Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:06,640
Luchthaven Casablanca
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,160
We zijn weg.
3
00:00:27,680 --> 00:00:28,960
Aandacht...
4
00:00:48,640 --> 00:00:51,600
Goedemorgen, passagiers.
Dit is uw kapitein.
5
00:00:51,720 --> 00:00:55,120
We vliegen momenteel op een hoogte
van 10.000 meter...
6
00:00:55,240 --> 00:00:57,440
met een snelheid van
650 kilometer per uur.
7
00:00:57,560 --> 00:01:00,280
We zullen landen over ongeveer 25 minuten.
8
00:01:00,400 --> 00:01:02,520
U hoort weer van mij voor de aankomst.
9
00:01:02,640 --> 00:01:04,720
Dus leun achterover, ontspan
en geniet van de vlucht.
10
00:01:04,744 --> 00:01:05,960
Pardon, meneer.
11
00:01:06,080 --> 00:01:09,280
Mag ik uw tas, zodat ik die veilig
kan opbergen, alstublieft?
12
00:01:09,400 --> 00:01:12,120
Dat gaat niet.
Ik moet hem bij mij houden.
13
00:01:12,560 --> 00:01:16,760
Oké. Kunt u hem dan
onder de stoel voor u leggen?
14
00:01:26,320 --> 00:01:29,000
Geen beweging. Handen in de lucht.
15
00:01:29,120 --> 00:01:31,120
Niet bewegen. Kijk niet naar mij.
16
00:01:31,240 --> 00:01:33,920
Jij daar, ga zitten en blijf zitten.
17
00:01:34,240 --> 00:01:35,920
Wat zit jij zo te staren?
18
00:01:36,040 --> 00:01:38,560
Blijven zitten. Dit is geen grap.
19
00:01:38,680 --> 00:01:39,960
Kijk voor u.
20
00:01:40,080 --> 00:01:42,880
Er zijn diamanten aan boord.
Wie heeft ze?
21
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Jij, opstaan.
22
00:01:45,360 --> 00:01:46,680
Op je knieën.
23
00:01:47,520 --> 00:01:49,680
Ik zal deze man neerschieten als het moet.
24
00:01:50,360 --> 00:01:51,760
Aan jullie de keuze.
25
00:01:53,680 --> 00:01:55,320
Wie heeft de diamanten?
26
00:01:55,440 --> 00:01:58,640
Ik heb de diamanten niet,
ik heb een dochter.
27
00:01:59,760 --> 00:02:00,800
Laatste kans.
28
00:02:00,920 --> 00:02:03,400
Mijn naam is Frank De Jong.
29
00:02:03,520 --> 00:02:06,360
Een jaar geleden
was ik nog perfect gelukkig...
30
00:02:06,480 --> 00:02:09,919
maar sindsdien heb ik de neiging
om op de foute plek te zijn...
31
00:02:10,600 --> 00:02:12,800
op het foute moment.
32
00:02:20,880 --> 00:02:23,240
En dit ben ik een jaar eerder.
33
00:02:23,360 --> 00:02:27,640
Een succesvol fraude-expert
bij LVD Verzekeringen.
34
00:02:27,760 --> 00:02:30,320
Wist u dat de verzekeringen in België...
35
00:02:30,440 --> 00:02:36,640
elk jaar voor meer dan 6,6 miljard
uitbetalen aan schadeclaims?
36
00:02:36,760 --> 00:02:39,760
Verzekeringen zijn er
om mensen te helpen...
37
00:02:39,880 --> 00:02:42,960
maar om alle schadegevallen
te kunnen vergoeden...
38
00:02:43,080 --> 00:02:45,960
moet er natuurlijk genoeg geld
binnenkomen.
39
00:02:46,080 --> 00:02:50,040
Frank, wil jij hier even naar kijken?
Wat is dat?
40
00:02:50,160 --> 00:02:53,200
Een paar bedrijven
die ik zou willen binnenhalen.
41
00:02:53,320 --> 00:02:57,280
Maar is dat niet meer iets voor sales,
Rudy?
42
00:02:57,760 --> 00:03:00,480
Ik denk dat wij hiermee
het verschil kunnen maken.
43
00:03:07,120 --> 00:03:12,520
Als fraude-expert bij LVD zorg ik ervoor
dat de 'foefelaars' gepakt worden...
44
00:03:12,640 --> 00:03:15,360
zodat de sukkelaars
kunnen worden uitbetaald.
45
00:03:18,240 --> 00:03:23,800
Uiteindelijk willen we allemaal hetzelfde:
een succesvolle carrière, een mooi huis...
46
00:03:23,920 --> 00:03:25,440
en een stabiel gezin.
47
00:03:25,560 --> 00:03:30,200
En eenmaal we dat allemaal hebben,
doen we er alles aan om dat te beschermen.
48
00:03:40,240 --> 00:03:45,840
Jaarlijks betalen alle Belgen samen
voor meer dan 27 miljard euro...
49
00:03:45,960 --> 00:03:47,760
aan verzekeringspolissen.
50
00:03:47,880 --> 00:03:54,000
Nooit eerder hebben mensen zoveel betaald
om's nachts rustig te kunnen slapen.
51
00:04:01,120 --> 00:04:06,520
Verzekeringen geven u het heerlijke gevoel
dat er u niks kan overkomen.
52
00:04:06,640 --> 00:04:10,120
Gemoedsrust is het hoogste goed geworden.
53
00:04:19,200 --> 00:04:23,480
Maar hoeveel voorzorgen je ook neemt,
hoeveel je ook betaalt...
54
00:04:23,600 --> 00:04:28,040
het leven heeft altijd
een verrassing voor je in petto.
55
00:05:43,800 --> 00:05:45,920
Voilà, dat zijn de laatste.
56
00:05:47,200 --> 00:05:51,600
Toen je met Nathalie bent gaan samenwonen,
heeft dat de hele dag geduurd.
57
00:05:51,720 --> 00:05:54,440
Dat was met zo'n enorme verhuiswagen
op de oprit.
58
00:05:54,560 --> 00:05:59,160
Nu heb ik de helft moeten achterlaten,
dus in theorie dubbel zo snel nu.
59
00:06:01,760 --> 00:06:04,520
Kom, zet ze hier maar op tafel.
60
00:06:07,080 --> 00:06:10,800
Komt Charlotte niet vanavond?
Nee, die is bij Nathalie.
61
00:06:10,920 --> 00:06:13,640
Met die nieuwe regeling
komt die pas op maandagavond...
62
00:06:13,760 --> 00:06:17,640
en ik vind dat ook beter, dan heb ik
hier alles al wat ingericht en zo.
63
00:06:18,320 --> 00:06:20,920
Zullen wij anders samen
een hapje gaan eten?
64
00:06:21,040 --> 00:06:24,400
Nee, merci, Rudy. Ik heb al iets
voor mezelf in huis gehaald.
65
00:06:24,520 --> 00:06:27,680
Het zou je goeddoen.
Misschien kom je iemand tegen.
66
00:06:27,800 --> 00:06:32,840
Die tijd is voorbij. Op onze leeftijd
kom je niet zo snel iemand tegen.
67
00:06:32,960 --> 00:06:35,880
Kom op, Frank,
het leven begint pas.
68
00:06:36,000 --> 00:06:39,040
Mocht Gerda wegvallen,
ik zou het wel weten.
69
00:06:44,160 --> 00:06:46,720
Het gebrul dat een leeuw kan veroorzaken...
70
00:06:46,840 --> 00:06:50,600
is het luidste geluid
dat katachtigen kunnen reproduceren.
71
00:06:50,720 --> 00:06:56,400
De brul van een volwassen mannelijke leeuw
kan tot acht kilometer ver worden gehoord.
72
00:06:56,520 --> 00:07:00,960
Wist u dat de brul van de leeuw tot
op acht kilometer afstand te horen is?
73
00:07:01,600 --> 00:07:05,120
Griet Gommers, CEO van Dutch Diamonds.
74
00:07:08,240 --> 00:07:13,800
Frank De Jong.
Fraude-expert bij de verzekeringen.
75
00:07:15,120 --> 00:07:17,880
Het verzwakte dier
verliest haar doodsstrijd.
76
00:07:18,000 --> 00:07:20,880
We zijn bereid u een dekking
te verlenen tot 40 miljoen.
77
00:07:21,000 --> 00:07:22,640
Ik vertrouw 100 procent op Frank.
78
00:07:22,760 --> 00:07:26,160
Als Frank het een goed voorstel vindt,
dan is het een goed voorstel.
79
00:07:27,800 --> 00:07:31,480
Ik moet je bedanken, Frank.
De polis van LVD is echt uitzonderlijk.
80
00:07:31,600 --> 00:07:35,440
Als iemand iets heel graag wil, doet hij
soms meer dan goed voor hem is.
81
00:07:35,560 --> 00:07:39,680
Wanneer de leeuw zijn prooi in het vizier
krijgt, slaat hij genadeloos toe.
82
00:07:39,800 --> 00:07:41,600
O, flessengeluk.
83
00:07:41,720 --> 00:07:44,600
Dan wens ik dat het transport
goed verloopt.
84
00:07:49,960 --> 00:07:51,000
Geen beweging.
85
00:07:51,120 --> 00:07:53,960
Er zijn diamanten aan boord.
Wie heeft ze?
86
00:07:54,080 --> 00:07:57,800
Nee, je mag dat niet hardop zeggen.
Nu komt de wens niet uit.
87
00:08:48,880 --> 00:08:51,600
Dus alle dossiers krijgen een label.
Klopt.
88
00:08:51,720 --> 00:08:53,160
Groen als alles oké is...
89
00:08:53,280 --> 00:08:56,160
oranje als er iets niet klopt
en rood als ze worden verworpen.
90
00:08:56,280 --> 00:08:57,480
Ja.
91
00:08:58,040 --> 00:09:00,360
En wij beslissen welke kleur
die dossiers krijgen?
92
00:09:00,480 --> 00:09:02,960
Nee, nee, nee,
dat doet de computer.
93
00:09:03,080 --> 00:09:05,920
Elke verzekering werkt
met een eigen algoritme.
94
00:09:06,040 --> 00:09:10,000
En de computer checkt of elk dossier
aan alle parameters voldoet.
95
00:09:10,120 --> 00:09:13,080
En als dat niet het geval is,
dan wordt zo'n dossier...
96
00:09:13,200 --> 00:09:16,320
door de computer oranje geflagged.
97
00:09:16,440 --> 00:09:18,000
En dan komen wij in actie.
98
00:09:18,120 --> 00:09:24,200
Ja, wij zijn een beetje
waakhond en speurhond tegelijk.
99
00:09:25,560 --> 00:09:27,720
Da's een goeie. Dat ga ik onthouden.
100
00:09:56,520 --> 00:10:01,040
Excuseer? Ik heb deze twee hier gisteren
voor mijn broer gekocht...
101
00:10:01,160 --> 00:10:03,040
maar blijkbaar heeft hij ze al.
102
00:10:03,160 --> 00:10:05,600
Zou het mogelijk zijn
om die terug te betalen?
103
00:10:05,720 --> 00:10:09,760
Ja. Ik zal even kijken.
Hebt u uw kasticket bij u?
104
00:10:10,440 --> 00:10:12,840
Nee. Ik heb echt overal gezocht...
105
00:10:12,960 --> 00:10:15,520
maar ik vrees dat ik het
per ongeluk heb weggegooid.
106
00:10:15,640 --> 00:10:19,000
Dat is wel vervelend, want zonder ticket
kan ik dat eigenlijk niet terugnemen.
107
00:10:19,120 --> 00:10:22,240
Ja, maar...
Je ziet toch dat ik dat hier gekocht heb?
108
00:10:22,360 --> 00:10:24,160
De prijs staat er nog op.
109
00:10:24,280 --> 00:10:26,000
Sorry, ik kan dat echt niet maken.
110
00:10:26,120 --> 00:10:28,720
Er moet toch een manier zijn
om hier samen uit te komen.
111
00:10:28,840 --> 00:10:31,760
Je kunt die zo terug in het rek zetten.
112
00:10:33,880 --> 00:10:36,120
Ik mag dat echt niet doen
van mijn baas.
113
00:10:36,240 --> 00:10:38,240
- Sorry.
- Nee, het is oké.
114
00:10:38,880 --> 00:10:41,280
Het is ook niet jouw schuld.
Jij maakt de regels niet.
115
00:10:42,600 --> 00:10:46,000
Het is ook weer typisch voor mij
dat ik dat ticket verlies.
116
00:10:47,360 --> 00:10:48,560
Dag.
117
00:10:56,520 --> 00:11:00,040
Excuseer? Zou ik u mogen vragen om
uw zakken leeg te maken, alstublieft?
118
00:11:00,160 --> 00:11:01,880
Meent u dat?
Het alarm is afgegaan.
119
00:11:02,000 --> 00:11:04,800
Mag ik u vriendelijk verzoeken
om terug in de zaak te gaan?
120
00:11:05,760 --> 00:11:07,800
Ik ga, ik ga... Ja.
121
00:11:11,200 --> 00:11:15,040
Eigenlijk hebben wij echt chance
dat de Vlaming zo hypocriet is.
122
00:11:15,800 --> 00:11:19,800
Ik bedoel, niemand is een racist.
Maar als er iets gepikt wordt...
123
00:11:19,920 --> 00:11:22,360
en er is een zwarte bij,
dan denken ze altijd...
124
00:11:22,480 --> 00:11:24,240
dat die er voor iets tussen zit.
125
00:11:24,360 --> 00:11:28,640
Je zit er toch ook voor iets tussen?
Ja, maar dat konden zij toch niet weten?
126
00:11:29,920 --> 00:11:32,880
Check dit. Ik maak je af.
127
00:11:34,520 --> 00:11:35,680
Dat denk je...
128
00:11:36,280 --> 00:11:39,320
Weet je voor hoeveel er vorig jaar
aan verzekeringsclaims...
129
00:11:39,440 --> 00:11:41,360
is uitgekeerd in België?
130
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
Doe eens een gok.
131
00:11:45,960 --> 00:11:47,840
Voor 6,6 miljard euro.
132
00:11:49,200 --> 00:11:52,880
En weet je hoeveel procent
van die aangiftes frauduleus was?
133
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
- Ik zou...
- Tien procent.
134
00:11:57,080 --> 00:12:01,240
Ieder jaar betalen de verzekeringen
voor meer dan 600 miljoen euro uit...
135
00:12:01,360 --> 00:12:03,120
aan foefelaars.
136
00:12:04,680 --> 00:12:08,720
Maar dat wil ook zeggen dat 90 procent
van de klanten wel te vertrouwen is.
137
00:12:10,040 --> 00:12:13,280
Als het over verzekeringen gaat,
is niemand te vertrouwen, Peggy.
138
00:12:13,400 --> 00:12:17,920
Neem dat maar van mij aan.
Het gaat je een hoop miserie besparen.
139
00:12:26,320 --> 00:12:30,040
Schrijf je op? 17 meter.
140
00:12:32,440 --> 00:12:33,720
Goedendag.
141
00:12:34,040 --> 00:12:37,880
Lodewijk Depoitre,
CEO van Depoitre Transport.
142
00:12:38,000 --> 00:12:39,560
Peggy Mertens, LVD.
143
00:12:39,680 --> 00:12:42,200
Dat is mijn collega Frank De Jong.
144
00:12:42,320 --> 00:12:43,760
Aangenaam.
145
00:12:44,560 --> 00:12:47,080
Frank, meneer Depoitre is hier.
146
00:12:49,440 --> 00:12:52,200
Je weet toch dat ze hier al geweest zijn
van de verzekeringen?
147
00:12:52,320 --> 00:12:54,960
Ja, maar soms komen wij twee keer langs.
Ah, oké.
148
00:12:55,080 --> 00:12:58,000
Het moet nogal schrikken zijn,
als je zoiets voorhebt.
149
00:12:58,120 --> 00:13:00,520
Ja, dat staat niet op de planning, zoiets.
150
00:13:00,640 --> 00:13:04,200
Schrijf jij eens op? 23 meter.
151
00:13:04,760 --> 00:13:08,640
En wie heeft er als eerste
de brand opgemerkt?
152
00:13:08,760 --> 00:13:12,080
Dat moet Robbie zijn geweest.
Die was totaal over z'n toeren.
153
00:13:12,200 --> 00:13:14,680
Die heeft onmiddellijk gebeld.
En hoe laat was dat?
154
00:13:14,800 --> 00:13:18,400
Iets over tien, denk ik.
Schrijf jij dat allemaal op?
155
00:13:18,520 --> 00:13:20,080
Hoe hoog is die loods?
156
00:13:21,000 --> 00:13:22,480
Acht meter. Waarom?
157
00:13:22,600 --> 00:13:25,800
En hoe erg was het gesteld
toen de brandweer aankwam?
158
00:13:25,920 --> 00:13:29,320
Volgens de korpschef kwamen de vlammen
tot boven de hangar.
159
00:13:30,080 --> 00:13:33,200
Ja, die mannen van de brandweer
hebben ongelofelijk hun best gedaan.
160
00:13:33,320 --> 00:13:36,280
Maar door de wind
kregen die vlammen vrij spel.
161
00:13:36,400 --> 00:13:37,920
Dat was niet meer te stoppen.
162
00:13:38,040 --> 00:13:40,800
Op zulke momenten ben je blij
dat je een goede verzekering hebt.
163
00:13:40,920 --> 00:13:42,760
Pas op, dat kost iets, hè. Maar...
164
00:13:42,880 --> 00:13:46,120
Ik vind, als je over de hond kunt,
dan moet je ook over z'n staart kunnen.
165
00:13:46,240 --> 00:13:47,640
Snap je?
166
00:13:48,720 --> 00:13:51,480
Hebt u de bouwplannen nog
van de loods?
167
00:13:51,600 --> 00:13:53,520
Ik zou ze moeten zoeken,
maar ik denk het wel.
168
00:13:53,640 --> 00:13:55,720
Zou u mij die asap kunnen bezorgen?
169
00:13:56,000 --> 00:13:57,920
- Komt in orde.
- Dank u.
170
00:13:58,360 --> 00:14:01,000
- Kom je, Peggy?
- Ja.
171
00:14:07,480 --> 00:14:10,440
En, wat denk je?
172
00:14:11,720 --> 00:14:13,600
Ik ben geneigd hem te geloven.
173
00:14:15,640 --> 00:14:19,120
- Waarom?
- Ik weet niet.
174
00:14:19,880 --> 00:14:21,160
Buikgevoel.
175
00:14:24,960 --> 00:14:27,800
Ik geloof niet in buikgevoel.
176
00:14:27,920 --> 00:14:31,560
Weet je dat hoe slechter
de economie draait...
177
00:14:31,680 --> 00:14:34,600
hoe meer branden er zijn bij kmo's?
178
00:14:34,720 --> 00:14:38,800
Maar als ik zie met welke auto hij rijdt,
dan denk ik niet dat de zaken slecht gaan.
179
00:14:38,920 --> 00:14:41,440
Representative bias.
180
00:14:43,840 --> 00:14:47,000
Representatieve vooringenomenheid.
181
00:14:48,120 --> 00:14:53,600
Bij elk woord dat we gebruiken,
hebben wij een beeld in onze gedachten.
182
00:14:53,720 --> 00:14:56,120
Laarzen. Helm.
183
00:14:56,240 --> 00:14:59,560
Maar onderzoek heeft aangetoond
dat de meeste mensen...
184
00:14:59,680 --> 00:15:04,760
wanneer ze het woord 'misdaad' horen,
het beeld krijgen van een allochtone man.
185
00:15:05,080 --> 00:15:08,000
Bruin haar, bruine ogen, baard.
186
00:15:08,120 --> 00:15:10,200
En als iemand niet voldoet aan dat beeld...
187
00:15:10,320 --> 00:15:12,840
dan besteden onze hersenen daar
geen aandacht aan.
188
00:15:14,840 --> 00:15:15,880
Helm.
189
00:15:16,640 --> 00:15:20,400
Nochtans wordt
de meeste verzekeringsfraude gepleegd...
190
00:15:20,520 --> 00:15:23,560
door witte, hoger opgeleide mannen.
191
00:15:25,000 --> 00:15:27,600
Dus jij zegt dat Depoitre liegt?
192
00:15:28,320 --> 00:15:30,320
Ik zeg alleen, Peggy...
193
00:15:31,440 --> 00:15:32,880
dat het kan.
194
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
Zullen we?
195
00:15:36,000 --> 00:15:37,960
Weet je zeker dat het hier is?
196
00:15:38,080 --> 00:15:41,320
Peggy, in het dossier stond:
Fabriekskaai 40.
197
00:15:41,440 --> 00:15:42,520
Dat is hier, hè.
198
00:15:42,640 --> 00:15:44,320
- Het is hier zo raar.
- Ja.
199
00:15:47,120 --> 00:15:50,400
Frank, pas op.
Dat zijn allemaal losse tegels.
200
00:15:51,760 --> 00:15:53,280
Er is zelfs geen bel.
201
00:16:01,800 --> 00:16:03,960
Voilà. Ik ben er.
202
00:16:04,560 --> 00:16:07,400
Voor wie was de koffie ook weer?
Ja, voor mij.
203
00:16:08,080 --> 00:16:10,200
Zo. Ik heb er een snoepje bij gedaan.
204
00:16:11,840 --> 00:16:13,240
En een watertje.
205
00:16:15,280 --> 00:16:19,120
Oei, nu is het hier toevallig wat vuil.
Sorry, hè.
206
00:16:20,960 --> 00:16:24,480
Zeker dat je niks anders wilt?
Ik heb ook cola of iets straffers...
207
00:16:24,600 --> 00:16:25,680
Nee, nee, nee.
208
00:16:26,240 --> 00:16:27,400
Oké.
209
00:16:28,040 --> 00:16:31,760
Jullie wonen hier in een oud zwembad.
Ja.
210
00:16:32,440 --> 00:16:33,840
Dit was vroeger een sauna.
211
00:16:33,960 --> 00:16:36,920
Wij huren het hier als anti-kraakpand
voor bijna geen geld.
212
00:16:37,040 --> 00:16:38,600
- Wij?
- Ja, ik en...
213
00:16:38,720 --> 00:16:41,120
Bon, Chris De Wolf.
214
00:16:41,800 --> 00:16:45,280
Kunt u nog eens exact vertellen
wat er is gebeurd?
215
00:16:45,400 --> 00:16:47,600
Natuurlijk. Ik was iets gaan drinken,
met een maat...
216
00:16:47,720 --> 00:16:51,000
en toen ik thuiskwam,
was de deur geforceerd.
217
00:16:51,120 --> 00:16:53,840
En dan heeft u direct
de politie verwittigd.
218
00:16:54,880 --> 00:16:56,120
Klopt.
219
00:16:56,800 --> 00:17:00,440
Scheelt er iets?
Want ik heb dat allemaal al gezegd...
220
00:17:00,560 --> 00:17:02,480
tijdens mijn verklaring.
Meneer De Wolf...
221
00:17:03,400 --> 00:17:05,200
Ik ga eerlijk met u zijn.
222
00:17:06,240 --> 00:17:09,800
U staat in ons systeem geflagged
omdat dit al de vierde...
223
00:17:09,920 --> 00:17:13,040
De vierde keer is dat hier
wordt ingebroken. Ik weet het.
224
00:17:13,160 --> 00:17:15,280
Dat is het probleem met deze buurt.
225
00:17:15,400 --> 00:17:18,079
Ik heb al zeker twintig keer
aan de huisbaas gevraagd...
226
00:17:18,200 --> 00:17:20,400
om alstublieft
een beter slot te zetten.
227
00:17:20,920 --> 00:17:22,839
Ik kan u de e-mails laten zien als u wilt.
228
00:17:23,240 --> 00:17:26,800
Maar ja, ik kan toch moeilijk
verantwoordelijk worden gesteld...
229
00:17:26,920 --> 00:17:28,800
voor de nalatigheid van mijn huisbaas?
230
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
Nee.
231
00:17:35,800 --> 00:17:38,240
Ruik jij dat graag?
Hoe bedoel je?
232
00:17:38,800 --> 00:17:41,640
Die dingen
ruiken toch altijd veel te straf?
233
00:17:43,600 --> 00:17:47,920
Wat zegt je buikgevoel deze keer?
Ik weet niet goed.
234
00:17:48,040 --> 00:17:50,840
Maar... vriendelijke jongen wel.
235
00:17:53,440 --> 00:17:55,440
Ken jij het halo-effect?
236
00:17:56,280 --> 00:17:57,520
Het wat?
237
00:17:57,640 --> 00:18:00,400
Als iemand
een goede eerste indruk maakt...
238
00:18:01,360 --> 00:18:03,160
Ik heb er een snoepje bij gedaan.
239
00:18:03,280 --> 00:18:06,280
dan is ons brein geneigd
om die persoon te vertrouwen.
240
00:18:06,400 --> 00:18:08,920
- Jij?
- Nee, dank je.
241
00:18:09,360 --> 00:18:13,840
Alles wat die persoon daarna nog zegt
of doet, wordt onbewust door ons brein...
242
00:18:13,960 --> 00:18:18,880
zo geïnterpreteerd dat die persoon
er altijd goed zal uitkomen.
243
00:18:19,160 --> 00:18:22,400
Ja, maar zo'n verhaal verzin je toch niet?
244
00:18:22,520 --> 00:18:24,880
Hij heeft alle e-mails
van z'n huisbaas laten zien.
245
00:18:25,000 --> 00:18:30,600
Peggy, iedereen is schuldig
tot het bewijs van tegendeel.
246
00:18:33,960 --> 00:18:38,720
Sorry, Frank, ik ga toch even die vis
wegdoen, want ik word er mottig van.
247
00:18:45,400 --> 00:18:47,840
Zijn verhaal klopt niet.
Hoezo niet?
248
00:18:48,440 --> 00:18:52,160
Als ik het verslag van de brandweer lees,
dan zie ik niks dat niet klopt.
249
00:18:52,760 --> 00:18:58,280
Dit is wat volgens die Depoitre
allemaal in die loods stond.
250
00:18:59,160 --> 00:19:02,360
En dit is die loods.
Nu, ik heb dat eens uitgerekend...
251
00:19:02,480 --> 00:19:05,760
en als ik het volume vergelijk
van die loods met het volume...
252
00:19:05,880 --> 00:19:12,080
van wat er volgens hem allemaal in stond,
dan is die loods anderhalve keer te klein.
253
00:19:12,640 --> 00:19:14,040
Wat hier op die lijst staat...
254
00:19:14,160 --> 00:19:17,840
kan in geen honderd jaar
in die loods hebben gestaan.
255
00:19:17,960 --> 00:19:19,240
In geen honderd jaar, Rudy.
256
00:19:19,360 --> 00:19:22,200
Dat wil zeggen dat hij van die brand
geprofiteerd heeft...
257
00:19:22,320 --> 00:19:25,640
om op onze kosten
zijn overstock weg te werken.
258
00:19:25,760 --> 00:19:27,600
Claim padding, Rudy.
259
00:19:27,720 --> 00:19:30,400
Zuiver geval van claim padding.
Claim padding.
260
00:19:30,720 --> 00:19:33,280
Soms mis ik dat toch.
261
00:19:33,400 --> 00:19:37,160
Samen de baan op gaan en die gasten
het vuur aan de schenen leggen.
262
00:19:38,680 --> 00:19:40,360
Goed werk, Frank.
263
00:19:43,720 --> 00:19:44,880
Goed.
264
00:19:52,200 --> 00:19:56,120
Kom, als je zo wilt winnen.
'Als je zo wilt winnen.'
265
00:19:56,240 --> 00:19:58,720
Ik doe alleen het deurtje toe.
Dat is toch niet verboden?
266
00:19:58,840 --> 00:20:01,240
Je rijdt niet alleen zoals Hamilton,
je zaagt ook zoals hem.
267
00:20:01,360 --> 00:20:04,360
Dat kan, maar ik rij wel op kop en verdien
een pak meer dan jouw Verstappen.
268
00:20:04,480 --> 00:20:09,440
Is dat zo? 1.387.930 euro, bro.
269
00:20:09,560 --> 00:20:12,480
Per maand? Per maand? Per week.
270
00:20:12,600 --> 00:20:16,200
Dat is bijna 200.000 euro per dag.
Weekenden doorbetaald.
271
00:20:17,800 --> 00:20:20,040
Moet jij niet gaan werken, eigenlijk?
272
00:20:20,160 --> 00:20:22,080
Over een uurtje. Ik heb de late.
273
00:20:23,200 --> 00:20:25,680
200.000 per dag?
274
00:20:25,800 --> 00:20:28,400
Gewoon omdat hij goed
met de auto kan rijden.
275
00:20:28,520 --> 00:20:29,840
Net zoals ik.
276
00:20:31,720 --> 00:20:34,360
Ja, drie zo'n daglonen...
277
00:20:35,160 --> 00:20:38,040
En ik zou nooit meer werken.
Je werkt toch niet?
278
00:20:38,160 --> 00:20:40,480
Wat heeft dat er nu mee te maken?
279
00:20:41,280 --> 00:20:42,560
Maar meen je dat?
280
00:20:42,680 --> 00:20:47,280
Ik bedoel, 600.000, da's niks.
Je koopt een huis, een auto... Weg.
281
00:20:47,400 --> 00:20:49,640
Dus voor jou is dat niet genoeg?
Dat heb ik niet gezegd.
282
00:20:49,664 --> 00:20:52,144
Ik heb alleen gezegd dat je
met 600.000 niet binnen bent.
283
00:20:55,480 --> 00:20:56,720
Hallo, met Chris.
284
00:20:59,560 --> 00:21:01,280
Ja, geen probleem.
285
00:21:02,760 --> 00:21:07,880
Meneer De Wolf, alstublieft.
Bedankt dat u wilde langskomen.
286
00:21:08,480 --> 00:21:11,800
Graag zelfs. Als er iets is wat ik kan doen
om jullie job makkelijker te maken...
287
00:21:11,920 --> 00:21:14,320
dan doe ik dat met plezier.
288
00:21:15,160 --> 00:21:16,160
Ja.
289
00:21:17,000 --> 00:21:20,560
Meneer De Wolf, wij hebben uw dossier
nog eens goed bekeken...
290
00:21:20,680 --> 00:21:24,000
en we hebben ook eens gehoord
bij collega-verzekeraars.
291
00:21:24,120 --> 00:21:26,600
We hebben hier en daar
uw naam laten vallen.
292
00:21:27,680 --> 00:21:30,240
Blijkbaar bent u niet alleen
bij ons verzekerd.
293
00:21:30,360 --> 00:21:31,680
Oei.
294
00:21:31,800 --> 00:21:35,480
Ja, dat moet een vergissing zijn.
Ik ben een ramp met papieren.
295
00:21:35,600 --> 00:21:39,920
Misschien heeft mijn huisgenoot ook
aangifte gedaan bij zijn verzekering.
296
00:21:40,040 --> 00:21:42,800
Voor een telefoon van...
270 euro.
297
00:21:43,720 --> 00:21:47,360
bent u in totaal door
vier verzekeringen uitbetaald.
298
00:21:47,720 --> 00:21:51,480
Goed voor meer dan duizend euro.
Dat moet een vergissing zijn.
299
00:21:51,600 --> 00:21:55,960
1080 euro. Ik denk niet dat we hier over
een vergissing spreken, Mr De Wolf...
300
00:21:56,080 --> 00:22:00,440
maar over frauduleus oververzekeren.
Kijk, hier moet een uitleg voor zijn.
301
00:22:00,560 --> 00:22:03,480
LVD Verzekeringen heeft beslist
om u te schrappen.
302
00:22:04,040 --> 00:22:07,080
Schrappen? Gewoon voor een misverstand?
Dat kan zomaar niet.
303
00:22:07,200 --> 00:22:08,760
Ik heb een contract. Dat klopt.
304
00:22:08,880 --> 00:22:13,080
En dat contract geeft ons
volgens artikel 8.42 het recht...
305
00:22:13,200 --> 00:22:18,160
om in geval van fraude
al uw polissen eenzijdig te verbreken.
306
00:22:18,280 --> 00:22:20,880
Wij gaan u op de zwarte lijst zetten,
meneer De Wolf.
307
00:22:21,440 --> 00:22:22,680
Zwarte lijst?
308
00:22:22,800 --> 00:22:28,040
Dat wil zeggen dat u bij alle verzekeringen
geseind zult staan als foefelaar.
309
00:22:28,560 --> 00:22:30,160
Frauduleuze klant.
310
00:22:31,440 --> 00:22:34,880
Het staat u natuurlijk altijd vrij
dit aan te vechten.
311
00:22:35,720 --> 00:22:38,520
Zou ik u even
onder vier ogen kunnen spreken?
312
00:22:40,440 --> 00:22:42,800
- Waarom?
- Gewoon.
313
00:22:46,720 --> 00:22:48,680
- Even...
- Ah, ja.
314
00:23:01,960 --> 00:23:06,520
Jij hoeft dit niet te doen, hè.
Wat heb jij eraan om mij te pakken?
315
00:23:06,640 --> 00:23:09,240
Dat is mijn job, meneer De Wolf.
Dat is mijn job.
316
00:23:09,360 --> 00:23:14,280
Als jij ervoor zorgt dat de verzekeringen
mij gewoon met rust laten...
317
00:23:14,400 --> 00:23:16,040
krijg je de helft.
318
00:23:16,160 --> 00:23:18,720
540 euro, gewoon voor niks te doen.
319
00:23:19,480 --> 00:23:21,920
Ik ga doen alsof ik dat niet gehoord heb.
320
00:23:22,560 --> 00:23:24,880
Jij denkt echt dat je
aan de goede kant staat, hè?
321
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Excuseer?
322
00:23:26,720 --> 00:23:30,760
Jij jaagt op de kleine visjes,
terwijl de grote haaien...
323
00:23:31,040 --> 00:23:32,960
Die lachen je uit, hè.
324
00:23:33,600 --> 00:23:35,440
Vorige week stond nog in de krant:
325
00:23:35,560 --> 00:23:39,840
'Omniport gesjoemeld
voor meer dan 800 miljoen euro.'
326
00:23:40,080 --> 00:23:42,640
Weet je hoeveel dat die
hebben moeten betalen?
327
00:23:42,760 --> 00:23:45,600
200 miljoen. Jij kunt ook rekenen, hè.
328
00:23:45,720 --> 00:23:47,600
De regels zijn nochtans
voor iedereen hetzelfde.
329
00:23:47,624 --> 00:23:49,640
En eerlijk duurt het langst, zeker?
330
00:23:49,760 --> 00:23:52,480
Jij weet net zo goed als ik,
als je wilt vooruitgaan in het leven...
331
00:23:52,600 --> 00:23:54,840
dan duurt eerlijk gewoon veel te lang.
332
00:23:54,960 --> 00:23:56,280
Niet bewegen.
333
00:23:56,400 --> 00:23:58,800
Er zijn diamanten aan boord.
Wie heeft ze?
334
00:23:58,920 --> 00:24:01,120
Ga zitten en blijf zitten.
335
00:24:01,240 --> 00:24:03,840
Wie heeft de diamanten?
Laatste kans.
336
00:24:10,960 --> 00:24:15,000
Jij en ik. Elk de helft.
Wat denk je?
337
00:24:16,280 --> 00:24:18,760
Bon, we gaan het hierbij laten.
338
00:24:22,520 --> 00:24:26,200
Meneer De Wolf,
ik wens u nog een prettige dag.
339
00:24:28,360 --> 00:24:32,360
Als je je bedenkt, je weet me wonen, hè.
340
00:25:01,960 --> 00:25:03,480
Hoe was het?
341
00:25:03,600 --> 00:25:06,240
Niet goed.
Ze gaan ons op de zwarte lijst zetten.
342
00:25:06,360 --> 00:25:10,200
Zwarte lijst?
En wat betekent dat concreet?
343
00:25:10,320 --> 00:25:13,480
Dat we gefuckt zijn.
Doe niet zo dramatisch.
344
00:25:13,600 --> 00:25:15,840
Er zijn nog verzekeringen.
Gast...
345
00:25:15,960 --> 00:25:19,280
Als we op de zwarte lijst staan, dan
krijgen we nergens nog een verzekering.
346
00:25:21,800 --> 00:25:23,400
Wat gebeurt daar eigenlijk mee?
347
00:25:25,160 --> 00:25:26,680
Geen idee.
348
00:25:29,120 --> 00:25:32,480
Dus jij staat hier de hele tijd auto's
te persen, en je weet niet voor wat?
349
00:25:32,600 --> 00:25:36,320
Die gaat op een vrachtwagen naar Polen.
En dan?
350
00:25:36,440 --> 00:25:38,800
Dan komt de vrachtwagen leeg terug.
351
00:25:38,920 --> 00:25:40,920
Je vraagt je niet af
wat daarmee gebeurt?
352
00:25:41,040 --> 00:25:45,080
Nee, niet echt.
Geen tijd. Ik zie je later.
353
00:25:47,880 --> 00:25:50,960
En blijven lachen, hè.
Och, jong.
354
00:25:51,720 --> 00:25:53,000
Dat is een kleine moeite.
355
00:26:06,920 --> 00:26:08,360
- Hé, Frank.
- Allee...
356
00:26:08,480 --> 00:26:10,520
Je hebt mijn naam al
van de bel gehaald.
357
00:26:10,760 --> 00:26:12,720
Je woont hier ook niet meer, hè, Frank.
358
00:26:14,160 --> 00:26:16,160
En onze foto is ook al weg.
359
00:26:18,600 --> 00:26:21,520
Charlie. Papa is er. Ja, ik kom.
360
00:26:24,040 --> 00:26:25,800
Heb jij die papieren al getekend?
361
00:26:26,920 --> 00:26:31,960
Ik moet die nog eens doornemen,
maar ik breng dat asap in orde. Beloofd.
362
00:26:32,080 --> 00:26:35,480
Frank, ik zou dat graag afsluiten.
Dat gaat jou ook deugd doen.
363
00:26:35,600 --> 00:26:38,880
Volgens mijn advocaat
krijg ik niks voor het huis.
364
00:26:39,520 --> 00:26:43,320
Mijn ouders hebben dit allemaal betaald.
Ik heb hier veel meerwaarde gecreëerd.
365
00:26:43,440 --> 00:26:47,880
Dus jij wilt dat ik jou betaal omdat je
de werken hebt opgevolgd in je eigen huis.
366
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Het is dus toch mijn huis.
367
00:26:51,640 --> 00:26:53,560
Ik had gehoopt dat dit vlotter zou gaan.
368
00:26:53,680 --> 00:26:55,640
En ik had gehoopt
dat jij me niet zou bedriegen...
369
00:26:55,760 --> 00:26:57,760
maar alles loopt blijkbaar niet
zoals je het wilt.
370
00:26:57,880 --> 00:27:00,120
- Hé.
- Hé, schatje.
371
00:27:00,240 --> 00:27:01,760
- Doei.
- Dag, liefje.
372
00:27:01,880 --> 00:27:03,600
- Hé.
- Helaba.
373
00:27:04,800 --> 00:27:07,560
Charlie, je tas.
Ik zal die wel nemen.
374
00:27:10,280 --> 00:27:12,440
Laat je af en toe iets weten?
Ja.
375
00:27:23,280 --> 00:27:27,240
Zeg, vind je ook niet dat
het hier zo happy ruikt?
376
00:27:29,640 --> 00:27:31,200
Bah, straffe geur.
377
00:27:32,400 --> 00:27:35,520
Het zal een hele happy vis zijn, hè.
378
00:27:36,960 --> 00:27:40,880
Zou er nu echt iemand de job hebben
om de geur van gelukkige vis te zoeken?
379
00:27:41,480 --> 00:27:43,120
Blijkbaar wel.
380
00:27:43,240 --> 00:27:44,880
Wist je dat er een actrice is...
381
00:27:45,000 --> 00:27:50,920
die een kaars op de markt heeft gebracht
die ruikt naar haar eigen vagina? 67 euro.
382
00:27:51,040 --> 00:27:53,800
Wie koopt nu zoiets?
Het was direct uitverkocht.
383
00:27:55,120 --> 00:27:58,720
Zie je je hier al rijden met zo'n vis
met vaginageur?
384
00:28:08,720 --> 00:28:11,000
Voorzichtig, schat, want het is warm.
385
00:28:13,480 --> 00:28:16,200
Amai, dat ruikt pas echt naar geluk.
386
00:28:17,080 --> 00:28:20,040
We hebben het toch goed samen, hè.
387
00:28:20,800 --> 00:28:24,560
Zou je die scheidingspapieren
niet gewoon tekenen, papa?
388
00:28:24,680 --> 00:28:26,680
Heeft mama weer gevraagd
om erover te beginnen?
389
00:28:26,800 --> 00:28:31,800
Nee, maar ik denk gewoon: soms moet je
een beetje vooruit durven te denken.
390
00:28:42,680 --> 00:28:44,680
Alles komt goed.
391
00:28:45,120 --> 00:28:48,040
Ja, alles komt altijd goed.
392
00:28:49,960 --> 00:28:54,040
Zelfs als het niet goed komt.
Kom eens hier, jij.
393
00:29:06,840 --> 00:29:09,800
Zeg, dat behang...
Hoe lelijk is dat eigenlijk?
394
00:29:09,920 --> 00:29:11,400
Hoezo?
395
00:29:12,320 --> 00:29:16,080
Hoezo? Dat zijn palmbomen, je gaat
toch niet zeggen dat je dat mooi vindt?
396
00:29:16,200 --> 00:29:19,480
Dat hing hier.
Ik dacht dat je dat mooi vond.
397
00:29:19,600 --> 00:29:21,960
Ja, het appartement wel,
maar dat toch niet.
398
00:29:23,320 --> 00:29:26,480
Ja, schat, wij huren dat hier.
399
00:29:58,200 --> 00:29:59,960
Hé, bompa.
400
00:30:03,120 --> 00:30:04,320
Amai, amai.
401
00:30:05,560 --> 00:30:09,240
Proper getrimd.
Alsof je weer twintig bent.
402
00:30:10,360 --> 00:30:12,840
Ik zal je water geven,
want je staat weer droog, zie ik.
403
00:30:15,040 --> 00:30:17,040
Ik heb het juist in de krant gelezen.
404
00:30:17,160 --> 00:30:21,040
Alle dagen een halfuurtje niks doen,
en dan word je vanzelf gelukkig.
405
00:30:24,200 --> 00:30:26,440
Dat doen we dan toch wel juist.
406
00:30:26,920 --> 00:30:28,480
Waar is Godelieve?
407
00:30:32,080 --> 00:30:34,760
Bomma is naar de winkel,
ze is direct terug.
408
00:30:36,400 --> 00:30:39,440
Wanneer? Straks is het donker.
409
00:30:39,560 --> 00:30:40,800
Direct, bompa.
410
00:30:42,400 --> 00:30:45,000
Ze blijft nooit lang weg,
dat weet je toch?
411
00:30:47,480 --> 00:30:49,800
Zal ik je een stukje double lait geven?
412
00:30:51,040 --> 00:30:53,200
Dan kun je dat opeten
voor ze terug is.
413
00:30:56,800 --> 00:30:59,040
Anders zegt ze weer
dat je te veel snoept.
414
00:31:06,920 --> 00:31:09,240
Allee, wie rijdt er op kop?
415
00:31:15,680 --> 00:31:19,560
Ja, ja, ja. Ja, natuurlijk.
416
00:31:21,040 --> 00:31:23,440
Als ze het je geven...
417
00:31:23,560 --> 00:31:27,040
Dan moet... Als ze het je geven,
dan moet je het aannemen.
418
00:31:28,400 --> 00:31:29,760
Zeg, Heidi, ik moet je laten.
419
00:31:29,880 --> 00:31:34,280
Ik heb een paar belangrijke beslissingen
te nemen met de CEO's.
420
00:31:34,400 --> 00:31:37,440
Knopen doorhakken. Je kent...
Oké, ik ga je laten.
421
00:31:37,560 --> 00:31:39,480
Goed. Oké. Groetjes.
422
00:31:39,600 --> 00:31:41,600
Wat kan ik voor je doen, Frank?
423
00:31:42,320 --> 00:31:44,480
Jij hebt mij geroepen, Rudy.
424
00:31:44,800 --> 00:31:48,120
Ah ja. Juist, ja. Ga zitten.
425
00:31:49,440 --> 00:31:51,800
Frank, het is het volgende...
426
00:31:52,720 --> 00:31:58,080
Eerst en vooral, ik ben zeer tevreden
over jou. Zeer tevreden.
427
00:31:58,200 --> 00:32:01,120
Ten tweede, er is beslist...
428
00:32:01,240 --> 00:32:03,360
Ik wilde dat je het
van mij persoonlijk hoorde.
429
00:32:03,480 --> 00:32:08,120
Er is beslist dat we die schadeclaim
van Depoitre gaan goedkeuren.
430
00:32:09,280 --> 00:32:10,280
Dat kan niet.
431
00:32:10,400 --> 00:32:12,640
Dat is op dit moment
het meest opportune, Frank.
432
00:32:12,920 --> 00:32:16,320
Rudy, ik dacht dat jij
aan mijn kant stond.
433
00:32:16,440 --> 00:32:22,240
Jij hebt aan mij gevraagd of ik wou
uitzoeken of Depoitre een foefelaar is.
434
00:32:22,360 --> 00:32:25,120
En ik heb zwart-op-wit
bewezen dat hij er een is.
435
00:32:25,240 --> 00:32:30,880
En nu keer jij je kar.
Ik snap het. Ik snap je volledig.
436
00:32:31,000 --> 00:32:34,520
Maar je moet het ook's van mijn kant
bekijken en een stapje achteruitzetten.
437
00:32:34,640 --> 00:32:37,280
Zodat je de bigger picture kunt zien.
Snap je?
438
00:32:37,400 --> 00:32:38,560
En dat is?
439
00:32:38,680 --> 00:32:40,880
Wij zijn geen politie,
wij zijn een commercieel bedrijf.
440
00:32:40,960 --> 00:32:44,080
De regels zijn nochtans voor iedereen
hetzelfde, of ben je dat vergeten?
441
00:32:44,200 --> 00:32:46,560
- Komaan, Frank.
- Ik wist het.
442
00:32:46,680 --> 00:32:51,040
Weet je nog wat je mij gevraagd hebt
toen je hier baas werd? Weet je het nog?
443
00:32:51,160 --> 00:32:54,120
Dat ik het je moest zeggen
wanneer je de bal missloeg.
444
00:32:54,240 --> 00:32:56,840
Depoitre is een van de grootste
transportfirma's van ons land.
445
00:32:56,960 --> 00:32:59,760
Ze betalen ons elk jaar meer dan
een half miljoen aan premies.
446
00:32:59,880 --> 00:33:02,280
Deze schadeclaim
bedraagt nog geen 600.000...
447
00:33:02,400 --> 00:33:04,360
dus dat verdienen wij
op een paar jaar terug.
448
00:33:04,480 --> 00:33:07,720
Bovendien heeft de familie Depoitre
nog drie bedrijven die bij ons zitten...
449
00:33:07,840 --> 00:33:11,760
dus wat denk je dat die gaan doen
als wij dat hier doorduwen?
450
00:33:11,880 --> 00:33:15,160
Is dit de nieuwe wind
die je hier ging brengen?
451
00:33:15,280 --> 00:33:17,440
Frankie boy,
you win some, you lose some.
452
00:33:17,560 --> 00:33:19,560
Het is allemaal zo lang
als dat het breed is.
453
00:33:19,680 --> 00:33:22,960
Rudy, wat zit ik hier nog te doen?
454
00:33:23,680 --> 00:33:26,720
Zeg het mij,
want ik weet het niet meer, hoor.
455
00:33:26,840 --> 00:33:30,040
Jij bent zo'n bordje
met daarop een Duitse scheper...
456
00:33:30,160 --> 00:33:32,320
en daaronder: hier waak ik.
457
00:33:33,200 --> 00:33:35,600
Dat hangt daar
om mensen af te schrikken.
458
00:33:36,120 --> 00:33:38,240
Maar daar zit niet altijd
een hond, hè, Frank.
459
00:33:40,120 --> 00:33:41,360
Ah bon.
460
00:33:45,400 --> 00:33:47,560
Je moet dat niet persoonlijk nemen.
461
00:33:47,680 --> 00:33:51,240
We vernevelen dat verlies
door af en toe een polis op te krikken.
462
00:33:51,360 --> 00:33:53,560
Zo marcheert dat.
Dat weet jij toch ook?
463
00:33:55,000 --> 00:33:56,600
Laat het gaan, Frank.
464
00:33:57,400 --> 00:33:59,680
Laat het bezinken. Ja?
465
00:34:08,520 --> 00:34:09,520
Frank...
466
00:34:10,560 --> 00:34:12,920
Desnoods neem je een halve dag vrij.
467
00:34:17,040 --> 00:34:18,480
Rudy.
468
00:34:58,920 --> 00:35:00,920
Wat ben jij nu aan het doen?
469
00:35:01,760 --> 00:35:04,200
Een nieuwe start
verdient een nieuw behang.
470
00:35:04,320 --> 00:35:06,720
Maar alles was toch goed zoals het was?
471
00:35:06,840 --> 00:35:10,200
O, sorry. Oké.
Ja, ik had dat moeten vragen.
472
00:35:12,320 --> 00:35:15,320
Charlie, het is niet alleen dat behang.
473
00:35:17,800 --> 00:35:19,720
Het was gewoon...
474
00:35:20,680 --> 00:35:22,080
een kutdag.
475
00:35:25,120 --> 00:35:28,440
Niet alles gaat
zoals je het wilt, hè, papa.
476
00:35:29,080 --> 00:35:34,200
Nee, het gaat niet zoals ik het wil.
Je mama en ik waren getrouwd.
477
00:35:34,320 --> 00:35:37,480
Voor mij betekent dat iets.
Dat is een verbintenis voor het leven.
478
00:35:37,600 --> 00:35:39,920
Maar blijkbaar is dat...
Papa, laat het los.
479
00:35:41,000 --> 00:35:43,520
Anders ga je ongelukkig blijven.
480
00:35:46,040 --> 00:35:50,680
Iedereen gaat vooruit
en jij staat nog altijd stil.
481
00:35:57,080 --> 00:35:58,800
Oké, doe maar verder dan.
482
00:36:17,760 --> 00:36:20,240
Frankie boy,
you win some, you lose some.
483
00:36:20,360 --> 00:36:21,920
Jij weet zo goed als ik...
484
00:36:22,040 --> 00:36:25,600
als je wilt vooruitgaan in het leven,
dan duurt eerlijk gewoon veel te lang.
485
00:36:26,640 --> 00:36:28,400
Papa, laat het los.
486
00:36:29,040 --> 00:36:33,720
Iedereen gaat vooruit
en jij staat nog altijd stil.
487
00:36:38,280 --> 00:36:39,960
Dus, hoe zou jij dat doen?
488
00:36:40,080 --> 00:36:42,400
Sorry, wat was de vraag?
489
00:36:46,160 --> 00:36:48,080
Ik ben het gewoon vergeten.
490
00:36:48,200 --> 00:36:50,080
We hebben alleen nog een stuk brie.
491
00:36:54,200 --> 00:36:57,560
Een brie is eigenlijk toch maar
een triestige camembert?
492
00:37:00,120 --> 00:37:03,000
Weet je wie pas
een triestige camembert is?
493
00:37:03,720 --> 00:37:06,040
Die Frank van de verzekeringen.
494
00:37:08,520 --> 00:37:11,360
Als de verzekeringen
een kaasschotel zijn...
495
00:37:12,240 --> 00:37:16,600
Frank is niet eens een kaas.
Die is zo'n vlagje.
496
00:37:16,720 --> 00:37:18,200
Op de kaas.
497
00:37:20,640 --> 00:37:25,120
Hij staat mee op die kaasschotel,
maar hij is niet eens een kaas.
498
00:37:25,240 --> 00:37:27,480
Maar dat vlagje heeft je
wel goed doorprikt.
499
00:37:29,680 --> 00:37:32,040
Wie is dat nog, zo laat?
500
00:37:41,600 --> 00:37:44,080
Is Chris De Wolf thuis?
501
00:37:45,440 --> 00:37:47,880
Bro, het is voor jou.
502
00:37:52,120 --> 00:37:53,560
Wat doe jij hier?
503
00:37:53,680 --> 00:37:56,800
Ik wou nog even iets met u bespreken.
504
00:37:57,120 --> 00:37:58,320
Bespreken?
505
00:37:58,920 --> 00:38:01,480
Wat valt er precies te bespreken?
506
00:38:03,760 --> 00:38:07,680
Ik sta op de zwarte lijst, ik snap het.
507
00:38:08,360 --> 00:38:09,760
Nee, ik...
508
00:38:09,880 --> 00:38:15,720
Ik kom zeggen dat uw dossier
waarschijnlijk wordt goedgekeurd.
509
00:38:16,360 --> 00:38:17,840
Hoe bedoel je?
510
00:38:18,720 --> 00:38:20,480
Gewoon, zoals ik het zeg.
511
00:38:21,080 --> 00:38:23,600
- Jij meent dat?
- Ja. Ja, ja.
512
00:38:25,320 --> 00:38:26,480
Oké.
513
00:38:28,160 --> 00:38:32,760
Als ik er niks van hoor,
dan krijg jij jouw 540 euro.
514
00:38:32,880 --> 00:38:34,760
Jouw 540 euro.
515
00:38:35,480 --> 00:38:39,320
Nee, nee,
ik moet jouw geld niet hebben. Dat...
516
00:38:39,920 --> 00:38:41,520
Nee. Jij...
517
00:38:42,600 --> 00:38:47,280
Jij hebt iets
waardoor mensen je graag hebben.
518
00:38:48,240 --> 00:38:49,360
Hij heeft echt iets...
519
00:38:50,440 --> 00:38:53,000
waardoor zelfs ik
aan hem heb getwijfeld.
520
00:38:57,480 --> 00:38:59,600
- Wat?
- Je had gelijk.
521
00:39:00,480 --> 00:39:03,240
Misschien duurt eerlijk gewoon te lang.
522
00:39:05,000 --> 00:39:06,840
Ja. Dus?
523
00:39:07,920 --> 00:39:09,440
Dus, ja...
524
00:39:14,520 --> 00:39:18,480
Ik denk dat wij elkaar kunnen helpen.
525
00:39:28,000 --> 00:39:31,240
Het enige wat wij moeten doen,
is zorgen dat die auto verdwijnt.
526
00:39:31,360 --> 00:39:34,360
We kunnen hem hier niet zo laten staan.
Als ze hem zien, dan hangen we.
527
00:39:36,080 --> 00:39:39,280
Papa, wat is hier gebeurd?
Er is hier vannacht ingebroken.
528
00:39:39,400 --> 00:39:40,800
Chris, dit is echt niet nodig.
529
00:39:40,920 --> 00:39:42,880
- Je oog.
- Ja, ik heb gevochten.
530
00:39:43,000 --> 00:39:44,200
Gevochten?
531
00:39:44,680 --> 00:39:48,000
Mijn vader zei altijd:
What doesn't kill you makes you stronger.
532
00:39:48,120 --> 00:39:50,200
- En?
- Ja, je bloedt.
533
00:39:51,040 --> 00:39:53,160
- Hoezo?
- Laatste kans.
534
00:39:53,280 --> 00:39:54,960
Jij had dood kunnen zijn, Frank.
535
00:39:55,080 --> 00:39:58,080
Je zal zien, je zal hier sterker uit komen.
Dat mag ik hopen, ja.
43706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.