All language subtitles for IT Welcome to Derry - 1x08 - Winter Fire.WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:08,508 Malzone não será enganado uma segunda vez 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,260 enquanto se prepara para bater. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,681 Prepara-se e lança... 4 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 ESPAÇO AÉREO INFERIOR 5 00:00:55,263 --> 00:00:56,431 Credo! 6 00:00:56,556 --> 00:00:58,850 O que se passa ali fora? 7 00:01:25,251 --> 00:01:27,295 Boa tarde, alunos. 8 00:01:27,420 --> 00:01:30,381 As aulas foram canceladas para o resto do dia. 9 00:01:30,507 --> 00:01:33,426 Os alunos do 11.º e 12.º anos podem ir, mas o resto 10 00:01:33,551 --> 00:01:37,055 tem de se dirigir ao auditório para uma assembleia escolar. 11 00:01:37,931 --> 00:01:40,183 LICEU DE DERRY LAR DOS CAÇADORES DE PELES 12 00:01:42,852 --> 00:01:44,896 Quem acham que teria o bebé mais feio? 13 00:01:45,604 --> 00:01:47,899 A Tartaruga Bert e o Teddy Urina. 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,527 Então e a Lilly Bainbridge e o tal Matty? 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 Que nojo. 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,404 "Os meus pais..." 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Onde estão os professores? 18 00:02:11,506 --> 00:02:13,883 Silêncio, alunos. Silêncio. 19 00:02:14,676 --> 00:02:20,473 Hoje temos algo especial feito para entreter e encantar. 20 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Deixem que vos apresente 21 00:02:24,102 --> 00:02:29,149 o incomparável Pennywise, o Palhaço Dançarino! 22 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Olá, miúdos! 23 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Quando fecho os olhos E sonho convosco 24 00:03:04,100 --> 00:03:08,521 Vejo os vossos lindos rostos E como-os também 25 00:03:08,646 --> 00:03:14,485 Mas como me apetece chorar 26 00:03:14,611 --> 00:03:17,739 Cada vez que dizemos 27 00:03:17,864 --> 00:03:24,454 Adeus! 28 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 Meninas... 29 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Meninas... 30 00:06:29,305 --> 00:06:32,350 DESAPARECIDO 31 00:06:32,475 --> 00:06:33,558 Merda. 32 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 São os miúdos todos da escola. 33 00:06:37,647 --> 00:06:41,943 Está a gozar connosco, não está? Não os pode ter levado todos. 34 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 -Só há uma forma de descobrir. -Vamos. 35 00:07:29,949 --> 00:07:31,826 DESAPARECIDA 36 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 DESAPARECIDA 37 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 Quem é? 38 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 Não quero saber. 39 00:07:56,350 --> 00:07:57,768 Desapareceram! 40 00:07:57,894 --> 00:08:00,354 Toda a gente. Desapareceu toda a... 41 00:08:02,523 --> 00:08:04,484 -Meu Deus! -É o Dunleavy. 42 00:08:04,609 --> 00:08:06,944 Não, não, é o diretor Dunleavy. Porquê? 43 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Esperem. 44 00:08:09,280 --> 00:08:12,408 Como os pode ter levado a todos? Como? 45 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Meninas... 46 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 DESAPARECIDO 47 00:08:21,667 --> 00:08:23,294 Não. Não, não! 48 00:08:23,419 --> 00:08:25,505 Levou o Will. 49 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 Levou-o para onde? 50 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 Provavelmente aonde aquilo vai dar. 51 00:08:32,010 --> 00:08:34,804 -Então, o que fazemos? -Temos de seguir o rasto. 52 00:08:34,931 --> 00:08:37,475 Podemos usar o punhal para nos protegermos. 53 00:08:37,600 --> 00:08:39,684 Temos de tentar salvar o nosso amigo. 54 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Quero matar aquele cabrão daquele palhaço. 55 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Vamos. 56 00:08:48,402 --> 00:08:49,487 Vai! 57 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 Parem de se mexer! 58 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 -Estou a cair. -Não estavas ao vir para cá. 59 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 Meninas, assim nunca os iremos apanhar. 60 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 Bem, tens uma ideia melhor? 61 00:09:04,877 --> 00:09:05,962 Merda! 62 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 O leiteiro. 63 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 O que estás a fazer? 64 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Não sabes conduzir. 65 00:09:26,691 --> 00:09:28,734 Nem tu. Quer dizer, sabes? 66 00:09:28,859 --> 00:09:30,861 Não, mas tu só tens um olho. 67 00:09:30,987 --> 00:09:32,697 O meu tio Mike tem uma carrinha. 68 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 -E ele deixou-te conduzir? -Não. 69 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 Mas observei-o. 70 00:10:00,641 --> 00:10:02,435 Anda lá, filho. Atende, por favor. 71 00:10:04,979 --> 00:10:06,522 Atende o maldito telefone. 72 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 Atende, Will. Vá lá. 73 00:10:12,653 --> 00:10:13,863 Merda. 74 00:10:19,869 --> 00:10:20,995 Estou? 75 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Will? 76 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Will? 77 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Quem fala? 78 00:10:32,757 --> 00:10:36,510 O que assusta o homem sem medo? 79 00:10:38,804 --> 00:10:40,473 -Tu. -Não. 80 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 Não, não, não. 81 00:10:42,683 --> 00:10:43,934 Nós. 82 00:10:44,060 --> 00:10:46,187 Onde estou? Olá? 83 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 -Está aí alguém? -Will. 84 00:10:49,273 --> 00:10:51,400 Will, estou aqui, filho. Estou aqui! 85 00:10:51,525 --> 00:10:54,904 -Estou? Por favor. Tenho medo. -Sim, tens. 86 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Não tenhas medo, Will. Ouve, estou aqui. 87 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Só tens de me dizer onde estás. Está bem, filho? 88 00:10:59,325 --> 00:11:00,326 Diz-me... 89 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Estou? 90 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 Will! 91 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 -Will! -O Willyzinho tem de voltar. 92 00:11:08,751 --> 00:11:10,878 Tenho de o manter fresquinho. 93 00:11:11,003 --> 00:11:14,048 -Ouve, por favor. -A carne escura é mais saborosa. 94 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Não toques no meu filho! 95 00:11:16,300 --> 00:11:18,219 Não toques no meu filho, ouviste? 96 00:11:18,344 --> 00:11:20,262 Eu arranco-te o coração! 97 00:11:20,888 --> 00:11:22,014 Não toques no meu... 98 00:11:23,140 --> 00:11:24,141 Estou? 99 00:11:25,184 --> 00:11:26,185 Will! 100 00:12:03,848 --> 00:12:05,307 Deixa-me em paz. 101 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Dick! Dick, abre! 102 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 Dick! 103 00:12:20,614 --> 00:12:21,782 Dick! 104 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 Fá-lo, Dick! 105 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Dick! Abre! Estou-te a ouvir! 106 00:12:31,876 --> 00:12:34,462 -É a tua última oportunidade. -Junta-te a nós. 107 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 -Dick. -Fá-lo. 108 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Vou entrar! 109 00:12:41,385 --> 00:12:44,597 Não, não. Para. Para. 110 00:12:44,722 --> 00:12:47,141 -Para. -O que raio se passa? 111 00:12:47,266 --> 00:12:50,019 -O que estás a fazer, Dick? -Não aguento mais. 112 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 -Está bem, mas ouve-me, mano. -Eles não... 113 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 ...se calam. 114 00:12:57,193 --> 00:12:58,444 Calem-se. 115 00:12:58,569 --> 00:12:59,695 Calem-se! 116 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Calem-se vocês. 117 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 Calem-se. 118 00:13:04,784 --> 00:13:07,077 Não temos tempo para isto, mano. 119 00:13:07,203 --> 00:13:08,454 -Preciso de ti. -Afasta-te! 120 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 -Calma, mano. -Não. 121 00:13:10,664 --> 00:13:12,833 -Calma. -Tu fizeste isto. 122 00:13:14,794 --> 00:13:16,003 Foste tu. 123 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 -Desculpa? -Fodeste-me a cabeça toda. 124 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 Desculpa, só preciso que me ouças. 125 00:13:21,300 --> 00:13:23,928 E agora não há outra forma, mano. 126 00:13:24,053 --> 00:13:26,555 -Preciso que me ouças. -Não há outra forma. 127 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Dick, por favor! Aquilo tem o Will! 128 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 Aquilo tem o Will! 129 00:13:33,103 --> 00:13:35,648 Tem o meu filho e não sei onde. 130 00:13:35,773 --> 00:13:37,608 Não sei onde ele está. 131 00:13:37,733 --> 00:13:40,402 Por isso, peço-te... 132 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Imploro-te. 133 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 Imploro-te que me ajudes a encontrá-lo. 134 00:13:45,199 --> 00:13:50,037 E juro pela minha vida que farei tudo o que puder... 135 00:13:51,121 --> 00:13:53,165 Farei tudo o que... Olha para mim! 136 00:13:53,290 --> 00:13:56,001 Farei tudo o que puder para te ajudar. 137 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Juro-te, serei eu próprio a disparar. 138 00:14:02,633 --> 00:14:03,759 Apenas... 139 00:14:07,596 --> 00:14:09,473 ...ajuda-me a encontrar o meu bebé. 140 00:14:12,059 --> 00:14:14,603 Ajuda-me a encontrar o meu bebé, por favor. 141 00:14:44,592 --> 00:14:47,595 CIDADE DE DERRY INDIAN MARSH 142 00:15:00,107 --> 00:15:03,903 Meu general, informaram-me que o major Hanlon fugiu. 143 00:15:04,028 --> 00:15:07,615 -Forçou a passagem pelo portão. -Já não precisamos dele. 144 00:15:08,782 --> 00:15:10,910 Não há nada que ele possa fazer para nos impedir. 145 00:15:11,994 --> 00:15:16,081 Aparentemente, havia outro aviador no carro com ele. O Hallorann. 146 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 Anda lá, Dick. Anda lá. 147 00:15:34,975 --> 00:15:35,976 -Está frio. -Eu sei. Vá. 148 00:15:36,101 --> 00:15:37,394 Está demasiado frio, Lee. 149 00:15:37,978 --> 00:15:39,605 -Anda lá. -Está demasiado frio. 150 00:15:46,570 --> 00:15:48,572 O quê? O quê? 151 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Disseste que estaríamos seguros aqui! 152 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 Disseste que estaríamos seguros. 153 00:15:53,410 --> 00:15:55,746 -Disseste... -Desculpa. 154 00:15:55,871 --> 00:15:59,124 -Mentiste-me, Leroy. És um mentiroso. -Eu sei. Vou buscá-lo... 155 00:15:59,249 --> 00:16:02,336 Eu sei. Desculpa, mas ouve-me, Charlotte. Vou trazê-lo de volta. 156 00:16:02,461 --> 00:16:05,589 -Já te ligo de volta, John. -Juro que vou trazer o Will de volta. 157 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 -O meu bebé. -Vou trazer o Will. 158 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 O Dick vai-nos ajudar. 159 00:16:09,343 --> 00:16:12,388 Como é que vai ajudar? Como é que nos vais ajudar? 160 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Ouve. Ouve-me. Ouve. 161 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 Ele disse que a ligação entre mãe e filho é a mais forte neste mundo. 162 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 A mais forte. 163 00:16:21,271 --> 00:16:24,775 Se puderem ligar-se durante um segundo... 164 00:16:24,900 --> 00:16:26,151 Não importa. 165 00:16:27,236 --> 00:16:28,320 Desculpe? 166 00:16:29,863 --> 00:16:34,284 Mesmo que ele localize o seu filho, você não terá hipóteses contra a criatura. 167 00:16:34,410 --> 00:16:35,494 Percebe isso? 168 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 O que devemos fazer? Desistir assim do nosso filho? 169 00:16:39,081 --> 00:16:40,665 Claro que não. 170 00:16:45,254 --> 00:16:49,383 Mas se o Sr. Hallorann puder fazer por nós o que fez pelo vosso general, 171 00:16:49,508 --> 00:16:53,137 talvez haja uma forma de deter esta coisa e salvar o vosso filho. 172 00:16:53,262 --> 00:16:54,471 Como? 173 00:16:55,848 --> 00:16:59,727 Usando a sua habilidade para encontrar um último artefacto. 174 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 O punhal. 175 00:17:04,647 --> 00:17:05,691 Que punhal? 176 00:17:07,859 --> 00:17:10,404 Então, se o punhal é feito da mesma rocha, 177 00:17:10,529 --> 00:17:13,781 podemos usá-lo para substituir um pilar e trancar a jaula de novo? 178 00:17:13,906 --> 00:17:16,577 Exato, salvando o vosso filho, esperemos. 179 00:17:17,493 --> 00:17:21,165 Se o Sr. Hallorann o encontrar antes de a criatura chegar a este ponto. 180 00:17:22,374 --> 00:17:25,252 Na margem sul do rio, há um grande pinheiro. 181 00:17:26,837 --> 00:17:30,090 Uma árvore morta que já lá estava antes mesmo dos nossos antepassados. 182 00:17:30,215 --> 00:17:31,633 É o ponto mais afastado 183 00:17:31,759 --> 00:17:35,095 no qual a energia do punhal ainda consegue ligar-se aos outros pilares 184 00:17:35,220 --> 00:17:37,431 -e restaurar a jaula. -Na margem sul. 185 00:17:37,556 --> 00:17:40,851 A forma mais curta de cruzar o rio, onde a criatura deverá tentar atravessar. 186 00:17:40,976 --> 00:17:44,396 Como ligamos a energia do punhal aos outros pilares? 187 00:17:44,521 --> 00:17:46,940 A Terra é uma condutora. 188 00:17:47,066 --> 00:17:49,902 O punhal tem de estar enterrado como os outros pilares estavam. 189 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 É a nossa única esperança. 190 00:17:52,946 --> 00:17:54,865 Vocês são uns malditos tolos. 191 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 Mal me ouço a pensar. 192 00:17:59,286 --> 00:18:02,581 E esperam que encontre o vosso punhalzinho? 193 00:18:09,755 --> 00:18:13,258 Posso ajudá-lo a silenciar as vozes na sua cabeça, Sr. Hallorann. 194 00:18:13,383 --> 00:18:15,636 Mas terá de confiar em mim. 195 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 Como? 196 00:18:33,070 --> 00:18:36,281 Tem de se ligar à energia do punhal. 197 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 Isto é feito de raiz Maturin. 198 00:18:38,992 --> 00:18:42,121 Irá ligá-lo a todas as coisas do mundo de onde este mal veio, 199 00:18:42,246 --> 00:18:45,499 mas nem tudo lá é maligno. 200 00:18:45,624 --> 00:18:48,377 Este chá irá calar estas vozes todas? 201 00:18:49,545 --> 00:18:52,798 Quando uma porta da mente se abre, outra tem de se fechar. 202 00:19:00,848 --> 00:19:03,308 -Quanto tempo irá demorar? -Não muito. 203 00:19:04,852 --> 00:19:06,478 Lembre-se disto: 204 00:19:06,603 --> 00:19:09,773 o que quer que faça, não vá... 205 00:19:43,140 --> 00:19:44,641 Tens de conduzir mais rápido. 206 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 É uma carrinha do leite, vou tão rápido quanto posso. 207 00:19:47,144 --> 00:19:48,937 -Acelera, sim? -Estou a tentar! 208 00:19:49,062 --> 00:19:52,107 -Temos de o apanhar ou podemos... -Buraco! 209 00:20:07,664 --> 00:20:08,916 Vocês estão bem? 210 00:20:09,041 --> 00:20:10,626 Marge! Que raio? 211 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Não foi por ter um olho, foi por causa do buraco. 212 00:20:20,719 --> 00:20:22,179 O que se passa? 213 00:20:22,971 --> 00:20:25,474 Céus, Lil, tens sangue na cara. Estás bem? 214 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 O punhal. Onde está? 215 00:20:27,601 --> 00:20:29,186 Temos de o encontrar. Temos. 216 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 E iremos. Tem de estar algures. 217 00:20:33,440 --> 00:20:34,733 Está ali! 218 00:20:36,276 --> 00:20:38,153 Não! Não lhe toques! 219 00:20:38,278 --> 00:20:39,571 Posso apanhá-lo sozinha. 220 00:20:39,696 --> 00:20:42,282 -Porque estás a tratá-la... -Cala-te, Ronnie. 221 00:20:43,075 --> 00:20:44,284 Para. 222 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Não temos tempo. Temos de continuar. 223 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Continue, Sr. Hallorann. 224 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 O punhal! 225 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Estou a vê-lo. 226 00:21:10,978 --> 00:21:12,312 Onde? Onde, Dick? 227 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 As amigas do Will. 228 00:21:14,064 --> 00:21:15,857 -A Ronnie? -As meninas. 229 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 Elas é que o têm. 230 00:21:17,359 --> 00:21:20,445 -A minha pequena Ronnie? -Estão a discutir por causa dele. 231 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Elas vão atrás... 232 00:21:24,449 --> 00:21:25,951 Elas vão atrás do Will. 233 00:21:26,076 --> 00:21:28,328 Ele vai ajudar-nos a encontrá-lo, mas temos de ir. 234 00:21:40,132 --> 00:21:41,550 Vamos. 235 00:21:51,518 --> 00:21:52,769 Não vejo muito bem. 236 00:21:53,478 --> 00:21:55,188 De certeza que é por aqui? 237 00:21:56,815 --> 00:21:58,567 Estamo-nos a aproximar. 238 00:21:58,692 --> 00:22:00,193 Não compreendo. 239 00:22:00,319 --> 00:22:01,695 Se o poder do punhal é real, 240 00:22:01,820 --> 00:22:04,197 porque é que a minha filha e as amigas não estão seguras? 241 00:22:04,323 --> 00:22:08,410 O punhal é um fragmento perdido do cometa no qual essa coisa chegou, 242 00:22:08,535 --> 00:22:11,330 tirado do sítio onde se despenhou sob a casa da Neibolt. 243 00:22:11,955 --> 00:22:14,875 Como todas as coisas perdidas, só quer voltar para casa. 244 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Quanto mais o afastar de onde pertence, 245 00:22:19,046 --> 00:22:21,256 mais estragos faz à sua mente. 246 00:22:22,049 --> 00:22:23,425 Fica maluco. 247 00:22:23,550 --> 00:22:25,093 O punhal irá resistir. 248 00:22:26,345 --> 00:22:30,932 Irá ripostar com uma força que não conseguem imaginar. 249 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 Aquela coisa tem algo de errado. 250 00:22:54,873 --> 00:22:57,084 Porque olham para mim assim? 251 00:22:58,794 --> 00:23:01,129 -Não estamos a olhar para ti... -Estão, sim. 252 00:23:01,963 --> 00:23:03,882 Olham para mim como se eu estivesse louca. 253 00:23:04,007 --> 00:23:08,720 Lilly, porque não nos dás o punhal? Só durante um pouquinho. 254 00:23:09,721 --> 00:23:11,640 Nunca confiaram em mim, pois não? 255 00:23:12,474 --> 00:23:13,809 Usaram-me. 256 00:23:14,434 --> 00:23:17,396 Usaste-me para salvar o parvo do teu pai! 257 00:23:17,521 --> 00:23:20,357 E tu usaste-me porque perdeste as parvas das tuas amigas! 258 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Não! 259 00:23:38,750 --> 00:23:40,127 Tenho de voltar! 260 00:23:40,752 --> 00:23:43,672 Vou fazer com que nos matem a todas! Não percebem? 261 00:23:43,797 --> 00:23:46,299 -A Ronnie tinha razão sobre mim! -Não, não tinha! 262 00:23:47,717 --> 00:23:49,344 -Por favor! -Para! 263 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Isto está a fazer-te pensar essas coisas! 264 00:23:52,764 --> 00:23:55,517 Vou ser a vossa perdição, não veem? 265 00:23:55,642 --> 00:23:57,978 -Vou! -Não, não vais! 266 00:23:58,103 --> 00:24:00,355 Lilly! Isto não és tu! 267 00:24:00,480 --> 00:24:04,776 Ouve-me, está bem? És um maldito barco salva-vidas! 268 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 Ron, Marge, eu... 269 00:24:33,555 --> 00:24:35,098 Peço imensa desculpa. 270 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 Não peças. Não eras realmente tu. 271 00:24:43,356 --> 00:24:47,652 Vamos levar esta coisa à vez, está bem? 272 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 Mas que ra... 273 00:25:10,509 --> 00:25:12,177 Meninas? 274 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 Olhem. 275 00:25:36,284 --> 00:25:37,702 Acham que o Will está ali? 276 00:25:38,870 --> 00:25:40,080 Vamos descobrir. 277 00:25:50,048 --> 00:25:51,550 -Credo! -O que se passa? 278 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 Aqueles miúdos todos a flutuar no gelo. 279 00:25:57,472 --> 00:25:58,765 Gelo? 280 00:25:58,890 --> 00:26:00,058 Os miúdos? 281 00:26:00,183 --> 00:26:01,851 Meu Deus, já está no rio. 282 00:26:02,936 --> 00:26:04,354 Não vamos conseguir. 283 00:26:04,479 --> 00:26:08,567 Não vamos chegar aos miúdos a tempo. Não antes de passar pela árvore. 284 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 Estou a vê-lo. Consigo vê-lo. 285 00:26:11,570 --> 00:26:12,862 O palhaço. 286 00:26:14,823 --> 00:26:17,742 -Podemos abrandá-lo. -Como é que fazemos isso? 287 00:26:18,368 --> 00:26:20,453 O Dick já entrou na cabeça dessa coisa antes. 288 00:26:21,454 --> 00:26:22,706 No helicóptero. 289 00:26:22,831 --> 00:26:24,291 Dick! Dick! 290 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Consegues fazê-lo de novo? Podes tentar? 291 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Dick! 292 00:26:55,488 --> 00:26:57,490 Lá está ele! Will! 293 00:26:58,992 --> 00:26:59,993 Will! 294 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 -Will! -Will! 295 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Will, por favor! 296 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 -Will! -Will. 297 00:27:08,835 --> 00:27:10,045 Tentem puxá-lo para baixo. 298 00:27:23,475 --> 00:27:28,355 Vejam quem decidiu juntar-se ao circo! 299 00:27:33,151 --> 00:27:35,111 A tola. 300 00:27:35,236 --> 00:27:36,863 A anormal! 301 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 A falhada! 302 00:27:42,827 --> 00:27:45,038 Mas qual é qual? 303 00:27:46,456 --> 00:27:47,874 Não importa. 304 00:27:47,999 --> 00:27:50,543 Há lugar para todas! 305 00:28:14,025 --> 00:28:15,402 Onde é que ele está? 306 00:28:19,739 --> 00:28:21,157 Onde é que ele está? 307 00:28:36,131 --> 00:28:38,091 -Fica perto! -Aonde é que ela foi? 308 00:28:48,435 --> 00:28:53,690 Sempre tive curiosidade em saber que sabor terias, Margaret Tozier. 309 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Tozier? 310 00:28:58,194 --> 00:29:00,655 Mas ainda não. 311 00:29:00,780 --> 00:29:02,949 Ainda não te chamas Tozier. 312 00:29:03,074 --> 00:29:07,912 Primeiro vem o amor, depois vem o casamento, 313 00:29:08,037 --> 00:29:12,000 depois vem o Richie num carrinho de bebé. 314 00:29:13,877 --> 00:29:15,253 A não ser... 315 00:29:15,378 --> 00:29:17,839 A não ser que ele morra contigo. 316 00:29:17,964 --> 00:29:20,467 Não sei do que estás a falar. 317 00:29:22,927 --> 00:29:23,928 DESAPARECIDO 318 00:29:24,053 --> 00:29:25,138 O teu filho. 319 00:29:26,181 --> 00:29:29,267 Não reconheces o teu filhinho? 320 00:29:32,020 --> 00:29:34,689 A semente das tuas entranhas fedorentas 321 00:29:34,814 --> 00:29:39,694 e os seus amigos imundos trazem-me a minha morte. 322 00:29:41,196 --> 00:29:43,990 Ou será nascimento? 323 00:29:44,657 --> 00:29:46,409 Fico confuso. 324 00:29:46,534 --> 00:29:48,453 Amanhã? Ontem? 325 00:29:48,578 --> 00:29:51,456 É tudo a mesma coisa para o pequeno Pennywise. 326 00:29:54,417 --> 00:29:56,920 Mas nem sempre é fácil, não. 327 00:29:57,504 --> 00:30:02,550 Estar trancado num lugar, numa época. 328 00:30:03,426 --> 00:30:07,555 Não me podem prender, eles não. 329 00:30:08,097 --> 00:30:10,350 E não vocês. 330 00:30:12,393 --> 00:30:15,188 Bip, bip, Margie. 331 00:30:32,038 --> 00:30:33,164 Marge! 332 00:30:36,751 --> 00:30:39,254 -O que aconteceu? -Não sei. 333 00:30:44,133 --> 00:30:45,218 Will! 334 00:30:45,343 --> 00:30:46,344 Will! 335 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 Estás vivo! 336 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 O que aconteceu? 337 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 Estás bem? 338 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 -Will? Filho. -Pai? Pai! 339 00:31:13,496 --> 00:31:15,164 -Ronnie! -Filho, estás bem. 340 00:31:15,290 --> 00:31:17,083 -Papá! -Estás bem. 341 00:31:17,208 --> 00:31:18,501 -Estás bem? -Sim. 342 00:31:18,626 --> 00:31:21,379 Está tudo bem. Vai ali ter com a tua mãe, sim? Vai, vai. 343 00:31:21,504 --> 00:31:22,964 O palhaço ia comendo a Marge. 344 00:31:23,089 --> 00:31:25,216 Calma, sim? Vamos para a carrinha. Anda. 345 00:31:25,341 --> 00:31:27,468 -Onde está o punhal? -Está aqui. 346 00:31:27,594 --> 00:31:30,138 Vamos. Para a margem norte. Vamos. Acordem. 347 00:31:30,263 --> 00:31:33,141 -Para a margem norte. -Querido. 348 00:31:39,647 --> 00:31:40,982 A árvore morta é por ali, sim? 349 00:31:41,107 --> 00:31:42,901 Na margem sul. 350 00:31:43,026 --> 00:31:45,278 A Rose disse que o punhal iria tentar resistir. 351 00:31:45,403 --> 00:31:46,487 Vamos juntos. 352 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 -Não! -Pai! 353 00:32:20,855 --> 00:32:21,981 -Pai! -Will! 354 00:32:22,106 --> 00:32:23,107 Volta! 355 00:32:24,108 --> 00:32:26,611 Ronnie! Ronnie! Ronnie! 356 00:32:58,935 --> 00:33:01,437 Fica quieto. Taniel, olha para mim. 357 00:33:01,562 --> 00:33:04,524 Fica quieto. Respira, respira. 358 00:33:05,024 --> 00:33:06,818 Taniel. Taniel? 359 00:33:07,944 --> 00:33:10,405 Taniel? Foda-se. 360 00:33:11,447 --> 00:33:13,241 Pai! Pai! 361 00:33:17,745 --> 00:33:20,873 Estou bem. Estou bem. Ouve, ouve. 362 00:33:20,999 --> 00:33:22,667 -Pega neste punhal. Toma. -O quê? 363 00:33:22,792 --> 00:33:25,962 Pega nele, esconde-te no nevoeiro e usa-o como cobertura. 364 00:33:26,087 --> 00:33:30,216 Pega no punhal. Leva-o para aquela árvore e enterra-o fundo na base. 365 00:33:30,341 --> 00:33:31,759 Detenham o major Hanlon. 366 00:33:32,593 --> 00:33:34,595 E não deixem o Hallorann escapar. 367 00:33:39,225 --> 00:33:41,644 E aquela coisa vai adormecer e isto tudo irá parar. 368 00:33:41,769 --> 00:33:43,229 -Percebeste? -Não consigo. 369 00:33:43,354 --> 00:33:44,939 -Consegues, sim. O que... -Não. 370 00:33:45,064 --> 00:33:46,232 Porque não? 371 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 Tenho medo. 372 00:33:51,362 --> 00:33:52,447 Não sou como tu. 373 00:33:53,740 --> 00:33:56,534 Olha, não tens de ser. Percebes? 374 00:33:56,659 --> 00:33:58,995 Não tens de ser como eu e não quero que sejas. 375 00:33:59,120 --> 00:34:01,956 Sê apenas tu mesmo. Ouviste? 376 00:34:03,332 --> 00:34:04,333 Adoro-te, filho. 377 00:34:04,959 --> 00:34:06,335 Adoro-te a ti. 378 00:34:10,465 --> 00:34:12,925 Vai, filho. Vai, vai, vai. 379 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Andem. Vamos lá. 380 00:34:24,687 --> 00:34:25,813 Vão buscar o Hallorann. 381 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Bob? 382 00:34:59,263 --> 00:35:00,264 Bob. 383 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Bob? 384 00:35:07,605 --> 00:35:08,981 Bob! 385 00:35:09,107 --> 00:35:10,566 Estás bem, amigo? 386 00:35:10,691 --> 00:35:12,860 Papá, papá. Estás bem. 387 00:35:18,074 --> 00:35:20,701 Onde estou? O que é isto? 388 00:35:20,827 --> 00:35:23,204 Tens de parar com as bebidas fortes, Robert. 389 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Encontrámos-te lá fora numa valeta. Parece que deste uma valente queda. 390 00:35:28,584 --> 00:35:30,503 Não sou o Bob Gray. 391 00:35:30,628 --> 00:35:33,923 Então, quem é que poderias ser? O Pedrito Coelho? 392 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 -Não te atrevas a falar comigo assim. -Papá! 393 00:35:37,218 --> 00:35:41,013 Sou um deus. Um devorador de mundos. 394 00:35:43,349 --> 00:35:47,228 Deves ter batido com a cabeça com mais força do que pensavas, não, Bob? 395 00:35:47,353 --> 00:35:49,063 Não, não, não. 396 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 Eles viram-nos? 397 00:35:53,484 --> 00:35:56,654 -Não sei, mas onde raio estamos? -Não vejo nada. 398 00:35:56,779 --> 00:35:59,949 Pensei que eles eram os bons. Porque matariam aquele homem? 399 00:36:00,074 --> 00:36:03,452 Meninas, está tudo bem. Sim? Fiquem calmas. 400 00:36:03,578 --> 00:36:06,956 Temos de vir do lado de lá da árvore, para que eles não nos vejam primeiro. 401 00:36:17,758 --> 00:36:20,052 Quero saber o que raio faz aqui. 402 00:36:20,178 --> 00:36:22,054 Para onde foram as crianças? 403 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 Responda-me, major! 404 00:36:25,099 --> 00:36:27,602 Se não falar comigo, vai sofrer imenso. 405 00:36:44,994 --> 00:36:46,954 Lá está ela. É aquela árvore. 406 00:36:47,079 --> 00:36:48,164 Vamos. 407 00:37:04,013 --> 00:37:06,307 -Não consigo fazer isto. -O quê? 408 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 Estás a falar de quê? 409 00:37:09,227 --> 00:37:10,228 Ele não me deixa. 410 00:37:11,312 --> 00:37:12,480 É o punhal. 411 00:37:15,191 --> 00:37:18,819 -Não! Não, Will! Para! -Ele quer ir para casa. 412 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 -Tenho de o levar para casa. -Não o ouças. 413 00:37:21,155 --> 00:37:24,367 -Tens de o largar. -Por favor, dá-nos isso! 414 00:37:49,600 --> 00:37:53,020 -Dá-nos isso. -Deixa-nos ajudar-te, Will. 415 00:37:53,145 --> 00:37:55,523 -Podemos acabar isto. -Podemos acabar isto juntos. 416 00:37:55,648 --> 00:37:57,024 Ajudem-me a virá-lo. 417 00:38:04,740 --> 00:38:06,075 Estes anos todos 418 00:38:07,034 --> 00:38:10,788 a pensar se serias real ou apenas o pesadelo de um rapazito. 419 00:38:11,789 --> 00:38:13,332 Olha para ti. 420 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 És ambas as coisas. 421 00:38:15,960 --> 00:38:17,962 Não sei se me ouves aí dentro, 422 00:38:19,213 --> 00:38:22,216 mas vamos resolver o que quer que o Hallorann te tenha feito. 423 00:38:46,407 --> 00:38:50,786 Manhoso! Dicky manhoso! 424 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Quem é o Dicky, Bob? 425 00:38:56,042 --> 00:38:59,086 Eu não sou o... 426 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 ...Bob! 427 00:39:07,553 --> 00:39:10,222 Dicky manhoso, Dicky. 428 00:39:13,642 --> 00:39:15,895 Não! 429 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 De joelhos! 430 00:39:21,400 --> 00:39:22,568 Eu tentei, meu. 431 00:39:23,194 --> 00:39:24,195 Tentei. 432 00:39:28,574 --> 00:39:30,284 Está tudo bem. 433 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Estás livre. 434 00:39:34,455 --> 00:39:35,581 Estás livre para ir. 435 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Eu conheço-te. 436 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 Nunca esqueço um odor. 437 00:39:58,270 --> 00:39:59,397 Para. 438 00:40:00,064 --> 00:40:01,065 O que estás a fazer? 439 00:40:11,158 --> 00:40:13,619 -Agora vês! -Fica afastado! 440 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 Fica afastado! Ou juro que te dou uma lição. 441 00:40:22,795 --> 00:40:23,921 Vejam como está o general. 442 00:41:30,404 --> 00:41:32,656 Coronel, tem de deter aquela coisa. 443 00:41:32,781 --> 00:41:35,075 Se passar aquela árvore, estamos fodidos! 444 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Ouça-me! Por favor! 445 00:41:38,204 --> 00:41:40,789 Este homem é um traidor. Ignorem-no, aviadores. 446 00:42:11,737 --> 00:42:13,113 Larga-a! 447 00:42:32,508 --> 00:42:34,593 Não tenham medo! Continuem! 448 00:42:35,928 --> 00:42:37,096 Vocês. 449 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 Estão com problemas? 450 00:42:39,557 --> 00:42:42,643 Se continuarem a puxar por essa coisa, ela pode explodir. 451 00:42:42,768 --> 00:42:44,979 Adeus, falhados! 452 00:43:22,600 --> 00:43:24,018 Lee! 453 00:43:54,214 --> 00:43:55,507 Leroy! 454 00:44:11,857 --> 00:44:14,401 Vai, Ronnie! Ronnie, tu és capaz! 455 00:45:24,930 --> 00:45:26,181 O que vê? 456 00:45:27,725 --> 00:45:29,309 O raio de um milagre. 457 00:46:19,735 --> 00:46:22,404 -Will! -Continuem! Está a funcionar! 458 00:46:25,282 --> 00:46:26,909 Ronnie! Ronnie! 459 00:46:27,868 --> 00:46:29,161 Merda! 460 00:47:58,959 --> 00:48:00,502 Merda. Merda. 461 00:48:21,648 --> 00:48:23,108 Que público animado. 462 00:48:49,134 --> 00:48:50,761 Pensei que eu... Will. 463 00:48:50,886 --> 00:48:52,888 -Onde está o Will? -Ele está bem. 464 00:48:53,013 --> 00:48:54,681 Ele está bem? Caramba. 465 00:48:54,806 --> 00:48:56,767 Caramba. Ele está bem. 466 00:48:58,018 --> 00:48:59,102 Desapareceu. 467 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 No final, 468 00:49:04,441 --> 00:49:07,319 foi impressão minha 469 00:49:07,444 --> 00:49:09,947 ou sentiram alguma coisa? 470 00:49:11,615 --> 00:49:13,784 Como outro par de mãos. 471 00:49:16,453 --> 00:49:17,454 O Rich. 472 00:49:20,582 --> 00:49:22,167 Também o senti. 473 00:49:22,292 --> 00:49:23,961 Também o senti. 474 00:49:26,964 --> 00:49:28,006 Conseguimos. 475 00:49:29,174 --> 00:49:31,551 Ronnie! Querida! 476 00:49:32,427 --> 00:49:33,595 -Ronnie! -Papá! 477 00:49:33,720 --> 00:49:35,055 -Will! -Mãe! 478 00:49:35,722 --> 00:49:36,723 Will! 479 00:49:37,641 --> 00:49:38,809 Vem cá, querido. 480 00:50:27,733 --> 00:50:28,900 Olá a todos. 481 00:50:30,861 --> 00:50:34,072 Só conheci o Rich durante cerca de um mês. 482 00:50:35,240 --> 00:50:36,992 Sei o que estão a pensar. 483 00:50:38,160 --> 00:50:40,537 "Como é que se pode conhecer bem alguém num mês? 484 00:50:42,039 --> 00:50:46,168 Se não eram bons amigos, porque estás a discursar no funeral dele?" 485 00:50:47,127 --> 00:50:53,216 Mas se calhar não há bons amigos ou maus amigos. 486 00:50:54,968 --> 00:50:58,305 Se calhar, só há amigos. 487 00:50:59,514 --> 00:51:03,643 Pessoas que ficam do nosso lado quando estamos magoados 488 00:51:04,811 --> 00:51:07,689 e que nos ajudam a não nos sentirmos tão sós. 489 00:51:08,690 --> 00:51:10,776 Se calhar, amigos como esses 490 00:51:11,818 --> 00:51:14,154 fazem com que valha a pena sentir medo por eles, 491 00:51:15,197 --> 00:51:18,408 sentir esperança por eles e viver por eles. 492 00:51:20,452 --> 00:51:21,536 Se calhar, 493 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 vale a pena morrer por eles também. 494 00:51:26,625 --> 00:51:28,585 Se isso tiver de ser. 495 00:51:31,421 --> 00:51:33,215 O Rich também me ensinou isso. 496 00:51:34,800 --> 00:51:38,178 Não há bons amigos, não há maus amigos, 497 00:51:39,513 --> 00:51:43,266 apenas pessoas com quem queremos estar. 498 00:51:45,560 --> 00:51:46,937 Com quem precisamos de estar. 499 00:51:53,568 --> 00:51:57,030 Pessoas que habitam no nosso coração. 500 00:52:13,713 --> 00:52:15,882 Obrigado por essas gentis palavras. 501 00:52:16,883 --> 00:52:21,263 E obrigado a todos por virem homenagear a memória de Ricardo Santos. 502 00:52:21,930 --> 00:52:23,765 E que Deus vos abençoe. Vão em paz. 503 00:53:04,347 --> 00:53:06,641 A mão que sentem nos ombros... 504 00:53:10,103 --> 00:53:11,313 O vosso filho está aqui. 505 00:53:14,524 --> 00:53:15,609 Estará sempre. 506 00:53:27,329 --> 00:53:28,371 Quem é o senhor? 507 00:53:31,833 --> 00:53:33,501 Ainda estou a resolver isso. 508 00:54:06,284 --> 00:54:07,369 Olá, pai. 509 00:54:10,330 --> 00:54:12,582 Desculpa não ter vindo cá muito. 510 00:54:14,584 --> 00:54:16,878 É que eu não sabia o que dizer. 511 00:54:20,340 --> 00:54:21,383 Agora estou melhor. 512 00:54:23,301 --> 00:54:24,928 Aconteceu tanta coisa. 513 00:54:26,471 --> 00:54:28,348 Mas a boa notícia é que... 514 00:54:30,517 --> 00:54:32,185 ...fiz novos amigos. 515 00:54:49,119 --> 00:54:51,162 Parece tão pacífica aqui de cima. 516 00:54:52,163 --> 00:54:53,290 Quase como... 517 00:54:54,582 --> 00:54:55,917 ...se nada tivesse acontecido. 518 00:54:58,169 --> 00:54:59,170 Sim. 519 00:55:02,882 --> 00:55:03,883 Lil. 520 00:55:06,594 --> 00:55:08,013 Aquilo falou comigo. 521 00:55:09,681 --> 00:55:10,682 O palhaço. 522 00:55:11,516 --> 00:55:13,393 Quando estávamos sozinhos no nevoeiro. 523 00:55:14,686 --> 00:55:15,729 Como assim? 524 00:55:18,982 --> 00:55:21,609 Ele disse que eu ia ter um filho. 525 00:55:22,986 --> 00:55:24,821 E que ele e os amigos dele 526 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 iriam matá-lo no futuro. 527 00:55:30,160 --> 00:55:31,161 O quê? 528 00:55:32,329 --> 00:55:34,581 Por isso é que ele me queria matar. 529 00:55:35,498 --> 00:55:40,503 Ele disse que, para ele, o passado, o presente e o futuro são tudo o mesmo, 530 00:55:41,087 --> 00:55:44,174 e que a morte dele é na verdade o seu nascimento. 531 00:55:44,799 --> 00:55:47,385 Se calhar, só disse isso tudo para te assustar. 532 00:55:47,510 --> 00:55:49,179 Mas e se não foi para isso? 533 00:55:50,889 --> 00:55:53,183 E se ele vê o tempo de forma diferente? 534 00:55:55,018 --> 00:55:56,895 E se pode voltar para trás? 535 00:55:58,897 --> 00:56:00,857 Queres dizer para o passado? 536 00:56:01,983 --> 00:56:03,902 Sei que parece uma loucura, 537 00:56:04,027 --> 00:56:05,904 mas e se ele tentar voltar e matar alguém 538 00:56:06,029 --> 00:56:07,614 de um tempo antes de nós nascermos? 539 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Como os nossos pais? 540 00:56:12,202 --> 00:56:13,244 Acho que... 541 00:56:16,456 --> 00:56:18,416 ...será a luta de outra pessoa. 542 00:56:21,378 --> 00:56:22,504 Acho que sim. 543 00:56:32,931 --> 00:56:35,266 Will! Estou a olhar para as horas. 544 00:56:35,392 --> 00:56:36,893 Disseste cinco minutos! 545 00:56:37,018 --> 00:56:38,269 Já vou, mãe. 546 00:56:42,399 --> 00:56:43,400 Obrigado, querida. 547 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Major. 548 00:57:03,878 --> 00:57:06,172 Só passei para dizer au revoir. 549 00:57:07,382 --> 00:57:08,508 Como tens estado? 550 00:57:09,592 --> 00:57:10,844 Dói tudo. 551 00:57:11,386 --> 00:57:13,805 Mas o que quer que fosse aquela raiz, fogo... 552 00:57:14,889 --> 00:57:17,308 Calou aquelas vozes completamente. 553 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 Esperemos que para sempre. 554 00:57:21,271 --> 00:57:22,897 -Vais partir esta noite? -Sim. 555 00:57:23,481 --> 00:57:26,860 Autocarro para Boston. Avião para Londres de manhã. 556 00:57:26,985 --> 00:57:29,612 Um velho amigo meu lá é dono de um hotel 557 00:57:29,737 --> 00:57:31,865 e quer que eu experimente cozinhar no restaurante. 558 00:57:31,990 --> 00:57:33,533 Certo. Coisas chiques. 559 00:57:34,617 --> 00:57:37,704 Bem, ouve, se tiveres algum problema por lá, 560 00:57:37,829 --> 00:57:39,122 sabes a quem podes ligar. 561 00:57:40,165 --> 00:57:41,583 Eu devo-te uma. 562 00:57:41,708 --> 00:57:43,334 Acho que me safo. 563 00:57:44,085 --> 00:57:46,171 Quer dizer, que problemas é que um hotel pode dar? 564 00:58:07,442 --> 00:58:09,152 Mantém o contacto, sim? 565 00:58:09,277 --> 00:58:11,237 Preciso de novidades do Will e da Char. 566 00:58:12,489 --> 00:58:13,740 Achei que não te importavas. 567 00:58:16,493 --> 00:58:17,911 Bem, não digas a ninguém. 568 00:58:24,709 --> 00:58:27,962 Podes querer pôr a Mna. Natalie Wood atrás com a Mna. Grogan. 569 00:58:28,087 --> 00:58:29,631 É uma longa viagem. 570 00:58:30,381 --> 00:58:31,633 Quer dizer, pois é. 571 00:58:32,383 --> 00:58:34,802 É a última? Muito bem. 572 00:58:34,928 --> 00:58:36,721 Muito bem. 573 00:58:36,846 --> 00:58:39,974 Sabes quem procurar quando atravessarem em St. Stephen. 574 00:58:40,517 --> 00:58:42,602 Com os amigos da Rose, vai ser fácil. 575 00:58:44,020 --> 00:58:45,021 Obrigado. 576 00:58:47,690 --> 00:58:51,277 -Por tudo. -Tudo bem. Tudo bem. 577 00:58:54,447 --> 00:58:56,533 -Aqui tem. -Obrigado. 578 00:58:58,368 --> 00:59:00,537 Então, dispensa honrosa? 579 00:59:02,038 --> 00:59:04,249 Mantenho o bico calado e eles deixam-me ir embora. 580 00:59:06,376 --> 00:59:09,045 As forças armadas sempre foram a minha vida, 581 00:59:09,170 --> 00:59:11,339 mas o que me aconteceu e à minha família... 582 00:59:12,006 --> 00:59:13,299 Não tenho fé nelas. 583 00:59:14,884 --> 00:59:17,470 Isso faz de si a pessoa perfeita para ficar de olho neles. 584 00:59:19,931 --> 00:59:22,433 -Como assim? -O senhor e a Charlotte. 585 00:59:26,729 --> 00:59:29,482 Gostaria que ambos se juntassem a nós. 586 00:59:31,192 --> 00:59:33,945 Para garantir que os seus velhos amigos, ou outras pessoas, 587 00:59:34,070 --> 00:59:36,197 nunca tentem reabrir aquela jaula. 588 00:59:38,491 --> 00:59:40,201 Outros virão. 589 00:59:41,703 --> 00:59:43,746 Isto não é o final da história. 590 00:59:45,915 --> 00:59:50,295 E eu decidi vender a quinta, a casa. É que... 591 00:59:52,171 --> 00:59:54,507 É demasiado sem o Taniel, sabem? 592 00:59:56,217 --> 00:59:58,636 Sei que é pedir muito, 593 00:59:58,761 --> 01:00:02,265 mas vocês poderiam fazer coisas boas aqui. 594 01:00:03,099 --> 01:00:06,769 Para além disso, aquela coisa só irá acordar daqui a 27 anos. 595 01:00:10,273 --> 01:00:11,608 Ouça, Rose. 596 01:00:12,400 --> 01:00:16,362 É uma honra, mas acho que para mim e para a minha família, 597 01:00:16,487 --> 01:00:18,072 já chega de Derry. 598 01:00:20,033 --> 01:00:21,034 Não é? 599 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Sim. 600 01:00:23,620 --> 01:00:24,829 Eu compreendo. 601 01:00:25,580 --> 01:00:26,581 A sério. 602 01:00:30,960 --> 01:00:34,255 Eu podia jurar que tinhas atirado aquela bomba de mau cheiro 603 01:00:34,380 --> 01:00:38,384 -porque cheiravas tão mal. -Já te disse, era poeira estelar. 604 01:00:45,224 --> 01:00:46,809 Sabes o que dizem sobre Derry. 605 01:00:48,895 --> 01:00:50,271 Quando partimos, esquecemo-nos. 606 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Isso é bom, não é? 607 01:00:56,069 --> 01:00:57,987 É isso que queres? 608 01:01:00,073 --> 01:01:01,532 Esquecer? 609 01:01:02,617 --> 01:01:03,618 Não. 610 01:01:04,535 --> 01:01:07,080 Há partes deste ano que não me importava de esquecer. 611 01:01:08,164 --> 01:01:09,874 Não tu, claro. 612 01:01:12,043 --> 01:01:15,380 Mas acho que se é assim que funciona, é assim que funciona. 613 01:01:16,631 --> 01:01:20,426 Por isso, se calhar, de alguma forma, é algo... 614 01:01:43,908 --> 01:01:45,201 Vou-me lembrar disso. 615 01:01:48,621 --> 01:01:49,789 Miúdos. 616 01:01:56,379 --> 01:01:57,380 Muito bem. 617 01:01:59,215 --> 01:02:00,216 Vamos. 618 01:02:05,054 --> 01:02:07,098 Char. O que se passa? 619 01:02:11,144 --> 01:02:14,605 Eu só... Estou a pensar na oferta da Rose. 620 01:02:16,566 --> 01:02:17,567 A sério? 621 01:02:20,987 --> 01:02:24,115 Quer dizer, foi assim que nos metemos nesta confusão. 622 01:02:24,240 --> 01:02:26,534 Tu nas tuas cruzadas e eu nas minhas. 623 01:02:27,201 --> 01:02:29,829 Achei que isso tinha acabado. Basta de missões idiotas. 624 01:02:29,954 --> 01:02:31,164 Sim. 625 01:02:32,290 --> 01:02:35,877 Mas se calhar a próxima missão idiota tem de ser cumprida juntos. 626 01:02:46,554 --> 01:02:47,555 Will. 627 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 O que acharias se ficássemos por cá? 628 01:02:53,728 --> 01:02:54,937 Preciso de uma caneta. 629 01:02:59,484 --> 01:03:00,651 Mais importante, 630 01:03:01,986 --> 01:03:05,031 -ajudas-me com as ovelhas? -Não me meto com ovelhas. 631 01:03:05,573 --> 01:03:06,949 Não toco em ovelhas. 632 01:03:07,074 --> 01:03:09,786 Tu cresceste numa quinta, sabes o que fazer. 633 01:03:09,911 --> 01:03:12,413 -Podemos estar a assentar. -Deixa-me em paz, Sr. Hanlon. 634 01:03:16,709 --> 01:03:19,962 Querida Ronnie. Partimos e esquecemos, não é? 635 01:03:21,047 --> 01:03:24,675 Bem, parece que vou ficar. Por isso, se calhar não preciso. 636 01:03:25,802 --> 01:03:30,097 E talvez se eu te escrever com frequência, tu também não terás. 637 01:03:52,912 --> 01:03:56,165 OBRIGADO POR VISITAR DERRY, MAINE 638 01:03:56,290 --> 01:03:57,667 VOLTE EM BREVE! 639 01:03:57,792 --> 01:04:00,086 LUGAR DE NASCIMENTO DE PAUL BUNYAN 640 01:04:14,016 --> 01:04:17,103 Ajudem-me! Ajudem-me, por favor. Ajudem-me! 641 01:04:17,603 --> 01:04:20,231 Onde estou? Os lobos. 642 01:04:20,356 --> 01:04:22,692 Onde estou? Os lobos. Estão a olhar para mim. 643 01:04:22,817 --> 01:04:26,237 Estão a olhar para mim. Não os deixem olhar para mim, por favor. 644 01:04:26,362 --> 01:04:28,948 -Sra. Kersh, por favor. -Por favor. Não me ignorem. 645 01:04:29,073 --> 01:04:30,283 Ouçam-me! 646 01:04:30,408 --> 01:04:32,577 Eles mataram o meu pai. Eu sei que o mataram. 647 01:04:32,702 --> 01:04:34,871 Eu vi o lenço. Por favor! 648 01:04:35,705 --> 01:04:36,789 Por favor. 649 01:04:40,376 --> 01:04:41,377 O meu pai 650 01:04:42,461 --> 01:04:43,796 gostava de cantar. 651 01:04:49,677 --> 01:04:50,845 Obrigada, senhor. 652 01:05:12,783 --> 01:05:16,037 OUTUBRO DE 1988 653 01:05:16,162 --> 01:05:19,415 26 ANOS DEPOIS 654 01:05:47,652 --> 01:05:49,362 Ajudem-na! 655 01:05:49,487 --> 01:05:52,365 Alguém a ajude! 656 01:05:55,284 --> 01:05:57,119 Não! 657 01:06:08,839 --> 01:06:10,257 Sim. Nome? 658 01:06:10,383 --> 01:06:12,927 Elfrida Marsh. Desta vez, ela está mesmo morta. 659 01:06:39,787 --> 01:06:43,791 Querida, não fiques triste. 660 01:06:45,376 --> 01:06:48,045 Sabes o que dizem sobre Derry. 661 01:06:49,171 --> 01:06:53,509 Quem morre aqui, nunca morre realmente. 662 01:07:59,992 --> 01:08:02,745 Tradução: Teresa da Silva 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.