Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,392 --> 00:00:28,270
LE DIABOLIQUE DOCTEUR MABUSE
2
00:01:58,267 --> 00:02:01,062
SERVICE DES ENQU�TES CRIMINELLES
DIRECTION
3
00:02:01,229 --> 00:02:04,815
Brigade criminelle.
Inspecteur adjoint Neubert � l'appareil.
4
00:02:05,858 --> 00:02:08,110
Pour vous, chef. C'est Cornelius.
5
00:02:08,276 --> 00:02:12,864
Oh non, pas lui, c'est le type qui a
des visions. Dites que je suis mort.
6
00:02:13,031 --> 00:02:17,660
C'est tout de m�me gr�ce � lui qu'on
a pinc� l'assassin de la prostitu�e.
7
00:02:21,998 --> 00:02:25,292
- Commissaire Kras.
- Cornelius � l'appareil.
8
00:02:25,876 --> 00:02:29,420
Commissaire, peut-�tre
pouvez-vous emp�cher le pire.
9
00:02:29,963 --> 00:02:31,631
J'ai eu une vision.
10
00:02:34,050 --> 00:02:35,426
Je vous �coute.
11
00:02:35,676 --> 00:02:37,928
Deux voitures c�te � c�te...
12
00:02:38,095 --> 00:02:39,680
au milieu d'autres voitures.
13
00:02:39,847 --> 00:02:42,850
Un panneau de rue indiquant:
"Hansaring".
14
00:02:43,017 --> 00:02:46,270
Je ne connais pas ces gens,
ni le contexte.
15
00:02:46,436 --> 00:02:48,271
Mais je pressens un malheur.
16
00:02:48,438 --> 00:02:50,023
Un crime.
17
00:02:50,857 --> 00:02:51,900
Un meurtre...
18
00:03:15,546 --> 00:03:17,047
O� est Barter ?
19
00:03:17,714 --> 00:03:19,591
L'�mission va commencer.
20
00:03:19,758 --> 00:03:24,304
Il va arriver. Au t�l�phone, il a dit
avoir une nouvelle sensationnelle.
21
00:03:24,470 --> 00:03:27,682
- La diffusion est maintenue.
- Allez, d�p�chons.
22
00:03:27,848 --> 00:03:31,143
Silence sur le plateau.
Plus que deux secondes.
23
00:03:31,393 --> 00:03:33,520
Mesdames et messieurs,
24
00:03:33,687 --> 00:03:38,358
nous sommes contraints d'annuler
notre �mission "Les actualit�s du jour".
25
00:03:38,525 --> 00:03:43,571
Nous venons d'apprendre avec tristesse
que notre reporter, Peter Barter,
26
00:03:43,737 --> 00:03:47,575
est d�c�d� au volant de sa voiture
en se rendant � nos studios.
27
00:03:47,741 --> 00:03:49,577
Il s'agirait d'un arr�t cardiaque.
28
00:03:49,827 --> 00:03:53,580
All�, docteur ? Ici, num�ro douze.
Mission accomplie.
29
00:03:53,831 --> 00:03:56,499
Bien. Changez la plaque de la voiture.
30
00:03:56,666 --> 00:04:01,337
D�montez la radio, repeignez le v�hicule
et faites-la passer en Hollande.
31
00:04:01,588 --> 00:04:02,964
Tr�s bien.
32
00:04:03,130 --> 00:04:05,632
Au fait, ce docteur,
tu as enfin vu sa t�te ?
33
00:04:05,799 --> 00:04:09,303
En quoi �a te regarde ?
Tu touches ton oseille, non ?
34
00:04:09,470 --> 00:04:11,137
C'est juste une question.
35
00:04:11,304 --> 00:04:13,807
J'aimerais savoir � quoi il ressemble.
36
00:04:14,432 --> 00:04:17,143
Dans ce cas,
commande ton cercueil !
37
00:04:18,311 --> 00:04:20,646
Tu te souviens de l'Am�ricain ?
38
00:04:20,813 --> 00:04:24,149
Lui aussi
il voulait le rencontrer en personne.
39
00:04:24,733 --> 00:04:27,569
On l'a retrouv�
quelques heures plus tard...
40
00:04:27,736 --> 00:04:29,821
avec la gorge tranch�e.
41
00:04:32,991 --> 00:04:36,785
N'emp�che que j'aimerais bien
voir sa t�te, au docteur.
42
00:04:37,036 --> 00:04:38,996
Je n'en ai aucune id�e.
43
00:04:39,913 --> 00:04:44,376
Je ne peux pas vous expliquer
mes visions, monsieur le Commissaire.
44
00:04:44,542 --> 00:04:47,837
La magie �chappe
� toute pens�e rationnelle.
45
00:04:48,004 --> 00:04:52,509
Je sens qu'une chose terrible va arriver
et je vis un cauchemar �pouvantable.
46
00:04:52,675 --> 00:04:55,761
Je souffre terriblement
car je ne peux l'emp�cher.
47
00:04:55,928 --> 00:05:00,891
Une loi hostile issue de la magie noire
fait qu'� chaque fois, au moment cl�,
48
00:05:01,057 --> 00:05:04,352
un voile noir dissimule
toute vision nette des faits.
49
00:05:04,519 --> 00:05:08,648
Laissant ainsi un peu de travail
aux services de police.
50
00:05:10,358 --> 00:05:12,818
Vous connaissiez ce reporter, Barter ?
51
00:05:13,318 --> 00:05:16,363
Il y a environ un an,
peu apr�s mon arriv�e ici,
52
00:05:16,530 --> 00:05:18,740
il est venu me voir une fois ou deux.
53
00:05:18,907 --> 00:05:21,284
Il avait un faible pour le sensationnel.
54
00:05:21,451 --> 00:05:24,412
Pourtant c'�tait un sceptique,
comme vous.
55
00:05:24,578 --> 00:05:27,581
D�formation professionnelle,
mon cher Cornelius.
56
00:05:28,166 --> 00:05:31,877
En tant que policier, je n'ai pas
le loisir de m'occuper de magie.
57
00:05:32,044 --> 00:05:34,922
Et il est rare qu'un voile noir
me masque la r�alit�.
58
00:05:35,505 --> 00:05:38,133
Si vous aviez grandi en Irlande,
comme moi,
59
00:05:38,300 --> 00:05:41,386
l� o� l'on croit
aux forces naturelles �l�mentaires,
60
00:05:41,553 --> 00:05:43,680
vous parleriez autrement.
61
00:05:44,639 --> 00:05:48,392
Mais peut-�tre les aveugles voient-ils
davantage que les voyants ?
62
00:05:48,559 --> 00:05:52,688
Possible. Mais en ce qui concerne
Barter, vous vous �tes tromp�.
63
00:05:52,938 --> 00:05:56,441
Le voile noir a peut-�tre g�n�
vos visions.
64
00:05:57,483 --> 00:06:00,403
Il ne s'agit pas d'un meurtre,
mon cher Cornelius.
65
00:06:00,570 --> 00:06:03,363
Il est mort
d'une simple crise cardiaque.
66
00:06:05,825 --> 00:06:07,326
Cornelius.
67
00:06:09,119 --> 00:06:10,995
Pour vous, commissaire.
68
00:06:12,372 --> 00:06:14,040
Kras � l'appareil.
69
00:06:21,380 --> 00:06:25,133
Envoyez-la au labo.
J'y serai dans une heure.
70
00:06:25,801 --> 00:06:27,302
Vous aviez raison.
71
00:06:28,428 --> 00:06:32,682
D'apr�s l'autopsie, Barter n'est pas
mort d'une crise cardiaque.
72
00:06:32,849 --> 00:06:35,727
Une aiguille en acier �tait log�e
dans son cerveau.
73
00:06:35,977 --> 00:06:38,687
C'est un alliage tr�s fin
d'acier et d'iridium.
74
00:06:38,854 --> 00:06:41,482
Longueur: 38,4 millim�tres.
75
00:06:41,982 --> 00:06:46,027
L'aiguille en acier a travers�
sans difficult� la paroi cr�nienne
76
00:06:46,194 --> 00:06:50,406
et atteint le cerveau
sans laisser aucune trace ext�rieure.
77
00:06:50,990 --> 00:06:53,158
On ne trouvera rien ici non plus.
78
00:07:05,211 --> 00:07:09,840
"� mon bien-aim� Peter, avec amour,
en souvenir de notre premier No�l."
79
00:07:10,008 --> 00:07:11,717
Sign� : "Corinna".
80
00:07:12,968 --> 00:07:16,013
Sa petite amie. Pauvre gosse.
81
00:07:18,223 --> 00:07:21,268
PROGRAMME DES �MISSIONS
DE PETER BARTER
82
00:07:26,063 --> 00:07:28,941
Aucune trace du moindre bout de papier.
83
00:07:34,446 --> 00:07:36,114
M�me le buvard a disparu.
84
00:07:36,364 --> 00:07:37,991
Les bandes du magn�tophone aussi.
85
00:07:38,158 --> 00:07:40,118
�videmment.
86
00:07:40,285 --> 00:07:44,914
Ils cherchaient les notes de Barter
au sujet de l'�mission pr�vue hier.
87
00:07:46,206 --> 00:07:49,835
S'il gardait quoi que ce soit ici,
ils l'ont trouv�.
88
00:07:56,424 --> 00:08:00,886
On ne trouvera pas d'empreintes ici.
Ce n'est pas du boulot d'amateur.
89
00:08:03,556 --> 00:08:07,392
Notre seul indice est donc
la petite aiguille en acier.
90
00:08:07,643 --> 00:08:09,812
L'arme est terrible, messieurs.
91
00:08:09,978 --> 00:08:14,399
Un fusil silencieux � air comprim�
qui envoie des aiguilles en acier.
92
00:08:14,566 --> 00:08:17,193
Cette arme a �t� con�ue
pour l'infanterie
93
00:08:17,359 --> 00:08:21,197
et a �t� test�e � Fort Benning,
aux �tats-Unis.
94
00:08:22,448 --> 00:08:25,409
Mais il s'est produit
un �v�nement tr�s curieux.
95
00:08:25,576 --> 00:08:29,120
Avant m�me le lancement
de la fabrication en s�rie,
96
00:08:29,913 --> 00:08:33,208
le prototype de cette arme a disparu.
Il a �t� vol�.
97
00:08:34,083 --> 00:08:38,671
Les services secrets militaires
am�ricains ont d�couvert le coupable,
98
00:08:38,838 --> 00:08:42,466
un soldat am�ricain,
dans un bunker abandonn�, en Allemagne.
99
00:08:42,632 --> 00:08:44,176
La gorge tranch�e.
100
00:08:44,343 --> 00:08:46,761
Il avait �t� mutil�
et manifestement tortur�.
101
00:08:46,928 --> 00:08:48,930
Aucune trace du prototype, �videmment.
102
00:08:49,097 --> 00:08:52,308
- �a s'est pass� quand ?
-Il y a environ un an.
103
00:08:52,475 --> 00:08:56,604
Cela ne fait aucun doute :
cette arme qui a servi � tuer Barter.
104
00:08:56,854 --> 00:09:02,359
Bizarre, cette affaire m'en rappelle
une autre, il y a longtemps.
105
00:09:02,525 --> 00:09:03,901
Messieurs...
106
00:09:04,152 --> 00:09:07,489
le nom "Docteur Mabuse"
vous dit-il quelque chose ?
107
00:09:07,655 --> 00:09:08,990
- Non.
- Qui est-ce ?
108
00:09:09,156 --> 00:09:10,742
Un g�nie du crime.
109
00:09:10,992 --> 00:09:14,495
Il voulait semer la terreur
au sein de la population
110
00:09:14,661 --> 00:09:17,372
en d�truisant les structures de l'�tat
111
00:09:17,539 --> 00:09:21,126
et instaurer ainsi
un r�gne fantasmagorique du crime.
112
00:09:21,960 --> 00:09:25,963
Il a fini dans un asile de fous
o� il a �crit un testament,
113
00:09:26,130 --> 00:09:28,966
une liste
des crimes qu'il avait planifi�s.
114
00:09:29,133 --> 00:09:31,844
Il est mort en 1932,
compl�tement fou.
115
00:09:32,011 --> 00:09:36,765
Pourtant, si vous parlez aux crapules
qui l'ont connu � l'�poque,
116
00:09:36,931 --> 00:09:40,769
ils vous diront : "Le docteur Mabuse
n'est pas mort. Il est immortel."
117
00:09:41,019 --> 00:09:42,520
Fadaises !
118
00:09:42,686 --> 00:09:46,607
Mais quel est le rapport
entre notre affaire et ce docteur...
119
00:09:46,774 --> 00:09:48,817
Mabuse. Le docteur Mabuse.
120
00:09:49,234 --> 00:09:52,404
� l'�poque, je venais
d'�tre nomm� inspecteur adjoint.
121
00:09:52,570 --> 00:09:54,739
Nous avons eu un cas semblable :
122
00:09:54,906 --> 00:09:59,035
un homme au volant de sa voiture
tu� depuis un autre v�hicule.
123
00:09:59,786 --> 00:10:04,081
L'affaire Barter est une r�plique exacte
des m�thodes du docteur Mabuse.
124
00:10:04,248 --> 00:10:07,000
- Mais vous disiez qu'il �tait mort.
- Eh oui...
125
00:10:07,167 --> 00:10:10,378
Je l'ai vu mort de mes propres yeux,
et pourtant...
126
00:10:10,545 --> 00:10:12,505
Pourquoi n'en a-t-on pas parl� ?
127
00:10:12,755 --> 00:10:16,426
L'affaire a �t� class�e
� cause de la mont�e des nazis.
128
00:10:16,592 --> 00:10:20,012
Il doit cependant exister
un dossier sur l'affaire Mabuse.
129
00:10:20,179 --> 00:10:22,807
BRIGADE CRIMINELLE DU REICH
DOCTEUR MABUSE
130
00:10:48,496 --> 00:10:51,248
Ici num�ro huit. �tablis le contact.
131
00:10:54,168 --> 00:10:56,503
D�chiffrage en cours. Prends note.
132
00:10:57,879 --> 00:11:03,093
Mabuse. Ici, le docteur Mabuse.
Ici, le docteur Mabuse.
133
00:11:03,718 --> 00:11:09,599
Depuis quatre jours, l'Am�ricain
Henry B. Taylor est en ville.
134
00:11:11,851 --> 00:11:14,061
Le gouvernement britannique
a donn� son accord.
135
00:11:14,228 --> 00:11:15,520
Parfait.
136
00:11:19,816 --> 00:11:21,943
- Eh bien, messieurs ?
- Nous acceptons.
137
00:11:22,110 --> 00:11:23,444
Juste une question.
138
00:11:23,611 --> 00:11:27,198
En acqu�rant la totalit� des actions
des centrales atomiques Taran,
139
00:11:27,365 --> 00:11:31,451
vous agissez pour le compte du
gouvernement am�ricain ou pour vous ?
140
00:11:31,619 --> 00:11:33,578
Cela n'a aucune importance.
141
00:11:33,746 --> 00:11:39,334
Si j'exploite les plans de fabrication
secrets de vos missiles en Am�rique,
142
00:11:39,501 --> 00:11:41,544
ce sera sous le contr�le de l'�tat.
143
00:11:41,711 --> 00:11:44,922
Et comment envisagez-vous
l'aspect financier ?
144
00:11:45,089 --> 00:11:47,674
D�s que mes avocats
auront lu les contrats,
145
00:11:47,841 --> 00:11:49,801
je r�glerai la totalit� de la somme.
146
00:11:50,051 --> 00:11:52,679
Nom : Taylor.
C'est un nom d'emprunt.
147
00:11:52,846 --> 00:11:57,392
Les sections B et C surveillent
toutes les all�es et venues de Taylor
148
00:11:57,558 --> 00:12:01,311
et m'en font un compte rendu d�taill�
toutes les douze heures.
149
00:12:01,479 --> 00:12:07,442
Taylor loge dans une suite de luxe
au quatorzi�me �tage de l'h�tel Luxor.
150
00:12:07,692 --> 00:12:10,028
Un message radio du commissaire Kras :
151
00:12:10,194 --> 00:12:14,783
"Avant d'�tre assassin�
en route pour le studio de t�l�vision,
152
00:12:14,949 --> 00:12:19,036
Peter Barter se trouvait,
selon le voiturier, � l'h�tel Luxor."
153
00:12:19,203 --> 00:12:24,041
Convoquez ces messieurs en salle
de r�union dans 20 minutes.
154
00:12:24,207 --> 00:12:26,584
De mon c�t�,
j'informe le chef d'Interpol.
155
00:12:26,751 --> 00:12:30,547
Depuis un certain temps,
Interpol est saisi d'affaires curieuses
156
00:12:30,713 --> 00:12:33,174
qui demeurent toutes irr�solues.
157
00:12:33,340 --> 00:12:35,301
La premi�re remonte � deux ans.
158
00:12:35,467 --> 00:12:38,512
Le 15 mai 1958,
159
00:12:38,679 --> 00:12:43,099
un avion de ligne s'est �cras�
sur la piste de l'a�roport de Schipol.
160
00:12:43,266 --> 00:12:44,810
Il avait �t� sabot�.
161
00:12:44,976 --> 00:12:46,895
Aucune trace des coupables � ce jour.
162
00:12:47,062 --> 00:12:50,690
Parmi les victimes se trouvait
le banquier fran�ais Luchard.
163
00:12:50,856 --> 00:12:55,652
Sa mort a provoqu� un effondrement
des cours � la Bourse de Paris.
164
00:12:55,820 --> 00:12:58,030
Lors de son s�jour en Allemagne,
165
00:12:58,197 --> 00:13:01,616
Luchard avait pass�
quelques jours � l'h�tel Luxor.
166
00:13:02,742 --> 00:13:07,038
Le 2 novembre 1958,
un certain monsieur Delanuus,
167
00:13:07,205 --> 00:13:10,208
mandataire
du groupe sid�rurgique P.C.A.,
168
00:13:10,374 --> 00:13:14,795
a �t� assassin� dans le train couchettes
reliant Oslo � Paris.
169
00:13:15,045 --> 00:13:16,546
Deux semaines avant sa mort,
170
00:13:16,713 --> 00:13:21,551
M. Delanuus avait pass� trois soir�es
au casino de l'h�tel Luxor.
171
00:13:21,718 --> 00:13:24,721
Le 12 mai 1959,
172
00:13:24,887 --> 00:13:28,140
un trafiquant d'armes
d'origine alg�rienne, M. Hussein,
173
00:13:28,307 --> 00:13:31,935
est mort juste apr�s avoir franchi
la fronti�re belge.
174
00:13:32,102 --> 00:13:34,688
Attentat � la voiture pi�g�e.
175
00:13:34,855 --> 00:13:40,651
La veille, il avait pass� la soir�e
au bar du Luxor avec une call-girl.
176
00:13:40,818 --> 00:13:46,866
Et la liste continue : crimes capitaux,
assassinats, vols, enl�vements.
177
00:13:47,032 --> 00:13:50,202
Les affaires, toutes diff�rentes,
n'aboutissent jamais.
178
00:13:50,369 --> 00:13:52,704
Mais elles ont un point commun.
179
00:13:52,871 --> 00:13:56,499
Toutes les victimes
ont fr�quent� l'h�tel Luxor.
180
00:13:56,750 --> 00:13:59,502
L'un de nos meilleurs agents
est donc sur place.
181
00:13:59,668 --> 00:14:03,338
Seuls le chef de la police judiciaire
et moi-m�me connaissons son identit�
182
00:14:03,506 --> 00:14:08,385
afin qu'il n'y ait pas la moindre fuite,
dans aucun de nos services.
183
00:14:08,551 --> 00:14:11,095
Il est donc descendu au Luxor
184
00:14:11,263 --> 00:14:16,350
avec pour seule mission de faire
la lumi�re sur ce qui s'y passe.
185
00:14:33,658 --> 00:14:35,493
J'ai le vertige rien qu'� la regarder.
186
00:14:35,660 --> 00:14:38,537
Les pompiers devraient tendre une toile.
187
00:14:38,703 --> 00:14:40,414
�a y est, elle va sauter!
188
00:14:52,007 --> 00:14:54,051
Revenez par ici !
189
00:14:54,217 --> 00:14:55,678
Soyez raisonnable.
190
00:14:56,386 --> 00:14:57,888
�vitons le scandale.
191
00:14:58,055 --> 00:15:01,183
S'il s'agit d'argent,
la direction vous aidera.
192
00:15:01,849 --> 00:15:03,851
Messieurs, vous ne passerez pas.
193
00:15:04,018 --> 00:15:06,813
Soyez raisonnables.
La vie d'une personne est en jeu.
194
00:15:07,063 --> 00:15:09,773
- On fait notre boulot.
- On veut des photos.
195
00:15:09,941 --> 00:15:11,650
- C'est vrai, quoi !
- Je regrette.
196
00:15:11,817 --> 00:15:14,069
Pour une fois
qu'une femme se jette du 14e !
197
00:15:14,235 --> 00:15:15,904
- Son nom ?
- N'insistez pas.
198
00:15:16,071 --> 00:15:18,990
C'est M�nil, son nom.
Marion M�nil.
199
00:15:19,824 --> 00:15:23,578
Elle loge ici. J'ai failli
lui faire signer une assurance-vie.
200
00:15:23,744 --> 00:15:25,329
Avouez que j'ai eu de la veine.
201
00:15:45,138 --> 00:15:46,849
Ne craignez rien.
202
00:15:48,266 --> 00:15:52,479
Pourquoi faire une chose pareille ?
Aussi d�finitive.
203
00:15:52,729 --> 00:15:56,315
Vous �tes jeune.
Vous avez toute la vie devant vous.
204
00:15:56,483 --> 00:15:59,944
Et elle peut �tre tr�s belle.
R�fl�chissez bien.
205
00:16:00,652 --> 00:16:04,865
Si vous ne mourez pas sur le coup,
vous pourriez atrocement souffrir...
206
00:16:05,115 --> 00:16:06,950
avant que tout soit fini.
207
00:16:08,534 --> 00:16:12,538
Ou bien vous vous ratez
et vivez handicap�e. Allons, voyons.
208
00:16:14,540 --> 00:16:17,793
J'ai peur. Tellement peur.
209
00:16:18,460 --> 00:16:20,170
Donnez-moi votre main.
210
00:16:21,838 --> 00:16:23,340
Faites-moi confiance.
211
00:16:23,590 --> 00:16:24,924
Je vous tiens.
212
00:16:25,509 --> 00:16:28,011
- Elle a boug� !
- �a y est! Il tient sa main.
213
00:16:35,559 --> 00:16:39,688
Heureusement qu'elle n'a pas saut�,
�a m'aurait g�ch� mon d�ner !
214
00:16:41,773 --> 00:16:44,025
Buvez, �a vous fera du bien.
215
00:16:44,192 --> 00:16:46,235
Je suis le directeur de l'h�tel. Ouvrez.
216
00:16:46,403 --> 00:16:49,071
- Ne laissez entrer personne !
- Ne craignez rien.
217
00:16:49,238 --> 00:16:51,698
Ouvrez cette porte. Police !
218
00:16:51,866 --> 00:16:54,951
- Je vous en prie.
- Passez � c�t�. Je vais leur parler.
219
00:16:55,118 --> 00:16:56,828
Michael.
220
00:17:04,210 --> 00:17:06,629
Entrez, messieurs.
Uniquement vous deux.
221
00:17:06,796 --> 00:17:09,256
Messieurs, pas de bousculade.
222
00:17:09,423 --> 00:17:12,092
- On veut voir la femme.
- C'est notre droit.
223
00:17:12,259 --> 00:17:15,804
Je ne veux pas d'ennuis.
M. Taylor est un client am�ricain.
224
00:17:15,970 --> 00:17:18,432
- Qu'est-ce qu'il a dit? Quel nom ?
- Taylor.
225
00:17:18,598 --> 00:17:22,310
Taylor... Non mais, il se fiche
de nous ! Tu sais qui c'est ?
226
00:17:24,770 --> 00:17:28,732
Oui ! Je l'ai vu dans les journaux.
Je me disais bien aussi.
227
00:17:34,946 --> 00:17:38,074
File � la r�daction.
Publie sa photo dans l'�dition du soir.
228
00:17:38,240 --> 00:17:41,285
Moi, je leur dicte le compte-rendu
par t�l�phone.
229
00:17:47,082 --> 00:17:51,920
Pardon, messieurs, qui est donc
l'auteur de cette action h�ro�que ?
230
00:17:53,879 --> 00:17:58,175
Mistelzweig. Hieronymus B. Mistelzweig.
B, comme brioche.
231
00:17:58,343 --> 00:18:01,053
Assurance-vie, accident,
voyage, maladie,
232
00:18:01,220 --> 00:18:02,888
incendie, gr�le, vol, cambriolage.
233
00:18:03,055 --> 00:18:07,058
On assure tout, sauf les c�urs bris�s
et les paniers perc�s.
234
00:18:07,226 --> 00:18:10,103
Si ce gars-l� est votre client,
vous �tes riche.
235
00:18:10,269 --> 00:18:14,440
- Pourquoi ? Il en a donc tant que �a ?
- Des milliards.
236
00:18:14,607 --> 00:18:18,193
- C'est Travers, un riche Am�ricain.
- C�libataire, qui plus est.
237
00:18:18,444 --> 00:18:20,779
Madame M�nil a l'air assez fortun�e.
238
00:18:20,946 --> 00:18:23,406
Elle poss�de
des bijoux et des fourrures.
239
00:18:23,573 --> 00:18:26,201
Elle est arriv�e de Paris en avion
il y a cinq jours.
240
00:18:26,368 --> 00:18:28,620
Le d�tective de l'h�tel
en sait peut-�tre plus.
241
00:18:28,786 --> 00:18:30,997
- Allez le chercher.
- Volontiers.
242
00:18:32,248 --> 00:18:35,334
�tes-vous s�r que la femme
ne va pas remettre �a ?
243
00:18:36,127 --> 00:18:38,295
Mon secr�taire est aupr�s d'elle.
244
00:18:40,756 --> 00:18:42,090
Qui est-ce ?
245
00:18:42,257 --> 00:18:46,177
Messieurs, allez vous rafra�chir au bar.
Vous �tes mes invit�s.
246
00:18:47,137 --> 00:18:51,140
Je vous donnerai toutes les informations
que vous d�sirez plus tard.
247
00:18:52,599 --> 00:18:56,728
Mme M�nil m�ne une vie retir�e et
n'a pas de mauvaises fr�quentations.
248
00:18:56,895 --> 00:19:00,940
Le t�l�gramme qu'elle a re�u plus t�t
pourrait avoir motiv� son geste.
249
00:19:01,107 --> 00:19:03,484
- Savez-vous ce qu'il contenait ?
- Non.
250
00:19:03,651 --> 00:19:08,906
Mais d'apr�s le r�ceptionniste, elle
semblait boulevers�e apr�s l'avoir eu lu
251
00:19:09,072 --> 00:19:10,824
et aurait regagn� sa chambre.
252
00:19:10,991 --> 00:19:12,868
Je vais l'interroger moi-m�me.
253
00:19:13,035 --> 00:19:16,288
Cette dame doit
quitter l'h�tel sans plus tarder.
254
00:19:16,454 --> 00:19:20,041
- Et moi je dois absolument...
- Un instant, messieurs.
255
00:19:20,417 --> 00:19:23,795
On ne peut pas emp�cher
une personne de se suicider
256
00:19:23,961 --> 00:19:26,797
pour ensuite
l'abandonner � son destin.
257
00:19:26,963 --> 00:19:29,090
Laissez-lui le temps de se remettre.
258
00:19:29,258 --> 00:19:32,218
Comment savez-vous
qu'elle ne va pas recommencer ?
259
00:19:32,385 --> 00:19:34,512
J'en prends la responsabilit�.
260
00:19:34,720 --> 00:19:36,306
Peut-�tre Monsieur...
261
00:19:36,472 --> 00:19:38,516
- Rappelez-moi votre nom.
- Berg.
262
00:19:38,683 --> 00:19:41,811
- Vous pourriez peut-�tre la surveiller ?
- Bien s�r.
263
00:19:48,775 --> 00:19:50,610
Ces messieurs sont partis.
264
00:19:52,696 --> 00:19:55,573
On ne viendra plus
vous emb�ter pour l'instant.
265
00:19:56,532 --> 00:19:58,951
Puis-je vous aider en quoi que ce soit?
266
00:19:59,117 --> 00:20:00,994
Personne ne peut m'aider.
267
00:20:01,662 --> 00:20:06,374
Pourquoi m'avez-vous emp�ch�e de...
Tout serait termin�.
268
00:20:06,624 --> 00:20:08,918
Mais choisir de mourir est si d�finitif.
269
00:20:09,085 --> 00:20:11,713
On croit souvent
que la catastrophe est proche
270
00:20:11,879 --> 00:20:15,049
et le d�sespoir nous envahit
tel un nuage noir.
271
00:20:15,549 --> 00:20:18,260
Mais il y a une solution � tout.
272
00:20:18,969 --> 00:20:20,721
Pas dans mon cas.
273
00:20:21,805 --> 00:20:24,307
Vous avez des probl�mes d'argent?
274
00:20:24,474 --> 00:20:26,809
Un chagrin d'amour ?
275
00:20:28,186 --> 00:20:31,897
Vous aviez confiance en moi
tout � l'heure, sur le rebord.
276
00:20:33,190 --> 00:20:35,650
Je devrais vous �tre reconnaissante,
277
00:20:36,735 --> 00:20:38,403
mais je ne le suis pas.
278
00:20:38,570 --> 00:20:42,031
D�sirez-vous que je pr�vienne
quelqu'un de votre entourage ?
279
00:20:42,532 --> 00:20:46,953
Je ne veux voir personne.
Je veux retourner dans ma chambre.
280
00:20:47,120 --> 00:20:49,288
Je ne veux pas vous laisser seule.
281
00:20:50,289 --> 00:20:51,790
Bien s�r.
282
00:20:52,666 --> 00:20:55,836
Dans ce cas, pr�venez mon m�decin,
le docteur Jordan.
283
00:20:56,003 --> 00:20:57,212
Oui ?
284
00:21:07,054 --> 00:21:09,806
- O� est-il ? En bas ?
- Non, � c�t�.
285
00:21:11,308 --> 00:21:12,768
Monsieur le Professeur ?
286
00:21:12,934 --> 00:21:16,312
Excusez-moi, on m'a dit
que Mme M�nil �tait chez vous.
287
00:21:16,479 --> 00:21:19,982
Mon infirmi�re a entendu � la radio
ce qui s'est pass� ici.
288
00:21:20,150 --> 00:21:23,027
Mme M�nil est une de mes patientes.
Puis-je la voir ?
289
00:21:23,193 --> 00:21:25,946
J'allais vous le demander, professeur.
290
00:21:26,655 --> 00:21:28,073
Marion !
291
00:21:31,285 --> 00:21:33,327
Comment avez-vous pu faire �a ?
292
00:21:33,495 --> 00:21:35,163
Allons, calmez-vous.
293
00:21:35,997 --> 00:21:37,623
Je vous reconduis � votre chambre.
294
00:21:37,791 --> 00:21:41,919
Je vais vous faire une piq�re
et vous allez dormir un peu.
295
00:21:42,085 --> 00:21:44,755
Cette nuit,
Agn�s restera aupr�s de vous.
296
00:21:44,922 --> 00:21:47,800
Vous aurez ainsi
un visage familier � vos c�t�s.
297
00:21:47,966 --> 00:21:51,511
Vous devez me trouver bien ingrate,
mais...
298
00:21:51,678 --> 00:21:54,221
Il faut avant tout qu'elle se repose.
299
00:21:54,889 --> 00:21:59,226
Si vous le permettez, je vais
reconduire Madame � sa chambre.
300
00:22:02,145 --> 00:22:03,772
- Monsieur.
- Professeur...
301
00:22:04,022 --> 00:22:06,357
Mme M�nil est une patiente r�guli�re ?
302
00:22:06,524 --> 00:22:11,446
Pas du tout. Elle a fait
une grave d�pression, il y a un an.
303
00:22:11,612 --> 00:22:14,407
Elle a alors pass� deux mois
dans ma clinique.
304
00:22:14,574 --> 00:22:16,826
Et elle n'a pas de mari.
305
00:22:17,367 --> 00:22:18,953
Ou de petit ami ?
306
00:22:19,661 --> 00:22:23,873
En tant que m�decin, je n'ai pas
le droit de d�voiler sa vie priv�e.
307
00:22:24,040 --> 00:22:27,877
Naturellement.
C'est juste que je m'int�resse � elle.
308
00:22:28,044 --> 00:22:31,005
Elle est tr�s solitaire, tr�s renferm�e.
309
00:22:31,172 --> 00:22:33,591
Il est tr�s difficile
de gagner sa confiance.
310
00:22:33,757 --> 00:22:35,342
Vous...
311
00:22:35,509 --> 00:22:40,388
Vous devez avoir une grande influence
sur elle. Enfin, sur son subconscient.
312
00:22:40,555 --> 00:22:44,434
Sans quoi vous n'auriez pas pu
l'emp�cher de se tuer.
313
00:22:44,601 --> 00:22:46,894
J'avoue que cela me surprend beaucoup.
314
00:22:47,061 --> 00:22:50,522
Mais �galement tr�s heureux.
Je dois vous laisser.
315
00:22:50,689 --> 00:22:54,651
UN MULTI-MILLIONNAIRE SAUVE UNE FEMME
DU SUICIDE A l'H�TEL LUXOR
316
00:22:54,818 --> 00:22:58,696
Voil� une publicit� regrettable
pour notre h�tel.
317
00:22:58,864 --> 00:22:59,906
- Bonsoir.
- Messieurs.
318
00:23:00,073 --> 00:23:02,408
- Commissaire, un demi ?
- Comme d'habitude.
319
00:23:02,575 --> 00:23:04,285
Il s'en passe de bonnes chez vous.
320
00:23:04,452 --> 00:23:08,580
Vos notes sont si sal�es
que les clients sautent par la fen�tre ?
321
00:23:08,748 --> 00:23:12,417
�a vous fait rire, commissaire.
Moi pas. C'est moi qui trinque.
322
00:23:12,584 --> 00:23:15,629
Comme si je pouvais surveiller
tous les clients.
323
00:23:15,795 --> 00:23:18,757
Et ces reporters abjects.
Qu'ils aillent au diable !
324
00:23:18,923 --> 00:23:22,510
Je ne vous le fais pas dire.
Ils �crivent n'importe quoi.
325
00:23:22,676 --> 00:23:26,847
Ce pauvre Barter. Lui, il aurait su
�crire un article sur cette histoire.
326
00:23:27,014 --> 00:23:29,599
Depuis sa mort,
je n'allume plus la t�l�.
327
00:23:29,767 --> 00:23:32,060
Celui qui a eu un arr�t cardiaque ?
328
00:23:32,227 --> 00:23:35,897
Oui. Un type formidable, commissaire.
Un homme au grand c�ur.
329
00:23:36,063 --> 00:23:37,690
- Monsieur Berg ?
- Oui ?
330
00:23:37,857 --> 00:23:41,693
Le secr�taire de M. Travers
est au t�l�phone. Cabine num�ro deux.
331
00:23:41,860 --> 00:23:43,820
Veuillez m'excuser un instant.
332
00:23:44,696 --> 00:23:46,407
Vous connaissiez bien Barter ?
333
00:23:46,573 --> 00:23:50,076
Il venait me demander des tuyaux
sur des clients de marque.
334
00:23:50,243 --> 00:23:51,786
Les clientes, surtout ?
335
00:23:51,953 --> 00:23:56,206
Figurez-vous que c'est moi
qui lui ai parl� de Mme M�nil.
336
00:23:57,041 --> 00:23:58,668
D�s le soir de son arriv�e.
337
00:23:58,834 --> 00:24:01,420
Elle �tait assise l�-bas
et Barter buvait son whisky l�.
338
00:24:01,586 --> 00:24:04,506
Bref. Un moment apr�s,
c'�tait dans la poche.
339
00:24:04,673 --> 00:24:06,758
Ils sont mont�s ensemble.
340
00:24:07,717 --> 00:24:09,177
Int�ressant.
341
00:24:15,849 --> 00:24:20,562
Bonsoir. J'aimerais parler
� Mme M�nil, s'il vous pla�t.
342
00:24:20,729 --> 00:24:24,066
Je regrette, elle vient juste
de prendre un somnif�re.
343
00:24:24,232 --> 00:24:25,692
- Elle dort?
- Non, mais...
344
00:24:25,858 --> 00:24:27,777
- Je voudrais lui parler.
- Demain...
345
00:24:27,944 --> 00:24:33,074
Non. Je suis le commissaire Kras,
de la brigade criminelle.
346
00:24:36,577 --> 00:24:37,911
Bon.
347
00:24:40,413 --> 00:24:43,416
Un certain commissaire Kras
insiste pour vous voir.
348
00:24:43,583 --> 00:24:47,002
Mais on ne peut donc pas
me laisser tranquille.
349
00:24:47,252 --> 00:24:52,341
Je vous en prie. Mais tenez compte
de l'�tat de faiblesse de madame M�nil.
350
00:24:53,967 --> 00:24:58,137
Je suis d�sol� de venir aussi tard,
madame, mais c'est tr�s urgent.
351
00:24:58,304 --> 00:25:00,807
Soyez bref. Je me sens si faible.
352
00:25:00,974 --> 00:25:04,185
Le nom Barter vous dit-il quelque chose,
ch�re madame ?
353
00:25:04,352 --> 00:25:06,354
Barter ? Non.
354
00:25:06,520 --> 00:25:08,021
Un t�l�reporter.
355
00:25:08,188 --> 00:25:10,899
Je n'ai jamais entendu ce nom.
356
00:25:11,066 --> 00:25:14,069
Cette photo
vous rafra�chit-elle la m�moire ?
357
00:25:14,236 --> 00:25:16,863
Ah, lui !
Bien s�r que je le connais.
358
00:25:18,365 --> 00:25:21,033
Il est venu
se pr�senter au bar, un soir.
359
00:25:22,869 --> 00:25:25,079
Je n'ai pas bien compris son nom.
360
00:25:25,621 --> 00:25:27,664
Il voulait m'interviewer,
mais j'ai refus�.
361
00:25:27,831 --> 00:25:29,750
Je ne suis pas une star de cin�ma.
362
00:25:29,916 --> 00:25:31,167
Il �tait tr�s importun.
363
00:25:31,334 --> 00:25:34,004
Vous �tes tout de m�me
mont�e avec lui.
364
00:25:34,170 --> 00:25:36,589
Je voulais �viter une sc�ne au bar.
365
00:25:37,340 --> 00:25:40,718
Je l'ai fait monter, mais une fois ici,
il est devenu agressif.
366
00:25:40,885 --> 00:25:44,388
� tel point que j'ai d� le prier
de ne plus m'importuner.
367
00:25:44,554 --> 00:25:47,474
Pas de danger
qu'il revienne vous d�ranger.
368
00:25:47,641 --> 00:25:51,978
En effet, peu apr�s vous avoir quitt�e,
Monsieur Barter est... mort.
369
00:25:54,022 --> 00:25:56,149
Mais c'est affreux !
370
00:25:58,692 --> 00:26:02,070
Et ceux qui veulent mourir,
on les en emp�che.
371
00:26:02,821 --> 00:26:06,033
"Reviens tout de suite ou tu devras
en assumer les cons�quences.
372
00:26:06,199 --> 00:26:08,660
J'ai toutes les preuves
de ta culpabilit�."
373
00:26:08,826 --> 00:26:10,495
Madame M�nil,
374
00:26:10,662 --> 00:26:14,081
trois heures apr�s
l'arriv�e de ce t�l�gramme,
375
00:26:14,248 --> 00:26:16,250
vous avez tent� de vous suicider.
376
00:26:16,917 --> 00:26:20,837
Comment avez-vous eu ce t�l�gramme ?
Ma vie priv�e ne vous regarde pas.
377
00:26:21,004 --> 00:26:24,883
Quand la police enqu�te sur une affaire,
il n'y a pas de vie priv�e.
378
00:26:25,050 --> 00:26:29,094
Pourquoi me torturez-vous comme �a ?
Laissez-moi en paix !
379
00:26:29,261 --> 00:26:31,346
Partez !
Voyez dans quel �tat elle est.
380
00:26:31,514 --> 00:26:35,309
Bon. Mais je reviendrai vous voir
pour parler de Barter.
381
00:26:35,475 --> 00:26:39,729
J'ai re�u un coup de t�l�phone
tr�s �trange � ce sujet.
382
00:26:40,897 --> 00:26:43,566
Ne quittez pas la ville
jusqu'� nouvel ordre.
383
00:26:43,733 --> 00:26:45,109
Bonne nuit.
384
00:26:56,911 --> 00:26:59,456
H.B. MISTELZWEIG
ASSURANCES
385
00:26:59,706 --> 00:27:02,416
Les temps sont durs pour les affaires.
386
00:27:03,125 --> 00:27:05,962
La faute � Mars
qui est dans la maison de la mort.
387
00:27:06,128 --> 00:27:09,381
- Qui se trouve o� ?
- Mars. Dans la maison de la mort.
388
00:27:09,548 --> 00:27:12,634
L'homme d'affaires moderne
se fie � l'astrologie.
389
00:27:12,801 --> 00:27:17,180
� quoi bon assurer un client,
si on sait qu'il va mourir bient�t.
390
00:27:17,347 --> 00:27:21,308
J'aurais tr�s bien pu assurer votre ami
Barter. Il �tait en pleine forme.
391
00:27:21,476 --> 00:27:24,644
Il aurait fait un versement
et vlan, arr�t cardiaque.
392
00:27:24,812 --> 00:27:26,646
J'en aurais �t� pour mes frais.
393
00:27:26,813 --> 00:27:30,191
Non. Il faut avoir le nez
pour rep�rer les bons candidats.
394
00:27:30,359 --> 00:27:33,027
- Tr�s int�ressant.
- Que dites-vous ?
395
00:27:33,194 --> 00:27:35,071
Vous aviez lu l'horoscope de Barter ?
396
00:27:35,238 --> 00:27:37,656
- C'est le commissaire Kras.
- Oh, enchant�.
397
00:27:37,823 --> 00:27:41,369
Permettez. Hieronymus B. Mistelzweig.
B, comme brioche.
398
00:27:41,535 --> 00:27:43,704
Assurance-vie, accident,
voyage, maladie,
399
00:27:43,871 --> 00:27:45,413
incendie, gr�le, vol, cambriolage.
400
00:27:45,580 --> 00:27:48,500
On n'assure pas les c�urs bris�s
ni les paniers perc�s.
401
00:27:49,792 --> 00:27:52,504
Impressionnant.
Pour qui travaillez-vous ?
402
00:27:52,670 --> 00:27:55,547
Lloyds � Londres, Assurances La Paix
� Paris, Securos Atlantica � Madrid,
403
00:27:55,714 --> 00:27:57,341
Condor � Hambourg.
� l'�tranger, en Am�rique.
404
00:27:57,508 --> 00:27:59,926
J'ai des relations dans le monde entier.
405
00:28:00,093 --> 00:28:02,345
Une branche qui rapporte bien, non ?
406
00:28:02,513 --> 00:28:04,806
Je pr�f�re ne pas en parler. J'en vis.
407
00:28:04,973 --> 00:28:07,558
Karl... Permettez, messieurs,
c'est ma tourn�e.
408
00:28:07,725 --> 00:28:09,060
- Bien.
- Oui.
409
00:28:09,227 --> 00:28:11,729
Une gn�le avec la bi�re,
�a ne fait pas de mal.
410
00:28:11,896 --> 00:28:14,649
Je le fais passer
en frais de d�placement.
411
00:28:14,815 --> 00:28:16,608
Karl ? Un de plus, s'il te pla�t.
412
00:28:16,775 --> 00:28:20,404
- Un autre pour notre ing�nieur.
- Je regrette. Plus tard.
413
00:28:20,570 --> 00:28:23,990
La salle de r�frig�ration est inond�e.
S�rement un court-circuit.
414
00:28:24,157 --> 00:28:26,284
Vous avez la cl�
de la salle des agr�gats ?
415
00:28:26,450 --> 00:28:30,829
- Non. Mais il y a un double.
- Je ne le trouve pas. Venez avec moi.
416
00:28:30,996 --> 00:28:34,041
Vous pouvez me servir.
Je reviens dans un instant.
417
00:28:37,002 --> 00:28:40,505
- Votre bureau est dans l'h�tel ?
- Mon bureau ? Non, non.
418
00:28:41,339 --> 00:28:43,758
Mon bureau est ici, dans ma t�te.
419
00:28:43,925 --> 00:28:46,052
Je fais mes affaires ici, au Luxor,
mais...
420
00:28:46,218 --> 00:28:48,762
avoir un bureau ici, �a non.
Merci bien !
421
00:28:48,929 --> 00:28:53,892
- Qu'avez-vous contre l'h�tel ?
-Il est sous de mauvais auspices.
422
00:28:54,142 --> 00:28:57,228
Comme tout ce qu'ont fait les nazis
� la fin de la guerre.
423
00:28:57,478 --> 00:28:59,230
Quel rapport avec le Luxor ?
424
00:28:59,397 --> 00:29:00,440
Disons que...
425
00:29:00,606 --> 00:29:04,819
Les humains sont influenc�s
par les plan�tes � leur naissance.
426
00:29:04,985 --> 00:29:08,863
- Les b�timents aussi.
- Voyons ! Un b�timent ne na�t pas.
427
00:29:09,031 --> 00:29:10,324
Si, monsieur le Commissaire.
428
00:29:10,574 --> 00:29:14,953
La premi�re pierre pos�e pour le b�tir
est l'heure de sa naissance.
429
00:29:15,119 --> 00:29:19,248
La premi�re pierre du Luxor, ce sont
les nazis qui l'ont pos�e en mai 1944
430
00:29:19,415 --> 00:29:22,084
lorsqu'ils croyaient encore
� la victoire finale.
431
00:29:22,251 --> 00:29:25,713
Les hauts grad�s S.S. voulaient b�tir
des h�tels fastes
432
00:29:25,879 --> 00:29:27,965
pour les politiciens et les diplomates.
433
00:29:28,215 --> 00:29:32,009
Log�s tous ensemble,
ils �taient plus faciles � espionner.
434
00:29:32,176 --> 00:29:35,096
Le Luxor n'est pas n�
sous une bonne �toile.
435
00:29:35,262 --> 00:29:37,431
Mais vos affaires marchent bien.
436
00:29:37,598 --> 00:29:40,226
Ce genre d'h�tel
attire les clients riches
437
00:29:40,392 --> 00:29:42,228
qui font assurer bijoux ou bagages
438
00:29:42,394 --> 00:29:45,355
ou veulent s'assurer sur la vie
ou contre les accidents.
439
00:29:45,522 --> 00:29:48,066
Ma femme insiste
pour que je prenne une assurance-vie.
440
00:29:48,233 --> 00:29:51,986
Tout d�pend des plan�tes, commissaire.
Des plan�tes.
441
00:29:53,028 --> 00:29:55,155
Et avec le m�tier que vous faites...
442
00:29:56,406 --> 00:29:58,993
Vous pourriez aussi bien mourir demain.
443
00:29:59,159 --> 00:30:03,580
Votre m�tier comporte des risques.
Et les criminels ne dorment jamais.
444
00:30:03,747 --> 00:30:05,999
Mais pourquoi pas ? On verra.
445
00:30:06,165 --> 00:30:10,503
Appelez-moi donc en matin�e au bureau.
C'est calme en ce moment.
446
00:30:11,462 --> 00:30:14,382
J'aimerais bien discuter avec vous
de M. Barter.
447
00:30:14,548 --> 00:30:16,800
Lui aussi voulait prendre une assurance.
448
00:30:16,967 --> 00:30:20,095
J'ai re�u � ce sujet
un appel des plus curieux.
449
00:30:20,971 --> 00:30:25,224
- � la v�tre, monsieur Mistelzweig.
- Sant�, commissaire.
450
00:30:29,103 --> 00:30:30,437
Karl.
451
00:30:32,606 --> 00:30:35,442
- J'ai �t� enchant�.
- Moi de m�me, commissaire.
452
00:30:35,609 --> 00:30:38,028
Je ne manquerai pas de vous appeler.
453
00:30:59,213 --> 00:31:04,635
Je vais bien, merci. Mais vous seriez
bien aimable de me faire traverser.
454
00:31:04,802 --> 00:31:07,387
Puis-je vous d�poser quelque part ?
455
00:31:07,555 --> 00:31:09,556
C'est tr�s gentil de votre part.
456
00:31:09,807 --> 00:31:11,308
Je n'habite pas loin.
457
00:31:12,059 --> 00:31:14,894
- Y a-t-il une place pour mon chien ?
Naturellement.
458
00:31:15,061 --> 00:31:17,021
Naturellement.
459
00:31:23,610 --> 00:31:27,573
En Irlande, nous connaissons bien
ce temps froid et humide.
460
00:31:27,739 --> 00:31:31,159
Je le sens sur ma peau,
comme du coton mouill�.
461
00:31:31,326 --> 00:31:32,910
Je ne sais pas...
462
00:31:35,496 --> 00:31:38,373
Attention ! Ne tournez pas trop vite !
Un danger !
463
00:31:44,463 --> 00:31:47,716
Il s'en est fallu de peu.
Merci de m'avoir averti.
464
00:31:47,882 --> 00:31:49,968
Comment le saviez-vous ?
465
00:31:50,134 --> 00:31:52,678
Je vois parfois ce qui va se produire.
466
00:31:54,347 --> 00:31:55,889
VOUS ne me croyez pas.
467
00:31:57,725 --> 00:32:02,145
Ce matin, le verre � dents de l'h�tel
vous a �chapp� des mains.
468
00:32:02,312 --> 00:32:05,648
En ramassant les d�bris,
vous vous �tes coup� au majeur droit.
469
00:32:05,898 --> 00:32:09,151
�a alors...
J'�tais seul lorsque c'est arriv�.
470
00:32:09,902 --> 00:32:12,113
Ce matin, vers 11 heures,
471
00:32:12,279 --> 00:32:15,699
vous avez sign� un ch�que
� l'ordre d'une banque anglaise.
472
00:32:15,866 --> 00:32:18,952
Mais la transaction pr�vue
n'aura pas lieu.
473
00:32:19,119 --> 00:32:22,788
Pour le ch�que, c'est vrai aussi.
Mais comment savez-vous le reste ?
474
00:32:22,956 --> 00:32:27,001
Je vous l'ai dit. Je vois parfois
les choses avant qu'elles aient lieu.
475
00:32:27,167 --> 00:32:29,461
Si vous pouvez pr�dire l'avenir,
476
00:32:29,629 --> 00:32:33,757
pourquoi n'avez-vous pas vu
qu'une voiture allait vous �craser ?
477
00:32:33,923 --> 00:32:36,635
L'heure de ma mort
n'est pas encore venue.
478
00:32:38,928 --> 00:32:42,556
- Qui �tes-vous ?
- Mon nom est Cornelius.
479
00:32:53,816 --> 00:32:56,569
Bonsoir, monsieur le Commissaire.
480
00:32:58,696 --> 00:33:02,741
- Pourquoi allumer, Cornelius ?
- Pour que vous voyiez mieux.
481
00:33:02,992 --> 00:33:05,244
J'aurais pu �tre un cambrioleur.
482
00:33:05,411 --> 00:33:07,996
Mon chien a grogn� et aboy�.
483
00:33:08,163 --> 00:33:10,666
Cela signifie qu'il conna�t la personne.
484
00:33:10,832 --> 00:33:14,835
Face � un inconnu,
il se comporte diff�remment.
485
00:33:15,711 --> 00:33:19,089
Et puis...
J'ai reconnu l'odeur de votre tabac.
486
00:33:19,632 --> 00:33:22,051
Vos v�tements en sont impr�gn�s.
487
00:33:22,217 --> 00:33:25,179
Je savais donc
que vous m'attendiez dans le noir.
488
00:33:26,138 --> 00:33:30,058
Les sens des aveugles sont mieux
aiguis�s que ceux des voyants.
489
00:33:31,017 --> 00:33:34,187
Mais comment �tes-vous entr� ?
Mon domestique est absent.
490
00:33:34,353 --> 00:33:38,774
Je me suis introduit chez vous
par effraction. Je m'en excuse.
491
00:33:38,941 --> 00:33:40,776
Mais je dois vous parler.
492
00:33:40,943 --> 00:33:43,403
L'affaire Barter
a pris une nouvelle tournure.
493
00:33:43,570 --> 00:33:46,364
Avez-vous trouv� un indice
dans sa voiture ?
494
00:33:46,614 --> 00:33:47,865
Non...
495
00:33:49,241 --> 00:33:50,993
Dans sa t�te.
496
00:33:53,204 --> 00:33:56,248
Une petite chose d�sagr�able.
497
00:33:57,333 --> 00:33:59,418
Pour vous dire la v�rit�, Cornelius,
498
00:34:00,251 --> 00:34:02,337
je pi�tine dans cette affaire.
499
00:34:02,503 --> 00:34:05,340
Vous savez que je suis un sceptique,
mais...
500
00:34:05,506 --> 00:34:08,343
Je suis bien oblig�
de me contenter de ce que j'ai.
501
00:34:09,594 --> 00:34:11,053
Du calme, Ferro.
502
00:34:11,804 --> 00:34:14,264
En vous concentrant sur cet objet,
503
00:34:14,431 --> 00:34:18,810
voyez-vous quelque chose
qui puisse m'aider � avancer ?
504
00:34:25,984 --> 00:34:27,360
Un homme...
505
00:34:28,152 --> 00:34:29,612
Son visage est...
506
00:34:29,778 --> 00:34:31,404
totalement flou.
507
00:34:34,032 --> 00:34:35,867
Je ne vois plus rien.
508
00:34:36,034 --> 00:34:39,120
Voil� le voile noir qui revient.
509
00:34:39,829 --> 00:34:41,163
Il recouvre tout.
510
00:34:41,956 --> 00:34:43,791
Il est plus fort que moi.
511
00:34:44,041 --> 00:34:47,503
Il me menace moi, personnellement.
Je le sens.
512
00:34:47,669 --> 00:34:50,631
Je vous serais donc tr�s reconnaissant
513
00:34:50,797 --> 00:34:54,467
de me tenir au courant de vos avanc�es
dans l'affaire Barter.
514
00:34:57,012 --> 00:35:00,180
Nous n'avons rien r�v�l�
aux journalistes
515
00:35:00,640 --> 00:35:03,893
au sujet de la mort violente de Barter.
516
00:35:04,351 --> 00:35:07,812
J'ai toutefois re�u un appel
tr�s curieux cet apr�s-midi.
517
00:35:08,438 --> 00:35:10,106
Un homme s'est dit pr�t,
518
00:35:10,565 --> 00:35:13,818
moyennant une r�duction
de sa peine et une r�compense,
519
00:35:13,985 --> 00:35:18,364
� me livrer certaines informations
au sujet de cette aiguille en acier.
520
00:35:19,323 --> 00:35:23,493
Nos recherches ont montr� que
l'appel provenait d'une cabine � pi�ces.
521
00:35:23,661 --> 00:35:25,662
Mais le type est rus�.
522
00:35:26,039 --> 00:35:29,334
� l'arriv�e de la patrouille,
il avait fil�.
523
00:35:29,756 --> 00:35:34,718
Avant de raccrocher,
il m'a conseill� de bien r�fl�chir
524
00:35:35,319 --> 00:35:37,529
et a dit qu'il me rappellerait demain.
525
00:35:38,872 --> 00:35:40,957
Qu'est-ce qu'on fiche ici ?
526
00:35:41,593 --> 00:35:45,096
C'est la cave
o� on a retrouv� l'Amerloque.
527
00:35:45,972 --> 00:35:48,516
Tu sais bien.
Le fameux Amerloque.
528
00:35:49,684 --> 00:35:53,646
- Et nous, qu'est-ce qu'on fait ici ?
- On t�l�phone.
529
00:35:53,813 --> 00:35:57,191
- Tu aimes �a, t�l�phoner.
- Moi ? Pourquoi tu dis �a ?
530
00:35:57,357 --> 00:36:00,319
Tu le sais tr�s bien.
Je t'avais pr�venu.
531
00:36:00,485 --> 00:36:02,446
Le docteur n'aime pas �a.
532
00:36:02,612 --> 00:36:04,781
- Quoi donc ?
- Qu'on t�l�phone.
533
00:36:04,948 --> 00:36:06,699
Mais je n'ai pas...
534
00:36:07,658 --> 00:36:09,452
Je n'ai pas...
535
00:36:12,371 --> 00:36:14,665
- Bonjour, commissaire.
- Bonjour.
536
00:36:15,123 --> 00:36:17,292
La nuit a �t� courte. Du nouveau ?
537
00:36:17,459 --> 00:36:19,252
Rien. Tout est calme.
538
00:36:19,419 --> 00:36:22,254
Le t�l�phone �tait en panne,
mais on l'a r�par�.
539
00:36:22,422 --> 00:36:24,966
- Un employ� est venu.
- Ne d�crochez...
540
00:36:49,404 --> 00:36:51,323
Je serais pr�t � l'acheter.
541
00:36:51,573 --> 00:36:54,033
Me le c�deriez-vous pour 45 O00 marks ?
542
00:36:54,951 --> 00:36:58,204
- Mais... Il en vaut beaucoup plus.
- Et pour 50 O00 ?
543
00:36:59,122 --> 00:37:02,625
- Bon, j'accepte.
- Voulez-vous un ch�que ou des esp�ces ?
544
00:37:02,791 --> 00:37:05,252
Des esp�ces,
je pars peut-�tre aujourd'hui.
545
00:37:05,418 --> 00:37:07,170
Les banques sont d�j� ferm�es.
546
00:37:10,423 --> 00:37:11,758
Rien.
547
00:37:12,467 --> 00:37:14,427
Vous avez eu de la veine, commissaire.
548
00:37:14,594 --> 00:37:17,554
Sans l'armoire pour vous prot�ger,
vous seriez mort.
549
00:37:18,805 --> 00:37:21,267
J'aurais pr�f�r� �a.
550
00:37:25,854 --> 00:37:28,982
Sa femme attend son premier enfant.
551
00:37:33,778 --> 00:37:37,406
Croyez-vous qu'on s'habitue
� voir des coll�gues y passer ?
552
00:37:38,073 --> 00:37:39,909
� ce que �a devienne la routine.
553
00:37:42,202 --> 00:37:45,830
- C'est ma faute.
- Votre faute ? Pourquoi donc ?
554
00:37:46,956 --> 00:37:49,125
J'ai pos� trois app�ts hier.
555
00:37:49,292 --> 00:37:51,460
La r�action a �t� plus rapide
que je pensais.
556
00:37:52,378 --> 00:37:54,046
Mais qui est-ce ?
557
00:37:54,672 --> 00:37:56,256
Le type qui a des visions ?
558
00:37:57,007 --> 00:37:58,759
L'agent d'assurances ?
559
00:37:59,384 --> 00:38:00,802
Ou bien la femme ?
560
00:38:01,678 --> 00:38:04,138
Pourquoi n'�tes-vous pas
honn�te envers moi ?
561
00:38:04,306 --> 00:38:06,265
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
562
00:38:06,432 --> 00:38:08,976
Vous avez vendu ce collier aujourd'hui.
563
00:38:10,144 --> 00:38:13,564
- Vous me faites suivre ?
- Je me sens responsable de vous.
564
00:38:14,523 --> 00:38:18,151
Vous avez r�serv� des places d'avion
sur quatre vols diff�rents.
565
00:38:19,027 --> 00:38:21,862
Pour quatre jours cons�cutifs.
566
00:38:22,030 --> 00:38:24,240
Pour quatre destinations diff�rentes.
567
00:38:24,490 --> 00:38:28,327
Et sous quatre noms diff�rents,
� part le v�tre.
568
00:38:28,577 --> 00:38:31,330
- Pourquoi ?
- Ne me posez pas de questions !
569
00:38:34,624 --> 00:38:36,334
Que redoutez-vous, Marion ?
570
00:38:36,501 --> 00:38:39,628
De quoi avez-vous peur
au point de vouloir en finir ?
571
00:38:39,796 --> 00:38:42,381
Ne me le demandez pas !
Je vous en prie !
572
00:38:42,548 --> 00:38:46,259
Je ne veux pas vous torturer, Marion.
Laissez-moi vous aider.
573
00:38:46,427 --> 00:38:48,679
Je ne veux rien devoir � personne.
574
00:38:49,763 --> 00:38:54,142
- Je n'accepterai pas d'argent de vous.
- Alors reprenez au moins ceci.
575
00:38:55,685 --> 00:39:00,189
Je sais ce que �a signifie pour
une femme de se s�parer de ses bijoux.
576
00:39:01,148 --> 00:39:03,859
Il ne me reste plus qu'� le garder.
577
00:39:04,025 --> 00:39:06,737
Peut-�tre nos chemins
se recroiseront-ils un jour.
578
00:39:06,903 --> 00:39:09,405
D'ici l�, j'aurai ce collier
en souvenir de vous.
579
00:39:09,572 --> 00:39:11,366
Mon avion part demain.
580
00:39:12,033 --> 00:39:13,534
Demain d�j� ?
581
00:39:14,410 --> 00:39:17,037
Me feriez-vous une faveur
en guise d'adieu ?
582
00:39:17,204 --> 00:39:19,206
Si je peux, volontiers.
583
00:39:19,373 --> 00:39:21,500
Passez cette derni�re soir�e avec moi.
584
00:39:21,666 --> 00:39:25,086
Il faut vous changer les id�es
pour retrouver l'envie de vivre.
585
00:39:25,254 --> 00:39:29,048
Vous devez voir du monde,
entendre rire, �couter de la musique.
586
00:39:57,198 --> 00:40:00,368
Je trinque au prochain hasard
qui nous r�unira.
587
00:40:01,995 --> 00:40:05,498
Les soucis et les probl�mes
sont � d�poser aux vestiaires.
588
00:40:05,665 --> 00:40:07,792
D'accord, buvons au prochain hasard.
589
00:40:11,503 --> 00:40:14,089
- Quelle musique ! �a donne des frissons.
- Oui.
590
00:40:14,256 --> 00:40:18,134
Je suis Scorpion, signe de feu.
De quel signe �tes-vous, ma ch�re ?
591
00:40:18,301 --> 00:40:21,179
- Balance ?
- Non ! Je suis Sagittaire.
592
00:40:21,971 --> 00:40:23,514
Touch� en plein c�ur!
593
00:40:23,681 --> 00:40:26,809
- Voulez-vous danser un peu ?
- Oui, volontiers.
594
00:40:31,730 --> 00:40:34,982
- Vous aimez danser ?
- J'adore �a.
595
00:40:35,942 --> 00:40:37,527
Du moins autrefois...
596
00:40:38,653 --> 00:40:42,031
Je crois que vous �tes
d'un naturel joyeux.
597
00:40:43,365 --> 00:40:46,993
J'ai toujours �t� joyeuse et enjou�e.
J'aimais rire.
598
00:40:47,369 --> 00:40:49,204
Pourquoi ne pas essayer ?
599
00:40:52,623 --> 00:40:56,211
Vous voyez. C'est bien mieux ainsi.
Venez danser.
600
00:41:05,302 --> 00:41:09,180
N'ai-je pas eu raison de vous tirer
de votre solitude morose ?
601
00:41:09,347 --> 00:41:10,849
Peut-�tre.
602
00:41:17,980 --> 00:41:19,648
Vous dansez � ravir.
603
00:41:21,149 --> 00:41:23,819
Vous voyez,
vous �tes m�tamorphos�e.
604
00:41:25,570 --> 00:41:28,823
Marion, prenez l'avion avec moi
demain pour Paris.
605
00:41:28,990 --> 00:41:31,408
Pour Paris ? C'est impossible.
606
00:41:32,451 --> 00:41:34,536
Ne croyez pas que je sois prude.
607
00:41:34,703 --> 00:41:38,164
J'adorerais y aller,
mais je ne peux pas partir.
608
00:41:38,540 --> 00:41:40,041
Pourquoi pas ?
609
00:41:40,917 --> 00:41:44,504
Je ne suis pas libre.
Je suis une femme mari�e.
610
00:41:45,255 --> 00:41:48,466
- Aimez-vous votre �poux ?
- Je le hais.
611
00:42:27,209 --> 00:42:31,547
Quand la dame qui vient de sortir
reviendra, dites-lui que je reviens.
612
00:42:31,713 --> 00:42:33,256
Bien s�r, monsieur.
613
00:42:50,230 --> 00:42:53,357
-Il a un holster avec un revolver.
- Vous en �tes s�re ?
614
00:42:53,524 --> 00:42:57,361
Je suis pleine de bleus
� force de m'�tre serr�e contre lui.
615
00:42:57,611 --> 00:43:00,406
N'avez-vous jamais pens� au divorce ?
616
00:43:00,573 --> 00:43:03,867
Si, tr�s souvent. Mais mon mari
ne me laissera jamais partir.
617
00:43:04,034 --> 00:43:07,120
L'argent permet de supprimer
bien des obstacles.
618
00:43:07,287 --> 00:43:10,832
Pas dans mon cas.
L'argent ne r�soudra rien.
619
00:43:10,998 --> 00:43:13,375
Mais cessons de ne parler que de moi.
620
00:43:13,543 --> 00:43:16,003
Parlez-moi de vous, de votre vie.
621
00:43:16,170 --> 00:43:19,840
Rien de passionnant,
� part les affaires et les conf�rences.
622
00:43:20,006 --> 00:43:24,052
- Et les femmes dans tout �a ?
- Des aventures passag�res, rien d'autre.
623
00:43:24,761 --> 00:43:27,931
Vous savez, lorsqu'on vit
pour sa profession comme moi,
624
00:43:28,098 --> 00:43:30,766
d'assembl�es g�n�rales en r�unions
et en discussions,
625
00:43:30,933 --> 00:43:34,895
on passe son temps dans des avions
et des salles de conf�rence.
626
00:43:35,062 --> 00:43:39,858
Je trouve le temps de m'amuser,
mais jamais davantage.
627
00:43:41,693 --> 00:43:43,820
Vraiment ? C'est triste.
628
00:43:44,863 --> 00:43:46,447
On ne peut pas tout avoir.
629
00:43:46,739 --> 00:43:50,493
M. Travers ? Excusez-moi.
On vient de me remettre ceci pour vous.
630
00:43:53,746 --> 00:43:56,331
- O� est le ch�que ?
- Encore chez les avocats.
631
00:43:56,498 --> 00:43:58,625
- Arr�tez tout sur-le-champ.
- Bien.
632
00:43:59,959 --> 00:44:02,879
Vous n'arrivez plus
� vous changer les id�es.
633
00:44:03,045 --> 00:44:07,884
Tout � l'heure, lorsque nous dansions,
j'ai cru un instant que je pouvais fuir.
634
00:44:08,050 --> 00:44:10,261
Mais je ne peux pas.
Personne ne le peut.
635
00:44:10,427 --> 00:44:13,472
- Chacun doit suivre son chemin.
- Marion.
636
00:44:14,430 --> 00:44:16,808
Non.
Je ne ferais que vous porter malheur.
637
00:44:16,975 --> 00:44:20,395
Si nous nous �tions rencontr�s
il y a trois ans, j'aurais dit oui.
638
00:44:20,561 --> 00:44:23,147
Mais maintenant,
ce serait me mentir � moi-m�me.
639
00:44:23,313 --> 00:44:26,316
D�sol�e de vous g�cher
cette charmante soir�e.
640
00:44:27,860 --> 00:44:31,738
Pardonnez-moi et oubliez-moi.
C'est s�rement pr�f�rable.
641
00:44:31,905 --> 00:44:34,824
Souhaitez-vous r�ellement
que je vous oublie ?
642
00:44:37,035 --> 00:44:38,327
Oui.
643
00:44:53,966 --> 00:44:55,384
AVIS DE RADIO LONDRES :
644
00:44:55,552 --> 00:44:58,345
EXPLOSION D'UN R�ACTEUR NUCL�AIRE
AUX USINES TARAN.
645
00:44:58,512 --> 00:45:02,057
SITE ENTI�REMENT D�TRUIT PAR LE FEU.
NOMBREUSES VICTIMES.
646
00:45:02,224 --> 00:45:06,394
POPULATION �VACU�E SUR UN P�RIM�TRE
DE 40 KM PAR MESURE DE S�CURIT�.
647
00:45:07,145 --> 00:45:10,773
Je n'ai pas vu la catastrophe
qui allait se produire.
648
00:45:11,399 --> 00:45:15,653
J'ai simplement senti une ombre noire
planer sur votre projet.
649
00:45:15,820 --> 00:45:20,740
Apr�s le verre � dents et le camion
que nous avons failli percuter,
650
00:45:20,907 --> 00:45:22,784
cet accident aux usines Taran.
651
00:45:22,951 --> 00:45:26,329
Comment expliquez-vous cela
de mani�re rationnelle ?
652
00:45:26,495 --> 00:45:29,415
Le destin a voulu
que ma route croise la v�tre.
653
00:45:29,582 --> 00:45:32,668
Je dois peut-�tre vous prot�ger
d'autres malheurs.
654
00:45:32,835 --> 00:45:36,254
L'explosion dans les usines Taran
n'est pas un malheur.
655
00:45:36,421 --> 00:45:40,592
Une simple transaction
qui n'a pas pu se faire, rien de plus.
656
00:45:41,759 --> 00:45:44,053
Je parle de votre propre destin.
657
00:45:51,935 --> 00:45:56,022
J'ai beau �tre aveugle,
la lumi�re trop vive me d�range.
658
00:45:56,189 --> 00:45:58,441
Et elle distrait vos pens�es.
659
00:45:59,484 --> 00:46:01,819
Fixez toute votre attention sur moi.
660
00:46:07,366 --> 00:46:10,660
Vous devriez partir,
quitter cette ville.
661
00:46:12,746 --> 00:46:15,290
Quelque chose a crois� votre chemin.
662
00:46:16,458 --> 00:46:20,128
Cette chose est d�sormais
dans l'ombre d'un voile noir.
663
00:46:24,173 --> 00:46:26,467
Je vois une silhouette.
664
00:46:27,593 --> 00:46:29,344
Elle est totalement floue.
665
00:46:30,595 --> 00:46:33,848
- Un animal.
- Ou une femme ?
666
00:46:34,599 --> 00:46:36,183
Cela se pourrait.
667
00:46:36,643 --> 00:46:39,812
Je ne parviens pas � la distinguer
dans l'obscurit�.
668
00:46:42,189 --> 00:46:44,191
Mais je vois une chose.
669
00:46:45,276 --> 00:46:47,027
VOUS avez sauv� une vie.
670
00:46:48,361 --> 00:46:52,907
C'est justement de la vie que
vous avez sauv�e que vient le danger.
671
00:46:53,699 --> 00:46:55,201
Et la mort.
672
00:46:55,451 --> 00:46:59,747
Croit-elle r�ellement qu'on ignore
qu'elle a r�serv� sur quatre vols ?
673
00:46:59,914 --> 00:47:02,332
Sous des noms d'emprunt,
mais enfin...
674
00:47:02,499 --> 00:47:04,126
Je n'y comprends rien.
675
00:47:04,293 --> 00:47:07,086
Bref.
Notez : "V�rification aupr�s d'Interpol.
676
00:47:08,713 --> 00:47:12,091
L'assureur Mistelzweig
travaille-t-il bien pour Lloyds,
677
00:47:12,258 --> 00:47:16,219
pour les assurances La Paix
et les autres compagnies ?"
678
00:47:17,680 --> 00:47:19,056
Commissaire,
679
00:47:19,222 --> 00:47:24,102
Mme M�nil vient d'annuler ses quatre
billets d'avion par t�l�phone.
680
00:47:25,645 --> 00:47:27,229
Int�ressant.
681
00:47:28,731 --> 00:47:33,152
Elle passe la soir�e avec l'Am�ricain
et annule ses vols le lendemain.
682
00:47:34,111 --> 00:47:37,406
Elle n'avait pourtant pas l'air r�joui
en remontant.
683
00:47:37,573 --> 00:47:39,157
Int�ressant.
684
00:47:39,783 --> 00:47:41,326
J'ai une mission pour vous.
685
00:47:41,492 --> 00:47:45,746
Procurez-vous en douce la derni�re
d�claration d'imp�ts de Cornelius.
686
00:47:55,380 --> 00:47:57,966
All�, monsieur Cornelius ?
Ici Kras.
687
00:47:59,008 --> 00:48:01,385
Non, pas grand-chose de nouveau.
688
00:48:03,221 --> 00:48:07,182
L'homme qui voulait vous donner
une information secr�te n'a pas appel� ?
689
00:48:07,433 --> 00:48:09,434
Il ne pouvait pas le faire,
M. Cornelius,
690
00:48:09,602 --> 00:48:12,520
figurez-vous
que mon t�l�phone a explos� hier.
691
00:48:12,687 --> 00:48:14,731
Petite tentative de meurtre
� mon encontre.
692
00:48:15,148 --> 00:48:19,861
Un soi-disant employ� de la centrale
t�l�phonique l'a "r�par�" juste avant.
693
00:48:20,027 --> 00:48:22,947
Pouvez-vous me d�crire
l'homme en question ?
694
00:48:24,115 --> 00:48:27,158
Le seul en mesure de le faire
serait mon assistant,
695
00:48:27,326 --> 00:48:28,910
mais le pauvre est mort.
696
00:48:29,953 --> 00:48:32,413
Pourquoi ne pas m'avoir
pr�venu � temps ?
697
00:48:32,580 --> 00:48:33,999
Que voulez-vous dire ?
698
00:48:34,165 --> 00:48:37,877
J'aurais d� pr�dire votre mort ?
Vous �tes en vie que je sache !
699
00:48:38,544 --> 00:48:40,212
Vous l'avez bien fait pour Barter!
700
00:48:40,379 --> 00:48:44,091
Mais lui est bien mort.
Commissaire, je sens votre m�fiance.
701
00:48:44,258 --> 00:48:48,470
Je sais que vous �tes incr�dule,
et j'aimerais vous convaincre.
702
00:48:48,720 --> 00:48:51,389
Venez ce soir � une s�ance de t�l�pathie
chez moi.
703
00:48:51,556 --> 00:48:54,642
Choisissez vous-m�me
qui vous voulez y convier.
704
00:48:54,808 --> 00:48:56,394
Venez avec qui vous voulez.
705
00:48:57,103 --> 00:48:58,854
Croyez-vous � ces sornettes ?
706
00:48:59,021 --> 00:49:02,650
Michael, vous savez
que j'ai toujours �t� m�fiant,
707
00:49:02,816 --> 00:49:07,362
mais pour la premi�re fois de ma vie,
j'ai envie de croire en quelqu'un.
708
00:49:07,529 --> 00:49:09,947
Vous parlez du voyant ou de la femme ?
709
00:49:10,865 --> 00:49:12,950
Vous devriez me conna�tre mieux que �a.
710
00:49:13,117 --> 00:49:15,744
Je fais ce que bon me semble.
711
00:49:15,911 --> 00:49:18,289
Aucun voyant sur terre
ne me fera changer.
712
00:49:18,455 --> 00:49:19,873
Donc, vous restez ?
713
00:49:20,040 --> 00:49:22,583
Oui. Vous partez seul � Londres.
Aujourd'hui.
714
00:49:22,751 --> 00:49:25,253
Voyez quels sont les effets
de la catastrophe
715
00:49:25,420 --> 00:49:28,881
et si les documents secrets
sur les fus�es Taran ont pu �tre sauv�s.
716
00:49:29,048 --> 00:49:32,551
- Bien.
- Une derni�re chose avant de partir.
717
00:49:32,718 --> 00:49:36,138
Choisissez 50 roses
chez le fleuriste d'en bas,
718
00:49:37,014 --> 00:49:40,058
et faites-les livrer � madame M�nil
avec ce mot.
719
00:49:40,224 --> 00:49:41,643
Certainement.
720
00:49:48,065 --> 00:49:49,233
Oui ?
721
00:49:53,737 --> 00:49:56,114
Excusez-moi, M. Travers.
722
00:49:56,364 --> 00:49:59,201
- Puis-je vous parler seul � seul ?
- � quel sujet?
723
00:50:01,494 --> 00:50:02,579
Madame M�nil.
724
00:50:05,664 --> 00:50:07,791
Disons que... M. Travers...
725
00:50:07,958 --> 00:50:12,212
Je n'ai pas l'habitude de m'immiscer
dans la vie priv�e de nos clients,
726
00:50:13,004 --> 00:50:17,842
mais je crois savoir que tout ce qui
concerne Mme M�nil vous int�resse.
727
00:50:18,008 --> 00:50:20,470
Il est malheureusement tr�s difficile
728
00:50:20,636 --> 00:50:23,764
de surveiller
continuellement cette dame.
729
00:50:24,890 --> 00:50:27,934
Elle passe la quasi-totalit�
de la journ�e dans sa chambre,
730
00:50:28,102 --> 00:50:30,103
t�l�phone tr�s souvent
731
00:50:30,270 --> 00:50:32,897
et y re�oit �galement des visites.
732
00:50:33,064 --> 00:50:37,818
Je pourrais vous d�voiler une chose
susceptible de vous int�resser.
733
00:50:38,736 --> 00:50:43,448
- Combien voulez-vous ?
- � vous de me faire une proposition.
734
00:50:43,616 --> 00:50:47,535
Mais c'est confidentiel.
Cela peut me co�ter ma place.
735
00:50:47,702 --> 00:50:49,412
C'est bon, j'ai compris.
736
00:50:53,457 --> 00:50:54,709
J'�coute.
737
00:50:54,876 --> 00:50:58,254
Disons que...
il faut que je vous le montre.
738
00:50:58,420 --> 00:51:02,173
Si vous voulez bien me suivre.
Ce ne sera pas long.
739
00:51:45,171 --> 00:51:46,964
C'est ici.
740
00:51:48,299 --> 00:51:52,344
C'est l'appartement mitoyen
de celui o� est log�e Mme M�nil.
741
00:51:58,016 --> 00:51:59,517
Apr�s vous.
742
00:52:02,728 --> 00:52:05,606
Un mari tr�s jaloux
vivait dans cette chambre
743
00:52:05,773 --> 00:52:07,482
et � c�t� logeait sa femme.
744
00:52:07,649 --> 00:52:10,527
Il se demandait sans cesse
si elle le trompait ou non.
745
00:52:10,694 --> 00:52:14,906
Je l'ai un peu aid� en mettant
au point cette petite installation.
746
00:52:15,699 --> 00:52:20,119
Et un beau jour, il l'a surprise
en flagrant d�lit d'adult�re.
747
00:52:22,996 --> 00:52:26,667
D'ici, on voit et on entend tout.
Mais pas de l'autre c�t�.
748
00:52:27,710 --> 00:52:29,877
Je branche le haut-parleur. Chut!
749
00:52:45,266 --> 00:52:47,769
Incroyable, non ?
C'est un simple miroir.
750
00:52:47,936 --> 00:52:49,729
- Betty ?
- Oui.
751
00:52:49,896 --> 00:52:53,316
- Pourriez-vous m'aider � m'habiller ?
- Bien s�r.
752
00:52:59,696 --> 00:53:01,281
Merci.
753
00:53:01,698 --> 00:53:03,325
Allez voir qui c'est.
754
00:53:06,369 --> 00:53:08,579
On a fait livrer ces roses pour madame.
755
00:53:26,804 --> 00:53:28,681
Ces roses sont magnifiques.
756
00:53:29,306 --> 00:53:31,267
Je vais chercher un grand vase.
757
00:54:07,758 --> 00:54:10,052
Alors,
qu'en dites-vous, M. Travers ?
758
00:54:10,218 --> 00:54:13,971
Arr�tez �a. C'est immonde
d'observer ainsi les gens � leur insu.
759
00:54:14,139 --> 00:54:16,474
- J'ai cru que...
- D�branchez !
760
00:54:16,641 --> 00:54:20,812
N'ayez crainte, M. Berg,
je vous paierai pour ce secret.
761
00:54:21,979 --> 00:54:24,565
Mais afin que personne
n'en fasse mauvais usage,
762
00:54:24,731 --> 00:54:26,525
r�servez cet appartement � mon nom.
763
00:54:26,692 --> 00:54:29,695
Dites � la r�ception
que j'attends des clients.
764
00:54:29,861 --> 00:54:31,779
Naturellement, M. Travers.
765
00:54:43,748 --> 00:54:45,292
Oui ?
766
00:54:45,542 --> 00:54:48,712
Je vous rappelle
que nous avons rendez-vous.
767
00:54:49,378 --> 00:54:53,466
J'aimerais vous convier
� une s�ance de t�l�pathie.
768
00:54:54,467 --> 00:54:56,176
Oui, ch�re madame.
769
00:54:56,344 --> 00:54:59,137
Chez le voyant. Ce soir � 20h30.
770
00:54:59,722 --> 00:55:01,514
Je tiens � ce que vous veniez.
771
00:55:01,681 --> 00:55:05,727
Bonjour, commissaire. Oh...
Je vous d�range ? J'avais appel�, je...
772
00:55:06,853 --> 00:55:10,022
Ne bougez pas de l'h�tel.
Je vous rappelle plus tard.
773
00:55:10,940 --> 00:55:15,986
Vous vous sentez bien ici ? �a aurait
besoin d'un coup de peinture, non ?
774
00:55:16,152 --> 00:55:19,405
Vous avez eu du nez hier,
M. Mistelzweig.
775
00:55:19,573 --> 00:55:22,117
On avait pr�vu de m'envoyer au ciel.
776
00:55:23,368 --> 00:55:28,163
- Je peux revenir un autre jour si...
- Non, vous tombez � pic. Asseyez-vous.
777
00:55:28,956 --> 00:55:31,458
Vous vous int�ressez
� l'astrologie, non ?
778
00:55:31,625 --> 00:55:34,586
�a me sert pour les affaires,
je vous le disais...
779
00:55:34,753 --> 00:55:37,213
- Oh ! Votre �pouse ?
- Oui, oui.
780
00:55:38,089 --> 00:55:42,635
Voudriez-vous participer � une s�ance
passionnante chez un voyant ?
781
00:55:42,802 --> 00:55:45,221
Je suis flatt�. Quand cela ?
782
00:55:45,388 --> 00:55:47,139
Ce soir � 20h30.
783
00:55:47,723 --> 00:55:50,601
Nous parlerons peut-�tre affaires.
Ma femme y sera.
784
00:55:50,851 --> 00:55:53,686
Je vous pr�sente ma femme.
Monsieur Cornelius.
785
00:55:53,854 --> 00:55:55,438
Enchant�, ch�re madame.
786
00:55:55,605 --> 00:55:57,565
Mon assistant, M. Kayser,
et M. Mistelzweig.
787
00:55:57,590 --> 00:56:00,760
Hieronymus B. Mistelzweig.
B, comme brioche.
788
00:56:01,105 --> 00:56:03,868
Assurances g�n�rales: vie, accident,
bagages perdus, sant�...
789
00:56:03,892 --> 00:56:06,821
...incendie, gr�le, vol et cambriolage.
790
00:56:08,390 --> 00:56:11,728
C'est un passionn�
de pratiques occultes et d'astrologie.
791
00:56:11,855 --> 00:56:15,693
Oui, enfin... En amateur, M. Cornelius.
Je suis un dilettante.
792
00:56:15,860 --> 00:56:19,656
Aujourd'hui le soleil est en conjonction
avec Neptune. C'est signe d'eau.
793
00:56:19,681 --> 00:56:23,226
Un orage se pr�pare.
J'aurais d� prendre mon parapluie.
794
00:56:27,808 --> 00:56:30,477
C'est un bel animal que vous avez l�.
795
00:56:32,253 --> 00:56:36,175
Viens voir, mon chien.
Tonton a quelque chose pour toi.
796
00:56:36,425 --> 00:56:39,178
Du calme, Ferro. Sois gentil.
797
00:56:40,304 --> 00:56:43,350
Bien dress�. Il n'accepte rien
de la main d'un �tranger.
798
00:56:55,780 --> 00:56:57,574
Bonsoir, ch�re madame.
799
00:56:57,741 --> 00:57:00,660
Voici M. Cornelius.
Mon �pouse. M. Kayser.
800
00:57:00,828 --> 00:57:03,831
- Vous connaissez M. Mistelzweig.
- Je ne suis pas en retard ?
801
00:57:03,998 --> 00:57:08,503
Absolument pas. Je vous en prie,
asseyez-vous l� o� il vous plaira.
802
00:57:25,648 --> 00:57:31,154
Veuillez maintenant tous
fixer votre attention sur moi.
803
00:57:39,997 --> 00:57:41,957
Je ne parviens pas � me concentrer.
804
00:57:42,124 --> 00:57:45,628
J'ai du mal,
quelque chose m'en emp�che.
805
00:57:47,130 --> 00:57:48,965
Ce n'est pas d� � l'orage.
806
00:57:50,509 --> 00:57:52,719
- Monsieur le Commissaire ?
- Oui.
807
00:57:53,720 --> 00:57:56,265
Voulez-vous bien
changer de place avec moi ?
808
00:57:56,433 --> 00:57:58,268
Mais bien entendu.
809
00:57:59,644 --> 00:58:02,397
- Oh, je m'excuse.
-Il n'y a pas de mal.
810
00:58:02,648 --> 00:58:05,025
J'esp�re que mes cigares sont intacts.
811
00:58:05,192 --> 00:58:07,153
Je le savais.
812
00:58:07,320 --> 00:58:10,949
Saturne en maison onze,
incident dans le cercle d'amis.
813
00:58:13,702 --> 00:58:15,830
- Veuillez m'excuser.
- Bien s�r.
814
00:58:18,874 --> 00:58:20,710
Commen�ons la s�ance.
815
00:58:34,058 --> 00:58:36,728
Dans ce cercle se trouve une personne
816
00:58:36,894 --> 00:58:40,273
qui souhaite se faire passer
pour quelqu'un d'autre.
817
00:58:41,609 --> 00:58:45,363
Je vois sa main.
Une main de femme avec une bague.
818
00:58:45,529 --> 00:58:48,492
Un bague
qui n'a pas sa place � cette main.
819
00:58:49,701 --> 00:58:55,124
Un �v�nement tragique a enlev�
� cette femme l'homme qu'elle aimait.
820
00:58:56,000 --> 00:58:59,170
Un voile noir dissimule cet homme.
821
00:59:00,088 --> 00:59:01,965
L'image devient floue.
822
00:59:02,758 --> 00:59:04,551
Je vois une voiture.
823
00:59:05,302 --> 00:59:08,639
L'homme se trouve au volant.
Il est mort.
824
00:59:09,932 --> 00:59:11,934
Peter Barter.
825
00:59:12,977 --> 00:59:16,023
Une personne pr�sente
dans cette assembl�e l'a vu...
826
00:59:16,732 --> 00:59:18,609
avant sa mort.
827
00:59:19,943 --> 00:59:23,447
Une autre personne ici pr�sente
vengera sa mort.
828
00:59:25,449 --> 00:59:28,036
Mais elle n'aura pas la t�che facile.
829
00:59:28,578 --> 00:59:31,206
Le voile noir est tout-puissant.
830
00:59:32,457 --> 00:59:37,005
Il s'�paissit et s'approche plus pr�s...
encore plus pr�s.
831
00:59:38,715 --> 00:59:41,134
Non ! Ce n'est pas un voile.
832
00:59:42,844 --> 00:59:44,388
C'est un visage.
833
00:59:45,722 --> 00:59:47,850
Le visage d'un mort.
834
00:59:49,852 --> 00:59:51,146
Non !
835
00:59:51,354 --> 00:59:53,273
Le visage d'un vivant.
836
00:59:54,775 --> 00:59:57,445
Mabuse. Docteur Mabuse.
837
00:59:59,655 --> 01:00:01,199
Le visage a disparu.
838
01:00:02,033 --> 01:00:03,743
Le voile noir est revenu.
839
01:00:04,286 --> 01:00:06,371
Il est proche. Tout proche.
840
01:00:08,082 --> 01:00:11,293
Il est l�. Il recouvre...
841
01:00:12,462 --> 01:00:15,924
Kras ! �loignez-vous de la fen�tre !
�loignez-vous !
842
01:00:19,303 --> 01:00:21,222
�teignez la lumi�re !
843
01:00:39,033 --> 01:00:41,703
On a tir� de cet immeuble.
Du toit ou d'une mansarde.
844
01:00:41,870 --> 01:00:44,248
Kayser, on peut encore pincer le gars !
845
01:00:46,876 --> 01:00:51,006
Je ne reste pas ici davantage.
M. Mistelzweig, ramenez-moi � l'h�tel.
846
01:00:51,172 --> 01:00:53,174
Ne me laissez pas seule.
847
01:00:53,341 --> 01:00:55,135
Le danger est pass�.
848
01:00:55,677 --> 01:00:57,763
Je regrette
que la s�ance s'ach�ve ainsi.
849
01:00:57,929 --> 01:01:02,143
Prenez donc un rafra�chissement
pour vous remettre de vos �motions.
850
01:01:09,860 --> 01:01:11,695
Monsieur Cornelius...
851
01:01:14,866 --> 01:01:16,575
J'admire vos dons de voyance.
852
01:01:16,743 --> 01:01:20,038
C'est v�ritablement
fabuleux, formidable...
853
01:01:20,914 --> 01:01:24,585
Au fait, quel est ce dr�le de nom
que vous avez �voqu� ?
854
01:01:24,752 --> 01:01:27,922
Docteur... Marguse ?
Ou comment �tait-ce d�j� ?
855
01:01:28,464 --> 01:01:32,177
Je ne m'en souviens pas.
Je ne suis pas ma�tre de mes mots.
856
01:01:32,343 --> 01:01:33,887
Peu importe.
857
01:01:34,054 --> 01:01:36,182
Au fait, entre nous...
858
01:01:36,348 --> 01:01:41,145
Pensez-vous que le commissaire Kras
vive encore longtemps ?
859
01:01:41,313 --> 01:01:43,898
Je ne suis pas omniscient,
M. Mistelzweig.
860
01:01:44,066 --> 01:01:45,901
Il veut prendre une assurance-vie,
861
01:01:46,068 --> 01:01:49,029
alors si vous aviez des tuyaux
� me donner...
862
01:01:49,196 --> 01:01:53,242
Je ne fais pas d'affaires
en misant sur la vie des gens.
863
01:01:53,492 --> 01:01:56,705
�videmment. Excusez-moi.
Comment ai-je pu penser �a ?
864
01:01:57,289 --> 01:02:00,417
Au fait... Avez-vous remarqu� que...
865
01:02:01,085 --> 01:02:06,091
Le coup a �t� tir� � l'instant o�
votre horloge a sonn� le premier coup.
866
01:02:07,092 --> 01:02:10,303
- Elle est � l'heure ?
- Je suppose que oui.
867
01:02:10,846 --> 01:02:13,557
Non.
Elle avance d'une minute exactement.
868
01:02:14,183 --> 01:02:15,893
Regardez.
869
01:02:17,562 --> 01:02:21,108
Excusez-moi.
J'oubliais que vous �tiez aveugle.
870
01:02:22,192 --> 01:02:25,404
Mais ne croyez-vous pas aussi
que ce d�calage d'une minute
871
01:02:25,571 --> 01:02:28,532
a peut-�tre sauv� la vie
du commissaire ?
872
01:02:29,408 --> 01:02:31,828
Alors, commissaire. Vous l'avez ?
873
01:02:31,995 --> 01:02:33,497
Rien du tout.
874
01:02:33,663 --> 01:02:36,625
Mon assistant continue les recherches,
mais...
875
01:02:36,791 --> 01:02:38,919
Le type est d�j� loin
� l'heure qu'il est.
876
01:02:39,086 --> 01:02:41,672
Cornelius,
je ne vous ai pas encore remerci�.
877
01:02:41,839 --> 01:02:44,259
Sans votre avertissement,
je serais mort.
878
01:02:44,425 --> 01:02:49,348
La balle a travers� la chaise juste
� l'endroit o� se trouvait ma t�te.
879
01:02:51,558 --> 01:02:53,185
�trange.
880
01:02:54,521 --> 01:02:57,482
�a fait deux fois en 48 heures
qu'on tente de me tuer.
881
01:02:57,649 --> 01:03:01,403
- Vous vous m�prenez, commissaire.
- Pourquoi ?
882
01:03:01,570 --> 01:03:05,699
Vous oubliez que c'est moi
qui �tais assis l� avant vous.
883
01:03:05,866 --> 01:03:09,370
C'�tait moi la cible
de cette tentative de meurtre.
884
01:03:14,126 --> 01:03:16,837
Vos roses m'ont fait
immens�ment plaisir.
885
01:03:17,630 --> 01:03:20,216
Marion ! Mais que faites-vous ici ?
886
01:03:20,383 --> 01:03:22,510
J'�tais si seule dans ma chambre.
887
01:03:23,136 --> 01:03:27,015
C'est un peu pu�ril, mais
je suis toujours terrifi�e par l'orage.
888
01:03:27,183 --> 01:03:29,435
Vous ne m'en voulez pas
d'�tre entr�e ainsi ?
889
01:03:29,601 --> 01:03:32,605
- La porte �tait ouverte.
- Je suis heureux de vous voir.
890
01:03:34,816 --> 01:03:37,194
Est-ce � cause de moi
que vous n'�tes pas parti ?
891
01:03:37,360 --> 01:03:39,863
Avant de me replonger dans le travail,
892
01:03:40,030 --> 01:03:42,241
j'avais une derni�re question
� vous poser.
893
01:03:42,408 --> 01:03:43,826
Je vous �coute.
894
01:03:44,327 --> 01:03:49,291
- Pr�f�rez-vous le whisky ou le cognac ?
- Un whisky, s'il vous pla�t. Sans glace.
895
01:03:50,834 --> 01:03:53,253
- C'�tait �a, votre question ?
- Non.
896
01:03:59,594 --> 01:04:02,055
- Sant�.
- Sant�.
897
01:04:03,223 --> 01:04:04,933
Posez votre question.
898
01:04:05,184 --> 01:04:08,229
Si vous �tiez libre...
M'�pouseriez-vous ?
899
01:04:11,649 --> 01:04:14,236
Je vais �tre franche avec vous, Henry.
900
01:04:14,903 --> 01:04:16,530
Tout � fait franche.
901
01:04:17,490 --> 01:04:19,950
Mon mariage est en r�alit� un enfer.
902
01:04:21,285 --> 01:04:25,707
Mon mari a toujours �t� un homme
d'une jalousie maladive.
903
01:04:26,541 --> 01:04:28,961
Il a un handicap physique.
904
01:04:29,754 --> 01:04:33,299
C'est un handicap au pied.
Cela ne m'a jamais d�rang�e.
905
01:04:33,466 --> 01:04:37,053
Mais c'est certainement
ce qui motive sa jalousie.
906
01:04:38,889 --> 01:04:41,683
Il est persuad� que je le trompe.
907
01:04:42,726 --> 01:04:46,313
Il est arriv� qu'il me frappe
pour me pousser � avouer.
908
01:04:46,481 --> 01:04:49,692
- Mais je n'avais rien � avouer.
- Mais c'est une cause de divorce !
909
01:04:52,404 --> 01:04:55,574
Je lui ai d�j� propos� de divorcer.
Tr�s souvent.
910
01:04:58,702 --> 01:05:02,123
Il a dit qu'il me tuerait plut�t
que de me laisser libre.
911
01:05:02,499 --> 01:05:04,918
L'an dernier, je me suis enfuie.
912
01:05:07,004 --> 01:05:09,339
J'�tais � bout de nerfs.
913
01:05:09,507 --> 01:05:12,009
J'ai fait un s�jour
� la clinique du Dr Jordan.
914
01:05:12,177 --> 01:05:15,013
C'est un ami de la famille
depuis longtemps.
915
01:05:16,306 --> 01:05:19,268
� peine r�tablie,
mon mari m'a ramen�e � la maison.
916
01:05:19,435 --> 01:05:23,064
Tortures, menaces et s�vices
reprirent de plus belle.
917
01:05:24,315 --> 01:05:27,610
Il y a dix jours,
j'ai �t� prise d'un acc�s de folie.
918
01:05:27,777 --> 01:05:29,571
Tout m'�tait �gal.
919
01:05:30,906 --> 01:05:34,660
Je m'�tais procur� du poison
afin de le tuer.
920
01:05:35,578 --> 01:05:38,331
Mais il s'en est aper�u
et m'a battue � mort.
921
01:05:39,416 --> 01:05:42,962
Je ne savais pas quoi faire,
alors je me suis � nouveau enfuie.
922
01:05:43,462 --> 01:05:45,673
Sans r�fl�chir. Loin de lui, c'est tout.
923
01:05:45,840 --> 01:05:47,633
Voici comment je suis arriv�e ici.
924
01:05:50,845 --> 01:05:52,764
Mais il a retrouv� ma trace.
925
01:05:52,931 --> 01:05:56,310
Dans un t�l�gramme
il m'a �crit de revenir sur-le-champ
926
01:05:56,477 --> 01:05:58,395
sans quoi il me d�noncerait � la police.
927
01:05:58,562 --> 01:06:00,565
Je comprends mieux maintenant.
928
01:06:00,732 --> 01:06:04,026
Je ne voyais pas d'autre issue
que d'en finir.
929
01:06:06,446 --> 01:06:08,406
Voil�, vous savez tout.
930
01:06:09,575 --> 01:06:12,870
Voulez-vous encore �pouser une femme
qui a voulu tuer mon mari ?
931
01:06:13,037 --> 01:06:14,413
Marion...
932
01:06:20,545 --> 01:06:22,965
- Oui ?
- Mme M�nil est-elle chez vous ?
933
01:06:23,132 --> 01:06:25,385
Je ne peux pas la joindre
dans sa chambre.
934
01:06:26,302 --> 01:06:30,306
- C'est pour vous. Le professeur Jordan.
- Le professeur ?
935
01:06:32,768 --> 01:06:34,561
Oui ? Marion � l'appareil.
936
01:06:35,396 --> 01:06:38,065
Comment? Depuis quand ?
937
01:06:39,150 --> 01:06:41,027
Mon Dieu ! Il y a dix minutes ?
938
01:06:42,737 --> 01:06:46,409
Oui. D'accord.
Vous restez � la clinique ?
939
01:06:47,284 --> 01:06:49,828
Oui, merci... Je vous remercie.
940
01:06:49,996 --> 01:06:52,040
Que se passe-t-il ?
941
01:06:52,206 --> 01:06:55,585
Mon mari est en route.
Il peut arriver d'une minute � l'autre.
942
01:06:55,752 --> 01:06:59,757
-Il ne faut pas qu'il me voie ici.
- Restez. Vous �tes en s�curit� ici.
943
01:06:59,924 --> 01:07:02,510
Ne vous m�lez pas de �a.
Vous ne connaissez pas Roberto.
944
01:07:02,677 --> 01:07:04,679
Laissez-moi partir, je vous en prie.
945
01:07:04,845 --> 01:07:08,016
Si je n'ai pas appel� dans 30 minutes,
venez dans ma chambre.
946
01:07:08,183 --> 01:07:09,851
Marion !
947
01:07:10,101 --> 01:07:12,271
- La pluie a-t-elle cess� ?
- Je peux demander...
948
01:07:12,438 --> 01:07:15,232
Non, non, laissez. Je le ferai moi-m�me.
949
01:07:55,194 --> 01:07:59,867
- Qu'y a-t-il ? Je suis d�j� couch�e.
- Ouvre si tu ne veux pas de scandale.
950
01:08:00,033 --> 01:08:04,080
- Reviens demain.
- Ouvre ! Sinon je d�fonce la porte.
951
01:08:10,212 --> 01:08:13,048
C'est mieux ainsi.
Pourquoi me faire attendre ?
952
01:08:16,343 --> 01:08:19,805
Je m'excuse si je mets � mal
tes petits nerfs fragiles
953
01:08:19,973 --> 01:08:22,183
en faisant irruption chez toi.
954
01:08:23,309 --> 01:08:26,730
Une �pouse aimante devrait se r�jouir
en voyant son mari
955
01:08:26,897 --> 01:08:28,775
et se montrer plus affectueuse.
956
01:08:29,441 --> 01:08:31,361
Que me veux-tu ?
957
01:08:31,611 --> 01:08:33,571
Je ne le sais pas moi-m�me.
958
01:08:34,281 --> 01:08:35,866
Nous verrons bien.
959
01:08:36,408 --> 01:08:39,286
Un peu idiot de ta part
de t'enfuir une fois de plus
960
01:08:39,453 --> 01:08:42,706
et de t'imaginer
que je ne te retrouverais pas.
961
01:08:42,874 --> 01:08:45,502
Aussi idiot
que d'essayer de m'empoisonner.
962
01:08:45,752 --> 01:08:49,214
Tu as cru que personne
ne s'apercevrait de ma disparition ?
963
01:08:49,965 --> 01:08:54,345
Il suffit que je dise un seul mot,
et tu vas droit en prison.
964
01:08:55,388 --> 01:08:58,767
Cette fois,
tu ne t'en tireras pas aussi facilement.
965
01:09:00,226 --> 01:09:04,190
Voil� de belles roses.
Elles viennent de lui, pas vrai ?
966
01:09:04,356 --> 01:09:06,901
Apr�s ta tentative de suicide th��trale,
967
01:09:07,068 --> 01:09:10,530
tous les journaux parlent de toi
et de ton nouvel amant.
968
01:09:11,281 --> 01:09:14,201
Tu dois �tre reconnaissante
� ton sauveur.
969
01:09:14,451 --> 01:09:19,415
Tu lui t�moignes ta gratitude
avec des gestes tendres et affectueux.
970
01:09:19,582 --> 01:09:20,959
Pas vrai ?
971
01:09:21,125 --> 01:09:22,544
Tu es un mufle !
972
01:09:29,009 --> 01:09:32,763
Voil� !
Tu as mal � ton pauvre petit c�ur ?
973
01:09:33,264 --> 01:09:35,767
- Tu l'aimes, pas vrai ?
- Oui, je l'aime.
974
01:09:35,934 --> 01:09:38,770
Je l'aime autant que je te hais,
tu entends ?
975
01:09:38,937 --> 01:09:41,648
Je ne regrette pas une seconde
d'avoir voulu te tuer.
976
01:09:41,815 --> 01:09:44,235
Tu n'es pas un homme, tu es un monstre.
977
01:09:46,446 --> 01:09:49,116
Tout doux, ma petite ch�rie.
Tout doux.
978
01:09:49,824 --> 01:09:54,622
On verra si monsieur l'Am�ricain aura
toujours envie te mettre dans son lit
979
01:09:54,872 --> 01:09:57,000
une fois que tu seras d�figur�e.
980
01:10:15,896 --> 01:10:17,648
Tue-le !
981
01:10:28,118 --> 01:10:30,328
- Par o� es-tu pass� ?
- Par le miroir.
982
01:10:30,496 --> 01:10:33,249
Le d�tective de l'h�tel...
Je t'expliquerai.
983
01:10:38,296 --> 01:10:41,508
Penses-tu que quelqu'un a entendu
le coup de feu ?
984
01:10:42,467 --> 01:10:44,011
Attends.
985
01:11:00,112 --> 01:11:01,573
Le couloir est d�sert.
986
01:11:01,739 --> 01:11:04,159
J'appelle le Dr Jordan.
Il doit venir sur-le-champ.
987
01:11:04,326 --> 01:11:06,411
Il peut peut-�tre sauver Roberto.
988
01:11:14,588 --> 01:11:16,214
C'est Marion, professeur.
989
01:11:16,381 --> 01:11:19,134
Venez vite ! Un malheur s'est produit.
990
01:11:19,301 --> 01:11:20,845
Oui... Roberto.
991
01:11:21,470 --> 01:11:24,307
Peut-�tre pouvez-vous encore le sauver ?
Merci.
992
01:11:25,641 --> 01:11:26,851
Il arrive.
993
01:11:29,646 --> 01:11:34,026
- Karl ? O� est mon cognac ?
- L�. Je vous croyais parti.
994
01:11:34,193 --> 01:11:36,863
Un agent d'assurances revient toujours.
995
01:11:40,367 --> 01:11:42,077
Il tombe des seaux.
996
01:11:43,704 --> 01:11:45,205
� vos souhaits.
997
01:11:46,457 --> 01:11:49,502
Un temps � ne pas mettre le nez dehors,
m�me pour un chien.
998
01:12:07,648 --> 01:12:09,941
Docteur Jordan ! Merci d'�tre venu.
999
01:12:11,068 --> 01:12:14,196
- C'est moi qui ai tir�.
- Professeur, en v�rit�...
1000
01:12:14,363 --> 01:12:17,992
C'�tait de la l�gitime d�fense.
Voyez, son couteau est l�.
1001
01:12:47,359 --> 01:12:49,028
Il est mort.
1002
01:12:49,195 --> 01:12:52,239
Je ne voulais pas le tuer.
Je n'ai pas voulu �a.
1003
01:12:52,407 --> 01:12:54,201
Aidez-moi, professeur.
1004
01:12:54,367 --> 01:12:57,579
Ne m'abandonnez pas, je vous en prie.
Ne m'abandonnez pas.
1005
01:12:57,746 --> 01:13:00,416
Calmez-vous, Marion.
Laissez-moi r�fl�chir.
1006
01:13:00,583 --> 01:13:02,668
Je suis en partie responsable.
1007
01:13:02,835 --> 01:13:07,048
Moi aussi je le suis. Je savais
combien cet homme �tait dangereux.
1008
01:13:07,799 --> 01:13:10,970
J'aurais d� venir tout de suite.
Venez par l�.
1009
01:13:13,138 --> 01:13:17,185
L'important est pour l'instant
de tenir la police en dehors de �a.
1010
01:13:17,352 --> 01:13:22,190
L'ambulance de ma clinique est gar�e
dans une ruelle. C'est plus discret.
1011
01:13:23,775 --> 01:13:27,154
Comment faire pour faire sortir
le corps de l'h�tel ?
1012
01:13:27,321 --> 01:13:29,907
Un arr�t cardiaque � soigner d'urgence.
1013
01:13:30,074 --> 01:13:34,872
J'inscrirais ensuite "Arr�t cardiaque"
sur le certificat de d�c�s.
1014
01:13:35,706 --> 01:13:38,208
Mais comment le transporter
hors de l'h�tel ?
1015
01:13:38,376 --> 01:13:42,672
Le d�tective de l'h�tel est pr�t � tout
si on le paie. Et il me doit un service.
1016
01:13:42,922 --> 01:13:47,136
Et maintenant, hop. Je file
dans mon lit, malheureusement vide.
1017
01:13:49,554 --> 01:13:51,223
- � vos souhaits.
- Merci.
1018
01:13:51,390 --> 01:13:54,185
Vous auriez un imperm�able
� me pr�ter ? J'ai oubli� le mien.
1019
01:13:54,352 --> 01:13:56,938
J'en ai un vieux derri�re.
Je vais le chercher.
1020
01:14:05,281 --> 01:14:09,035
- Tenez, j'esp�re que �a ira.
- Merci. Vous �tes bien aimable.
1021
01:14:09,202 --> 01:14:12,289
- Je vous le rapporte demain.
- Aucun probl�me.
1022
01:14:12,455 --> 01:14:14,291
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, M. Mistelzweig.
1023
01:14:14,542 --> 01:14:16,960
Une simple crise cardiaque, madame.
1024
01:14:17,128 --> 01:14:19,297
Ne vous inqui�tez pas.
1025
01:14:19,463 --> 01:14:23,718
Quelques jours de repos dans ma clinique
et il sera de nouveau sur pied.
1026
01:14:23,885 --> 01:14:28,724
Il devra se m�nager au d�but.
Pas d'agitation, pas d'affaires.
1027
01:14:28,891 --> 01:14:31,269
Il doit penser � sa sant�
en premier lieu.
1028
01:14:31,436 --> 01:14:36,107
5 O00 dollars si vous nous aidez,
M. Berg. La presse ne doit rien savoir.
1029
01:14:36,274 --> 01:14:38,319
Mais bien entendu, M. Travers.
1030
01:14:38,485 --> 01:14:43,866
L'h�tel n'a aucun int�r�t � voir
cette nouvelle f�cheuse se r�pandre.
1031
01:14:44,033 --> 01:14:47,370
Comment transporter discr�tement
M. M�nil � l'ambulance ?
1032
01:14:47,537 --> 01:14:49,832
Rien de plus simple :
le monte-charge.
1033
01:14:49,998 --> 01:14:53,669
- Et le miroir bris� ?
-Il sera r�par� d'ici une heure.
1034
01:14:53,836 --> 01:14:56,923
Je r�veille l'ing�nieur. Il loge ici,
c'est mon meilleur ami.
1035
01:15:01,303 --> 01:15:02,804
CLINIQUE JORDAN
1036
01:15:30,002 --> 01:15:32,796
A�e ! Attends un peu, sale b�te.
1037
01:15:34,799 --> 01:15:37,010
Bon. �a, c'est r�gl�.
1038
01:15:41,556 --> 01:15:45,395
Ni sir�ne, ni gyrophare.
Il ne faut pas attirer l'attention.
1039
01:15:46,229 --> 01:15:47,522
Je vous rejoins en voiture.
1040
01:15:48,189 --> 01:15:52,110
Je connais Dr Jordan depuis mon enfance.
Il ferait tout pour m'aider,
1041
01:15:52,277 --> 01:15:54,405
mais lui dire
que c'est toi qui as tir�...
1042
01:15:54,571 --> 01:15:57,199
L'id�e de me cacher
derri�re une femme...
1043
01:15:57,992 --> 01:16:00,161
J'ai toujours assum� mes actes.
1044
01:16:00,328 --> 01:16:03,248
S'il n'avait pas �t� plus rapide
que moi, j'aurais tir�.
1045
01:16:03,415 --> 01:16:07,420
Cela n'a pas d'importance.
Tu m'as sauv� la vie � deux reprises.
1046
01:16:08,003 --> 01:16:09,338
Tout de m�me.
1047
01:16:13,843 --> 01:16:15,470
Il y a deux heures,
1048
01:16:15,887 --> 01:16:17,222
dans cette pi�ce...
1049
01:16:17,681 --> 01:16:20,851
tu m'as demand�
si je t'�pouserais si j'�tais libre.
1050
01:16:22,520 --> 01:16:24,230
D�sormais, je suis libre.
1051
01:16:35,743 --> 01:16:38,120
Bon, �a a fonctionn�.
1052
01:16:38,705 --> 01:16:41,124
Exactement comme l'avait pr�vu
le docteur.
1053
01:16:41,291 --> 01:16:42,835
Tout � fait.
1054
01:16:44,336 --> 01:16:45,838
Non !
1055
01:16:58,143 --> 01:16:59,354
Ici Kras.
1056
01:17:00,104 --> 01:17:01,397
Que se passe-t-il ?
1057
01:17:01,647 --> 01:17:03,691
La patrouille huit a d�cel� un incendie
1058
01:17:03,859 --> 01:17:06,445
� l'�tage sup�rieur
de l'immeuble bombard�.
1059
01:17:06,612 --> 01:17:08,071
Avec un macchab�e � l'int�rieur.
1060
01:17:08,322 --> 01:17:11,117
Vous me r�veillez pour �a ?
Franke est de service.
1061
01:17:11,283 --> 01:17:12,952
Laissez-moi dormir...
1062
01:17:13,620 --> 01:17:15,079
Que dites-vous ?
1063
01:17:17,875 --> 01:17:19,501
Un �metteur clandestin ?
1064
01:17:20,168 --> 01:17:22,421
Le dossier du docteur Mabuse ?
1065
01:17:32,892 --> 01:17:35,770
Dr�le de piaule. Pas de nom � la porte.
Rien.
1066
01:17:36,270 --> 01:17:40,150
En voyant de la rue la lueur
de l'incendie, mon coll�gue m'a dit :
1067
01:17:40,316 --> 01:17:42,277
"Mais personne n'habite l� !"
1068
01:17:42,569 --> 01:17:44,863
Et voil� qu'on d�couvre ce cadavre.
1069
01:17:53,956 --> 01:17:56,919
Il a �t� touch� � la poitrine.
En plein c�ur, on dirait.
1070
01:17:57,085 --> 01:17:59,755
Ils l'ont descendu
et ont voulu br�ler la piaule.
1071
01:17:59,922 --> 01:18:03,009
On a arrach� les rideaux
et vers� de l'eau sur le canap�.
1072
01:18:03,176 --> 01:18:06,054
On a �teint l'incendie
en pi�tinant le reste.
1073
01:18:07,264 --> 01:18:10,100
-Il avait des papiers sur lui ?
- Non. Rien.
1074
01:18:19,444 --> 01:18:20,821
Mabuse.
1075
01:18:22,573 --> 01:18:23,907
Mabuse...
1076
01:18:24,158 --> 01:18:28,329
C'est gentil de votre part
de me recevoir si t�t, M. Cornelius.
1077
01:18:28,496 --> 01:18:32,334
J'�tais dans le coin et je me suis dit:
"Tiens, je vais monter."
1078
01:18:33,085 --> 01:18:37,172
Tiens donc. Ce brave chien...
n'est pas l� aujourd'hui ?
1079
01:18:37,340 --> 01:18:40,509
Simple visite de routine
chez le v�t�rinaire.
1080
01:18:40,676 --> 01:18:42,679
Que puis-je pour vous, M. Mistelzweig ?
1081
01:18:42,846 --> 01:18:47,184
Je me disais que vous et moi
pourrions peut-�tre faire affaire.
1082
01:18:47,351 --> 01:18:49,394
Faire affaire avec moi ?
1083
01:18:49,645 --> 01:18:52,815
N'ayez crainte,
je ne veux pas vous assurer. Non, non !
1084
01:18:52,982 --> 01:18:55,902
- Je voulais juste... Je peux fumer ?
- Bien s�r.
1085
01:18:56,152 --> 01:18:59,781
- Je vous en prie.
- C'est une mauvaise habitude, je sais.
1086
01:19:00,574 --> 01:19:03,452
Oh, pardon ! Je vous ai fait peur ?
1087
01:19:04,411 --> 01:19:08,375
Je vous ai pris par surprise
� votre petit jeu de colin-maillard ?
1088
01:19:08,625 --> 01:19:12,588
Votre truc l�, votre jeu d'aveugle,
je le trouve �patant.
1089
01:19:12,838 --> 01:19:14,382
Vraiment.
1090
01:19:15,549 --> 01:19:21,139
Quand vous �tez vos lunettes et
que vous regardez au loin, �a en jette !
1091
01:19:21,390 --> 01:19:22,974
C'est tr�s r�ussi.
1092
01:19:23,850 --> 01:19:27,938
Et les lentilles comme
dans les films d'�pouvante am�ricains.
1093
01:19:28,105 --> 01:19:29,732
Mais non ! Voyons.
1094
01:19:30,858 --> 01:19:32,443
Ne faites pas de b�tises.
1095
01:19:34,529 --> 01:19:38,033
Le t�l�phone va sonner dans un instant.
C'est un ami � moi.
1096
01:19:38,200 --> 01:19:41,871
Je me suis permis de lui donner
votre num�ro par pr�caution,
1097
01:19:42,038 --> 01:19:44,582
pour �viter
qu'il ne m'arrive quelque chose.
1098
01:19:47,044 --> 01:19:48,671
Que voulez-vous ?
1099
01:19:49,922 --> 01:19:52,883
Partager avec vous.
Faire moiti�-moiti�.
1100
01:19:54,886 --> 01:19:58,765
Avant-hier, pendant la s�ance ,
l'id�e m'est venue...
1101
01:19:59,015 --> 01:20:01,810
Vous savez,
quand il s'agit d'assurances...
1102
01:20:01,977 --> 01:20:04,104
les gens sont un peu froussards.
1103
01:20:04,271 --> 01:20:08,359
Tandis que si vous, avec vos dons,
vous leur conseilliez de s'assurer,
1104
01:20:08,526 --> 01:20:11,697
ils se pr�cipiteraient tous chez moi,
vous voyez ?
1105
01:20:12,405 --> 01:20:14,616
Ah, le voil�. Oui?
1106
01:20:15,492 --> 01:20:17,078
Oui, je suis encore ici...
1107
01:20:17,244 --> 01:20:20,372
Je n'en ai plus pour longtemps.
Quelques minutes.
1108
01:20:20,540 --> 01:20:22,334
Je te rappelle, oui.
1109
01:20:23,918 --> 01:20:26,213
Il n'est pas de la police,
ne craignez rien.
1110
01:20:26,379 --> 01:20:28,215
Au fait, ce Kras...
1111
01:20:28,382 --> 01:20:33,137
vous ne vous �tes pas demand�
pourquoi il m'a convi� � votre s�ance ?
1112
01:20:33,304 --> 01:20:35,515
Il voulait me rappeler � l'ordre.
1113
01:20:35,682 --> 01:20:37,934
J'ai d�j� pass� deux ans en taule.
1114
01:20:39,519 --> 01:20:41,313
Fraude � l'assurance.
1115
01:20:41,480 --> 01:20:43,858
Depuis, on a appris pas mal de choses.
1116
01:20:44,108 --> 01:20:47,821
Mais nous deux, on va jouer un bon tour
� ce Kras, pas vrai ?
1117
01:20:48,446 --> 01:20:51,950
Alors Cornelius, r�fl�chissez-y bien.
Moiti�-moiti�.
1118
01:20:53,577 --> 01:20:55,997
Le projectile qui a travers�
la chaise du voyant
1119
01:20:56,163 --> 01:20:58,165
et la balle retrouv�e dans le cadavre
1120
01:20:58,333 --> 01:21:00,418
ont le m�me calibre, le m�me rainurage.
1121
01:21:00,668 --> 01:21:03,130
Ils proviennent de la m�me arme.
1122
01:21:04,381 --> 01:21:05,883
Tr�s int�ressant.
1123
01:21:06,759 --> 01:21:08,386
- Merci.
- Je vous en prie.
1124
01:21:09,553 --> 01:21:10,680
Bonjour.
1125
01:21:10,847 --> 01:21:13,266
- Des nouvelles de Mistelzweig ?
-Il sera l� � 11 heures.
1126
01:21:13,433 --> 01:21:15,685
- On a re�u la r�ponse d'Interpol.
- Alors ?
1127
01:21:15,852 --> 01:21:19,356
Mistelzweig, Hieronymus Balthasar,
assureur de longue date.
1128
01:21:19,524 --> 01:21:22,818
Meilleure r�f�rence de Lloyds
� Londres. Pas de casier.
1129
01:21:22,985 --> 01:21:25,446
Mais sa bille ne me revient pas.
1130
01:21:26,782 --> 01:21:30,202
- Monsieur Mistelzweig !
- La ponctualit�, �a me conna�t.
1131
01:21:31,078 --> 01:21:32,538
- Bonjour.
- Bonjour.
1132
01:21:32,704 --> 01:21:34,499
- Commissaire.
- Bonjour.
1133
01:21:35,124 --> 01:21:37,084
Qu'avez-vous � la main droite ?
1134
01:21:37,252 --> 01:21:39,296
Une rixe qui s'est mal termin�e ?
1135
01:21:39,462 --> 01:21:41,757
Oh, commissaire. Merci bien.
1136
01:21:41,924 --> 01:21:44,385
Un homme pacifique comme moi.
1137
01:21:44,552 --> 01:21:47,221
Vous vous �tes d�j� fait mordre
par un chien ?
1138
01:21:47,388 --> 01:21:50,517
Tant mieux pour vous.
�a fait horriblement mal.
1139
01:21:50,684 --> 01:21:55,397
Je rentrais � pied la nuit derni�re
lorsqu'un molosse m'a saut� dessus.
1140
01:21:55,564 --> 01:21:57,733
Il m'a attrap� la main
et ne l'a plus l�ch�e.
1141
01:21:57,900 --> 01:22:02,030
Et c'est � moi que �a arrive,
alors que j'adore les chiens.
1142
01:22:02,197 --> 01:22:03,782
Enfin... Euh...
1143
01:22:03,949 --> 01:22:07,244
Vous avez appel� chez moi.
Vous vouliez me parler.
1144
01:22:07,411 --> 01:22:09,496
C'est au sujet de la s�ance
d'hier soir ?
1145
01:22:09,663 --> 01:22:10,998
Non.
1146
01:22:13,293 --> 01:22:15,420
J'aimerais vous montrer quelque chose.
1147
01:22:22,636 --> 01:22:23,972
Eh oui.
1148
01:22:24,430 --> 01:22:25,974
C'est la vie.
1149
01:22:26,390 --> 01:22:28,184
Encore bien vivant hier,
1150
01:22:28,560 --> 01:22:30,479
le voil�
mort d'une balle en plein c�ur.
1151
01:22:30,645 --> 01:22:32,773
- Comment le savez-vous ?
- Quoi donc ?
1152
01:22:32,940 --> 01:22:35,776
Qu'il a re�u une balle dans le c�ur ?
�a ne se voit pas.
1153
01:22:35,943 --> 01:22:38,864
Commissaire,
c'est une fa�on de parler.
1154
01:22:39,114 --> 01:22:40,991
Vous voil� � nouveau m�fiant.
1155
01:22:41,157 --> 01:22:43,577
Une balle dans le c�ur. Abominable.
1156
01:22:44,536 --> 01:22:47,331
On se prom�ne tout content,
heureux de vivre,
1157
01:22:47,498 --> 01:22:50,001
et quelques heures plus tard,
on est mort.
1158
01:22:50,167 --> 01:22:51,461
Raide mort.
1159
01:22:51,628 --> 01:22:53,630
- Vous le connaissez ?
- C'est beaucoup dire.
1160
01:22:53,796 --> 01:22:56,174
Je l'ai vu hier soir au Luxor,
pr�s de l'ascenseur.
1161
01:22:56,341 --> 01:22:59,595
J'ai remarqu� son pied bot.
Il a bien un pied bot, non ?
1162
01:23:00,096 --> 01:23:01,347
C'est bien ce que je dis.
1163
01:23:01,514 --> 01:23:04,476
Il montait au troisi�me �tage,
l� o� loge Mme M�nil.
1164
01:23:04,643 --> 01:23:07,646
Vous �tes au courant
qu'elle a rendu ses cl�s ?
1165
01:23:07,812 --> 01:23:09,606
Elle part avec l'Am�ricain.
1166
01:23:09,857 --> 01:23:12,943
Disons au revoir au professeur
et partons. Son num�ro ?
1167
01:23:13,778 --> 01:23:15,906
425527.
1168
01:23:16,697 --> 01:23:17,908
5...
1169
01:23:19,868 --> 01:23:21,161
Dis-moi...
1170
01:23:21,870 --> 01:23:26,000
Lorsque tu l'as appel� hier soir,
tu n'as compos� que trois chiffres.
1171
01:23:26,668 --> 01:23:28,253
- Trois ?
- Oui.
1172
01:23:29,212 --> 01:23:30,964
Non, non, tu dois te tromper.
1173
01:23:31,131 --> 01:23:35,218
Je connais le num�ro de Jordan
depuis des ann�es. C'est le 425527.
1174
01:23:35,386 --> 01:23:36,804
Il y a encore une chose.
1175
01:23:37,054 --> 01:23:39,808
Comment a-t-il pu �tre ici
aussi vite hier,
1176
01:23:39,974 --> 01:23:42,101
cinq minutes apr�s ton appel ?
1177
01:23:42,351 --> 01:23:43,853
Et avec une ambulance.
1178
01:23:44,020 --> 01:23:47,191
Je t'en supplie, tais-toi !
Ils voient et entendent tout.
1179
01:23:47,357 --> 01:23:49,401
- Qui donc ?
- Apr�s, apr�s !
1180
01:23:49,569 --> 01:23:53,031
Quittons l'h�tel au plus vite,
sinon nous sommes perdus.
1181
01:23:53,198 --> 01:23:55,701
De quoi parles-tu ? De quoi as-tu peur ?
1182
01:23:55,951 --> 01:23:57,703
L� ! Regarde.
1183
01:23:58,370 --> 01:24:00,164
L�-bas aussi ! Et ici !
1184
01:24:00,414 --> 01:24:02,124
Il y en a dans tout l'h�tel.
1185
01:24:02,291 --> 01:24:04,836
Au bar,
dans chaque chambre, au dancing.
1186
01:24:05,002 --> 01:24:06,838
Ils nous observent partout.
1187
01:24:07,214 --> 01:24:09,341
-Il faut partir sur-le-champ !
- Mais...
1188
01:24:09,507 --> 01:24:11,760
Je t'en supplie ! Fais-moi confiance.
1189
01:24:11,927 --> 01:24:14,430
�coute, Henry. Je t'ai menti.
1190
01:24:14,597 --> 01:24:16,349
Depuis le d�but.
1191
01:24:16,515 --> 01:24:20,354
Mais maintenant, il faut
que tu me croies, rien qu'une fois.
1192
01:24:20,520 --> 01:24:23,023
- Je t'en prie. Sinon il sera trop tard.
- Pourquoi ?
1193
01:24:23,190 --> 01:24:26,694
Pour l'amour du ciel,
ne pose pas de questions. Viens !
1194
01:24:26,861 --> 01:24:29,614
Viens avant qu'il ne soit trop tard.
Allez !
1195
01:24:39,876 --> 01:24:41,210
Viens !
1196
01:24:47,217 --> 01:24:49,595
Douze... Onze...
1197
01:24:49,845 --> 01:24:51,972
Dix... Neuf...
1198
01:24:52,265 --> 01:24:55,309
J'aimerais savoir
si Mme M�nil est encore � l'h�tel
1199
01:24:55,476 --> 01:24:57,979
ou si elle est d�j� partie
avec M. Travers.
1200
01:24:58,146 --> 01:25:01,066
Ils devraient encore �tre
dans la chambre de M. Travers.
1201
01:25:01,233 --> 01:25:03,736
- Je sonne.
- Non, merci. Je monte.
1202
01:25:04,278 --> 01:25:05,905
- Mais enfin, parle !
- Ne dis rien.
1203
01:25:06,071 --> 01:25:09,200
Ils nous entendent ici aussi.
Nous devons partir.
1204
01:25:11,745 --> 01:25:13,247
Sale garce !
1205
01:25:33,227 --> 01:25:35,272
Allez. Allez !
1206
01:25:43,155 --> 01:25:45,075
Par-l� ! Tu le sais bien.
1207
01:25:45,241 --> 01:25:47,327
Tu es d�j� venue ici souvent.
1208
01:25:47,493 --> 01:25:48,579
Berg !
1209
01:26:35,923 --> 01:26:37,175
C'est quoi, �a ?
1210
01:26:52,192 --> 01:26:53,693
M. Travers ?
1211
01:26:54,695 --> 01:26:56,196
Mme M�nil ?
1212
01:27:04,164 --> 01:27:06,542
M. Travers ? Mme M�nil ?
1213
01:27:07,376 --> 01:27:08,710
Il peut chercher longtemps.
1214
01:27:08,961 --> 01:27:11,839
Elle va se vider de son sang
sans un m�decin.
1215
01:27:12,089 --> 01:27:14,092
Ne vous en faites pas,
le docteur arrive.
1216
01:27:14,259 --> 01:27:16,887
Mais avec un peu de chance,
elle canera avant.
1217
01:27:21,725 --> 01:27:23,227
Allons-y.
1218
01:27:33,906 --> 01:27:36,576
On est dans de beaux draps
� cause de cette tra�n�e.
1219
01:27:36,742 --> 01:27:39,204
Une fois en Am�rique,
elle se serait d�gonfl�e.
1220
01:27:39,370 --> 01:27:41,957
Elle l'aime.
M�me un aveugle le verrait.
1221
01:27:43,083 --> 01:27:44,585
Un aveugle...
1222
01:27:45,086 --> 01:27:47,296
Tu es conscient
qu'on est les deux derniers
1223
01:27:47,463 --> 01:27:49,466
� conna�tre l'existence des cam�ras ?
1224
01:27:49,632 --> 01:27:50,925
� part lui, bien s�r.
1225
01:27:51,093 --> 01:27:53,136
�a te fiche pas un peu les jetons ?
1226
01:27:53,846 --> 01:27:56,515
Je ne sais pas.
J'ai un dr�le de pressentiment.
1227
01:27:56,682 --> 01:28:01,646
Lorsque Barter t'a surpris au moment o�
tu rempla�ais la cam�ra de la chambre,
1228
01:28:01,813 --> 01:28:03,982
on l'a retrouv� raide mort
une heure apr�s.
1229
01:28:04,148 --> 01:28:05,650
Num�ro onze. Mort lui aussi.
1230
01:28:05,817 --> 01:28:09,488
Cette nuit, la mission du pied bot
a pris fin. R�sultat: liquid�.
1231
01:28:09,655 --> 01:28:13,284
Maintenant qu'on a loup� notre coup
avec l'Am�ricain,
1232
01:28:13,451 --> 01:28:15,829
tu crois qu'on lui sert encore
� quelque chose ?
1233
01:28:15,996 --> 01:28:18,749
Qui a tout install� ici ?
C'est moi.
1234
01:28:18,915 --> 01:28:22,544
Qui lui a procur� tous les plans de
la Gestapo et les a mis sur bande ? Moi.
1235
01:28:22,711 --> 01:28:24,672
�a lui a rapport� des millions.
1236
01:28:24,839 --> 01:28:27,842
-Il ne me laissera pas tomber.
-Il est capable de tout.
1237
01:28:28,676 --> 01:28:32,890
D'ici,
il pouvait tout voir et tout entendre.
1238
01:28:34,224 --> 01:28:37,353
Il pouvait ainsi
jouer le r�le d'un voyant
1239
01:28:38,521 --> 01:28:40,732
et faisait chanter ses victimes.
1240
01:28:43,986 --> 01:28:45,863
Ma tentative de suicide...
1241
01:28:46,446 --> 01:28:49,617
L'homme au pied bot dans ma chambre.
De la mise en sc�ne.
1242
01:28:49,784 --> 01:28:51,995
Mon revolver �tait charg� � blanc.
1243
01:28:54,665 --> 01:28:56,542
Tu n'as tu� personne.
1244
01:28:56,708 --> 01:28:58,835
Mais pourquoi ? Pourquoi tout �a ?
1245
01:28:59,086 --> 01:29:01,798
Tout �a pour que tu t'attaches � moi.
1246
01:29:03,049 --> 01:29:06,178
En Am�rique,
une fois notre mariage c�l�br�,
1247
01:29:06,344 --> 01:29:08,430
ils t'auraient supprim�.
1248
01:29:08,889 --> 01:29:10,390
Un simulacre d'accident.
1249
01:29:12,184 --> 01:29:14,687
Et j'aurais h�rit� de tous tes millions
1250
01:29:14,854 --> 01:29:16,981
et de toutes tes usines.
1251
01:29:17,481 --> 01:29:19,150
Il serait alors venu...
1252
01:29:20,235 --> 01:29:23,030
Sa soif de pouvoir n'a aucune limite.
1253
01:29:27,618 --> 01:29:30,038
Je devais faire tout ce qu'il voulait.
1254
01:29:30,205 --> 01:29:33,291
Je t'aurais tout avou�
une fois dans l'avion.
1255
01:29:35,711 --> 01:29:37,546
D�sormais, c'est trop tard.
1256
01:29:38,339 --> 01:29:39,841
Je t'aime.
1257
01:29:40,800 --> 01:29:43,678
Je sais que tu ne peux plus
me faire confiance.
1258
01:29:45,097 --> 01:29:46,599
C'est trop tard.
1259
01:29:47,057 --> 01:29:48,141
Trop tard.
1260
01:29:48,392 --> 01:29:50,686
Ils se sont volatilis�s, commissaire.
1261
01:29:50,853 --> 01:29:53,522
M. Berg pense
qu'ils ont d� sortir de l'h�tel.
1262
01:29:53,690 --> 01:29:57,068
Mais ni le portier ni les grooms
ne les ont vus.
1263
01:29:57,236 --> 01:29:59,947
Sans compter
qu'ils n'ont pas pay� leur note
1264
01:30:00,114 --> 01:30:02,032
et que Travers n'a pas vid� sa chambre.
1265
01:30:02,282 --> 01:30:04,952
Attendez avant de lancer l'alerte.
J'arrive.
1266
01:30:19,261 --> 01:30:21,304
- Alors ?
- J'ai termin� l'autopsie.
1267
01:30:21,471 --> 01:30:26,143
L'homme au pied bot �tait d�j� mort
quand il a re�u la balle en plein c�ur.
1268
01:30:26,310 --> 01:30:29,022
Le d�c�s est d�
� une aiguille en acier dans le cerveau.
1269
01:30:54,801 --> 01:30:55,968
Ouvrez.
1270
01:31:02,726 --> 01:31:05,229
Refermez derri�re moi
et renvoyez l'ascenseur.
1271
01:31:05,396 --> 01:31:06,522
Bien.
1272
01:31:10,527 --> 01:31:13,655
Je suis profond�ment navr�, M. Travers,
1273
01:31:13,822 --> 01:31:16,075
que vous ayez d�couvert mes plans.
1274
01:31:22,707 --> 01:31:24,793
Nous avons tous les deux perdu.
1275
01:31:25,168 --> 01:31:28,630
Moi, une partie d�cisive,
et vous, votre vie.
1276
01:31:28,797 --> 01:31:33,052
�tes-vous assez inf�me pour laisser
Marion se vider ainsi de son sang ?
1277
01:31:33,428 --> 01:31:35,722
Elle ne souffrira pas, M. Travers.
1278
01:31:36,348 --> 01:31:39,810
Et ce sera plus rapide
que la mort que je lui r�servais.
1279
01:31:40,478 --> 01:31:42,896
Cette femme a provoqu� notre perte.
1280
01:31:43,064 --> 01:31:45,650
La v�tre car vous avez cru en son amour.
1281
01:31:45,817 --> 01:31:47,611
Et la mienne car je n'ai pas cru
1282
01:31:48,277 --> 01:31:51,240
que cet amour serait plus fort
que l'hypnose.
1283
01:31:51,991 --> 01:31:53,450
Marion �tait sous hypnose ?
1284
01:31:53,701 --> 01:31:57,288
Croyez-vous
qu'elle aurait pu simuler ce suicide
1285
01:31:57,455 --> 01:31:58,999
sans tomber dans le vide ?
1286
01:31:59,624 --> 01:32:04,671
Vous pensez vraiment qu'en vous
octroyant tous mes biens gr�ce � Marion,
1287
01:32:04,838 --> 01:32:07,967
vous auriez r�gn� en seul ma�tre
sur toute ma fortune ?
1288
01:32:08,134 --> 01:32:10,011
Vous parlez d'argent...
1289
01:32:10,678 --> 01:32:13,974
Si je m'�tais empar�
de vos centrales nucl�aires,
1290
01:32:14,141 --> 01:32:18,812
j'aurais instaur� un chaos mondial avec
les missiles de vos stations d'essais.
1291
01:32:18,979 --> 01:32:21,440
Le fameux bouton qui d�clenche tout,
1292
01:32:21,607 --> 01:32:23,109
je l'aurais press�.
1293
01:32:23,276 --> 01:32:25,987
- Vous �tes compl�tement fou.
- Peut-�tre.
1294
01:32:26,613 --> 01:32:28,240
Mais o� sont les limites ?
1295
01:32:29,324 --> 01:32:30,826
Fou...
1296
01:32:31,201 --> 01:32:33,454
C'est ce qu'on a dit du docteur Mabuse,
1297
01:32:33,621 --> 01:32:37,959
qui est mort il y a 25 ans et
dont j'ai utilis� le nom et les plans.
1298
01:32:39,127 --> 01:32:41,797
Ses contemporains,
avec leur arrogance suffisante,
1299
01:32:41,963 --> 01:32:44,050
le consid�raient comme un criminel.
1300
01:32:44,967 --> 01:32:47,219
Pour ma part, je vois en lui un g�nie
1301
01:32:48,095 --> 01:32:51,724
qui voulait pr�cipiter dans le chaos
ce monde gangren�.
1302
01:32:51,892 --> 01:32:56,439
Afin que celui qui prendrait le pouvoir
utilise � ses fins ce chaos.
1303
01:32:56,980 --> 01:32:58,191
Moi !
1304
01:33:04,198 --> 01:33:06,992
Tous vos plans �choueront
quand je mourrai.
1305
01:33:08,703 --> 01:33:13,291
Demandez-moi ce que vous voudrez
en �change de la vie de cette femme.
1306
01:33:13,917 --> 01:33:15,501
Dites une somme.
1307
01:33:16,878 --> 01:33:18,297
Je ne parle pas de moi.
1308
01:33:18,464 --> 01:33:21,633
Je sais bien que
vous ne pouvez pas me laisser en vie.
1309
01:33:23,302 --> 01:33:26,013
J'admire votre lucidit�, M. Travers.
1310
01:33:26,264 --> 01:33:27,599
Dites une somme.
1311
01:33:27,765 --> 01:33:30,018
Allez jusqu'au bout.
1312
01:33:30,268 --> 01:33:32,813
Tirez
l'ultime cons�quence de votre d�b�cle.
1313
01:33:32,980 --> 01:33:35,024
Vous me sous-estimez, M. Travers.
1314
01:33:35,191 --> 01:33:38,236
Accepter un ch�que de votre main
signerait ma perte.
1315
01:33:39,320 --> 01:33:42,031
C'est ce que vous esp�rez,
n'est-ce pas ?
1316
01:33:45,745 --> 01:33:48,122
Leurs affaires sont encore l�.
1317
01:33:55,339 --> 01:33:59,010
- Vous avez trouv� autre chose ?
- Non. Tout est vide � c�t�.
1318
01:33:59,176 --> 01:34:01,721
On vous cherche d�j�,
mais on ne vous trouvera pas.
1319
01:34:01,888 --> 01:34:04,932
Ou seulement quand il sera trop tard.
Pour vous.
1320
01:34:06,018 --> 01:34:08,562
- Vous ne l'avez pas vu sortir ?
- Non.
1321
01:34:16,738 --> 01:34:20,325
Je n'ai pas le temps de discuter
avec vous plus longtemps.
1322
01:34:21,201 --> 01:34:22,286
Tenez.
1323
01:34:23,746 --> 01:34:26,916
Si vous souhaitez
tirer l'ultime cons�quence
1324
01:34:27,167 --> 01:34:28,877
et �chapper � une mort lente.
1325
01:34:41,183 --> 01:34:42,684
Au fait...
1326
01:34:43,435 --> 01:34:45,520
Cette pi�ce est insonoris�e.
1327
01:34:52,570 --> 01:34:54,155
Je vous envoie Berg.
1328
01:34:55,156 --> 01:34:57,492
- Attendez mes ordres.
- Bien.
1329
01:34:57,742 --> 01:35:00,287
Il faut faire fouiller tout l'h�tel.
1330
01:35:00,454 --> 01:35:03,916
De la cave au dernier �tage.
Toutes les issues sont gard�es.
1331
01:35:04,084 --> 01:35:05,376
Kayser, restez ici.
1332
01:35:31,573 --> 01:35:34,493
L'h�tel est cern�. Deux policiers
devant, une voiture derri�re.
1333
01:35:34,659 --> 01:35:35,870
Tr�s bien. Nous...
1334
01:35:36,036 --> 01:35:39,624
Surtout l'entr�e principale.
Et le couloir sur la droite.
1335
01:35:46,381 --> 01:35:47,924
Professeur Jordan !
1336
01:35:48,175 --> 01:35:49,385
Cornelius ! Cornelius !
1337
01:35:56,934 --> 01:35:58,228
L�, Ferre'. Attrape-�'.!
1338
01:35:59,604 --> 01:36:01,565
Kras ! Le type blond !
1339
01:36:01,815 --> 01:36:03,108
C'est le docteur Mabuse !
1340
01:36:03,276 --> 01:36:04,735
Restez o� vous �tes !
1341
01:36:08,615 --> 01:36:11,576
Trois hommes avec moi !
Les autres, ne laissez passer personne.
1342
01:36:17,082 --> 01:36:18,668
Laisse-moi le volant !
1343
01:36:43,071 --> 01:36:44,530
Allez par l�.
1344
01:36:46,032 --> 01:36:47,326
Passez-lui les menottes.
1345
01:36:50,079 --> 01:36:52,414
Il �tait temps,
un peu plus et j'y passais.
1346
01:36:52,582 --> 01:36:54,959
- Nom de nom ! Mais qui �tes-vous ?
- Interpol.
1347
01:36:55,210 --> 01:36:57,003
- Comment �a ?
- Plus tard.
1348
01:36:57,170 --> 01:36:59,505
Je sais o� sont la femme et l'Am�ricain.
Lancez les poursuites.
1349
01:36:59,673 --> 01:37:01,633
Une voiture de police devant l'h�tel !
1350
01:37:04,470 --> 01:37:05,805
Kras...
1351
01:37:07,098 --> 01:37:08,891
Une grande... berline grise.
1352
01:37:10,101 --> 01:37:11,686
Marque am�ricaine.
1353
01:37:12,020 --> 01:37:13,521
GX...
1354
01:37:13,688 --> 01:37:15,691
737.
1355
01:37:32,084 --> 01:37:34,545
Kras, brigade criminelle.
Lancez les recherches.
1356
01:37:34,712 --> 01:37:39,009
Une grande berline am�ricaine grise
immatricul�e GX 737.
1357
01:37:42,388 --> 01:37:44,390
Branche-toi sur le canal de la police.
1358
01:37:45,141 --> 01:37:50,438
Patrouilles et postes de contr�le
doivent stopper la voiture en fuite.
1359
01:37:51,189 --> 01:37:53,150
Les personnes � bord
doivent �tre arr�t�es.
1360
01:37:53,316 --> 01:37:55,403
Attention, elles sont arm�es.
1361
01:37:55,569 --> 01:38:00,033
Je r�p�te : grande berline grise
immatricul�e GX 737...
1362
01:38:00,199 --> 01:38:01,785
Change la plaque.
1363
01:38:05,705 --> 01:38:09,294
Un v�hicule de type am�ricain,
immatriculation inconnue,
1364
01:38:09,460 --> 01:38:12,839
vient de passer � grande vitesse
dans la rue Willerdamm
1365
01:38:13,006 --> 01:38:15,509
et a pris vers le sud
au niveau de Weidentor.
1366
01:38:15,676 --> 01:38:20,514
Ici Kras. Bloquez toutes les sorties sud
s'il n'est pas d�j� trop tard.
1367
01:38:20,681 --> 01:38:22,600
Il veut s�rement rejoindre l'autoroute.
1368
01:38:22,767 --> 01:38:27,230
Annoncez en message crypt�
un barrage sur la section routi�re 16.
1369
01:38:27,397 --> 01:38:30,568
Si jamais ils nous �coutent,
diffusez une fausse annonce.
1370
01:38:30,734 --> 01:38:33,154
Annoncez qu'on les attend
� la sortie Neustatt.
1371
01:38:33,321 --> 01:38:36,825
Envoyez-moi quatre motards
et l'artillerie lourde � S�dstern.
1372
01:38:36,991 --> 01:38:38,034
Bien re�u.
1373
01:38:38,201 --> 01:38:42,456
Et demande au Luxor si le satan� gars
d'Interpol a trouv� Travers et la fille.
1374
01:38:42,706 --> 01:38:44,458
Allez, rentre l�-dedans.
1375
01:38:49,005 --> 01:38:50,256
La cl�.
1376
01:38:51,549 --> 01:38:53,176
La cl� pour le sous-sol.
1377
01:38:56,180 --> 01:38:57,473
Ouvre.
1378
01:39:07,234 --> 01:39:08,611
La police !
1379
01:39:42,983 --> 01:39:44,317
Nom d'un chien !
1380
01:40:07,719 --> 01:40:13,017
Ici Dobikan-lKZ302,
le carr� a atteint la s�quence. Termin�.
1381
01:40:14,101 --> 01:40:17,689
Mon vieux... C'est l'autoroute sud-est.
Fonce, petit ! Vas-y !
1382
01:40:17,939 --> 01:40:20,400
Grande berline am�ricaine,
immatriculation inconnue,
1383
01:40:20,567 --> 01:40:22,820
vient de passer le barrage
en direction de Neustatt.
1384
01:40:22,986 --> 01:40:24,947
Les acc�s vers Neustatt
sont bloqu�s.
1385
01:40:25,114 --> 01:40:27,200
Ils vont chercher longtemps.
C'est � 70 km d'ici !
1386
01:40:27,366 --> 01:40:30,704
C'est peut-�tre un pi�ge.
On quitte l'autoroute. Attention !
1387
01:40:39,630 --> 01:40:42,926
Ici Dobikan lFKA79. Termin�.
1388
01:40:43,093 --> 01:40:46,805
Sacrebleu ! On ne les a pas rep�r�s
sur l'autoroute. Ils devraient y �tre.
1389
01:40:46,972 --> 01:40:50,852
Ils ont d� sortir
au niveau des kilom�tres 215 et 225.
1390
01:40:54,356 --> 01:40:56,608
Prends la nationale � l'embranchement.
1391
01:41:01,196 --> 01:41:03,407
Les voil� ! Plus vite ! Pr�pare-toi !
1392
01:41:06,536 --> 01:41:09,373
Voiture de police et quatre motos
derri�re nous.
1393
01:41:09,539 --> 01:41:12,167
- � quelle distance ?
- Environ 300 m�tres.
1394
01:41:12,752 --> 01:41:14,920
Ne tirez pas.
Laissez-les s'approcher.
1395
01:41:15,170 --> 01:41:16,714
Je ralentis.
1396
01:41:16,881 --> 01:41:19,675
150 m�tres. 100.
1397
01:41:20,635 --> 01:41:21,845
Maintenant !
1398
01:41:42,118 --> 01:41:43,662
Vise les pneus !
1399
01:41:45,830 --> 01:41:48,667
Nom de nom !
Il me faut un nouveau chargeur.
1400
01:41:59,888 --> 01:42:01,890
Laissez-le l� ! On continue !
1401
01:43:22,189 --> 01:43:23,983
Sous-titres : C. Gervaise-B�hmert et al.
CINEMEDIA audiovision 2016
118245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.