Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:11,278
(door knocking)
2
00:00:53,220 --> 00:00:54,488
- (mumbled expletive)
3
00:01:41,468 --> 00:01:43,336
- We need to give
this to Norton.
4
00:01:43,337 --> 00:01:45,471
- It's a waste of
time, Brooklyn. They won't do anything.
5
00:01:45,472 --> 00:01:48,507
They never do anything. -
Never? They don't do anything?
6
00:01:48,508 --> 00:01:50,476
- I just-I think that
this note will lead us
7
00:01:50,477 --> 00:01:53,279
to some real evidence.
Plus, like Sam said,
8
00:01:53,280 --> 00:01:54,780
why would he buy beer
9
00:01:54,781 --> 00:01:56,515
and shingles if he was
planning on leaving?
10
00:01:56,516 --> 00:01:58,884
That's weird. -
Yeah. Right! Yeah!
11
00:01:58,885 --> 00:02:02,188
So this is something for the
police to look into, not us.
12
00:02:02,189 --> 00:02:04,357
- Kirby doesn't
want to be found.
13
00:02:04,358 --> 00:02:05,791
If we call the police,
then we're just
14
00:02:05,792 --> 00:02:07,560
admitting to breaking
and entering.
15
00:02:07,561 --> 00:02:09,228
This needs to stay between us.
16
00:02:09,229 --> 00:02:11,131
- Thought you hated secrets.
17
00:02:12,399 --> 00:02:15,502
- Brookyln, that's...
that's not what I meant.
18
00:02:21,308 --> 00:02:22,776
How is that all going?
19
00:02:23,844 --> 00:02:24,894
- I'm working on it.
20
00:02:43,630 --> 00:02:45,297
- Whoa! (laughs)
21
00:02:45,298 --> 00:02:47,500
That is so cool!
22
00:02:47,501 --> 00:02:48,802
You've already started.
23
00:02:49,603 --> 00:02:51,604
I'm... trying to find the Eyes.
24
00:02:51,605 --> 00:02:54,340
- Yeah, yeah, yeah. But Kirby
going missing is just the next
25
00:02:54,341 --> 00:02:55,842
piece of the puzzle.
26
00:02:57,210 --> 00:02:59,812
- Hello? What is that?
27
00:02:59,813 --> 00:03:01,348
- Just some research.
28
00:03:02,149 --> 00:03:03,917
Symbols I've found around town.
29
00:03:08,655 --> 00:03:10,757
- This isn't gonna
help us find the Eyes.
30
00:03:15,295 --> 00:03:17,364
And this symbol...?
31
00:03:18,614 --> 00:03:21,834
Are you marking people's homes?
32
00:03:21,835 --> 00:03:25,338
- Sam, No. I'm just...
observing what's already there.
33
00:03:26,339 --> 00:03:28,340
One day I saw a
symbol on my house,
34
00:03:28,341 --> 00:03:30,209
and then I started
noticing them all around,
35
00:03:30,210 --> 00:03:32,878
and then I started
looking for them.
36
00:03:32,879 --> 00:03:35,948
Turns out almost every
house in town has some kind
37
00:03:35,949 --> 00:03:38,717
of symbol. Even yours.
38
00:03:38,718 --> 00:03:40,588
And these are all
the missing people.
39
00:03:40,589 --> 00:03:44,090
- And you think these
symbols are somehow connected
40
00:03:44,091 --> 00:03:46,225
to whatever's happening in town?
41
00:03:46,226 --> 00:03:48,461
- I don't know,
but... only people
42
00:03:48,462 --> 00:03:50,512
with certain symbols
have gone missing.
43
00:03:50,513 --> 00:03:52,631
You'll be fine! But that has to
44
00:03:52,632 --> 00:03:54,233
mean something, right?
45
00:03:54,234 --> 00:03:56,102
- That isn't what I'm saying!
46
00:03:56,103 --> 00:03:59,238
I'm not doing this to
solve some grand conspiracy
47
00:03:59,239 --> 00:04:01,407
or lift some curse!
48
00:04:01,408 --> 00:04:03,877
This is my thing
about what I saw.
49
00:04:04,945 --> 00:04:07,681
And... now it's all yours.
50
00:04:17,991 --> 00:04:19,359
- Sorry about that.
51
00:04:21,094 --> 00:04:24,564
- I just... I really feel like
we're onto something here.
52
00:04:33,026 --> 00:04:38,144
- Nat, what's happening?
Yesterday at the station,
53
00:04:38,145 --> 00:04:40,615
you were acting like a
totally different person.
54
00:04:40,616 --> 00:04:42,882
Is something going
on with your mom?
55
00:04:42,883 --> 00:04:44,750
Because we need to
tell her about this.
56
00:04:44,751 --> 00:04:47,686
- Oh yeah. She'd love if
we gave her that note.
57
00:04:47,687 --> 00:04:49,588
She'll brush me off the
same way she did Sam.
58
00:04:49,589 --> 00:04:52,692
Tell me 'my imagination's
getting away from me'.
59
00:04:56,129 --> 00:04:57,179
- Sorry.
60
00:05:00,066 --> 00:05:01,233
- No. No, Brook.
61
00:05:01,234 --> 00:05:03,402
I'm - I'm sorry.
62
00:05:03,403 --> 00:05:07,006
I... You're right in
wanting to tell her
63
00:05:07,007 --> 00:05:08,057
It's...
64
00:05:18,084 --> 00:05:20,687
I wanna leave and I can't.
65
00:05:22,055 --> 00:05:25,958
And so I tell myself these
stories to distract myself.
66
00:05:25,959 --> 00:05:29,228
But the more dots I connect,
the more I realize
67
00:05:29,229 --> 00:05:30,964
that they're not just stories.
68
00:05:32,465 --> 00:05:35,001
Something really bad
is happening here.
69
00:05:39,272 --> 00:05:41,862
And I think the Rangers have
something to do with it.
70
00:05:41,863 --> 00:05:43,976
- S-seriously?
Norton and your mom?
71
00:05:43,977 --> 00:05:46,679
- I hope not! But...
every time I try
72
00:05:46,680 --> 00:05:49,048
to tell her something,
she shuts me down.
73
00:05:49,049 --> 00:05:51,684
She says I'm gonna get myself
into trouble and that...
74
00:05:51,685 --> 00:05:53,687
And that none of this is real.
75
00:06:02,395 --> 00:06:03,797
- That's my secret.
76
00:06:12,505 --> 00:06:14,774
- H-how can you be
okay with all that?
77
00:06:19,546 --> 00:06:20,880
- Getting there?
78
00:06:26,753 --> 00:06:29,155
I wish you were
here all the time.
79
00:06:38,932 --> 00:06:40,800
- What if my
parents kick me out?
80
00:06:43,503 --> 00:06:44,883
- (sobs) We'll figure it out.
81
00:06:48,675 --> 00:06:50,510
- If they don't love me anymore?
82
00:06:53,480 --> 00:06:54,714
- I still will.
83
00:07:13,767 --> 00:07:15,502
- Speaking of parents...
84
00:07:16,736 --> 00:07:18,270
I should get going.
85
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
I don't- I'll be fine.
I'll be fine. I will.
86
00:07:23,943 --> 00:07:26,046
I'm sorry for
making Sam so upset.
87
00:07:27,814 --> 00:07:29,516
- She'll-she'll come around.
88
00:07:55,141 --> 00:07:56,710
(thunder booming)
89
00:08:01,481 --> 00:08:02,882
Sam, are you awake?
90
00:08:11,024 --> 00:08:12,074
Sam?
91
00:08:14,761 --> 00:08:15,895
(flashlight drops)
92
00:09:38,978 --> 00:09:40,779
- Brooklyn, are you okay?
93
00:09:40,780 --> 00:09:42,514
- I can't find Sam.
94
00:09:42,515 --> 00:09:45,285
I think she went out again
to find more clues at Kirby's.
95
00:09:47,520 --> 00:09:48,755
- Where?
96
00:09:51,877 --> 00:09:55,227
You've committed
a crime, ya know.
97
00:09:55,228 --> 00:09:56,728
- We're trying to help.
98
00:09:56,729 --> 00:09:58,363
- We had to declare
Mr. Kirby as missing!
99
00:09:58,364 --> 00:10:00,899
You interfered with an
actual police investigation
100
00:10:00,900 --> 00:10:02,634
because of your little game.
101
00:10:02,635 --> 00:10:04,837
If you'd just waited until the
police had found the note,
102
00:10:04,838 --> 00:10:06,972
everyone could
have just moved on.
103
00:10:06,973 --> 00:10:10,209
The police don't know these
people like we do Natasha.
104
00:10:10,210 --> 00:10:11,477
Your mom's out
there right now trying
105
00:10:11,478 --> 00:10:13,212
to calm everyone down.
106
00:10:13,213 --> 00:10:14,713
- If people are going missing,
the town deserves to know!
107
00:10:14,714 --> 00:10:16,215
- You read the note!
108
00:10:16,216 --> 00:10:17,716
You know as well as I do
109
00:10:17,717 --> 00:10:19,751
he ain't missing. If-if
a grown man wants to up
110
00:10:19,752 --> 00:10:22,921
and disappear, he
has every right to.
111
00:10:22,922 --> 00:10:24,523
When the power comes
back on tomorrow,
112
00:10:24,524 --> 00:10:26,592
we're gonna have people
freakin' out for no reason.
113
00:10:26,593 --> 00:10:27,726
Reopening closed case...
114
00:10:27,727 --> 00:10:28,627
- Stop!
115
00:10:28,628 --> 00:10:30,029
(brakes squeal)
116
00:10:33,766 --> 00:10:35,001
- Stay here!
117
00:10:41,741 --> 00:10:42,876
- The fort.
118
00:11:07,400 --> 00:11:08,668
- Brooklyn?!
119
00:11:10,670 --> 00:11:12,405
- Sam? - Sam!
120
00:11:14,774 --> 00:11:16,608
Do you see her? - No.
121
00:11:16,609 --> 00:11:17,710
- Sam!
122
00:11:21,314 --> 00:11:22,682
- She's over here.
123
00:11:28,922 --> 00:11:30,923
- What the hell, Sam?
124
00:11:30,924 --> 00:11:32,457
- I was... waiting for the Eyes.
125
00:11:32,458 --> 00:11:34,393
- Are you trying to
get yourself killed?
126
00:11:34,394 --> 00:11:36,229
- I'm looking for them.
127
00:11:37,463 --> 00:11:42,101
- Sam. People are disappearing.
You're being stupid!
128
00:11:42,969 --> 00:11:45,939
You're so... distant!
129
00:11:48,841 --> 00:11:50,676
- (crying) I'm sorry, Brooklyn.
130
00:11:50,677 --> 00:11:52,145
- Why are you doing this?
131
00:11:54,147 --> 00:11:56,950
Sam. Why are you doing this?
132
00:11:58,918 --> 00:12:00,486
- (crying) I'm scared.
133
00:12:01,654 --> 00:12:04,089
Every summer, no matter
what, we come out here
134
00:12:04,090 --> 00:12:06,225
and it's always the same.
135
00:12:06,226 --> 00:12:08,961
And now everything's changing.
136
00:12:08,962 --> 00:12:11,863
And the only time I
felt good this week,
137
00:12:11,864 --> 00:12:13,231
maybe even this whole year,
138
00:12:13,232 --> 00:12:15,101
is when I was
looking at the Eyes.
139
00:12:15,102 --> 00:12:18,003
I love you, and I'm so
glad you have someone
140
00:12:18,004 --> 00:12:19,972
that makes you happy.
141
00:12:19,973 --> 00:12:22,541
But I just don't wanna
feel alone.
142
00:12:22,542 --> 00:12:24,209
- Oh, no no no. I'm here.
143
00:12:24,210 --> 00:12:25,043
I'm still here.
144
00:12:25,044 --> 00:12:27,112
(crying, sniffling)
145
00:12:27,113 --> 00:12:28,815
It's okay, it's okay.
146
00:12:40,393 --> 00:12:42,295
It's okay, it's okay.
147
00:12:50,670 --> 00:12:52,405
(muffled whispers)
148
00:13:19,098 --> 00:13:21,501
- Hey! Not so high. (giggles)
149
00:13:24,837 --> 00:13:25,904
- You got it? - Yeah.
150
00:13:25,905 --> 00:13:27,006
- Great.
151
00:13:34,380 --> 00:13:36,214
- I was wondering
where this went.
152
00:13:36,215 --> 00:13:39,484
- That's yours? I
found it around here.
153
00:13:39,485 --> 00:13:41,821
You can have it back
if you want. - No.
154
00:13:42,488 --> 00:13:44,256
I like it up there.
155
00:13:44,257 --> 00:13:45,358
It kind of fits.
156
00:14:07,146 --> 00:14:08,881
- (giggles) That's Buster.
157
00:14:16,322 --> 00:14:19,025
- Oh! (laughs) You're so cute!
158
00:14:21,260 --> 00:14:22,962
- Do you remember that summer?
159
00:14:39,312 --> 00:14:41,213
- These are kind of random.
160
00:14:41,214 --> 00:14:44,317
- They're our grandpa's. Parents
don't wanna throw any away.
161
00:14:45,551 --> 00:14:47,486
- We never really
looked at these ones.
162
00:14:47,487 --> 00:14:48,537
- I'm curious.
163
00:14:58,431 --> 00:14:59,481
- What?
164
00:15:07,173 --> 00:15:09,375
- I feel like I
know that person.
165
00:15:09,425 --> 00:15:13,975
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.