Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,520
The blood ruby,
the source of your power.
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,490
Why did you spit it out?
3
00:00:04,799 --> 00:00:08,240
This blood ruby is not my power
4
00:00:08,320 --> 00:00:12,320
but a venom which I shall grant
to King Intawong.
5
00:00:12,599 --> 00:00:16,519
I heard of the wildlife aid project.
I wanted to help in some way.
6
00:00:16,800 --> 00:00:21,160
Are you interested in buying
some of my valuables?
7
00:00:21,239 --> 00:00:24,920
Especially this piece.
Please accept it.
8
00:00:25,000 --> 00:00:29,960
(Previously)
9
00:00:30,039 --> 00:00:31,920
What's the matter, Dad?
10
00:00:32,399 --> 00:00:33,530
What did you do to him?
11
00:00:36,560 --> 00:00:41,280
She's here.
She's here to make us pay.
12
00:00:41,560 --> 00:00:43,119
Who is she, dear?
13
00:00:43,200 --> 00:00:44,799
The serpent goddess.
14
00:00:49,560 --> 00:00:52,840
(The Venom's Tale)
15
00:01:56,319 --> 00:02:00,760
(The Venom's Tale)
16
00:02:10,479 --> 00:02:14,759
Yaimai, set your mind at ease.
17
00:02:15,530 --> 00:02:19,960
If the curse can be placed,
it can also be lifted.
18
00:02:21,560 --> 00:02:25,120
How, Sudkhet?
We fled our village to Bangkok,
19
00:02:25,719 --> 00:02:27,919
yet still she followed us here.
20
00:02:30,159 --> 00:02:31,159
That's true.
21
00:02:34,840 --> 00:02:35,840
Sudkhet.
22
00:02:36,879 --> 00:02:39,919
- I'm going back home.
- Yaimai!
23
00:02:40,560 --> 00:02:42,159
Have you thought this through?
24
00:02:42,400 --> 00:02:46,520
The villagers won't be pleased
if they know you're coming back.
25
00:02:46,599 --> 00:02:49,960
It's my home, too!
My dad is the village headman.
26
00:02:50,479 --> 00:02:53,840
Some might leave us alone
out of respect for him.
27
00:02:55,800 --> 00:02:59,599
Moreover,
Venerable Grandfather Pha is there.
28
00:03:00,120 --> 00:03:02,840
Maybe, he can save me
from the serpent goddess.
29
00:03:03,960 --> 00:03:06,719
Right. The venerable grandfather
can definitely do that.
30
00:03:07,039 --> 00:03:09,960
It was his amulet
that saved you back then.
31
00:03:11,159 --> 00:03:12,520
We're coming home.
32
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
Hey,
33
00:03:17,879 --> 00:03:19,000
should I tell Sarat?
34
00:03:19,080 --> 00:03:20,080
Don't!
35
00:03:22,560 --> 00:03:24,400
He can never know.
36
00:03:27,479 --> 00:03:28,479
Why not?
37
00:03:31,080 --> 00:03:33,120
I don't want him to be in trouble
38
00:03:33,560 --> 00:03:34,680
because of me.
39
00:03:36,960 --> 00:03:38,719
What if he calls?
40
00:03:38,800 --> 00:03:40,120
Well, don't pick up!
41
00:03:40,719 --> 00:03:42,800
I'm turning off my phone, you too.
42
00:03:43,639 --> 00:03:44,639
Okay.
43
00:03:46,960 --> 00:03:49,599
(Power off)
44
00:04:00,240 --> 00:04:02,319
(Vibharam Hospital)
45
00:04:25,050 --> 00:04:28,050
You are a man
of great virtue and reverence.
46
00:04:28,360 --> 00:04:31,079
I'm here to warn you to be careful
47
00:04:31,610 --> 00:04:34,120
because an enemy from your past life
48
00:04:35,079 --> 00:04:37,319
has returned to take your life.
49
00:04:48,839 --> 00:04:50,050
Who are you?
50
00:04:51,879 --> 00:04:53,519
Who I am doesn't matter.
51
00:04:55,079 --> 00:05:01,730
I come to warn you and
everyone involved in the ritual.
52
00:05:03,560 --> 00:05:04,730
What ritual?
53
00:05:06,360 --> 00:05:10,839
The ritual you ordered Anyawadee,
the serpent goddess, burned
54
00:05:10,920 --> 00:05:12,439
to rid your son of her.
55
00:05:12,959 --> 00:05:17,079
and to protect your kingdom
from impending disasters
56
00:05:18,000 --> 00:05:22,319
that may follow the affair between
humans and the serpent goddess,
57
00:05:23,480 --> 00:05:25,959
as the royal astrologer predicted.
58
00:05:29,959 --> 00:05:31,920
I can't remember the past life.
59
00:05:33,120 --> 00:05:36,600
But if it affects me
and other people involved,
60
00:05:37,319 --> 00:05:40,040
then, I would like to fix it somehow.
61
00:05:40,959 --> 00:05:44,920
At the very least, I'd like to
ask for forgiveness
62
00:05:45,839 --> 00:05:48,120
from my enemy in the past life.
63
00:05:50,319 --> 00:05:52,439
Can you give me any advice?
64
00:05:57,000 --> 00:06:00,399
All shall be free only when
the serpent goddess
65
00:06:00,639 --> 00:06:04,319
abandons her quest for revenge
and moves on to the next life.
66
00:06:07,519 --> 00:06:12,959
All I can do now is to warn you
67
00:06:14,120 --> 00:06:16,600
that the karma
from your previous life
68
00:06:17,399 --> 00:06:19,920
has caught up with you now.
69
00:06:53,560 --> 00:06:54,560
Dad.
70
00:06:58,079 --> 00:06:59,079
Sarat.
71
00:06:59,319 --> 00:07:00,360
Mom, I...
72
00:07:01,519 --> 00:07:02,720
Your dad...
73
00:07:10,800 --> 00:07:13,040
It suddenly appears
all over my arms.
74
00:07:21,600 --> 00:07:22,600
It looks like
75
00:07:25,319 --> 00:07:26,680
Snake scales.
76
00:07:30,040 --> 00:07:32,959
The serpent goddess
has come to make us pay.
77
00:07:35,120 --> 00:07:39,839
I fall ill because in the past
I destroyed her life.
78
00:07:40,759 --> 00:07:44,279
My illness is due to my bad karma.
79
00:07:52,240 --> 00:07:54,279
- Hello, doctor.
- Hi, everyone.
80
00:07:59,120 --> 00:08:04,160
Let's see, the bleeding in
his respiratory tract has stopped.
81
00:08:05,120 --> 00:08:10,399
His lung and brain x-rays
show no abnormalities.
82
00:08:10,720 --> 00:08:14,360
Having done these,
now we need a thorough exam
83
00:08:14,639 --> 00:08:16,079
to find the bleeding source.
84
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
This is a good sign, though,
85
00:08:19,279 --> 00:08:22,120
that the bleeding has stopped.
86
00:08:22,199 --> 00:08:23,199
- Yes.
- Okay.
87
00:08:23,560 --> 00:08:25,720
Still, his condition needs to be
closely monitored.
88
00:08:25,959 --> 00:08:26,959
Okay.
89
00:08:29,759 --> 00:08:34,519
Is Dad's skin condition
related to this, doctor?
90
00:08:36,240 --> 00:08:38,360
- Skin condition?
- Here.
91
00:08:38,799 --> 00:08:40,039
What condition?
92
00:08:44,960 --> 00:08:46,210
When did this happen?
93
00:08:47,480 --> 00:08:49,279
Nurse, did you see it last night?
94
00:08:49,559 --> 00:08:50,559
No, sir.
95
00:08:51,720 --> 00:08:53,279
It happened just this morning.
96
00:09:02,879 --> 00:09:09,090
I'll refer you to a dermatologist
and have him examine you.
97
00:09:10,840 --> 00:09:13,159
- Please excuse me.
- Okay.
98
00:09:14,600 --> 00:09:15,600
Thank you.
99
00:09:37,210 --> 00:09:41,480
Don't worry,
you will get better in no time.
100
00:09:43,240 --> 00:09:44,279
I'm all right.
101
00:09:45,450 --> 00:09:47,480
We all will die one day.
102
00:09:48,120 --> 00:09:49,559
It's only sooner or later,
103
00:09:49,960 --> 00:09:51,120
nobody can escape.
104
00:09:53,519 --> 00:09:54,879
It's our son I'm worried about.
105
00:09:59,039 --> 00:10:03,450
Don't let the serpent goddess
take you again, Sarat.
106
00:10:04,679 --> 00:10:06,840
I don't know
how I'd live without you.
107
00:10:10,090 --> 00:10:11,240
Rest easy, Mom.
108
00:10:13,210 --> 00:10:15,039
If the serpent goddess truly exists,
109
00:10:18,519 --> 00:10:20,399
she's not going to hurt me just yet.
110
00:10:21,879 --> 00:10:24,399
I will forgive you
111
00:10:25,639 --> 00:10:26,639
only when
112
00:10:27,799 --> 00:10:31,600
those who have wronged me
suffer for what they did!
113
00:10:37,090 --> 00:10:40,720
Anyawadee, the serpent goddess,
and that Anyanee
114
00:10:41,450 --> 00:10:43,159
look strikingly similar.
115
00:10:48,559 --> 00:10:52,330
Anyanee seems like
a normal human being
116
00:10:52,519 --> 00:10:55,120
with flesh and blood just like us.
117
00:10:56,159 --> 00:10:59,799
If the serpent goddess has been
praying for hundreds of years,
118
00:11:00,720 --> 00:11:03,720
she would have
the merit and the power
119
00:11:04,759 --> 00:11:07,679
to transform into human like us.
120
00:11:23,639 --> 00:11:28,320
(Edge of a forest in a suburb.)
121
00:12:14,679 --> 00:12:15,799
Freeze! Don't move!
122
00:12:16,960 --> 00:12:18,240
Hands in the air! Stop!
123
00:12:20,360 --> 00:12:22,440
Careful. Come here.
124
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Freeze! Don't move!
125
00:13:09,200 --> 00:13:13,120
Call for back up
to take these animals in advance.
126
00:13:13,399 --> 00:13:15,440
Also bring
these three perpetrators in.
127
00:13:16,080 --> 00:13:17,639
I'll interrogate them myself.
128
00:13:18,919 --> 00:13:22,159
We need to find
the one behind all this.
129
00:13:22,279 --> 00:13:23,279
Roger that, Captain.
130
00:13:33,159 --> 00:13:34,159
We're screwed.
131
00:13:39,720 --> 00:13:44,559
I'm confident
the news won't affect anything, sir.
132
00:13:44,919 --> 00:13:45,960
You see,
133
00:13:47,679 --> 00:13:50,679
my men will never rat me out.
134
00:13:51,799 --> 00:13:54,720
Yes. Goodbye, sir.
135
00:13:58,840 --> 00:14:00,879
- Boss, we have a situation.
- Yes?
136
00:14:03,440 --> 00:14:06,320
Kla called. The police got our men.
137
00:14:17,159 --> 00:14:18,200
Let's go.
138
00:14:30,399 --> 00:14:32,000
- Hey, sergeant.
- Yes?
139
00:14:32,279 --> 00:14:34,720
Arrange officers to monitor
them around the clock.
140
00:14:35,039 --> 00:14:36,320
Don't lose sight of them.
141
00:14:37,120 --> 00:14:38,879
I don't want another incident.
142
00:14:39,279 --> 00:14:42,080
Captain, do you think
143
00:14:42,559 --> 00:14:45,320
that the serpent goddess
will come for them?
144
00:14:45,799 --> 00:14:47,000
Better safe than sorry.
145
00:14:47,600 --> 00:14:49,639
- I'm spooked.
- Hey, sergeant.
146
00:14:49,919 --> 00:14:51,679
If the goddess does come,
147
00:14:52,000 --> 00:14:54,480
don't forget to ask for
lotto numbers.
148
00:14:55,600 --> 00:14:57,360
The what now, Captain?
149
00:14:57,440 --> 00:14:59,360
Go on, sergeant.
Keep an eye on them.
150
00:14:59,840 --> 00:15:01,519
Yes, sir.
151
00:15:16,440 --> 00:15:18,080
There are guards.
152
00:15:18,840 --> 00:15:19,960
So what?
153
00:15:20,840 --> 00:15:22,200
We can just kill them.
154
00:15:23,159 --> 00:15:24,600
Stay your hand, Kochakin
155
00:15:25,519 --> 00:15:28,080
I don't want the humans
to see us too often,
156
00:15:28,600 --> 00:15:30,000
it might ruin our plan.
157
00:15:35,720 --> 00:15:37,200
Consider this my mercy,
158
00:15:37,720 --> 00:15:39,639
it's not their time yet.
159
00:15:52,639 --> 00:15:57,000
(Crime Suppression Division)
160
00:15:57,679 --> 00:15:59,879
I heard that those traffickers
you caught recently
161
00:16:00,080 --> 00:16:01,799
wouldn't give up any names.
162
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
Yes, deputy.
163
00:16:03,679 --> 00:16:06,960
They pleaded guilty to all charges
and did not name anybody.
164
00:16:07,399 --> 00:16:09,360
Whoever behind this must be
very powerful.
165
00:16:10,200 --> 00:16:11,240
I think so.
166
00:16:11,919 --> 00:16:14,120
Based on my observation,
167
00:16:14,360 --> 00:16:16,720
they wouldn't confess
168
00:16:17,159 --> 00:16:18,960
for fear of endangering
their own family.
169
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
Don't worry, sir.
170
00:16:23,840 --> 00:16:27,480
I'll track down whoever behind this.
171
00:16:27,879 --> 00:16:29,879
Good, I trust you with this case.
172
00:16:30,240 --> 00:16:32,360
If you need anything,
just let me know.
173
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
Thank you very much, sir.
174
00:16:46,639 --> 00:16:48,360
(Captain Patavee)
175
00:16:52,120 --> 00:16:54,360
Yes, Captain Patavee?
176
00:16:55,559 --> 00:16:56,919
I need to talk to you.
177
00:16:57,639 --> 00:16:58,799
Can we meet?
178
00:16:59,960 --> 00:17:01,799
Why should I do that?
179
00:17:05,200 --> 00:17:06,799
Oh, you definitely want to.
180
00:17:07,519 --> 00:17:08,720
What if I say
181
00:17:09,119 --> 00:17:11,359
I suspect the serpent goddess
182
00:17:11,720 --> 00:17:14,839
to be involved in the death of
the wildlife traders?
183
00:17:27,119 --> 00:17:29,079
You believe in
the serpent goddess, right?
184
00:17:30,650 --> 00:17:31,650
Why do you ask?
185
00:17:32,559 --> 00:17:34,319
I didn't believe it at first.
186
00:17:35,410 --> 00:17:38,599
However, from the autopsy report
of the cell victims,
187
00:17:39,319 --> 00:17:41,480
their deaths share similarities
with the great serpent cave victims.
188
00:17:42,440 --> 00:17:45,200
According to the autopsy,
inside the bodies,
189
00:17:45,720 --> 00:17:47,920
they also found a large amount
of venom.
190
00:17:48,519 --> 00:17:49,519
And...
191
00:17:51,599 --> 00:17:52,599
Here.
192
00:17:57,799 --> 00:18:00,000
This footage is from
a station's CCTV...
193
00:18:00,079 --> 00:18:03,319
where I've just locked up
our new suspects.
194
00:18:11,720 --> 00:18:14,559
Do you see women
in ancient clothing?
195
00:18:14,920 --> 00:18:16,599
They look and dress similar
196
00:18:16,680 --> 00:18:20,039
to the woman I saw from
the footage in the first station
197
00:18:20,359 --> 00:18:22,359
where the victims
were killed inside their cell.
198
00:18:26,960 --> 00:18:28,559
Kamyadfah!
199
00:18:43,170 --> 00:18:46,720
I'm positive that
the serpent goddess did it
200
00:18:47,000 --> 00:18:50,519
from the moment
I've seen her with my own eyes.
201
00:18:56,039 --> 00:18:58,200
Do you remember what I said?
202
00:18:58,519 --> 00:19:00,599
The goddess may be so powerful
203
00:19:00,890 --> 00:19:03,519
that she can transform
into human just like us.
204
00:19:06,599 --> 00:19:09,650
Are you saying it's Anyanee?
205
00:19:10,440 --> 00:19:11,480
Yes.
206
00:19:12,079 --> 00:19:13,839
If she's really human,
207
00:19:14,799 --> 00:19:16,960
why would she be afraid of
my Four-faced Brahma ring?
208
00:19:19,759 --> 00:19:21,119
Get your hand off me.
209
00:19:21,440 --> 00:19:23,200
You're scared of something?
210
00:19:23,440 --> 00:19:24,720
Does my ring bother you?
211
00:19:29,759 --> 00:19:31,799
When I grabbed her arm,
212
00:19:32,319 --> 00:19:33,680
she seemed to be in pain.
213
00:19:35,079 --> 00:19:37,599
Then I saw snake scales
appearing on her face.
214
00:19:38,200 --> 00:19:42,599
Anyanee is the serpent goddess
in disguise, I'm sure of it.
215
00:19:50,119 --> 00:19:52,359
(Pha Mo E Dang)
216
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Dad.
217
00:19:57,359 --> 00:19:58,359
Dad.
218
00:19:58,650 --> 00:19:59,650
Uncle Sang.
219
00:20:00,359 --> 00:20:01,359
Dad.
220
00:20:08,039 --> 00:20:09,039
Yaimai.
221
00:20:11,200 --> 00:20:12,200
Dad.
222
00:20:15,319 --> 00:20:16,759
Ah, dear child.
223
00:20:17,519 --> 00:20:20,680
Getting homesick after
just a few days in Bangkok?
224
00:20:24,599 --> 00:20:27,079
Why didn't you call ahead?
I could have picked you up.
225
00:20:27,650 --> 00:20:29,519
She was anxious so we flew here
226
00:20:29,720 --> 00:20:31,559
and hopped on a bus home, Uncle.
227
00:20:33,650 --> 00:20:34,890
Anxious?
228
00:20:36,650 --> 00:20:38,440
Anxious about what?
229
00:20:44,759 --> 00:20:48,519
The serpent goddess
followed you to Bangkok?
230
00:20:50,240 --> 00:20:51,359
Yes, Dad.
231
00:20:52,000 --> 00:20:53,599
I don't want to sit around,
232
00:20:53,720 --> 00:20:55,839
waiting to become
a snake like she cursed.
233
00:20:56,599 --> 00:20:58,920
I invited Sudkhet to come back here
234
00:20:59,319 --> 00:21:01,240
just in case
we can find a way to lift it.
235
00:21:03,559 --> 00:21:05,319
You poor girl.
236
00:21:08,759 --> 00:21:11,440
Actually, only three months left
237
00:21:11,720 --> 00:21:14,319
and Yaimai will turn 25.
238
00:21:15,359 --> 00:21:18,960
The goddess said
once Yaimai turns 25 years old,
239
00:21:20,039 --> 00:21:22,039
she will become a servant snake
240
00:21:22,319 --> 00:21:23,960
of the goddess permanently.
241
00:21:27,170 --> 00:21:28,359
I don't want to become a snake.
242
00:21:29,240 --> 00:21:31,410
I don't want to be under her power.
243
00:21:38,279 --> 00:21:40,200
Don't be afraid.
244
00:21:40,480 --> 00:21:43,799
We will do our best to help you.
245
00:21:53,480 --> 00:21:55,720
Dad, where's mom?
246
00:22:02,160 --> 00:22:04,720
Your mom has been
observing the precepts
247
00:22:05,400 --> 00:22:09,440
in hope to dedicate merit
to the serpent goddess.
248
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
Mom.
249
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
Yaimai.
250
00:22:39,279 --> 00:22:43,200
Mom, you face hardship
because of me.
251
00:22:43,839 --> 00:22:45,200
It's all right.
252
00:22:45,799 --> 00:22:47,119
I will do anything
253
00:22:47,400 --> 00:22:48,799
to help my daughter.
254
00:22:49,720 --> 00:22:51,359
If the serpent goddess
255
00:22:51,920 --> 00:22:54,160
demands my life
in exchange for yours,
256
00:22:54,519 --> 00:22:55,519
I'll gladly give it to her.
257
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
Mom,
258
00:22:59,440 --> 00:23:01,119
you don't have to do that.
259
00:23:02,759 --> 00:23:04,839
It's my own karma.
260
00:23:05,920 --> 00:23:08,319
I have to figure this out myself.
261
00:23:10,200 --> 00:23:11,799
If I still have any merit left,
262
00:23:12,759 --> 00:23:15,799
it will set me free from the curse.
263
00:23:16,880 --> 00:23:19,599
Oh, Yaimai.
264
00:23:28,519 --> 00:23:29,720
Venerable Grandfather.
265
00:23:36,480 --> 00:23:38,359
It's good that you think so.
266
00:23:38,839 --> 00:23:39,880
Where there's suffering
267
00:23:40,559 --> 00:23:42,079
and a cause of that suffering,
268
00:23:42,720 --> 00:23:44,799
you must resolve at its cause.
269
00:23:45,880 --> 00:23:49,920
Misery stems from your past actions
270
00:23:50,759 --> 00:23:52,920
which affects you in this life.
271
00:23:53,680 --> 00:23:57,240
What already happened
cannot be amended.
272
00:23:57,720 --> 00:23:59,759
You should observe the precepts
273
00:24:00,200 --> 00:24:01,519
so the good karma
274
00:24:02,880 --> 00:24:07,680
can offset the misery
and its severity.
275
00:24:09,240 --> 00:24:10,400
Amen.
276
00:24:13,720 --> 00:24:15,359
Tonight is a full moon.
277
00:24:29,680 --> 00:24:32,240
You must observe the precepts
278
00:24:32,519 --> 00:24:33,839
and stay within the temple.
279
00:24:35,519 --> 00:24:37,200
No matter what happens,
280
00:24:38,960 --> 00:24:41,759
do not leave the temple area.
281
00:24:45,480 --> 00:24:46,480
Yes.
282
00:25:22,440 --> 00:25:23,880
How's your dad?
283
00:25:25,720 --> 00:25:26,720
He's just asleep.
284
00:25:28,440 --> 00:25:30,400
My mom had been here all day.
285
00:25:30,759 --> 00:25:31,759
She's just left.
286
00:25:33,039 --> 00:25:34,039
Stay strong.
287
00:25:35,119 --> 00:25:36,119
Thank you, buddy.
288
00:25:45,319 --> 00:25:47,400
Wait, what happened to him?
289
00:25:55,839 --> 00:25:57,359
Whatever happened to my dad,
290
00:25:59,359 --> 00:26:00,599
he said it's his bad karma
291
00:26:01,440 --> 00:26:02,960
that he once did to...
292
00:26:04,240 --> 00:26:05,359
The serpent goddess?
293
00:26:07,519 --> 00:26:08,519
Yes.
294
00:26:12,720 --> 00:26:15,960
Right before he got sick,
295
00:26:16,880 --> 00:26:18,039
what happened, Sarat?
296
00:26:21,680 --> 00:26:23,480
Anyanee paid him
a visit at the company
297
00:26:24,880 --> 00:26:26,200
to show him a ruby.
298
00:26:27,519 --> 00:26:29,359
Shortly after that,
299
00:26:30,039 --> 00:26:32,799
my dad started coughing and bleeding
from his mouth and nose.
300
00:26:34,200 --> 00:26:36,599
So I took him to the hospital.
301
00:26:37,519 --> 00:26:39,759
I think Anyanee did this.
302
00:26:41,599 --> 00:26:44,160
I'm certain she's not human like us.
303
00:26:44,720 --> 00:26:47,400
We should find a way to stop her
from hurting more people.
304
00:26:51,079 --> 00:26:52,400
Why did she hurt his dad?
305
00:26:53,799 --> 00:26:56,720
This is what we need to find out.
306
00:26:57,200 --> 00:26:58,960
Your dad might not be
the only victim.
307
00:26:59,839 --> 00:27:02,960
I think it's every one of us
308
00:27:03,519 --> 00:27:05,359
who is involved with Anyanee.
309
00:27:27,039 --> 00:27:28,599
What kind of a girlfriend are you?
310
00:27:28,960 --> 00:27:30,559
You don't know anything
personal about him.
311
00:27:34,039 --> 00:27:35,160
He broke up with me.
312
00:27:35,799 --> 00:27:36,799
What?
313
00:27:37,160 --> 00:27:38,359
No need to get your hopes up.
314
00:27:38,599 --> 00:27:39,599
I still love him.
315
00:27:40,960 --> 00:27:42,200
Get over yourself.
316
00:27:45,359 --> 00:27:46,920
Just so you know, I'm not into you.
317
00:27:47,720 --> 00:27:51,519
I only talk to you because of
the serpent goddess issue.
318
00:27:52,680 --> 00:27:55,480
you're just my informant as well.
319
00:27:57,160 --> 00:27:58,720
Well, sorry to disappoint,
320
00:27:59,200 --> 00:28:02,400
an informant like me
wouldn't have any intel for you.
321
00:28:04,079 --> 00:28:07,079
Perhaps,
I even know more than you do.
322
00:28:07,559 --> 00:28:09,039
That's why you called me,
323
00:28:09,799 --> 00:28:11,279
right, captain?
324
00:28:51,400 --> 00:28:52,400
Yaimai.
325
00:28:56,079 --> 00:28:57,079
Yaimai.
326
00:28:58,720 --> 00:28:59,720
Yaimai.
327
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
Yaimai.
328
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
Sarat.
329
00:29:19,279 --> 00:29:20,440
Don't follow me.
330
00:29:21,200 --> 00:29:22,240
Leave me alone.
331
00:29:24,559 --> 00:29:26,400
Yaimai!
332
00:29:44,720 --> 00:29:45,720
Yaimai.
333
00:29:57,480 --> 00:29:58,480
Yaimai.
334
00:30:02,160 --> 00:30:03,160
What's the matter?
335
00:30:09,839 --> 00:30:10,839
A snake!
336
00:30:12,400 --> 00:30:13,559
Help me.
337
00:30:14,160 --> 00:30:15,279
I don't want to become a snake.
338
00:30:16,599 --> 00:30:19,240
Help me. I don't want to be a snake!
339
00:30:19,319 --> 00:30:20,720
I don't want to become a snake!
340
00:30:20,960 --> 00:30:21,960
Yaimai!
341
00:30:25,960 --> 00:30:28,440
Sarat, what is it?
342
00:30:31,599 --> 00:30:32,839
I dreamed of Yaimai, Mom.
343
00:30:35,039 --> 00:30:37,519
Yaimai? Who is it?
344
00:30:38,640 --> 00:30:42,960
She's a dancer who performed
at the antique auction.
345
00:30:45,839 --> 00:30:48,640
She's the one I always dream about.
346
00:30:53,400 --> 00:30:54,400
A dancer?
347
00:31:00,599 --> 00:31:04,759
Chaiyawong seems to be interested in
a dancer in the middle.
348
00:31:04,960 --> 00:31:06,720
Her name is Maneewan.
349
00:31:13,559 --> 00:31:15,400
I curse you,
350
00:31:17,680 --> 00:31:21,079
may you become a snake as I did.
351
00:31:23,039 --> 00:31:25,279
Dad.
352
00:31:27,400 --> 00:31:29,000
Honey, are you okay?
353
00:31:31,359 --> 00:31:33,759
I just had a vision of
a dancer in an ancient city
354
00:31:34,000 --> 00:31:37,160
where I ruled.
She was attacked by the goddess.
355
00:31:37,759 --> 00:31:40,200
The royal dancer in my vision
356
00:31:41,039 --> 00:31:44,240
looks just like
that dancer at the auction.
357
00:31:45,640 --> 00:31:46,799
Her name was Maneewan.
358
00:31:52,680 --> 00:31:55,319
Dad, do you think it's possible
359
00:31:55,839 --> 00:31:58,079
that Yaimai is
Maneewan reincarnated?
360
00:31:58,839 --> 00:31:59,960
Based on my vision,
361
00:32:01,079 --> 00:32:03,640
you two must have shared
an intimate relationship.
362
00:32:04,119 --> 00:32:06,480
Otherwise, the goddess
wouldn't have been furious with her.
363
00:32:08,880 --> 00:32:09,880
What's more,
364
00:32:12,279 --> 00:32:14,319
she had been cursed
by the serpent goddess.
365
00:32:17,559 --> 00:32:18,559
A curse?
366
00:32:23,000 --> 00:32:30,000
(The Cobra Goddess Shrine)
367
00:32:44,039 --> 00:32:45,039
Yaimai.
368
00:32:46,519 --> 00:32:47,519
Yaimai.
369
00:33:25,599 --> 00:33:28,240
The person you're looking for
isn't here.
370
00:33:34,359 --> 00:33:35,920
When did you get here?
371
00:33:37,519 --> 00:33:39,200
I saw nobody when I got here.
372
00:33:40,599 --> 00:33:42,559
I've been here for a long time.
373
00:33:43,960 --> 00:33:45,079
I'm looking for Yaimai.
374
00:33:47,680 --> 00:33:48,720
She's suffering
375
00:33:49,880 --> 00:33:50,880
just like me.
376
00:33:52,240 --> 00:33:53,599
Misery from your past actions
377
00:33:53,920 --> 00:33:55,839
which you and your father
378
00:33:55,960 --> 00:33:58,880
did to Anyawadee,
the serpent goddess,
379
00:33:59,680 --> 00:34:01,599
has caught up with you in this life.
380
00:34:02,759 --> 00:34:06,880
Both your dad and your lover
from the past
381
00:34:07,359 --> 00:34:09,239
are experiencing the misery
382
00:34:10,289 --> 00:34:13,199
from the vengeance of Anyawadee.
383
00:34:16,039 --> 00:34:17,119
What should I do?
384
00:34:18,119 --> 00:34:20,960
It all depends on you.
385
00:34:21,880 --> 00:34:23,289
Only you
386
00:34:23,639 --> 00:34:25,809
can help your loved ones.
387
00:35:03,159 --> 00:35:11,159
(Reciting Buddhist chant)
388
00:36:47,239 --> 00:36:48,289
Do you really think
389
00:36:48,360 --> 00:36:51,360
you'd stand a chance
against my power?
390
00:36:53,329 --> 00:36:54,329
Not a chance.
391
00:37:11,679 --> 00:37:13,559
Yaimai, stay strong.
392
00:37:13,960 --> 00:37:16,809
Yaimai, don't give up.
393
00:37:17,119 --> 00:37:18,119
Everyone loves you.
394
00:37:18,289 --> 00:37:20,199
We fight for you. You must be strong.
395
00:37:20,679 --> 00:37:23,199
Don't let evil overcome you.
396
00:37:24,679 --> 00:37:25,920
Yaimai!
397
00:37:26,880 --> 00:37:28,079
We can't do anything else right now.
398
00:37:28,400 --> 00:37:33,360
Sudkhet, Kampang,
let's pray for her.
399
00:38:00,840 --> 00:38:02,480
You arrogant humans.
400
00:38:08,329 --> 00:38:09,960
The serpent goddess!
401
00:38:11,289 --> 00:38:13,719
How dare you defy my power?
402
00:38:17,119 --> 00:38:18,440
Concentrate,
403
00:38:19,289 --> 00:38:20,329
Yaimai.
404
00:38:21,360 --> 00:38:22,639
Focus.
405
00:38:23,639 --> 00:38:25,000
Meditate.
406
00:39:04,880 --> 00:39:06,480
- Sudkhet.
- What do we do?
407
00:39:06,559 --> 00:39:07,769
Did you lock up?
408
00:39:07,840 --> 00:39:09,480
- Yes, Uncle.
- Are you sure?
409
00:39:31,360 --> 00:39:33,039
The serpent goddess!
410
00:39:40,809 --> 00:39:42,000
Maneewan,
411
00:39:44,039 --> 00:39:47,289
you shall become my servant snake!
412
00:40:41,719 --> 00:40:43,599
- Yaimai.
- Yaimai.
413
00:40:44,119 --> 00:40:46,039
- Oh, no. Yaimai.
- Yaimai.
414
00:40:46,960 --> 00:40:48,000
Yaimai.
415
00:40:49,400 --> 00:40:50,400
Yaimai.
416
00:40:51,559 --> 00:40:52,880
Yaimai, how are you?
417
00:40:54,679 --> 00:40:56,039
Are you feeling better?
418
00:40:58,199 --> 00:40:59,480
I'm okay.
419
00:41:00,360 --> 00:41:02,329
I'm glad you're okay.
420
00:41:02,809 --> 00:41:04,480
Venerable grandfather saved you.
421
00:41:06,480 --> 00:41:07,840
Thank you, Venerable Grandfather.
422
00:41:13,639 --> 00:41:17,199
Yaimai, we have survived
another full-moon night.
423
00:41:17,599 --> 00:41:19,440
At least, we confirmed that
424
00:41:19,519 --> 00:41:21,440
the venerable grandfather's spell
does work.
425
00:41:28,119 --> 00:41:32,329
The Buddha and his disciples
saved my daughter.
426
00:42:07,289 --> 00:42:09,920
You're lucky this time,
427
00:42:10,329 --> 00:42:11,559
Maneewan.
428
00:42:13,480 --> 00:42:14,639
Next time,
429
00:42:16,079 --> 00:42:18,289
you won't be so lucky.
430
00:42:35,809 --> 00:42:36,769
What's up?
431
00:42:40,360 --> 00:42:41,440
Thanks for coming.
432
00:42:41,840 --> 00:42:42,880
It's okay.
433
00:42:43,159 --> 00:42:44,769
So, how's your dad?
434
00:42:45,239 --> 00:42:47,440
- We don't know the cause yet.
- Really?
435
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
My dad is convinced
that what happened
436
00:42:51,599 --> 00:42:53,679
is due to what he did
to the serpent goddess.
437
00:42:56,679 --> 00:42:58,159
The serpent goddess.
438
00:43:00,329 --> 00:43:03,559
Look, you may think
I'm superstitious,
439
00:43:04,079 --> 00:43:05,289
but all of this...
440
00:43:05,960 --> 00:43:06,960
Hear me out,
441
00:43:07,440 --> 00:43:09,719
the deaths at the great serpent cave,
442
00:43:10,119 --> 00:43:12,400
the deaths in a holding cell,
443
00:43:12,480 --> 00:43:13,769
my dad's illness,
444
00:43:14,519 --> 00:43:16,039
Yaimai being possessed,
445
00:43:17,079 --> 00:43:18,480
they are all connected.
446
00:43:19,960 --> 00:43:22,039
Now, I believe
447
00:43:22,880 --> 00:43:24,769
that the serpent goddess did this.
448
00:43:28,440 --> 00:43:29,440
Well, all right.
449
00:43:31,159 --> 00:43:32,480
What are you going to do?
450
00:43:35,440 --> 00:43:36,440
I will find a way to prove it.
451
00:43:37,599 --> 00:43:38,599
How exactly?
452
00:43:39,440 --> 00:43:40,599
Here, come with me.
453
00:43:40,920 --> 00:43:42,320
(IPD: Inpatient Department)
454
00:44:07,000 --> 00:44:08,119
It's Wisarut's house.
455
00:44:09,239 --> 00:44:10,360
Don't tell me that
456
00:44:10,440 --> 00:44:13,320
you think Anyanee
is the serpent goddess in disguise.
457
00:44:14,440 --> 00:44:16,159
That's what we're here to prove.
458
00:44:20,280 --> 00:44:21,840
We didn't make an appointment,
459
00:44:22,280 --> 00:44:23,719
would she be home?
460
00:44:28,920 --> 00:44:29,920
Chaiyawong.
461
00:44:38,800 --> 00:44:39,800
At long last,
462
00:44:40,800 --> 00:44:42,559
he has come.
463
00:44:44,079 --> 00:44:45,679
What are you going to do, goddess?
464
00:45:05,480 --> 00:45:06,519
Welcome.
465
00:45:07,280 --> 00:45:08,960
Miss Anyanee is waiting for you.
466
00:45:20,320 --> 00:45:21,320
Right.
467
00:45:26,800 --> 00:45:28,559
How does she know we're here?
468
00:45:38,480 --> 00:45:39,480
From the CCTV, maybe.
469
00:46:37,920 --> 00:46:41,400
You stood by
and watched me burned alive.
470
00:46:41,800 --> 00:46:44,920
You shall pay for what you did,
Chaiyawong!
471
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Anyawadee.
472
00:46:46,079 --> 00:46:50,480
(Next episode)
473
00:46:50,559 --> 00:46:53,079
Did you just call me Anyawadee?
474
00:46:55,519 --> 00:47:00,920
(The Venom's Tale)
31893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.