Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,520
I'm Anyawadee's target.
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,439
I'll figure this out myself.
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,919
What are you going to do?
4
00:00:05,040 --> 00:00:08,160
I will go back to Intakhet
to find the truth.
5
00:00:08,400 --> 00:00:10,839
Since everyone's here,
6
00:00:10,960 --> 00:00:12,919
I'd like to show you something.
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,439
This is an ancient Samut Khoi.
8
00:00:14,599 --> 00:00:18,160
It records the history
of the Intakhet kingdom.
9
00:00:18,359 --> 00:00:20,559
Prince Chaiyawong
looks exactly like you.
10
00:00:21,320 --> 00:00:24,879
Maneewan, the royal dancer.
It's you, Yaimai.
11
00:00:25,079 --> 00:00:28,320
If Prince Chaiyawong was in love
with Maneewan,
12
00:00:28,399 --> 00:00:32,960
that means Maneewan
was the goddess' love rival.
13
00:00:33,119 --> 00:00:34,240
That's the reason.
14
00:00:34,439 --> 00:00:37,039
Now I understand
how Prince Chaiyawong felt.
15
00:00:37,119 --> 00:00:38,560
He must have loved Maneewan dearly.
16
00:00:38,640 --> 00:00:40,079
Just like how I feel
about you right now.
17
00:00:40,439 --> 00:00:41,439
We'll get through this together.
18
00:00:41,719 --> 00:00:42,799
No matter what,
19
00:00:43,079 --> 00:00:45,119
I will never let anything
happen to you.
20
00:00:45,399 --> 00:00:46,399
I promise.
21
00:00:47,479 --> 00:00:48,640
Maneewan.
22
00:00:53,039 --> 00:00:56,240
(The Venom's Tale)
23
00:02:00,040 --> 00:02:04,280
(The Venom's Tale)
24
00:02:04,439 --> 00:02:06,640
(Office of the Village Headman)
25
00:02:25,159 --> 00:02:26,280
However,
26
00:02:28,319 --> 00:02:32,530
you will become the king of Intakhet
in the future.
27
00:02:34,719 --> 00:02:37,479
You should be with someone
who deserves you.
28
00:02:41,599 --> 00:02:43,319
Princess Kamyadfah
29
00:02:45,520 --> 00:02:47,879
is a daughter
of the king of Katasila.
30
00:02:51,199 --> 00:02:52,879
If these two kingdoms
31
00:02:53,759 --> 00:02:55,840
become one,
32
00:02:57,840 --> 00:02:59,280
Intakhet
33
00:03:00,599 --> 00:03:03,080
will become stronger.
34
00:03:06,240 --> 00:03:10,960
Also, Anyawadee is a charming woman.
35
00:03:12,039 --> 00:03:13,960
She deserves you
36
00:03:14,759 --> 00:03:17,319
more than a royal dancer
like myself.
37
00:03:18,319 --> 00:03:21,759
I need to marry Princess Kamyadfah
38
00:03:23,120 --> 00:03:26,759
because it's my duty as a ruler.
39
00:03:29,680 --> 00:03:31,120
As for Anyawadee,
40
00:03:32,479 --> 00:03:33,879
I love her
41
00:03:34,680 --> 00:03:36,479
because she saved my life.
42
00:03:38,719 --> 00:03:40,000
But you,
43
00:03:42,400 --> 00:03:44,319
you are my true love.
44
00:03:45,840 --> 00:03:46,960
My one and only.
45
00:03:49,479 --> 00:03:50,479
I love you
46
00:03:52,479 --> 00:03:54,000
unconditionally.
47
00:03:56,879 --> 00:03:58,360
Don't give up on me,
48
00:04:01,400 --> 00:04:02,400
Maneewan.
49
00:04:06,199 --> 00:04:11,240
You're my dearest one and only.
50
00:05:29,959 --> 00:05:31,079
Anyawadee.
51
00:05:45,959 --> 00:05:47,680
No matter how many lives
have passed,
52
00:05:50,199 --> 00:05:53,079
your heart
still belongs to Maneewan.
53
00:05:57,079 --> 00:06:01,519
Love comes from within.
54
00:06:03,040 --> 00:06:05,439
No one can control it, Anyawadee.
55
00:06:09,639 --> 00:06:10,720
What about me?
56
00:06:14,079 --> 00:06:15,680
Have you ever loved me,
57
00:06:16,639 --> 00:06:17,639
Chaiyawong?
58
00:06:21,680 --> 00:06:26,720
You are so cruel to me.
59
00:06:31,360 --> 00:06:34,040
I won't make an excuse,
60
00:06:36,480 --> 00:06:37,759
because I still don't know
61
00:06:39,120 --> 00:06:40,759
what I did to you.
62
00:06:42,079 --> 00:06:43,680
If you hold grudges against me,
63
00:06:44,720 --> 00:06:45,839
then you should just hurt me
64
00:06:47,959 --> 00:06:49,079
and not others.
65
00:06:52,560 --> 00:06:53,759
Until now,
66
00:06:55,800 --> 00:06:59,120
you have still protected
only Maneewan like in the past.
67
00:07:03,160 --> 00:07:05,959
The more I know the truth
inside your heart,
68
00:07:07,560 --> 00:07:09,600
the more I'm assured
69
00:07:10,680 --> 00:07:13,279
that you will never deserve
my forgiveness.
70
00:07:14,240 --> 00:07:17,199
What are you going to do?
71
00:07:17,279 --> 00:07:18,439
It's time...
72
00:07:21,279 --> 00:07:25,720
for you to take the pain
I've been endured.
73
00:07:44,399 --> 00:07:45,399
Sarat.
74
00:07:46,519 --> 00:07:47,519
Sarat.
75
00:07:52,800 --> 00:07:54,079
What's the matter?
76
00:07:54,439 --> 00:07:56,160
Why were you murmuring in your sleep?
77
00:07:59,439 --> 00:08:00,680
Anyawadee came to talk to me.
78
00:08:01,079 --> 00:08:02,079
What?
79
00:08:04,839 --> 00:08:05,839
In my dream.
80
00:08:14,839 --> 00:08:16,279
She's still very angry at me.
81
00:08:18,399 --> 00:08:21,120
Maybe you're just imagining things.
82
00:09:09,879 --> 00:09:11,360
Serpent goddess.
83
00:09:13,720 --> 00:09:15,399
Your time
84
00:09:16,450 --> 00:09:17,879
is coming.
85
00:09:18,000 --> 00:09:19,600
You can take my life,
86
00:09:21,090 --> 00:09:23,090
but don't hurt my son.
87
00:09:28,960 --> 00:09:31,840
You could have escaped
bad karma for so many lives
88
00:09:34,159 --> 00:09:37,279
because my spirit
was captured inside the statue.
89
00:09:39,159 --> 00:09:40,159
But now,
90
00:09:41,519 --> 00:09:42,559
I...
91
00:09:43,000 --> 00:09:44,559
am free.
92
00:09:46,039 --> 00:09:50,240
Your life is in my hands.
93
00:09:54,000 --> 00:09:55,240
Every human
94
00:09:56,679 --> 00:09:58,120
dies eventually.
95
00:09:59,210 --> 00:10:01,279
It's the truth of life.
96
00:10:01,879 --> 00:10:03,450
Nobody can escape it.
97
00:10:05,399 --> 00:10:06,960
If sacrificing my life
98
00:10:07,840 --> 00:10:11,720
can stop your vengeance,
99
00:10:14,159 --> 00:10:18,639
I'm ready to die by your hands.
100
00:10:19,279 --> 00:10:20,799
I wonder...
101
00:10:23,840 --> 00:10:27,240
that if you die by my bare hands,
102
00:10:29,279 --> 00:10:33,679
would your son realize his guilt?
103
00:10:37,330 --> 00:10:39,159
May all beings
104
00:10:39,799 --> 00:10:42,159
subject to
105
00:10:42,840 --> 00:10:46,210
birth, aging, illness, and death,
106
00:10:47,279 --> 00:10:49,090
be happy,
107
00:10:49,720 --> 00:10:51,679
be free
108
00:10:52,450 --> 00:10:55,480
from enmity and ill-will.
109
00:10:55,840 --> 00:10:58,279
May all beings
110
00:10:59,039 --> 00:11:01,240
be happy,
111
00:11:01,679 --> 00:11:04,840
be free from exploiting each other.
112
00:11:05,279 --> 00:11:07,120
May all beings
113
00:11:07,759 --> 00:11:09,960
be happy,
114
00:11:10,720 --> 00:11:13,960
be free from physical
and mental sufferings.
115
00:11:14,960 --> 00:11:17,080
May all beings
116
00:11:17,159 --> 00:11:18,639
live in peace
117
00:11:19,440 --> 00:11:22,320
and happily,
118
00:11:23,240 --> 00:11:27,080
be free from
all sufferings and dangers.
119
00:11:29,200 --> 00:11:30,320
I don't accept your prayer!
120
00:11:32,360 --> 00:11:34,559
Do not dedicate to me your merits.
121
00:11:35,559 --> 00:11:38,039
All the bad karma you did to me
122
00:11:38,480 --> 00:11:42,799
will make you suffer miserably
as if you're in a fire
123
00:11:43,600 --> 00:11:46,120
like the pain I had
when I was burned alive.
124
00:12:19,159 --> 00:12:20,960
Stop it, Anyawadee.
125
00:12:49,840 --> 00:12:51,039
Who are you?
126
00:12:52,440 --> 00:12:53,679
I...
127
00:13:01,639 --> 00:13:03,519
I am your mother.
128
00:13:11,559 --> 00:13:12,919
My mother?
129
00:13:14,120 --> 00:13:17,720
I've been waiting to
break this karmic cycle
130
00:13:18,759 --> 00:13:21,080
from my daughter for a long time.
131
00:13:22,399 --> 00:13:24,799
So you'd let go of your vengeance
132
00:13:25,480 --> 00:13:28,360
and be born human as you desire.
133
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
No.
134
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
You're lying.
135
00:13:46,200 --> 00:13:47,360
I don't believe you.
136
00:13:49,440 --> 00:13:51,840
You should stop lying
and wasting my time.
137
00:13:54,720 --> 00:13:56,639
Get out of my way
138
00:13:57,200 --> 00:13:58,720
if you don't want to get hurt.
139
00:13:59,080 --> 00:14:00,080
No!
140
00:14:02,840 --> 00:14:06,600
I don't want you to keep making
bad karma.
141
00:14:07,759 --> 00:14:11,320
I don't want to see you suffer
142
00:14:11,399 --> 00:14:13,879
for another hundred
or thousand lives.
143
00:14:16,799 --> 00:14:18,720
Please spare this man's life.
144
00:14:21,480 --> 00:14:23,039
Never!
145
00:14:44,600 --> 00:14:47,519
Honey, what's wrong?
146
00:14:49,559 --> 00:14:51,440
The serpent goddess
was going to kill me.
147
00:14:55,519 --> 00:14:58,320
The serpent goddess was here?
148
00:14:59,279 --> 00:15:00,279
Yes.
149
00:15:01,320 --> 00:15:02,840
But she couldn't do anything
150
00:15:03,279 --> 00:15:04,559
because someone stopped her.
151
00:15:05,480 --> 00:15:06,720
Someone stopped her?
152
00:15:07,240 --> 00:15:08,360
Who was it?
153
00:15:09,799 --> 00:15:11,519
She once warned me to be careful.
154
00:15:12,240 --> 00:15:13,559
I heard it with my own ears.
155
00:15:14,039 --> 00:15:18,039
She's the mother of
the serpent goddess Anyawadee.
156
00:15:37,559 --> 00:15:39,240
Anyawadee, my daughter.
157
00:15:43,519 --> 00:15:45,320
Stop being delusional.
158
00:15:47,000 --> 00:15:48,360
Since the day I was born,
159
00:15:48,960 --> 00:15:51,240
I only had my father
who took care of me.
160
00:15:55,759 --> 00:15:57,279
I was murdered
161
00:15:57,440 --> 00:16:00,039
shortly after I gave birth to you.
162
00:16:02,960 --> 00:16:04,399
Not long after my death,
163
00:16:05,200 --> 00:16:08,200
a hunter killed your father
164
00:16:08,759 --> 00:16:11,000
for his meat to present to the king.
165
00:16:16,600 --> 00:16:20,679
My spirit has been watching you
with love and care
166
00:16:22,799 --> 00:16:25,840
until you met Prince Chaiyawong.
167
00:16:31,879 --> 00:16:34,080
I knew in advance
168
00:16:34,960 --> 00:16:38,240
that you would go through
massive misery,
169
00:16:39,879 --> 00:16:44,320
so my spirit has been waiting
for the day
170
00:16:44,840 --> 00:16:46,200
to set you free.
171
00:16:50,759 --> 00:16:52,960
If you were my mother,
172
00:16:56,440 --> 00:17:03,320
how come you let
those humans brutally kill me
173
00:17:05,240 --> 00:17:08,359
and capture my spirit
inside the statue
174
00:17:09,559 --> 00:17:12,839
without even trying to release me?
175
00:17:15,559 --> 00:17:17,650
I desperately wanted to help you,
176
00:17:18,519 --> 00:17:20,170
but I couldn't.
177
00:17:22,319 --> 00:17:25,240
It all happened because
what you did to them.
178
00:17:25,680 --> 00:17:27,799
That's why they hurt you
179
00:17:28,440 --> 00:17:31,200
and in turn, you had great misery.
180
00:17:36,480 --> 00:17:40,170
To this day, you have accumulated
enough virtues.
181
00:17:40,759 --> 00:17:44,119
You'll soon be reincarnated
as a human.
182
00:17:45,480 --> 00:17:48,039
Stop making more bad karma.
183
00:18:07,920 --> 00:18:09,200
I don't believe you!
184
00:18:10,599 --> 00:18:12,200
Leave me alone!
185
00:18:13,410 --> 00:18:17,720
I've been waiting to seek my revenge
for hundreds of years.
186
00:18:18,480 --> 00:18:19,839
My time has come.
187
00:18:20,720 --> 00:18:22,599
I won't lose this chance.
188
00:18:27,440 --> 00:18:28,799
Anyawadee.
189
00:18:49,319 --> 00:18:51,960
It's all chaotic now.
190
00:18:52,279 --> 00:18:54,119
I don't know
what Mr. Singha is thinking.
191
00:18:54,200 --> 00:18:56,650
He's been calling the meeting
with this or that division.
192
00:18:57,319 --> 00:18:59,799
The chairman just went
to the hospital,
193
00:19:00,079 --> 00:19:02,599
but Mr. Singha acts like
he'll be gone in no time.
194
00:19:02,720 --> 00:19:05,359
There's nothing we can do.
Mr. Singha's a partner
195
00:19:05,440 --> 00:19:08,039
and the Deputy Chief Executive.
196
00:19:08,170 --> 00:19:10,440
If the chairman cannot perform
his duty,
197
00:19:10,759 --> 00:19:12,650
then he has to work in his place.
198
00:19:13,170 --> 00:19:14,200
Chaiwut.
199
00:19:15,240 --> 00:19:18,359
About the new project
at Thepharak road,
200
00:19:18,680 --> 00:19:21,039
why can't we start it yet?
201
00:19:22,410 --> 00:19:25,519
There is this one land close to
our project's land.
202
00:19:25,650 --> 00:19:26,890
It blocks our project
203
00:19:27,000 --> 00:19:29,039
and its owner refuses to sell it.
204
00:19:31,200 --> 00:19:32,319
Who is the owner?
205
00:19:35,759 --> 00:19:37,319
His name is Wisarut,
206
00:19:38,440 --> 00:19:40,410
an antique shop owner.
207
00:19:40,650 --> 00:19:42,119
He's very wealthy
208
00:19:42,200 --> 00:19:43,890
so he's not bothered to sell it.
209
00:20:33,799 --> 00:20:39,000
Let me just say this
straightforwardly, Mr. Wisarut.
210
00:20:41,440 --> 00:20:42,720
Your land
211
00:20:44,119 --> 00:20:46,960
is obstructing my business project.
212
00:20:47,650 --> 00:20:50,519
I need to buy your land.
213
00:20:52,519 --> 00:20:53,650
I already told you
214
00:20:54,119 --> 00:20:55,720
that I won't sell it.
215
00:20:56,039 --> 00:20:57,319
Please leave.
216
00:20:59,559 --> 00:21:01,839
If you change your mind,
217
00:21:02,650 --> 00:21:03,680
you...
218
00:21:04,759 --> 00:21:06,650
can contact me anytime.
219
00:21:14,519 --> 00:21:17,799
Just think it through.
220
00:21:25,039 --> 00:21:26,170
Please accept it.
221
00:21:36,559 --> 00:21:38,170
If my uncle doesn't want to sell it,
222
00:21:44,720 --> 00:21:46,559
then you shouldn't force him.
223
00:22:06,279 --> 00:22:07,720
Anyanee.
224
00:22:10,599 --> 00:22:13,440
You got my intention wrong.
225
00:22:14,039 --> 00:22:18,359
I just want
your uncle's cooperation.
226
00:22:19,599 --> 00:22:22,240
I guarantee
227
00:22:22,319 --> 00:22:25,799
nobody can offer you this
high of a price for this land.
228
00:22:25,880 --> 00:22:27,279
I guarantee you.
229
00:22:29,599 --> 00:22:32,519
But there must be compensation
for raising the price.
230
00:22:34,359 --> 00:22:35,680
People these days
231
00:22:36,440 --> 00:22:38,559
call it cheating, right?
232
00:22:41,680 --> 00:22:45,279
I just want to make things easier.
233
00:22:47,799 --> 00:22:52,279
But if you want to support me,
234
00:22:52,720 --> 00:22:53,920
I'm happy
235
00:22:54,680 --> 00:22:56,200
to give you rewards.
236
00:22:58,039 --> 00:23:00,319
I don't want anything from you.
237
00:23:02,079 --> 00:23:03,559
Only greedy people
238
00:23:04,200 --> 00:23:06,240
want more and more
239
00:23:06,799 --> 00:23:09,839
without being scared of bad karma.
240
00:23:17,119 --> 00:23:18,440
People like that
241
00:23:19,680 --> 00:23:21,000
won't die in peace.
242
00:24:05,640 --> 00:24:07,240
Don't be scared of him, Wisarut.
243
00:24:08,119 --> 00:24:09,680
A sinful human like him
244
00:24:10,799 --> 00:24:12,480
will get what he deserves.
245
00:24:29,160 --> 00:24:32,279
Wisarut wants to try me.
246
00:24:33,079 --> 00:24:34,079
Yes, boss.
247
00:24:34,519 --> 00:24:37,000
Anyone else would sell it to you.
248
00:24:45,119 --> 00:24:46,240
- Hey!
- Gosh!
249
00:24:49,319 --> 00:24:51,640
Hey, what is that?
250
00:24:53,400 --> 00:24:54,559
They look like snakes.
251
00:24:55,400 --> 00:24:56,319
Snakes?
252
00:24:56,440 --> 00:24:57,440
Yes.
253
00:24:58,400 --> 00:24:59,480
I'll go take a look.
254
00:25:32,519 --> 00:25:39,519
(This is improper behavior.
Do not attempt.)
255
00:25:42,160 --> 00:25:44,359
Wow. You are very accurate, boss.
256
00:25:44,839 --> 00:25:46,960
Well, easy.
257
00:25:48,240 --> 00:25:50,839
Many of them came out of nowhere.
258
00:25:52,599 --> 00:25:55,079
Would a snake beat a bullet?
259
00:25:55,440 --> 00:26:00,039
(This is improper behavior.
Do not attempt.)
260
00:26:00,119 --> 00:26:01,240
Let's go.
261
00:27:17,920 --> 00:27:19,240
Who are you?
262
00:27:22,960 --> 00:27:23,960
Hey, who are you?
263
00:27:26,799 --> 00:27:28,599
I'm Anyawadee,
264
00:27:30,000 --> 00:27:32,359
the goddess who commands
all the snakes in this land.
265
00:27:33,759 --> 00:27:36,079
Anyawadee?
266
00:27:51,359 --> 00:27:53,559
What on earth are you?
How did you get in here?
267
00:27:54,680 --> 00:27:56,119
You sinful human.
268
00:27:57,519 --> 00:27:59,759
Today, you killed my servants.
269
00:28:01,079 --> 00:28:05,279
It's time for me to get rid of you.
270
00:29:27,759 --> 00:29:29,759
Help! Anybody out there?
271
00:29:30,160 --> 00:29:31,200
Help!
272
00:29:31,279 --> 00:29:32,359
Dad!
273
00:29:35,240 --> 00:29:37,000
Help! Help me!
274
00:29:39,640 --> 00:29:41,160
This pain
275
00:29:41,640 --> 00:29:45,640
can't compare with what
you did to me in the past life,
276
00:29:47,079 --> 00:29:48,720
General Norasingh.
277
00:29:56,839 --> 00:29:58,480
Dad!
278
00:29:58,720 --> 00:30:00,039
Dad! What happened?
279
00:30:09,079 --> 00:30:10,720
Kamyadfah.
280
00:30:13,480 --> 00:30:16,039
Richa. Run away, Richa.
281
00:30:51,079 --> 00:30:52,079
Dad!
282
00:30:52,599 --> 00:30:53,640
Dad!
283
00:30:56,480 --> 00:30:59,839
Dad!
284
00:31:05,839 --> 00:31:08,000
Dad!
285
00:31:08,079 --> 00:31:10,359
- Are you all right?
- It hurts!
286
00:31:11,440 --> 00:31:12,279
Dad!
287
00:31:28,119 --> 00:31:29,240
Goddess.
288
00:31:29,839 --> 00:31:31,279
Where were you?
289
00:31:31,640 --> 00:31:33,039
I was so worried.
290
00:31:33,640 --> 00:31:36,279
I took revenge for my servant
291
00:31:36,839 --> 00:31:39,880
which got killed by
General Norasingh in cold blood.
292
00:31:41,960 --> 00:31:43,839
But it wasn't his time to die
293
00:31:44,599 --> 00:31:47,039
because Kamyadfah came to his aid.
294
00:31:48,599 --> 00:31:49,680
Goddess,
295
00:31:50,599 --> 00:31:52,680
please don't kill any more people.
296
00:31:53,119 --> 00:31:55,839
I don't want your prestige
to get ruined.
297
00:31:56,960 --> 00:32:00,960
We should just let him
commit bad karma like this, Morakot?
298
00:32:04,279 --> 00:32:05,759
He killed wild animals,
299
00:32:06,960 --> 00:32:08,519
captured animals like us to sell.
300
00:32:09,839 --> 00:32:14,119
Countless lives
had to die because of him.
301
00:32:15,559 --> 00:32:19,519
People like him all deserve to die.
302
00:32:21,039 --> 00:32:22,559
Wait, Kochakin.
303
00:32:24,279 --> 00:32:25,599
Before he dies,
304
00:32:26,400 --> 00:32:28,880
I want him to suffer more than this
305
00:32:30,680 --> 00:32:33,279
after which I will kill him.
306
00:32:34,359 --> 00:32:38,160
Only then would it be deserving of
what he did to me.
307
00:33:05,799 --> 00:33:06,799
Venerable Grandfather,
308
00:33:07,200 --> 00:33:10,680
the paintings and records
in this ancient Samut Khoi
309
00:33:11,279 --> 00:33:13,519
relate to many people
in the present day,
310
00:33:14,079 --> 00:33:15,079
right?
311
00:33:15,960 --> 00:33:20,640
We all committed karma with
the serpent goddess.
312
00:33:21,160 --> 00:33:23,200
When her spirit got released,
313
00:33:23,440 --> 00:33:25,079
she followed us,
314
00:33:25,519 --> 00:33:28,880
who are connected,
with her vengeance.
315
00:33:29,359 --> 00:33:30,440
Venerable Grandfather,
316
00:33:30,880 --> 00:33:32,440
for those who died
in the great serpent cave,
317
00:33:32,759 --> 00:33:35,359
did they died because of
the serpent goddess?
318
00:33:35,440 --> 00:33:37,240
Those people died because of greed.
319
00:33:37,640 --> 00:33:40,079
They wanted other people's
possessions.
320
00:33:48,400 --> 00:33:49,640
Did the serpent goddess
321
00:33:49,839 --> 00:33:53,720
track down and kill
those traffickers as well?
322
00:33:54,599 --> 00:33:59,319
She did that as it is a duty
of the serpent goddess.
323
00:34:04,279 --> 00:34:05,400
Venerable Grandfather,
324
00:34:05,960 --> 00:34:07,480
if the cause of all this
325
00:34:08,289 --> 00:34:10,039
is Prince Chaiyawong
326
00:34:10,639 --> 00:34:13,039
breaking his promise
to the serpent goddess,
327
00:34:14,400 --> 00:34:15,809
then why does my dad
328
00:34:16,880 --> 00:34:18,559
have to suffer for her?
329
00:34:19,360 --> 00:34:22,440
If my dad was the king
in the past life,
330
00:34:23,440 --> 00:34:25,679
then he had a duty
to protect his kingdom
331
00:34:26,239 --> 00:34:27,809
and his son.
332
00:34:28,360 --> 00:34:30,769
It is because
the serpent goddess's heart
333
00:34:31,000 --> 00:34:32,329
is trapped in a cycle of karma,
334
00:34:33,199 --> 00:34:35,329
thus, her heart is
restless with anxiety,
335
00:34:35,719 --> 00:34:37,440
full of vengeance,
336
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
malice,
337
00:34:39,199 --> 00:34:42,599
and a desire to avenge on everyone
who destroyed her love.
338
00:34:43,840 --> 00:34:45,329
When she became free,
339
00:34:46,039 --> 00:34:49,719
she came to exact revenge
in this life.
340
00:34:56,360 --> 00:34:58,400
Can't we do anything?
341
00:34:59,329 --> 00:35:00,880
Are we all going to live this life
342
00:35:01,159 --> 00:35:03,920
only to repay the serpent goddess?
343
00:35:04,960 --> 00:35:07,360
All of you will be free
from this karma
344
00:35:07,440 --> 00:35:11,719
only when the serpent goddess
forgives you.
345
00:35:19,159 --> 00:35:20,199
Venerable Grandfather,
346
00:35:20,559 --> 00:35:22,559
there has to be another way.
347
00:35:23,519 --> 00:35:25,000
There might be.
348
00:35:30,329 --> 00:35:33,679
But I want you to follow
the Buddhist principles.
349
00:35:34,599 --> 00:35:36,480
I don't want you
to destroy each other
350
00:35:36,960 --> 00:35:39,559
because it will create
even more bad karma
351
00:35:40,199 --> 00:35:41,719
which in turn will make
this never ends.
352
00:36:05,239 --> 00:36:06,360
Don't be afraid.
353
00:36:07,440 --> 00:36:09,599
We will find a solution to all this.
354
00:36:54,199 --> 00:36:57,000
(The Serpent Goddess shrine)
355
00:36:57,079 --> 00:36:58,960
The Serpent Goddess shrine.
356
00:37:08,079 --> 00:37:09,840
The goddess is in her!
357
00:37:09,920 --> 00:37:13,360
- Look!
- The goddess!
358
00:37:13,599 --> 00:37:15,440
Bless you, goddess.
359
00:37:15,519 --> 00:37:18,159
Bless you, goddess.
360
00:37:19,289 --> 00:37:20,809
Can I be first?
361
00:37:20,880 --> 00:37:22,360
Whoever needs the goddess
to cure their suffering,
362
00:37:22,440 --> 00:37:23,400
come forward.
363
00:37:23,480 --> 00:37:24,679
Lift the pedestal tray.
364
00:37:25,960 --> 00:37:28,440
Goddess, I have lots of debts.
365
00:37:28,519 --> 00:37:31,400
My house will be confiscated.
Please help me.
366
00:37:38,960 --> 00:37:44,159
You will become rich!
367
00:37:44,360 --> 00:37:46,039
All of you will be rich!
368
00:37:46,329 --> 00:37:48,599
- Wow!
- Serpent goddess!
369
00:37:49,119 --> 00:37:51,440
If anyone here has trouble with
their businesses
370
00:37:51,519 --> 00:37:53,329
and wants to ask for
good luck as well as
371
00:37:53,400 --> 00:37:55,239
lottery numbers,
please come forward.
372
00:37:55,329 --> 00:37:56,880
If you want to hit the jackpot,
come forward.
373
00:37:58,329 --> 00:37:59,960
If you want to win the lottery,
then please contribute.
374
00:38:00,079 --> 00:38:02,159
The fee is 100, 200 or 300 baht.
375
00:38:02,239 --> 00:38:03,840
It's up to you
376
00:38:03,920 --> 00:38:05,639
but not less than 100.
377
00:38:05,719 --> 00:38:07,159
One by one. Wait.
378
00:38:07,239 --> 00:38:10,329
Not less than 100, place it down.
379
00:38:10,400 --> 00:38:11,840
Put a hundred in
and you will get a million.
380
00:38:11,920 --> 00:38:13,239
Go ahead.
381
00:38:13,329 --> 00:38:14,480
I already got to make merit.
382
00:38:14,559 --> 00:38:15,880
Put a hundred in
and you will get a million.
383
00:38:15,960 --> 00:38:18,809
Put in a lot
and you will get a lot in return.
384
00:38:19,920 --> 00:38:21,809
- Come on.
- Hurry up.
385
00:38:21,880 --> 00:38:23,769
The more you put in,
the more you get.
386
00:38:23,840 --> 00:38:25,809
You will get good luck so soon.
387
00:38:29,289 --> 00:38:31,079
Come, kid!
388
00:38:31,329 --> 00:38:33,559
you will get a good grade in school.
389
00:38:33,719 --> 00:38:35,920
- Come here.
- You two focus.
390
00:39:04,289 --> 00:39:05,289
Sarat.
391
00:39:07,679 --> 00:39:08,809
Who were you following?
392
00:39:10,559 --> 00:39:11,880
I was following a guy.
393
00:39:13,000 --> 00:39:14,599
He looked like one of
Anyanee's servants.
394
00:39:16,519 --> 00:39:18,039
Anyanee's servant?
395
00:39:18,639 --> 00:39:19,639
Yes.
396
00:39:22,039 --> 00:39:23,519
Where did he go?
397
00:39:23,920 --> 00:39:26,360
Over there, he slithered
into the woods.
398
00:39:27,960 --> 00:39:29,360
He turned into a snake.
399
00:39:30,960 --> 00:39:35,400
Do you mean he transformed
from a human into a snake
400
00:39:36,079 --> 00:39:37,599
and then slithered into the woods?
401
00:39:38,239 --> 00:39:39,239
Yes.
402
00:39:43,239 --> 00:39:45,400
Three winning numbers, please.
403
00:39:50,400 --> 00:39:53,880
Look! Look, the numbers are moving.
404
00:39:53,960 --> 00:39:57,329
Sudkhet,
If the serpent goddess finds out
405
00:39:57,480 --> 00:39:59,809
people are profiting from
her like this,
406
00:40:00,159 --> 00:40:01,960
she would be very mad.
407
00:40:02,960 --> 00:40:04,039
I know.
408
00:40:08,519 --> 00:40:10,639
Sarat, where were you?
409
00:40:10,880 --> 00:40:11,880
I...
410
00:40:12,159 --> 00:40:13,440
Hey, you guys.
411
00:40:13,519 --> 00:40:16,199
You've been standing there
for a long time, come here.
412
00:40:16,289 --> 00:40:18,840
The serpent goddess is giving us
good luck and wealth.
413
00:40:18,920 --> 00:40:21,519
Put in 100 or 200 each. Come on.
414
00:40:21,599 --> 00:40:23,289
Come ahead.
415
00:40:25,440 --> 00:40:27,920
- Hurry up.
- You will win this round's lottery.
416
00:40:28,000 --> 00:40:29,329
Good winning numbers.
417
00:40:32,559 --> 00:40:33,880
Put it in the pedestal tray.
418
00:40:34,400 --> 00:40:37,329
You should stop deceiving
and making money from the villagers.
419
00:40:47,519 --> 00:40:49,679
You don't believe me!
420
00:40:50,119 --> 00:40:51,480
Get out!
421
00:40:53,039 --> 00:40:54,880
You made the serpent goddess mad.
422
00:40:54,960 --> 00:40:57,329
You came to ruin the ritual
and insult the goddess, right?
423
00:40:57,400 --> 00:40:58,840
Get out!
424
00:40:59,159 --> 00:41:00,400
I didn't insult her.
425
00:41:00,880 --> 00:41:02,329
If you guys keep on doing this
426
00:41:02,809 --> 00:41:05,159
you will be in danger.
427
00:41:05,360 --> 00:41:07,809
You offend me!
428
00:41:07,920 --> 00:41:09,880
I will curse you people!
429
00:41:09,960 --> 00:41:11,199
Go away!
430
00:41:12,519 --> 00:41:14,400
Insulting the goddess
will cause great disasters!
431
00:41:14,559 --> 00:41:15,960
Let's chase them away!
432
00:41:16,039 --> 00:41:20,119
- Go away! Get out!
- We're getting luck and wealth!
433
00:41:20,199 --> 00:41:22,239
- Get out!
- How dare you? She's frustrated.
434
00:41:22,329 --> 00:41:25,159
- Go away!
- There will be disasters.
435
00:41:34,329 --> 00:41:37,440
Once people strongly believe
in something,
436
00:41:37,519 --> 00:41:39,599
they can easily be tricked.
437
00:41:43,079 --> 00:41:45,809
Since we used
the serpent goddess's name,
438
00:41:45,920 --> 00:41:48,159
those people got deceived
much easier.
439
00:41:49,480 --> 00:41:50,840
They are so stupid!
440
00:41:51,840 --> 00:41:52,840
Good,
441
00:41:53,159 --> 00:41:54,480
we can get lots of money.
442
00:41:54,840 --> 00:41:57,440
- You're right.
- today, we...
443
00:41:58,360 --> 00:41:59,559
You jerk.
444
00:41:59,880 --> 00:42:01,480
Your mouth almost ruined everything.
445
00:42:01,809 --> 00:42:03,559
Why did you invite those people?
446
00:42:03,880 --> 00:42:07,639
When they questioned us,
I almost couldn't react in time.
447
00:42:07,809 --> 00:42:09,679
It's good that the villagers
didn't believe them.
448
00:42:09,769 --> 00:42:12,119
Or else we would be out of a job.
449
00:42:13,039 --> 00:42:15,519
How would I know?
They were standing there.
450
00:42:16,289 --> 00:42:17,639
Be careful next time.
451
00:42:34,880 --> 00:42:36,000
Who is that?
452
00:42:37,960 --> 00:42:40,719
Hey! Who are you?
How did you get in?
453
00:42:41,199 --> 00:42:43,960
You use the serpent goddess's name
to make money.
454
00:42:45,239 --> 00:42:46,769
I will end you people!
455
00:43:31,599 --> 00:43:33,679
Please, enough.
456
00:43:35,039 --> 00:43:36,679
Please, don't kill me.
457
00:44:29,719 --> 00:44:31,119
How are you, Dad?
458
00:44:31,320 --> 00:44:32,480
Does it hurt?
459
00:44:33,239 --> 00:44:35,480
It doesn't hurt
as much as I'm afraid...
460
00:44:39,079 --> 00:44:40,480
of not being able to see you.
461
00:44:40,840 --> 00:44:42,159
I'm afraid of becoming blind.
462
00:44:43,320 --> 00:44:44,920
Don't worry, Dad.
463
00:44:45,519 --> 00:44:47,960
The doctor said a snake's venom
will not cause blindness,
464
00:44:48,679 --> 00:44:51,039
unless you get an infection.
465
00:44:51,519 --> 00:44:53,239
It isn't a normal snake though.
466
00:44:54,400 --> 00:44:55,639
It is a ghost snake!
467
00:45:01,039 --> 00:45:04,920
You got just this
and you ask for your life.
468
00:45:06,480 --> 00:45:07,639
This pain
469
00:45:08,159 --> 00:45:12,440
can't compare with what
you did to me in the past life,
470
00:45:13,800 --> 00:45:15,239
General Norasingh.
471
00:45:18,960 --> 00:45:20,599
That serpent ghost
472
00:45:21,519 --> 00:45:22,960
called me...
473
00:45:25,039 --> 00:45:27,840
General Norasingh.
474
00:45:32,960 --> 00:45:36,760
This seems more complicated
than we thought.
475
00:45:38,400 --> 00:45:43,119
The serpent goddess
also called me Kamyadfah.
476
00:45:43,880 --> 00:45:46,800
Actually, I don't believe
in these things.
477
00:45:47,679 --> 00:45:48,760
But...
478
00:45:51,280 --> 00:45:54,480
we might have committed some karma
with her in the past life.
479
00:45:55,280 --> 00:45:56,280
I don't care!
480
00:45:57,639 --> 00:45:58,880
I don't care who she is!
481
00:45:59,559 --> 00:46:01,039
I don't care what she did
in the past life.
482
00:46:01,519 --> 00:46:02,800
She did this to me in this life.
483
00:46:03,119 --> 00:46:04,519
I'm not going to let this go!
484
00:46:46,760 --> 00:46:47,960
(Next episode)
485
00:46:48,039 --> 00:46:50,159
Chaiyawong has to suffer like me.
486
00:46:50,239 --> 00:46:53,599
Everybody close to you
has to suffer greatly!
487
00:46:59,960 --> 00:47:03,039
Not a single soul
can stop me from this.
488
00:47:05,079 --> 00:47:10,079
(The Venom's Tale)
32750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.