Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,253
A jornada do Bruxos da Confeitaria
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,714
chegou � empolgante final
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,967
aqui no Warner Bros. Studios,
na Inglaterra.
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,763
Dezesseis dos maiores confeiteiros,
chefs executivos
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
e chocolatiers do mundo
produziram in�meras
6
00:00:16,891 --> 00:00:20,228
cria��es de bolo
verdadeiramente surpreendentes.
7
00:00:20,311 --> 00:00:22,605
Nunca comi algo assim.
8
00:00:23,189 --> 00:00:25,066
- Isso � muito bom.
- Isso!
9
00:00:25,150 --> 00:00:27,444
- Ele est� chorando. Olha s�!
- Meu Deus!
10
00:00:28,361 --> 00:00:30,947
Tudo feito para homenagear a genialidade
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,949
das hist�rias de Harry Potter.
12
00:00:34,909 --> 00:00:36,619
Fomos transportados.
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,955
As avalia��es foram rigorosas.
14
00:00:39,039 --> 00:00:42,667
O que n�o curti s�o as folhinhas de ch�.
Desculpa.
15
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
E houveram mais altos e baixos...
16
00:00:47,422 --> 00:00:49,090
Est� vazando pela parte de baixo.
17
00:00:49,924 --> 00:00:53,344
Do que voar
em uma Nimbus 2000 desgovernada.
18
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
N�o voa. Vou ter que fazer uma reclama��o.
19
00:00:57,599 --> 00:00:59,934
A seguir, Jenny e Alex...
20
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
Estou assim.
21
00:01:01,728 --> 00:01:03,104
Molly e Priya...
22
00:01:06,149 --> 00:01:09,819
e os campe�esde Bruxos da Confeitaria Cap�tulo Um,
23
00:01:09,903 --> 00:01:11,946
Zoe e Jordan...
24
00:01:12,030 --> 00:01:14,240
Parecem que aumentaram o n�vel esse ano.
25
00:01:14,324 --> 00:01:18,870
Todos competem pelo pr�mio
que vale seu peso em gale�es.
26
00:01:19,829 --> 00:01:24,000
Quem vencer� e levantar� o trof�ude Bruxos da Confeitaria?
27
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
A magia come�a agora.
28
00:01:29,714 --> 00:01:36,471
HARRY POTTER
BRUXOS DA CONFEITARIA
29
00:01:38,515 --> 00:01:39,557
- Toque-toque.
- Nossa.
30
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Estamos de volta.
31
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
Meu Deus.
32
00:01:43,061 --> 00:01:44,979
- Que loucura.
- Viu a ta�a?
33
00:01:45,063 --> 00:01:47,816
Sinceramente,
� imposs�vel ficar melhor que isso.
34
00:01:47,899 --> 00:01:50,568
Continua igualzinho.
35
00:01:50,652 --> 00:01:52,946
- Cinco desafios.
- Conseguimos.
36
00:01:53,029 --> 00:01:54,614
- Amei.
- Foi um longo caminho, n�?
37
00:01:54,697 --> 00:01:55,740
Pois �.
38
00:01:55,824 --> 00:01:58,618
{\an8}Molly e eu chegamos � final
e, sinceramente...
39
00:01:58,701 --> 00:02:00,245
{\an8}CHEF CONFEITEIRA E CHOCOLATIER
40
00:02:00,328 --> 00:02:01,955
{\an8}estamos muito animadas.
Nem acredito.
41
00:02:02,038 --> 00:02:04,999
Tivemos altos e baixos,
mas estamos aqui.
42
00:02:05,083 --> 00:02:07,293
Ser� que somos
as �nicas a chegar � final
43
00:02:07,377 --> 00:02:08,545
sem vencer nenhum desafio?
44
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
Sim, acho que sim.
45
00:02:09,754 --> 00:02:11,297
A press�o � maior.
46
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
Que lindo.
47
00:02:13,299 --> 00:02:14,968
- N�o mudou muito, n�?
- N�o. Isso...
48
00:02:15,051 --> 00:02:16,719
Est� com a mesma cara.
49
00:02:17,345 --> 00:02:19,556
Fui inundada
pelas mem�rias do ano passado.
50
00:02:19,639 --> 00:02:21,199
{\an8}Os pelos do meu bra�o est�o arrepiados.
51
00:02:21,224 --> 00:02:22,600
{\an8}CHEF CONFEITEIRO E ARTISTA DE BOLO
52
00:02:24,936 --> 00:02:26,396
Ol�, bruxos confeiteiros,
53
00:02:26,479 --> 00:02:29,941
e bem-vindos ao local
onde sua jornada conosco come�ou:
54
00:02:30,024 --> 00:02:31,651
- o Sal�o Principal.
- Isso!
55
00:02:31,734 --> 00:02:32,735
Sem d�vidas,
56
00:02:32,819 --> 00:02:34,696
umas das loca��es mais ic�nicas do cinema.
57
00:02:34,779 --> 00:02:36,364
{\an8}APRESENTADO POR
JAMES E OLIVER PHELPS
58
00:02:36,531 --> 00:02:39,617
Voc�s chegaram � grande final.
59
00:02:39,701 --> 00:02:43,913
O palco est� montado
para um �ltimo desafio heroico.
60
00:02:45,248 --> 00:02:46,583
Mas o que ser�?
61
00:02:47,375 --> 00:02:51,212
Bom, esse ano faz 20 anos
62
00:02:51,254 --> 00:02:53,590
de Harry Potter e o C�lice de Fogo,
63
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
o quarto filme de Harry Potter.
64
00:02:55,383 --> 00:02:56,759
- Certo.
- Eu sei.
65
00:02:56,843 --> 00:02:59,470
Como James e eu continuamos t�o jovens
duas d�cadas depois?
66
00:03:01,347 --> 00:03:05,351
Preenchimento de polissuco.
O elixir da vida, sabe?
67
00:03:06,644 --> 00:03:09,898
O C�lice de Fogo foca na competi��o
68
00:03:09,981 --> 00:03:11,858
para vencer o Torneio Tribruxo.
69
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
Gl�ria eterna!
70
00:03:15,195 --> 00:03:16,738
� o que aguarda o aluno
71
00:03:16,821 --> 00:03:18,781
que vencer o Torneio Tribruxo.
72
00:03:19,282 --> 00:03:22,911
Mas, para isso,
o aluno deve sobreviver a tr�s tarefas.
73
00:03:23,536 --> 00:03:27,665
Tr�s tarefas extremamente perigosas.
74
00:03:28,082 --> 00:03:29,250
- Da hora.
- Da hora.
75
00:03:29,334 --> 00:03:31,461
A inspira��o para suas pe�as finais
76
00:03:31,544 --> 00:03:33,880
ser� uma das v�rias inesquec�veis cenas
77
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
{\an8}do quarto filme de Harry Potter.
78
00:03:35,673 --> 00:03:37,133
{\an8}- Legal.
- Muito.
79
00:03:37,217 --> 00:03:40,303
{\an8}E, dessa vez,
para levar o trof�u para casa,
80
00:03:40,386 --> 00:03:44,599
{\an8}suas pe�as devem conter
um delicioso elemento de sabor.
81
00:03:44,682 --> 00:03:47,393
E voc�s apresentar�o suas pe�as bem aqui.
82
00:03:48,478 --> 00:03:49,604
{\an8}Voc�s ter�o oito horas
83
00:03:49,687 --> 00:03:52,148
{\an8}para a prepara��o
mais importante de suas vidas.
84
00:03:53,358 --> 00:03:56,986
E, pela �ltima vez nessa temporada,
vamos dizer juntos...
85
00:03:58,238 --> 00:03:59,822
- J� pro forno!
- J� pro forno!
86
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
{\an8}Minha nossa.
87
00:04:05,828 --> 00:04:08,498
- Vem, Zoe.
- Meu Deus.
88
00:04:08,581 --> 00:04:09,861
{\an8}Todo desafio que participamos...
89
00:04:09,916 --> 00:04:10,959
{\an8}ARTISTA DE BOLO
90
00:04:11,167 --> 00:04:12,687
nos esfor�amos muito para terminar.
91
00:04:12,752 --> 00:04:13,912
Podemos vencer esse, ent�o...
92
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
{\an8}CHEF CONFEITEIRO
93
00:04:15,255 --> 00:04:17,175
{\an8}- Voc� � muito positivo.
- Claro. Vamos com tudo.
94
00:04:18,299 --> 00:04:21,177
O que est� fazendo? N�o.
95
00:04:21,261 --> 00:04:24,305
N�o, n�o � um bom come�o.
96
00:04:24,681 --> 00:04:25,848
Estamos na final!
97
00:04:25,932 --> 00:04:27,684
Minha cena favorita � o Baile de Inverno.
98
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
Quando eu estava gr�vida da Grace,
minha primeira filha,
99
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
Simon e eu fizemos a tour...
100
00:04:32,772 --> 00:04:34,691
- Certo.
- Do Harry Potter,
101
00:04:34,774 --> 00:04:36,567
e o Baile de Inverno estava todo montado,
102
00:04:36,651 --> 00:04:38,152
ent�o � uma mem�ria especial pra mim.
103
00:04:38,236 --> 00:04:40,196
� invernal, brilhante,
104
00:04:40,280 --> 00:04:41,823
tem gelo por tudo quanto � lado,
105
00:04:41,906 --> 00:04:43,658
muita gente dan�ando e, � claro,
106
00:04:43,741 --> 00:04:45,493
o momento mais cl�ssico
do Baile de Inverno,
107
00:04:45,576 --> 00:04:48,371
� quando a Hermione desce pela escadaria.
108
00:04:48,454 --> 00:04:49,622
Sim, tem raz�o.
109
00:04:56,504 --> 00:04:58,923
Vamos colocar a escadaria aqui.
110
00:05:00,174 --> 00:05:02,385
- E o Rony embaixo?
- Sim.
111
00:05:02,468 --> 00:05:04,304
- O pessoal dan�ando.
- Sim.
112
00:05:04,387 --> 00:05:08,016
Nossa pe�a ser�
uma pista de dan�a girat�ria
113
00:05:08,099 --> 00:05:09,767
com convidados esculpidos � m�o.
114
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
ESCULTURAS DE CHOCOLATE
115
00:05:10,977 --> 00:05:12,645
O andar acima ter� a Hermione e o Rony.
116
00:05:12,729 --> 00:05:13,813
HERMIONE E RON DE FONDANT
117
00:05:13,896 --> 00:05:16,107
No topo, teremos uma c�pula
e arcos de chocolate.
118
00:05:16,190 --> 00:05:18,651
E toda a pe�a ser� cercada
por uma espiral m�gica.
119
00:05:18,776 --> 00:05:19,861
ESPIRAL DE ISOMALTE
120
00:05:19,944 --> 00:05:21,237
- � a �ltima chance.
- �.
121
00:05:21,321 --> 00:05:23,072
Temos que fazer de tudo para impressionar.
122
00:05:24,282 --> 00:05:25,366
Vai ser bastante coisa.
123
00:05:26,743 --> 00:05:27,827
Eu realmente...
124
00:05:34,792 --> 00:05:38,963
Eu quero muito que meus pais
tenham orgulho de mim,
125
00:05:39,047 --> 00:05:41,132
minha fam�lia e...
126
00:05:42,008 --> 00:05:44,469
todos os mexicanos por aqui, ent�o...
127
00:05:47,972 --> 00:05:49,140
Certo.
128
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
Certo, Ta�a do Torneio Tribruxo.
129
00:05:51,309 --> 00:05:52,643
- Ta�a Tribruxo.
- C�lice de Fogo.
130
00:05:52,727 --> 00:05:54,145
� o meu filme favorito.
131
00:05:54,228 --> 00:05:55,271
Eu sei que voc� gosta.
132
00:05:55,355 --> 00:05:57,023
O Harry recebe o ovo de ouro.
133
00:05:57,106 --> 00:05:59,275
E a� o Cedrico Diggory fala ao Harry
134
00:05:59,359 --> 00:06:01,110
para lev�-lo ao banheiro dos monitores.
135
00:06:01,194 --> 00:06:03,112
Escolhemos o banheiro dos monitores,
136
00:06:03,196 --> 00:06:06,616
e ele precisa ter o m�ximo de magia
137
00:06:06,699 --> 00:06:08,618
e narrativa poss�veis.
138
00:06:08,701 --> 00:06:10,061
O elemento principal � a banheira.
139
00:06:10,161 --> 00:06:12,663
E as torneiras?
140
00:06:12,747 --> 00:06:14,582
Sim, com todas aquelas cores.
141
00:06:14,665 --> 00:06:16,793
Temos aquele lindo vitral,
142
00:06:16,876 --> 00:06:18,236
que poder�amos fazer com a��car...
143
00:06:18,294 --> 00:06:19,379
- Sim.
- No topo.
144
00:06:19,462 --> 00:06:20,880
Sabe, com a sereia?
145
00:06:20,963 --> 00:06:22,965
- � bem marcante.
- � ic�nico.
146
00:06:23,049 --> 00:06:24,550
� um elemento marcante do banheiro.
147
00:06:24,634 --> 00:06:27,178
Ent�o, teremos as torneiras coloridas,
a banheira...
148
00:06:27,261 --> 00:06:28,388
BANHEIRA DE FONDANT
149
00:06:28,471 --> 00:06:31,224
e tamb�m teremos um vitral
com a sereia.
150
00:06:31,307 --> 00:06:32,350
VITRAL DE ISOMALTE
151
00:06:32,433 --> 00:06:33,434
Faremos o ovo.
152
00:06:33,518 --> 00:06:34,977
Ele estar� debaixo d'�gua.
153
00:06:35,061 --> 00:06:37,730
Tamb�m teremos a cauda de sereia
e algas marinhas.
154
00:06:37,814 --> 00:06:41,401
Essa � a coisa mais complicada
que j� tentamos fazer.
155
00:06:41,943 --> 00:06:42,985
Sem d�vida.
156
00:06:43,111 --> 00:06:45,363
Temos que fazer uma cena
do C�lice de Fogo.
157
00:06:45,446 --> 00:06:47,782
Sabe quando as Beauxbatons chegam?
158
00:06:47,865 --> 00:06:48,866
Sim.
159
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
As Beauxbatons competem
no Torneio Tribruxo,
160
00:06:56,999 --> 00:06:59,293
e elas s�o todas elegantes e estilosas.
161
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
E fazem uma entrada meio dram�tica.
162
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Eu amo a carruagem na qual elas chegam.
163
00:07:04,132 --> 00:07:07,427
Ent�o uma carruagem com grandes rodas.
164
00:07:08,094 --> 00:07:10,721
- Os cavalos s�o incr�veis.
- Os cavalos alados.
165
00:07:10,805 --> 00:07:12,557
Obviamente queremos que os cavalos voem.
166
00:07:12,640 --> 00:07:13,891
CAVALOS DE CHOCOLATE
167
00:07:13,975 --> 00:07:15,601
Aninhados em nuvens...
168
00:07:15,685 --> 00:07:16,686
NUVENS DE FONDANT
169
00:07:16,769 --> 00:07:18,104
sobrevoando os Pireneus.
170
00:07:18,187 --> 00:07:19,564
Maravilha.
171
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
Nossa! Ela est� correndo.
172
00:07:21,190 --> 00:07:22,525
Certo, vamos nessa.
173
00:07:23,860 --> 00:07:26,404
Preciso come�ar a empilhar os bolos
para a �rvore de Natal.
174
00:07:26,487 --> 00:07:30,116
Quero muitos lugares
para colocar enfeites, decora��es
175
00:07:30,199 --> 00:07:32,827
e cantinhos escondidos
pro Alex colocar o elemento de sabor.
176
00:07:32,910 --> 00:07:35,121
�rvores de Natal s�o cheias de textura.
177
00:07:35,204 --> 00:07:37,206
Por enquanto, � uma bagun�a de chocolate,
178
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
mas h� m�todo na minha loucura.
179
00:07:39,333 --> 00:07:42,211
Vou aquecer um pouco de fondant
180
00:07:42,295 --> 00:07:44,255
e fazer todos os detalhes dos galhos.
181
00:07:44,714 --> 00:07:47,758
Vou texturizar o m�ximo que puder,
mas, obviamente,
182
00:07:47,842 --> 00:07:50,011
tenho muitas coisas para esculpir
neste desafio.
183
00:07:50,094 --> 00:07:51,804
Ent�o decidi que preciso seguir em frente.
184
00:07:51,888 --> 00:07:53,514
O tempo � curto,
185
00:07:53,598 --> 00:07:56,309
e preciso fazer os dan�arinos
para a pista de dan�a,
186
00:07:56,392 --> 00:07:58,144
o que vai levar uma eternidade.
187
00:07:58,227 --> 00:08:00,146
Decidi fazer oito pessoas,
188
00:08:00,229 --> 00:08:02,899
o que � uma decis�o interessante.
189
00:08:03,774 --> 00:08:08,821
Nunca fiz algo assim
com tanta pressa na minha vida.
190
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
Quisemos fazer algo
que nunca fizemos antes.
191
00:08:11,365 --> 00:08:14,702
J� fizemos trabalhos
com personagens como tema central,
192
00:08:14,785 --> 00:08:18,080
fizemos vasos sanit�rios com descarga,
fizemos Hagrid e sua barba.
193
00:08:18,164 --> 00:08:20,082
Mas, pensando neste desafio,
194
00:08:20,166 --> 00:08:22,835
acho que vamos fazer uma pe�a
195
00:08:22,919 --> 00:08:24,754
mais tradicional e estilizada.
196
00:08:24,879 --> 00:08:27,757
Ainda n�o fizemos isso
na competi��o, e � um risco,
197
00:08:27,840 --> 00:08:30,968
porque ser� que os jurados v�o achar
que estamos sendo previs�veis demais?
198
00:08:31,052 --> 00:08:34,805
Vou come�ar pela Carlota.
199
00:08:34,889 --> 00:08:36,265
Quando eu era pequeno,
200
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
minha m�e sempre fazia Carlota no Natal.
201
00:08:39,936 --> 00:08:42,563
Por isso decidi homenage�-la.
202
00:08:42,647 --> 00:08:44,774
Carlota � uma sobremesa mexicana
203
00:08:44,857 --> 00:08:46,943
que tem s� tr�s ingredientes.
204
00:08:47,026 --> 00:08:49,904
Lim�o, leite condensado e biscoito.
205
00:08:49,987 --> 00:08:52,698
Vou elevar o n�vel dessa Carlota
206
00:08:52,782 --> 00:08:55,076
mudando alguns elementos.
207
00:08:55,159 --> 00:08:57,912
O leite condensado
ser� um chantili de mel,
208
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
em vez de lim�o, vou usar yuzu,
209
00:09:00,915 --> 00:09:03,584
e o bolo de pistache e lim�o
210
00:09:03,668 --> 00:09:05,253
substituir� o biscoito.
211
00:09:05,336 --> 00:09:08,005
Isso ficar� na base da �rvore.
212
00:09:08,089 --> 00:09:10,091
{\an8}Vai ser um enfeite de Natal,
213
00:09:10,174 --> 00:09:12,802
ent�o vamos coloc�-las em volta do bolo.
214
00:09:12,885 --> 00:09:15,054
Vou cobri-lo
215
00:09:15,137 --> 00:09:16,597
com chocolate branco caramelizado
216
00:09:16,681 --> 00:09:19,892
e adicionar folhas de prata.
217
00:09:19,976 --> 00:09:21,686
Est�o incr�veis, Alex.
218
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
Pessoal, chegamos � final.
219
00:09:24,397 --> 00:09:25,523
Acreditam nisso?
220
00:09:25,606 --> 00:09:26,607
- N�o.
- N�o.
221
00:09:26,691 --> 00:09:28,150
N�o mesmo, mas estamos empolgados.
222
00:09:29,777 --> 00:09:32,572
L� vem a fuma�a. Quem ser�?
223
00:09:37,952 --> 00:09:39,203
Ol�.
224
00:09:40,288 --> 00:09:42,123
Logo vamos coroar
225
00:09:42,206 --> 00:09:45,293
os campe�es
do Bruxos da Confeitaria Cap�tulo Dois!
226
00:09:46,460 --> 00:09:48,129
Quem vai ser? Levantem as m�os.
227
00:09:50,131 --> 00:09:51,507
- Levantei logo as duas.
- Certo.
228
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
Gostei, pessoal. Gostei.
229
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
{\an8}BANHEIRO DOS MONITORES
230
00:09:55,261 --> 00:09:56,721
{\an8}Vou preparar
um pouco de glac� real.
231
00:09:56,804 --> 00:09:59,432
Vou us�-lo para fazer o vitral.
232
00:09:59,515 --> 00:10:02,560
Vou fazer uma janela de vitral
233
00:10:02,643 --> 00:10:05,229
com pastilhagem, isomalte e glac� real.
234
00:10:05,521 --> 00:10:06,623
{\an8}PASTILHAGEM
GLAC� FIRME DE A��CAR
235
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
{\an8}� totalmente feito � m�o.
236
00:10:07,773 --> 00:10:08,899
S�rio?
237
00:10:08,983 --> 00:10:10,860
Enquanto coloria, acabei de perceber
238
00:10:10,943 --> 00:10:13,446
que h� uma pequena rachadura
na pastilhagem.
239
00:10:13,529 --> 00:10:14,729
Est� me deixando meio nervosa,
240
00:10:14,780 --> 00:10:16,115
n�o sei se vai segurar.
241
00:10:16,198 --> 00:10:18,659
Esse � um potencial problema.
242
00:10:18,743 --> 00:10:22,038
Consertamos,
na medida do poss�vel, com isomalte.
243
00:10:22,121 --> 00:10:24,915
Espero que, com o isomalte,
244
00:10:24,999 --> 00:10:26,000
fique tudo certo.
245
00:10:26,083 --> 00:10:28,711
O que eu preciso fazer �,
com muito cuidado,
246
00:10:28,794 --> 00:10:30,379
usando glac� real preto,
247
00:10:30,463 --> 00:10:33,674
desenhar todas as linhas
na posi��o correta
248
00:10:33,758 --> 00:10:37,345
para contar a hist�ria
do formato daquela sereia.
249
00:10:37,428 --> 00:10:40,139
Isso � muito estressante.
250
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
N�o sei por que decidimos fazer
uma pe�a t�o arriscada
251
00:10:43,809 --> 00:10:45,019
e desafiadora,
252
00:10:45,102 --> 00:10:47,688
- porque � tudo ou nada.
- Tudo ou nada.
253
00:10:47,772 --> 00:10:49,857
Basicamente, come�o a colorir,
254
00:10:49,940 --> 00:10:51,984
porque os vitrais
255
00:10:52,068 --> 00:10:54,320
que aparecem no filme
s�o realmente lindos.
256
00:10:54,403 --> 00:10:57,698
Mas, nossa, � muito demorado.
257
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
E est� levando mais tempo
do que os 20 minutos
258
00:11:00,993 --> 00:11:03,037
que eu tinha reservado para isso.
259
00:11:03,120 --> 00:11:04,580
N�o vamos desanimar.
260
00:11:04,664 --> 00:11:05,873
- Est� bem?
- N�o vamos.
261
00:11:07,708 --> 00:11:08,793
- Zoe, Jordan.
- Oi.
262
00:11:08,876 --> 00:11:09,877
� a final.
263
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
- Sim.
- Pois �.
264
00:11:11,045 --> 00:11:12,421
Voc�s j� conhecem a sensa��o.
265
00:11:12,505 --> 00:11:13,964
Como est�o?
266
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Essa competi��o � como escalar o Everest.
267
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Fica cada vez mais dif�cil e intenso.
268
00:11:19,053 --> 00:11:20,813
Voc�s est�o fazendo
o banheiro dos monitores.
269
00:11:20,888 --> 00:11:21,931
{\an8}- Sim.
- Estamos.
270
00:11:22,014 --> 00:11:23,265
{\an8}MONITOR
ALUNO COM AUTORIDADE
271
00:11:23,349 --> 00:11:24,629
{\an8}Voc�s foram monitores na escola?
272
00:11:24,684 --> 00:11:26,185
{\an8}- Eu fui.
- Foi monitora?
273
00:11:26,268 --> 00:11:27,395
Sim, fui monitora.
274
00:11:27,478 --> 00:11:28,604
S� quando era mais velha.
275
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
- Claro que foi, Zoe.
- Chocante.
276
00:11:30,106 --> 00:11:31,399
Jordan, voc� foi monitor?
277
00:11:31,482 --> 00:11:33,192
Fui o melhor aluno da minha turma.
278
00:11:33,275 --> 00:11:36,654
Me formei com quase a nota m�xima.
279
00:11:36,737 --> 00:11:37,905
Sou meio perfeccionista,
280
00:11:37,988 --> 00:11:40,825
mas meu irm�o tirou nota m�xima
e at� hoje joga na minha cara.
281
00:11:40,908 --> 00:11:42,868
- Claro.
- D� pra dizer que sou competitivo?
282
00:11:42,952 --> 00:11:46,038
�, acho que decepcionou sua fam�lia
com uma nota quase perfeita.
283
00:11:46,122 --> 00:11:47,665
Sim, penso nisso at� hoje.
284
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
At� mais, gente.
285
00:11:49,458 --> 00:11:51,711
Jordan, imagina se a gente conseguir
286
00:11:51,794 --> 00:11:53,087
ganhar isso aqui de novo?
287
00:11:53,129 --> 00:11:54,922
Eu fiquei bem emocionado na primeira vez,
288
00:11:55,005 --> 00:11:57,925
- ent�o acho que...
- Verdade, voc� chorou um pouco.
289
00:11:58,008 --> 00:11:59,135
A segunda vez seria...
290
00:11:59,218 --> 00:12:01,429
Vencer de novo seria surreal.
291
00:12:02,138 --> 00:12:03,222
- Mesmo.
- Literalmente.
292
00:12:03,723 --> 00:12:06,600
Vir pela segunda vez
exigiu muitos sacrif�cios.
293
00:12:06,684 --> 00:12:07,810
Acabei de me casar.
294
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Quero que valha a pena, sabe?
295
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
N�o quero desperdi�ar essa oportunidade.
296
00:12:11,647 --> 00:12:14,567
Estando aqui de novo, n�s vamos
297
00:12:15,359 --> 00:12:16,610
dar tudo de n�s.
298
00:12:16,694 --> 00:12:18,487
Precisamos dar nosso m�ximo.
299
00:12:20,489 --> 00:12:22,241
{\an8}CARRUAGEM DAS BEAUXBATONS
300
00:12:22,324 --> 00:12:24,952
{\an8}� muito gostoso
dar um golpe de karat� no chocolate.
301
00:12:25,494 --> 00:12:28,414
N�s decidimos fazer
a carruagem das Beauxbatons.
302
00:12:28,497 --> 00:12:29,977
Vai ser naquele azul das Beauxbatons.
303
00:12:30,040 --> 00:12:31,041
CARRUAGEM DE CHOCOLATE
304
00:12:31,125 --> 00:12:33,753
N�o estou construindo a carruagem
com um molde,
305
00:12:33,836 --> 00:12:35,963
mas com uma planta, como uma arquiteta.
306
00:12:36,046 --> 00:12:38,257
E estou me sentindo meio fora
da minha zona de conforto.
307
00:12:39,425 --> 00:12:40,676
Isso.
308
00:12:42,636 --> 00:12:45,765
O teto � feito de quatro tri�ngulos.
309
00:12:45,848 --> 00:12:48,350
Preciso prestar muita aten��o
310
00:12:48,434 --> 00:12:50,686
aos detalhes e na ordem deles.
311
00:12:50,770 --> 00:12:53,439
Estou construindo algo
que nunca fiz antes,
312
00:12:53,522 --> 00:12:56,400
e a insanidade bateu.
313
00:12:56,484 --> 00:12:58,110
Certo, preciso entrar a�
314
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
e colocar mais chocolate embaixo.
315
00:12:59,653 --> 00:13:01,781
- O que posso fazer?
- Vou colocar bastante.
316
00:13:02,406 --> 00:13:04,200
� estressante.
317
00:13:04,825 --> 00:13:05,826
N�o!
318
00:13:07,036 --> 00:13:09,497
{\an8}� s� um momento de p�nico, nada de mais.
319
00:13:09,580 --> 00:13:11,123
{\an8}Estamos bem, est� tudo bem.
320
00:13:11,207 --> 00:13:14,168
O peso do chocolate
est� desmoronando a pe�a.
321
00:13:14,251 --> 00:13:16,212
Mas, finalmente, ele ficou.
322
00:13:16,295 --> 00:13:18,964
Vai ficar assim por pura for�a de vontade.
323
00:13:19,048 --> 00:13:20,758
Use sua voz de m�e.
324
00:13:20,841 --> 00:13:24,220
N�o se atreva a desmoronar.
Obrigada, Molly.
325
00:13:24,303 --> 00:13:26,430
Tem sido uma montanha-russa de emo��es.
326
00:13:26,514 --> 00:13:28,891
N�o vencemos nenhum desafio ainda.
327
00:13:28,974 --> 00:13:31,227
Tudo bem. Estou otimista.
328
00:13:31,310 --> 00:13:35,648
�s vezes, o verdadeiro desafio
� a perseveran�a.
329
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
- Somos as azaronas.
- Somos as azaronas.
330
00:13:38,234 --> 00:13:40,361
Vamos arrasar na hora certa.
331
00:13:40,444 --> 00:13:42,196
{\an8}Restam quatro horas,
332
00:13:42,279 --> 00:13:44,698
{\an8}seu bando de boleiros bob�es
e bagunceiros.
333
00:13:45,366 --> 00:13:46,659
{\an8}Repita cinco vezes.
334
00:13:46,742 --> 00:13:48,869
- Um trava-l�nguas.
- Precisamos correr.
335
00:13:51,330 --> 00:13:52,373
{\an8}Como est� indo, Jordan?
336
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
Preciso desenformar essas torneiras.
337
00:13:54,500 --> 00:13:56,043
No meio da nossa pe�a,
338
00:13:56,126 --> 00:13:58,337
as torneiras ser�o feitas de chocolate
339
00:13:58,420 --> 00:14:01,048
para dar vida ao banheiro dos monitores.
340
00:14:01,882 --> 00:14:04,343
Essas torneiras s�o t�o detalhadas.
341
00:14:04,426 --> 00:14:05,928
Precisamos entregar algo incr�vel,
342
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
porque somos os atuais campe�es.
343
00:14:07,555 --> 00:14:09,807
Ent�o temos um padr�o que queremos atingir
344
00:14:09,890 --> 00:14:12,101
e que queremos ultrapassar.
345
00:14:14,311 --> 00:14:15,479
- Caramba.
- Nossa.
346
00:14:17,231 --> 00:14:18,399
{\an8}O BAILE DE INVERNO
347
00:14:18,482 --> 00:14:19,859
{\an8}Tem muita coisa para fazer.
348
00:14:19,942 --> 00:14:23,279
N�o quero algo hiper-realista.
N�o tenho tempo para isso.
349
00:14:23,362 --> 00:14:26,031
Decidi fazer os homens
de um jeito simples,
350
00:14:26,115 --> 00:14:28,534
com umas formas pretas.
351
00:14:28,617 --> 00:14:32,288
Os homens s�o mais b�sicos... no geral.
352
00:14:34,915 --> 00:14:36,155
Quero que os vestidos femininos
353
00:14:36,208 --> 00:14:38,419
sejam reconhec�veis.
354
00:14:38,502 --> 00:14:41,839
Fiz o vestido da Cho Chang, da Parvati,
355
00:14:41,922 --> 00:14:44,550
e estou fazendo uma releitura
da Fleur Delacour.
356
00:14:44,633 --> 00:14:47,094
Em C�lice de Fogo,
a Hermione desce as escadas
357
00:14:47,177 --> 00:14:48,762
e, nos filmes,
358
00:14:48,846 --> 00:14:51,223
ela est� usando um vestido meio roxo.
359
00:14:51,307 --> 00:14:53,893
Mas, na verdade,
os f�s dos livros sabem
360
00:14:53,976 --> 00:14:55,895
que o vestido dela � um azul-pervinca.
361
00:14:55,978 --> 00:14:58,480
Ent�o, vou homenagear o livro.
362
00:15:00,482 --> 00:15:03,819
N�o quero quebr�-los. Qual �!
363
00:15:05,571 --> 00:15:08,115
Terminei a c�pula de chocolate, Jenny.
364
00:15:08,198 --> 00:15:09,742
- Olha s�.
- Est� incr�vel.
365
00:15:09,825 --> 00:15:10,868
Linda, n�?
366
00:15:10,951 --> 00:15:15,456
Agora estou desenformando todo o isomalte.
367
00:15:15,539 --> 00:15:19,501
Precisamos preencher toda a espiral
com isomalte, chocolate
368
00:15:19,585 --> 00:15:21,837
e o que mais tivermos dispon�vel.
369
00:15:21,921 --> 00:15:23,422
Temos desses na nossa �rvore em casa.
370
00:15:23,505 --> 00:15:25,674
- � s�rio?
- Sim, de verdade.
371
00:15:25,758 --> 00:15:27,509
Os meus s�o de vidro.
372
00:15:27,593 --> 00:15:28,594
Certo.
373
00:15:28,677 --> 00:15:30,679
Esperando por mim, em casa,
374
00:15:30,804 --> 00:15:32,097
est� minha fam�lia.
375
00:15:32,181 --> 00:15:33,974
Sinto muita falta deles.
376
00:15:34,058 --> 00:15:36,018
- No meu caso, meus gatos...
- Seus gatos?
377
00:15:36,101 --> 00:15:37,341
- Est�o me esperando.
- Amei.
378
00:15:37,394 --> 00:15:39,313
Minha m�e est� cuidando deles.
379
00:15:39,396 --> 00:15:41,482
- Sim.
- Quero muito v�-la,
380
00:15:41,565 --> 00:15:42,566
deix�-la orgulhosa.
381
00:15:42,650 --> 00:15:43,943
Estou sentindo a press�o.
382
00:15:44,777 --> 00:15:45,778
Alex, Jenny.
383
00:15:45,861 --> 00:15:46,862
- Oi.
- Ol�.
384
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
Como est�o?
385
00:15:49,448 --> 00:15:52,201
Temos muita coisa pra fazer.
386
00:15:52,284 --> 00:15:53,994
Ainda preciso terminar meus dan�arinos.
387
00:15:54,078 --> 00:15:56,622
Preciso fazer o Rony e seu lindo traje
para a camada superior.
388
00:15:56,705 --> 00:15:59,708
Ainda precisamos decorar a espiral
que fica ao redor do bolo.
389
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
Preciso decorar a �rvore
pra ficar mais natalina.
390
00:16:01,919 --> 00:16:03,170
Preciso fazer as decora��es.
391
00:16:03,253 --> 00:16:05,005
V�o conseguir fazer tudo isso?
392
00:16:05,089 --> 00:16:06,674
A lista parece bem longa.
393
00:16:06,757 --> 00:16:08,467
Parece bem longa mesmo, n�?
394
00:16:08,550 --> 00:16:09,760
Sim.
395
00:16:09,843 --> 00:16:11,553
Essa cena do Baile de Inverno,
396
00:16:11,637 --> 00:16:13,263
n�s a filmamos na semana
397
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
antes do recesso de Natal.
398
00:16:15,265 --> 00:16:16,934
Ela foi nossa festa de Natal...
399
00:16:17,017 --> 00:16:18,978
- S�rio?
- Durante as filmagens. Sim.
400
00:16:19,061 --> 00:16:22,690
E essa cena me lembra
o Natal de antigamente,
401
00:16:22,773 --> 00:16:24,942
quando todos n�s dan��vamos salsa
402
00:16:25,025 --> 00:16:26,402
e merengue.
403
00:16:26,485 --> 00:16:27,653
Era muito legal.
404
00:16:27,736 --> 00:16:29,029
Eu n�o dan�aria, se fosse voc�,
405
00:16:29,113 --> 00:16:31,407
porque descobrimos
que existe uma maldi��o da dan�a
406
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
nesta s�rie.
407
00:16:33,409 --> 00:16:34,451
- Ah, n�o.
- S�rio?
408
00:16:34,535 --> 00:16:37,121
Em um epis�dio, eu dancei com a Angel.
409
00:16:37,204 --> 00:16:38,497
- N�s giramos.
- Assim?
410
00:16:38,580 --> 00:16:40,040
- Isso, olha s�.
- Assim?
411
00:16:40,124 --> 00:16:41,875
E a dupla dela foi eliminada.
412
00:16:41,959 --> 00:16:43,043
- A� o Stefan...
- Sim?
413
00:16:43,127 --> 00:16:44,628
Dan�ou com a Afshan.
414
00:16:44,712 --> 00:16:45,879
O que fazemos?
415
00:16:45,963 --> 00:16:47,923
Assim, l� vamos n�s.
416
00:16:48,007 --> 00:16:49,925
E a dupla dele foi eliminada.
417
00:16:51,051 --> 00:16:52,052
� mesmo.
418
00:16:52,136 --> 00:16:54,179
Espero que dancem com o trof�u na m�o.
419
00:16:54,263 --> 00:16:55,806
Sim, talvez.
420
00:16:58,350 --> 00:17:00,102
{\an8}Comecei a montar os cavalos.
421
00:17:00,185 --> 00:17:02,730
Estou usando arame para criar
uma esp�cie de esqueleto.
422
00:17:02,813 --> 00:17:04,857
A� vou aplicar pasta de modelar
de chocolate branco,
423
00:17:04,940 --> 00:17:06,734
o que vai endurecer bem.
424
00:17:06,817 --> 00:17:08,110
Sou apaixonada por animais,
425
00:17:08,193 --> 00:17:10,487
e a estrutura anat�mica do cavalo
426
00:17:10,571 --> 00:17:12,614
� algo que tenho estudado bastante.
427
00:17:12,698 --> 00:17:14,366
Os m�sculos das pernas
428
00:17:14,450 --> 00:17:16,869
precisam ficar perfeitos.
429
00:17:16,952 --> 00:17:18,954
E � bem dif�cil.
430
00:17:20,664 --> 00:17:22,958
Eu andava a cavalo quando era mais nova.
431
00:17:23,042 --> 00:17:25,085
Esse demorou um pouco, mas terminei.
432
00:17:25,169 --> 00:17:27,046
Consigo fazer o segundo mais r�pido.
433
00:17:28,380 --> 00:17:29,757
Sou muito boa com cavalos.
434
00:17:30,257 --> 00:17:31,258
Sim.
435
00:17:32,134 --> 00:17:34,219
Temos uma not�cia de tirar o f�lego.
436
00:17:34,303 --> 00:17:36,221
{\an8}Restam s� tr�s horas.
437
00:17:36,305 --> 00:17:39,933
{\an8}S�rio? Estamos atrasados, mas tudo bem.
438
00:17:40,017 --> 00:17:44,438
Isso est� muito cheiroso.
Os cavalos v�o adorar.
439
00:17:44,521 --> 00:17:48,317
Queremos que a porta da carruagem abra
440
00:17:48,400 --> 00:17:51,403
para revelar o belo elemento de sabor
da Priya l� dentro.
441
00:17:51,487 --> 00:17:54,531
Vai capturar o petisco favorito
de um cavalo: Uma ma��.
442
00:17:54,615 --> 00:17:58,494
Mas, nos filmes,
esses cavalos adoram u�sque de malte.
443
00:17:59,036 --> 00:18:01,163
Hoje vou preparar uma mousse
444
00:18:01,246 --> 00:18:04,458
de u�sque single malt com avel�,
um bolo de avel�,
445
00:18:04,541 --> 00:18:05,751
uma camada crocante de avel�
446
00:18:05,834 --> 00:18:09,088
e banana flambada.
447
00:18:09,671 --> 00:18:11,340
J� posso come�ar a montar tudo.
448
00:18:11,423 --> 00:18:13,425
- Amei.
- Quero pregar uma pe�a
449
00:18:13,509 --> 00:18:15,803
nos jurados com o formato da ma��,
450
00:18:15,886 --> 00:18:18,388
porque os sabores
n�o t�m nada a ver com ma��.
451
00:18:18,472 --> 00:18:20,390
Vai ser surpreendente e delicioso.
452
00:18:21,016 --> 00:18:22,267
Ta-d�!
453
00:18:23,060 --> 00:18:26,355
Foi um caminho longo at� aqui.
Sinto falta dos meus filhos.
454
00:18:26,438 --> 00:18:29,316
Acho importante mostrar a mim mesma,
455
00:18:29,399 --> 00:18:31,068
e mostrar pra minha fam�lia e amigos,
456
00:18:31,151 --> 00:18:33,529
que eu dei tudo de mim
457
00:18:33,612 --> 00:18:34,738
antes de voltar pra casa.
458
00:18:34,822 --> 00:18:36,198
Eu quero o trof�u.
459
00:18:36,281 --> 00:18:38,659
Eu tamb�m.
Nos tornamos muito competitivas.
460
00:18:40,327 --> 00:18:42,496
{\an8}Como est� indo com a �gua, Jordan?
461
00:18:42,579 --> 00:18:44,081
Estes s�o os tubos de a��car.
462
00:18:44,164 --> 00:18:46,625
Essa ser� a �gua que sai das torneiras.
463
00:18:46,708 --> 00:18:48,961
A gente coloca a��car
e isomalte bem quente
464
00:18:49,044 --> 00:18:50,045
para preencher o tubo.
465
00:18:50,129 --> 00:18:52,589
E, com uma seringa,
injetamos um pouco de ar
466
00:18:52,673 --> 00:18:54,633
dentro do tubo.
467
00:18:54,716 --> 00:18:56,677
O ar cria bolhas no a��car.
468
00:18:56,760 --> 00:18:59,096
- Estou empolgada para ver isso.
- Olha s�.
469
00:19:00,597 --> 00:19:02,349
Nossa, ficou muito legal, Jordan.
470
00:19:02,432 --> 00:19:03,559
- N�?
- As bolhas!
471
00:19:03,642 --> 00:19:04,768
Olha s� as bolhas.
472
00:19:04,852 --> 00:19:06,436
S�o coisas que nunca fizemos antes.
473
00:19:06,520 --> 00:19:07,938
Est� levando muito tempo.
474
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
� um trabalho bem meticuloso.
475
00:19:09,690 --> 00:19:10,899
Terminei as tr�s primeiras.
476
00:19:10,983 --> 00:19:12,734
Ainda tem tanta coisa pra fazer.
477
00:19:12,818 --> 00:19:14,153
Quantos precisa fazer?
478
00:19:14,236 --> 00:19:15,404
Nove.
479
00:19:15,487 --> 00:19:16,780
- Nove?
- Sim.
480
00:19:16,864 --> 00:19:18,365
� muito fr�gil.
481
00:19:18,448 --> 00:19:20,033
Preciso ir mais devagar,
mas n�o posso,
482
00:19:20,117 --> 00:19:22,619
porque n�o tenho tempo.
483
00:19:22,703 --> 00:19:23,996
Ent�o espero que segure.
484
00:19:24,079 --> 00:19:26,248
Estou colocando a �gua,
mas n�o est� grudando.
485
00:19:29,042 --> 00:19:31,003
Estou movendo as torneiras
e elas come�am a cair.
486
00:19:31,086 --> 00:19:32,766
� a situa��o mais estressante
que j� passei
487
00:19:32,838 --> 00:19:35,507
em qualquer competi��o que j� participei.
488
00:19:40,721 --> 00:19:41,722
{\an8}Respira.
489
00:19:42,347 --> 00:19:44,725
{\an8}Como diriam os americanos,
isso � um desafio e tanto.
490
00:19:44,808 --> 00:19:46,018
Se eu n�o conseguir col�-las,
491
00:19:46,101 --> 00:19:48,312
ent�o nossa pe�a...
492
00:19:49,396 --> 00:19:52,441
vai parecer incompleta,
e n�o queremos isso.
493
00:19:52,524 --> 00:19:54,484
Sem uma pe�a finalizada,
494
00:19:54,568 --> 00:19:55,903
n�o d� pra vencer.
495
00:19:55,986 --> 00:19:58,030
No momento, � foco total aqui
496
00:19:58,113 --> 00:19:59,781
pra finalizar isso.
497
00:19:59,865 --> 00:20:02,201
Fa�a uma com �gua, uma sem,
uma com �gua, outra sem.
498
00:20:02,284 --> 00:20:04,494
- Fa�a isso.
- Certo.
499
00:20:04,578 --> 00:20:07,497
Temos que abrir m�o de certas coisas.
500
00:20:08,248 --> 00:20:09,499
Faz parte, n�?
501
00:20:09,583 --> 00:20:11,501
� isso que acontece em uma competi��o.
502
00:20:12,461 --> 00:20:14,588
Esse � o canto que a gente vem pra chorar.
503
00:20:15,547 --> 00:20:17,090
As coisas est�o ficando t�o feias
504
00:20:17,174 --> 00:20:19,092
quanto o traje do Baile de Inverno
do Rony.
505
00:20:19,176 --> 00:20:20,844
{\an8}Restam duas horas.
506
00:20:21,470 --> 00:20:24,139
{\an8}Imagine ondas quebrando ao redor.
507
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
{\an8}Vou faz�-las com fondant.
508
00:20:26,308 --> 00:20:28,227
Para fazer grandes estruturas como essa,
509
00:20:28,310 --> 00:20:29,978
voc� tem que ter preparo f�sico.
510
00:20:30,062 --> 00:20:31,302
N�o vou pra academia, nem nada,
511
00:20:31,355 --> 00:20:33,065
mas acho que esse � o �nico motivo
512
00:20:33,148 --> 00:20:34,733
pelo qual estou relativamente em forma.
513
00:20:34,816 --> 00:20:37,402
Ainda temos muita coisa pra fazer,
e � assustador.
514
00:20:38,737 --> 00:20:39,905
O estresse est� batendo.
515
00:20:40,697 --> 00:20:43,367
Que enorme. Talvez seja grande demais.
516
00:20:43,450 --> 00:20:45,994
Acho que daria pra ter feito
um pouco menor.
517
00:20:46,119 --> 00:20:49,206
- A gente viajou.
- Tipo, um ter�o menor.
518
00:20:49,331 --> 00:20:51,625
Achei que eu curtia cozinhar, mas...
519
00:20:51,708 --> 00:20:53,001
Me pergunte de novo amanh�.
520
00:20:53,085 --> 00:20:55,587
Ainda h� muita coisa para fazer ali
521
00:20:55,712 --> 00:20:57,005
em t�o pouco tempo.
522
00:20:57,089 --> 00:20:59,549
Eu fiz esse musgo bem legal.
523
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
Estou colocando ele na base.
524
00:21:01,551 --> 00:21:03,929
Estou usando um aer�grafo
para pintar o oceano e as nuvens.
525
00:21:04,012 --> 00:21:05,472
Tem tanta coisa para fazer.
526
00:21:05,555 --> 00:21:08,558
Tamb�m queremos adicionar
um elemento de textura �s ondas,
527
00:21:08,642 --> 00:21:10,602
ent�o estou mergulhando papel de arroz
528
00:21:10,686 --> 00:21:12,604
em �gua com corante azul
529
00:21:12,688 --> 00:21:14,856
e fritando a borda para dar
530
00:21:14,940 --> 00:21:17,484
aquele aspecto ondulado
da crista de uma onda.
531
00:21:17,567 --> 00:21:19,152
Sei l�. Desisto.
532
00:21:19,236 --> 00:21:22,155
Olha que t�cnica divertida pra adicionar
�s suas decora��es de bolo.
533
00:21:22,239 --> 00:21:24,533
N�o estou te ouvindo. Pode vir aqui?
534
00:21:28,745 --> 00:21:30,122
Estou t�o cansada.
535
00:21:31,999 --> 00:21:34,001
Vou direto para o meu elemento de sabor,
536
00:21:34,084 --> 00:21:35,919
que � inspirado em uma sobremesa
537
00:21:36,003 --> 00:21:37,379
que minha v� fazia: Baklava.
538
00:21:37,713 --> 00:21:39,232
{\an8}MASSA FOLHADA
FEITA COM FILO, NOZES E MEL
539
00:21:39,256 --> 00:21:41,174
{\an8}Mas vou fazer em formato de bolo.
540
00:21:41,258 --> 00:21:44,052
Vai estar na cauda da sereia.
541
00:21:44,136 --> 00:21:46,263
Tenho mel, raspas de lim�o,
542
00:21:46,346 --> 00:21:49,599
e vou adicionar um pouco
de �gua de flor de laranjeira
543
00:21:49,725 --> 00:21:51,226
para real�ar ainda mais o sabor.
544
00:21:51,893 --> 00:21:52,936
O cheiro est� �timo, Zoe.
545
00:21:53,020 --> 00:21:55,397
{\an8}Isso aqui se chama kadayif.
546
00:21:55,480 --> 00:21:56,940
{\an8}MASSA FILO USADA NO ORIENTE M�DIO
547
00:21:57,024 --> 00:21:58,608
{\an8}� uma massa folhada, e eu vou frit�-la
548
00:21:58,692 --> 00:21:59,901
{\an8}com um pouco de manteiga.
549
00:21:59,985 --> 00:22:02,696
{\an8}Kadayif � algo que me lembra muito
550
00:22:02,779 --> 00:22:04,948
a minha av� e minha heran�a turca,
551
00:22:05,032 --> 00:22:06,366
ent�o parece perfeito.
552
00:22:06,450 --> 00:22:08,493
Vou tentar ser o mais fiel poss�vel
553
00:22:08,577 --> 00:22:11,246
� baklava da minha av�,
554
00:22:11,330 --> 00:22:13,707
mas apresentando-a de uma forma diferente.
555
00:22:13,790 --> 00:22:15,459
Vai ser um desafio
556
00:22:15,542 --> 00:22:18,086
tentar traduzir isso para um bolo,
557
00:22:18,170 --> 00:22:20,922
porque a diferen�a na textura...
558
00:22:21,965 --> 00:22:23,633
Eu poderia ter feito um bolo normal.
559
00:22:23,717 --> 00:22:25,886
Estou questionando minha sabedoria.
560
00:22:25,969 --> 00:22:28,180
Quando � que eu j� facilitei
a minha vida, gente?
561
00:22:28,263 --> 00:22:29,556
Nunca.
562
00:22:29,639 --> 00:22:32,809
{\an8}N�o se desesperem. Ainda falta uma hora.
563
00:22:32,893 --> 00:22:34,102
{\an8}- Minha nossa.
- Uma hora.
564
00:22:34,186 --> 00:22:35,437
{\an8}Meu Deus, Molly.
565
00:22:35,979 --> 00:22:38,357
{\an8}Esse vai ser o Rony Weasley.
566
00:22:38,440 --> 00:22:40,067
{\an8}Quando lembramos do Baile de Inverno,
567
00:22:40,150 --> 00:22:44,738
{\an8}o traje dele � famoso
por ser t�o horroroso.
568
00:22:44,821 --> 00:22:46,573
Direto dos anos 1970,
569
00:22:46,656 --> 00:22:48,867
parece ter sido usado por uma av�.
570
00:22:48,950 --> 00:22:50,702
N�o querendo insultar nenhuma av�,
571
00:22:50,786 --> 00:22:53,580
mas um adolescente n�o devia usar isso
em seu primeiro baile.
572
00:22:57,876 --> 00:22:59,086
Me mata, Harry.
573
00:23:00,504 --> 00:23:01,546
- Jenny?
- Oi.
574
00:23:01,630 --> 00:23:03,340
Quanto tempo falta...
575
00:23:03,423 --> 00:23:05,467
- Espero que...
- pros dan�arinos?
576
00:23:05,550 --> 00:23:07,594
Vou finalizar os dan�arinos
em uns dez minutos.
577
00:23:07,677 --> 00:23:10,097
Certo, Jenny, a� venha me ajudar.
578
00:23:10,180 --> 00:23:14,768
Est� levando muito tempo
fazer esses personagens.
579
00:23:14,851 --> 00:23:16,061
Ela quer te dar um abra�o.
580
00:23:16,144 --> 00:23:18,230
"Alex."
581
00:23:18,313 --> 00:23:21,983
Estou, tipo: "Vamos, Jenny,
voc� precisa acelerar."
582
00:23:22,109 --> 00:23:23,610
Estou muito estressado.
583
00:23:23,693 --> 00:23:25,529
Eu sei que o tempo est� passando,
584
00:23:25,612 --> 00:23:27,197
e tem muita coisa pra fazer.
585
00:23:27,697 --> 00:23:30,826
Estou fazendo a c�pula de chocolate,
os enfeites de chocolate.
586
00:23:30,909 --> 00:23:33,328
Preciso terminar a �rvore.
587
00:23:33,412 --> 00:23:34,913
Estou pensando nos cristais.
588
00:23:35,539 --> 00:23:37,249
Em volta daquele c�rculo.
589
00:23:37,332 --> 00:23:38,834
- Sim.
- Se fizer como um rel�gio.
590
00:23:38,917 --> 00:23:40,794
Ou poder�amos colocar mais na frente.
591
00:23:40,919 --> 00:23:42,003
Sim, claro.
592
00:23:42,712 --> 00:23:44,965
A frente � a prioridade.
593
00:23:45,048 --> 00:23:46,091
Vai testar um?
594
00:23:46,174 --> 00:23:47,926
Continue com suas coisinhas.
595
00:23:48,009 --> 00:23:51,054
Ou�o uma discuss�o.
Problemas no para�so?
596
00:23:51,138 --> 00:23:53,598
- � a primeira briga.
- Quero terminar.
597
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
N�o se preocupe comigo. S�rio...
598
00:23:55,308 --> 00:23:58,353
- Me preocupo, sim.
- T�, mas n�o fique emburrado.
599
00:23:58,437 --> 00:24:01,148
Ele est� bem estressado,
por isso n�o estamos conversando.
600
00:24:01,231 --> 00:24:02,399
Qual �...
601
00:24:02,482 --> 00:24:04,234
N�o estamos com raiva um do outro,
602
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
� o estresse do momento.
603
00:24:05,527 --> 00:24:06,903
Sim, � o estresse.
604
00:24:06,987 --> 00:24:09,698
N�o foi um momento.
Foi, tipo, 30 minutos.
605
00:24:10,949 --> 00:24:12,909
Voc� concorda que ser mandona ajudou, n�?
606
00:24:12,993 --> 00:24:14,995
- Estamos aqui.
- Sua parceira � mandona?
607
00:24:16,496 --> 00:24:17,873
Ela � t�o mandona.
608
00:24:18,665 --> 00:24:20,167
- Vamos pra l�.
- Como �?
609
00:24:20,250 --> 00:24:21,650
Podemos ir pra l�, come�ar do zero.
610
00:24:21,710 --> 00:24:22,711
Pense nisso.
611
00:24:23,545 --> 00:24:25,422
{\an8}Trinta minutos, bruxos confeiteiros.
612
00:24:25,505 --> 00:24:27,466
{\an8}- Meu Deus.
- Minha nossa.
613
00:24:27,549 --> 00:24:28,550
{\an8}Continua.
614
00:24:28,633 --> 00:24:31,344
S�o os �ltimos 30 minutos nessa cozinha,
615
00:24:31,428 --> 00:24:35,182
e h� um p�nico silencioso
tomando conta do lugar.
616
00:24:35,932 --> 00:24:37,642
Zoe e Jordan est�o passando mais tempo
617
00:24:37,726 --> 00:24:39,853
conferindo se as torneiras est�o boas.
618
00:24:39,936 --> 00:24:41,188
Que droga, cara.
619
00:24:41,271 --> 00:24:42,814
Ser� que essa ser� a primeira vez
620
00:24:42,898 --> 00:24:45,358
que v�o apresentar
uma pe�a n�o finalizada?
621
00:24:45,442 --> 00:24:46,443
Est� parecendo.
622
00:24:46,526 --> 00:24:48,111
Vamos colocar decora��es na �rvore.
623
00:24:48,195 --> 00:24:49,404
Jenny e Alex.
624
00:24:49,488 --> 00:24:52,491
A Jenny est� come�ando agora
a ajudar o Alex
625
00:24:52,574 --> 00:24:55,076
a arrumar o ponto focal da pe�a.
626
00:24:55,160 --> 00:24:57,287
O Alex gosta desse tipo de press�o.
627
00:24:57,370 --> 00:24:59,873
Sim, mas ser� que n�o foi muito
pra uma pessoa?
628
00:24:59,956 --> 00:25:03,126
Podemos colocar um toque especial
bem ali na entrada?
629
00:25:03,210 --> 00:25:04,336
Molly e Priya.
630
00:25:04,419 --> 00:25:06,219
Aquela carruagem das Beauxbaton
est� incr�vel.
631
00:25:06,296 --> 00:25:08,215
Est� ficando muito bom.
632
00:25:08,298 --> 00:25:12,928
Ser� que a base vai fazer jus ao topo?
633
00:25:13,011 --> 00:25:14,721
Elas est�o ficando sem tempo.
634
00:25:14,804 --> 00:25:17,349
Olhando as tr�s equipes,
635
00:25:17,432 --> 00:25:19,226
voc� acha que tudo vai se resumir
636
00:25:19,309 --> 00:25:20,769
a quem conseguir entregar mais?
637
00:25:21,645 --> 00:25:23,939
- Espero que n�o.
- Excelente.
638
00:25:24,022 --> 00:25:26,316
Sinto que hoje � o nosso dia.
639
00:25:26,399 --> 00:25:28,443
Priya � sempre positiva.
640
00:25:29,110 --> 00:25:30,403
Temos alguns minutos.
641
00:25:30,487 --> 00:25:32,781
Pegue o liquidificador,
fa�a a neve de papel wafer.
642
00:25:33,406 --> 00:25:35,046
Jogue a� dentro, despedace completamente.
643
00:25:35,075 --> 00:25:36,952
Sem l�quidos, s� papel wafer.
644
00:25:39,788 --> 00:25:42,207
Vou conseguir.
Estou assustado, mas vai dar certo.
645
00:25:42,290 --> 00:25:44,000
Sim, voc� consegue.
646
00:25:44,084 --> 00:25:48,463
Tem muita coisa pra colocar na espiral.
647
00:25:48,547 --> 00:25:50,715
Espero que fiquem grudados.
648
00:25:50,799 --> 00:25:51,800
Com certeza ir�o.
649
00:25:57,889 --> 00:25:58,890
Meu Deus.
650
00:25:59,307 --> 00:26:01,101
Meus enfeites
e minhas decora��es de a��car
651
00:26:01,184 --> 00:26:03,061
n�o est�o grudando.
652
00:26:05,605 --> 00:26:07,315
- � muito chocolate.
- � muito chocolate.
653
00:26:07,399 --> 00:26:08,650
Muito e muito chocolate.
654
00:26:08,733 --> 00:26:10,777
Sabe, eu acho que a cada desafio
655
00:26:10,860 --> 00:26:11,861
a gente troca de fun��o.
656
00:26:11,945 --> 00:26:13,530
Se um de n�s est� em p�nico,
657
00:26:13,613 --> 00:26:15,448
o outro est� calmo.
658
00:26:15,532 --> 00:26:17,993
Vou repetir o que voc� disse.
"Voc� consegue."
659
00:26:18,076 --> 00:26:19,202
Eu consigo.
660
00:26:22,122 --> 00:26:24,541
Est� levando muito mais tempo
do que deveria.
661
00:26:24,624 --> 00:26:26,501
N�o vou desanimar.
662
00:26:26,585 --> 00:26:28,712
Vou montar a cauda.
663
00:26:28,795 --> 00:26:31,715
Estou fazendo a estrutura com papel wafer.
664
00:26:31,798 --> 00:26:33,842
Tem tanta coisa acontecendo
que, para ser sincera,
665
00:26:33,925 --> 00:26:35,927
n�o sei bem com o que vamos terminar.
666
00:26:36,011 --> 00:26:37,554
N�o temos tudo pronto, n�?
667
00:26:37,637 --> 00:26:39,097
Sim, estou chateado com isso.
668
00:26:39,180 --> 00:26:41,641
Tique-taque, o tempo n�o para.
669
00:26:42,183 --> 00:26:44,227
{\an8}Faltam cinco minutos.
670
00:26:44,311 --> 00:26:47,188
{\an8}O qu�? Como o tempo passou t�o r�pido?
671
00:26:48,148 --> 00:26:49,858
Minha nossa.
672
00:26:49,941 --> 00:26:52,021
Vou precisar de um novo cora��o
quando terminar aqui.
673
00:26:52,068 --> 00:26:53,111
Continua, vamos conseguir.
674
00:26:53,194 --> 00:26:55,155
Estou sem palavras no momento.
675
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
Ainda temos um pouco...
676
00:26:56,323 --> 00:26:57,532
{\an8}- Isso, voc� consegue.
- Dez.
677
00:26:57,616 --> 00:26:58,658
{\an8}- Nove.
- Oito.
678
00:26:58,742 --> 00:27:00,243
{\an8}- N�o!
- Sete.
679
00:27:00,327 --> 00:27:02,287
{\an8}- Seis.
- Cinco.
680
00:27:02,370 --> 00:27:04,205
{\an8}- Quatro.
- Tr�s.
681
00:27:04,289 --> 00:27:05,915
{\an8}- Dois.
- Um.
682
00:27:05,999 --> 00:27:09,502
{\an8}Arresto Momentum, o tempo acabou!
683
00:27:10,211 --> 00:27:13,089
Que droga, n�o consegui fazer
o que eu queria.
684
00:27:13,173 --> 00:27:15,091
Estou bem chateado.
685
00:27:15,592 --> 00:27:16,885
N�o � uma sensa��o boa.
686
00:27:16,968 --> 00:27:18,094
- Voc� est� bem?
- Sim.
687
00:27:18,178 --> 00:27:20,388
- N�o ficou traumatizado?
- Bastante.
688
00:27:20,472 --> 00:27:22,682
O �ltimo desafio terminou,
689
00:27:22,766 --> 00:27:24,768
e os fornos est�o prestes a ser vendidos
690
00:27:24,851 --> 00:27:26,645
pela metade do pre�o
na Travessa do Tranco.
691
00:27:26,728 --> 00:27:28,688
- N�o acredito que conseguimos.
- Conseguimos.
692
00:27:28,772 --> 00:27:32,192
Tudo o que resta � irem ao Sal�o Principal
para serem avaliados.
693
00:27:32,275 --> 00:27:34,152
- Boa sorte, pessoal.
- Muito obrigado.
694
00:27:34,235 --> 00:27:35,695
- Obrigada.
- Parab�ns, pessoal.
695
00:27:35,779 --> 00:27:37,572
- Muito bom, galera.
- Parab�ns.
696
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
Parab�ns.
697
00:27:39,574 --> 00:27:40,992
O dia mais dif�cil da minha vida.
698
00:27:48,708 --> 00:27:50,543
Meu Deus, acabou!
699
00:27:54,339 --> 00:27:56,800
Aquelas portas enormes
e ic�nicas se abriram,
700
00:27:56,883 --> 00:27:59,302
e tinha uma galera assistindo.
701
00:27:59,386 --> 00:28:01,388
Somos astros do bolo.
702
00:28:01,471 --> 00:28:03,264
- Nossa.
- Meu Deus.
703
00:28:03,348 --> 00:28:06,309
{\an8}Isso aumenta a press�o.
Deixa a gente bem ansiosa.
704
00:28:06,935 --> 00:28:09,062
As mem�rias do ano passado
voltaram com tudo.
705
00:28:09,145 --> 00:28:10,397
� de tirar o f�lego.
706
00:28:10,480 --> 00:28:13,316
J� estivemos aqui antes e ganhamos.
707
00:28:14,442 --> 00:28:17,237
Confeiteiros!
Bem-vindos de volta ao Sal�o Principal.
708
00:28:18,071 --> 00:28:20,532
Como podem ver, nossos elfos dom�sticos
estiveram bem ocupados
709
00:28:20,657 --> 00:28:22,409
preparando o Baile de Inverno deste ano.
710
00:28:22,992 --> 00:28:24,494
Est� lindo.
711
00:28:24,577 --> 00:28:28,832
E o Sal�o Principal est� cheio
de superf�s de Harry Potter!
712
00:28:34,421 --> 00:28:36,798
Agora voc�s t�m dez minutos
713
00:28:36,881 --> 00:28:40,218
para dar os toques finais em suas pe�as.
714
00:28:41,010 --> 00:28:42,137
Vamos, podem ir.
715
00:28:42,220 --> 00:28:43,972
{\an8}- O tempo est� passando. Vamos.
- Nossa, t�.
716
00:28:44,556 --> 00:28:46,057
{\an8}Quero muito vencer,
717
00:28:46,141 --> 00:28:48,810
{\an8}mas n�o sei se vai ser dessa vez,
pra ser sincero.
718
00:28:48,893 --> 00:28:50,311
N�o sei se fizemos o suficiente.
719
00:28:51,229 --> 00:28:52,313
Foi uma jornada.
720
00:28:52,397 --> 00:28:53,565
Nos esfor�amos muito,
721
00:28:53,648 --> 00:28:56,317
e foi uma experi�ncia incr�vel.
722
00:28:56,401 --> 00:28:58,486
Acho que essa � a maior pe�a
723
00:28:58,570 --> 00:29:00,280
da competi��o inteira.
724
00:29:00,363 --> 00:29:01,573
Claro que estou preocupado.
725
00:29:01,656 --> 00:29:05,285
Demos nosso m�ximo para criar
uma coisa muito espec�fica.
726
00:29:05,368 --> 00:29:06,870
Sim, falhamos em alguns pontos.
727
00:29:07,579 --> 00:29:09,748
Ser� o suficiente pros jurados?
N�o sei.
728
00:29:09,831 --> 00:29:12,459
Agora preciso mover o vitral
729
00:29:12,542 --> 00:29:14,085
e coloc�-lo em cima do bolo.
730
00:29:14,169 --> 00:29:15,420
Mas � muito fr�gil.
731
00:29:19,340 --> 00:29:21,092
Essa era a parte mais fr�gil.
J� foi.
732
00:29:21,217 --> 00:29:22,343
Isso � p�ssimo.
733
00:29:22,427 --> 00:29:24,262
Jordan acabou de quebrar o vitral dele.
734
00:29:25,722 --> 00:29:26,973
Espero que n�o o prejudique.
735
00:29:31,269 --> 00:29:33,813
{\an8}O que a gente mais temia aconteceu.
736
00:29:33,897 --> 00:29:36,191
- O vitral quebrou.
- Era a parte fr�gil.
737
00:29:36,274 --> 00:29:38,735
Nossa pe�a est� diferente das outras.
738
00:29:39,277 --> 00:29:40,487
Estou morrendo de medo.
739
00:29:40,570 --> 00:29:44,991
{\an8}- Cinco, quatro, tr�s, dois, um.
- Cinco, quatro, tr�s, dois, um.
740
00:29:47,327 --> 00:29:49,579
Duplas, o tempo acabou!
741
00:29:50,830 --> 00:29:53,875
E aqui para examinar suas cria��es finais,
742
00:29:53,958 --> 00:29:55,710
nossos Ministros da Confeitaria.
743
00:29:55,794 --> 00:29:59,547
Por favor, recebam a chef Carla Hall
e o chef Jozef Youssef.
744
00:30:04,427 --> 00:30:06,805
{\an8}CARLA HALL E JOZEF YOUSSEF
JURADOS
745
00:30:08,848 --> 00:30:12,018
Est� quase na hora
de provar suas cria��es.
746
00:30:13,478 --> 00:30:16,689
Mas essa mesa � muito grande
s� para n�s dois.
747
00:30:25,573 --> 00:30:27,200
Por favor, recebam de volta
748
00:30:27,283 --> 00:30:29,619
{\an8}o orgulho de Hogwarts, Devon Murray.
749
00:30:29,702 --> 00:30:31,454
{\an8}SEAMUS FINNIGAN NA SAGA HARRY POTTER
750
00:30:31,538 --> 00:30:32,747
{\an8}Afshan Azad.
751
00:30:32,831 --> 00:30:34,707
{\an8}PADMA PATIL NA SAGA HARRY POTTER
752
00:30:34,791 --> 00:30:36,084
{\an8}E Warwick Davis!
753
00:30:36,209 --> 00:30:38,169
{\an8}INTERPRETOU TR�S PAP�IS
NA SAGA HARRY POTTER
754
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
Bom, a cena est� pronta.
755
00:30:46,594 --> 00:30:48,012
Agora � hora de saborear
756
00:30:48,096 --> 00:30:52,183
suas tr�s incr�veis cria��es
inspiradas em C�lice de Fogo.
757
00:30:52,267 --> 00:30:54,352
Jenny e Alex, voc�s primeiro.
758
00:30:55,144 --> 00:30:57,272
{\an8}O BAILE DE INVERNO
759
00:30:58,314 --> 00:31:00,191
Fizemos o Baile de Inverno.
760
00:31:00,900 --> 00:31:02,340
E que lugar maravilhoso de se estar,
761
00:31:02,402 --> 00:31:04,988
nesse sal�o incr�vel,
onde tudo aconteceu.
762
00:31:05,071 --> 00:31:07,657
No topo da pe�a, temos uma c�pula.
763
00:31:07,740 --> 00:31:09,701
Tamb�m temos a Hermione,
764
00:31:09,784 --> 00:31:11,077
que est� descendo a escadaria,
765
00:31:11,160 --> 00:31:13,121
e o Rony a encontra l� embaixo.
766
00:31:13,746 --> 00:31:15,039
Descendo mais um pouco,
767
00:31:15,123 --> 00:31:17,041
quer�amos representar uma bela dan�a.
768
00:31:17,917 --> 00:31:19,711
Na base temos uma �rvore de Natal,
769
00:31:19,794 --> 00:31:21,004
porque � o Baile de Inverno.
770
00:31:21,629 --> 00:31:25,383
E a espiral � feita de isomalte,
771
00:31:25,466 --> 00:31:29,470
chocolate e folhas de prata.
772
00:31:34,267 --> 00:31:35,810
Nossa.
773
00:31:41,482 --> 00:31:42,942
Isso foi... Fiquei...
774
00:31:45,486 --> 00:31:47,405
Assim que olho pra pe�a,
sei exatamente o que �.
775
00:31:47,488 --> 00:31:49,073
� linda.
776
00:31:49,115 --> 00:31:50,491
Amei tudo.
777
00:31:50,575 --> 00:31:52,410
S� acho que tem um elemento faltando.
778
00:31:54,495 --> 00:31:56,205
Uma minivers�o minha...
779
00:31:56,289 --> 00:31:58,291
- Desculpa.
- Sentada ali no canto.
780
00:31:58,917 --> 00:32:01,085
A c�pula e o trabalho
com o chocolate, Alex,
781
00:32:01,169 --> 00:32:03,379
est� muito limpo e preciso.
782
00:32:03,463 --> 00:32:07,008
No entanto, Jenny, seus personagens
parecem massinha de modelar.
783
00:32:07,091 --> 00:32:08,301
Meu Deus.
784
00:32:08,384 --> 00:32:10,887
Voc�s nos levaram direto
ao Baile de Inverno.
785
00:32:10,970 --> 00:32:13,264
N�s vemos a narrativa,
e voc�s apresentaram bem a cena.
786
00:32:13,348 --> 00:32:14,432
Parab�ns.
787
00:32:14,974 --> 00:32:17,185
Para mim, se pegasse o Baile de Inverno
788
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
e usasse o feiti�o
pouco conhecido "Bolificar",
789
00:32:19,729 --> 00:32:20,980
este seria o resultado.
790
00:32:21,606 --> 00:32:23,191
- Obrigada.
- "Bolificar".
791
00:32:23,274 --> 00:32:24,943
- Adorei.
- Amei.
792
00:32:25,026 --> 00:32:28,738
Para o elemento de sabor,
eu fiz uma sobremesa.
793
00:32:28,821 --> 00:32:30,615
Chama-se Carlota.
794
00:32:31,199 --> 00:32:32,492
Por causa da Carla.
795
00:32:33,326 --> 00:32:34,619
� uma sobremesa mexicana
796
00:32:34,702 --> 00:32:37,747
que resolvi fazer com chantili de mel,
797
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
creme de yuzu, bolo de lim�o
798
00:32:40,458 --> 00:32:43,586
e uma base de pistache.
799
00:32:46,005 --> 00:32:48,216
Ent�o, o papel alum�nio � comest�vel?
800
00:32:48,299 --> 00:32:50,259
- N�o � papel alum�nio.
- Parece.
801
00:32:50,343 --> 00:32:51,803
- � folha de prata.
- T�.
802
00:32:51,886 --> 00:32:53,638
N�o v�o te servir papel alum�nio, Warwick.
803
00:32:53,721 --> 00:32:55,306
Achei que era um peda�o do embrulho.
804
00:32:59,143 --> 00:33:01,688
Alex, voc� reduziu � sua simplicidade.
805
00:33:01,771 --> 00:33:04,607
Tem o biscoito, o bolo,
806
00:33:04,691 --> 00:33:06,109
o lim�o, o creme,
807
00:33:06,192 --> 00:33:07,652
e tudo se harmoniza perfeitamente.
808
00:33:07,735 --> 00:33:09,487
� uma jornada de texturas.
809
00:33:09,570 --> 00:33:11,781
Parece uma explos�o na boca.
810
00:33:11,864 --> 00:33:13,366
Gostei muito.
811
00:33:13,449 --> 00:33:15,618
Quase terminei e nunca fa�o isso.
812
00:33:16,285 --> 00:33:18,121
� realmente muito bom.
O creme � delicioso.
813
00:33:18,204 --> 00:33:20,707
- Obrigado.
- O sabor frutado e c�trico.
814
00:33:20,790 --> 00:33:22,500
O aroma tamb�m,
815
00:33:22,583 --> 00:33:24,460
eu realmente sinto o cheiro de pistache.
816
00:33:24,544 --> 00:33:26,224
O chocolate branco caramelizado
est� �timo.
817
00:33:26,254 --> 00:33:27,797
Est� absolutamente delicioso.
818
00:33:28,506 --> 00:33:29,674
Essa � a minha conclus�o.
819
00:33:33,761 --> 00:33:35,847
Molly e Priya, � com voc�s.
820
00:33:36,806 --> 00:33:37,849
{\an8}CARRUAGEM DAS BEAUXBATONS
821
00:33:37,932 --> 00:33:41,394
{\an8}Nossa inspira��o
foi a chegada das Beauxbatons,
822
00:33:41,477 --> 00:33:44,147
{\an8}quando elas fazem uma entrada dram�tica.
823
00:33:44,230 --> 00:33:46,024
Quer�amos fazer algo grandioso.
824
00:33:46,649 --> 00:33:48,985
Como podem notar,
n�s fizemos algo bem grande.
825
00:33:49,068 --> 00:33:50,778
Talvez grande demais, mas tudo bem.
826
00:33:52,363 --> 00:33:53,448
- N�s...
- Eu acho.
827
00:33:54,240 --> 00:33:56,075
Quer�amos capturar o momento
828
00:33:56,159 --> 00:33:59,162
que os cavalos alados
voam com a carruagem para Hogwarts.
829
00:33:59,245 --> 00:34:01,706
Tamb�m fizemos os Piren�us,
830
00:34:01,789 --> 00:34:04,125
feito com cereal de arroz
e chocolate temperado.
831
00:34:04,208 --> 00:34:06,586
Tamb�m temos ondas de fondant.
832
00:34:06,669 --> 00:34:09,005
N�s fritamos as bordas
833
00:34:09,088 --> 00:34:11,632
para parecer as cristas das ondas.
834
00:34:11,716 --> 00:34:15,887
No topo, Priya fez � m�o,
sem moldes nem gabaritos,
835
00:34:15,970 --> 00:34:19,057
esta linda carruagem de chocolate.
836
00:34:19,140 --> 00:34:21,350
E eu fiz os cavalos
837
00:34:21,434 --> 00:34:23,811
de pasta de modelar de chocolate branco.
838
00:34:24,353 --> 00:34:25,688
Eu amei essa cena dram�tica.
839
00:34:25,772 --> 00:34:28,858
Achei a narrativa incr�vel.
840
00:34:28,941 --> 00:34:31,819
Voc�s conseguiram congelar
uma parte do filme,
841
00:34:31,903 --> 00:34:32,987
pelo menos para mim.
842
00:34:33,071 --> 00:34:35,990
Sinto que esta pe�a traz
seu toque de fantasia.
843
00:34:36,074 --> 00:34:39,827
As cores, as formas,
a pe�a inteira flui muito bem.
844
00:34:39,911 --> 00:34:41,204
Muito bom.
845
00:34:41,287 --> 00:34:42,997
Sou um grande amante de cavalos.
846
00:34:43,081 --> 00:34:44,582
- Criamos cavalos.
- Eu tamb�m.
847
00:34:44,665 --> 00:34:46,417
E eu estou impressionado com eles.
848
00:34:46,501 --> 00:34:48,127
Consigo ver os tend�es.
849
00:34:48,211 --> 00:34:50,088
O vento est� balan�ando a crina
e o rabo deles.
850
00:34:50,171 --> 00:34:52,924
E esse brilho?
Eles parecem at� perolados.
851
00:34:53,007 --> 00:34:54,008
Obrigada.
852
00:34:54,092 --> 00:34:58,387
Estou impressionado que fizeram
a carruagem e os cavalos � m�o.
853
00:34:58,471 --> 00:35:00,348
Est� tudo muito bem-feito.
854
00:35:00,431 --> 00:35:01,474
Obrigada.
855
00:35:02,058 --> 00:35:04,102
E quando a porta da carruagem abre,
856
00:35:04,185 --> 00:35:06,270
vemos uma ma�� dourada l� dentro.
857
00:35:06,354 --> 00:35:08,648
- A porta.
- Que amor.
858
00:35:08,731 --> 00:35:10,316
Todos sabemos que cavalos amam ma��s,
859
00:35:10,399 --> 00:35:12,235
mas esses n�o s�o cavalos normais,
860
00:35:12,318 --> 00:35:14,362
e essa n�o � uma ma�� comum.
861
00:35:14,445 --> 00:35:18,991
Esses cavalos consomem uma coisa s�:
u�sque single malt.
862
00:35:20,451 --> 00:35:23,871
Para explorar esses sabores,
a sobremesa para voc�s hoje
863
00:35:23,955 --> 00:35:27,083
� uma mousse de avel�
com u�sque single malt
864
00:35:27,166 --> 00:35:29,836
e banana flambada com caramelo.
865
00:35:29,919 --> 00:35:33,881
E eu fiz um bolo de avel�
com uma camada crocante de avel�.
866
00:35:33,965 --> 00:35:38,261
Primeiro, em rela��o ao visual,
a ma�� dourada est� perfeita.
867
00:35:38,344 --> 00:35:40,638
Os sabores est�o fant�sticos,
868
00:35:41,472 --> 00:35:43,057
mas acho que, em termos de camadas,
869
00:35:43,141 --> 00:35:45,017
n�o ficaram distribu�dos.
870
00:35:45,101 --> 00:35:48,020
O u�sque se destaca bastante.
871
00:35:48,104 --> 00:35:49,730
Tem bastante creme.
872
00:35:49,814 --> 00:35:51,023
Tem bastante banana.
873
00:35:51,107 --> 00:35:52,859
Acho que poderia ter mais croc�ncia.
874
00:35:52,942 --> 00:35:55,062
Um pouco mais de textura
teria feito toda a diferen�a.
875
00:35:55,111 --> 00:35:57,071
Calma, vou discordar
completamente de voc�.
876
00:35:57,155 --> 00:35:58,823
Eu tamb�m.
877
00:35:58,948 --> 00:36:02,160
Acho que a textura estava impec�vel.
878
00:36:02,243 --> 00:36:03,536
Adorei a croc�ncia.
879
00:36:03,619 --> 00:36:05,329
S� ouvi o...
880
00:36:07,707 --> 00:36:09,083
Obrigado, Molly e Priya.
881
00:36:09,584 --> 00:36:12,920
Zoe e Jordan, por favor,
apresentem sua pe�a final.
882
00:36:13,379 --> 00:36:14,380
{\an8}O BANHEIRO DOS MONITORES
883
00:36:14,463 --> 00:36:15,923
{\an8}Criamos o banheiro dos monitores.
884
00:36:16,007 --> 00:36:18,926
{\an8}- Quando o ovo se move...
- Nossa.
885
00:36:20,094 --> 00:36:21,971
E vai pra baixo d'�gua...
886
00:36:22,054 --> 00:36:23,514
- Uau.
- Est� descendo.
887
00:36:23,598 --> 00:36:25,641
- D� pra ouvir a sereia.
- Olha s�.
888
00:36:26,517 --> 00:36:27,935
Meu Deus, que incr�vel.
889
00:36:30,980 --> 00:36:35,026
A parte de cima � o vitral da sereia.
890
00:36:35,109 --> 00:36:36,944
Tivemos um probleminha com ele.
891
00:36:37,028 --> 00:36:39,530
Mas estou muito feliz
que s� quebrou a parte de cima,
892
00:36:39,614 --> 00:36:41,908
ent�o ainda d� para ver
o trabalho que fizemos.
893
00:36:41,991 --> 00:36:44,619
Todos os canos e torneiras
s�o de chocolate.
894
00:36:44,702 --> 00:36:46,329
A �gua � de isomalte,
895
00:36:46,412 --> 00:36:49,582
e a cauda da sereia � esculpida em bolo.
896
00:36:49,665 --> 00:36:52,001
E temos uma banheira com �gua corrente
897
00:36:52,084 --> 00:36:53,961
e algumas bolhas para dar o toque final.
898
00:36:54,045 --> 00:36:55,796
Estou com vontade de tirar a roupa
899
00:36:55,880 --> 00:36:57,590
e pular dentro.
900
00:36:57,673 --> 00:36:59,550
Por favor, n�o fa�a isso.
901
00:36:59,634 --> 00:37:02,261
Em termos de execu��o,
tem bastante coisa pra ver aqui.
902
00:37:02,345 --> 00:37:05,681
Acho que o vitral,
mesmo quebrado, � lindo.
903
00:37:05,765 --> 00:37:08,309
D� pra ver ela falando,
enquanto ela puxa o cabelo
904
00:37:08,392 --> 00:37:09,810
sobre o ombro.
905
00:37:09,894 --> 00:37:12,021
Entendi o que quiseram fazer com a �gua.
906
00:37:12,104 --> 00:37:16,400
Gostaria que fosse de outra cor,
para podermos ver melhor.
907
00:37:16,484 --> 00:37:19,070
Notei que uma ou duas torneiras
908
00:37:19,153 --> 00:37:20,696
n�o t�m �gua saindo.
909
00:37:20,780 --> 00:37:22,740
A ideia era ter nove.
910
00:37:22,823 --> 00:37:24,492
- De cores diferentes.
- O tempo...
911
00:37:24,575 --> 00:37:27,036
Deviam ter dito
que as torneiras estavam desligadas.
912
00:37:27,119 --> 00:37:30,122
Sim, est� certo. Elas est�o desligadas.
913
00:37:30,206 --> 00:37:32,526
A hist�ria � perfeita.
Acho que todos conhecemos essa cena,
914
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
e a trouxeram � vida.
915
00:37:33,918 --> 00:37:35,419
Acho que, em termos de execu��o,
916
00:37:35,503 --> 00:37:37,338
h� algumas coisas
917
00:37:37,421 --> 00:37:39,423
que podem n�o ter sa�do
como o planejado,
918
00:37:39,507 --> 00:37:42,927
mas � hora de provar o elemento de sabor.
919
00:37:43,010 --> 00:37:45,596
O elemento de sabor
est� na cauda da sereia,
920
00:37:45,680 --> 00:37:48,057
� um bolo inspirado em baklava.
921
00:37:48,140 --> 00:37:51,811
Eu combinei camadas de baklava
com um bolo de pistache,
922
00:37:51,894 --> 00:37:55,564
complementado com um creme de manteiga
de rosas e kefir,
923
00:37:55,648 --> 00:37:57,066
algo azedo,
924
00:37:57,149 --> 00:38:00,403
e um crocante de pistache e kadayif.
925
00:38:00,486 --> 00:38:03,823
A croc�ncia,
a forma como voc� fez isso est� incr�vel.
926
00:38:03,948 --> 00:38:05,908
Eu amei a croc�ncia, amei a textura.
927
00:38:05,992 --> 00:38:07,576
Tem baklava, tem a �gua de rosas
928
00:38:07,660 --> 00:38:09,120
no creme de manteiga.
929
00:38:09,203 --> 00:38:12,123
E acho que voc� realmente integrou
930
00:38:12,206 --> 00:38:14,166
a baklava ao bolo
de uma forma muito inteligente.
931
00:38:14,875 --> 00:38:16,210
Muito bem.
932
00:38:18,004 --> 00:38:20,881
Tr�s pe�as de tirar o f�lego.
933
00:38:20,965 --> 00:38:22,466
- Nossa.
- Confeiteiros,
934
00:38:22,550 --> 00:38:24,802
os jurados gostaram de todos os trabalhos.
935
00:38:25,928 --> 00:38:27,638
Estou muito orgulhosa do que fizemos.
936
00:38:27,722 --> 00:38:29,473
Defendo nossa proposta.
937
00:38:29,557 --> 00:38:32,560
Espero ter sido o suficiente
para os jurados perceberem
938
00:38:32,643 --> 00:38:34,353
que ainda temos o jeito.
939
00:38:35,521 --> 00:38:37,982
A pe�a de todo mundo � coisa de maluco.
940
00:38:38,065 --> 00:38:41,235
A barra est� muito alta,
mas como podemos n�o vencer?
941
00:38:41,986 --> 00:38:44,030
- Precisamos vencer.
- As famosas �ltimas palavras.
942
00:38:44,113 --> 00:38:45,323
Vamos vencer. Sim.
943
00:38:46,324 --> 00:38:47,366
N�s conseguimos entregar,
944
00:38:47,450 --> 00:38:49,035
e estou esperan�osa.
945
00:38:49,118 --> 00:38:50,870
Eles gostaram
da nossa aten��o aos detalhes.
946
00:38:50,953 --> 00:38:52,193
Poderia ser a primeira vit�ria.
947
00:38:52,246 --> 00:38:53,956
Essa � a �ltima.
948
00:38:54,040 --> 00:38:57,209
Chegou a hora de coroar os vencedores.
949
00:39:07,053 --> 00:39:08,804
Gostaria que todos tir�ssemos um momento
950
00:39:09,555 --> 00:39:12,308
para reconhecer
o qu�o especial foi esta noite.
951
00:39:12,391 --> 00:39:15,019
Vinte anos depois das filmagens
de O C�lice de Fogo,
952
00:39:15,102 --> 00:39:16,854
nesta mesma loca��o,
953
00:39:16,937 --> 00:39:18,731
tivemos a oportunidade
de reviver tudo isso.
954
00:39:18,814 --> 00:39:21,233
E estar aqui novamente
no Sal�o Principal...
955
00:39:22,526 --> 00:39:24,320
� muito especial para n�s.
956
00:39:24,945 --> 00:39:28,074
E gra�as a voc�s, este � um mundo
que continua a nos inspirar.
957
00:39:28,157 --> 00:39:30,993
Fiquei completamente impressionado
com todos voc�s.
958
00:39:31,494 --> 00:39:32,870
Parab�ns por chegarem at� aqui.
959
00:39:32,953 --> 00:39:35,748
E lembrem-se, independentemente
de ganharem ou n�o hoje,
960
00:39:35,831 --> 00:39:38,834
voc�s criaram mem�rias
absolutamente fant�sticas
961
00:39:38,918 --> 00:39:39,919
aqui conosco.
962
00:39:40,002 --> 00:39:41,629
Fiquem orgulhosos de si mesmos.
963
00:39:41,712 --> 00:39:45,883
Provei as del�cias mais incr�veis.
964
00:39:46,509 --> 00:39:49,178
Obrigada, pessoal, por nos permitirem
965
00:39:49,261 --> 00:39:51,013
fazer parte da jornada de voc�s.
966
00:39:51,097 --> 00:39:53,224
Tantas coisas aconteceram neste cen�rio.
967
00:39:53,307 --> 00:39:55,434
Tivemos funerais, celebra��es,
968
00:39:55,518 --> 00:39:56,769
banquetes, todo tipo de coisa.
969
00:39:57,353 --> 00:39:59,513
E hoje, acho que voc�s trouxeram
um pouco mais de magia
970
00:39:59,563 --> 00:40:01,899
para este lugar
com suas cria��es incr�veis.
971
00:40:01,982 --> 00:40:03,776
Muito obrigado por isso.
972
00:40:03,859 --> 00:40:04,902
Obrigado.
973
00:40:07,279 --> 00:40:10,491
Chegou a hora de coroar os campe�es.
974
00:40:11,784 --> 00:40:15,704
A dupla que conquistou
o direito de se autodenominar
975
00:40:15,788 --> 00:40:19,291
os campe�es
de Harry Potter: Bruxos da Confeitaria
976
00:40:20,209 --> 00:40:21,293
�...
977
00:40:26,966 --> 00:40:28,592
- Jenny e Alex!
- Jenny e Alex!
978
00:40:28,676 --> 00:40:30,261
N�o acredito!
979
00:40:41,105 --> 00:40:42,731
Estou completamente chocada.
980
00:40:42,815 --> 00:40:46,318
Estou estupefata. E tentando n�o chorar.
981
00:40:46,360 --> 00:40:47,736
- Meus pais v�o ficar...
- Sim.
982
00:40:47,820 --> 00:40:49,196
T�o orgulhosos de mim.
983
00:40:49,280 --> 00:40:52,908
Meus gatos, minha fam�lia,
o M�xico.
984
00:40:53,701 --> 00:40:56,203
Quero abra�ar o pequeno Alex
985
00:40:56,287 --> 00:40:59,790
e dizer que vai ficar tudo bem.
986
00:40:59,874 --> 00:41:01,000
Ent�o...
987
00:41:05,171 --> 00:41:06,338
Parab�ns!
988
00:41:06,422 --> 00:41:07,942
Estou com a sensa��o de dever cumprido
989
00:41:08,007 --> 00:41:11,969
e me sinto incrivelmente grata
por ter conhecido a Molly.
990
00:41:12,052 --> 00:41:13,053
Que orgulho de voc�.
991
00:41:13,137 --> 00:41:15,681
Sinto que meu pr�mio
� ter me tornado sua amiga,
992
00:41:15,764 --> 00:41:18,809
porque isso � melhor
do que qualquer trof�u para mim.
993
00:41:20,227 --> 00:41:21,896
Eu sabia. O que eu te disse?
994
00:41:21,979 --> 00:41:23,439
Parab�ns. Estou muito feliz.
995
00:41:23,522 --> 00:41:25,649
Tive uma �tima noite.
N�o foi uma vit�ria,
996
00:41:25,733 --> 00:41:27,943
mas podermos trabalhar
juntos novamente
997
00:41:28,068 --> 00:41:29,068
foi fant�stico.
998
00:41:29,111 --> 00:41:30,613
Voc� � uma verdadeira amiga.
999
00:41:30,696 --> 00:41:31,906
N�o vou cair na pieguice,
1000
00:41:31,989 --> 00:41:33,115
mas me sinto da mesma forma.
1001
00:41:33,199 --> 00:41:34,617
Senhoras e senhores,
1002
00:41:34,700 --> 00:41:38,746
seus campe�es
de Harry Potter: Bruxos da Confeitaria,
1003
00:41:38,829 --> 00:41:40,581
Jenny e Alex!
1004
00:41:40,664 --> 00:41:42,041
Isso!
1005
00:41:44,001 --> 00:41:45,252
Sonhos se tornam realidade.
1006
00:41:45,336 --> 00:41:47,046
E ganhei mais um melhor amigo.
1007
00:41:47,129 --> 00:41:48,881
Eu tamb�m ganhei
uma nova melhor amiga.
1008
00:41:48,964 --> 00:41:50,257
Querido.
1009
00:41:50,799 --> 00:41:53,135
Nos testou ao limite.
1010
00:41:53,219 --> 00:41:54,803
Mas eu n�o mudaria nada.
1011
00:41:54,887 --> 00:41:56,597
Foi verdadeiramente m�gico.
1012
00:41:56,680 --> 00:41:57,848
Sim.
1013
00:42:17,868 --> 00:42:19,870
{\an8}Legendas: Rayane Taguti
75847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.