Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,190 --> 00:03:15,490
Dieu vous le rendra.
2
00:03:17,610 --> 00:03:21,570
Maurice Lopez, 40 ans, gérant de
société, abattu à menton à la sortie de
3
00:03:21,570 --> 00:03:22,570
messe.
4
00:03:23,850 --> 00:03:25,850
Sa maîtresse, voilà.
5
00:03:26,730 --> 00:03:28,470
L 'endroit où était planqué l 'assassin.
6
00:03:29,430 --> 00:03:32,130
On a trouvé ça dans sa poche. Il n 'a
pas eu le temps de la poster.
7
00:03:32,430 --> 00:03:34,690
Elle était adressée à son frère qui
tient un petit bar à Tunis.
8
00:03:35,430 --> 00:03:37,650
Louis Lopez, marié, un enfant, pas de
casier.
9
00:03:38,130 --> 00:03:39,950
Il n 'a pas mis les pieds en France
depuis 10 ans.
10
00:03:41,650 --> 00:03:42,650
Mon cher Louis.
11
00:04:02,990 --> 00:04:06,390
Voilà. Je peux débarquer à Nice à la
place de Lopez ? À la place de Lopez,
12
00:04:06,390 --> 00:04:07,390
ça marchera pas.
13
00:04:07,610 --> 00:04:10,490
Pourquoi ? C 'est une famille qu 'on
attend à Nice.
14
00:04:11,750 --> 00:04:13,670
Trouvez -moi une femme et un enfant et
on me prendra pour lui.
15
00:04:13,990 --> 00:04:15,750
Comment ? Oui.
16
00:04:15,970 --> 00:04:19,250
Si j 'assiste à l 'enterrement de Lopez
avec une femme et un gosse, alors je
17
00:04:19,250 --> 00:04:20,790
prends contact avec Manonis, c 'est
gagné.
18
00:04:21,029 --> 00:04:22,950
Mais vous n 'imaginez tout de même pas
que je vais mouiller une femme et un
19
00:04:22,950 --> 00:04:26,530
gosse dans un coup pareil ? Il y a un
maximum de risques. Quels risques ? Je l
20
00:04:26,530 --> 00:04:27,570
'ai gardé tout au plus deux heures.
21
00:04:28,250 --> 00:04:30,230
Deux heures ? Oui.
22
00:04:30,550 --> 00:04:33,770
On débarque de l 'avion de Tunis, on
assiste à l 'enterrement et j 'ai remis
23
00:04:33,770 --> 00:04:34,930
'avion de Paris. Tout aurait joué.
24
00:04:35,590 --> 00:04:39,030
Deux heures ? Moi, je vous trouve bien
optimiste, Campana.
25
00:04:43,670 --> 00:04:48,090
Monsieur Louis Lapetre ? Oui ?
Polyfrançaise, vous pouvez m 'accorder
26
00:04:48,090 --> 00:04:49,090
? Oui.
27
00:04:55,070 --> 00:05:01,990
Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai apporté
une lettre de votre frère.
28
00:05:04,450 --> 00:05:05,710
Il n 'a pas eu le temps de la poster.
29
00:05:06,210 --> 00:05:09,210
Il s 'est fait descendre dimanche
dernier à la sortie de la messe.
30
00:05:13,710 --> 00:05:20,570
M. Lopez, vous saviez exactement ce que
faisait votre frère à Nice ? Maurice est
31
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
mort.
32
00:05:22,470 --> 00:05:24,390
Il était l 'homme de confiance de
Manoni.
33
00:05:26,130 --> 00:05:28,930
Pascal Manoni a de grosses affaires sur
la côte.
34
00:05:29,630 --> 00:05:30,870
C 'est une façade.
35
00:05:32,190 --> 00:05:34,410
En réalité, c 'est un gros trafiquant de
drogue.
36
00:05:36,510 --> 00:05:39,730
Il y a des années que nous essayons de
coincer M. Manoni.
37
00:05:41,990 --> 00:05:43,470
Votre frère était son complice.
38
00:05:44,410 --> 00:05:46,910
Monsieur Lopez, je vous donne un
conseil.
39
00:05:47,830 --> 00:05:49,790
C 'est pas le moment de mettre les pieds
à Nice.
40
00:05:57,930 --> 00:06:00,410
Mesdames et messieurs, la famille reçoit
les condoléances.
41
00:07:03,790 --> 00:07:08,370
Monsieur Lopez, je suis le secrétaire de
M. Manoni. Il n 'a pu assister à l
42
00:07:08,370 --> 00:07:11,170
'enterrement. Il m 'a chargé de vous
présenter ses condoléances les plus
43
00:07:11,170 --> 00:07:12,790
sincères. Remercie -le de ma part.
44
00:07:13,030 --> 00:07:14,770
Nous sommes bien peu de choses.
45
00:07:15,410 --> 00:07:18,490
Nous sommes bien peu de choses.
46
00:07:19,490 --> 00:07:20,490
Eh oui.
47
00:07:29,250 --> 00:07:30,250
Monsieur.
48
00:07:31,430 --> 00:07:32,430
Monsieur.
49
00:07:33,919 --> 00:07:37,800
Excusez -moi, M. Manoni ne vous a rien
dit à mon sujet ? Non, monsieur, je
50
00:07:37,800 --> 00:07:42,840
regrette. Mais mon frère m 'avait écrit
que M. Manoni m 'avait trouvé du travail
51
00:07:42,840 --> 00:07:44,040
sur la côte. M. Lapel.
52
00:07:45,860 --> 00:07:46,860
Oli.
53
00:07:47,180 --> 00:07:48,180
Oli.
54
00:07:51,360 --> 00:07:53,080
Nous aimerions vous poser quelques
questions.
55
00:07:54,040 --> 00:07:59,380
Pourriez -vous nous accompagner à la
brigade ? Tout de suite ? Écoutez, ce n
56
00:07:59,380 --> 00:08:00,560
'est pas possible, je viens à peine d
'arriver.
57
00:08:00,980 --> 00:08:02,600
Je suis venu directement de l 'aéroport.
58
00:08:02,990 --> 00:08:05,210
J 'ai encore tous mes bagages dans le
taxi. Nous vous retirerons pas
59
00:08:05,370 --> 00:08:06,229
monsieur Lopez.
60
00:08:06,230 --> 00:08:07,230
Simple formalité.
61
00:08:10,430 --> 00:08:13,350
Bon, ma chérie, tu vas aller directement
à l 'appartement. Les clés sont chez la
62
00:08:13,350 --> 00:08:14,870
concierge. Je vous retrouve là -bas.
63
00:08:15,690 --> 00:08:16,690
À tout de suite.
64
00:08:16,910 --> 00:08:17,910
Tout de suite.
65
00:08:18,490 --> 00:08:19,490
Bon, mes messieurs, allons -y.
66
00:08:57,960 --> 00:08:59,280
Je vous donne l 'adresse tout de suite.
67
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
Prenez votre temps.
68
00:09:02,900 --> 00:09:04,420
Il ne va pas tarder à dormir, lui.
69
00:09:05,360 --> 00:09:06,920
On est partis très tôt ce matin.
70
00:09:07,580 --> 00:09:12,620
De Tunis, ça va ? Moi aussi, quand j
'étais petit, dès que j 'étais dans une
71
00:09:12,620 --> 00:09:13,620
voiture, je dormais.
72
00:09:14,280 --> 00:09:15,280
Depuis, ça m 'a passé.
73
00:09:16,300 --> 00:09:18,380
Heureusement, parce que dans mon métier,
si.
74
00:09:19,660 --> 00:09:23,220
Voilà, 6 rue Guglia. Guglia, très bien,
parfait.
75
00:09:40,010 --> 00:09:42,030
Et il a envie de retourner au cimetière,
celui -là.
76
00:09:44,110 --> 00:09:46,890
Il a crevé ou quoi ?
77
00:09:46,890 --> 00:09:57,170
Oh,
78
00:09:57,770 --> 00:10:02,890
c 'est pas vrai.
79
00:10:04,230 --> 00:10:05,950
Oh, mais c 'est... C 'est affreux.
80
00:10:06,990 --> 00:10:08,250
Un désastre.
81
00:10:37,980 --> 00:10:39,340
Vous savez,
82
00:10:40,960 --> 00:10:43,420
nous sommes arrivés ce matin de Tunis.
83
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
Très bien.
84
00:10:51,080 --> 00:10:52,700
Oui, certainement.
85
00:11:22,570 --> 00:11:23,570
Suivez -nous.
86
00:11:41,330 --> 00:11:42,810
Il paraît que c 'est bon pour la peau.
87
00:11:43,790 --> 00:11:46,310
Vous avez relevé l 'identité de madame.
Tout est en or. Parfait.
88
00:11:47,330 --> 00:11:50,930
Alors ? Oh ! Une balle en pleine tête.
89
00:11:51,780 --> 00:11:54,400
Monsieur Lopez, votre femme est témoin.
Elle ne doit pas quitter Nice.
90
00:11:57,300 --> 00:11:58,440
Vous pouvez y aller. Très bien.
91
00:12:05,220 --> 00:12:06,220
Oh, pardon.
92
00:12:06,260 --> 00:12:07,440
Je t 'attends à la maison.
93
00:12:07,700 --> 00:12:09,660
Dès que je peux, j 'arrive. Allez,
circulez, circulez.
94
00:12:15,100 --> 00:12:17,260
C 'était une belle ordure, ce mec.
95
00:12:17,900 --> 00:12:18,900
Ton frère aussi.
96
00:12:20,430 --> 00:12:22,310
Les trafiquants de drogue, c 'est comme
ça que je les aime.
97
00:12:22,930 --> 00:12:23,930
Pasteurisés.
98
00:12:24,690 --> 00:12:26,750
Le type qui les a descendus, on va le
décorer.
99
00:12:27,970 --> 00:12:29,630
T 'as intérêt à te faire tout petit,
Lopez.
100
00:12:30,510 --> 00:12:31,530
Sinon, tu vas avoir des ennuis.
101
00:12:32,610 --> 00:12:33,610
Comme lui.
102
00:12:45,130 --> 00:12:48,530
Alors ? C 'est le secrétaire de Manoni,
une balle en pleine tête.
103
00:12:49,040 --> 00:12:50,920
Ça fait le deuxième.
104
00:12:51,300 --> 00:12:56,480
C 'est Louis Lopez ? Je
105
00:12:56,480 --> 00:13:00,060
vous l 'emprunte une seconde.
106
00:13:01,920 --> 00:13:06,660
Lucas, stupéfié en région sud.
107
00:13:07,040 --> 00:13:08,300
Campana, stupéfié en Paris.
108
00:13:09,360 --> 00:13:14,200
Monsieur Lopez, que puis -je faire pour
vous ? Embarquer sur son yacht,
109
00:13:14,360 --> 00:13:16,860
destination inconnue, retour
indéterminé.
110
00:13:17,320 --> 00:13:18,340
Il a dû se planquer.
111
00:13:19,820 --> 00:13:21,900
Alors ? Alors je l 'attends.
112
00:13:22,780 --> 00:13:24,600
Et votre famille ? Aussi.
113
00:13:25,740 --> 00:13:29,760
N 'était pas prévue comme ça ? Je sais
bien, mais ma femme a été retenue comme
114
00:13:29,760 --> 00:13:31,280
témoin. Elle ne peut pas quitter Nice.
115
00:13:31,560 --> 00:13:32,700
Oui, mais ça, ça peut s 'arranger.
116
00:13:33,320 --> 00:13:34,320
Pas question.
117
00:13:34,720 --> 00:13:36,720
À part vous, personne ne doit savoir qui
je suis.
118
00:13:37,200 --> 00:13:39,780
Même pas la criminelle ? Surtout pas la
criminelle.
119
00:13:40,960 --> 00:13:44,200
La femme et le gosse, c 'est une
responsabilité.
120
00:13:45,240 --> 00:13:48,880
Oui. Mais si on veut coincer Manani, on
ne peut pas faire autrement.
121
00:13:51,370 --> 00:13:57,770
Bon, si Paris accepte, comment allez
-vous faire ? Le gosse, qu 'est -ce que
122
00:13:57,770 --> 00:14:01,690
vous allez lui dire ? Faut qu 'il entre
complètement dans la peau du petit Lopez
123
00:14:01,690 --> 00:14:02,950
et pour plusieurs jours, peut -être.
124
00:14:03,510 --> 00:14:05,670
Vous avez des enfants ? Non.
125
00:14:06,590 --> 00:14:08,830
Quel âge a le petit garçon ? Neuf ans.
126
00:14:09,090 --> 00:14:10,069
Ah là là.
127
00:14:10,070 --> 00:14:13,270
Pourquoi, là là ? Vous allez voir, c
'est des soucis, les enfants.
128
00:14:17,670 --> 00:14:19,290
Oh, pas de main, maintenant !
129
00:14:19,740 --> 00:14:20,740
Je peux pas, maintenant.
130
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
Oui. Mais les magasins sont fermés.
131
00:14:23,900 --> 00:14:27,120
C 'est pas vrai. Les magasins ferment à
7h et les possédeurs.
132
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
Je dois attendre M.
133
00:14:28,420 --> 00:14:31,420
Locke. Tu le rends demain matin, puis
fiche -moi la paix.
134
00:14:33,380 --> 00:14:36,520
Bertrand ! Tu m 'as dit au cimetière, si
j 'étais sage, tu m 'achèterais ma
135
00:14:36,520 --> 00:14:37,880
voiture. Moi, je veux ma voiture.
136
00:14:38,280 --> 00:14:39,380
Très bien, alors.
137
00:14:41,000 --> 00:14:44,240
Et puis tu m 'as dit qu 'on rentrerait
ce soir à Paris. Qu 'est -ce qu 'on fait
138
00:14:44,240 --> 00:14:47,360
ici ? On va passer la nuit ici, on va
dormir, puis demain matin, on rentrera à
139
00:14:47,360 --> 00:14:49,810
Paris. Je rentre à Paris si j 'ai pas ma
voiture.
140
00:14:50,430 --> 00:14:51,430
Très bien.
141
00:15:16,910 --> 00:15:17,910
Je vais avoir ma voiture.
142
00:15:18,430 --> 00:15:19,910
Et puis, je ne vais pas les garder toute
la vie.
143
00:15:20,230 --> 00:15:21,850
En principe, ça n 'aurait pas duré
longtemps.
144
00:15:22,610 --> 00:15:24,290
Vous êtes célibataire ? Oui.
145
00:15:27,030 --> 00:15:28,030
Oui.
146
00:15:28,410 --> 00:15:31,110
Et elle, d 'où elle sort ? C 'est la
veuve de Berthier.
147
00:15:32,530 --> 00:15:38,090
Ah oui, il est mort en service six ans
en Turquie des trafiquants de drogue.
148
00:15:38,410 --> 00:15:39,409
C 'est ça.
149
00:15:39,410 --> 00:15:41,870
Quand on lui a proposé ce boulot, elle n
'a pas hésité une seconde.
150
00:15:43,390 --> 00:15:44,730
Ça a l 'air d 'être une fille
intelligente.
151
00:15:45,240 --> 00:15:46,420
Il n 'y a pas de raison que ça se passe
mal.
152
00:15:47,020 --> 00:15:48,860
Quant au gosse, moi, je vais lui parler.
153
00:15:51,260 --> 00:15:52,260
Ouais.
154
00:15:54,040 --> 00:16:00,960
Ça va ? Tout se passe bien ? On reste
combien
155
00:16:00,960 --> 00:16:03,740
de temps ? Pas longtemps, je sais pas,
moi, deux, trois jours.
156
00:16:06,220 --> 00:16:10,640
Ça vous ennuie pas trop ? La voiture !
Fiche -moi la paix !
157
00:16:15,080 --> 00:16:16,560
Pourquoi ? Je veux un quart de police.
158
00:16:17,040 --> 00:16:19,500
Si on n 'y achète pas maintenant, il va
nous faire une vie impossible toute la
159
00:16:19,500 --> 00:16:20,620
soirée. Je vais acheter maintenant.
160
00:16:21,040 --> 00:16:22,860
Oui, tout de suite, les magasins vont
fermer.
161
00:16:24,000 --> 00:16:29,180
Quel genre de quart de police ? Un
modèle réduit ? Tu veux un quart
162
00:16:29,180 --> 00:16:33,060
Avec des piles ! Avec des piles.
163
00:16:33,420 --> 00:16:34,860
Et un phare clignotant sur le toit.
164
00:16:35,920 --> 00:16:40,020
Et un phare clignotant sur le toit. Et
une sirène. Et une sirène. Et une
165
00:16:40,020 --> 00:16:41,600
radio. Et une paire de cartes !
166
00:17:05,060 --> 00:17:07,060
Monsieur Manoni, s 'il vous plaît.
Premier étage.
167
00:17:08,520 --> 00:17:09,520
Oui,
168
00:17:10,839 --> 00:17:12,819
Alma. Dites à M. Brun que je le montre
tout de suite.
169
00:17:14,579 --> 00:17:15,539
Bonjour, monsieur.
170
00:17:15,540 --> 00:17:18,420
Je pourrais voir M. Manoni, s 'il vous
plaît. M. Manoni est absent, monsieur.
171
00:17:19,079 --> 00:17:24,079
Ah bon ? Est -il en place en son absence
? C 'est à quel sujet, monsieur ? Dites
172
00:17:24,079 --> 00:17:25,420
que c 'est de la part de M. Louis
-Lopez.
173
00:17:26,680 --> 00:17:27,700
M. Louis -Lopez.
174
00:17:34,670 --> 00:17:35,670
Faites entrer.
175
00:17:44,550 --> 00:17:46,070
Entrez, M. Lopez, asseyez -vous.
176
00:17:50,110 --> 00:17:51,610
Je dois vous dire tout de suite que M.
177
00:17:51,890 --> 00:17:53,770
Manoni n 'a laissé aucune consigne à
autre sujet.
178
00:17:53,970 --> 00:17:57,670
Je sais que votre frère vous a promis du
travail, mais nous ne pouvons rien
179
00:17:57,670 --> 00:17:58,670
faire pour l 'instant.
180
00:17:59,350 --> 00:18:01,230
Il faut attendre le retour de M.
181
00:18:01,430 --> 00:18:02,430
Manoni.
182
00:18:02,540 --> 00:18:03,279
Et M.
183
00:18:03,280 --> 00:18:07,720
Manoni sera de retour quand ? Ah, ça, je
ne peux pas vous dire exactement.
184
00:18:08,220 --> 00:18:10,280
Mais c 'est que moi, j 'ai tout vendu à
Tunis.
185
00:18:11,100 --> 00:18:12,160
J 'ai liquidé mon bar.
186
00:18:12,940 --> 00:18:15,440
Mon frère m 'avait écrit qu 'il n 'y
aurait aucun problème.
187
00:18:24,760 --> 00:18:25,760
Excusez -moi, hein.
188
00:18:27,400 --> 00:18:29,900
C 'est un cadeau pour le petit.
189
00:18:30,750 --> 00:18:34,950
J 'ai promis pour son anniversaire. Il a
quel âge ? Neuf ans.
190
00:18:35,430 --> 00:18:37,150
C 'est que je suis arrivé avec eux, moi.
191
00:18:37,870 --> 00:18:39,130
Je suis complètement perdu.
192
00:18:43,930 --> 00:18:47,470
Mais je suppose que vous êtes en contact
avec M. Manoni. Vous pourriez peut
193
00:18:47,470 --> 00:18:48,670
-être lui... C 'est amusant, ça.
194
00:18:50,690 --> 00:18:54,210
Vous pourriez peut -être, je suppose,
vous êtes en contact avec lui, lui
195
00:18:54,210 --> 00:18:55,650
téléphoner. Ne pensez pas que M.
196
00:18:55,870 --> 00:18:57,950
Manoni a d 'autres problèmes en ce
moment, M. Lopez.
197
00:19:11,660 --> 00:19:12,660
les couverts.
198
00:19:13,680 --> 00:19:15,660
Ça n 'a pas été facile.
199
00:19:22,980 --> 00:19:23,980
Il marche.
200
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
Oui, il marche.
201
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
Maman ! J 'arrive.
202
00:19:27,580 --> 00:19:29,200
Où est -il ? Dans la salle de bain.
203
00:19:44,549 --> 00:19:49,130
Maman ! J 'arrive !
204
00:19:49,130 --> 00:19:52,870
Maman
205
00:19:52,870 --> 00:19:59,910
!
206
00:19:59,910 --> 00:20:00,730
J 'arrive
207
00:20:00,730 --> 00:20:11,200
!
208
00:20:11,200 --> 00:20:12,780
Je fais une mission spéciale à Nice.
209
00:20:13,100 --> 00:20:14,500
Il faut que personne ne le sache.
210
00:20:15,280 --> 00:20:16,680
Qu 'on lui laisse croire ce qu 'il veut.
211
00:20:16,960 --> 00:20:18,060
Que je suis un agent secret.
212
00:20:18,640 --> 00:20:23,180
Alors, maman ! Ça arrive ! Il a ma
voiture, le commissaire.
213
00:20:24,460 --> 00:20:26,960
Qui ? Il a acheté ma voiture, le
commissaire.
214
00:20:27,640 --> 00:20:30,440
Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit que c 'était
un commissaire ? Eh bien, ça se voit,
215
00:20:30,440 --> 00:20:31,700
il a bien une tête de flic.
216
00:20:32,040 --> 00:20:34,620
Tu trouves pas qu 'il a une tête de flic
? Chut !
217
00:20:41,290 --> 00:20:42,750
Je veux pas qu 'il rentre. Tais -toi.
218
00:20:43,130 --> 00:20:44,130
Allez, sors maintenant.
219
00:20:46,770 --> 00:20:47,770
Hop là.
220
00:20:48,170 --> 00:20:49,170
Hop là.
221
00:20:50,050 --> 00:20:51,050
Tiens, le blin, t 'en tiens.
222
00:20:52,930 --> 00:20:55,010
Je vais bientôt le donner, mais tu vas
me promettre quelque chose.
223
00:20:55,370 --> 00:20:58,250
Quoi ? De ne jamais dire à personne ce
que tu viens de dire là.
224
00:21:00,050 --> 00:21:02,190
D 'ailleurs, ta mère va t 'expliquer ce
qu 'il faudra que tu fasses.
225
00:21:02,850 --> 00:21:06,270
Et si t 'es obéissant, je t 'achèterai
un beau circuit électrique.
226
00:21:06,710 --> 00:21:09,310
Avec des Ferrari, des Porsche, des
Matra.
227
00:21:15,470 --> 00:21:17,130
Vous attendez quelqu 'un ? Non.
228
00:21:17,690 --> 00:21:18,690
Eh bien.
229
00:21:19,490 --> 00:21:20,490
Restez là.
230
00:21:27,310 --> 00:21:29,210
Monsieur Lopez ? Oui. Bonjour.
231
00:21:29,450 --> 00:21:30,450
Je m 'appelle Rodriguez.
232
00:21:30,730 --> 00:21:32,890
Je suis votre voisin du troisième, là.
Juste en dessous de vous, là.
233
00:21:33,370 --> 00:21:36,010
Excusez -moi de vous déranger, mais
quand j 'ai appris qu 'il y avait un
234
00:21:36,010 --> 00:21:39,850
qui arrivait dans l 'immeuble, que
foncez ! D 'où vous êtes ? De Tunis.
235
00:21:40,250 --> 00:21:43,230
De Tunis ? Moi, je suis de Mostaganem.
Je peux rentrer une seconde, là ? Je
236
00:21:43,230 --> 00:21:44,990
dérange pas trop ? Vous savez qu 'on est
en pleine installation.
237
00:21:45,430 --> 00:21:47,110
Oh, j 'aurais juste une minute, quoi.
238
00:21:48,390 --> 00:21:49,690
Madame Lopez, je présume.
239
00:21:50,290 --> 00:21:54,970
Mise en marche, Madame Lopez ! Pas trop
fatigué par le voyage ? Non, elle n 'est
240
00:21:54,970 --> 00:21:55,709
pas fatiguée.
241
00:21:55,710 --> 00:21:59,030
Je me rappelle, moi, quand on est revenu
de Mostaganem, ma femme et moi, on
242
00:21:59,030 --> 00:22:02,650
était crevés, exténués, on était. Faut
vous dire qu 'on n 'était pas partis
243
00:22:02,650 --> 00:22:03,649
de bonnes conditions, hein.
244
00:22:03,650 --> 00:22:09,070
Mais enfin, tout ça, c 'est le passé,
hein ! Alors, comme ça, vous êtes de
245
00:22:09,070 --> 00:22:12,490
? Parce que moi, j 'ai plein de copains
de Tunis qui sont installés sur la côte.
246
00:22:12,890 --> 00:22:14,570
Herero, ça vous dit quelque chose ? Non.
247
00:22:15,390 --> 00:22:19,570
Comment ? C 'est pas possible ! Vous
connaissez pas Herero ? Maurice Herero !
248
00:22:19,570 --> 00:22:24,610
Herero Morisot ! Le loueur de voitures !
Près de la place Babel -Caral, grand
249
00:22:24,610 --> 00:22:27,070
garage ! Excusez -moi de pas vous faire
entrer, mais vous savez, on vient juste
250
00:22:27,070 --> 00:22:28,750
d 'arriver, alors... Non, non, mais
dites -moi, dites -moi.
251
00:22:29,130 --> 00:22:31,690
Où vous avez piqué ce drôle d 'accent ?
J 'ai vécu à Biancourt avant de m
252
00:22:31,690 --> 00:22:32,569
'installer à Tunis.
253
00:22:32,570 --> 00:22:33,630
Ah, bon, je me disais aussi.
254
00:22:34,010 --> 00:22:36,870
Bon, ben, merci d 'être venu. À bientôt,
hein. Vous n 'avez pas deux minutes
255
00:22:36,870 --> 00:22:40,490
pour venir boire la nisette à la maison
avec Kémia et tout, quoi ? Histoire de
256
00:22:40,490 --> 00:22:44,350
fêter votre arrivée comme au pays, quoi
! Excusez -moi, M. Rodriguez, j 'ai
257
00:22:44,350 --> 00:22:45,790
enterré mon frère cet après -midi.
258
00:22:46,490 --> 00:22:50,310
Oh, alors là, là, vraiment, c 'est moi
qui m 'excuse. Je suis confus, M. Lopez.
259
00:22:50,450 --> 00:22:53,330
Vraiment, je vous présente toutes mes
condoléances. De tout mon cœur. Je suis
260
00:22:53,330 --> 00:22:54,590
désolé. Vraiment.
261
00:22:54,810 --> 00:22:56,570
Alors, ce sera pour une prochaine fois.
D 'accord, M.
262
00:22:56,790 --> 00:22:58,430
Lopez. Je suis confus.
263
00:22:58,730 --> 00:22:59,730
Vraiment, je suis désolé.
264
00:23:08,620 --> 00:23:09,980
Il a une tête de faucheton, ce
Rodriguez.
265
00:23:11,840 --> 00:23:14,840
Si jamais il revient quand je ne suis
pas là, il faudra trouver un prétexte
266
00:23:14,840 --> 00:23:15,840
ne pas le recevoir.
267
00:23:17,340 --> 00:23:20,060
Il ne faudrait pas plus de deux minutes
pour s 'apercevoir que vous n 'avez
268
00:23:20,060 --> 00:23:21,060
jamais mis les pieds à Tunis.
269
00:23:25,380 --> 00:23:29,360
Bon, et bien maintenant, on va jouer le
jeu de la famille Lopez en attendant
270
00:23:29,360 --> 00:23:30,360
Manoni.
271
00:23:31,300 --> 00:23:33,100
Toi, tu m 'appelles Louis et tu me
tutoies.
272
00:23:34,100 --> 00:23:35,780
Toi, tu t 'appelles Françoise. D
'accord.
273
00:23:49,320 --> 00:23:50,340
C 'est très gentil de votre part.
274
00:23:50,540 --> 00:23:52,180
J 'ai l 'habitude de ranger mes valises
moi -même.
275
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
Rangez -les vous -même.
276
00:23:54,480 --> 00:23:56,060
Parce que quand je range moi -même, je m
'y retrouve.
277
00:23:56,840 --> 00:23:57,539
Très bien.
278
00:23:57,540 --> 00:23:59,440
Vous savez, moi je suis célibataire.
279
00:24:00,820 --> 00:24:01,820
Je vis seul.
280
00:24:02,480 --> 00:24:03,800
Alors j 'ai mes petites habitudes.
281
00:24:04,980 --> 00:24:07,460
Je suis peut -être un peu maniaque.
282
00:24:10,840 --> 00:24:13,500
Mais enfin, c 'est très gentil d 'avoir
rangé mes affaires.
283
00:24:14,140 --> 00:24:15,140
Je vous remercie.
284
00:24:21,360 --> 00:24:23,840
Il est pas trop mal, cet appartement,
hein ? C 'est clair.
285
00:24:24,580 --> 00:24:25,880
C 'est fonctionnel, comme on est.
286
00:24:28,260 --> 00:24:31,960
Puisqu 'on doit habiter ensemble, autant
que ça se passe agréablement.
287
00:24:34,500 --> 00:24:36,260
On va essayer de pas se gêner
mutuellement.
288
00:24:38,500 --> 00:24:40,240
Si chacun y met un peu du sien,
289
00:24:41,140 --> 00:24:42,740
ça devrait bien se passer.
290
00:24:43,320 --> 00:24:45,560
Parce que moi, je suis pas inquiet, mais
pas inquiet du tout.
291
00:24:49,240 --> 00:24:50,600
Elle est mignonne, la chambre du pire.
292
00:24:51,070 --> 00:24:52,990
Oh non, elle sait pas rien. C 'est pas
la chambre du petit.
293
00:24:54,430 --> 00:24:56,010
Mais il n 'y a qu 'un seul grand loup.
294
00:24:58,330 --> 00:24:59,990
Mais je vais quand même pas dormir là
-dedans.
295
00:25:00,630 --> 00:25:04,810
Vous voyez une autre solution ?
296
00:25:04,810 --> 00:25:11,690
Oh, arrête -toi un peu de la téléphoner.
297
00:25:14,490 --> 00:25:16,410
Allô, oui ? Ah, Lucas.
298
00:25:17,610 --> 00:25:18,830
Ah, tu te rends bien.
299
00:25:19,949 --> 00:25:20,949
Non, pas de problème.
300
00:25:22,350 --> 00:25:23,450
Tout bête dans l 'huile.
301
00:25:25,390 --> 00:25:26,390
Alors, c 'est parfait.
302
00:25:27,850 --> 00:25:29,430
Bon, la petite amie de votre frère
Maurice.
303
00:25:30,490 --> 00:25:31,930
Oui, celle qui était à l 'enterrement.
304
00:25:32,310 --> 00:25:35,110
Je crois qu 'elle travaille pour eux.
Elle doit passer de la drogue.
305
00:25:36,350 --> 00:25:39,330
Elle est américaine. Elle s 'appelle
Mariana Halifax.
306
00:25:39,870 --> 00:25:43,810
Elle habite rue René Vivien, au 7, au
premier étage.
307
00:25:45,070 --> 00:25:47,670
Officiellement, elle est mannequin.
Enfin, elle pose pour des magazines pour
308
00:25:47,670 --> 00:25:48,670
hommes.
309
00:28:10,960 --> 00:28:12,040
... ... ...
310
00:29:48,360 --> 00:29:51,600
C 'est un nouveau.
311
00:31:16,110 --> 00:31:17,450
On ne devrait plus être très loin.
312
00:31:18,070 --> 00:31:20,830
Mais ce n 'est quand même pas la porte à
côté. Il y a déjà 50 dans 20 balles au
313
00:31:20,830 --> 00:31:21,830
compteur.
314
00:31:26,210 --> 00:31:27,370
Elle est en sens interdit.
315
00:31:27,830 --> 00:31:30,550
Attendez, je vais faire une marche
arrière. Il n 'y a jamais personne dans
316
00:31:30,550 --> 00:31:31,550
coin -là.
317
00:31:58,160 --> 00:32:01,380
Nous enrouler en sens interdit, ça se
vaut, non ? C 'est grave.
318
00:32:01,760 --> 00:32:02,760
Ça en a l 'air.
319
00:32:03,000 --> 00:32:04,160
Vous m 'y appelez, police secours.
320
00:32:05,240 --> 00:32:07,740
Vous, ça va ? Ça va.
321
00:32:10,820 --> 00:32:13,400
Je vous jure, j 'avais pas besoin de ça.
322
00:32:13,980 --> 00:32:14,980
Ah, moi non plus.
323
00:32:15,760 --> 00:32:16,760
Restez là, je vais aller téléphoner.
324
00:33:53,200 --> 00:33:54,920
Il est fou, ce mec ! Je crois pas.
325
00:33:55,340 --> 00:33:59,500
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Une
grosse voiture blanche qui passe à ce
326
00:33:59,500 --> 00:34:02,440
-là. Ça, c 'est les papiers. Les papiers
de l 'autre.
327
00:34:02,640 --> 00:34:03,700
Et à ce moment -là, il est parti.
328
00:34:04,620 --> 00:34:06,000
Il a fait du marché,
329
00:34:06,960 --> 00:34:09,780
vous connaissez ? Oui ! Ça, c 'est un
magnan.
330
00:34:10,219 --> 00:34:11,400
Un bistrot à Portugal.
331
00:34:11,880 --> 00:34:13,380
L 'équipe qui travaille à l 'autoroute.
332
00:34:13,880 --> 00:34:18,179
Et moi ? Et ma course, alors ?
333
00:34:18,179 --> 00:34:21,380
Taxi !
334
00:34:24,040 --> 00:34:25,380
Vous êtes libre ? Oui, monsieur.
335
00:34:28,860 --> 00:34:30,000
Au tel d 'une artère, maintenant.
336
00:34:41,860 --> 00:34:42,860
Giscard.
337
00:34:43,380 --> 00:34:44,580
Ça arrive de nuit, hein ?
338
00:34:58,000 --> 00:35:00,920
Monsieur Domingo Perrada habite ici ?
Oui.
339
00:35:01,300 --> 00:35:04,720
Je peux le voir ? Je peux le voir, oui.
340
00:35:04,960 --> 00:35:07,240
Ben oui, vous pouvez le voir. Il est en
bas.
341
00:35:08,300 --> 00:35:09,300
En bas.
342
00:35:10,860 --> 00:35:11,860
Vraiment.
343
00:35:44,970 --> 00:35:46,270
Je vous ai rapporté vos papiers.
344
00:35:58,030 --> 00:36:00,350
N 'ayez pas peur, Domingo. Je ne suis
pas de la police.
345
00:36:02,010 --> 00:36:03,490
Je ne vous veux pas de mal, Domingo.
346
00:36:04,290 --> 00:36:06,630
Je veux seulement savoir pourquoi on a
voulu vous écraser.
347
00:36:08,670 --> 00:36:11,790
Domingo, vous avez vu quelque chose ?
Domingo !
348
00:36:13,480 --> 00:36:18,680
Laissez -moi passer ! Laissez -moi
passer ! Bande de cons !
349
00:37:15,920 --> 00:37:18,000
Allô, Lucas ? Ici Campana.
350
00:37:18,920 --> 00:37:21,480
Excusez -moi de vous déranger si tard,
mais il y a eu du dégât chez Marianne
351
00:37:21,480 --> 00:37:25,040
Halifax. Il faudrait chercher une
voiture dans le côté gauche et bien
352
00:37:26,000 --> 00:37:29,260
Ses occupants ont écrasé un jeune
Portugais et en ont descendu un autre à
353
00:37:29,260 --> 00:37:31,280
Amagnan, en face de l 'hôtel du marché.
354
00:37:31,640 --> 00:37:34,100
D 'ailleurs, vous aurez certainement des
précisions par la criminelle.
355
00:37:35,480 --> 00:37:41,380
Allô ? Allô, Campana ? Vous m 'avez fait
peur.
356
00:37:42,020 --> 00:37:44,660
Qu 'est -ce qui se passe ? Je reviens.
357
00:37:45,130 --> 00:37:49,510
J 'étais en moto et puis j 'allais vite,
très vite.
358
00:37:49,750 --> 00:37:53,590
Et puis j 'ai eu un accident et puis je
saignais beaucoup.
359
00:37:53,910 --> 00:37:55,050
C 'est un gros tort.
360
00:37:55,670 --> 00:37:56,670
Allez.
361
00:38:02,630 --> 00:38:03,630
Bonne nuit.
362
00:38:06,690 --> 00:38:12,550
Allô ? Allô, Campana ? Allô ? Non, c
'est rien, c 'est le petit qui avait un
363
00:38:12,550 --> 00:38:15,490
cauchemar. Il n 'y a vraiment pas de
quoi se marrer. Allez, bonne nuit.
364
00:39:23,480 --> 00:39:25,060
Laisse -le dormir et viens faire ta
toilette.
365
00:39:46,839 --> 00:39:49,940
Tu peux me laisser de la transpiration.
366
00:39:51,980 --> 00:39:53,680
Maman, il transpire, le commissaire.
367
00:39:54,480 --> 00:39:55,940
Il pourrait être partout, ce mec.
368
00:39:56,360 --> 00:40:02,620
Maman, est -ce que j 'ai l
'échauffement, le commissaire ? Il
369
00:40:02,620 --> 00:40:03,620
bouche pâteuse.
370
00:40:04,710 --> 00:40:06,330
Maman, on nous a refilé un malade.
371
00:40:08,570 --> 00:40:09,570
Ma fille.
372
00:40:10,470 --> 00:40:16,130
Oh, pardon.
373
00:40:17,470 --> 00:40:18,890
Bien dormi ? Oui, merci.
374
00:40:19,550 --> 00:40:22,450
Le concierge nous a monté du café et des
croissants. Je vais vous préparer votre
375
00:40:22,450 --> 00:40:24,450
petit déjeuner. Non, pas moi -même.
376
00:41:06,510 --> 00:41:08,370
La salle de bain est libre.
377
00:41:15,510 --> 00:41:16,930
Tu pourrais frapper.
378
00:41:38,030 --> 00:41:39,030
Attendez -moi, j 'arrive.
379
00:41:41,710 --> 00:41:42,930
Bonjour, madame. Bonjour, monsieur.
380
00:41:43,210 --> 00:41:45,730
Je viens vous remercier pour le café et
les croissants. Je vous en prie,
381
00:41:45,790 --> 00:41:46,870
monsieur Lopez, c 'est bien normal.
382
00:41:47,670 --> 00:41:49,850
Hier soir, on a eu la visite de notre
voisin, monsieur Rodriguez.
383
00:41:50,350 --> 00:41:52,010
Merci, monsieur.
384
00:41:52,510 --> 00:41:53,510
Il est bavard.
385
00:41:53,870 --> 00:41:58,390
Il est venu souvent demander quand vous
arriviez. Il avait l 'air pressé de vous
386
00:41:58,390 --> 00:41:59,390
voir.
387
00:41:59,810 --> 00:42:02,190
Ça fait combien de temps qu 'il est dans
l 'immeuble ? Moi, je suis là que
388
00:42:02,190 --> 00:42:04,350
depuis un mois. Les locataires, je les
connais pas très bien.
389
00:42:04,670 --> 00:42:05,750
Au revoir, madame. Au revoir, monsieur.
390
00:42:19,820 --> 00:42:22,560
Comment il faut pas dire il m 'emmerde ?
Non, il faut pas.
391
00:42:27,580 --> 00:42:28,780
Bon, ben, je vais vous laisser.
392
00:42:29,140 --> 00:42:32,480
Pourquoi tu viens pas avec nous au
marché ? Ah non, j 'ai autre chose à
393
00:42:32,700 --> 00:42:33,700
Je suis désolé.
394
00:42:34,120 --> 00:42:35,120
Allez, à tout de suite.
395
00:42:37,140 --> 00:42:41,340
Louis ! Louis ! Je suis partie avec très
peu d 'argent.
396
00:42:42,300 --> 00:42:43,300
C 'est pas bon.
397
00:42:47,820 --> 00:42:48,820
Tiens.
398
00:42:50,839 --> 00:42:53,400
beaucoup. Tu veux combien ? Je sais pas.
399
00:42:53,820 --> 00:42:55,980
Donne -moi 100 francs, je te rendrai la
monnaie.
400
00:42:57,120 --> 00:42:59,960
Qu 'est -ce que tu veux acheter avec 100
francs ? Je sais pas, je vais faire des
401
00:42:59,960 --> 00:43:00,960
courses, tu verras bien.
402
00:43:01,720 --> 00:43:02,920
Au fond, je vais venir avec vous.
403
00:43:03,420 --> 00:43:04,640
Il vaut mieux qu 'on nous voie ensemble.
404
00:43:16,430 --> 00:43:18,670
Commencez par une salade de tomates et
puis un poisson.
405
00:43:19,670 --> 00:43:21,290
Tu aimes la dorade grillée ? Oui.
406
00:43:27,310 --> 00:43:28,510
Un kilo de tomates, s 'il vous plaît.
407
00:43:29,310 --> 00:43:31,310
C 'est 2 ,50 le kilo ? Oui, monsieur.
408
00:43:31,710 --> 00:43:35,490
2 ,50 francs. On va chercher ailleurs.
Je ne paye pas les tomates de 50, non ?
409
00:43:35,490 --> 00:43:38,270
Combien elles doivent valoir ? Elles
valent 2 francs à Paris. Tu ne crois pas
410
00:43:38,270 --> 00:43:40,490
que je vais les payer de 50 au pays de
la tomate, non ? Pourquoi ? C 'est vous
411
00:43:40,490 --> 00:43:42,090
qui faites le marché à Paris ? Eh oui.
412
00:43:42,590 --> 00:43:43,850
Tous les jeudis et dimanches matin.
413
00:43:48,780 --> 00:43:52,000
Eh tiens, on va prendre des carottes.
Elles sont belles, un franc de kilo. On
414
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
fera les bonnes carottes râpées.
415
00:43:53,120 --> 00:43:56,700
J 'aime pas les carottes. C 'est très
bon, les carottes. C 'est plein de
416
00:43:56,700 --> 00:44:00,140
vitamines. Je veux des tomates. J 'aime
pas les carottes. Chat de terre, oui.
417
00:44:00,360 --> 00:44:02,880
Madame, une librairie de carottes. Tu
vas pas acheter des carottes s 'il aime
418
00:44:02,880 --> 00:44:03,738
pas les carottes.
419
00:44:03,740 --> 00:44:04,920
Un kilo de tomates, madame.
420
00:44:05,320 --> 00:44:06,320
Et des endives.
421
00:44:06,500 --> 00:44:07,960
Des tomates avec des endives.
422
00:44:08,180 --> 00:44:10,520
Mais c 'est pas la saison des endives. Y
a que de la belle. J 'ai payé très
423
00:44:10,520 --> 00:44:11,520
cher, c 'est 50 kilos.
424
00:44:11,860 --> 00:44:14,480
Tu n 'as qu 'à t 'acheter des carottes.
Nous, on mangera nos endives.
425
00:44:15,700 --> 00:44:17,260
Il commence à me fatiguer, ton fils.
426
00:44:17,900 --> 00:44:19,360
Mais c 'est ton fils aussi, mon chéri.
427
00:44:20,860 --> 00:44:23,300
Madame, une livremie de carottes. Et des
endives.
428
00:44:23,800 --> 00:44:24,880
Et des tomates.
429
00:44:28,660 --> 00:44:31,840
Pourquoi je ne peux pas aller jouer dans
le jardin public ? Il y a des enfants
430
00:44:31,840 --> 00:44:32,840
dans le jardin.
431
00:44:33,000 --> 00:44:34,020
Tu restes à la maison.
432
00:44:34,580 --> 00:44:36,140
Je veux m 'embêter à la maison.
433
00:44:36,740 --> 00:44:38,180
Je veux qu 'il reste à la maison.
434
00:44:38,780 --> 00:44:40,380
C 'est puis son circuit électrique,
alors.
435
00:44:42,220 --> 00:44:44,900
Au fond, il peut peut -être aller jouer
dans le jardin public.
436
00:44:47,180 --> 00:44:48,340
Monsieur verra par la fenêtre.
437
00:44:48,700 --> 00:44:50,600
Et toi, tu dis à tout le monde que tu t
'appelles Lopez.
438
00:44:50,920 --> 00:44:51,920
Oui, oui.
439
00:44:58,520 --> 00:44:59,520
Bonjour,
440
00:45:01,600 --> 00:45:02,600
monsieur Lopez.
441
00:45:03,880 --> 00:45:05,440
Ça va comme vous voulez, monsieur Lopez.
442
00:45:06,820 --> 00:45:10,120
Vous pouvez monter les provisions,
madame Lopez. On va vous emprunter votre
443
00:45:10,120 --> 00:45:11,120
un petit moment.
444
00:45:19,980 --> 00:45:22,660
On ne paye pas assez taxi, monsieur
Lopez.
445
00:45:24,800 --> 00:45:25,880
Je te retrouve tout à l 'heure.
446
00:45:30,820 --> 00:45:32,460
Bon, on recommence.
447
00:45:33,320 --> 00:45:36,380
Le chauffeur nous a dit qu 'il avait
chargé un client en rue Keglia et qu 'il
448
00:45:36,380 --> 00:45:40,620
avait emmené ensuite René Vivien. Un
grand brin avec un petit front et des
449
00:45:40,620 --> 00:45:41,620
grandes oreilles.
450
00:45:41,820 --> 00:45:45,220
Qu 'est -ce que tu faisais, René Vivien
Lopez ? Mais je vous l 'ai déjà dit, j
451
00:45:45,220 --> 00:45:46,400
'allais voir la fiancée de mon frère.
452
00:45:46,660 --> 00:45:48,780
Et comme par hasard, elle se fait
descendre.
453
00:45:49,020 --> 00:45:50,340
Tu sais que tu portes malheur, Lopez.
454
00:45:50,620 --> 00:45:51,880
Et ensuite, il est allé au café.
455
00:45:52,380 --> 00:45:54,620
Moi, quand je vais au café, c 'est pour
boire quelque chose.
456
00:45:55,420 --> 00:45:59,560
Monsieur Lopez, quand il va au café, il
y a un portugais qui se fait descendre.
457
00:45:59,860 --> 00:46:02,000
Hier soir, monsieur Lopez fait un petit
tour en ville.
458
00:46:02,700 --> 00:46:03,700
Trois morts.
459
00:46:04,300 --> 00:46:06,640
Et vous savez que vous commencez à me
fatiguer tous les deux.
460
00:46:07,060 --> 00:46:08,980
Oh, on le fatigue.
461
00:46:16,920 --> 00:46:20,860
il n 'y a pas de mal il n 'y
462
00:46:20,860 --> 00:46:37,520
a
463
00:46:37,520 --> 00:46:38,520
pas de mal
464
00:46:52,669 --> 00:46:54,950
Il est portugais, tu ne le connais pas
peut -être ? Non.
465
00:46:55,910 --> 00:46:58,330
Et tu n 'as rien à nous dire peut -être
? Si, merde.
466
00:47:01,090 --> 00:47:02,090
Oh là là.
467
00:47:03,570 --> 00:47:07,530
J 'ai dit pas de brutalité policière, c
'est clair, oui, pas de brutalité
468
00:47:07,530 --> 00:47:08,530
policière.
469
00:47:08,850 --> 00:47:10,330
Et ça fait une demi -heure que ça dure.
470
00:47:11,670 --> 00:47:12,730
Tu n 'as rien demandé à toi.
471
00:47:13,490 --> 00:47:15,550
Bon, laissez -moi seul avec lui, il va
être bien gentil maintenant.
472
00:47:25,120 --> 00:47:28,080
désolé. Quand vous y tenez un collègue,
vous pourriez retirer votre chevalière.
473
00:47:28,640 --> 00:47:31,620
Ça, vraiment, je suis confus et je vous
demande pardon.
474
00:47:33,220 --> 00:47:35,980
Et ça va pas ? Au contraire, ça va très
bien.
475
00:47:36,460 --> 00:47:39,960
Le petit fait des cauchemars, sa mère
dépense tout mon fric et moi, je me fais
476
00:47:39,960 --> 00:47:41,180
tabasser par vos deux vieux gus.
477
00:47:41,620 --> 00:47:42,640
C 'est Byzance, quoi.
478
00:47:42,920 --> 00:47:47,000
À part ça, la santé ? Je me suis filé
dans un brôle de piège à fond.
479
00:47:48,480 --> 00:47:50,000
Le mariage, ça doit être affreux.
480
00:47:51,520 --> 00:47:54,400
On a tout de même avancé un peu. Les
tueurs sont américains.
481
00:47:55,160 --> 00:47:56,160
Ben voilà autre chose.
482
00:47:56,400 --> 00:47:59,140
Le petit portugais a eu le temps de
parler à ses copains hier soir à l
483
00:47:59,200 --> 00:48:01,060
Il était formel. Deux hommes, des
américains.
484
00:48:01,560 --> 00:48:04,260
Qu 'est -ce qu 'ils viennent foutre là
-dedans ? Apparemment, ils sont en train
485
00:48:04,260 --> 00:48:05,260
de liquider le gang, Manani.
486
00:48:06,660 --> 00:48:11,660
Pourquoi ? J 'ai entré à la maison.
487
00:48:12,640 --> 00:48:15,140
Je vais dire à la criminelle que je vous
ai laissé filer pour que vous nous
488
00:48:15,140 --> 00:48:16,140
conduisiez à une piste.
489
00:48:16,580 --> 00:48:18,760
Mais vous allez les avoir au fest du
matin au soir.
490
00:48:19,720 --> 00:48:21,280
Vous en auriez pas deux autres, non ?
491
00:48:22,960 --> 00:48:24,880
Allez vous arranger, vous êtes horribles
à voir.
492
00:48:29,240 --> 00:48:30,380
Au revoir.
493
00:48:32,760 --> 00:48:35,160
Tu vas voir ce que ton père va te passer
quand il va arriver.
494
00:48:35,740 --> 00:48:38,440
Un petit voyou, voilà ce que tu es. T
'as pas honte.
495
00:48:44,100 --> 00:48:45,100
Oh, c 'est pas drôle.
496
00:48:53,279 --> 00:48:54,760
Vous êtes complètement ridicule.
497
00:48:58,440 --> 00:49:02,220
Je leur ai dit que je m 'appelais Loupez
et je leur ai dit que je venais de
498
00:49:02,220 --> 00:49:03,600
Tunis. Bravo.
499
00:49:04,300 --> 00:49:07,460
Alors ils m 'ont traité de pied noir. Je
leur ai cassé la gueule.
500
00:49:07,980 --> 00:49:08,980
C 'est pas drôle.
501
00:49:09,120 --> 00:49:10,880
Maintenant, on est trois pieds noirs au
jardin.
502
00:49:11,180 --> 00:49:12,960
Choukoun, Ben Soussan et moi.
503
00:49:13,620 --> 00:49:16,700
Maintenant, c 'est moi le chef. Et ça va
chier. Ça va être poli.
504
00:49:17,180 --> 00:49:18,180
Ça vous amuse.
505
00:49:31,200 --> 00:49:31,900
C 'est pour
506
00:49:31,900 --> 00:49:44,360
toi
507
00:49:44,360 --> 00:49:45,360
qu 'on l 'a acheté.
508
00:49:47,980 --> 00:49:50,280
Qu 'est -ce que ça veut dire, ça ? C
'est pour m 'emmerder que tu m 'as fait
509
00:49:50,280 --> 00:49:52,540
acheter des endives ? Faut pas dire de
gros mots.
510
00:49:54,040 --> 00:49:55,040
Ça vous fait rire.
511
00:49:55,200 --> 00:49:57,600
Pas plus la peine de me demander de m
'occuper de votre fils.
512
00:50:00,260 --> 00:50:04,760
Qu 'est -ce que c 'est que ces boîtes ?
De la crème de Gruyère.
513
00:50:05,040 --> 00:50:08,140
Je vois bien, mais pourquoi cinq boîtes
? Pour sa collection.
514
00:50:08,520 --> 00:50:11,060
Il fait collection de fromage,
maintenant ? De pirates.
515
00:50:11,580 --> 00:50:15,800
De quoi ? Il y a des images dans les
boîtes, des portraits de pirates, il en
516
00:50:15,800 --> 00:50:16,800
fait collection.
517
00:50:17,920 --> 00:50:22,060
Alors t 'as acheté 5 boîtes de fromage
pour avoir des images de pirates ? Oui.
518
00:50:22,660 --> 00:50:24,760
J 'achète des raviolis pour avoir des
teintres.
519
00:50:25,000 --> 00:50:27,220
De la lessive pour avoir des surprises
en plastique.
520
00:50:28,260 --> 00:50:30,440
Des sucettes pour avoir des
décalcomanies.
521
00:50:30,720 --> 00:50:34,040
De l 'essence pour avoir des glupes ou
des pierres précieuses.
522
00:50:34,300 --> 00:50:40,160
Et vous savez pourquoi ? Parce que j 'ai
un petit garçon de 2 ans.
523
00:50:40,480 --> 00:50:41,480
Il va me servir.
524
00:50:47,080 --> 00:50:48,200
M. Lopez pour M.
525
00:50:48,400 --> 00:50:51,100
Ligman. Pas maintenant, je vous en prie,
pas maintenant, je suis en conférence.
526
00:50:51,860 --> 00:50:55,960
Monsieur, monsieur ! Je vous dérange ?
527
00:50:55,960 --> 00:51:02,860
Je vous présente Louis Lopez, le
528
00:51:02,860 --> 00:51:03,860
frère de Maurice.
529
00:51:07,480 --> 00:51:10,960
Ces messieurs connaissaient très bien
Maurice et l 'appréciaient beaucoup.
530
00:51:11,360 --> 00:51:12,700
C 'est vraiment triste.
531
00:51:14,240 --> 00:51:16,760
Pour moi, je ne vois pas très bien ce
que nous pourrions faire pour l
532
00:51:16,900 --> 00:51:19,660
La conjoncture n 'est pas bonne. Il faut
nous laisser un peu de temps.
533
00:51:20,580 --> 00:51:22,320
Je pense que vous me comprenez.
534
00:51:24,140 --> 00:51:28,020
Vous avez un téléphone où l 'on peut
vous joindre ? Vous direz à M.
535
00:51:28,240 --> 00:51:30,900
Manoni que je connais les assassins de
mon frère.
536
00:51:32,720 --> 00:51:34,580
Ce sont deux Américains.
537
00:51:36,040 --> 00:51:38,820
Vous lui demanderez si je dois y
descendre moi -même ou attendre ses
538
00:51:39,580 --> 00:51:40,940
Je saurais ce que dira mon patron.
539
00:51:42,280 --> 00:51:43,740
Encore faudrait -il que j 'ai un patron.
540
00:51:56,669 --> 00:51:58,270
Monsieur. Appelez -moi M. Manoni d
'urgence.
541
00:53:06,779 --> 00:53:08,900
T 'as vu le petit au jardin ? Oui.
542
00:53:09,520 --> 00:53:11,100
Il est sage ? Oui, je l 'ai au foot.
543
00:53:13,500 --> 00:53:14,500
Mais c 'est ma chemise, ça.
544
00:53:14,780 --> 00:53:17,140
Oui, je l 'ai lavée, je lui donne un
coup de fer. Mais ça refonce pas, ces
545
00:53:17,140 --> 00:53:18,140
chemises, c 'est du drallon.
546
00:53:18,220 --> 00:53:18,999
Regarde -moi ça.
547
00:53:19,000 --> 00:53:21,160
Il est tout lustré, il a foutu une
chemise à 4000 balles.
548
00:53:21,480 --> 00:53:22,480
Excusez -moi, je ne savais pas.
549
00:53:22,680 --> 00:53:24,380
Je ne t 'ai jamais demandé de me laver
mes chemises, non.
550
00:53:24,900 --> 00:53:27,880
Non, mais qu 'est -ce que vous vous
imaginez ? Quoi ? Vous croyez que ça m
551
00:53:27,880 --> 00:53:30,820
'amuse de jouer la vie de famille avec
vous ? Ça en a l 'air, j 'aurais très
552
00:53:30,820 --> 00:53:31,738
bien pu m 'en passer.
553
00:53:31,740 --> 00:53:34,640
Si j 'étais venu tout seul, j 'aurais eu
beaucoup moins d 'emmerdements et de
554
00:53:34,640 --> 00:53:35,640
meilleurs résultats.
555
00:53:36,580 --> 00:53:39,760
Finalement, ça m 'aura absolument servi
à rien de m 'encombrer d 'une femme et d
556
00:53:39,760 --> 00:53:41,640
'un gosse. Ah, si, ça aura servi à
quelque chose.
557
00:53:41,840 --> 00:53:43,960
À quoi ? À vous faire voir tel que vous
êtes.
558
00:53:44,200 --> 00:53:46,900
Un vieux garçon bourré de petites
manies, de petites habitudes.
559
00:53:47,380 --> 00:53:48,680
Un maniaque et un radin.
560
00:53:49,820 --> 00:53:55,520
Il est joli, le commissaire Campana,
avec ses chemises en tralons, son petit
561
00:53:55,520 --> 00:53:57,520
filet à provision et ses poches cousues.
562
00:53:58,800 --> 00:54:00,240
On va faire plus vanille ce qu 'il part
ce soir.
563
00:54:00,460 --> 00:54:01,460
Avec joie.
564
00:54:26,570 --> 00:54:29,130
Tu as fait de la tarte aux pommes ?
565
00:54:29,130 --> 00:54:52,930
Vas
566
00:54:52,930 --> 00:54:53,930
-y, défend, matin, les reins.
567
00:54:58,560 --> 00:54:59,560
Oui, j 'allais.
568
00:54:59,580 --> 00:55:02,200
Qu 'est -ce que c 'est ? Un éléphant et
un chasseur.
569
00:55:03,660 --> 00:55:04,660
Dessine bien.
570
00:55:06,180 --> 00:55:08,200
Où il est, l 'éléphant ? Je ne sais pas.
571
00:55:16,760 --> 00:55:18,040
Excusez -moi, j 'ai eu tort tout à l
'heure.
572
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Restez.
573
00:55:22,580 --> 00:55:23,580
J 'ai besoin de vous.
574
00:55:28,360 --> 00:55:30,160
Viens, on va s 'en chercher, Bertrand.
575
00:55:35,080 --> 00:55:38,580
Bertrand ! Bertrand !
576
00:55:38,580 --> 00:55:44,180
Qu
577
00:55:44,180 --> 00:55:53,260
'est
578
00:55:53,260 --> 00:55:54,820
-ce que tu choisis ? Oh, je sais pas.
579
00:55:58,250 --> 00:56:01,030
Tu t 'amuses bien ici ? Oui, j 'ai des
petits camarades.
580
00:56:02,650 --> 00:56:06,690
Tu sais, Bertrand, on a parlé avec ta
mère tout à l 'heure.
581
00:56:07,390 --> 00:56:09,510
Elle m 'a dit que t 'étais pas tellement
sage en ce moment.
582
00:56:16,450 --> 00:56:17,450
Vas -y, choisis.
583
00:56:18,110 --> 00:56:19,110
Oh, j 'ai pas faim.
584
00:56:19,970 --> 00:56:20,970
Prends un éclair.
585
00:56:21,210 --> 00:56:22,210
Oh non.
586
00:56:27,640 --> 00:56:28,980
Moi, je pense que t 'es un grand garçon.
587
00:56:30,800 --> 00:56:32,720
Et que tu vas prendre conscience de ta
responsabilité.
588
00:56:35,940 --> 00:56:37,020
Tu vas devenir un homme.
589
00:56:38,920 --> 00:56:45,920
Tu sais, mon petit Bertrand, la vie d
'une maman, c 'est
590
00:56:45,920 --> 00:56:46,920
pas toujours facile.
591
00:56:49,040 --> 00:56:50,040
Tu vas l 'aider.
592
00:56:52,440 --> 00:56:53,800
Tu vas cesser d 'être un poids poil.
593
00:56:54,120 --> 00:56:56,120
Tu vas te rendre malade un moment.
594
00:56:58,350 --> 00:57:00,630
Monsieur Lopez, il est passé deux
messieurs pour vous tout à l 'heure.
595
00:57:00,850 --> 00:57:04,090
Ils reviennent vers les six heures et
demie. Deux messieurs ? Oui, deux
596
00:57:04,090 --> 00:57:06,470
américains. Deux américains ? Merde.
597
00:57:09,430 --> 00:57:12,170
Mais qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous allez
vous enfermer dans le premier cinéma à
598
00:57:12,170 --> 00:57:14,630
droite du boulevard et vous m 'attendez
dans la salle. Mais qu 'est -ce ? Rien
599
00:57:14,630 --> 00:57:15,630
du tout.
600
00:57:17,770 --> 00:57:19,970
Ne bouge pas de ton fauteuil. Dès que je
peux, je viens vous chercher.
601
00:57:20,170 --> 00:57:21,170
Allez, dépêchez -vous.
602
00:57:22,370 --> 00:57:24,490
Et c 'est quel film ? Tu verras bien.
603
00:57:25,710 --> 00:57:26,710
Non, très bien.
604
00:57:27,150 --> 00:57:29,150
Je vais quadriller le quartier, puis on
va les cueillir en deux.
605
00:57:29,690 --> 00:57:30,930
Oui, mais je voudrais leur parler avant.
606
00:57:32,330 --> 00:57:33,810
Vous les cueillirez quand ils sortiront
d 'ici.
607
00:57:34,970 --> 00:57:35,970
D 'accord.
608
00:57:57,480 --> 00:57:59,840
Allons, M. Lopez, ça va comme vous
voulez, je ne vous dérange pas trop.
609
00:58:00,700 --> 00:58:04,580
Devinez qu 'est -ce que j 'ai derrière
mon dos ? Une bonne bouteille d
610
00:58:04,580 --> 00:58:07,580
! Excusez -moi, M. Rodriguez, mais j
'attends une visite. Ça sera pour une
611
00:58:07,580 --> 00:58:08,580
fois, merci.
612
00:58:08,880 --> 00:58:10,100
Message urgent.
613
00:58:10,440 --> 00:58:14,460
Deux tueurs qui se déroulent du 6 rue
Guigliard. Mandarine 36, ici Justine.
614
00:58:14,500 --> 00:58:16,340
Rendez -vous au carrefour de Guigliard,
Vitor Hugo.
615
00:58:16,580 --> 00:58:19,880
Mandarine 45, ici Justine. Rendez -vous
rue Guigliard aussi.
616
00:58:20,220 --> 00:58:21,220
Mandarine 47.
617
00:58:21,560 --> 00:58:22,560
On vous envoie une voiture.
618
00:58:23,120 --> 00:58:24,200
Verdi, Guigliard.
619
00:58:24,580 --> 00:58:26,140
Attendre autorité pour instruction.
620
00:58:26,460 --> 00:58:27,460
Terminé.
621
00:59:00,620 --> 00:59:04,600
Monsieur Lopez, pourriez -vous nous
écorder quelques minutes?
622
00:59:10,440 --> 00:59:11,120
Nous
623
00:59:11,120 --> 00:59:19,940
aimerions
624
00:59:19,940 --> 00:59:22,380
avoir une petite conversation avec vous.
625
00:59:25,680 --> 00:59:27,660
Nous travaillons pour la BNDD.
626
00:59:28,120 --> 00:59:31,720
Le bureau des narcotiques et des
drogues, le bureau américain des
627
00:59:58,730 --> 01:00:00,290
Il en déplace du monde, M. Lopez.
628
01:00:01,430 --> 01:00:04,490
Nous allons vous dire pourquoi votre
frère est mort, M. Lopez.
629
01:00:05,970 --> 01:00:10,450
C 'est la guerre entre l 'organisation
américaine et le groupe Manoni.
630
01:00:11,850 --> 01:00:17,430
L 'organisation, la mafia si vous
préférez, travaille avec Manoni comme
631
01:00:17,430 --> 01:00:19,990
travaille avec la plupart des
trafiquants européens.
632
01:00:20,610 --> 01:00:24,550
Il y a quelques jours, elle a décidé de
liquider Manoni.
633
01:00:24,770 --> 01:00:25,770
Pourquoi ?
634
01:00:28,270 --> 01:00:30,950
Il devait livrer 100 kilos d 'héroïne
aux États -Unis.
635
01:00:31,330 --> 01:00:33,110
Il n 'a pas tenu à ses engagements.
636
01:00:33,750 --> 01:00:36,470
Alors la mafia a envoyé deux
spécialistes à Nice.
637
01:00:37,230 --> 01:00:41,270
Ils ont d 'abord tué votre frère, qui
était responsable pour le cheminement de
638
01:00:41,270 --> 01:00:45,210
la drogue, vers les États -Unis. Puis,
comme la drogue n 'arrive toujours pas,
639
01:00:45,690 --> 01:00:47,050
le feu d 'artifice continue.
640
01:00:48,290 --> 01:00:54,750
Pourquoi vous racontez tout ça ? Parce
que vous allez faire revenir Manoni à
641
01:00:54,750 --> 01:00:56,070
Nice, M. Lopez.
642
01:00:58,090 --> 01:00:59,090
Je ne comprends pas.
643
01:01:00,910 --> 01:01:02,270
Menoni non plus n 'y comprend rien.
644
01:01:02,530 --> 01:01:06,130
C 'est pour ça qu 'il s 'est enfui. Il a
bien expédié la drogue, mais elle a
645
01:01:06,130 --> 01:01:09,790
disparu. Alors vous allez dire que vous
l 'avez trouvée ici, dans cet
646
01:01:09,790 --> 01:01:13,910
appartement. Votre frère l 'avait louée
pour vous. On peut très bien imaginer qu
647
01:01:13,910 --> 01:01:15,510
'il s 'en était servi comme cachette.
648
01:01:16,170 --> 01:01:19,950
En somme, vous demandez de dire à Menoni
que mon frère l 'a trahi. Ça ne peut
649
01:01:19,950 --> 01:01:23,550
plus lui faire de mal, votre frère. Vous
faites savoir à Menoni que vous avez la
650
01:01:23,550 --> 01:01:26,190
drogue et que vous êtes prêts à traiter
avec lui personnellement.
651
01:01:27,120 --> 01:01:30,260
Et il revient à Nice, il se fait
descendre par les deux tueurs de la
652
01:01:32,600 --> 01:01:37,660
Mais la police française est au courant
de vos agissements ? C 'est vrai que
653
01:01:37,660 --> 01:01:38,900
vous travaillez la main dans la main,
maintenant.
654
01:01:42,060 --> 01:01:43,540
La police française.
655
01:01:45,060 --> 01:01:47,160
Parlons -en de la police française.
656
01:01:49,620 --> 01:01:51,740
Elle est complètement paralysée.
657
01:01:52,660 --> 01:01:55,200
Elle ne peut rien contre les gens comme
Manoni.
658
01:01:55,720 --> 01:01:57,220
Ils ont des épuis politiques.
659
01:01:57,740 --> 01:01:59,980
Ils connaissent les gros bannets du
coin.
660
01:02:00,200 --> 01:02:03,580
Et puis, on leur envoie à la niche la
police française.
661
01:02:04,700 --> 01:02:06,020
La police française.
662
01:02:07,160 --> 01:02:13,260
Ah bon ? À la limite, on peut dire qu
'elle les protège, les trafiquants.
663
01:02:13,580 --> 01:02:14,580
Pas possible.
664
01:02:14,600 --> 01:02:15,860
La police française.
665
01:02:17,280 --> 01:02:21,980
Toutes les dragues ou presque... qui
passe en France et non de mon pays, M.
666
01:02:22,160 --> 01:02:26,440
Lopez. Mais maintenant, nous avons
décidé d 'agir, et d 'agir à l
667
01:02:26,540 --> 01:02:29,900
Mais je suis français, moi. Je ne vois
pas pourquoi je devrais agir à l
668
01:02:29,900 --> 01:02:32,160
'américaine. Pour être du bon côté.
669
01:02:32,620 --> 01:02:34,880
Si vous marchez avec nous, vous êtes en
sécurité.
670
01:02:35,100 --> 01:02:36,720
Nous vous prenons sous notre protection.
671
01:02:37,820 --> 01:02:42,960
Si vous marchez avec Manoni, vous
finirez comme votre frère, M. Lopez.
672
01:02:43,560 --> 01:02:45,040
Je vous en donne ma parole.
673
01:02:45,520 --> 01:02:47,880
N 'oubliez pas que vous avez une femme
et un enfant.
674
01:02:50,049 --> 01:02:51,510
Oui, moi, il faut que je réfléchisse.
675
01:02:51,750 --> 01:02:52,750
Donnez -moi une heure ou deux.
676
01:02:53,510 --> 01:02:54,550
Ne tardez pas trop.
677
01:03:02,290 --> 01:03:03,290
American police.
678
01:03:32,040 --> 01:03:36,460
Est -ce que vous foutez là, vous ? Et
vous ? Mais qu
679
01:03:36,460 --> 01:03:42,560
'est -ce que ça veut dire, ça ? Des
flics et d 'autres flics.
680
01:03:42,780 --> 01:03:43,780
Ça, c 'est intéressant.
681
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
On n 'a pas pu rentrer.
682
01:04:14,320 --> 01:04:15,320
Je m 'en doute.
683
01:04:18,000 --> 01:04:21,260
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Pas grand
-chose. C 'était deux flics américains
684
01:04:21,260 --> 01:04:22,680
du bureau des narcotiques qui voulaient
me voir.
685
01:04:23,260 --> 01:04:24,280
Deux flics comme à la télé.
686
01:04:24,620 --> 01:04:27,760
Grand, beau, leur garde d 'acier. Et
alors ? Et alors rien.
687
01:04:28,020 --> 01:04:29,420
Ils sont aussi cons que les flics
français.
688
01:04:34,820 --> 01:04:37,840
Tu viens d 'ici ? Je sais pas encore. J
'attends un coup de fil de Lucas.
689
01:04:38,900 --> 01:04:40,440
Je vais essayer de faire de la soupe aux
pistes.
690
01:04:41,770 --> 01:04:44,050
Je dois bien savoir ce qui va se passer
avec les Américains.
691
01:04:48,070 --> 01:04:51,850
Qu 'est -ce que c 'est les ravages du
désir, papa ? Quoi ? Qu 'est -ce que c
692
01:04:51,850 --> 01:04:53,630
'est les ravages du désir ? Je sais pas.
693
01:04:59,630 --> 01:05:04,650
Allô ? Comment ? Tu parles de qui ? Je
sais pas.
694
01:05:05,010 --> 01:05:06,010
Attends, c 'est pour toi.
695
01:05:08,030 --> 01:05:09,830
Qui ? Le crône.
696
01:05:35,470 --> 01:05:40,310
Allô ? Qui ça ? C 'est Ben Soussan.
697
01:05:42,330 --> 01:05:44,810
Qui ça ? Ben Soussan, ton copain.
698
01:05:50,440 --> 01:05:53,240
J 'aimerais bien que ces petits copains
prennent pas l 'habitude de téléphoner
699
01:05:53,240 --> 01:05:55,140
ici. J 'ai besoin du téléphone, moi.
700
01:05:55,360 --> 01:05:58,740
Je te rappellerai plus tard quand je
serai plus tranquille. Salut, gros.
701
01:06:05,080 --> 01:06:11,980
Allô ? Qui ça ? Lucas ? Tu permets, oui.
702
01:06:12,600 --> 01:06:14,640
J 'aime pas des postillons quand tu
parles.
703
01:06:15,260 --> 01:06:18,120
Dites donc, c 'est jamais libre chez
vous ? Ah oui, mon vieux.
704
01:06:20,339 --> 01:06:23,500
Bon, alors j 'ai convoqué les Américains
ce soir à 10h dans mon bureau.
705
01:06:24,100 --> 01:06:25,980
Oui, on sera tranquille, on pourra faire
le point.
706
01:06:39,300 --> 01:06:41,440
Enfin quoi, c 'est plus le moment de
faire des cachoteries, c 'est vous qui l
707
01:06:41,440 --> 01:06:42,440
'avez piqué la drogue.
708
01:06:43,820 --> 01:06:47,320
Enfin répondez -moi, on travaille
ensemble, oui, on est collègues.
709
01:06:48,320 --> 01:06:50,840
Alors ? Retirez -moi cette lampe de l
'œil.
710
01:06:51,320 --> 01:06:56,080
On a trouvé 100 kilos d 'héroïne à New
York dans un paquebot qui venait de
711
01:06:56,080 --> 01:06:57,080
Marseille.
712
01:06:57,320 --> 01:07:04,260
Et alors ? On a laissé le paquet à sa
place et on a
713
01:07:04,260 --> 01:07:08,480
remplacé l 'héroïne par de la farine.
Oh, très discrètement.
714
01:07:09,460 --> 01:07:12,880
Personne ne s 'est douté que le bureau
de narcotique avait mis son nez dans
715
01:07:12,880 --> 01:07:13,880
cette affaire.
716
01:07:14,020 --> 01:07:16,480
Et la mafia s 'est retournée contre
Manoni.
717
01:07:26,980 --> 01:07:33,380
En tout cas, il y a des choses qu 'on ne
fait pas. C 'est d 'envoyer des tueurs
718
01:07:33,380 --> 01:07:36,500
pour faire notre boulot. On a pensé que
c 'était la meilleure. Oui, il fallait
719
01:07:36,500 --> 01:07:38,800
nous prévenir. Vous êtes en France et
vous travaillez avec la police
720
01:07:39,760 --> 01:07:43,200
Elle ne nous a pas dit qu 'elle avait
mis un faux loupé sur le cou de la
721
01:07:43,200 --> 01:07:46,560
française. Vous aussi, vous faites vos
petits coups en douce.
722
01:07:47,109 --> 01:07:48,990
Bon, professeur, vous aurez prévenu un
temps.
723
01:07:49,810 --> 01:07:50,810
Nous aussi.
724
01:07:51,230 --> 01:07:53,610
Bon, allez, ça suffit. Vous laverez
votre linge sale un autre jour.
725
01:07:55,090 --> 01:07:58,470
Vous, vous occupez des deux tueurs de la
mafia. Moi, je récupère mon ami.
726
01:07:58,670 --> 01:08:00,370
Comment ? Il me faut 100 kilos d
'héroïne.
727
01:08:00,730 --> 01:08:02,230
Procurez -moi ça le plus rapidement
possible.
728
01:08:02,630 --> 01:08:04,270
On ne les peut encras chez moi, dans ma
cave.
729
01:08:05,210 --> 01:08:06,930
C 'est une idée américaine, ça.
730
01:08:07,270 --> 01:08:08,310
C 'est une carte française.
731
01:08:09,330 --> 01:08:12,050
Bon, alors celle de Borgnefecht, le
corsaire.
732
01:08:12,330 --> 01:08:14,070
Tu me l 'as fait raconter trois fois.
733
01:08:17,899 --> 01:08:20,899
Il ne dormait pas ? Je ne sais pas ce qu
'il a, il ne veut pas dormir.
734
01:08:22,040 --> 01:08:24,240
Alors raconte -moi une histoire.
735
01:08:24,680 --> 01:08:26,359
Mais j 'arrête pas, écoute.
736
01:08:26,859 --> 01:08:28,180
Les tiennes, je les connais tous.
737
01:08:31,800 --> 01:08:38,479
Oui ?
738
01:08:38,479 --> 01:08:45,100
Louis, tu ne veux pas venir lui raconter
une histoire ? Comment ? Il faudrait
739
01:08:45,100 --> 01:08:46,479
que tu lui racontes une histoire de
gangster.
740
01:08:48,540 --> 01:08:51,200
Non, moi je suis crevé et puis je suis
pas venu ici pour bercer ton fils.
741
01:08:52,260 --> 01:08:53,640
Dévite dormir et nous foutes la paix.
742
01:08:54,340 --> 01:08:55,580
Mais t 'en as pour cinq minutes.
743
01:08:56,340 --> 01:08:58,180
Mais je sais pas raconter les histoires.
744
01:08:58,880 --> 01:08:59,880
Allez, bonne nuit.
745
01:09:20,520 --> 01:09:22,979
Je peux lui raconter comme histoire ?
Tout ce que tu voudras.
746
01:09:28,060 --> 01:09:32,680
Il était une fois un pauvre flic de la
brigade des stupéfiants.
747
01:09:33,880 --> 01:09:39,920
Et un jour, il part en mission pour
arrêter des trafiquants.
748
01:09:40,399 --> 01:09:43,439
Et là, il a une grosse surprise.
749
01:09:44,040 --> 01:09:48,439
Il s 'aperçoit qu 'il a encore plus d
'ennuis avec les autres flics.
750
01:09:49,069 --> 01:09:50,149
qu 'avec les trafiquants.
751
01:09:51,529 --> 01:09:55,710
La police criminelle, les stupéfiants
américains, les stupéfiants français,
752
01:09:55,710 --> 01:09:58,710
ça, ça se bagarre, ça essaie de tirer la
couverture.
753
01:09:59,150 --> 01:10:05,290
Le pauvre flic des stupéfiants s 'est
passé à tabac par la criminelle.
754
01:10:05,830 --> 01:10:09,010
Il s 'est arrêté des flics américains
par des flics français.
755
01:10:09,950 --> 01:10:11,190
Et il arrive à cette conclusion.
756
01:10:11,630 --> 01:10:16,230
C 'est que dans la police moderne, on s
'amuse tellement bien entre flics qu 'on
757
01:10:16,230 --> 01:10:17,370
pourrait se passer les grands stèles.
758
01:10:38,070 --> 01:10:41,330
Ça y est, Lucas, on les a trouvés. Ils
sont à Villefranche, à l 'hôtel Welcome.
759
01:10:41,590 --> 01:10:42,950
Bon, je sers le nécessaire, merci.
760
01:10:56,930 --> 01:10:57,930
À terre !
761
01:12:26,890 --> 01:12:27,890
Appelle les pompiers.
762
01:12:27,950 --> 01:12:29,730
Appelle les pompiers et dis qu 'il y a
des fous ici.
763
01:12:32,550 --> 01:12:39,370
Allô ?
764
01:12:39,370 --> 01:12:43,870
Allô ? Le 18 ? On va profiter de l
'effet de surprise.
765
01:13:03,400 --> 01:13:04,400
À reconnaissance.
766
01:13:05,500 --> 01:13:07,740
Mais qu 'est -ce que vous faites là, nom
de Dieu ? Je viens atteindre le feu.
767
01:13:07,900 --> 01:13:08,879
Quel feu ? Il n 'y a pas de feu.
768
01:13:08,880 --> 01:13:09,900
Point d 'attaque ici.
769
01:13:10,660 --> 01:13:11,660
Ah.
770
01:13:12,440 --> 01:13:13,600
La mission de force lance.
771
01:13:14,340 --> 01:13:15,340
Victoire à manœuvre.
772
01:13:18,860 --> 01:13:20,040
C 'est une utilité.
773
01:13:22,540 --> 01:13:26,180
Et ça ? Mais j 'ai deux insensés.
Arrêtez -moi.
774
01:13:26,440 --> 01:13:28,680
Et moi, des vies humaines à sauver. Quoi
? Au secours.
775
01:13:29,540 --> 01:13:30,540
Au secours.
776
01:13:30,760 --> 01:13:37,130
La bâche de sauvetage. Au secours. Sous
-titrage Société Radio -Canada
777
01:14:12,430 --> 01:14:15,070
Où sont -ils passés ? Je ne sais pas.
778
01:14:15,970 --> 01:14:18,170
Je ne veux pas vous vexer, mais vous
vous démerdez comme des manches.
779
01:14:19,490 --> 01:14:20,490
Ben oui.
780
01:14:21,010 --> 01:14:23,330
Non, mais ça, on devrait vite les
récupérer. Le seul ennui, c 'est que
781
01:14:23,330 --> 01:14:24,330
maintenant, ils se méfient.
782
01:14:25,230 --> 01:14:30,310
Dites -moi, ça vous dit quelque chose,
le jardin Alsace -Lorraine ? Oui, c 'est
783
01:14:30,310 --> 01:14:31,310
là où le petit va jouer.
784
01:14:31,790 --> 01:14:35,670
Pourquoi ? Je viens de trouver dans leur
chambre un ticket de chaisière du
785
01:14:35,670 --> 01:14:36,670
jardin Alsace -Lorraine.
786
01:15:00,510 --> 01:15:06,010
Sous -titrage Société Radio -Canada
787
01:15:27,110 --> 01:15:29,510
100 kilos d 'héroïne. Il y en a pour 22
milliards.
788
01:15:29,830 --> 01:15:31,250
Vous me finissez la prise en charge ?
789
01:15:31,250 --> 01:15:38,150
Ferme -toi la cave.
790
01:15:38,590 --> 01:15:40,610
Ah non, pour défendre ? Eh oui, mon
Dieu.
791
01:15:41,230 --> 01:15:45,530
Ah bon ? Tiens, M. Lopez, alors, comment
ça va ? Ça va.
792
01:15:46,190 --> 01:15:51,090
Et alors ? Mais qu 'est -ce qui vous
arrive ? Vous déménagez ou quoi ? Non.
793
01:15:51,510 --> 01:15:54,110
Vous êtes drôlement chargé, dis donc. Qu
'est -ce qu 'il y a dans ces paquets
794
01:15:54,110 --> 01:15:55,290
-là ? Vous voulez que je vous aide, là ?
795
01:15:59,010 --> 01:16:03,070
Monsieur Rodriguez, vous ne travaillez
jamais ? Comment ? Vous ne travaillez
796
01:16:03,070 --> 01:16:04,170
pas, on vous voit toujours à la maison.
797
01:16:04,610 --> 01:16:07,970
C 'est -à -dire que vous voyez, en ce
moment, j 'ai un congé de maladie. Quand
798
01:16:07,970 --> 01:16:09,690
on est malade, on ne porte pas de
paquet.
799
01:16:10,430 --> 01:16:11,430
Allez vite, vous reposez.
800
01:16:41,130 --> 01:16:42,250
Je vais acheter un boeuf.
801
01:16:43,790 --> 01:16:50,690
J 'ai Rodriguette.
802
01:16:51,010 --> 01:16:52,070
L 'étage au -dessous.
803
01:16:52,430 --> 01:16:58,250
J 'ai des tests ? Rien.
804
01:16:58,570 --> 01:17:00,070
Oui, Bertrand. Au jardin.
805
01:17:00,290 --> 01:17:01,610
Bon, je vais le chercher.
806
01:17:01,890 --> 01:17:06,750
Toi, tu fais tes valises ou déménager ?
Comment ? Oui, je préfère vous emmener à
807
01:17:06,750 --> 01:17:08,490
l 'hôtel en attendant qu 'on ait arrêté
les tueurs.
808
01:17:12,840 --> 01:17:15,160
Je vais acheter de la langouste. Je
voulais faire de la langouste grillée à
809
01:17:15,160 --> 01:17:19,580
midi. La langouste ? Poussinia m 'avait
fait un prix, je pensais que tu serais
810
01:17:19,580 --> 01:17:20,580
content.
811
01:17:21,240 --> 01:17:22,240
T 'as eu raison.
812
01:17:22,380 --> 01:17:23,380
Mets -la dans le frigo.
813
01:17:23,500 --> 01:17:24,740
On la manquera quand vous reviendrez.
814
01:17:25,800 --> 01:17:28,400
Bon, je descends, j 'en monte Bertrand.
T 'as vite tes valises, hein.
815
01:17:31,980 --> 01:17:38,980
C 'est vers le
816
01:17:38,980 --> 01:17:39,980
voici, justement.
817
01:17:40,000 --> 01:17:42,340
Monsieur Lopet ? Oui, pourquoi ?
818
01:17:44,970 --> 01:17:47,610
Voulez -vous nous suivre, s 'il vous
plaît ? Qu 'est -ce qu 'il se passe ?
819
01:17:47,610 --> 01:17:49,370
fils a tiré au revolver sur la voie
publique.
820
01:17:49,610 --> 01:17:50,830
Il vous attend en commissariat.
821
01:17:51,970 --> 01:17:52,970
Eh bien, on va voir autre chose.
822
01:18:00,530 --> 01:18:02,190
Il est en face du monde chez M. Lopez.
823
01:18:03,050 --> 01:18:05,950
On n 'a pas encore vu les TRF et la
garde républicaine, mais ça ne va pas
824
01:18:05,950 --> 01:18:06,950
tarder.
825
01:18:15,820 --> 01:18:20,440
Vous n 'êtes pas un peu dingue, non ?
Vous êtes inconscient pour laisser une
826
01:18:20,440 --> 01:18:21,940
arme pareille à la portée d 'un enfant.
827
01:18:22,300 --> 01:18:23,720
Je l 'avais rangée dans un placard.
828
01:18:24,100 --> 01:18:25,100
Dans un placard.
829
01:18:25,660 --> 01:18:27,500
Ce n 'est pas des confitures à 7 ,65.
830
01:18:29,020 --> 01:18:31,200
Vous avez une drôle de façon d 'élever
vos enfants, Lopez.
831
01:18:32,220 --> 01:18:36,000
Si vous le laissez sortir avec un
revolver à 9 ans, qu 'est -ce que vous
832
01:18:36,000 --> 01:18:42,920
offrirez pour sa communion ? Un bazooka
? Vous n 'êtes plus en Tunisie ici,
833
01:18:42,980 --> 01:18:43,980
Lopez.
834
01:18:44,140 --> 01:18:46,400
En France, les gosses ne jouent pas avec
des revolvers.
835
01:18:46,980 --> 01:18:49,460
Mais on va vous le dresser, votre voyou,
c 'est moi qui vous le dis.
836
01:18:49,860 --> 01:18:52,120
Et vous, ça va vous coûter cher.
837
01:18:53,760 --> 01:18:54,860
Appelez -moi Lucas à la préfecture.
838
01:18:56,560 --> 01:18:59,100
Comment ? Commissaire Lucas, 85 -109
-21.
839
01:18:59,440 --> 01:19:00,860
Et vite, vous pourrez avoir des ennuis.
840
01:19:12,010 --> 01:19:13,510
Le commissaire Lucas, s 'il vous plaît.
841
01:19:14,870 --> 01:19:16,910
Commissaire Chauvet, du commissariat du
7e.
842
01:19:18,210 --> 01:19:20,210
Allô, Lucas ? Ici Campana.
843
01:19:21,070 --> 01:19:23,650
Il y a un flic de quartier qui me fait
des misères, alors je vous le passe.
844
01:19:26,090 --> 01:19:28,950
Allô ? Oui, monsieur.
845
01:19:31,050 --> 01:19:32,050
Bien, monsieur.
846
01:19:33,130 --> 01:19:34,630
Vous auriez pu me le dire avant.
847
01:19:41,100 --> 01:19:42,100
Au revoir, monsieur.
848
01:19:43,420 --> 01:19:48,880
Dites, monsieur, vous ne voulez pas... C
'est
849
01:19:48,880 --> 01:20:01,840
vrai
850
01:20:01,840 --> 01:20:05,060
que ça, on te voit plus souvent que
nous, commissariat.
851
01:20:05,460 --> 01:20:07,720
Qu 'est -ce que t 'as encore fait, dis
-moi, comme grosse bêtise ? Foutez -moi
852
01:20:07,720 --> 01:20:08,820
la peur. Comment ? Ouais.
853
01:20:09,580 --> 01:20:10,580
Pas de bon gosse.
854
01:20:10,830 --> 01:20:13,370
T 'as entendu comme il nous parle, M.
Lopez ? Il est venu très familier.
855
01:20:13,490 --> 01:20:14,890
Faudrait peut -être lui donner une leçon
de savoir vivre.
856
01:20:15,210 --> 01:20:17,830
Pas devant le gosse, je vous dis. On va
lui tirer ses grandes oreilles toutes
857
01:20:17,830 --> 01:20:18,830
rouges.
858
01:20:22,970 --> 01:20:23,970
Attends -moi là.
859
01:20:32,690 --> 01:20:37,650
Où allez -vous ? Vous avez l
'autorisation d 'entrer ici ? C 'est pas
860
01:20:37,650 --> 01:20:40,310
public. Comment ? Propriété privée.
861
01:20:41,100 --> 01:20:42,100
Violation de domicile.
862
01:20:42,420 --> 01:20:45,700
Article 184 du Code pénal modifié le 28
avril 1832.
863
01:20:45,980 --> 01:20:47,260
Non mais ça va pas, t 'es malade, toi !
864
01:21:55,980 --> 01:21:56,980
Je te demande pardon, papa.
865
01:22:29,770 --> 01:22:31,090
On a un grand appartement à Paris.
866
01:22:31,850 --> 01:22:34,010
Tu pourrais venir habiter avec nous si
tu veux.
867
01:22:35,070 --> 01:22:36,070
Chut.
868
01:22:36,530 --> 01:22:37,690
Bon ben, moi je file.
869
01:22:38,170 --> 01:22:39,770
Ne sortez sous aucun prétexte.
870
01:22:42,030 --> 01:22:43,030
Fais vite.
871
01:22:51,590 --> 01:22:52,930
On a 100 kilos dans la cave.
872
01:22:53,610 --> 01:22:55,530
22 milliards d 'héroïnes, pratiquement
tous les 13.
873
01:22:56,780 --> 01:22:59,280
Mon frère s 'est trompé. Il a cru qu 'il
pouvait s 'installer à son compte.
874
01:22:59,900 --> 01:23:01,400
Je ne veux pas faire la même erreur.
875
01:23:01,920 --> 01:23:02,980
Je veux travailler avec vous.
876
01:23:03,940 --> 01:23:06,180
Reprenez votre marchandise et présentez
-moi à Manani.
877
01:23:15,640 --> 01:23:18,380
Rodríguez, faites vos présentations, je
vous prie.
878
01:23:18,640 --> 01:23:21,600
Monsieur Ligman, administrateur,
président, directeur général.
879
01:23:22,380 --> 01:23:25,600
Monsieur Campana, commissaire à la
brigade des stupéfiants.
880
01:23:26,480 --> 01:23:27,480
Très heureux.
881
01:23:28,920 --> 01:23:31,980
Bon. Je dois dire que M. Campana a fait
un travail remarquable.
882
01:23:32,200 --> 01:23:35,760
Plus que remarquable. Cette fausse
famille, la femme, l 'enfant.
883
01:23:36,380 --> 01:23:37,700
C 'est de la haute stratégie, ça.
884
01:23:38,620 --> 01:23:40,940
Actuellement, les policiers sont plus
intelligents qu 'autrefois, il n 'y a
885
01:23:40,940 --> 01:23:43,880
à dire. Eh oui, ils font des études, ils
passent des examens, ce sont des
886
01:23:43,880 --> 01:23:46,240
cerveaux. C 'est un cerveau, ça c 'est
sûr.
887
01:23:46,640 --> 01:23:51,160
Il a au moins une histoire, cet homme
-là. Il a fait de la criminologie, ça se
888
01:23:51,160 --> 01:23:54,360
voit. Et puis il ne recule pas devant
les forts, sans kilo de drogue à
889
01:23:54,360 --> 01:23:55,339
dans une cave.
890
01:23:55,340 --> 01:23:57,840
Ce n 'est pas du courage, ça. Ce sont
des martyrs, je vous dis.
891
01:23:58,300 --> 01:24:00,120
C 'est fini, oui ? Oui, c 'est fini.
892
01:24:00,520 --> 01:24:01,860
Au revoir, monsieur le commissaire.
893
01:24:02,560 --> 01:24:04,140
Je ne vous raccompagne, monsieur
Campana.
894
01:24:05,680 --> 01:24:07,680
Vous permettez, j 'ai un coup de fil à
passer avant de partir.
895
01:24:13,620 --> 01:24:16,380
Mademoiselle, passez -moi la préfecture,
le commissaire Lucas, s 'il vous plaît.
896
01:24:18,720 --> 01:24:21,160
Ce pauvre Lucas se donne un mal de chien
pour attraper les tueurs.
897
01:24:21,600 --> 01:24:22,800
Je lui dis de ne pas se fatiguer.
898
01:24:23,420 --> 01:24:24,420
C 'est tout qu 'on me fait.
899
01:24:24,700 --> 01:24:26,080
Ces lutteurs sont plutôt utiles.
900
01:24:26,600 --> 01:24:28,140
Vaut mieux les laisser faire leur
boulot.
901
01:24:32,340 --> 01:24:33,940
Mademoiselle, annulez la préfecture.
902
01:24:36,100 --> 01:24:41,780
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut
dire que le cerveau pense que vous êtes
903
01:24:41,780 --> 01:24:42,780
foutus.
904
01:24:43,780 --> 01:24:46,240
Le mafia va vous défendre les uns après
les autres.
905
01:24:48,860 --> 01:24:50,520
Alors dites à Manoni que nous voulons le
protéger.
906
01:24:52,400 --> 01:24:54,380
Excusez -moi, mais je ne vois pas très
bien où est votre intérêt.
907
01:24:55,560 --> 01:24:58,780
Si Manonit se fait descendre, on sait
très bien qu 'il fera remplacer le
908
01:24:58,780 --> 01:24:59,780
lendemain.
909
01:25:00,140 --> 01:25:01,140
Nous, on ne veut tuer personne.
910
01:25:02,140 --> 01:25:07,080
Ce qu 'on veut, c 'est arrêter les
passeurs, les chimistes, découvrir les
911
01:25:07,080 --> 01:25:09,760
laboratoires clandestins, remonter la
filière, quoi.
912
01:25:11,820 --> 01:25:13,840
En somme, c 'est un marché que vous nous
proposez.
913
01:25:15,180 --> 01:25:17,880
Vous nous sauvez la vie en nous mettant
en prison.
914
01:25:19,660 --> 01:25:20,660
Oui.
915
01:25:21,100 --> 01:25:21,999
Je doute.
916
01:25:22,000 --> 01:25:22,419
que M.
917
01:25:22,420 --> 01:25:23,580
Manoni accepte.
918
01:25:24,980 --> 01:25:26,320
On peut toujours lui demander.
919
01:25:34,840 --> 01:25:39,180
Manoni est revenu ? Il n 'est jamais
parti.
920
01:26:10,410 --> 01:26:12,490
choisir ses résidences secondaires, M.
Manoni.
921
01:26:12,710 --> 01:26:14,850
Il est parfaitement en sécurité ici.
922
01:27:22,209 --> 01:27:23,650
Voilà M. Manoni.
923
01:27:52,000 --> 01:27:53,000
sympathisé. Bien.
924
01:27:53,600 --> 01:27:54,600
Très, très bien.
925
01:27:55,440 --> 01:27:56,440
J 'arrive.
926
01:27:58,680 --> 01:27:59,900
C 'est Campana.
927
01:28:01,240 --> 01:28:03,780
L 'Igman s 'est dégonflé. Il va nous
donner tout le réseau.
928
01:28:05,680 --> 01:28:06,800
Je suis de votre avis, oui.
929
01:28:07,480 --> 01:28:08,800
L 'important, c 'est de les trouver.
930
01:28:10,120 --> 01:28:11,120
Oui.
931
01:28:11,320 --> 01:28:13,040
Bon, ben, très bien. Alors, je vous les
envoie.
932
01:28:14,480 --> 01:28:15,469
Je peux.
933
01:28:15,470 --> 01:28:16,470
Oui, bien sûr.
934
01:28:16,710 --> 01:28:17,990
Vous pouvez y aller. Bien.
935
01:28:20,470 --> 01:28:23,310
Il faut absolument qu 'on arrête ces
deux assassins avant demain matin.
936
01:28:24,270 --> 01:28:25,850
Ça a assez duré la plaisanterie.
937
01:28:28,050 --> 01:28:29,990
Hôtel Atlantique ? Mme Lopez, s 'il vous
plaît.
938
01:28:30,210 --> 01:28:33,950
Vous les embrassez pour moi ? Le 306 ne
répond plus, monsieur.
939
01:28:35,010 --> 01:28:36,110
Passez -moi la réception, alors.
940
01:28:37,730 --> 01:28:42,450
Allô, la réception ? Vous avez vu Mme
Lopez ? Mme Lopez ? Ah non, elle est
941
01:28:42,450 --> 01:28:43,550
partie il y a dix minutes, monsieur.
942
01:28:44,140 --> 01:28:45,340
Deux messieurs sont venus la chercher.
943
01:28:45,560 --> 01:28:47,120
Deux messieurs ? Oui, deux messieurs.
944
01:28:47,460 --> 01:28:50,140
Elle a laissé ses bagages ? Elle a
laissé ses bagages, elle est partie très
945
01:28:50,140 --> 01:28:53,040
rapidement. Le petit garçon ? Le petit
garçon était avec elle, monsieur.
946
01:28:56,560 --> 01:28:58,900
Moi, je l 'avais dit que c 'était une
connerie d 'emmener cette femme et ce
947
01:28:58,900 --> 01:28:59,900
gosse.
948
01:29:01,960 --> 01:29:06,100
Allô, Lucas ? Allô, Lucas ? On vient de
repérer les deux doueurs de la mafia
949
01:29:06,100 --> 01:29:07,520
dans un restaurant du Vieux -Nice.
950
01:29:19,020 --> 01:29:20,300
Sous -titrage FR ?
951
01:30:02,480 --> 01:30:04,300
Vous n 'avez pas une cigarette ? Non,
952
01:30:06,440 --> 01:30:07,440
pas de blonde, merci.
953
01:30:07,560 --> 01:30:10,160
Mais qu 'est -ce qu 'on attend, mon Dieu
? Des renforts, je ne vais pas risquer
954
01:30:10,160 --> 01:30:12,780
la vie de mes hommes. Les gros hommes,
je m 'en fous. Moi, je pense à ma femme
955
01:30:12,780 --> 01:30:13,559
et à mon fils.
956
01:30:13,560 --> 01:30:15,780
Je vous comprends très bien, mais je
vous rappelle toutefois que ce ne sont
957
01:30:15,780 --> 01:30:16,860
votre femme ni votre fils.
958
01:30:17,160 --> 01:30:21,220
Je ne vois pas comment vous fumez des
salopes pareilles. Vous n 'allez pas
959
01:30:21,220 --> 01:30:24,020
attendre qu 'ils aient fini de déjeuner,
non ? Ecoutez, mon petit vieux, soyez
960
01:30:24,020 --> 01:30:25,460
gentil. Laissez -moi faire mon boulot.
961
01:30:26,540 --> 01:30:30,100
Où allez -vous ? Arrêtez -le !
962
01:31:18,920 --> 01:31:19,920
Allô, police tout le monde.
963
01:31:50,320 --> 01:31:51,440
What does he want?
964
01:31:57,820 --> 01:31:59,560
He wants his wife.
965
01:32:01,340 --> 01:32:02,740
What wife?
966
01:32:04,700 --> 01:32:05,780
He's nuts.
967
01:32:06,620 --> 01:32:09,600
He's completely nuts. I don't know his
wife.
968
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
Jesus.
969
01:32:16,680 --> 01:32:18,160
Je ne sais pas.
970
01:32:22,340 --> 01:32:23,720
Ah oui, ça, je ne vous le fais pas dire.
971
01:33:24,590 --> 01:33:26,710
On va les retrouver. Le plus important,
c 'est tout de même que les tueurs ne
972
01:33:26,710 --> 01:33:27,710
soient pas dans le coup.
973
01:33:27,870 --> 01:33:33,590
La paix ! Rendite à Zbikus dans le fond
de la paix ! T 'as pas intérêt à la
974
01:33:33,590 --> 01:33:36,410
ramener, Lopez ! Papa, ouais !
975
01:33:36,410 --> 01:33:41,430
Monsieur
976
01:33:41,430 --> 01:33:52,050
le
977
01:33:52,050 --> 01:33:53,210
divisionnaire ! Oui ?
978
01:33:53,930 --> 01:33:55,250
Ce type n 'est pas le frère Lopez.
979
01:33:55,630 --> 01:33:56,990
Nous avons fait une enquête à Tunis.
980
01:33:57,530 --> 01:34:00,250
Et nous avons arrêté la femme et l
'enfant qui se cachaient dans un hôtel.
981
01:34:01,150 --> 01:34:02,530
Il faut tirer l 'affaire au clair.
982
01:34:03,170 --> 01:34:10,090
Si Lopez n 'est pas Lopez, qui est Lopez
? Ce Lopez, qui c 'est ? Qu 'est -ce qu
983
01:34:10,090 --> 01:34:12,690
'il est venu faire ici ? Dites -moi
Lucas, à vos deux bouts en train, ils
984
01:34:12,690 --> 01:34:16,690
toujours comme ça ou c 'est en mon
honneur ? Il faudrait peut -être assurer
985
01:34:16,690 --> 01:34:19,550
meilleure synchronisation dans nos
services.
986
01:34:24,400 --> 01:34:26,500
Je voudrais une deuxième chambre. Une
deuxième chambre, bien sûr.
987
01:34:26,860 --> 01:34:29,660
On va passer la nuit ici et on repart
demain matin de bonheur.
988
01:34:29,940 --> 01:34:31,360
J 'ai la 407, M. Lopez.
989
01:34:31,600 --> 01:34:32,600
M. Campana.
990
01:34:32,680 --> 01:34:35,380
Comment ? Pas M. Lopez, M. Campana.
991
01:34:36,160 --> 01:34:39,320
Ah. C 'est pas pratique quand on s
'appelle pas pareil.
992
01:34:44,980 --> 01:34:45,980
Un papa.
993
01:34:46,120 --> 01:34:47,120
Un maman.
77994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.