All language subtitles for Eyes in the Woods s01e03 Storm.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:11,278 (door knocking) 2 00:00:53,220 --> 00:00:54,488 - (mumbled expletive) 3 00:01:41,468 --> 00:01:43,336 - We need to give this to Norton. 4 00:01:43,337 --> 00:01:45,471 - It's a waste of time, Brooklyn. They won't do anything. 5 00:01:45,472 --> 00:01:48,507 They never do anything. - Never? They don't do anything? 6 00:01:48,508 --> 00:01:50,476 - I just-I think that this note will lead us 7 00:01:50,477 --> 00:01:53,279 to some real evidence. Plus, like Sam said, 8 00:01:53,280 --> 00:01:54,780 why would he buy beer 9 00:01:54,781 --> 00:01:56,515 and shingles if he was planning on leaving? 10 00:01:56,516 --> 00:01:58,884 That's weird. - Yeah. Right! Yeah! 11 00:01:58,885 --> 00:02:02,188 So this is something for the police to look into, not us. 12 00:02:02,189 --> 00:02:04,357 - Kirby doesn't want to be found. 13 00:02:04,358 --> 00:02:05,791 If we call the police, then we're just 14 00:02:05,792 --> 00:02:07,560 admitting to breaking and entering. 15 00:02:07,561 --> 00:02:09,228 This needs to stay between us. 16 00:02:09,229 --> 00:02:11,131 - Thought you hated secrets. 17 00:02:12,399 --> 00:02:15,502 - Brookyln, that's... that's not what I meant. 18 00:02:21,308 --> 00:02:22,776 How is that all going? 19 00:02:23,844 --> 00:02:24,894 - I'm working on it. 20 00:02:43,630 --> 00:02:45,297 - Whoa! (laughs) 21 00:02:45,298 --> 00:02:47,500 That is so cool! 22 00:02:47,501 --> 00:02:48,802 You've already started. 23 00:02:49,603 --> 00:02:51,604 I'm... trying to find the Eyes. 24 00:02:51,605 --> 00:02:54,340 - Yeah, yeah, yeah. But Kirby going missing is just the next 25 00:02:54,341 --> 00:02:55,842 piece of the puzzle. 26 00:02:57,210 --> 00:02:59,812 - Hello? What is that? 27 00:02:59,813 --> 00:03:01,348 - Just some research. 28 00:03:02,149 --> 00:03:03,917 Symbols I've found around town. 29 00:03:08,655 --> 00:03:10,757 - This isn't gonna help us find the Eyes. 30 00:03:15,295 --> 00:03:17,364 And this symbol...? 31 00:03:18,614 --> 00:03:21,834 Are you marking people's homes? 32 00:03:21,835 --> 00:03:25,338 - Sam, No. I'm just... observing what's already there. 33 00:03:26,339 --> 00:03:28,340 One day I saw a symbol on my house, 34 00:03:28,341 --> 00:03:30,209 and then I started noticing them all around, 35 00:03:30,210 --> 00:03:32,878 and then I started looking for them. 36 00:03:32,879 --> 00:03:35,948 Turns out almost every house in town has some kind 37 00:03:35,949 --> 00:03:38,717 of symbol. Even yours. 38 00:03:38,718 --> 00:03:40,588 And these are all the missing people. 39 00:03:40,589 --> 00:03:44,090 - And you think these symbols are somehow connected 40 00:03:44,091 --> 00:03:46,225 to whatever's happening in town? 41 00:03:46,226 --> 00:03:48,461 - I don't know, but... only people 42 00:03:48,462 --> 00:03:50,512 with certain symbols have gone missing. 43 00:03:50,513 --> 00:03:52,631 You'll be fine! But that has to 44 00:03:52,632 --> 00:03:54,233 mean something, right? 45 00:03:54,234 --> 00:03:56,102 - That isn't what I'm saying! 46 00:03:56,103 --> 00:03:59,238 I'm not doing this to solve some grand conspiracy 47 00:03:59,239 --> 00:04:01,407 or lift some curse! 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,877 This is my thing about what I saw. 49 00:04:04,945 --> 00:04:07,681 And... now it's all yours. 50 00:04:17,991 --> 00:04:19,359 - Sorry about that. 51 00:04:21,094 --> 00:04:24,564 - I just... I really feel like we're onto something here. 52 00:04:33,026 --> 00:04:38,144 - Nat, what's happening? Yesterday at the station, 53 00:04:38,145 --> 00:04:40,615 you were acting like a totally different person. 54 00:04:40,616 --> 00:04:42,882 Is something going on with your mom? 55 00:04:42,883 --> 00:04:44,750 Because we need to tell her about this. 56 00:04:44,751 --> 00:04:47,686 - Oh yeah. She'd love if we gave her that note. 57 00:04:47,687 --> 00:04:49,588 She'll brush me off the same way she did Sam. 58 00:04:49,589 --> 00:04:52,692 Tell me 'my imagination's getting away from me'. 59 00:04:56,129 --> 00:04:57,179 - Sorry. 60 00:05:00,066 --> 00:05:01,233 - No. No, Brook. 61 00:05:01,234 --> 00:05:03,402 I'm - I'm sorry. 62 00:05:03,403 --> 00:05:07,006 I... You're right in wanting to tell her 63 00:05:07,007 --> 00:05:08,057 It's... 64 00:05:18,084 --> 00:05:20,687 I wanna leave and I can't. 65 00:05:22,055 --> 00:05:25,958 And so I tell myself these stories to distract myself. 66 00:05:25,959 --> 00:05:29,228 But the more dots I connect, the more I realize 67 00:05:29,229 --> 00:05:30,964 that they're not just stories. 68 00:05:32,465 --> 00:05:35,001 Something really bad is happening here. 69 00:05:39,272 --> 00:05:41,862 And I think the Rangers have something to do with it. 70 00:05:41,863 --> 00:05:43,976 - S-seriously? Norton and your mom? 71 00:05:43,977 --> 00:05:46,679 - I hope not! But... every time I try 72 00:05:46,680 --> 00:05:49,048 to tell her something, she shuts me down. 73 00:05:49,049 --> 00:05:51,684 She says I'm gonna get myself into trouble and that... 74 00:05:51,685 --> 00:05:53,687 And that none of this is real. 75 00:06:02,395 --> 00:06:03,797 - That's my secret. 76 00:06:12,505 --> 00:06:14,774 - H-how can you be okay with all that? 77 00:06:19,546 --> 00:06:20,880 - Getting there? 78 00:06:26,753 --> 00:06:29,155 I wish you were here all the time. 79 00:06:38,932 --> 00:06:40,800 - What if my parents kick me out? 80 00:06:43,503 --> 00:06:44,883 - (sobs) We'll figure it out. 81 00:06:48,675 --> 00:06:50,510 - If they don't love me anymore? 82 00:06:53,480 --> 00:06:54,714 - I still will. 83 00:07:13,767 --> 00:07:15,502 - Speaking of parents... 84 00:07:16,736 --> 00:07:18,270 I should get going. 85 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 I don't- I'll be fine. I'll be fine. I will. 86 00:07:23,943 --> 00:07:26,046 I'm sorry for making Sam so upset. 87 00:07:27,814 --> 00:07:29,516 - She'll-she'll come around. 88 00:07:55,141 --> 00:07:56,710 (thunder booming) 89 00:08:01,481 --> 00:08:02,882 Sam, are you awake? 90 00:08:11,024 --> 00:08:12,074 Sam? 91 00:08:14,761 --> 00:08:15,895 (flashlight drops) 92 00:09:38,978 --> 00:09:40,779 - Brooklyn, are you okay? 93 00:09:40,780 --> 00:09:42,514 - I can't find Sam. 94 00:09:42,515 --> 00:09:45,285 I think she went out again to find more clues at Kirby's. 95 00:09:47,520 --> 00:09:48,755 - Where? 96 00:09:51,877 --> 00:09:55,227 You've committed a crime, ya know. 97 00:09:55,228 --> 00:09:56,728 - We're trying to help. 98 00:09:56,729 --> 00:09:58,363 - We had to declare Mr. Kirby as missing! 99 00:09:58,364 --> 00:10:00,899 You interfered with an actual police investigation 100 00:10:00,900 --> 00:10:02,634 because of your little game. 101 00:10:02,635 --> 00:10:04,837 If you'd just waited until the police had found the note, 102 00:10:04,838 --> 00:10:06,972 everyone could have just moved on. 103 00:10:06,973 --> 00:10:10,209 The police don't know these people like we do Natasha. 104 00:10:10,210 --> 00:10:11,477 Your mom's out there right now trying 105 00:10:11,478 --> 00:10:13,212 to calm everyone down. 106 00:10:13,213 --> 00:10:14,713 - If people are going missing, the town deserves to know! 107 00:10:14,714 --> 00:10:16,215 - You read the note! 108 00:10:16,216 --> 00:10:17,716 You know as well as I do 109 00:10:17,717 --> 00:10:19,751 he ain't missing. If-if a grown man wants to up 110 00:10:19,752 --> 00:10:22,921 and disappear, he has every right to. 111 00:10:22,922 --> 00:10:24,523 When the power comes back on tomorrow, 112 00:10:24,524 --> 00:10:26,592 we're gonna have people freakin' out for no reason. 113 00:10:26,593 --> 00:10:27,726 Reopening closed case... 114 00:10:27,727 --> 00:10:28,627 - Stop! 115 00:10:28,628 --> 00:10:30,029 (brakes squeal) 116 00:10:33,766 --> 00:10:35,001 - Stay here! 117 00:10:41,741 --> 00:10:42,876 - The fort. 118 00:11:07,400 --> 00:11:08,668 - Brooklyn?! 119 00:11:10,670 --> 00:11:12,405 - Sam? - Sam! 120 00:11:14,774 --> 00:11:16,608 Do you see her? - No. 121 00:11:16,609 --> 00:11:17,710 - Sam! 122 00:11:21,314 --> 00:11:22,682 - She's over here. 123 00:11:28,922 --> 00:11:30,923 - What the hell, Sam? 124 00:11:30,924 --> 00:11:32,457 - I was... waiting for the Eyes. 125 00:11:32,458 --> 00:11:34,393 - Are you trying to get yourself killed? 126 00:11:34,394 --> 00:11:36,229 - I'm looking for them. 127 00:11:37,463 --> 00:11:42,101 - Sam. People are disappearing. You're being stupid! 128 00:11:42,969 --> 00:11:45,939 You're so... distant! 129 00:11:48,841 --> 00:11:50,676 - (crying) I'm sorry, Brooklyn. 130 00:11:50,677 --> 00:11:52,145 - Why are you doing this? 131 00:11:54,147 --> 00:11:56,950 Sam. Why are you doing this? 132 00:11:58,918 --> 00:12:00,486 - (crying) I'm scared. 133 00:12:01,654 --> 00:12:04,089 Every summer, no matter what, we come out here 134 00:12:04,090 --> 00:12:06,225 and it's always the same. 135 00:12:06,226 --> 00:12:08,961 And now everything's changing. 136 00:12:08,962 --> 00:12:11,863 And the only time I felt good this week, 137 00:12:11,864 --> 00:12:13,231 maybe even this whole year, 138 00:12:13,232 --> 00:12:15,101 is when I was looking at the Eyes. 139 00:12:15,102 --> 00:12:18,003 I love you, and I'm so glad you have someone 140 00:12:18,004 --> 00:12:19,972 that makes you happy. 141 00:12:19,973 --> 00:12:22,541 But I just don't wanna feel alone. 142 00:12:22,542 --> 00:12:24,209 - Oh, no no no. I'm here. 143 00:12:24,210 --> 00:12:25,043 I'm still here. 144 00:12:25,044 --> 00:12:27,112 (crying, sniffling) 145 00:12:27,113 --> 00:12:28,815 It's okay, it's okay. 146 00:12:40,393 --> 00:12:42,295 It's okay, it's okay. 147 00:12:50,670 --> 00:12:52,405 (muffled whispers) 148 00:13:19,098 --> 00:13:21,501 - Hey! Not so high. (giggles) 149 00:13:24,837 --> 00:13:25,904 - You got it? - Yeah. 150 00:13:25,905 --> 00:13:27,006 - Great. 151 00:13:34,380 --> 00:13:36,214 - I was wondering where this went. 152 00:13:36,215 --> 00:13:39,484 - That's yours? I found it around here. 153 00:13:39,485 --> 00:13:41,821 You can have it back if you want. - No. 154 00:13:42,488 --> 00:13:44,256 I like it up there. 155 00:13:44,257 --> 00:13:45,358 It kind of fits. 156 00:14:07,146 --> 00:14:08,881 - (giggles) That's Buster. 157 00:14:16,322 --> 00:14:19,025 - Oh! (laughs) You're so cute! 158 00:14:21,260 --> 00:14:22,962 - Do you remember that summer? 159 00:14:39,312 --> 00:14:41,213 - These are kind of random. 160 00:14:41,214 --> 00:14:44,317 - They're our grandpa's. Parents don't wanna throw any away. 161 00:14:45,551 --> 00:14:47,486 - We never really looked at these ones. 162 00:14:47,487 --> 00:14:48,537 - I'm curious. 163 00:14:58,431 --> 00:14:59,481 - What? 164 00:15:07,173 --> 00:15:09,375 - I feel like I know that person. 165 00:15:09,425 --> 00:15:13,975 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.