All language subtitles for Die.1000.Augen.Des.Dr.Mabuse.1960.1080p.BluRay.x264.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,392 --> 00:00:28,270 LE DIABOLIQUE DOCTEUR MABUSE 2 00:01:58,267 --> 00:02:01,062 SERVICE DES ENQU�TES CRIMINELLES DIRECTION 3 00:02:01,229 --> 00:02:04,815 Brigade criminelle. Inspecteur adjoint Neubert � l'appareil. 4 00:02:05,858 --> 00:02:08,110 Pour vous, chef. C'est Cornelius. 5 00:02:08,276 --> 00:02:12,864 Oh non, pas lui, c'est le type qui a des visions. Dites que je suis mort. 6 00:02:13,031 --> 00:02:17,660 C'est tout de m�me gr�ce � lui qu'on a pinc� l'assassin de la prostitu�e. 7 00:02:21,998 --> 00:02:25,292 - Commissaire Kras. - Cornelius � l'appareil. 8 00:02:25,876 --> 00:02:29,420 Commissaire, peut-�tre pouvez-vous emp�cher le pire. 9 00:02:29,963 --> 00:02:31,631 J'ai eu une vision. 10 00:02:34,050 --> 00:02:35,426 Je vous �coute. 11 00:02:35,676 --> 00:02:37,928 Deux voitures c�te � c�te... 12 00:02:38,095 --> 00:02:39,680 au milieu d'autres voitures. 13 00:02:39,847 --> 00:02:42,850 Un panneau de rue indiquant: "Hansaring". 14 00:02:43,017 --> 00:02:46,270 Je ne connais pas ces gens, ni le contexte. 15 00:02:46,436 --> 00:02:48,271 Mais je pressens un malheur. 16 00:02:48,438 --> 00:02:50,023 Un crime. 17 00:02:50,857 --> 00:02:51,900 Un meurtre... 18 00:03:15,546 --> 00:03:17,047 O� est Barter ? 19 00:03:17,714 --> 00:03:19,591 L'�mission va commencer. 20 00:03:19,758 --> 00:03:24,304 Il va arriver. Au t�l�phone, il a dit avoir une nouvelle sensationnelle. 21 00:03:24,470 --> 00:03:27,682 - La diffusion est maintenue. - Allez, d�p�chons. 22 00:03:27,848 --> 00:03:31,143 Silence sur le plateau. Plus que deux secondes. 23 00:03:31,393 --> 00:03:33,520 Mesdames et messieurs, 24 00:03:33,687 --> 00:03:38,358 nous sommes contraints d'annuler notre �mission "Les actualit�s du jour". 25 00:03:38,525 --> 00:03:43,571 Nous venons d'apprendre avec tristesse que notre reporter, Peter Barter, 26 00:03:43,737 --> 00:03:47,575 est d�c�d� au volant de sa voiture en se rendant � nos studios. 27 00:03:47,741 --> 00:03:49,577 Il s'agirait d'un arr�t cardiaque. 28 00:03:49,827 --> 00:03:53,580 All�, docteur ? Ici, num�ro douze. Mission accomplie. 29 00:03:53,831 --> 00:03:56,499 Bien. Changez la plaque de la voiture. 30 00:03:56,666 --> 00:04:01,337 D�montez la radio, repeignez le v�hicule et faites-la passer en Hollande. 31 00:04:01,588 --> 00:04:02,964 Tr�s bien. 32 00:04:03,130 --> 00:04:05,632 Au fait, ce docteur, tu as enfin vu sa t�te ? 33 00:04:05,799 --> 00:04:09,303 En quoi �a te regarde ? Tu touches ton oseille, non ? 34 00:04:09,470 --> 00:04:11,137 C'est juste une question. 35 00:04:11,304 --> 00:04:13,807 J'aimerais savoir � quoi il ressemble. 36 00:04:14,432 --> 00:04:17,143 Dans ce cas, commande ton cercueil ! 37 00:04:18,311 --> 00:04:20,646 Tu te souviens de l'Am�ricain ? 38 00:04:20,813 --> 00:04:24,149 Lui aussi il voulait le rencontrer en personne. 39 00:04:24,733 --> 00:04:27,569 On l'a retrouv� quelques heures plus tard... 40 00:04:27,736 --> 00:04:29,821 avec la gorge tranch�e. 41 00:04:32,991 --> 00:04:36,785 N'emp�che que j'aimerais bien voir sa t�te, au docteur. 42 00:04:37,036 --> 00:04:38,996 Je n'en ai aucune id�e. 43 00:04:39,913 --> 00:04:44,376 Je ne peux pas vous expliquer mes visions, monsieur le Commissaire. 44 00:04:44,542 --> 00:04:47,837 La magie �chappe � toute pens�e rationnelle. 45 00:04:48,004 --> 00:04:52,509 Je sens qu'une chose terrible va arriver et je vis un cauchemar �pouvantable. 46 00:04:52,675 --> 00:04:55,761 Je souffre terriblement car je ne peux l'emp�cher. 47 00:04:55,928 --> 00:05:00,891 Une loi hostile issue de la magie noire fait qu'� chaque fois, au moment cl�, 48 00:05:01,057 --> 00:05:04,352 un voile noir dissimule toute vision nette des faits. 49 00:05:04,519 --> 00:05:08,648 Laissant ainsi un peu de travail aux services de police. 50 00:05:10,358 --> 00:05:12,818 Vous connaissiez ce reporter, Barter ? 51 00:05:13,318 --> 00:05:16,363 Il y a environ un an, peu apr�s mon arriv�e ici, 52 00:05:16,530 --> 00:05:18,740 il est venu me voir une fois ou deux. 53 00:05:18,907 --> 00:05:21,284 Il avait un faible pour le sensationnel. 54 00:05:21,451 --> 00:05:24,412 Pourtant c'�tait un sceptique, comme vous. 55 00:05:24,578 --> 00:05:27,581 D�formation professionnelle, mon cher Cornelius. 56 00:05:28,166 --> 00:05:31,877 En tant que policier, je n'ai pas le loisir de m'occuper de magie. 57 00:05:32,044 --> 00:05:34,922 Et il est rare qu'un voile noir me masque la r�alit�. 58 00:05:35,505 --> 00:05:38,133 Si vous aviez grandi en Irlande, comme moi, 59 00:05:38,300 --> 00:05:41,386 l� o� l'on croit aux forces naturelles �l�mentaires, 60 00:05:41,553 --> 00:05:43,680 vous parleriez autrement. 61 00:05:44,639 --> 00:05:48,392 Mais peut-�tre les aveugles voient-ils davantage que les voyants ? 62 00:05:48,559 --> 00:05:52,688 Possible. Mais en ce qui concerne Barter, vous vous �tes tromp�. 63 00:05:52,938 --> 00:05:56,441 Le voile noir a peut-�tre g�n� vos visions. 64 00:05:57,483 --> 00:06:00,403 Il ne s'agit pas d'un meurtre, mon cher Cornelius. 65 00:06:00,570 --> 00:06:03,363 Il est mort d'une simple crise cardiaque. 66 00:06:05,825 --> 00:06:07,326 Cornelius. 67 00:06:09,119 --> 00:06:10,995 Pour vous, commissaire. 68 00:06:12,372 --> 00:06:14,040 Kras � l'appareil. 69 00:06:21,380 --> 00:06:25,133 Envoyez-la au labo. J'y serai dans une heure. 70 00:06:25,801 --> 00:06:27,302 Vous aviez raison. 71 00:06:28,428 --> 00:06:32,682 D'apr�s l'autopsie, Barter n'est pas mort d'une crise cardiaque. 72 00:06:32,849 --> 00:06:35,727 Une aiguille en acier �tait log�e dans son cerveau. 73 00:06:35,977 --> 00:06:38,687 C'est un alliage tr�s fin d'acier et d'iridium. 74 00:06:38,854 --> 00:06:41,482 Longueur: 38,4 millim�tres. 75 00:06:41,982 --> 00:06:46,027 L'aiguille en acier a travers� sans difficult� la paroi cr�nienne 76 00:06:46,194 --> 00:06:50,406 et atteint le cerveau sans laisser aucune trace ext�rieure. 77 00:06:50,990 --> 00:06:53,158 On ne trouvera rien ici non plus. 78 00:07:05,211 --> 00:07:09,840 "� mon bien-aim� Peter, avec amour, en souvenir de notre premier No�l." 79 00:07:10,008 --> 00:07:11,717 Sign� : "Corinna". 80 00:07:12,968 --> 00:07:16,013 Sa petite amie. Pauvre gosse. 81 00:07:18,223 --> 00:07:21,268 PROGRAMME DES �MISSIONS DE PETER BARTER 82 00:07:26,063 --> 00:07:28,941 Aucune trace du moindre bout de papier. 83 00:07:34,446 --> 00:07:36,114 M�me le buvard a disparu. 84 00:07:36,364 --> 00:07:37,991 Les bandes du magn�tophone aussi. 85 00:07:38,158 --> 00:07:40,118 �videmment. 86 00:07:40,285 --> 00:07:44,914 Ils cherchaient les notes de Barter au sujet de l'�mission pr�vue hier. 87 00:07:46,206 --> 00:07:49,835 S'il gardait quoi que ce soit ici, ils l'ont trouv�. 88 00:07:56,424 --> 00:08:00,886 On ne trouvera pas d'empreintes ici. Ce n'est pas du boulot d'amateur. 89 00:08:03,556 --> 00:08:07,392 Notre seul indice est donc la petite aiguille en acier. 90 00:08:07,643 --> 00:08:09,812 L'arme est terrible, messieurs. 91 00:08:09,978 --> 00:08:14,399 Un fusil silencieux � air comprim� qui envoie des aiguilles en acier. 92 00:08:14,566 --> 00:08:17,193 Cette arme a �t� con�ue pour l'infanterie 93 00:08:17,359 --> 00:08:21,197 et a �t� test�e � Fort Benning, aux �tats-Unis. 94 00:08:22,448 --> 00:08:25,409 Mais il s'est produit un �v�nement tr�s curieux. 95 00:08:25,576 --> 00:08:29,120 Avant m�me le lancement de la fabrication en s�rie, 96 00:08:29,913 --> 00:08:33,208 le prototype de cette arme a disparu. Il a �t� vol�. 97 00:08:34,083 --> 00:08:38,671 Les services secrets militaires am�ricains ont d�couvert le coupable, 98 00:08:38,838 --> 00:08:42,466 un soldat am�ricain, dans un bunker abandonn�, en Allemagne. 99 00:08:42,632 --> 00:08:44,176 La gorge tranch�e. 100 00:08:44,343 --> 00:08:46,761 Il avait �t� mutil� et manifestement tortur�. 101 00:08:46,928 --> 00:08:48,930 Aucune trace du prototype, �videmment. 102 00:08:49,097 --> 00:08:52,308 - �a s'est pass� quand ? -Il y a environ un an. 103 00:08:52,475 --> 00:08:56,604 Cela ne fait aucun doute : cette arme qui a servi � tuer Barter. 104 00:08:56,854 --> 00:09:02,359 Bizarre, cette affaire m'en rappelle une autre, il y a longtemps. 105 00:09:02,525 --> 00:09:03,901 Messieurs... 106 00:09:04,152 --> 00:09:07,489 le nom "Docteur Mabuse" vous dit-il quelque chose ? 107 00:09:07,655 --> 00:09:08,990 - Non. - Qui est-ce ? 108 00:09:09,156 --> 00:09:10,742 Un g�nie du crime. 109 00:09:10,992 --> 00:09:14,495 Il voulait semer la terreur au sein de la population 110 00:09:14,661 --> 00:09:17,372 en d�truisant les structures de l'�tat 111 00:09:17,539 --> 00:09:21,126 et instaurer ainsi un r�gne fantasmagorique du crime. 112 00:09:21,960 --> 00:09:25,963 Il a fini dans un asile de fous o� il a �crit un testament, 113 00:09:26,130 --> 00:09:28,966 une liste des crimes qu'il avait planifi�s. 114 00:09:29,133 --> 00:09:31,844 Il est mort en 1932, compl�tement fou. 115 00:09:32,011 --> 00:09:36,765 Pourtant, si vous parlez aux crapules qui l'ont connu � l'�poque, 116 00:09:36,931 --> 00:09:40,769 ils vous diront : "Le docteur Mabuse n'est pas mort. Il est immortel." 117 00:09:41,019 --> 00:09:42,520 Fadaises ! 118 00:09:42,686 --> 00:09:46,607 Mais quel est le rapport entre notre affaire et ce docteur... 119 00:09:46,774 --> 00:09:48,817 Mabuse. Le docteur Mabuse. 120 00:09:49,234 --> 00:09:52,404 � l'�poque, je venais d'�tre nomm� inspecteur adjoint. 121 00:09:52,570 --> 00:09:54,739 Nous avons eu un cas semblable : 122 00:09:54,906 --> 00:09:59,035 un homme au volant de sa voiture tu� depuis un autre v�hicule. 123 00:09:59,786 --> 00:10:04,081 L'affaire Barter est une r�plique exacte des m�thodes du docteur Mabuse. 124 00:10:04,248 --> 00:10:07,000 - Mais vous disiez qu'il �tait mort. - Eh oui... 125 00:10:07,167 --> 00:10:10,378 Je l'ai vu mort de mes propres yeux, et pourtant... 126 00:10:10,545 --> 00:10:12,505 Pourquoi n'en a-t-on pas parl� ? 127 00:10:12,755 --> 00:10:16,426 L'affaire a �t� class�e � cause de la mont�e des nazis. 128 00:10:16,592 --> 00:10:20,012 Il doit cependant exister un dossier sur l'affaire Mabuse. 129 00:10:20,179 --> 00:10:22,807 BRIGADE CRIMINELLE DU REICH DOCTEUR MABUSE 130 00:10:48,496 --> 00:10:51,248 Ici num�ro huit. �tablis le contact. 131 00:10:54,168 --> 00:10:56,503 D�chiffrage en cours. Prends note. 132 00:10:57,879 --> 00:11:03,093 Mabuse. Ici, le docteur Mabuse. Ici, le docteur Mabuse. 133 00:11:03,718 --> 00:11:09,599 Depuis quatre jours, l'Am�ricain Henry B. Taylor est en ville. 134 00:11:11,851 --> 00:11:14,061 Le gouvernement britannique a donn� son accord. 135 00:11:14,228 --> 00:11:15,520 Parfait. 136 00:11:19,816 --> 00:11:21,943 - Eh bien, messieurs ? - Nous acceptons. 137 00:11:22,110 --> 00:11:23,444 Juste une question. 138 00:11:23,611 --> 00:11:27,198 En acqu�rant la totalit� des actions des centrales atomiques Taran, 139 00:11:27,365 --> 00:11:31,451 vous agissez pour le compte du gouvernement am�ricain ou pour vous ? 140 00:11:31,619 --> 00:11:33,578 Cela n'a aucune importance. 141 00:11:33,746 --> 00:11:39,334 Si j'exploite les plans de fabrication secrets de vos missiles en Am�rique, 142 00:11:39,501 --> 00:11:41,544 ce sera sous le contr�le de l'�tat. 143 00:11:41,711 --> 00:11:44,922 Et comment envisagez-vous l'aspect financier ? 144 00:11:45,089 --> 00:11:47,674 D�s que mes avocats auront lu les contrats, 145 00:11:47,841 --> 00:11:49,801 je r�glerai la totalit� de la somme. 146 00:11:50,051 --> 00:11:52,679 Nom : Taylor. C'est un nom d'emprunt. 147 00:11:52,846 --> 00:11:57,392 Les sections B et C surveillent toutes les all�es et venues de Taylor 148 00:11:57,558 --> 00:12:01,311 et m'en font un compte rendu d�taill� toutes les douze heures. 149 00:12:01,479 --> 00:12:07,442 Taylor loge dans une suite de luxe au quatorzi�me �tage de l'h�tel Luxor. 150 00:12:07,692 --> 00:12:10,028 Un message radio du commissaire Kras : 151 00:12:10,194 --> 00:12:14,783 "Avant d'�tre assassin� en route pour le studio de t�l�vision, 152 00:12:14,949 --> 00:12:19,036 Peter Barter se trouvait, selon le voiturier, � l'h�tel Luxor." 153 00:12:19,203 --> 00:12:24,041 Convoquez ces messieurs en salle de r�union dans 20 minutes. 154 00:12:24,207 --> 00:12:26,584 De mon c�t�, j'informe le chef d'Interpol. 155 00:12:26,751 --> 00:12:30,547 Depuis un certain temps, Interpol est saisi d'affaires curieuses 156 00:12:30,713 --> 00:12:33,174 qui demeurent toutes irr�solues. 157 00:12:33,340 --> 00:12:35,301 La premi�re remonte � deux ans. 158 00:12:35,467 --> 00:12:38,512 Le 15 mai 1958, 159 00:12:38,679 --> 00:12:43,099 un avion de ligne s'est �cras� sur la piste de l'a�roport de Schipol. 160 00:12:43,266 --> 00:12:44,810 Il avait �t� sabot�. 161 00:12:44,976 --> 00:12:46,895 Aucune trace des coupables � ce jour. 162 00:12:47,062 --> 00:12:50,690 Parmi les victimes se trouvait le banquier fran�ais Luchard. 163 00:12:50,856 --> 00:12:55,652 Sa mort a provoqu� un effondrement des cours � la Bourse de Paris. 164 00:12:55,820 --> 00:12:58,030 Lors de son s�jour en Allemagne, 165 00:12:58,197 --> 00:13:01,616 Luchard avait pass� quelques jours � l'h�tel Luxor. 166 00:13:02,742 --> 00:13:07,038 Le 2 novembre 1958, un certain monsieur Delanuus, 167 00:13:07,205 --> 00:13:10,208 mandataire du groupe sid�rurgique P.C.A., 168 00:13:10,374 --> 00:13:14,795 a �t� assassin� dans le train couchettes reliant Oslo � Paris. 169 00:13:15,045 --> 00:13:16,546 Deux semaines avant sa mort, 170 00:13:16,713 --> 00:13:21,551 M. Delanuus avait pass� trois soir�es au casino de l'h�tel Luxor. 171 00:13:21,718 --> 00:13:24,721 Le 12 mai 1959, 172 00:13:24,887 --> 00:13:28,140 un trafiquant d'armes d'origine alg�rienne, M. Hussein, 173 00:13:28,307 --> 00:13:31,935 est mort juste apr�s avoir franchi la fronti�re belge. 174 00:13:32,102 --> 00:13:34,688 Attentat � la voiture pi�g�e. 175 00:13:34,855 --> 00:13:40,651 La veille, il avait pass� la soir�e au bar du Luxor avec une call-girl. 176 00:13:40,818 --> 00:13:46,866 Et la liste continue : crimes capitaux, assassinats, vols, enl�vements. 177 00:13:47,032 --> 00:13:50,202 Les affaires, toutes diff�rentes, n'aboutissent jamais. 178 00:13:50,369 --> 00:13:52,704 Mais elles ont un point commun. 179 00:13:52,871 --> 00:13:56,499 Toutes les victimes ont fr�quent� l'h�tel Luxor. 180 00:13:56,750 --> 00:13:59,502 L'un de nos meilleurs agents est donc sur place. 181 00:13:59,668 --> 00:14:03,338 Seuls le chef de la police judiciaire et moi-m�me connaissons son identit� 182 00:14:03,506 --> 00:14:08,385 afin qu'il n'y ait pas la moindre fuite, dans aucun de nos services. 183 00:14:08,551 --> 00:14:11,095 Il est donc descendu au Luxor 184 00:14:11,263 --> 00:14:16,350 avec pour seule mission de faire la lumi�re sur ce qui s'y passe. 185 00:14:33,658 --> 00:14:35,493 J'ai le vertige rien qu'� la regarder. 186 00:14:35,660 --> 00:14:38,537 Les pompiers devraient tendre une toile. 187 00:14:38,703 --> 00:14:40,414 �a y est, elle va sauter! 188 00:14:52,007 --> 00:14:54,051 Revenez par ici ! 189 00:14:54,217 --> 00:14:55,678 Soyez raisonnable. 190 00:14:56,386 --> 00:14:57,888 �vitons le scandale. 191 00:14:58,055 --> 00:15:01,183 S'il s'agit d'argent, la direction vous aidera. 192 00:15:01,849 --> 00:15:03,851 Messieurs, vous ne passerez pas. 193 00:15:04,018 --> 00:15:06,813 Soyez raisonnables. La vie d'une personne est en jeu. 194 00:15:07,063 --> 00:15:09,773 - On fait notre boulot. - On veut des photos. 195 00:15:09,941 --> 00:15:11,650 - C'est vrai, quoi ! - Je regrette. 196 00:15:11,817 --> 00:15:14,069 Pour une fois qu'une femme se jette du 14e ! 197 00:15:14,235 --> 00:15:15,904 - Son nom ? - N'insistez pas. 198 00:15:16,071 --> 00:15:18,990 C'est M�nil, son nom. Marion M�nil. 199 00:15:19,824 --> 00:15:23,578 Elle loge ici. J'ai failli lui faire signer une assurance-vie. 200 00:15:23,744 --> 00:15:25,329 Avouez que j'ai eu de la veine. 201 00:15:45,138 --> 00:15:46,849 Ne craignez rien. 202 00:15:48,266 --> 00:15:52,479 Pourquoi faire une chose pareille ? Aussi d�finitive. 203 00:15:52,729 --> 00:15:56,315 Vous �tes jeune. Vous avez toute la vie devant vous. 204 00:15:56,483 --> 00:15:59,944 Et elle peut �tre tr�s belle. R�fl�chissez bien. 205 00:16:00,652 --> 00:16:04,865 Si vous ne mourez pas sur le coup, vous pourriez atrocement souffrir... 206 00:16:05,115 --> 00:16:06,950 avant que tout soit fini. 207 00:16:08,534 --> 00:16:12,538 Ou bien vous vous ratez et vivez handicap�e. Allons, voyons. 208 00:16:14,540 --> 00:16:17,793 J'ai peur. Tellement peur. 209 00:16:18,460 --> 00:16:20,170 Donnez-moi votre main. 210 00:16:21,838 --> 00:16:23,340 Faites-moi confiance. 211 00:16:23,590 --> 00:16:24,924 Je vous tiens. 212 00:16:25,509 --> 00:16:28,011 - Elle a boug� ! - �a y est! Il tient sa main. 213 00:16:35,559 --> 00:16:39,688 Heureusement qu'elle n'a pas saut�, �a m'aurait g�ch� mon d�ner ! 214 00:16:41,773 --> 00:16:44,025 Buvez, �a vous fera du bien. 215 00:16:44,192 --> 00:16:46,235 Je suis le directeur de l'h�tel. Ouvrez. 216 00:16:46,403 --> 00:16:49,071 - Ne laissez entrer personne ! - Ne craignez rien. 217 00:16:49,238 --> 00:16:51,698 Ouvrez cette porte. Police ! 218 00:16:51,866 --> 00:16:54,951 - Je vous en prie. - Passez � c�t�. Je vais leur parler. 219 00:16:55,118 --> 00:16:56,828 Michael. 220 00:17:04,210 --> 00:17:06,629 Entrez, messieurs. Uniquement vous deux. 221 00:17:06,796 --> 00:17:09,256 Messieurs, pas de bousculade. 222 00:17:09,423 --> 00:17:12,092 - On veut voir la femme. - C'est notre droit. 223 00:17:12,259 --> 00:17:15,804 Je ne veux pas d'ennuis. M. Taylor est un client am�ricain. 224 00:17:15,970 --> 00:17:18,432 - Qu'est-ce qu'il a dit? Quel nom ? - Taylor. 225 00:17:18,598 --> 00:17:22,310 Taylor... Non mais, il se fiche de nous ! Tu sais qui c'est ? 226 00:17:24,770 --> 00:17:28,732 Oui ! Je l'ai vu dans les journaux. Je me disais bien aussi. 227 00:17:34,946 --> 00:17:38,074 File � la r�daction. Publie sa photo dans l'�dition du soir. 228 00:17:38,240 --> 00:17:41,285 Moi, je leur dicte le compte-rendu par t�l�phone. 229 00:17:47,082 --> 00:17:51,920 Pardon, messieurs, qui est donc l'auteur de cette action h�ro�que ? 230 00:17:53,879 --> 00:17:58,175 Mistelzweig. Hieronymus B. Mistelzweig. B, comme brioche. 231 00:17:58,343 --> 00:18:01,053 Assurance-vie, accident, voyage, maladie, 232 00:18:01,220 --> 00:18:02,888 incendie, gr�le, vol, cambriolage. 233 00:18:03,055 --> 00:18:07,058 On assure tout, sauf les c�urs bris�s et les paniers perc�s. 234 00:18:07,226 --> 00:18:10,103 Si ce gars-l� est votre client, vous �tes riche. 235 00:18:10,269 --> 00:18:14,440 - Pourquoi ? Il en a donc tant que �a ? - Des milliards. 236 00:18:14,607 --> 00:18:18,193 - C'est Travers, un riche Am�ricain. - C�libataire, qui plus est. 237 00:18:18,444 --> 00:18:20,779 Madame M�nil a l'air assez fortun�e. 238 00:18:20,946 --> 00:18:23,406 Elle poss�de des bijoux et des fourrures. 239 00:18:23,573 --> 00:18:26,201 Elle est arriv�e de Paris en avion il y a cinq jours. 240 00:18:26,368 --> 00:18:28,620 Le d�tective de l'h�tel en sait peut-�tre plus. 241 00:18:28,786 --> 00:18:30,997 - Allez le chercher. - Volontiers. 242 00:18:32,248 --> 00:18:35,334 �tes-vous s�r que la femme ne va pas remettre �a ? 243 00:18:36,127 --> 00:18:38,295 Mon secr�taire est aupr�s d'elle. 244 00:18:40,756 --> 00:18:42,090 Qui est-ce ? 245 00:18:42,257 --> 00:18:46,177 Messieurs, allez vous rafra�chir au bar. Vous �tes mes invit�s. 246 00:18:47,137 --> 00:18:51,140 Je vous donnerai toutes les informations que vous d�sirez plus tard. 247 00:18:52,599 --> 00:18:56,728 Mme M�nil m�ne une vie retir�e et n'a pas de mauvaises fr�quentations. 248 00:18:56,895 --> 00:19:00,940 Le t�l�gramme qu'elle a re�u plus t�t pourrait avoir motiv� son geste. 249 00:19:01,107 --> 00:19:03,484 - Savez-vous ce qu'il contenait ? - Non. 250 00:19:03,651 --> 00:19:08,906 Mais d'apr�s le r�ceptionniste, elle semblait boulevers�e apr�s l'avoir eu lu 251 00:19:09,072 --> 00:19:10,824 et aurait regagn� sa chambre. 252 00:19:10,991 --> 00:19:12,868 Je vais l'interroger moi-m�me. 253 00:19:13,035 --> 00:19:16,288 Cette dame doit quitter l'h�tel sans plus tarder. 254 00:19:16,454 --> 00:19:20,041 - Et moi je dois absolument... - Un instant, messieurs. 255 00:19:20,417 --> 00:19:23,795 On ne peut pas emp�cher une personne de se suicider 256 00:19:23,961 --> 00:19:26,797 pour ensuite l'abandonner � son destin. 257 00:19:26,963 --> 00:19:29,090 Laissez-lui le temps de se remettre. 258 00:19:29,258 --> 00:19:32,218 Comment savez-vous qu'elle ne va pas recommencer ? 259 00:19:32,385 --> 00:19:34,512 J'en prends la responsabilit�. 260 00:19:34,720 --> 00:19:36,306 Peut-�tre Monsieur... 261 00:19:36,472 --> 00:19:38,516 - Rappelez-moi votre nom. - Berg. 262 00:19:38,683 --> 00:19:41,811 - Vous pourriez peut-�tre la surveiller ? - Bien s�r. 263 00:19:48,775 --> 00:19:50,610 Ces messieurs sont partis. 264 00:19:52,696 --> 00:19:55,573 On ne viendra plus vous emb�ter pour l'instant. 265 00:19:56,532 --> 00:19:58,951 Puis-je vous aider en quoi que ce soit? 266 00:19:59,117 --> 00:20:00,994 Personne ne peut m'aider. 267 00:20:01,662 --> 00:20:06,374 Pourquoi m'avez-vous emp�ch�e de... Tout serait termin�. 268 00:20:06,624 --> 00:20:08,918 Mais choisir de mourir est si d�finitif. 269 00:20:09,085 --> 00:20:11,713 On croit souvent que la catastrophe est proche 270 00:20:11,879 --> 00:20:15,049 et le d�sespoir nous envahit tel un nuage noir. 271 00:20:15,549 --> 00:20:18,260 Mais il y a une solution � tout. 272 00:20:18,969 --> 00:20:20,721 Pas dans mon cas. 273 00:20:21,805 --> 00:20:24,307 Vous avez des probl�mes d'argent? 274 00:20:24,474 --> 00:20:26,809 Un chagrin d'amour ? 275 00:20:28,186 --> 00:20:31,897 Vous aviez confiance en moi tout � l'heure, sur le rebord. 276 00:20:33,190 --> 00:20:35,650 Je devrais vous �tre reconnaissante, 277 00:20:36,735 --> 00:20:38,403 mais je ne le suis pas. 278 00:20:38,570 --> 00:20:42,031 D�sirez-vous que je pr�vienne quelqu'un de votre entourage ? 279 00:20:42,532 --> 00:20:46,953 Je ne veux voir personne. Je veux retourner dans ma chambre. 280 00:20:47,120 --> 00:20:49,288 Je ne veux pas vous laisser seule. 281 00:20:50,289 --> 00:20:51,790 Bien s�r. 282 00:20:52,666 --> 00:20:55,836 Dans ce cas, pr�venez mon m�decin, le docteur Jordan. 283 00:20:56,003 --> 00:20:57,212 Oui ? 284 00:21:07,054 --> 00:21:09,806 - O� est-il ? En bas ? - Non, � c�t�. 285 00:21:11,308 --> 00:21:12,768 Monsieur le Professeur ? 286 00:21:12,934 --> 00:21:16,312 Excusez-moi, on m'a dit que Mme M�nil �tait chez vous. 287 00:21:16,479 --> 00:21:19,982 Mon infirmi�re a entendu � la radio ce qui s'est pass� ici. 288 00:21:20,150 --> 00:21:23,027 Mme M�nil est une de mes patientes. Puis-je la voir ? 289 00:21:23,193 --> 00:21:25,946 J'allais vous le demander, professeur. 290 00:21:26,655 --> 00:21:28,073 Marion ! 291 00:21:31,285 --> 00:21:33,327 Comment avez-vous pu faire �a ? 292 00:21:33,495 --> 00:21:35,163 Allons, calmez-vous. 293 00:21:35,997 --> 00:21:37,623 Je vous reconduis � votre chambre. 294 00:21:37,791 --> 00:21:41,919 Je vais vous faire une piq�re et vous allez dormir un peu. 295 00:21:42,085 --> 00:21:44,755 Cette nuit, Agn�s restera aupr�s de vous. 296 00:21:44,922 --> 00:21:47,800 Vous aurez ainsi un visage familier � vos c�t�s. 297 00:21:47,966 --> 00:21:51,511 Vous devez me trouver bien ingrate, mais... 298 00:21:51,678 --> 00:21:54,221 Il faut avant tout qu'elle se repose. 299 00:21:54,889 --> 00:21:59,226 Si vous le permettez, je vais reconduire Madame � sa chambre. 300 00:22:02,145 --> 00:22:03,772 - Monsieur. - Professeur... 301 00:22:04,022 --> 00:22:06,357 Mme M�nil est une patiente r�guli�re ? 302 00:22:06,524 --> 00:22:11,446 Pas du tout. Elle a fait une grave d�pression, il y a un an. 303 00:22:11,612 --> 00:22:14,407 Elle a alors pass� deux mois dans ma clinique. 304 00:22:14,574 --> 00:22:16,826 Et elle n'a pas de mari. 305 00:22:17,367 --> 00:22:18,953 Ou de petit ami ? 306 00:22:19,661 --> 00:22:23,873 En tant que m�decin, je n'ai pas le droit de d�voiler sa vie priv�e. 307 00:22:24,040 --> 00:22:27,877 Naturellement. C'est juste que je m'int�resse � elle. 308 00:22:28,044 --> 00:22:31,005 Elle est tr�s solitaire, tr�s renferm�e. 309 00:22:31,172 --> 00:22:33,591 Il est tr�s difficile de gagner sa confiance. 310 00:22:33,757 --> 00:22:35,342 Vous... 311 00:22:35,509 --> 00:22:40,388 Vous devez avoir une grande influence sur elle. Enfin, sur son subconscient. 312 00:22:40,555 --> 00:22:44,434 Sans quoi vous n'auriez pas pu l'emp�cher de se tuer. 313 00:22:44,601 --> 00:22:46,894 J'avoue que cela me surprend beaucoup. 314 00:22:47,061 --> 00:22:50,522 Mais �galement tr�s heureux. Je dois vous laisser. 315 00:22:50,689 --> 00:22:54,651 UN MULTI-MILLIONNAIRE SAUVE UNE FEMME DU SUICIDE A l'H�TEL LUXOR 316 00:22:54,818 --> 00:22:58,696 Voil� une publicit� regrettable pour notre h�tel. 317 00:22:58,864 --> 00:22:59,906 - Bonsoir. - Messieurs. 318 00:23:00,073 --> 00:23:02,408 - Commissaire, un demi ? - Comme d'habitude. 319 00:23:02,575 --> 00:23:04,285 Il s'en passe de bonnes chez vous. 320 00:23:04,452 --> 00:23:08,580 Vos notes sont si sal�es que les clients sautent par la fen�tre ? 321 00:23:08,748 --> 00:23:12,417 �a vous fait rire, commissaire. Moi pas. C'est moi qui trinque. 322 00:23:12,584 --> 00:23:15,629 Comme si je pouvais surveiller tous les clients. 323 00:23:15,795 --> 00:23:18,757 Et ces reporters abjects. Qu'ils aillent au diable ! 324 00:23:18,923 --> 00:23:22,510 Je ne vous le fais pas dire. Ils �crivent n'importe quoi. 325 00:23:22,676 --> 00:23:26,847 Ce pauvre Barter. Lui, il aurait su �crire un article sur cette histoire. 326 00:23:27,014 --> 00:23:29,599 Depuis sa mort, je n'allume plus la t�l�. 327 00:23:29,767 --> 00:23:32,060 Celui qui a eu un arr�t cardiaque ? 328 00:23:32,227 --> 00:23:35,897 Oui. Un type formidable, commissaire. Un homme au grand c�ur. 329 00:23:36,063 --> 00:23:37,690 - Monsieur Berg ? - Oui ? 330 00:23:37,857 --> 00:23:41,693 Le secr�taire de M. Travers est au t�l�phone. Cabine num�ro deux. 331 00:23:41,860 --> 00:23:43,820 Veuillez m'excuser un instant. 332 00:23:44,696 --> 00:23:46,407 Vous connaissiez bien Barter ? 333 00:23:46,573 --> 00:23:50,076 Il venait me demander des tuyaux sur des clients de marque. 334 00:23:50,243 --> 00:23:51,786 Les clientes, surtout ? 335 00:23:51,953 --> 00:23:56,206 Figurez-vous que c'est moi qui lui ai parl� de Mme M�nil. 336 00:23:57,041 --> 00:23:58,668 D�s le soir de son arriv�e. 337 00:23:58,834 --> 00:24:01,420 Elle �tait assise l�-bas et Barter buvait son whisky l�. 338 00:24:01,586 --> 00:24:04,506 Bref. Un moment apr�s, c'�tait dans la poche. 339 00:24:04,673 --> 00:24:06,758 Ils sont mont�s ensemble. 340 00:24:07,717 --> 00:24:09,177 Int�ressant. 341 00:24:15,849 --> 00:24:20,562 Bonsoir. J'aimerais parler � Mme M�nil, s'il vous pla�t. 342 00:24:20,729 --> 00:24:24,066 Je regrette, elle vient juste de prendre un somnif�re. 343 00:24:24,232 --> 00:24:25,692 - Elle dort? - Non, mais... 344 00:24:25,858 --> 00:24:27,777 - Je voudrais lui parler. - Demain... 345 00:24:27,944 --> 00:24:33,074 Non. Je suis le commissaire Kras, de la brigade criminelle. 346 00:24:36,577 --> 00:24:37,911 Bon. 347 00:24:40,413 --> 00:24:43,416 Un certain commissaire Kras insiste pour vous voir. 348 00:24:43,583 --> 00:24:47,002 Mais on ne peut donc pas me laisser tranquille. 349 00:24:47,252 --> 00:24:52,341 Je vous en prie. Mais tenez compte de l'�tat de faiblesse de madame M�nil. 350 00:24:53,967 --> 00:24:58,137 Je suis d�sol� de venir aussi tard, madame, mais c'est tr�s urgent. 351 00:24:58,304 --> 00:25:00,807 Soyez bref. Je me sens si faible. 352 00:25:00,974 --> 00:25:04,185 Le nom Barter vous dit-il quelque chose, ch�re madame ? 353 00:25:04,352 --> 00:25:06,354 Barter ? Non. 354 00:25:06,520 --> 00:25:08,021 Un t�l�reporter. 355 00:25:08,188 --> 00:25:10,899 Je n'ai jamais entendu ce nom. 356 00:25:11,066 --> 00:25:14,069 Cette photo vous rafra�chit-elle la m�moire ? 357 00:25:14,236 --> 00:25:16,863 Ah, lui ! Bien s�r que je le connais. 358 00:25:18,365 --> 00:25:21,033 Il est venu se pr�senter au bar, un soir. 359 00:25:22,869 --> 00:25:25,079 Je n'ai pas bien compris son nom. 360 00:25:25,621 --> 00:25:27,664 Il voulait m'interviewer, mais j'ai refus�. 361 00:25:27,831 --> 00:25:29,750 Je ne suis pas une star de cin�ma. 362 00:25:29,916 --> 00:25:31,167 Il �tait tr�s importun. 363 00:25:31,334 --> 00:25:34,004 Vous �tes tout de m�me mont�e avec lui. 364 00:25:34,170 --> 00:25:36,589 Je voulais �viter une sc�ne au bar. 365 00:25:37,340 --> 00:25:40,718 Je l'ai fait monter, mais une fois ici, il est devenu agressif. 366 00:25:40,885 --> 00:25:44,388 � tel point que j'ai d� le prier de ne plus m'importuner. 367 00:25:44,554 --> 00:25:47,474 Pas de danger qu'il revienne vous d�ranger. 368 00:25:47,641 --> 00:25:51,978 En effet, peu apr�s vous avoir quitt�e, Monsieur Barter est... mort. 369 00:25:54,022 --> 00:25:56,149 Mais c'est affreux ! 370 00:25:58,692 --> 00:26:02,070 Et ceux qui veulent mourir, on les en emp�che. 371 00:26:02,821 --> 00:26:06,033 "Reviens tout de suite ou tu devras en assumer les cons�quences. 372 00:26:06,199 --> 00:26:08,660 J'ai toutes les preuves de ta culpabilit�." 373 00:26:08,826 --> 00:26:10,495 Madame M�nil, 374 00:26:10,662 --> 00:26:14,081 trois heures apr�s l'arriv�e de ce t�l�gramme, 375 00:26:14,248 --> 00:26:16,250 vous avez tent� de vous suicider. 376 00:26:16,917 --> 00:26:20,837 Comment avez-vous eu ce t�l�gramme ? Ma vie priv�e ne vous regarde pas. 377 00:26:21,004 --> 00:26:24,883 Quand la police enqu�te sur une affaire, il n'y a pas de vie priv�e. 378 00:26:25,050 --> 00:26:29,094 Pourquoi me torturez-vous comme �a ? Laissez-moi en paix ! 379 00:26:29,261 --> 00:26:31,346 Partez ! Voyez dans quel �tat elle est. 380 00:26:31,514 --> 00:26:35,309 Bon. Mais je reviendrai vous voir pour parler de Barter. 381 00:26:35,475 --> 00:26:39,729 J'ai re�u un coup de t�l�phone tr�s �trange � ce sujet. 382 00:26:40,897 --> 00:26:43,566 Ne quittez pas la ville jusqu'� nouvel ordre. 383 00:26:43,733 --> 00:26:45,109 Bonne nuit. 384 00:26:56,911 --> 00:26:59,456 H.B. MISTELZWEIG ASSURANCES 385 00:26:59,706 --> 00:27:02,416 Les temps sont durs pour les affaires. 386 00:27:03,125 --> 00:27:05,962 La faute � Mars qui est dans la maison de la mort. 387 00:27:06,128 --> 00:27:09,381 - Qui se trouve o� ? - Mars. Dans la maison de la mort. 388 00:27:09,548 --> 00:27:12,634 L'homme d'affaires moderne se fie � l'astrologie. 389 00:27:12,801 --> 00:27:17,180 � quoi bon assurer un client, si on sait qu'il va mourir bient�t. 390 00:27:17,347 --> 00:27:21,308 J'aurais tr�s bien pu assurer votre ami Barter. Il �tait en pleine forme. 391 00:27:21,476 --> 00:27:24,644 Il aurait fait un versement et vlan, arr�t cardiaque. 392 00:27:24,812 --> 00:27:26,646 J'en aurais �t� pour mes frais. 393 00:27:26,813 --> 00:27:30,191 Non. Il faut avoir le nez pour rep�rer les bons candidats. 394 00:27:30,359 --> 00:27:33,027 - Tr�s int�ressant. - Que dites-vous ? 395 00:27:33,194 --> 00:27:35,071 Vous aviez lu l'horoscope de Barter ? 396 00:27:35,238 --> 00:27:37,656 - C'est le commissaire Kras. - Oh, enchant�. 397 00:27:37,823 --> 00:27:41,369 Permettez. Hieronymus B. Mistelzweig. B, comme brioche. 398 00:27:41,535 --> 00:27:43,704 Assurance-vie, accident, voyage, maladie, 399 00:27:43,871 --> 00:27:45,413 incendie, gr�le, vol, cambriolage. 400 00:27:45,580 --> 00:27:48,500 On n'assure pas les c�urs bris�s ni les paniers perc�s. 401 00:27:49,792 --> 00:27:52,504 Impressionnant. Pour qui travaillez-vous ? 402 00:27:52,670 --> 00:27:55,547 Lloyds � Londres, Assurances La Paix � Paris, Securos Atlantica � Madrid, 403 00:27:55,714 --> 00:27:57,341 Condor � Hambourg. � l'�tranger, en Am�rique. 404 00:27:57,508 --> 00:27:59,926 J'ai des relations dans le monde entier. 405 00:28:00,093 --> 00:28:02,345 Une branche qui rapporte bien, non ? 406 00:28:02,513 --> 00:28:04,806 Je pr�f�re ne pas en parler. J'en vis. 407 00:28:04,973 --> 00:28:07,558 Karl... Permettez, messieurs, c'est ma tourn�e. 408 00:28:07,725 --> 00:28:09,060 - Bien. - Oui. 409 00:28:09,227 --> 00:28:11,729 Une gn�le avec la bi�re, �a ne fait pas de mal. 410 00:28:11,896 --> 00:28:14,649 Je le fais passer en frais de d�placement. 411 00:28:14,815 --> 00:28:16,608 Karl ? Un de plus, s'il te pla�t. 412 00:28:16,775 --> 00:28:20,404 - Un autre pour notre ing�nieur. - Je regrette. Plus tard. 413 00:28:20,570 --> 00:28:23,990 La salle de r�frig�ration est inond�e. S�rement un court-circuit. 414 00:28:24,157 --> 00:28:26,284 Vous avez la cl� de la salle des agr�gats ? 415 00:28:26,450 --> 00:28:30,829 - Non. Mais il y a un double. - Je ne le trouve pas. Venez avec moi. 416 00:28:30,996 --> 00:28:34,041 Vous pouvez me servir. Je reviens dans un instant. 417 00:28:37,002 --> 00:28:40,505 - Votre bureau est dans l'h�tel ? - Mon bureau ? Non, non. 418 00:28:41,339 --> 00:28:43,758 Mon bureau est ici, dans ma t�te. 419 00:28:43,925 --> 00:28:46,052 Je fais mes affaires ici, au Luxor, mais... 420 00:28:46,218 --> 00:28:48,762 avoir un bureau ici, �a non. Merci bien ! 421 00:28:48,929 --> 00:28:53,892 - Qu'avez-vous contre l'h�tel ? -Il est sous de mauvais auspices. 422 00:28:54,142 --> 00:28:57,228 Comme tout ce qu'ont fait les nazis � la fin de la guerre. 423 00:28:57,478 --> 00:28:59,230 Quel rapport avec le Luxor ? 424 00:28:59,397 --> 00:29:00,440 Disons que... 425 00:29:00,606 --> 00:29:04,819 Les humains sont influenc�s par les plan�tes � leur naissance. 426 00:29:04,985 --> 00:29:08,863 - Les b�timents aussi. - Voyons ! Un b�timent ne na�t pas. 427 00:29:09,031 --> 00:29:10,324 Si, monsieur le Commissaire. 428 00:29:10,574 --> 00:29:14,953 La premi�re pierre pos�e pour le b�tir est l'heure de sa naissance. 429 00:29:15,119 --> 00:29:19,248 La premi�re pierre du Luxor, ce sont les nazis qui l'ont pos�e en mai 1944 430 00:29:19,415 --> 00:29:22,084 lorsqu'ils croyaient encore � la victoire finale. 431 00:29:22,251 --> 00:29:25,713 Les hauts grad�s S.S. voulaient b�tir des h�tels fastes 432 00:29:25,879 --> 00:29:27,965 pour les politiciens et les diplomates. 433 00:29:28,215 --> 00:29:32,009 Log�s tous ensemble, ils �taient plus faciles � espionner. 434 00:29:32,176 --> 00:29:35,096 Le Luxor n'est pas n� sous une bonne �toile. 435 00:29:35,262 --> 00:29:37,431 Mais vos affaires marchent bien. 436 00:29:37,598 --> 00:29:40,226 Ce genre d'h�tel attire les clients riches 437 00:29:40,392 --> 00:29:42,228 qui font assurer bijoux ou bagages 438 00:29:42,394 --> 00:29:45,355 ou veulent s'assurer sur la vie ou contre les accidents. 439 00:29:45,522 --> 00:29:48,066 Ma femme insiste pour que je prenne une assurance-vie. 440 00:29:48,233 --> 00:29:51,986 Tout d�pend des plan�tes, commissaire. Des plan�tes. 441 00:29:53,028 --> 00:29:55,155 Et avec le m�tier que vous faites... 442 00:29:56,406 --> 00:29:58,993 Vous pourriez aussi bien mourir demain. 443 00:29:59,159 --> 00:30:03,580 Votre m�tier comporte des risques. Et les criminels ne dorment jamais. 444 00:30:03,747 --> 00:30:05,999 Mais pourquoi pas ? On verra. 445 00:30:06,165 --> 00:30:10,503 Appelez-moi donc en matin�e au bureau. C'est calme en ce moment. 446 00:30:11,462 --> 00:30:14,382 J'aimerais bien discuter avec vous de M. Barter. 447 00:30:14,548 --> 00:30:16,800 Lui aussi voulait prendre une assurance. 448 00:30:16,967 --> 00:30:20,095 J'ai re�u � ce sujet un appel des plus curieux. 449 00:30:20,971 --> 00:30:25,224 - � la v�tre, monsieur Mistelzweig. - Sant�, commissaire. 450 00:30:29,103 --> 00:30:30,437 Karl. 451 00:30:32,606 --> 00:30:35,442 - J'ai �t� enchant�. - Moi de m�me, commissaire. 452 00:30:35,609 --> 00:30:38,028 Je ne manquerai pas de vous appeler. 453 00:30:59,213 --> 00:31:04,635 Je vais bien, merci. Mais vous seriez bien aimable de me faire traverser. 454 00:31:04,802 --> 00:31:07,387 Puis-je vous d�poser quelque part ? 455 00:31:07,555 --> 00:31:09,556 C'est tr�s gentil de votre part. 456 00:31:09,807 --> 00:31:11,308 Je n'habite pas loin. 457 00:31:12,059 --> 00:31:14,894 - Y a-t-il une place pour mon chien ? Naturellement. 458 00:31:15,061 --> 00:31:17,021 Naturellement. 459 00:31:23,610 --> 00:31:27,573 En Irlande, nous connaissons bien ce temps froid et humide. 460 00:31:27,739 --> 00:31:31,159 Je le sens sur ma peau, comme du coton mouill�. 461 00:31:31,326 --> 00:31:32,910 Je ne sais pas... 462 00:31:35,496 --> 00:31:38,373 Attention ! Ne tournez pas trop vite ! Un danger ! 463 00:31:44,463 --> 00:31:47,716 Il s'en est fallu de peu. Merci de m'avoir averti. 464 00:31:47,882 --> 00:31:49,968 Comment le saviez-vous ? 465 00:31:50,134 --> 00:31:52,678 Je vois parfois ce qui va se produire. 466 00:31:54,347 --> 00:31:55,889 VOUS ne me croyez pas. 467 00:31:57,725 --> 00:32:02,145 Ce matin, le verre � dents de l'h�tel vous a �chapp� des mains. 468 00:32:02,312 --> 00:32:05,648 En ramassant les d�bris, vous vous �tes coup� au majeur droit. 469 00:32:05,898 --> 00:32:09,151 �a alors... J'�tais seul lorsque c'est arriv�. 470 00:32:09,902 --> 00:32:12,113 Ce matin, vers 11 heures, 471 00:32:12,279 --> 00:32:15,699 vous avez sign� un ch�que � l'ordre d'une banque anglaise. 472 00:32:15,866 --> 00:32:18,952 Mais la transaction pr�vue n'aura pas lieu. 473 00:32:19,119 --> 00:32:22,788 Pour le ch�que, c'est vrai aussi. Mais comment savez-vous le reste ? 474 00:32:22,956 --> 00:32:27,001 Je vous l'ai dit. Je vois parfois les choses avant qu'elles aient lieu. 475 00:32:27,167 --> 00:32:29,461 Si vous pouvez pr�dire l'avenir, 476 00:32:29,629 --> 00:32:33,757 pourquoi n'avez-vous pas vu qu'une voiture allait vous �craser ? 477 00:32:33,923 --> 00:32:36,635 L'heure de ma mort n'est pas encore venue. 478 00:32:38,928 --> 00:32:42,556 - Qui �tes-vous ? - Mon nom est Cornelius. 479 00:32:53,816 --> 00:32:56,569 Bonsoir, monsieur le Commissaire. 480 00:32:58,696 --> 00:33:02,741 - Pourquoi allumer, Cornelius ? - Pour que vous voyiez mieux. 481 00:33:02,992 --> 00:33:05,244 J'aurais pu �tre un cambrioleur. 482 00:33:05,411 --> 00:33:07,996 Mon chien a grogn� et aboy�. 483 00:33:08,163 --> 00:33:10,666 Cela signifie qu'il conna�t la personne. 484 00:33:10,832 --> 00:33:14,835 Face � un inconnu, il se comporte diff�remment. 485 00:33:15,711 --> 00:33:19,089 Et puis... J'ai reconnu l'odeur de votre tabac. 486 00:33:19,632 --> 00:33:22,051 Vos v�tements en sont impr�gn�s. 487 00:33:22,217 --> 00:33:25,179 Je savais donc que vous m'attendiez dans le noir. 488 00:33:26,138 --> 00:33:30,058 Les sens des aveugles sont mieux aiguis�s que ceux des voyants. 489 00:33:31,017 --> 00:33:34,187 Mais comment �tes-vous entr� ? Mon domestique est absent. 490 00:33:34,353 --> 00:33:38,774 Je me suis introduit chez vous par effraction. Je m'en excuse. 491 00:33:38,941 --> 00:33:40,776 Mais je dois vous parler. 492 00:33:40,943 --> 00:33:43,403 L'affaire Barter a pris une nouvelle tournure. 493 00:33:43,570 --> 00:33:46,364 Avez-vous trouv� un indice dans sa voiture ? 494 00:33:46,614 --> 00:33:47,865 Non... 495 00:33:49,241 --> 00:33:50,993 Dans sa t�te. 496 00:33:53,204 --> 00:33:56,248 Une petite chose d�sagr�able. 497 00:33:57,333 --> 00:33:59,418 Pour vous dire la v�rit�, Cornelius, 498 00:34:00,251 --> 00:34:02,337 je pi�tine dans cette affaire. 499 00:34:02,503 --> 00:34:05,340 Vous savez que je suis un sceptique, mais... 500 00:34:05,506 --> 00:34:08,343 Je suis bien oblig� de me contenter de ce que j'ai. 501 00:34:09,594 --> 00:34:11,053 Du calme, Ferro. 502 00:34:11,804 --> 00:34:14,264 En vous concentrant sur cet objet, 503 00:34:14,431 --> 00:34:18,810 voyez-vous quelque chose qui puisse m'aider � avancer ? 504 00:34:25,984 --> 00:34:27,360 Un homme... 505 00:34:28,152 --> 00:34:29,612 Son visage est... 506 00:34:29,778 --> 00:34:31,404 totalement flou. 507 00:34:34,032 --> 00:34:35,867 Je ne vois plus rien. 508 00:34:36,034 --> 00:34:39,120 Voil� le voile noir qui revient. 509 00:34:39,829 --> 00:34:41,163 Il recouvre tout. 510 00:34:41,956 --> 00:34:43,791 Il est plus fort que moi. 511 00:34:44,041 --> 00:34:47,503 Il me menace moi, personnellement. Je le sens. 512 00:34:47,669 --> 00:34:50,631 Je vous serais donc tr�s reconnaissant 513 00:34:50,797 --> 00:34:54,467 de me tenir au courant de vos avanc�es dans l'affaire Barter. 514 00:34:57,012 --> 00:35:00,180 Nous n'avons rien r�v�l� aux journalistes 515 00:35:00,640 --> 00:35:03,893 au sujet de la mort violente de Barter. 516 00:35:04,351 --> 00:35:07,812 J'ai toutefois re�u un appel tr�s curieux cet apr�s-midi. 517 00:35:08,438 --> 00:35:10,106 Un homme s'est dit pr�t, 518 00:35:10,565 --> 00:35:13,818 moyennant une r�duction de sa peine et une r�compense, 519 00:35:13,985 --> 00:35:18,364 � me livrer certaines informations au sujet de cette aiguille en acier. 520 00:35:19,323 --> 00:35:23,493 Nos recherches ont montr� que l'appel provenait d'une cabine � pi�ces. 521 00:35:23,661 --> 00:35:25,662 Mais le type est rus�. 522 00:35:26,039 --> 00:35:29,334 � l'arriv�e de la patrouille, il avait fil�. 523 00:35:29,756 --> 00:35:34,718 Avant de raccrocher, il m'a conseill� de bien r�fl�chir 524 00:35:35,319 --> 00:35:37,529 et a dit qu'il me rappellerait demain. 525 00:35:38,872 --> 00:35:40,957 Qu'est-ce qu'on fiche ici ? 526 00:35:41,593 --> 00:35:45,096 C'est la cave o� on a retrouv� l'Amerloque. 527 00:35:45,972 --> 00:35:48,516 Tu sais bien. Le fameux Amerloque. 528 00:35:49,684 --> 00:35:53,646 - Et nous, qu'est-ce qu'on fait ici ? - On t�l�phone. 529 00:35:53,813 --> 00:35:57,191 - Tu aimes �a, t�l�phoner. - Moi ? Pourquoi tu dis �a ? 530 00:35:57,357 --> 00:36:00,319 Tu le sais tr�s bien. Je t'avais pr�venu. 531 00:36:00,485 --> 00:36:02,446 Le docteur n'aime pas �a. 532 00:36:02,612 --> 00:36:04,781 - Quoi donc ? - Qu'on t�l�phone. 533 00:36:04,948 --> 00:36:06,699 Mais je n'ai pas... 534 00:36:07,658 --> 00:36:09,452 Je n'ai pas... 535 00:36:12,371 --> 00:36:14,665 - Bonjour, commissaire. - Bonjour. 536 00:36:15,123 --> 00:36:17,292 La nuit a �t� courte. Du nouveau ? 537 00:36:17,459 --> 00:36:19,252 Rien. Tout est calme. 538 00:36:19,419 --> 00:36:22,254 Le t�l�phone �tait en panne, mais on l'a r�par�. 539 00:36:22,422 --> 00:36:24,966 - Un employ� est venu. - Ne d�crochez... 540 00:36:49,404 --> 00:36:51,323 Je serais pr�t � l'acheter. 541 00:36:51,573 --> 00:36:54,033 Me le c�deriez-vous pour 45 O00 marks ? 542 00:36:54,951 --> 00:36:58,204 - Mais... Il en vaut beaucoup plus. - Et pour 50 O00 ? 543 00:36:59,122 --> 00:37:02,625 - Bon, j'accepte. - Voulez-vous un ch�que ou des esp�ces ? 544 00:37:02,791 --> 00:37:05,252 Des esp�ces, je pars peut-�tre aujourd'hui. 545 00:37:05,418 --> 00:37:07,170 Les banques sont d�j� ferm�es. 546 00:37:10,423 --> 00:37:11,758 Rien. 547 00:37:12,467 --> 00:37:14,427 Vous avez eu de la veine, commissaire. 548 00:37:14,594 --> 00:37:17,554 Sans l'armoire pour vous prot�ger, vous seriez mort. 549 00:37:18,805 --> 00:37:21,267 J'aurais pr�f�r� �a. 550 00:37:25,854 --> 00:37:28,982 Sa femme attend son premier enfant. 551 00:37:33,778 --> 00:37:37,406 Croyez-vous qu'on s'habitue � voir des coll�gues y passer ? 552 00:37:38,073 --> 00:37:39,909 � ce que �a devienne la routine. 553 00:37:42,202 --> 00:37:45,830 - C'est ma faute. - Votre faute ? Pourquoi donc ? 554 00:37:46,956 --> 00:37:49,125 J'ai pos� trois app�ts hier. 555 00:37:49,292 --> 00:37:51,460 La r�action a �t� plus rapide que je pensais. 556 00:37:52,378 --> 00:37:54,046 Mais qui est-ce ? 557 00:37:54,672 --> 00:37:56,256 Le type qui a des visions ? 558 00:37:57,007 --> 00:37:58,759 L'agent d'assurances ? 559 00:37:59,384 --> 00:38:00,802 Ou bien la femme ? 560 00:38:01,678 --> 00:38:04,138 Pourquoi n'�tes-vous pas honn�te envers moi ? 561 00:38:04,306 --> 00:38:06,265 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 562 00:38:06,432 --> 00:38:08,976 Vous avez vendu ce collier aujourd'hui. 563 00:38:10,144 --> 00:38:13,564 - Vous me faites suivre ? - Je me sens responsable de vous. 564 00:38:14,523 --> 00:38:18,151 Vous avez r�serv� des places d'avion sur quatre vols diff�rents. 565 00:38:19,027 --> 00:38:21,862 Pour quatre jours cons�cutifs. 566 00:38:22,030 --> 00:38:24,240 Pour quatre destinations diff�rentes. 567 00:38:24,490 --> 00:38:28,327 Et sous quatre noms diff�rents, � part le v�tre. 568 00:38:28,577 --> 00:38:31,330 - Pourquoi ? - Ne me posez pas de questions ! 569 00:38:34,624 --> 00:38:36,334 Que redoutez-vous, Marion ? 570 00:38:36,501 --> 00:38:39,628 De quoi avez-vous peur au point de vouloir en finir ? 571 00:38:39,796 --> 00:38:42,381 Ne me le demandez pas ! Je vous en prie ! 572 00:38:42,548 --> 00:38:46,259 Je ne veux pas vous torturer, Marion. Laissez-moi vous aider. 573 00:38:46,427 --> 00:38:48,679 Je ne veux rien devoir � personne. 574 00:38:49,763 --> 00:38:54,142 - Je n'accepterai pas d'argent de vous. - Alors reprenez au moins ceci. 575 00:38:55,685 --> 00:39:00,189 Je sais ce que �a signifie pour une femme de se s�parer de ses bijoux. 576 00:39:01,148 --> 00:39:03,859 Il ne me reste plus qu'� le garder. 577 00:39:04,025 --> 00:39:06,737 Peut-�tre nos chemins se recroiseront-ils un jour. 578 00:39:06,903 --> 00:39:09,405 D'ici l�, j'aurai ce collier en souvenir de vous. 579 00:39:09,572 --> 00:39:11,366 Mon avion part demain. 580 00:39:12,033 --> 00:39:13,534 Demain d�j� ? 581 00:39:14,410 --> 00:39:17,037 Me feriez-vous une faveur en guise d'adieu ? 582 00:39:17,204 --> 00:39:19,206 Si je peux, volontiers. 583 00:39:19,373 --> 00:39:21,500 Passez cette derni�re soir�e avec moi. 584 00:39:21,666 --> 00:39:25,086 Il faut vous changer les id�es pour retrouver l'envie de vivre. 585 00:39:25,254 --> 00:39:29,048 Vous devez voir du monde, entendre rire, �couter de la musique. 586 00:39:57,198 --> 00:40:00,368 Je trinque au prochain hasard qui nous r�unira. 587 00:40:01,995 --> 00:40:05,498 Les soucis et les probl�mes sont � d�poser aux vestiaires. 588 00:40:05,665 --> 00:40:07,792 D'accord, buvons au prochain hasard. 589 00:40:11,503 --> 00:40:14,089 - Quelle musique ! �a donne des frissons. - Oui. 590 00:40:14,256 --> 00:40:18,134 Je suis Scorpion, signe de feu. De quel signe �tes-vous, ma ch�re ? 591 00:40:18,301 --> 00:40:21,179 - Balance ? - Non ! Je suis Sagittaire. 592 00:40:21,971 --> 00:40:23,514 Touch� en plein c�ur! 593 00:40:23,681 --> 00:40:26,809 - Voulez-vous danser un peu ? - Oui, volontiers. 594 00:40:31,730 --> 00:40:34,982 - Vous aimez danser ? - J'adore �a. 595 00:40:35,942 --> 00:40:37,527 Du moins autrefois... 596 00:40:38,653 --> 00:40:42,031 Je crois que vous �tes d'un naturel joyeux. 597 00:40:43,365 --> 00:40:46,993 J'ai toujours �t� joyeuse et enjou�e. J'aimais rire. 598 00:40:47,369 --> 00:40:49,204 Pourquoi ne pas essayer ? 599 00:40:52,623 --> 00:40:56,211 Vous voyez. C'est bien mieux ainsi. Venez danser. 600 00:41:05,302 --> 00:41:09,180 N'ai-je pas eu raison de vous tirer de votre solitude morose ? 601 00:41:09,347 --> 00:41:10,849 Peut-�tre. 602 00:41:17,980 --> 00:41:19,648 Vous dansez � ravir. 603 00:41:21,149 --> 00:41:23,819 Vous voyez, vous �tes m�tamorphos�e. 604 00:41:25,570 --> 00:41:28,823 Marion, prenez l'avion avec moi demain pour Paris. 605 00:41:28,990 --> 00:41:31,408 Pour Paris ? C'est impossible. 606 00:41:32,451 --> 00:41:34,536 Ne croyez pas que je sois prude. 607 00:41:34,703 --> 00:41:38,164 J'adorerais y aller, mais je ne peux pas partir. 608 00:41:38,540 --> 00:41:40,041 Pourquoi pas ? 609 00:41:40,917 --> 00:41:44,504 Je ne suis pas libre. Je suis une femme mari�e. 610 00:41:45,255 --> 00:41:48,466 - Aimez-vous votre �poux ? - Je le hais. 611 00:42:27,209 --> 00:42:31,547 Quand la dame qui vient de sortir reviendra, dites-lui que je reviens. 612 00:42:31,713 --> 00:42:33,256 Bien s�r, monsieur. 613 00:42:50,230 --> 00:42:53,357 -Il a un holster avec un revolver. - Vous en �tes s�re ? 614 00:42:53,524 --> 00:42:57,361 Je suis pleine de bleus � force de m'�tre serr�e contre lui. 615 00:42:57,611 --> 00:43:00,406 N'avez-vous jamais pens� au divorce ? 616 00:43:00,573 --> 00:43:03,867 Si, tr�s souvent. Mais mon mari ne me laissera jamais partir. 617 00:43:04,034 --> 00:43:07,120 L'argent permet de supprimer bien des obstacles. 618 00:43:07,287 --> 00:43:10,832 Pas dans mon cas. L'argent ne r�soudra rien. 619 00:43:10,998 --> 00:43:13,375 Mais cessons de ne parler que de moi. 620 00:43:13,543 --> 00:43:16,003 Parlez-moi de vous, de votre vie. 621 00:43:16,170 --> 00:43:19,840 Rien de passionnant, � part les affaires et les conf�rences. 622 00:43:20,006 --> 00:43:24,052 - Et les femmes dans tout �a ? - Des aventures passag�res, rien d'autre. 623 00:43:24,761 --> 00:43:27,931 Vous savez, lorsqu'on vit pour sa profession comme moi, 624 00:43:28,098 --> 00:43:30,766 d'assembl�es g�n�rales en r�unions et en discussions, 625 00:43:30,933 --> 00:43:34,895 on passe son temps dans des avions et des salles de conf�rence. 626 00:43:35,062 --> 00:43:39,858 Je trouve le temps de m'amuser, mais jamais davantage. 627 00:43:41,693 --> 00:43:43,820 Vraiment ? C'est triste. 628 00:43:44,863 --> 00:43:46,447 On ne peut pas tout avoir. 629 00:43:46,739 --> 00:43:50,493 M. Travers ? Excusez-moi. On vient de me remettre ceci pour vous. 630 00:43:53,746 --> 00:43:56,331 - O� est le ch�que ? - Encore chez les avocats. 631 00:43:56,498 --> 00:43:58,625 - Arr�tez tout sur-le-champ. - Bien. 632 00:43:59,959 --> 00:44:02,879 Vous n'arrivez plus � vous changer les id�es. 633 00:44:03,045 --> 00:44:07,884 Tout � l'heure, lorsque nous dansions, j'ai cru un instant que je pouvais fuir. 634 00:44:08,050 --> 00:44:10,261 Mais je ne peux pas. Personne ne le peut. 635 00:44:10,427 --> 00:44:13,472 - Chacun doit suivre son chemin. - Marion. 636 00:44:14,430 --> 00:44:16,808 Non. Je ne ferais que vous porter malheur. 637 00:44:16,975 --> 00:44:20,395 Si nous nous �tions rencontr�s il y a trois ans, j'aurais dit oui. 638 00:44:20,561 --> 00:44:23,147 Mais maintenant, ce serait me mentir � moi-m�me. 639 00:44:23,313 --> 00:44:26,316 D�sol�e de vous g�cher cette charmante soir�e. 640 00:44:27,860 --> 00:44:31,738 Pardonnez-moi et oubliez-moi. C'est s�rement pr�f�rable. 641 00:44:31,905 --> 00:44:34,824 Souhaitez-vous r�ellement que je vous oublie ? 642 00:44:37,035 --> 00:44:38,327 Oui. 643 00:44:53,966 --> 00:44:55,384 AVIS DE RADIO LONDRES : 644 00:44:55,552 --> 00:44:58,345 EXPLOSION D'UN R�ACTEUR NUCL�AIRE AUX USINES TARAN. 645 00:44:58,512 --> 00:45:02,057 SITE ENTI�REMENT D�TRUIT PAR LE FEU. NOMBREUSES VICTIMES. 646 00:45:02,224 --> 00:45:06,394 POPULATION �VACU�E SUR UN P�RIM�TRE DE 40 KM PAR MESURE DE S�CURIT�. 647 00:45:07,145 --> 00:45:10,773 Je n'ai pas vu la catastrophe qui allait se produire. 648 00:45:11,399 --> 00:45:15,653 J'ai simplement senti une ombre noire planer sur votre projet. 649 00:45:15,820 --> 00:45:20,740 Apr�s le verre � dents et le camion que nous avons failli percuter, 650 00:45:20,907 --> 00:45:22,784 cet accident aux usines Taran. 651 00:45:22,951 --> 00:45:26,329 Comment expliquez-vous cela de mani�re rationnelle ? 652 00:45:26,495 --> 00:45:29,415 Le destin a voulu que ma route croise la v�tre. 653 00:45:29,582 --> 00:45:32,668 Je dois peut-�tre vous prot�ger d'autres malheurs. 654 00:45:32,835 --> 00:45:36,254 L'explosion dans les usines Taran n'est pas un malheur. 655 00:45:36,421 --> 00:45:40,592 Une simple transaction qui n'a pas pu se faire, rien de plus. 656 00:45:41,759 --> 00:45:44,053 Je parle de votre propre destin. 657 00:45:51,935 --> 00:45:56,022 J'ai beau �tre aveugle, la lumi�re trop vive me d�range. 658 00:45:56,189 --> 00:45:58,441 Et elle distrait vos pens�es. 659 00:45:59,484 --> 00:46:01,819 Fixez toute votre attention sur moi. 660 00:46:07,366 --> 00:46:10,660 Vous devriez partir, quitter cette ville. 661 00:46:12,746 --> 00:46:15,290 Quelque chose a crois� votre chemin. 662 00:46:16,458 --> 00:46:20,128 Cette chose est d�sormais dans l'ombre d'un voile noir. 663 00:46:24,173 --> 00:46:26,467 Je vois une silhouette. 664 00:46:27,593 --> 00:46:29,344 Elle est totalement floue. 665 00:46:30,595 --> 00:46:33,848 - Un animal. - Ou une femme ? 666 00:46:34,599 --> 00:46:36,183 Cela se pourrait. 667 00:46:36,643 --> 00:46:39,812 Je ne parviens pas � la distinguer dans l'obscurit�. 668 00:46:42,189 --> 00:46:44,191 Mais je vois une chose. 669 00:46:45,276 --> 00:46:47,027 VOUS avez sauv� une vie. 670 00:46:48,361 --> 00:46:52,907 C'est justement de la vie que vous avez sauv�e que vient le danger. 671 00:46:53,699 --> 00:46:55,201 Et la mort. 672 00:46:55,451 --> 00:46:59,747 Croit-elle r�ellement qu'on ignore qu'elle a r�serv� sur quatre vols ? 673 00:46:59,914 --> 00:47:02,332 Sous des noms d'emprunt, mais enfin... 674 00:47:02,499 --> 00:47:04,126 Je n'y comprends rien. 675 00:47:04,293 --> 00:47:07,086 Bref. Notez : "V�rification aupr�s d'Interpol. 676 00:47:08,713 --> 00:47:12,091 L'assureur Mistelzweig travaille-t-il bien pour Lloyds, 677 00:47:12,258 --> 00:47:16,219 pour les assurances La Paix et les autres compagnies ?" 678 00:47:17,680 --> 00:47:19,056 Commissaire, 679 00:47:19,222 --> 00:47:24,102 Mme M�nil vient d'annuler ses quatre billets d'avion par t�l�phone. 680 00:47:25,645 --> 00:47:27,229 Int�ressant. 681 00:47:28,731 --> 00:47:33,152 Elle passe la soir�e avec l'Am�ricain et annule ses vols le lendemain. 682 00:47:34,111 --> 00:47:37,406 Elle n'avait pourtant pas l'air r�joui en remontant. 683 00:47:37,573 --> 00:47:39,157 Int�ressant. 684 00:47:39,783 --> 00:47:41,326 J'ai une mission pour vous. 685 00:47:41,492 --> 00:47:45,746 Procurez-vous en douce la derni�re d�claration d'imp�ts de Cornelius. 686 00:47:55,380 --> 00:47:57,966 All�, monsieur Cornelius ? Ici Kras. 687 00:47:59,008 --> 00:48:01,385 Non, pas grand-chose de nouveau. 688 00:48:03,221 --> 00:48:07,182 L'homme qui voulait vous donner une information secr�te n'a pas appel� ? 689 00:48:07,433 --> 00:48:09,434 Il ne pouvait pas le faire, M. Cornelius, 690 00:48:09,602 --> 00:48:12,520 figurez-vous que mon t�l�phone a explos� hier. 691 00:48:12,687 --> 00:48:14,731 Petite tentative de meurtre � mon encontre. 692 00:48:15,148 --> 00:48:19,861 Un soi-disant employ� de la centrale t�l�phonique l'a "r�par�" juste avant. 693 00:48:20,027 --> 00:48:22,947 Pouvez-vous me d�crire l'homme en question ? 694 00:48:24,115 --> 00:48:27,158 Le seul en mesure de le faire serait mon assistant, 695 00:48:27,326 --> 00:48:28,910 mais le pauvre est mort. 696 00:48:29,953 --> 00:48:32,413 Pourquoi ne pas m'avoir pr�venu � temps ? 697 00:48:32,580 --> 00:48:33,999 Que voulez-vous dire ? 698 00:48:34,165 --> 00:48:37,877 J'aurais d� pr�dire votre mort ? Vous �tes en vie que je sache ! 699 00:48:38,544 --> 00:48:40,212 Vous l'avez bien fait pour Barter! 700 00:48:40,379 --> 00:48:44,091 Mais lui est bien mort. Commissaire, je sens votre m�fiance. 701 00:48:44,258 --> 00:48:48,470 Je sais que vous �tes incr�dule, et j'aimerais vous convaincre. 702 00:48:48,720 --> 00:48:51,389 Venez ce soir � une s�ance de t�l�pathie chez moi. 703 00:48:51,556 --> 00:48:54,642 Choisissez vous-m�me qui vous voulez y convier. 704 00:48:54,808 --> 00:48:56,394 Venez avec qui vous voulez. 705 00:48:57,103 --> 00:48:58,854 Croyez-vous � ces sornettes ? 706 00:48:59,021 --> 00:49:02,650 Michael, vous savez que j'ai toujours �t� m�fiant, 707 00:49:02,816 --> 00:49:07,362 mais pour la premi�re fois de ma vie, j'ai envie de croire en quelqu'un. 708 00:49:07,529 --> 00:49:09,947 Vous parlez du voyant ou de la femme ? 709 00:49:10,865 --> 00:49:12,950 Vous devriez me conna�tre mieux que �a. 710 00:49:13,117 --> 00:49:15,744 Je fais ce que bon me semble. 711 00:49:15,911 --> 00:49:18,289 Aucun voyant sur terre ne me fera changer. 712 00:49:18,455 --> 00:49:19,873 Donc, vous restez ? 713 00:49:20,040 --> 00:49:22,583 Oui. Vous partez seul � Londres. Aujourd'hui. 714 00:49:22,751 --> 00:49:25,253 Voyez quels sont les effets de la catastrophe 715 00:49:25,420 --> 00:49:28,881 et si les documents secrets sur les fus�es Taran ont pu �tre sauv�s. 716 00:49:29,048 --> 00:49:32,551 - Bien. - Une derni�re chose avant de partir. 717 00:49:32,718 --> 00:49:36,138 Choisissez 50 roses chez le fleuriste d'en bas, 718 00:49:37,014 --> 00:49:40,058 et faites-les livrer � madame M�nil avec ce mot. 719 00:49:40,224 --> 00:49:41,643 Certainement. 720 00:49:48,065 --> 00:49:49,233 Oui ? 721 00:49:53,737 --> 00:49:56,114 Excusez-moi, M. Travers. 722 00:49:56,364 --> 00:49:59,201 - Puis-je vous parler seul � seul ? - � quel sujet? 723 00:50:01,494 --> 00:50:02,579 Madame M�nil. 724 00:50:05,664 --> 00:50:07,791 Disons que... M. Travers... 725 00:50:07,958 --> 00:50:12,212 Je n'ai pas l'habitude de m'immiscer dans la vie priv�e de nos clients, 726 00:50:13,004 --> 00:50:17,842 mais je crois savoir que tout ce qui concerne Mme M�nil vous int�resse. 727 00:50:18,008 --> 00:50:20,470 Il est malheureusement tr�s difficile 728 00:50:20,636 --> 00:50:23,764 de surveiller continuellement cette dame. 729 00:50:24,890 --> 00:50:27,934 Elle passe la quasi-totalit� de la journ�e dans sa chambre, 730 00:50:28,102 --> 00:50:30,103 t�l�phone tr�s souvent 731 00:50:30,270 --> 00:50:32,897 et y re�oit �galement des visites. 732 00:50:33,064 --> 00:50:37,818 Je pourrais vous d�voiler une chose susceptible de vous int�resser. 733 00:50:38,736 --> 00:50:43,448 - Combien voulez-vous ? - � vous de me faire une proposition. 734 00:50:43,616 --> 00:50:47,535 Mais c'est confidentiel. Cela peut me co�ter ma place. 735 00:50:47,702 --> 00:50:49,412 C'est bon, j'ai compris. 736 00:50:53,457 --> 00:50:54,709 J'�coute. 737 00:50:54,876 --> 00:50:58,254 Disons que... il faut que je vous le montre. 738 00:50:58,420 --> 00:51:02,173 Si vous voulez bien me suivre. Ce ne sera pas long. 739 00:51:45,171 --> 00:51:46,964 C'est ici. 740 00:51:48,299 --> 00:51:52,344 C'est l'appartement mitoyen de celui o� est log�e Mme M�nil. 741 00:51:58,016 --> 00:51:59,517 Apr�s vous. 742 00:52:02,728 --> 00:52:05,606 Un mari tr�s jaloux vivait dans cette chambre 743 00:52:05,773 --> 00:52:07,482 et � c�t� logeait sa femme. 744 00:52:07,649 --> 00:52:10,527 Il se demandait sans cesse si elle le trompait ou non. 745 00:52:10,694 --> 00:52:14,906 Je l'ai un peu aid� en mettant au point cette petite installation. 746 00:52:15,699 --> 00:52:20,119 Et un beau jour, il l'a surprise en flagrant d�lit d'adult�re. 747 00:52:22,996 --> 00:52:26,667 D'ici, on voit et on entend tout. Mais pas de l'autre c�t�. 748 00:52:27,710 --> 00:52:29,877 Je branche le haut-parleur. Chut! 749 00:52:45,266 --> 00:52:47,769 Incroyable, non ? C'est un simple miroir. 750 00:52:47,936 --> 00:52:49,729 - Betty ? - Oui. 751 00:52:49,896 --> 00:52:53,316 - Pourriez-vous m'aider � m'habiller ? - Bien s�r. 752 00:52:59,696 --> 00:53:01,281 Merci. 753 00:53:01,698 --> 00:53:03,325 Allez voir qui c'est. 754 00:53:06,369 --> 00:53:08,579 On a fait livrer ces roses pour madame. 755 00:53:26,804 --> 00:53:28,681 Ces roses sont magnifiques. 756 00:53:29,306 --> 00:53:31,267 Je vais chercher un grand vase. 757 00:54:07,758 --> 00:54:10,052 Alors, qu'en dites-vous, M. Travers ? 758 00:54:10,218 --> 00:54:13,971 Arr�tez �a. C'est immonde d'observer ainsi les gens � leur insu. 759 00:54:14,139 --> 00:54:16,474 - J'ai cru que... - D�branchez ! 760 00:54:16,641 --> 00:54:20,812 N'ayez crainte, M. Berg, je vous paierai pour ce secret. 761 00:54:21,979 --> 00:54:24,565 Mais afin que personne n'en fasse mauvais usage, 762 00:54:24,731 --> 00:54:26,525 r�servez cet appartement � mon nom. 763 00:54:26,692 --> 00:54:29,695 Dites � la r�ception que j'attends des clients. 764 00:54:29,861 --> 00:54:31,779 Naturellement, M. Travers. 765 00:54:43,748 --> 00:54:45,292 Oui ? 766 00:54:45,542 --> 00:54:48,712 Je vous rappelle que nous avons rendez-vous. 767 00:54:49,378 --> 00:54:53,466 J'aimerais vous convier � une s�ance de t�l�pathie. 768 00:54:54,467 --> 00:54:56,176 Oui, ch�re madame. 769 00:54:56,344 --> 00:54:59,137 Chez le voyant. Ce soir � 20h30. 770 00:54:59,722 --> 00:55:01,514 Je tiens � ce que vous veniez. 771 00:55:01,681 --> 00:55:05,727 Bonjour, commissaire. Oh... Je vous d�range ? J'avais appel�, je... 772 00:55:06,853 --> 00:55:10,022 Ne bougez pas de l'h�tel. Je vous rappelle plus tard. 773 00:55:10,940 --> 00:55:15,986 Vous vous sentez bien ici ? �a aurait besoin d'un coup de peinture, non ? 774 00:55:16,152 --> 00:55:19,405 Vous avez eu du nez hier, M. Mistelzweig. 775 00:55:19,573 --> 00:55:22,117 On avait pr�vu de m'envoyer au ciel. 776 00:55:23,368 --> 00:55:28,163 - Je peux revenir un autre jour si... - Non, vous tombez � pic. Asseyez-vous. 777 00:55:28,956 --> 00:55:31,458 Vous vous int�ressez � l'astrologie, non ? 778 00:55:31,625 --> 00:55:34,586 �a me sert pour les affaires, je vous le disais... 779 00:55:34,753 --> 00:55:37,213 - Oh ! Votre �pouse ? - Oui, oui. 780 00:55:38,089 --> 00:55:42,635 Voudriez-vous participer � une s�ance passionnante chez un voyant ? 781 00:55:42,802 --> 00:55:45,221 Je suis flatt�. Quand cela ? 782 00:55:45,388 --> 00:55:47,139 Ce soir � 20h30. 783 00:55:47,723 --> 00:55:50,601 Nous parlerons peut-�tre affaires. Ma femme y sera. 784 00:55:50,851 --> 00:55:53,686 Je vous pr�sente ma femme. Monsieur Cornelius. 785 00:55:53,854 --> 00:55:55,438 Enchant�, ch�re madame. 786 00:55:55,605 --> 00:55:57,565 Mon assistant, M. Kayser, et M. Mistelzweig. 787 00:55:57,590 --> 00:56:00,760 Hieronymus B. Mistelzweig. B, comme brioche. 788 00:56:01,105 --> 00:56:03,868 Assurances g�n�rales: vie, accident, bagages perdus, sant�... 789 00:56:03,892 --> 00:56:06,821 ...incendie, gr�le, vol et cambriolage. 790 00:56:08,390 --> 00:56:11,728 C'est un passionn� de pratiques occultes et d'astrologie. 791 00:56:11,855 --> 00:56:15,693 Oui, enfin... En amateur, M. Cornelius. Je suis un dilettante. 792 00:56:15,860 --> 00:56:19,656 Aujourd'hui le soleil est en conjonction avec Neptune. C'est signe d'eau. 793 00:56:19,681 --> 00:56:23,226 Un orage se pr�pare. J'aurais d� prendre mon parapluie. 794 00:56:27,808 --> 00:56:30,477 C'est un bel animal que vous avez l�. 795 00:56:32,253 --> 00:56:36,175 Viens voir, mon chien. Tonton a quelque chose pour toi. 796 00:56:36,425 --> 00:56:39,178 Du calme, Ferro. Sois gentil. 797 00:56:40,304 --> 00:56:43,350 Bien dress�. Il n'accepte rien de la main d'un �tranger. 798 00:56:55,780 --> 00:56:57,574 Bonsoir, ch�re madame. 799 00:56:57,741 --> 00:57:00,660 Voici M. Cornelius. Mon �pouse. M. Kayser. 800 00:57:00,828 --> 00:57:03,831 - Vous connaissez M. Mistelzweig. - Je ne suis pas en retard ? 801 00:57:03,998 --> 00:57:08,503 Absolument pas. Je vous en prie, asseyez-vous l� o� il vous plaira. 802 00:57:25,648 --> 00:57:31,154 Veuillez maintenant tous fixer votre attention sur moi. 803 00:57:39,997 --> 00:57:41,957 Je ne parviens pas � me concentrer. 804 00:57:42,124 --> 00:57:45,628 J'ai du mal, quelque chose m'en emp�che. 805 00:57:47,130 --> 00:57:48,965 Ce n'est pas d� � l'orage. 806 00:57:50,509 --> 00:57:52,719 - Monsieur le Commissaire ? - Oui. 807 00:57:53,720 --> 00:57:56,265 Voulez-vous bien changer de place avec moi ? 808 00:57:56,433 --> 00:57:58,268 Mais bien entendu. 809 00:57:59,644 --> 00:58:02,397 - Oh, je m'excuse. -Il n'y a pas de mal. 810 00:58:02,648 --> 00:58:05,025 J'esp�re que mes cigares sont intacts. 811 00:58:05,192 --> 00:58:07,153 Je le savais. 812 00:58:07,320 --> 00:58:10,949 Saturne en maison onze, incident dans le cercle d'amis. 813 00:58:13,702 --> 00:58:15,830 - Veuillez m'excuser. - Bien s�r. 814 00:58:18,874 --> 00:58:20,710 Commen�ons la s�ance. 815 00:58:34,058 --> 00:58:36,728 Dans ce cercle se trouve une personne 816 00:58:36,894 --> 00:58:40,273 qui souhaite se faire passer pour quelqu'un d'autre. 817 00:58:41,609 --> 00:58:45,363 Je vois sa main. Une main de femme avec une bague. 818 00:58:45,529 --> 00:58:48,492 Un bague qui n'a pas sa place � cette main. 819 00:58:49,701 --> 00:58:55,124 Un �v�nement tragique a enlev� � cette femme l'homme qu'elle aimait. 820 00:58:56,000 --> 00:58:59,170 Un voile noir dissimule cet homme. 821 00:59:00,088 --> 00:59:01,965 L'image devient floue. 822 00:59:02,758 --> 00:59:04,551 Je vois une voiture. 823 00:59:05,302 --> 00:59:08,639 L'homme se trouve au volant. Il est mort. 824 00:59:09,932 --> 00:59:11,934 Peter Barter. 825 00:59:12,977 --> 00:59:16,023 Une personne pr�sente dans cette assembl�e l'a vu... 826 00:59:16,732 --> 00:59:18,609 avant sa mort. 827 00:59:19,943 --> 00:59:23,447 Une autre personne ici pr�sente vengera sa mort. 828 00:59:25,449 --> 00:59:28,036 Mais elle n'aura pas la t�che facile. 829 00:59:28,578 --> 00:59:31,206 Le voile noir est tout-puissant. 830 00:59:32,457 --> 00:59:37,005 Il s'�paissit et s'approche plus pr�s... encore plus pr�s. 831 00:59:38,715 --> 00:59:41,134 Non ! Ce n'est pas un voile. 832 00:59:42,844 --> 00:59:44,388 C'est un visage. 833 00:59:45,722 --> 00:59:47,850 Le visage d'un mort. 834 00:59:49,852 --> 00:59:51,146 Non ! 835 00:59:51,354 --> 00:59:53,273 Le visage d'un vivant. 836 00:59:54,775 --> 00:59:57,445 Mabuse. Docteur Mabuse. 837 00:59:59,655 --> 01:00:01,199 Le visage a disparu. 838 01:00:02,033 --> 01:00:03,743 Le voile noir est revenu. 839 01:00:04,286 --> 01:00:06,371 Il est proche. Tout proche. 840 01:00:08,082 --> 01:00:11,293 Il est l�. Il recouvre... 841 01:00:12,462 --> 01:00:15,924 Kras ! �loignez-vous de la fen�tre ! �loignez-vous ! 842 01:00:19,303 --> 01:00:21,222 �teignez la lumi�re ! 843 01:00:39,033 --> 01:00:41,703 On a tir� de cet immeuble. Du toit ou d'une mansarde. 844 01:00:41,870 --> 01:00:44,248 Kayser, on peut encore pincer le gars ! 845 01:00:46,876 --> 01:00:51,006 Je ne reste pas ici davantage. M. Mistelzweig, ramenez-moi � l'h�tel. 846 01:00:51,172 --> 01:00:53,174 Ne me laissez pas seule. 847 01:00:53,341 --> 01:00:55,135 Le danger est pass�. 848 01:00:55,677 --> 01:00:57,763 Je regrette que la s�ance s'ach�ve ainsi. 849 01:00:57,929 --> 01:01:02,143 Prenez donc un rafra�chissement pour vous remettre de vos �motions. 850 01:01:09,860 --> 01:01:11,695 Monsieur Cornelius... 851 01:01:14,866 --> 01:01:16,575 J'admire vos dons de voyance. 852 01:01:16,743 --> 01:01:20,038 C'est v�ritablement fabuleux, formidable... 853 01:01:20,914 --> 01:01:24,585 Au fait, quel est ce dr�le de nom que vous avez �voqu� ? 854 01:01:24,752 --> 01:01:27,922 Docteur... Marguse ? Ou comment �tait-ce d�j� ? 855 01:01:28,464 --> 01:01:32,177 Je ne m'en souviens pas. Je ne suis pas ma�tre de mes mots. 856 01:01:32,343 --> 01:01:33,887 Peu importe. 857 01:01:34,054 --> 01:01:36,182 Au fait, entre nous... 858 01:01:36,348 --> 01:01:41,145 Pensez-vous que le commissaire Kras vive encore longtemps ? 859 01:01:41,313 --> 01:01:43,898 Je ne suis pas omniscient, M. Mistelzweig. 860 01:01:44,066 --> 01:01:45,901 Il veut prendre une assurance-vie, 861 01:01:46,068 --> 01:01:49,029 alors si vous aviez des tuyaux � me donner... 862 01:01:49,196 --> 01:01:53,242 Je ne fais pas d'affaires en misant sur la vie des gens. 863 01:01:53,492 --> 01:01:56,705 �videmment. Excusez-moi. Comment ai-je pu penser �a ? 864 01:01:57,289 --> 01:02:00,417 Au fait... Avez-vous remarqu� que... 865 01:02:01,085 --> 01:02:06,091 Le coup a �t� tir� � l'instant o� votre horloge a sonn� le premier coup. 866 01:02:07,092 --> 01:02:10,303 - Elle est � l'heure ? - Je suppose que oui. 867 01:02:10,846 --> 01:02:13,557 Non. Elle avance d'une minute exactement. 868 01:02:14,183 --> 01:02:15,893 Regardez. 869 01:02:17,562 --> 01:02:21,108 Excusez-moi. J'oubliais que vous �tiez aveugle. 870 01:02:22,192 --> 01:02:25,404 Mais ne croyez-vous pas aussi que ce d�calage d'une minute 871 01:02:25,571 --> 01:02:28,532 a peut-�tre sauv� la vie du commissaire ? 872 01:02:29,408 --> 01:02:31,828 Alors, commissaire. Vous l'avez ? 873 01:02:31,995 --> 01:02:33,497 Rien du tout. 874 01:02:33,663 --> 01:02:36,625 Mon assistant continue les recherches, mais... 875 01:02:36,791 --> 01:02:38,919 Le type est d�j� loin � l'heure qu'il est. 876 01:02:39,086 --> 01:02:41,672 Cornelius, je ne vous ai pas encore remerci�. 877 01:02:41,839 --> 01:02:44,259 Sans votre avertissement, je serais mort. 878 01:02:44,425 --> 01:02:49,348 La balle a travers� la chaise juste � l'endroit o� se trouvait ma t�te. 879 01:02:51,558 --> 01:02:53,185 �trange. 880 01:02:54,521 --> 01:02:57,482 �a fait deux fois en 48 heures qu'on tente de me tuer. 881 01:02:57,649 --> 01:03:01,403 - Vous vous m�prenez, commissaire. - Pourquoi ? 882 01:03:01,570 --> 01:03:05,699 Vous oubliez que c'est moi qui �tais assis l� avant vous. 883 01:03:05,866 --> 01:03:09,370 C'�tait moi la cible de cette tentative de meurtre. 884 01:03:14,126 --> 01:03:16,837 Vos roses m'ont fait immens�ment plaisir. 885 01:03:17,630 --> 01:03:20,216 Marion ! Mais que faites-vous ici ? 886 01:03:20,383 --> 01:03:22,510 J'�tais si seule dans ma chambre. 887 01:03:23,136 --> 01:03:27,015 C'est un peu pu�ril, mais je suis toujours terrifi�e par l'orage. 888 01:03:27,183 --> 01:03:29,435 Vous ne m'en voulez pas d'�tre entr�e ainsi ? 889 01:03:29,601 --> 01:03:32,605 - La porte �tait ouverte. - Je suis heureux de vous voir. 890 01:03:34,816 --> 01:03:37,194 Est-ce � cause de moi que vous n'�tes pas parti ? 891 01:03:37,360 --> 01:03:39,863 Avant de me replonger dans le travail, 892 01:03:40,030 --> 01:03:42,241 j'avais une derni�re question � vous poser. 893 01:03:42,408 --> 01:03:43,826 Je vous �coute. 894 01:03:44,327 --> 01:03:49,291 - Pr�f�rez-vous le whisky ou le cognac ? - Un whisky, s'il vous pla�t. Sans glace. 895 01:03:50,834 --> 01:03:53,253 - C'�tait �a, votre question ? - Non. 896 01:03:59,594 --> 01:04:02,055 - Sant�. - Sant�. 897 01:04:03,223 --> 01:04:04,933 Posez votre question. 898 01:04:05,184 --> 01:04:08,229 Si vous �tiez libre... M'�pouseriez-vous ? 899 01:04:11,649 --> 01:04:14,236 Je vais �tre franche avec vous, Henry. 900 01:04:14,903 --> 01:04:16,530 Tout � fait franche. 901 01:04:17,490 --> 01:04:19,950 Mon mariage est en r�alit� un enfer. 902 01:04:21,285 --> 01:04:25,707 Mon mari a toujours �t� un homme d'une jalousie maladive. 903 01:04:26,541 --> 01:04:28,961 Il a un handicap physique. 904 01:04:29,754 --> 01:04:33,299 C'est un handicap au pied. Cela ne m'a jamais d�rang�e. 905 01:04:33,466 --> 01:04:37,053 Mais c'est certainement ce qui motive sa jalousie. 906 01:04:38,889 --> 01:04:41,683 Il est persuad� que je le trompe. 907 01:04:42,726 --> 01:04:46,313 Il est arriv� qu'il me frappe pour me pousser � avouer. 908 01:04:46,481 --> 01:04:49,692 - Mais je n'avais rien � avouer. - Mais c'est une cause de divorce ! 909 01:04:52,404 --> 01:04:55,574 Je lui ai d�j� propos� de divorcer. Tr�s souvent. 910 01:04:58,702 --> 01:05:02,123 Il a dit qu'il me tuerait plut�t que de me laisser libre. 911 01:05:02,499 --> 01:05:04,918 L'an dernier, je me suis enfuie. 912 01:05:07,004 --> 01:05:09,339 J'�tais � bout de nerfs. 913 01:05:09,507 --> 01:05:12,009 J'ai fait un s�jour � la clinique du Dr Jordan. 914 01:05:12,177 --> 01:05:15,013 C'est un ami de la famille depuis longtemps. 915 01:05:16,306 --> 01:05:19,268 � peine r�tablie, mon mari m'a ramen�e � la maison. 916 01:05:19,435 --> 01:05:23,064 Tortures, menaces et s�vices reprirent de plus belle. 917 01:05:24,315 --> 01:05:27,610 Il y a dix jours, j'ai �t� prise d'un acc�s de folie. 918 01:05:27,777 --> 01:05:29,571 Tout m'�tait �gal. 919 01:05:30,906 --> 01:05:34,660 Je m'�tais procur� du poison afin de le tuer. 920 01:05:35,578 --> 01:05:38,331 Mais il s'en est aper�u et m'a battue � mort. 921 01:05:39,416 --> 01:05:42,962 Je ne savais pas quoi faire, alors je me suis � nouveau enfuie. 922 01:05:43,462 --> 01:05:45,673 Sans r�fl�chir. Loin de lui, c'est tout. 923 01:05:45,840 --> 01:05:47,633 Voici comment je suis arriv�e ici. 924 01:05:50,845 --> 01:05:52,764 Mais il a retrouv� ma trace. 925 01:05:52,931 --> 01:05:56,310 Dans un t�l�gramme il m'a �crit de revenir sur-le-champ 926 01:05:56,477 --> 01:05:58,395 sans quoi il me d�noncerait � la police. 927 01:05:58,562 --> 01:06:00,565 Je comprends mieux maintenant. 928 01:06:00,732 --> 01:06:04,026 Je ne voyais pas d'autre issue que d'en finir. 929 01:06:06,446 --> 01:06:08,406 Voil�, vous savez tout. 930 01:06:09,575 --> 01:06:12,870 Voulez-vous encore �pouser une femme qui a voulu tuer mon mari ? 931 01:06:13,037 --> 01:06:14,413 Marion... 932 01:06:20,545 --> 01:06:22,965 - Oui ? - Mme M�nil est-elle chez vous ? 933 01:06:23,132 --> 01:06:25,385 Je ne peux pas la joindre dans sa chambre. 934 01:06:26,302 --> 01:06:30,306 - C'est pour vous. Le professeur Jordan. - Le professeur ? 935 01:06:32,768 --> 01:06:34,561 Oui ? Marion � l'appareil. 936 01:06:35,396 --> 01:06:38,065 Comment? Depuis quand ? 937 01:06:39,150 --> 01:06:41,027 Mon Dieu ! Il y a dix minutes ? 938 01:06:42,737 --> 01:06:46,409 Oui. D'accord. Vous restez � la clinique ? 939 01:06:47,284 --> 01:06:49,828 Oui, merci... Je vous remercie. 940 01:06:49,996 --> 01:06:52,040 Que se passe-t-il ? 941 01:06:52,206 --> 01:06:55,585 Mon mari est en route. Il peut arriver d'une minute � l'autre. 942 01:06:55,752 --> 01:06:59,757 -Il ne faut pas qu'il me voie ici. - Restez. Vous �tes en s�curit� ici. 943 01:06:59,924 --> 01:07:02,510 Ne vous m�lez pas de �a. Vous ne connaissez pas Roberto. 944 01:07:02,677 --> 01:07:04,679 Laissez-moi partir, je vous en prie. 945 01:07:04,845 --> 01:07:08,016 Si je n'ai pas appel� dans 30 minutes, venez dans ma chambre. 946 01:07:08,183 --> 01:07:09,851 Marion ! 947 01:07:10,101 --> 01:07:12,271 - La pluie a-t-elle cess� ? - Je peux demander... 948 01:07:12,438 --> 01:07:15,232 Non, non, laissez. Je le ferai moi-m�me. 949 01:07:55,194 --> 01:07:59,867 - Qu'y a-t-il ? Je suis d�j� couch�e. - Ouvre si tu ne veux pas de scandale. 950 01:08:00,033 --> 01:08:04,080 - Reviens demain. - Ouvre ! Sinon je d�fonce la porte. 951 01:08:10,212 --> 01:08:13,048 C'est mieux ainsi. Pourquoi me faire attendre ? 952 01:08:16,343 --> 01:08:19,805 Je m'excuse si je mets � mal tes petits nerfs fragiles 953 01:08:19,973 --> 01:08:22,183 en faisant irruption chez toi. 954 01:08:23,309 --> 01:08:26,730 Une �pouse aimante devrait se r�jouir en voyant son mari 955 01:08:26,897 --> 01:08:28,775 et se montrer plus affectueuse. 956 01:08:29,441 --> 01:08:31,361 Que me veux-tu ? 957 01:08:31,611 --> 01:08:33,571 Je ne le sais pas moi-m�me. 958 01:08:34,281 --> 01:08:35,866 Nous verrons bien. 959 01:08:36,408 --> 01:08:39,286 Un peu idiot de ta part de t'enfuir une fois de plus 960 01:08:39,453 --> 01:08:42,706 et de t'imaginer que je ne te retrouverais pas. 961 01:08:42,874 --> 01:08:45,502 Aussi idiot que d'essayer de m'empoisonner. 962 01:08:45,752 --> 01:08:49,214 Tu as cru que personne ne s'apercevrait de ma disparition ? 963 01:08:49,965 --> 01:08:54,345 Il suffit que je dise un seul mot, et tu vas droit en prison. 964 01:08:55,388 --> 01:08:58,767 Cette fois, tu ne t'en tireras pas aussi facilement. 965 01:09:00,226 --> 01:09:04,190 Voil� de belles roses. Elles viennent de lui, pas vrai ? 966 01:09:04,356 --> 01:09:06,901 Apr�s ta tentative de suicide th��trale, 967 01:09:07,068 --> 01:09:10,530 tous les journaux parlent de toi et de ton nouvel amant. 968 01:09:11,281 --> 01:09:14,201 Tu dois �tre reconnaissante � ton sauveur. 969 01:09:14,451 --> 01:09:19,415 Tu lui t�moignes ta gratitude avec des gestes tendres et affectueux. 970 01:09:19,582 --> 01:09:20,959 Pas vrai ? 971 01:09:21,125 --> 01:09:22,544 Tu es un mufle ! 972 01:09:29,009 --> 01:09:32,763 Voil� ! Tu as mal � ton pauvre petit c�ur ? 973 01:09:33,264 --> 01:09:35,767 - Tu l'aimes, pas vrai ? - Oui, je l'aime. 974 01:09:35,934 --> 01:09:38,770 Je l'aime autant que je te hais, tu entends ? 975 01:09:38,937 --> 01:09:41,648 Je ne regrette pas une seconde d'avoir voulu te tuer. 976 01:09:41,815 --> 01:09:44,235 Tu n'es pas un homme, tu es un monstre. 977 01:09:46,446 --> 01:09:49,116 Tout doux, ma petite ch�rie. Tout doux. 978 01:09:49,824 --> 01:09:54,622 On verra si monsieur l'Am�ricain aura toujours envie te mettre dans son lit 979 01:09:54,872 --> 01:09:57,000 une fois que tu seras d�figur�e. 980 01:10:15,896 --> 01:10:17,648 Tue-le ! 981 01:10:28,118 --> 01:10:30,328 - Par o� es-tu pass� ? - Par le miroir. 982 01:10:30,496 --> 01:10:33,249 Le d�tective de l'h�tel... Je t'expliquerai. 983 01:10:38,296 --> 01:10:41,508 Penses-tu que quelqu'un a entendu le coup de feu ? 984 01:10:42,467 --> 01:10:44,011 Attends. 985 01:11:00,112 --> 01:11:01,573 Le couloir est d�sert. 986 01:11:01,739 --> 01:11:04,159 J'appelle le Dr Jordan. Il doit venir sur-le-champ. 987 01:11:04,326 --> 01:11:06,411 Il peut peut-�tre sauver Roberto. 988 01:11:14,588 --> 01:11:16,214 C'est Marion, professeur. 989 01:11:16,381 --> 01:11:19,134 Venez vite ! Un malheur s'est produit. 990 01:11:19,301 --> 01:11:20,845 Oui... Roberto. 991 01:11:21,470 --> 01:11:24,307 Peut-�tre pouvez-vous encore le sauver ? Merci. 992 01:11:25,641 --> 01:11:26,851 Il arrive. 993 01:11:29,646 --> 01:11:34,026 - Karl ? O� est mon cognac ? - L�. Je vous croyais parti. 994 01:11:34,193 --> 01:11:36,863 Un agent d'assurances revient toujours. 995 01:11:40,367 --> 01:11:42,077 Il tombe des seaux. 996 01:11:43,704 --> 01:11:45,205 � vos souhaits. 997 01:11:46,457 --> 01:11:49,502 Un temps � ne pas mettre le nez dehors, m�me pour un chien. 998 01:12:07,648 --> 01:12:09,941 Docteur Jordan ! Merci d'�tre venu. 999 01:12:11,068 --> 01:12:14,196 - C'est moi qui ai tir�. - Professeur, en v�rit�... 1000 01:12:14,363 --> 01:12:17,992 C'�tait de la l�gitime d�fense. Voyez, son couteau est l�. 1001 01:12:47,359 --> 01:12:49,028 Il est mort. 1002 01:12:49,195 --> 01:12:52,239 Je ne voulais pas le tuer. Je n'ai pas voulu �a. 1003 01:12:52,407 --> 01:12:54,201 Aidez-moi, professeur. 1004 01:12:54,367 --> 01:12:57,579 Ne m'abandonnez pas, je vous en prie. Ne m'abandonnez pas. 1005 01:12:57,746 --> 01:13:00,416 Calmez-vous, Marion. Laissez-moi r�fl�chir. 1006 01:13:00,583 --> 01:13:02,668 Je suis en partie responsable. 1007 01:13:02,835 --> 01:13:07,048 Moi aussi je le suis. Je savais combien cet homme �tait dangereux. 1008 01:13:07,799 --> 01:13:10,970 J'aurais d� venir tout de suite. Venez par l�. 1009 01:13:13,138 --> 01:13:17,185 L'important est pour l'instant de tenir la police en dehors de �a. 1010 01:13:17,352 --> 01:13:22,190 L'ambulance de ma clinique est gar�e dans une ruelle. C'est plus discret. 1011 01:13:23,775 --> 01:13:27,154 Comment faire pour faire sortir le corps de l'h�tel ? 1012 01:13:27,321 --> 01:13:29,907 Un arr�t cardiaque � soigner d'urgence. 1013 01:13:30,074 --> 01:13:34,872 J'inscrirais ensuite "Arr�t cardiaque" sur le certificat de d�c�s. 1014 01:13:35,706 --> 01:13:38,208 Mais comment le transporter hors de l'h�tel ? 1015 01:13:38,376 --> 01:13:42,672 Le d�tective de l'h�tel est pr�t � tout si on le paie. Et il me doit un service. 1016 01:13:42,922 --> 01:13:47,136 Et maintenant, hop. Je file dans mon lit, malheureusement vide. 1017 01:13:49,554 --> 01:13:51,223 - � vos souhaits. - Merci. 1018 01:13:51,390 --> 01:13:54,185 Vous auriez un imperm�able � me pr�ter ? J'ai oubli� le mien. 1019 01:13:54,352 --> 01:13:56,938 J'en ai un vieux derri�re. Je vais le chercher. 1020 01:14:05,281 --> 01:14:09,035 - Tenez, j'esp�re que �a ira. - Merci. Vous �tes bien aimable. 1021 01:14:09,202 --> 01:14:12,289 - Je vous le rapporte demain. - Aucun probl�me. 1022 01:14:12,455 --> 01:14:14,291 - Bonne nuit. - Bonne nuit, M. Mistelzweig. 1023 01:14:14,542 --> 01:14:16,960 Une simple crise cardiaque, madame. 1024 01:14:17,128 --> 01:14:19,297 Ne vous inqui�tez pas. 1025 01:14:19,463 --> 01:14:23,718 Quelques jours de repos dans ma clinique et il sera de nouveau sur pied. 1026 01:14:23,885 --> 01:14:28,724 Il devra se m�nager au d�but. Pas d'agitation, pas d'affaires. 1027 01:14:28,891 --> 01:14:31,269 Il doit penser � sa sant� en premier lieu. 1028 01:14:31,436 --> 01:14:36,107 5 O00 dollars si vous nous aidez, M. Berg. La presse ne doit rien savoir. 1029 01:14:36,274 --> 01:14:38,319 Mais bien entendu, M. Travers. 1030 01:14:38,485 --> 01:14:43,866 L'h�tel n'a aucun int�r�t � voir cette nouvelle f�cheuse se r�pandre. 1031 01:14:44,033 --> 01:14:47,370 Comment transporter discr�tement M. M�nil � l'ambulance ? 1032 01:14:47,537 --> 01:14:49,832 Rien de plus simple : le monte-charge. 1033 01:14:49,998 --> 01:14:53,669 - Et le miroir bris� ? -Il sera r�par� d'ici une heure. 1034 01:14:53,836 --> 01:14:56,923 Je r�veille l'ing�nieur. Il loge ici, c'est mon meilleur ami. 1035 01:15:01,303 --> 01:15:02,804 CLINIQUE JORDAN 1036 01:15:30,002 --> 01:15:32,796 A�e ! Attends un peu, sale b�te. 1037 01:15:34,799 --> 01:15:37,010 Bon. �a, c'est r�gl�. 1038 01:15:41,556 --> 01:15:45,395 Ni sir�ne, ni gyrophare. Il ne faut pas attirer l'attention. 1039 01:15:46,229 --> 01:15:47,522 Je vous rejoins en voiture. 1040 01:15:48,189 --> 01:15:52,110 Je connais Dr Jordan depuis mon enfance. Il ferait tout pour m'aider, 1041 01:15:52,277 --> 01:15:54,405 mais lui dire que c'est toi qui as tir�... 1042 01:15:54,571 --> 01:15:57,199 L'id�e de me cacher derri�re une femme... 1043 01:15:57,992 --> 01:16:00,161 J'ai toujours assum� mes actes. 1044 01:16:00,328 --> 01:16:03,248 S'il n'avait pas �t� plus rapide que moi, j'aurais tir�. 1045 01:16:03,415 --> 01:16:07,420 Cela n'a pas d'importance. Tu m'as sauv� la vie � deux reprises. 1046 01:16:08,003 --> 01:16:09,338 Tout de m�me. 1047 01:16:13,843 --> 01:16:15,470 Il y a deux heures, 1048 01:16:15,887 --> 01:16:17,222 dans cette pi�ce... 1049 01:16:17,681 --> 01:16:20,851 tu m'as demand� si je t'�pouserais si j'�tais libre. 1050 01:16:22,520 --> 01:16:24,230 D�sormais, je suis libre. 1051 01:16:35,743 --> 01:16:38,120 Bon, �a a fonctionn�. 1052 01:16:38,705 --> 01:16:41,124 Exactement comme l'avait pr�vu le docteur. 1053 01:16:41,291 --> 01:16:42,835 Tout � fait. 1054 01:16:44,336 --> 01:16:45,838 Non ! 1055 01:16:58,143 --> 01:16:59,354 Ici Kras. 1056 01:17:00,104 --> 01:17:01,397 Que se passe-t-il ? 1057 01:17:01,647 --> 01:17:03,691 La patrouille huit a d�cel� un incendie 1058 01:17:03,859 --> 01:17:06,445 � l'�tage sup�rieur de l'immeuble bombard�. 1059 01:17:06,612 --> 01:17:08,071 Avec un macchab�e � l'int�rieur. 1060 01:17:08,322 --> 01:17:11,117 Vous me r�veillez pour �a ? Franke est de service. 1061 01:17:11,283 --> 01:17:12,952 Laissez-moi dormir... 1062 01:17:13,620 --> 01:17:15,079 Que dites-vous ? 1063 01:17:17,875 --> 01:17:19,501 Un �metteur clandestin ? 1064 01:17:20,168 --> 01:17:22,421 Le dossier du docteur Mabuse ? 1065 01:17:32,892 --> 01:17:35,770 Dr�le de piaule. Pas de nom � la porte. Rien. 1066 01:17:36,270 --> 01:17:40,150 En voyant de la rue la lueur de l'incendie, mon coll�gue m'a dit : 1067 01:17:40,316 --> 01:17:42,277 "Mais personne n'habite l� !" 1068 01:17:42,569 --> 01:17:44,863 Et voil� qu'on d�couvre ce cadavre. 1069 01:17:53,956 --> 01:17:56,919 Il a �t� touch� � la poitrine. En plein c�ur, on dirait. 1070 01:17:57,085 --> 01:17:59,755 Ils l'ont descendu et ont voulu br�ler la piaule. 1071 01:17:59,922 --> 01:18:03,009 On a arrach� les rideaux et vers� de l'eau sur le canap�. 1072 01:18:03,176 --> 01:18:06,054 On a �teint l'incendie en pi�tinant le reste. 1073 01:18:07,264 --> 01:18:10,100 -Il avait des papiers sur lui ? - Non. Rien. 1074 01:18:19,444 --> 01:18:20,821 Mabuse. 1075 01:18:22,573 --> 01:18:23,907 Mabuse... 1076 01:18:24,158 --> 01:18:28,329 C'est gentil de votre part de me recevoir si t�t, M. Cornelius. 1077 01:18:28,496 --> 01:18:32,334 J'�tais dans le coin et je me suis dit: "Tiens, je vais monter." 1078 01:18:33,085 --> 01:18:37,172 Tiens donc. Ce brave chien... n'est pas l� aujourd'hui ? 1079 01:18:37,340 --> 01:18:40,509 Simple visite de routine chez le v�t�rinaire. 1080 01:18:40,676 --> 01:18:42,679 Que puis-je pour vous, M. Mistelzweig ? 1081 01:18:42,846 --> 01:18:47,184 Je me disais que vous et moi pourrions peut-�tre faire affaire. 1082 01:18:47,351 --> 01:18:49,394 Faire affaire avec moi ? 1083 01:18:49,645 --> 01:18:52,815 N'ayez crainte, je ne veux pas vous assurer. Non, non ! 1084 01:18:52,982 --> 01:18:55,902 - Je voulais juste... Je peux fumer ? - Bien s�r. 1085 01:18:56,152 --> 01:18:59,781 - Je vous en prie. - C'est une mauvaise habitude, je sais. 1086 01:19:00,574 --> 01:19:03,452 Oh, pardon ! Je vous ai fait peur ? 1087 01:19:04,411 --> 01:19:08,375 Je vous ai pris par surprise � votre petit jeu de colin-maillard ? 1088 01:19:08,625 --> 01:19:12,588 Votre truc l�, votre jeu d'aveugle, je le trouve �patant. 1089 01:19:12,838 --> 01:19:14,382 Vraiment. 1090 01:19:15,549 --> 01:19:21,139 Quand vous �tez vos lunettes et que vous regardez au loin, �a en jette ! 1091 01:19:21,390 --> 01:19:22,974 C'est tr�s r�ussi. 1092 01:19:23,850 --> 01:19:27,938 Et les lentilles comme dans les films d'�pouvante am�ricains. 1093 01:19:28,105 --> 01:19:29,732 Mais non ! Voyons. 1094 01:19:30,858 --> 01:19:32,443 Ne faites pas de b�tises. 1095 01:19:34,529 --> 01:19:38,033 Le t�l�phone va sonner dans un instant. C'est un ami � moi. 1096 01:19:38,200 --> 01:19:41,871 Je me suis permis de lui donner votre num�ro par pr�caution, 1097 01:19:42,038 --> 01:19:44,582 pour �viter qu'il ne m'arrive quelque chose. 1098 01:19:47,044 --> 01:19:48,671 Que voulez-vous ? 1099 01:19:49,922 --> 01:19:52,883 Partager avec vous. Faire moiti�-moiti�. 1100 01:19:54,886 --> 01:19:58,765 Avant-hier, pendant la s�ance , l'id�e m'est venue... 1101 01:19:59,015 --> 01:20:01,810 Vous savez, quand il s'agit d'assurances... 1102 01:20:01,977 --> 01:20:04,104 les gens sont un peu froussards. 1103 01:20:04,271 --> 01:20:08,359 Tandis que si vous, avec vos dons, vous leur conseilliez de s'assurer, 1104 01:20:08,526 --> 01:20:11,697 ils se pr�cipiteraient tous chez moi, vous voyez ? 1105 01:20:12,405 --> 01:20:14,616 Ah, le voil�. Oui? 1106 01:20:15,492 --> 01:20:17,078 Oui, je suis encore ici... 1107 01:20:17,244 --> 01:20:20,372 Je n'en ai plus pour longtemps. Quelques minutes. 1108 01:20:20,540 --> 01:20:22,334 Je te rappelle, oui. 1109 01:20:23,918 --> 01:20:26,213 Il n'est pas de la police, ne craignez rien. 1110 01:20:26,379 --> 01:20:28,215 Au fait, ce Kras... 1111 01:20:28,382 --> 01:20:33,137 vous ne vous �tes pas demand� pourquoi il m'a convi� � votre s�ance ? 1112 01:20:33,304 --> 01:20:35,515 Il voulait me rappeler � l'ordre. 1113 01:20:35,682 --> 01:20:37,934 J'ai d�j� pass� deux ans en taule. 1114 01:20:39,519 --> 01:20:41,313 Fraude � l'assurance. 1115 01:20:41,480 --> 01:20:43,858 Depuis, on a appris pas mal de choses. 1116 01:20:44,108 --> 01:20:47,821 Mais nous deux, on va jouer un bon tour � ce Kras, pas vrai ? 1117 01:20:48,446 --> 01:20:51,950 Alors Cornelius, r�fl�chissez-y bien. Moiti�-moiti�. 1118 01:20:53,577 --> 01:20:55,997 Le projectile qui a travers� la chaise du voyant 1119 01:20:56,163 --> 01:20:58,165 et la balle retrouv�e dans le cadavre 1120 01:20:58,333 --> 01:21:00,418 ont le m�me calibre, le m�me rainurage. 1121 01:21:00,668 --> 01:21:03,130 Ils proviennent de la m�me arme. 1122 01:21:04,381 --> 01:21:05,883 Tr�s int�ressant. 1123 01:21:06,759 --> 01:21:08,386 - Merci. - Je vous en prie. 1124 01:21:09,553 --> 01:21:10,680 Bonjour. 1125 01:21:10,847 --> 01:21:13,266 - Des nouvelles de Mistelzweig ? -Il sera l� � 11 heures. 1126 01:21:13,433 --> 01:21:15,685 - On a re�u la r�ponse d'Interpol. - Alors ? 1127 01:21:15,852 --> 01:21:19,356 Mistelzweig, Hieronymus Balthasar, assureur de longue date. 1128 01:21:19,524 --> 01:21:22,818 Meilleure r�f�rence de Lloyds � Londres. Pas de casier. 1129 01:21:22,985 --> 01:21:25,446 Mais sa bille ne me revient pas. 1130 01:21:26,782 --> 01:21:30,202 - Monsieur Mistelzweig ! - La ponctualit�, �a me conna�t. 1131 01:21:31,078 --> 01:21:32,538 - Bonjour. - Bonjour. 1132 01:21:32,704 --> 01:21:34,499 - Commissaire. - Bonjour. 1133 01:21:35,124 --> 01:21:37,084 Qu'avez-vous � la main droite ? 1134 01:21:37,252 --> 01:21:39,296 Une rixe qui s'est mal termin�e ? 1135 01:21:39,462 --> 01:21:41,757 Oh, commissaire. Merci bien. 1136 01:21:41,924 --> 01:21:44,385 Un homme pacifique comme moi. 1137 01:21:44,552 --> 01:21:47,221 Vous vous �tes d�j� fait mordre par un chien ? 1138 01:21:47,388 --> 01:21:50,517 Tant mieux pour vous. �a fait horriblement mal. 1139 01:21:50,684 --> 01:21:55,397 Je rentrais � pied la nuit derni�re lorsqu'un molosse m'a saut� dessus. 1140 01:21:55,564 --> 01:21:57,733 Il m'a attrap� la main et ne l'a plus l�ch�e. 1141 01:21:57,900 --> 01:22:02,030 Et c'est � moi que �a arrive, alors que j'adore les chiens. 1142 01:22:02,197 --> 01:22:03,782 Enfin... Euh... 1143 01:22:03,949 --> 01:22:07,244 Vous avez appel� chez moi. Vous vouliez me parler. 1144 01:22:07,411 --> 01:22:09,496 C'est au sujet de la s�ance d'hier soir ? 1145 01:22:09,663 --> 01:22:10,998 Non. 1146 01:22:13,293 --> 01:22:15,420 J'aimerais vous montrer quelque chose. 1147 01:22:22,636 --> 01:22:23,972 Eh oui. 1148 01:22:24,430 --> 01:22:25,974 C'est la vie. 1149 01:22:26,390 --> 01:22:28,184 Encore bien vivant hier, 1150 01:22:28,560 --> 01:22:30,479 le voil� mort d'une balle en plein c�ur. 1151 01:22:30,645 --> 01:22:32,773 - Comment le savez-vous ? - Quoi donc ? 1152 01:22:32,940 --> 01:22:35,776 Qu'il a re�u une balle dans le c�ur ? �a ne se voit pas. 1153 01:22:35,943 --> 01:22:38,864 Commissaire, c'est une fa�on de parler. 1154 01:22:39,114 --> 01:22:40,991 Vous voil� � nouveau m�fiant. 1155 01:22:41,157 --> 01:22:43,577 Une balle dans le c�ur. Abominable. 1156 01:22:44,536 --> 01:22:47,331 On se prom�ne tout content, heureux de vivre, 1157 01:22:47,498 --> 01:22:50,001 et quelques heures plus tard, on est mort. 1158 01:22:50,167 --> 01:22:51,461 Raide mort. 1159 01:22:51,628 --> 01:22:53,630 - Vous le connaissez ? - C'est beaucoup dire. 1160 01:22:53,796 --> 01:22:56,174 Je l'ai vu hier soir au Luxor, pr�s de l'ascenseur. 1161 01:22:56,341 --> 01:22:59,595 J'ai remarqu� son pied bot. Il a bien un pied bot, non ? 1162 01:23:00,096 --> 01:23:01,347 C'est bien ce que je dis. 1163 01:23:01,514 --> 01:23:04,476 Il montait au troisi�me �tage, l� o� loge Mme M�nil. 1164 01:23:04,643 --> 01:23:07,646 Vous �tes au courant qu'elle a rendu ses cl�s ? 1165 01:23:07,812 --> 01:23:09,606 Elle part avec l'Am�ricain. 1166 01:23:09,857 --> 01:23:12,943 Disons au revoir au professeur et partons. Son num�ro ? 1167 01:23:13,778 --> 01:23:15,906 425527. 1168 01:23:16,697 --> 01:23:17,908 5... 1169 01:23:19,868 --> 01:23:21,161 Dis-moi... 1170 01:23:21,870 --> 01:23:26,000 Lorsque tu l'as appel� hier soir, tu n'as compos� que trois chiffres. 1171 01:23:26,668 --> 01:23:28,253 - Trois ? - Oui. 1172 01:23:29,212 --> 01:23:30,964 Non, non, tu dois te tromper. 1173 01:23:31,131 --> 01:23:35,218 Je connais le num�ro de Jordan depuis des ann�es. C'est le 425527. 1174 01:23:35,386 --> 01:23:36,804 Il y a encore une chose. 1175 01:23:37,054 --> 01:23:39,808 Comment a-t-il pu �tre ici aussi vite hier, 1176 01:23:39,974 --> 01:23:42,101 cinq minutes apr�s ton appel ? 1177 01:23:42,351 --> 01:23:43,853 Et avec une ambulance. 1178 01:23:44,020 --> 01:23:47,191 Je t'en supplie, tais-toi ! Ils voient et entendent tout. 1179 01:23:47,357 --> 01:23:49,401 - Qui donc ? - Apr�s, apr�s ! 1180 01:23:49,569 --> 01:23:53,031 Quittons l'h�tel au plus vite, sinon nous sommes perdus. 1181 01:23:53,198 --> 01:23:55,701 De quoi parles-tu ? De quoi as-tu peur ? 1182 01:23:55,951 --> 01:23:57,703 L� ! Regarde. 1183 01:23:58,370 --> 01:24:00,164 L�-bas aussi ! Et ici ! 1184 01:24:00,414 --> 01:24:02,124 Il y en a dans tout l'h�tel. 1185 01:24:02,291 --> 01:24:04,836 Au bar, dans chaque chambre, au dancing. 1186 01:24:05,002 --> 01:24:06,838 Ils nous observent partout. 1187 01:24:07,214 --> 01:24:09,341 -Il faut partir sur-le-champ ! - Mais... 1188 01:24:09,507 --> 01:24:11,760 Je t'en supplie ! Fais-moi confiance. 1189 01:24:11,927 --> 01:24:14,430 �coute, Henry. Je t'ai menti. 1190 01:24:14,597 --> 01:24:16,349 Depuis le d�but. 1191 01:24:16,515 --> 01:24:20,354 Mais maintenant, il faut que tu me croies, rien qu'une fois. 1192 01:24:20,520 --> 01:24:23,023 - Je t'en prie. Sinon il sera trop tard. - Pourquoi ? 1193 01:24:23,190 --> 01:24:26,694 Pour l'amour du ciel, ne pose pas de questions. Viens ! 1194 01:24:26,861 --> 01:24:29,614 Viens avant qu'il ne soit trop tard. Allez ! 1195 01:24:39,876 --> 01:24:41,210 Viens ! 1196 01:24:47,217 --> 01:24:49,595 Douze... Onze... 1197 01:24:49,845 --> 01:24:51,972 Dix... Neuf... 1198 01:24:52,265 --> 01:24:55,309 J'aimerais savoir si Mme M�nil est encore � l'h�tel 1199 01:24:55,476 --> 01:24:57,979 ou si elle est d�j� partie avec M. Travers. 1200 01:24:58,146 --> 01:25:01,066 Ils devraient encore �tre dans la chambre de M. Travers. 1201 01:25:01,233 --> 01:25:03,736 - Je sonne. - Non, merci. Je monte. 1202 01:25:04,278 --> 01:25:05,905 - Mais enfin, parle ! - Ne dis rien. 1203 01:25:06,071 --> 01:25:09,200 Ils nous entendent ici aussi. Nous devons partir. 1204 01:25:11,745 --> 01:25:13,247 Sale garce ! 1205 01:25:33,227 --> 01:25:35,272 Allez. Allez ! 1206 01:25:43,155 --> 01:25:45,075 Par-l� ! Tu le sais bien. 1207 01:25:45,241 --> 01:25:47,327 Tu es d�j� venue ici souvent. 1208 01:25:47,493 --> 01:25:48,579 Berg ! 1209 01:26:35,923 --> 01:26:37,175 C'est quoi, �a ? 1210 01:26:52,192 --> 01:26:53,693 M. Travers ? 1211 01:26:54,695 --> 01:26:56,196 Mme M�nil ? 1212 01:27:04,164 --> 01:27:06,542 M. Travers ? Mme M�nil ? 1213 01:27:07,376 --> 01:27:08,710 Il peut chercher longtemps. 1214 01:27:08,961 --> 01:27:11,839 Elle va se vider de son sang sans un m�decin. 1215 01:27:12,089 --> 01:27:14,092 Ne vous en faites pas, le docteur arrive. 1216 01:27:14,259 --> 01:27:16,887 Mais avec un peu de chance, elle canera avant. 1217 01:27:21,725 --> 01:27:23,227 Allons-y. 1218 01:27:33,906 --> 01:27:36,576 On est dans de beaux draps � cause de cette tra�n�e. 1219 01:27:36,742 --> 01:27:39,204 Une fois en Am�rique, elle se serait d�gonfl�e. 1220 01:27:39,370 --> 01:27:41,957 Elle l'aime. M�me un aveugle le verrait. 1221 01:27:43,083 --> 01:27:44,585 Un aveugle... 1222 01:27:45,086 --> 01:27:47,296 Tu es conscient qu'on est les deux derniers 1223 01:27:47,463 --> 01:27:49,466 � conna�tre l'existence des cam�ras ? 1224 01:27:49,632 --> 01:27:50,925 � part lui, bien s�r. 1225 01:27:51,093 --> 01:27:53,136 �a te fiche pas un peu les jetons ? 1226 01:27:53,846 --> 01:27:56,515 Je ne sais pas. J'ai un dr�le de pressentiment. 1227 01:27:56,682 --> 01:28:01,646 Lorsque Barter t'a surpris au moment o� tu rempla�ais la cam�ra de la chambre, 1228 01:28:01,813 --> 01:28:03,982 on l'a retrouv� raide mort une heure apr�s. 1229 01:28:04,148 --> 01:28:05,650 Num�ro onze. Mort lui aussi. 1230 01:28:05,817 --> 01:28:09,488 Cette nuit, la mission du pied bot a pris fin. R�sultat: liquid�. 1231 01:28:09,655 --> 01:28:13,284 Maintenant qu'on a loup� notre coup avec l'Am�ricain, 1232 01:28:13,451 --> 01:28:15,829 tu crois qu'on lui sert encore � quelque chose ? 1233 01:28:15,996 --> 01:28:18,749 Qui a tout install� ici ? C'est moi. 1234 01:28:18,915 --> 01:28:22,544 Qui lui a procur� tous les plans de la Gestapo et les a mis sur bande ? Moi. 1235 01:28:22,711 --> 01:28:24,672 �a lui a rapport� des millions. 1236 01:28:24,839 --> 01:28:27,842 -Il ne me laissera pas tomber. -Il est capable de tout. 1237 01:28:28,676 --> 01:28:32,890 D'ici, il pouvait tout voir et tout entendre. 1238 01:28:34,224 --> 01:28:37,353 Il pouvait ainsi jouer le r�le d'un voyant 1239 01:28:38,521 --> 01:28:40,732 et faisait chanter ses victimes. 1240 01:28:43,986 --> 01:28:45,863 Ma tentative de suicide... 1241 01:28:46,446 --> 01:28:49,617 L'homme au pied bot dans ma chambre. De la mise en sc�ne. 1242 01:28:49,784 --> 01:28:51,995 Mon revolver �tait charg� � blanc. 1243 01:28:54,665 --> 01:28:56,542 Tu n'as tu� personne. 1244 01:28:56,708 --> 01:28:58,835 Mais pourquoi ? Pourquoi tout �a ? 1245 01:28:59,086 --> 01:29:01,798 Tout �a pour que tu t'attaches � moi. 1246 01:29:03,049 --> 01:29:06,178 En Am�rique, une fois notre mariage c�l�br�, 1247 01:29:06,344 --> 01:29:08,430 ils t'auraient supprim�. 1248 01:29:08,889 --> 01:29:10,390 Un simulacre d'accident. 1249 01:29:12,184 --> 01:29:14,687 Et j'aurais h�rit� de tous tes millions 1250 01:29:14,854 --> 01:29:16,981 et de toutes tes usines. 1251 01:29:17,481 --> 01:29:19,150 Il serait alors venu... 1252 01:29:20,235 --> 01:29:23,030 Sa soif de pouvoir n'a aucune limite. 1253 01:29:27,618 --> 01:29:30,038 Je devais faire tout ce qu'il voulait. 1254 01:29:30,205 --> 01:29:33,291 Je t'aurais tout avou� une fois dans l'avion. 1255 01:29:35,711 --> 01:29:37,546 D�sormais, c'est trop tard. 1256 01:29:38,339 --> 01:29:39,841 Je t'aime. 1257 01:29:40,800 --> 01:29:43,678 Je sais que tu ne peux plus me faire confiance. 1258 01:29:45,097 --> 01:29:46,599 C'est trop tard. 1259 01:29:47,057 --> 01:29:48,141 Trop tard. 1260 01:29:48,392 --> 01:29:50,686 Ils se sont volatilis�s, commissaire. 1261 01:29:50,853 --> 01:29:53,522 M. Berg pense qu'ils ont d� sortir de l'h�tel. 1262 01:29:53,690 --> 01:29:57,068 Mais ni le portier ni les grooms ne les ont vus. 1263 01:29:57,236 --> 01:29:59,947 Sans compter qu'ils n'ont pas pay� leur note 1264 01:30:00,114 --> 01:30:02,032 et que Travers n'a pas vid� sa chambre. 1265 01:30:02,282 --> 01:30:04,952 Attendez avant de lancer l'alerte. J'arrive. 1266 01:30:19,261 --> 01:30:21,304 - Alors ? - J'ai termin� l'autopsie. 1267 01:30:21,471 --> 01:30:26,143 L'homme au pied bot �tait d�j� mort quand il a re�u la balle en plein c�ur. 1268 01:30:26,310 --> 01:30:29,022 Le d�c�s est d� � une aiguille en acier dans le cerveau. 1269 01:30:54,801 --> 01:30:55,968 Ouvrez. 1270 01:31:02,726 --> 01:31:05,229 Refermez derri�re moi et renvoyez l'ascenseur. 1271 01:31:05,396 --> 01:31:06,522 Bien. 1272 01:31:10,527 --> 01:31:13,655 Je suis profond�ment navr�, M. Travers, 1273 01:31:13,822 --> 01:31:16,075 que vous ayez d�couvert mes plans. 1274 01:31:22,707 --> 01:31:24,793 Nous avons tous les deux perdu. 1275 01:31:25,168 --> 01:31:28,630 Moi, une partie d�cisive, et vous, votre vie. 1276 01:31:28,797 --> 01:31:33,052 �tes-vous assez inf�me pour laisser Marion se vider ainsi de son sang ? 1277 01:31:33,428 --> 01:31:35,722 Elle ne souffrira pas, M. Travers. 1278 01:31:36,348 --> 01:31:39,810 Et ce sera plus rapide que la mort que je lui r�servais. 1279 01:31:40,478 --> 01:31:42,896 Cette femme a provoqu� notre perte. 1280 01:31:43,064 --> 01:31:45,650 La v�tre car vous avez cru en son amour. 1281 01:31:45,817 --> 01:31:47,611 Et la mienne car je n'ai pas cru 1282 01:31:48,277 --> 01:31:51,240 que cet amour serait plus fort que l'hypnose. 1283 01:31:51,991 --> 01:31:53,450 Marion �tait sous hypnose ? 1284 01:31:53,701 --> 01:31:57,288 Croyez-vous qu'elle aurait pu simuler ce suicide 1285 01:31:57,455 --> 01:31:58,999 sans tomber dans le vide ? 1286 01:31:59,624 --> 01:32:04,671 Vous pensez vraiment qu'en vous octroyant tous mes biens gr�ce � Marion, 1287 01:32:04,838 --> 01:32:07,967 vous auriez r�gn� en seul ma�tre sur toute ma fortune ? 1288 01:32:08,134 --> 01:32:10,011 Vous parlez d'argent... 1289 01:32:10,678 --> 01:32:13,974 Si je m'�tais empar� de vos centrales nucl�aires, 1290 01:32:14,141 --> 01:32:18,812 j'aurais instaur� un chaos mondial avec les missiles de vos stations d'essais. 1291 01:32:18,979 --> 01:32:21,440 Le fameux bouton qui d�clenche tout, 1292 01:32:21,607 --> 01:32:23,109 je l'aurais press�. 1293 01:32:23,276 --> 01:32:25,987 - Vous �tes compl�tement fou. - Peut-�tre. 1294 01:32:26,613 --> 01:32:28,240 Mais o� sont les limites ? 1295 01:32:29,324 --> 01:32:30,826 Fou... 1296 01:32:31,201 --> 01:32:33,454 C'est ce qu'on a dit du docteur Mabuse, 1297 01:32:33,621 --> 01:32:37,959 qui est mort il y a 25 ans et dont j'ai utilis� le nom et les plans. 1298 01:32:39,127 --> 01:32:41,797 Ses contemporains, avec leur arrogance suffisante, 1299 01:32:41,963 --> 01:32:44,050 le consid�raient comme un criminel. 1300 01:32:44,967 --> 01:32:47,219 Pour ma part, je vois en lui un g�nie 1301 01:32:48,095 --> 01:32:51,724 qui voulait pr�cipiter dans le chaos ce monde gangren�. 1302 01:32:51,892 --> 01:32:56,439 Afin que celui qui prendrait le pouvoir utilise � ses fins ce chaos. 1303 01:32:56,980 --> 01:32:58,191 Moi ! 1304 01:33:04,198 --> 01:33:06,992 Tous vos plans �choueront quand je mourrai. 1305 01:33:08,703 --> 01:33:13,291 Demandez-moi ce que vous voudrez en �change de la vie de cette femme. 1306 01:33:13,917 --> 01:33:15,501 Dites une somme. 1307 01:33:16,878 --> 01:33:18,297 Je ne parle pas de moi. 1308 01:33:18,464 --> 01:33:21,633 Je sais bien que vous ne pouvez pas me laisser en vie. 1309 01:33:23,302 --> 01:33:26,013 J'admire votre lucidit�, M. Travers. 1310 01:33:26,264 --> 01:33:27,599 Dites une somme. 1311 01:33:27,765 --> 01:33:30,018 Allez jusqu'au bout. 1312 01:33:30,268 --> 01:33:32,813 Tirez l'ultime cons�quence de votre d�b�cle. 1313 01:33:32,980 --> 01:33:35,024 Vous me sous-estimez, M. Travers. 1314 01:33:35,191 --> 01:33:38,236 Accepter un ch�que de votre main signerait ma perte. 1315 01:33:39,320 --> 01:33:42,031 C'est ce que vous esp�rez, n'est-ce pas ? 1316 01:33:45,745 --> 01:33:48,122 Leurs affaires sont encore l�. 1317 01:33:55,339 --> 01:33:59,010 - Vous avez trouv� autre chose ? - Non. Tout est vide � c�t�. 1318 01:33:59,176 --> 01:34:01,721 On vous cherche d�j�, mais on ne vous trouvera pas. 1319 01:34:01,888 --> 01:34:04,932 Ou seulement quand il sera trop tard. Pour vous. 1320 01:34:06,018 --> 01:34:08,562 - Vous ne l'avez pas vu sortir ? - Non. 1321 01:34:16,738 --> 01:34:20,325 Je n'ai pas le temps de discuter avec vous plus longtemps. 1322 01:34:21,201 --> 01:34:22,286 Tenez. 1323 01:34:23,746 --> 01:34:26,916 Si vous souhaitez tirer l'ultime cons�quence 1324 01:34:27,167 --> 01:34:28,877 et �chapper � une mort lente. 1325 01:34:41,183 --> 01:34:42,684 Au fait... 1326 01:34:43,435 --> 01:34:45,520 Cette pi�ce est insonoris�e. 1327 01:34:52,570 --> 01:34:54,155 Je vous envoie Berg. 1328 01:34:55,156 --> 01:34:57,492 - Attendez mes ordres. - Bien. 1329 01:34:57,742 --> 01:35:00,287 Il faut faire fouiller tout l'h�tel. 1330 01:35:00,454 --> 01:35:03,916 De la cave au dernier �tage. Toutes les issues sont gard�es. 1331 01:35:04,084 --> 01:35:05,376 Kayser, restez ici. 1332 01:35:31,573 --> 01:35:34,493 L'h�tel est cern�. Deux policiers devant, une voiture derri�re. 1333 01:35:34,659 --> 01:35:35,870 Tr�s bien. Nous... 1334 01:35:36,036 --> 01:35:39,624 Surtout l'entr�e principale. Et le couloir sur la droite. 1335 01:35:46,381 --> 01:35:47,924 Professeur Jordan ! 1336 01:35:48,175 --> 01:35:49,385 Cornelius ! Cornelius ! 1337 01:35:56,934 --> 01:35:58,228 L�, Ferre'. Attrape-�'.! 1338 01:35:59,604 --> 01:36:01,565 Kras ! Le type blond ! 1339 01:36:01,815 --> 01:36:03,108 C'est le docteur Mabuse ! 1340 01:36:03,276 --> 01:36:04,735 Restez o� vous �tes ! 1341 01:36:08,615 --> 01:36:11,576 Trois hommes avec moi ! Les autres, ne laissez passer personne. 1342 01:36:17,082 --> 01:36:18,668 Laisse-moi le volant ! 1343 01:36:43,071 --> 01:36:44,530 Allez par l�. 1344 01:36:46,032 --> 01:36:47,326 Passez-lui les menottes. 1345 01:36:50,079 --> 01:36:52,414 Il �tait temps, un peu plus et j'y passais. 1346 01:36:52,582 --> 01:36:54,959 - Nom de nom ! Mais qui �tes-vous ? - Interpol. 1347 01:36:55,210 --> 01:36:57,003 - Comment �a ? - Plus tard. 1348 01:36:57,170 --> 01:36:59,505 Je sais o� sont la femme et l'Am�ricain. Lancez les poursuites. 1349 01:36:59,673 --> 01:37:01,633 Une voiture de police devant l'h�tel ! 1350 01:37:04,470 --> 01:37:05,805 Kras... 1351 01:37:07,098 --> 01:37:08,891 Une grande... berline grise. 1352 01:37:10,101 --> 01:37:11,686 Marque am�ricaine. 1353 01:37:12,020 --> 01:37:13,521 GX... 1354 01:37:13,688 --> 01:37:15,691 737. 1355 01:37:32,084 --> 01:37:34,545 Kras, brigade criminelle. Lancez les recherches. 1356 01:37:34,712 --> 01:37:39,009 Une grande berline am�ricaine grise immatricul�e GX 737. 1357 01:37:42,388 --> 01:37:44,390 Branche-toi sur le canal de la police. 1358 01:37:45,141 --> 01:37:50,438 Patrouilles et postes de contr�le doivent stopper la voiture en fuite. 1359 01:37:51,189 --> 01:37:53,150 Les personnes � bord doivent �tre arr�t�es. 1360 01:37:53,316 --> 01:37:55,403 Attention, elles sont arm�es. 1361 01:37:55,569 --> 01:38:00,033 Je r�p�te : grande berline grise immatricul�e GX 737... 1362 01:38:00,199 --> 01:38:01,785 Change la plaque. 1363 01:38:05,705 --> 01:38:09,294 Un v�hicule de type am�ricain, immatriculation inconnue, 1364 01:38:09,460 --> 01:38:12,839 vient de passer � grande vitesse dans la rue Willerdamm 1365 01:38:13,006 --> 01:38:15,509 et a pris vers le sud au niveau de Weidentor. 1366 01:38:15,676 --> 01:38:20,514 Ici Kras. Bloquez toutes les sorties sud s'il n'est pas d�j� trop tard. 1367 01:38:20,681 --> 01:38:22,600 Il veut s�rement rejoindre l'autoroute. 1368 01:38:22,767 --> 01:38:27,230 Annoncez en message crypt� un barrage sur la section routi�re 16. 1369 01:38:27,397 --> 01:38:30,568 Si jamais ils nous �coutent, diffusez une fausse annonce. 1370 01:38:30,734 --> 01:38:33,154 Annoncez qu'on les attend � la sortie Neustatt. 1371 01:38:33,321 --> 01:38:36,825 Envoyez-moi quatre motards et l'artillerie lourde � S�dstern. 1372 01:38:36,991 --> 01:38:38,034 Bien re�u. 1373 01:38:38,201 --> 01:38:42,456 Et demande au Luxor si le satan� gars d'Interpol a trouv� Travers et la fille. 1374 01:38:42,706 --> 01:38:44,458 Allez, rentre l�-dedans. 1375 01:38:49,005 --> 01:38:50,256 La cl�. 1376 01:38:51,549 --> 01:38:53,176 La cl� pour le sous-sol. 1377 01:38:56,180 --> 01:38:57,473 Ouvre. 1378 01:39:07,234 --> 01:39:08,611 La police ! 1379 01:39:42,983 --> 01:39:44,317 Nom d'un chien ! 1380 01:40:07,719 --> 01:40:13,017 Ici Dobikan-lKZ302, le carr� a atteint la s�quence. Termin�. 1381 01:40:14,101 --> 01:40:17,689 Mon vieux... C'est l'autoroute sud-est. Fonce, petit ! Vas-y ! 1382 01:40:17,939 --> 01:40:20,400 Grande berline am�ricaine, immatriculation inconnue, 1383 01:40:20,567 --> 01:40:22,820 vient de passer le barrage en direction de Neustatt. 1384 01:40:22,986 --> 01:40:24,947 Les acc�s vers Neustatt sont bloqu�s. 1385 01:40:25,114 --> 01:40:27,200 Ils vont chercher longtemps. C'est � 70 km d'ici ! 1386 01:40:27,366 --> 01:40:30,704 C'est peut-�tre un pi�ge. On quitte l'autoroute. Attention ! 1387 01:40:39,630 --> 01:40:42,926 Ici Dobikan lFKA79. Termin�. 1388 01:40:43,093 --> 01:40:46,805 Sacrebleu ! On ne les a pas rep�r�s sur l'autoroute. Ils devraient y �tre. 1389 01:40:46,972 --> 01:40:50,852 Ils ont d� sortir au niveau des kilom�tres 215 et 225. 1390 01:40:54,356 --> 01:40:56,608 Prends la nationale � l'embranchement. 1391 01:41:01,196 --> 01:41:03,407 Les voil� ! Plus vite ! Pr�pare-toi ! 1392 01:41:06,536 --> 01:41:09,373 Voiture de police et quatre motos derri�re nous. 1393 01:41:09,539 --> 01:41:12,167 - � quelle distance ? - Environ 300 m�tres. 1394 01:41:12,752 --> 01:41:14,920 Ne tirez pas. Laissez-les s'approcher. 1395 01:41:15,170 --> 01:41:16,714 Je ralentis. 1396 01:41:16,881 --> 01:41:19,675 150 m�tres. 100. 1397 01:41:20,635 --> 01:41:21,845 Maintenant ! 1398 01:41:42,118 --> 01:41:43,662 Vise les pneus ! 1399 01:41:45,830 --> 01:41:48,667 Nom de nom ! Il me faut un nouveau chargeur. 1400 01:41:59,888 --> 01:42:01,890 Laissez-le l� ! On continue ! 1401 01:43:22,189 --> 01:43:23,983 Sous-titres : C. Gervaise-B�hmert et al. CINEMEDIA audiovision 2016 118245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.