,600 --> 00:30:33,120 I bet she's beautiful. 341 00:30:33,280 --> 00:30:34,480 Don't, Armand. 342 00:30:36,040 --> 00:30:39,200 We don't talk about our old lives. It's a rule. 343 00:30:40,160 --> 00:30:41,600 It's simpler that way. 344 00:30:43,240 --> 00:30:45,120 Let's talk about the future. 345 00:30:46,040 --> 00:30:48,360 The wonderful things we'll do. Right, Djib? 346 00:30:58,880 --> 00:31:01,120 - Marthe? - I analyzed Ferraud's sample. 347 00:31:01,280 --> 00:31:02,960 The reading is still 1.05, 348 00:31:03,320 --> 00:31:05,320 48 hours after the injection. 349 00:31:05,800 --> 00:31:06,880 And? 350 00:31:07,480 --> 00:31:10,840 Ferraud's blood is fixing to the Dyxenal instead of removing it. 351 00:31:11,200 --> 00:31:14,080 So the serum is staying active for longer. 352 00:31:14,440 --> 00:31:17,480 - That's excellent news. - It's an anomaly. 353 00:31:17,800 --> 00:31:20,360 I think it's too soon to send him on a mission. 354 00:31:21,000 --> 00:31:24,280 His abilities are extraordinary and you want him out of action? 355 00:31:24,800 --> 00:31:26,560 What's got into you? 356 00:31:26,720 --> 00:31:29,040 If the rate keeps rising, anything could happen. 357 00:31:30,400 --> 00:31:33,240 You feel compassion for our men. I understand that. 358 00:31:33,800 --> 00:31:36,560 But we need to end this war, and quickly. 359 00:31:37,120 --> 00:31:40,600 It's vital that we find the source of Ferraud's abilities. 360 00:31:40,760 --> 00:31:43,400 If we succeed, we'll save thousands of lives... 361 00:31:43,560 --> 00:31:44,760 I know. 362 00:31:47,440 --> 00:31:48,400 Then we proceed. 363 00:32:17,360 --> 00:32:18,960 The airfield is through these woods. 364 00:32:19,480 --> 00:32:23,080 Let's spread out, and catch Gruber before he leaves for Berlin. 365 00:32:23,680 --> 00:32:25,520 De Clermont, Armand, with me. 366 00:32:25,680 --> 00:32:27,520 Ferraud, keep watch outside. 367 00:32:27,680 --> 00:32:29,120 We want him alive. 368 00:32:42,520 --> 00:32:43,360 Ferraud? 369 00:32:48,200 --> 00:32:50,200 - Are you okay? - Yes. 370 00:32:52,320 --> 00:32:53,240 Let's go. 371 00:33:16,800 --> 00:33:19,680 SAVERNY AERODROME OCCUPIED TERRITORY 372 00:33:31,720 --> 00:33:34,040 My briefcase. Hurry up! 373 00:33:46,480 --> 00:33:49,280 Your zeppelin is ready, Herr Gruber. 374 00:34:04,080 --> 00:34:05,920 Pilot! Ready for takeoff? 375 00:34:06,400 --> 00:34:09,239 Affirmative. The tanks will be full in five minutes. 376 00:34:16,320 --> 00:34:17,480 Hurry. We have to go! 377 00:34:49,040 --> 00:34:50,280 Over there! 378 00:34:50,440 --> 00:34:51,719 Fire! 379 00:34:52,560 --> 00:34:53,560 There he is! 380 00:34:55,920 --> 00:34:56,679 Watch out! 381 00:35:03,800 --> 00:35:04,560 Watch out! 382 00:35:06,200 --> 00:35:07,720 What are you waiting for? Fire! 383 00:35:31,520 --> 00:35:33,400 Ferraud! Gruber's getting away! 384 00:36:10,880 --> 00:36:11,520 Ferraud! 385 00:36:16,360 --> 00:36:17,000 Stop! 386 00:36:20,160 --> 00:36:21,520 Stop! 387 00:36:33,360 --> 00:36:35,560 Ferraud! Calm down! 388 00:36:37,280 --> 00:36:38,560 What's wrong with you? 389 00:36:42,480 --> 00:36:43,720 Calm down! 390 00:36:49,320 --> 00:36:50,960 What the fuck got into you? 391 00:36:51,880 --> 00:36:53,160 I don't know. 392 00:36:54,080 --> 00:36:55,800 I knew it was too soon. 393 00:37:04,400 --> 00:37:05,520 He's alive. 394 00:37:06,680 --> 00:37:08,120 You're lucky. 395 00:37:17,440 --> 00:37:18,840 Put the proofs on my desk. 396 00:37:19,680 --> 00:37:21,480 Good night, everyone. 397 00:37:45,320 --> 00:37:47,880 SAFE PASSAGE PERMIT 398 00:37:51,080 --> 00:37:52,360 PRESS PASS 399 00:38:49,360 --> 00:38:50,480 Help me understand. 400 00:38:50,880 --> 00:38:53,560 How did the enemy get into your lab so easily 401 00:38:53,720 --> 00:38:55,600 and what did they want? 402 00:38:55,760 --> 00:38:57,480 It seems clear to me. 403 00:38:57,640 --> 00:38:59,640 They wanted to destroy our program. 404 00:38:59,800 --> 00:39:02,040 But we'll keep going, even without Mazauric. 405 00:39:02,880 --> 00:39:06,440 Witnesses said that the Germans wanted specific documents. 406 00:39:06,600 --> 00:39:08,880 The formula for Dyxenal, perhaps? 407 00:39:09,040 --> 00:39:10,160 Really? 408 00:39:11,400 --> 00:39:14,720 Tell me about the program that came before the Sentinels. 409 00:39:15,640 --> 00:39:18,120 Project Atlas, wasn't it? 410 00:39:18,680 --> 00:39:21,360 That's classified information. I can't discuss it. 411 00:39:21,520 --> 00:39:23,320 It was shut down before the war. 412 00:39:28,200 --> 00:39:29,880 Gabriel... 413 00:39:35,520 --> 00:39:37,400 Gabriel... 414 00:39:48,880 --> 00:39:49,720 Are you okay? 415 00:39:50,760 --> 00:39:51,480 Ferraud? 416 00:39:53,400 --> 00:39:54,640 You okay? 417 00:40:05,320 --> 00:40:06,200 Ferraud? 418 00:40:18,400 --> 00:40:21,760 I've been waiting for someone like you. 28835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.