All language subtitles for Baran_(2001)_DVDRip 480p x264 MaNuDiL SilverRG.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,333 --> 00:00:27,758 Em 1979 a Uni�o Sovi�tica invadiu o Afe- ganist�o. Quando os sovi�ticos se reti- raram 10 anos depois, o pa�s tinha-se tornado uma sombra do que fora. tornado uma sombra do que fora. 2 00:00:28,813 --> 00:00:36,868 A devasta��o aliada a uma guerra civil, o dom�nio brutal do regime talib� e tr�s anos de seca, levaram milh�es de afe- g�os a fugir do pa�s. g�os a fugir do pa�s. 3 00:00:38,211 --> 00:00:48,472 A ONU calcula que o lr�o acolhe hoje 1,5 milh�es de refugiados afeg�os. Grande parte da nova gera��o nasceu l� e nunca esteve no seu pa�s. e nunca esteve no seu pa�s. 4 00:00:50,485 --> 00:00:55,280 Em Nome de Deus 5 00:00:57,678 --> 00:01:03,239 B A R A N 6 00:01:26,734 --> 00:01:30,761 Quinze, dezasseis, dezassete, dezoito... 7 00:02:19,668 --> 00:02:21,106 Ganhei eu. 8 00:02:21,969 --> 00:02:23,503 Espera por mim! 9 00:03:29,000 --> 00:03:31,013 Quinze pacotes de massa, 10 00:03:31,397 --> 00:03:33,794 tr�s caixas de f�sforos, sete ma�os de Farvardin, 11 00:03:34,082 --> 00:03:35,329 oito ma�os de Montana. 12 00:03:35,712 --> 00:03:37,822 O teu nome? - Pergunta sempre! 13 00:03:38,110 --> 00:03:40,315 Tenho mais em que pensar. - Lateef. 14 00:03:41,754 --> 00:03:43,288 A minha fortuna... 15 00:03:44,726 --> 00:03:47,699 Sr. Hossein, cuidado com o meu bilhete de identidade. 16 00:03:48,370 --> 00:03:50,576 Lembra ao Memar que me mande dinheiro. 17 00:04:01,412 --> 00:04:03,042 J� faz 3.480 tomans. 18 00:04:03,522 --> 00:04:06,782 Com este chocolate, 3.500. 19 00:04:07,933 --> 00:04:10,714 � vontade, serve-te... - Ora muito obrigado! 20 00:04:14,070 --> 00:04:15,892 Diz ao Memar, ouves? 21 00:04:29,797 --> 00:04:32,674 Depressa, ponham-no ali. 22 00:04:40,153 --> 00:04:41,496 D�i-te muito? 23 00:04:42,359 --> 00:04:44,660 Vamos levar-te j� ao hospital. 24 00:04:45,044 --> 00:04:46,578 Que houve, Karim? 25 00:04:47,250 --> 00:04:49,359 O Najaf caiu do 4� andar. 26 00:04:49,743 --> 00:04:51,661 Saltou sem p�ra-quedas? 27 00:04:52,236 --> 00:04:53,483 Devias ter vergonha! 28 00:04:55,209 --> 00:04:56,551 V�o trabalhar! 29 00:04:57,319 --> 00:04:59,428 Ponham-no na carrinha. 30 00:05:03,168 --> 00:05:05,374 Voltem todos ao trabalho, v�! 31 00:05:08,730 --> 00:05:10,456 Leva-o ao hospital. 32 00:05:10,840 --> 00:05:12,758 Mas n�o d�s este endere�o. 33 00:05:13,141 --> 00:05:15,826 Quero l� ter chatices com os inspectores. 34 00:05:28,388 --> 00:05:31,457 Sr. Engenheiro, pare com essa lanterna que me cega. 35 00:05:31,937 --> 00:05:34,046 Tudo o que fa�o � mal feito. 36 00:05:45,841 --> 00:05:48,239 O Memar manda esta conta. 37 00:05:48,718 --> 00:05:51,787 N�o pagou os sal�rios e manda-me contas? 38 00:05:52,075 --> 00:05:54,568 N�o te enerves e vai buscar os sal�rios dos pedreiros. 39 00:05:54,951 --> 00:05:56,198 lncr�vel... 40 00:05:57,061 --> 00:05:59,458 Ainda a brincar com a lanterna? 41 00:05:59,842 --> 00:06:01,280 Mete-te na tua vida. 42 00:06:01,664 --> 00:06:03,582 Queres que te ilumine as ideias? 43 00:06:03,965 --> 00:06:05,212 Vai passear! 44 00:06:29,953 --> 00:06:33,693 Chefe, o Memar pede que des�as por causa dos sal�rios. 45 00:06:39,447 --> 00:06:41,556 Mais 50 mil tomans e ficam saldadas as contas. 46 00:06:42,036 --> 00:06:43,762 Est�s-me a deixar de tanga. 47 00:06:44,049 --> 00:06:46,639 E olha que oper�rios n�o faltam; 48 00:06:47,022 --> 00:06:49,995 pergunta ao meu compatriota se a ele paguei alguma coisa. 49 00:06:50,379 --> 00:06:53,543 O dinheiro que tenho � para pagar amanh� aos afeg�os. 50 00:06:53,927 --> 00:06:56,803 lranianos importam mais que afeg�os... 51 00:06:57,187 --> 00:06:59,968 H� que ser justo na vida e a deles � mais tramada... 52 00:07:00,447 --> 00:07:02,269 T�m de vir todos os dias de Kansel Urun, 53 00:07:02,653 --> 00:07:05,913 ganham menos que os iranianos e trabalham muito mais. 54 00:07:06,681 --> 00:07:09,749 Olha o Najaf, que caiu hoje. Est� em casa, todo partido. 55 00:07:10,325 --> 00:07:11,859 Decide em consci�ncia, v�; 56 00:07:12,147 --> 00:07:15,503 a quem dou o dinheiro, a eles ou a ti? 57 00:07:15,982 --> 00:07:16,941 A n�s. 58 00:07:17,325 --> 00:07:19,147 Chega, tu nem ouviste! 59 00:07:19,722 --> 00:07:21,928 P�ra de falar turco. Fala persa e eu respondo-te. 60 00:07:22,311 --> 00:07:24,805 Est� bem, em persa: sabes o que � ter sentimentos? 61 00:07:25,092 --> 00:07:27,394 Se os tivesses... - N�o, n�o sabes. 62 00:07:27,777 --> 00:07:30,558 ...pagavas os sal�rios ou davas contratos aos oper�rios. 63 00:07:31,038 --> 00:07:32,476 Ah, agora queres contrato? 64 00:07:33,148 --> 00:07:37,175 Toma l� o dinheiro e some-te. E tu tamb�m, estou farto de voc�s. 65 00:07:55,203 --> 00:07:56,354 Que queres? 66 00:07:57,025 --> 00:07:58,752 Quando me d�s dinheiro? 67 00:07:59,135 --> 00:08:01,245 Porqu�, tens mulher e filhos a morrer de fome? 68 00:08:01,628 --> 00:08:03,354 Ela quer o div�rcio? 69 00:08:04,218 --> 00:08:07,190 Para que queres dinheiro? Comigo � como estar no banco. 70 00:08:07,574 --> 00:08:10,355 E dou-te sempre trocos. - Preferia t�-lo no meu bolso. 71 00:08:10,834 --> 00:08:12,273 Achas-te muito esperto? 72 00:08:16,588 --> 00:08:18,602 Se �s t�o esperto, toma. 73 00:08:19,177 --> 00:08:21,383 V�s como n�o �s nada esperto? 74 00:08:22,054 --> 00:08:24,643 Para que queres o dinheiro? 75 00:08:27,999 --> 00:08:29,917 Toma, e j� � de mais. 76 00:08:30,876 --> 00:08:34,328 �s muito novo para saber poupar. 77 00:08:35,000 --> 00:08:37,301 Vai encher as lamparinas. 78 00:08:38,452 --> 00:08:41,521 Memar, h� uma conta a pagar. 79 00:08:57,439 --> 00:09:00,124 Lateef, que fazes? Despacha-te com esse �leo! 80 00:09:00,508 --> 00:09:02,138 J� vou, j� vou! 81 00:10:00,442 --> 00:10:02,360 O Memar? - Est� l� em cima. 82 00:10:50,403 --> 00:10:51,842 Bom dia, Memar. 83 00:10:52,129 --> 00:10:54,335 lsto � que s�o horas? E quase meio-dia. 84 00:10:54,623 --> 00:10:56,828 O atraso � porque passei pelo Najaf. 85 00:10:57,308 --> 00:10:58,938 Espera, j� volto. 86 00:11:29,816 --> 00:11:32,501 O mi�do � teu filho? - N�o, do Najaf. 87 00:11:32,885 --> 00:11:34,323 E como est� ele? 88 00:11:34,515 --> 00:11:37,967 Partiu o p�, puseram-lhe gesso e tem de ficar em casa. 89 00:11:38,542 --> 00:11:40,268 N�o precisa de trabalhar hoje, pago-lhe � mesma. 90 00:11:40,556 --> 00:11:43,049 O dinheiro � para o Najaf. - Deus te aben�oe. 91 00:11:43,625 --> 00:11:46,981 Passo por casa dele esta noite. 92 00:11:47,556 --> 00:11:50,625 Ele n�o pode trabalhar, tem quatro filhos que alimentar, 93 00:11:51,200 --> 00:11:53,502 a mulher morreu o ano passado... 94 00:11:53,886 --> 00:11:56,091 Pede se o filho o pode substituir. 95 00:11:56,571 --> 00:11:57,913 J� trabalhaste nas obras? 96 00:11:58,105 --> 00:12:00,982 Alguma coisa, mas tem tomado mais conta dos irm�os... 97 00:12:01,365 --> 00:12:02,516 Que sabe ele fazer? 98 00:12:02,900 --> 00:12:06,160 O mi�do � esperto, aprende tudo depressa. 99 00:12:06,544 --> 00:12:08,557 N�o tem l�ngua para falar? 100 00:12:08,941 --> 00:12:11,147 Que sabes tu fazer, mi�do? 101 00:12:12,585 --> 00:12:14,407 N�o � surdo e mudo? 102 00:12:15,174 --> 00:12:17,476 Perguntei que sabes fazer. - N�o te irrites... 103 00:12:17,859 --> 00:12:19,873 N�o � dif�cil carregar sacos de cimento. 104 00:12:20,352 --> 00:12:23,613 Mas � preciso ter for�a, e ele � um lingrinhas. 105 00:12:23,996 --> 00:12:26,010 D�-lhe dois dias e aprende. 106 00:12:26,394 --> 00:12:28,312 Como te chamas? 107 00:12:30,613 --> 00:12:32,052 Rahmat. 108 00:12:32,531 --> 00:12:36,463 Est� bem, fica � experi�ncia um ou dois dias a ajudar-te. 109 00:12:36,942 --> 00:12:38,381 Deus te aben�oe. 110 00:12:40,490 --> 00:12:42,216 Onde estiveste esta manh�? 111 00:12:42,696 --> 00:12:43,751 Fui fazer compras. 112 00:12:44,230 --> 00:12:47,011 Despacha-te e serve o ch�. � o que te estou a fazer. 113 00:12:49,792 --> 00:12:51,998 Hoje serves-me ch�? 114 00:12:52,381 --> 00:12:54,107 Vi-te num pesadelo. 115 00:13:00,245 --> 00:13:01,779 � o teu filho, Soltan? 116 00:13:02,067 --> 00:13:03,985 N�o, � o Rahmat, filho do Najaf. 117 00:13:04,368 --> 00:13:05,519 O Najaf morreu? 118 00:13:05,902 --> 00:13:08,683 Qual qu�, ficou foi em casa, com um p� partido! 119 00:13:13,286 --> 00:13:17,218 Estava s� a brincar, ele e eu somos bons amigos... 120 00:13:17,602 --> 00:13:19,999 V�, toma ch�. V� l�! 121 00:13:20,383 --> 00:13:21,917 Aceita, Rahmat. 122 00:13:36,397 --> 00:13:37,740 O ch� � de ontem? 123 00:13:38,123 --> 00:13:40,904 N�o, da semana passada... Claro que � de hoje. 124 00:13:41,288 --> 00:13:43,206 Por que me d�s um podre? 125 00:13:43,589 --> 00:13:45,699 Se queres criado paga-lhe, deixa-me em paz. 126 00:13:45,987 --> 00:13:48,096 Que trabalho julgas que � o teu? 127 00:13:48,480 --> 00:13:50,877 Cala a boca! Achas-te muito forte? 128 00:14:01,138 --> 00:14:02,576 Que se passa aqui? 129 00:14:02,864 --> 00:14:05,165 Voltem ao trabalho, raios! 130 00:14:05,645 --> 00:14:07,179 Voltem ao trabalho. 131 00:14:07,563 --> 00:14:10,440 Memar, v�m a� os inspectores do trabalho! 132 00:14:10,823 --> 00:14:13,892 Afeg�os, corram a esconder-se, est�o a� os inspectores. 133 00:14:14,755 --> 00:14:17,056 Depressa, escondam-se! 134 00:14:48,318 --> 00:14:50,236 Como est� o senhor? 135 00:14:51,195 --> 00:14:55,031 Soubemos que ontem caiu aqui um pedreiro afeg�o. 136 00:14:55,606 --> 00:14:57,812 Temos l� afeg�os aqui, 137 00:14:58,195 --> 00:15:00,784 quem caiu foi um dos meus compatriotas. 138 00:15:01,072 --> 00:15:02,415 Onde est� ele? 139 00:15:02,798 --> 00:15:04,620 Do hospital foi para a aldeia. 140 00:15:05,675 --> 00:15:07,977 Aqui n�o trabalham afeg�os? - Nem um s�. 141 00:15:09,223 --> 00:15:13,059 Sabes o que arriscas, empregando afeg�os sem autoriza��o? 142 00:15:13,922 --> 00:15:16,895 Se conheces a lei, l� este papel e assina-o. 143 00:15:17,087 --> 00:15:19,963 O que �? - Uma carta de anu�ncia. 144 00:15:23,703 --> 00:15:26,197 Quantos afeg�os trabalham aqui? - Um. 145 00:15:27,923 --> 00:15:29,361 Quem, onde est�? 146 00:15:31,950 --> 00:15:34,827 Olha para ele. - Achas-te muita gra�a? 147 00:15:35,211 --> 00:15:38,951 Trabalho mais que os afeg�os e berram ainda mais comigo. 148 00:15:39,814 --> 00:15:42,307 P�ra com os disparates e some-te! 149 00:15:48,924 --> 00:15:50,074 Fa�a favor... 150 00:15:55,924 --> 00:15:58,034 Assinaste-o? 151 00:16:00,910 --> 00:16:03,787 Os meus cumprimentos, volte quando quiser. 152 00:16:04,554 --> 00:16:06,952 H� algu�m a� em baixo? - N�o, ningu�m. 153 00:16:07,240 --> 00:16:08,774 Bom, vamo-nos embora. 154 00:16:59,310 --> 00:17:00,845 N�o te preocupes, anda. 155 00:17:24,339 --> 00:17:27,599 Que tal se portou ele? - Para primeiro dia, bem. 156 00:17:34,887 --> 00:17:37,093 D� isto ao Najaf. 157 00:17:39,203 --> 00:17:41,504 Obrigado, Deus te aben�oe. 158 00:18:01,738 --> 00:18:03,848 Memar, h� dinheiro para mim? 159 00:18:04,423 --> 00:18:07,204 N�o tiras os olhos do dinheiro? Vai � buscar ch�! 160 00:18:07,779 --> 00:18:10,081 Mal v� dinheiro fica com a l�ngua de fora... 161 00:18:13,629 --> 00:18:17,081 As contas n�o est�o certas, falta dinheiro. 162 00:18:17,465 --> 00:18:21,109 Pois, arranja as paredes e logo te dou o resto. 163 00:18:44,123 --> 00:18:45,849 Que est�s a fazer? 164 00:18:46,233 --> 00:18:47,671 lsto � pesado. 165 00:18:50,452 --> 00:18:53,329 Vira-te, dobra-te... Ainda mais. 166 00:18:55,918 --> 00:18:57,836 Mais uns dias e habituas-te. 167 00:18:58,028 --> 00:19:00,905 E depois sobes mais carregado que uma mula. 168 00:19:42,427 --> 00:19:45,208 Est�pido garoto, onde tens a cabe�a? 169 00:19:45,592 --> 00:19:47,414 Deus, fiquei cego! 170 00:19:47,797 --> 00:19:50,962 Espero que isto tudo venha da� abaixo. 171 00:19:51,537 --> 00:19:56,140 Parece um infant�rio, qualquer mi�do arranja logo emprego. 172 00:20:00,552 --> 00:20:02,565 Olha o abomin�vel homem das neves. 173 00:20:02,853 --> 00:20:04,291 V�, bebe, o ch� quente derrete a neve. 174 00:20:04,579 --> 00:20:06,209 Est�pido dum raio! 175 00:20:08,223 --> 00:20:10,620 Turco est�pido! - Lors est�pido! 176 00:20:17,429 --> 00:20:19,730 Parem com isso! 177 00:20:22,128 --> 00:20:24,238 Que se passa aqui? 178 00:20:25,580 --> 00:20:27,977 Volta ao teu trabalho! 179 00:20:31,142 --> 00:20:33,348 E tu, que te aconteceu? 180 00:20:33,539 --> 00:20:37,279 la a descer e vi a porcaria do cimento cair-me na cara. 181 00:20:37,855 --> 00:20:41,307 E deixou-o cair o est�pido do mi�do afeg�o. 182 00:20:42,362 --> 00:20:45,718 Serve l� para este trabalho. E aquele ainda fez pouco de mim. 183 00:20:46,102 --> 00:20:47,540 Chega, vai trabalhar. 184 00:20:47,828 --> 00:20:49,650 E voc�s, que esperam?! 185 00:20:53,294 --> 00:20:56,170 Anda c�, mi�do, n�o tens de trabalhar mais. 186 00:21:02,500 --> 00:21:04,609 N�o tenhas medo, desce. 187 00:21:23,405 --> 00:21:25,418 A culpa � toda tua, afeg�o! 188 00:21:31,652 --> 00:21:35,296 Memar, posso dizer uma coisa? - Agora n�o tenho tempo. 189 00:21:35,967 --> 00:21:39,611 Por favor, n�o despe�as o Rahmat. 190 00:21:41,049 --> 00:21:43,926 Quantas vezes � preciso dizer? 191 00:21:44,693 --> 00:21:48,050 Aquele mi�do n�o serve para isto 192 00:21:48,721 --> 00:21:50,543 e n�o h� mais nada a dizer! 193 00:21:51,118 --> 00:21:53,707 A culpa foi minha, quis ensin�-lo depressa de mais. 194 00:21:54,091 --> 00:21:56,872 Mais uma palavra e ponho os dois na rua. 195 00:21:57,255 --> 00:22:00,036 Faraj, de quantos tijolos mais precisas? 196 00:22:20,654 --> 00:22:24,394 Traz as tuas coisas, de amanh� em diante trabalhas com o Faraj. 197 00:22:24,777 --> 00:22:27,462 Se n�o queres, fazemos as contas e vais para a rua. 198 00:22:27,942 --> 00:22:29,093 Fa�o seja o que for. 199 00:22:29,284 --> 00:22:31,873 Faz o que te digo, n�o estou para discutir. 200 00:22:37,819 --> 00:22:39,545 Para as obras, n�o prestas... 201 00:22:39,833 --> 00:22:42,422 Sabes fazer ch�, cozinhar, servir comida e lavar lou�a? 202 00:22:43,477 --> 00:22:47,025 Se sabes ficas, caso contr�rio n�o preciso de ti. 203 00:22:47,504 --> 00:22:50,189 A partir de amanh� passas tu a ir �s compras. 204 00:22:54,409 --> 00:22:58,916 Amanh� leva o Rahmat aos s�tios onde fazes as compras. 205 00:22:59,203 --> 00:23:02,752 Apresenta-o ao dono da loja. 206 00:23:03,711 --> 00:23:06,683 Ele que leve o bilhete de iden- tidade, para o dar ao Dariani. 207 00:23:07,163 --> 00:23:08,122 Onde o vai ele arranjar? 208 00:23:08,409 --> 00:23:10,423 Se passa ele a fazer as compras quero o meu de volta. 209 00:23:10,807 --> 00:23:13,300 Pois pede-o! Acha-lo assim uma coisa t�o preciosa? 210 00:23:13,588 --> 00:23:15,889 E �, foi o que lhes encheu as pan�as, estes meses. 211 00:23:16,177 --> 00:23:19,917 N�o queiras brincar comigo! P�e-te a andar, meu est�pido! 212 00:23:20,972 --> 00:23:23,944 A culpa foi minha que te trouxe da aldeia para te dar trabalho, 213 00:23:24,232 --> 00:23:25,766 para fazer de ti um homem! 214 00:23:26,150 --> 00:23:28,643 Que fazes a� especado a olhar para mim? 215 00:23:29,027 --> 00:23:30,177 V�, andor! 216 00:23:53,192 --> 00:23:55,206 Roubas-me o meu trabalho, afeg�o, 217 00:23:55,494 --> 00:23:59,234 e um dia esmago-te o nariz contra os miolos. 218 00:24:42,578 --> 00:24:44,208 Obrigado, Rahmat. 219 00:24:44,975 --> 00:24:46,989 At� que enfim, ch� a s�rio. 220 00:24:54,181 --> 00:24:57,154 Que diferen�a da �gua de lavar pratos do Lateef. 221 00:25:14,223 --> 00:25:15,758 Trouxe-o por ti. 222 00:25:16,141 --> 00:25:19,498 N�o precisas, n�o estou numa cadeira de rodas. 223 00:27:39,696 --> 00:27:43,052 lsto est� uma del�cia, Rahmat. 224 00:27:44,011 --> 00:27:45,833 Mi�do esperto... 225 00:27:51,587 --> 00:27:54,176 Est�s a fazer �ptimo trabalho. 226 00:28:30,520 --> 00:28:33,493 Quem mandou p�r essas patas nojentas na minha camisa? 227 00:28:34,260 --> 00:28:35,794 Est�s a estrag�-la! 228 00:29:35,345 --> 00:29:36,879 Bom dia, Soltan. 229 00:33:41,411 --> 00:33:43,712 Bom dia, Soltan. - Bom dia. 230 00:33:55,316 --> 00:33:57,521 Ol�, isso vai? - Bem, obrigado. 231 00:33:58,288 --> 00:34:00,590 Vens sozinho? O Rahmat? 232 00:34:01,261 --> 00:34:03,946 Ficou na padaria � espera que sa�sse mais p�o. 233 00:34:10,371 --> 00:34:13,056 Hoje n�o trabalhas? - Claro. 234 00:34:13,727 --> 00:34:15,645 Ent�o que fazes, vestido � chulo? 235 00:34:15,933 --> 00:34:17,947 N�o posso trabalhar com esta roupa? 236 00:34:53,428 --> 00:34:54,674 Para qu� a pressa? 237 00:34:54,962 --> 00:34:57,264 Vai l� para cima com ele derrubar uma parede. 238 00:34:57,551 --> 00:35:00,716 Agora n�o posso. - L� para cima, faz o que mando! 239 00:35:20,758 --> 00:35:22,388 Vamos a despachar! 240 00:35:46,074 --> 00:35:50,197 N�o tens miolos? Disse mil vezes que queria cigarros Montana! 241 00:35:50,869 --> 00:35:53,650 Quero l� essa porcaria, leva-a de volta. 242 00:35:58,253 --> 00:36:01,225 Os cigarros s�o todos iguais, s�o para queimar. 243 00:36:01,513 --> 00:36:04,390 E o pobre tem mais que fazer e n�o � teu criado. 244 00:36:04,678 --> 00:36:07,075 Que � que tens com isso? 245 00:36:07,746 --> 00:36:10,527 Tens comich�o na cara? - Porqu�, queres co��-la? 246 00:36:11,007 --> 00:36:13,596 Que tal enfiar-te antes o nariz na nuca? 247 00:36:14,075 --> 00:36:16,473 Vai-te da minha vista, idiota! 248 00:36:21,843 --> 00:36:26,062 Lateef, pareces um galo na capo- eira, sempre pronto para a bulha. 249 00:36:26,446 --> 00:36:28,364 P�ra e vai mas � trabalhar. 250 00:36:45,912 --> 00:36:47,543 Obrigado, Rahmat. 251 00:36:49,748 --> 00:36:52,337 Obrigado, �s muito am�vel. 252 00:39:08,796 --> 00:39:10,905 Como te chamas? - lsmael. 253 00:39:14,741 --> 00:39:17,426 Lateef! Fecha a torneira! 254 00:41:23,432 --> 00:41:25,062 Tens a� ch� fresco, mi�do? 255 00:41:26,596 --> 00:41:29,377 lsto n�o � a cozinha da tua m�e, p�e-te a andar daqui. 256 00:41:30,049 --> 00:41:32,542 Desde quando �s tu o vigia? E que fazes tu aqui? 257 00:41:32,925 --> 00:41:36,090 N�o me apetece espancar-te portanto vai � trabalhar, 258 00:41:36,378 --> 00:41:38,391 ou digo ao Memar que andaste na sorna. 259 00:41:38,775 --> 00:41:40,789 E se te metesses na tua vida? 260 00:41:41,364 --> 00:41:42,707 Memar! 261 00:41:45,392 --> 00:41:47,022 �s mesmo nabo... 262 00:41:47,310 --> 00:41:51,529 Mas um dia eu vingo-me, sou curdo e n�s n�o esquecemos. 263 00:43:37,780 --> 00:43:39,411 Trabalhas aqui? 264 00:43:39,890 --> 00:43:41,233 Quantos afeg�os c� trabalham? 265 00:43:42,287 --> 00:43:44,109 N�o respondes? Chega-te c�. 266 00:43:45,836 --> 00:43:47,466 Corram e apanhem-no! 267 00:43:50,151 --> 00:43:53,987 Afeg�os, corram e escondam-se, est�o c� os inspectores! 268 00:44:54,304 --> 00:44:55,551 Rahmat, foge! 269 00:45:51,841 --> 00:45:54,239 Afeg�os, afeg�os... Desde quando �s her�i de cinema? 270 00:45:54,814 --> 00:45:56,732 Por que te foste meter? 271 00:45:57,020 --> 00:45:58,650 Eu tinha resolvido o caso. 272 00:45:58,842 --> 00:46:02,965 E por tua causa fui multado e tenho de os despedir a todos. 273 00:48:17,697 --> 00:48:19,999 N�o me disseste para onde te sumiste hoje? 274 00:48:22,684 --> 00:48:24,218 Tu est�s surdo? 275 00:48:26,807 --> 00:48:28,629 Vens outra vez pedir dinheiro? 276 00:48:28,917 --> 00:48:31,986 Tenho de ir uns dias � aldeia, a minha irm� est� doente. 277 00:48:32,369 --> 00:48:35,246 E depois, agora �s m�dico? O teu pai que a leve ao m�dico. 278 00:48:35,821 --> 00:48:37,260 H� muito que fazer, n�o te deixo ir. 279 00:48:37,548 --> 00:48:39,657 N�o quero dinheiro e n�o me demoro. 280 00:48:40,137 --> 00:48:43,205 Nem penses, ""h� muito que fazer"" significa imposs�vel. 281 00:48:43,877 --> 00:48:46,849 O teu pai confiou-te a mim, a decis�o � comigo. 282 00:48:47,521 --> 00:48:51,069 Ent�o faz as contas e entrega o que tenho a receber ao meu pai. 283 00:48:55,096 --> 00:48:57,110 Tu �s mesmo teimoso, h�? 284 00:48:59,124 --> 00:49:01,905 De quantos dias precisas? - Tr�s ou quatro. 285 00:49:04,110 --> 00:49:06,604 Est� bem, mas mais nem penses. 286 00:49:07,275 --> 00:49:08,905 Anda, volta aqui. 287 00:49:16,289 --> 00:49:18,111 Toma, podes precisar. 288 00:49:21,084 --> 00:49:23,289 Obrigado. - Cumprimentos ao teu pai. 289 00:49:46,304 --> 00:49:48,126 N�o me pode receber? 290 00:49:48,510 --> 00:49:51,195 Sem um bilhete de identidade, nem pensar. 291 00:49:52,058 --> 00:49:55,702 J� lhe disse umas mil vezes, tenho responsabilidades. 292 00:49:56,373 --> 00:49:58,387 Ajude-me, eu n�o sou de c�. 293 00:49:58,770 --> 00:50:02,031 E ficaram-me com ele no meu novo emprego. 294 00:50:03,373 --> 00:50:07,401 Pode ficar a� at� de manh�, sem o seu bilhete, nada feito. 295 00:50:07,880 --> 00:50:11,620 V� procurar um s�tio onde n�o lho pe�am e deixe-me trabalhar. 296 00:50:18,812 --> 00:50:20,155 Que � que queres? 297 00:50:20,634 --> 00:50:23,607 Tens bilhete de identidade, ou tamb�m n�o? 298 00:50:24,278 --> 00:50:25,909 Pois d�-mo c�. 299 00:52:12,064 --> 00:52:13,790 Anda para aqui aquecer-te. 300 00:52:30,092 --> 00:52:32,586 Tenho um buraco na sola, pode consert�-la? 301 00:52:38,148 --> 00:52:39,586 Vive aqui? 302 00:52:39,970 --> 00:52:42,367 Quem me quiser encontrar, � na rua. 303 00:52:43,614 --> 00:52:44,764 Conhece o Soltan? 304 00:52:45,723 --> 00:52:48,408 Muitos afeg�os chamam-se Soltan. 305 00:52:49,271 --> 00:52:52,628 Este anda nas obras. - Andam todos. 306 00:52:53,299 --> 00:52:55,888 Ao amanhecer v�o para as cidades, 307 00:52:57,039 --> 00:53:00,779 ao anoitecer voltam para casa. 308 00:53:02,217 --> 00:53:04,327 Vive c� com algu�m? 309 00:53:06,245 --> 00:53:08,450 Um homem s� � vizinho de Deus. 310 00:53:22,259 --> 00:53:27,054 ""Das quentes chamas da dist�ncia nasce a chama da �nsia."" 311 00:53:32,424 --> 00:53:34,246 Fala muito bem... 312 00:53:34,917 --> 00:53:37,315 S�o palavras vindas do cora��o. 313 00:53:38,178 --> 00:53:39,520 Toma. 314 00:53:55,918 --> 00:53:57,836 Partilhas o meu p�o comigo? 315 00:53:58,124 --> 00:53:59,946 Obrigado mas tenho de ir. 316 00:54:01,576 --> 00:54:03,686 Adeus. - Deus te aben�oe. 317 00:54:46,742 --> 00:54:50,099 Desculpem, conhecem o Soltan? 318 00:54:53,359 --> 00:54:56,715 Tem barba, � magro... - N�o, n�o o conhecemos. 319 00:56:37,693 --> 00:56:38,939 Motorista, pare! 320 00:56:56,776 --> 00:56:59,077 Ol�, Soltan, como est�s? 321 00:57:00,036 --> 00:57:02,050 E tu? E que fazes aqui? 322 00:57:02,338 --> 00:57:05,502 Eu... Um dos tipos da minha aldeia vive aqui, 323 00:57:06,269 --> 00:57:07,804 e vim c� visit�-lo... 324 00:57:08,091 --> 00:57:09,626 Que sorte ter-te visto. 325 00:57:09,817 --> 00:57:11,831 Desapareceste sem dizer �gua-vai... 326 00:57:12,215 --> 00:57:15,955 Ando a ganhar a vida, agora que o Memar n�o contrata mais afeg�os. 327 00:57:16,434 --> 00:57:19,119 A fazer o qu�? - O que aparece. 328 00:57:19,407 --> 00:57:21,325 Um dia aqui, outro ali... 329 00:57:21,612 --> 00:57:23,051 Continuas l�? 330 00:57:23,434 --> 00:57:26,791 Sim, ia voltar para l� agora... E o Rahmat, onde est�? 331 00:57:27,366 --> 00:57:29,572 A trabalhar numa planta��o de Kan Sulurun. 332 00:57:29,859 --> 00:57:32,544 Era dif�cil para ele trabalhar na cidade. 333 00:57:33,216 --> 00:57:36,284 Junto ao santu�rio de Shoeb? - Mesmo atr�s, no rio. 334 00:57:37,243 --> 00:57:39,928 Sei onde �, j� l� trabalhei. 335 00:57:47,792 --> 00:57:49,806 Des�am da�, depressa. 336 00:57:58,820 --> 00:58:01,121 Se voltares a vir a�, vem ver-me. 337 00:58:01,505 --> 00:58:03,423 Adeus. - Deus te aben�oe. 338 01:01:00,636 --> 01:01:03,321 J� lhe disse cem vezes, estou farto. 339 01:01:03,992 --> 01:01:06,102 Por favor, n�o se zangue... 340 01:01:07,636 --> 01:01:09,650 N�o sabe ver o que os pedreiros fazem? 341 01:01:10,130 --> 01:01:12,623 Eu mando-os arranjarem-na. 342 01:01:17,897 --> 01:01:19,815 As paredes nem direitas est�o! 343 01:01:32,186 --> 01:01:35,542 Capataz Faraj, quantas vezes disse para vigiar os homens?! 344 01:01:36,021 --> 01:01:38,035 Fiz m� figura � frente dos engenheiros! 345 01:01:39,953 --> 01:01:41,391 Agora tenho aonde ir! 346 01:01:41,775 --> 01:01:43,501 Espera, preciso de falar contigo. 347 01:01:55,967 --> 01:01:59,132 Volta para o trabalho. - Espera, preciso de ti. 348 01:02:02,776 --> 01:02:05,269 N�o ouves? Preciso de ti. 349 01:02:08,338 --> 01:02:11,598 Que � que tu queres? N�o tenho dinheiro, olha! 350 01:02:12,174 --> 01:02:14,859 A minha irm� est� doente, quero mandar-lhe o que ganhei. 351 01:02:15,242 --> 01:02:17,831 N�o percebes o que eu digo? 352 01:02:19,366 --> 01:02:21,380 Quem n�o percebe, tu ou eu? 353 01:02:21,763 --> 01:02:25,215 Trabalhei um ano todo para qu�? Para ter dinheiro quando preciso. 354 01:02:25,599 --> 01:02:29,626 E preciso dele para a minha irm�, que se est� a matar a trabalhar. 355 01:02:30,490 --> 01:02:32,216 Ela vai morrer... 356 01:02:32,791 --> 01:02:35,092 N�o devia ter de implorar esse dinheiro, ele � meu. 357 01:02:37,202 --> 01:02:39,983 Memar, por amor de Deus, preciso desse dinheiro. 358 01:02:40,271 --> 01:02:41,326 Juro que se mo deres 359 01:02:41,517 --> 01:02:43,723 trabalho tr�s meses para ti de gra�a. 360 01:02:44,778 --> 01:02:48,134 Se n�o precisasse tanto do dinheiro, n�o insistia. 361 01:02:48,710 --> 01:02:53,504 Memar, por favor, estou deses- perado, preciso do dinheiro! 362 01:02:56,477 --> 01:02:58,491 Est� bem, precisas dele quando? 363 01:02:58,874 --> 01:03:01,847 Amanh�, um parente meu vai a Ardebil e leva-o. 364 01:03:02,902 --> 01:03:04,532 Confias nele? 365 01:03:05,683 --> 01:03:09,327 Amanh� trago o teu dinheiro, mas agora vai trabalhar. 366 01:03:28,602 --> 01:03:30,232 Onde arranjaste tanto dinheiro? 367 01:03:30,616 --> 01:03:32,533 � o meu sal�rio de um ano, tinha-o o Memar. 368 01:03:33,013 --> 01:03:35,698 N�o preciso dele j� e o Najaf, 369 01:03:36,082 --> 01:03:39,726 por causa da perna partida, n�o pode trabalhar. 370 01:03:40,397 --> 01:03:42,986 Depois, quando voltar ao trabalho, paga-mo. 371 01:03:44,329 --> 01:03:47,205 Porque n�o lho d�s tu? - Tenho vergonha... 372 01:03:48,164 --> 01:03:51,233 E se ele recusa? - la recusar porqu�? 373 01:03:52,096 --> 01:03:54,014 Talvez n�o to possa pagar. 374 01:03:54,493 --> 01:03:57,370 N�o h� pressa, paga quando puder. 375 01:03:58,617 --> 01:03:59,863 Se n�o aceitar, trago-to. 376 01:04:00,343 --> 01:04:03,316 Amanh� espero-te � frente do santu�rio de Shoeb; 377 01:04:03,699 --> 01:04:06,384 se ele aceitar gostava de ir visit�-lo a casa, contigo. 378 01:04:06,768 --> 01:04:08,302 Muito obrigado. 379 01:04:09,645 --> 01:04:11,754 Adeus. - Deus te aben�oe. 380 01:05:37,388 --> 01:05:39,019 Esperas h� muito tempo? 381 01:05:39,402 --> 01:05:41,032 Esperava o Soltan. 382 01:05:41,608 --> 01:05:43,526 O Soltan foi-se embora. 383 01:05:43,909 --> 01:05:46,307 Para onde? - Para o Afeganist�o. 384 01:05:48,129 --> 01:05:50,622 Quando foi? - Ontem � noite veio a minha casa; 385 01:05:51,197 --> 01:05:54,458 tinha pedido dinheiro a algu�m e queria dar-mo. 386 01:05:54,937 --> 01:05:55,992 E aceitaste? 387 01:05:56,376 --> 01:05:59,444 Como podia, est� em pior situa��o do que eu. 388 01:06:00,116 --> 01:06:03,664 N�o tem dinheiro, a mulher est� doent�ssima h� seis meses, 389 01:06:04,239 --> 01:06:06,061 ele n�o podia l� ir... 390 01:06:06,540 --> 01:06:09,417 E ontem, com a ajuda de Deus, p�de partir. 391 01:06:11,815 --> 01:06:14,404 Pediu-me que te desse isto, 392 01:06:15,171 --> 01:06:17,089 � a morada que lhe pediste. 393 01:06:26,487 --> 01:06:28,117 Espera, eu ajudo-te. 394 01:06:33,199 --> 01:06:35,405 N�o te quero ma�ar. - N�o ma�as nada. 395 01:06:43,460 --> 01:06:45,857 N�o devias andar muito, com o p� assim. 396 01:06:46,529 --> 01:06:48,255 Que hei-de fazer, meu filho? 397 01:07:11,078 --> 01:07:16,352 ""Juro pelo santo lm� Reza que te pago este dinheiro. Soltan."" 398 01:07:29,010 --> 01:07:31,311 Partilhas o meu p�o comigo? 399 01:07:32,079 --> 01:07:34,284 Obrigado mas tenho de ir. 400 01:10:12,223 --> 01:10:14,428 Quando voltas ao Afeganist�o? 401 01:10:15,483 --> 01:10:16,826 Depois de amanh�. 402 01:10:19,127 --> 01:10:23,443 Se arranjar algum dinheiro, leva-lo aos meus sobrinhos? 403 01:10:25,073 --> 01:10:28,237 Precisam mais de apoio do que de dinheiro; 404 01:10:29,292 --> 01:10:31,498 a cidade de Bamian caiu 405 01:10:32,936 --> 01:10:36,580 e as mulheres e crian�as fugiram todas para as montanhas. 406 01:10:48,088 --> 01:10:51,348 Toma as coisas que encontr�mos no corpo do teu irm�o 407 01:10:52,019 --> 01:10:55,567 e a carta que ele escreveu mesmo antes de morrer. 408 01:11:05,061 --> 01:11:07,171 H� not�cias da mulher e dos filhos? 409 01:11:07,842 --> 01:11:08,993 Para j�, n�o. 410 01:11:13,020 --> 01:11:16,185 Que � que eu fa�o com este p� partido? 411 01:11:18,582 --> 01:11:23,473 S� nos sustenta o trabalho da minha filha Baran. 412 01:11:31,720 --> 01:11:34,309 lrm�o, irm�o... 413 01:11:36,323 --> 01:11:39,391 N�o chores, Deus ajuda-te. 414 01:11:39,775 --> 01:11:42,268 Escreve-lhes uma carta, isso conforta-os. 415 01:11:42,939 --> 01:11:44,953 Pois, talvez conforte... 416 01:11:45,720 --> 01:11:47,734 Mas e a solid�o? 417 01:13:16,053 --> 01:13:18,355 Olhem quem c� est�, o Najaf! 418 01:13:20,560 --> 01:13:22,862 Que surpresa, como est�s? 419 01:13:29,574 --> 01:13:32,259 Quem �, que se passa? 420 01:13:36,479 --> 01:13:38,780 Najaf, como est�s? 421 01:13:40,315 --> 01:13:43,096 Voltem l� para cima, h� mais paredes a derrubar. 422 01:13:43,575 --> 01:13:45,781 Anda sentar-te e conversar. 423 01:13:58,151 --> 01:13:59,589 O teu p� d�i-te? 424 01:14:00,069 --> 01:14:03,617 Tenho tantas outras dores que nem me lembro da do p�. 425 01:14:05,535 --> 01:14:07,645 Tudo voltar� a estar bem. 426 01:14:08,124 --> 01:14:09,946 Nunca nada voltar�... 427 01:14:10,713 --> 01:14:12,631 Tenho um favor a pedir-te. 428 01:14:13,015 --> 01:14:15,412 Qual? - Tenho vergonha... 429 01:14:16,850 --> 01:14:17,905 Anda, fala. 430 01:14:18,385 --> 01:14:22,988 Se me emprestasses dinheiro, ficava-te grato para sempre. 431 01:14:23,467 --> 01:14:26,824 N�o tenho, j� devo aos pedreiros e n�o lhes posso pagar. 432 01:14:27,207 --> 01:14:31,618 N�o tenho mais ningu�m a quem pedir, n�o digas que n�o. 433 01:14:32,194 --> 01:14:34,495 Volta daqui a duas semanas e verei o que posso fazer. 434 01:14:34,879 --> 01:14:36,892 Preciso dele amanh� ou depois. 435 01:14:37,468 --> 01:14:40,441 lmposs�vel... - Por favor, ajuda-me. 436 01:14:41,016 --> 01:14:44,468 P�es-me numa estranha situa��o, onde queres que o v� buscar? 437 01:14:46,290 --> 01:14:48,304 Olha, tudo o que tiver nos bolsos � teu. 438 01:14:58,277 --> 01:15:00,003 Toma, fica com este. 439 01:15:00,387 --> 01:15:03,551 N�o sou pedinte, n�o vim c� pedir caridade. 440 01:15:04,127 --> 01:15:06,524 Que disparate � esse? Somos amigos, toma. 441 01:15:07,003 --> 01:15:09,784 N�o insistas, vou-me embora. 442 01:16:34,843 --> 01:16:37,432 Espera, quanto pedes? - Quanto podes pagar? 443 01:16:37,720 --> 01:16:40,213 Dou-te mais dez. - N�o, n�o vendo. 444 01:17:17,996 --> 01:17:19,722 Vem, anda comigo. 445 01:17:21,640 --> 01:17:23,558 Anda, n�o ouves? 446 01:17:40,147 --> 01:17:41,394 Vens ou qu�? 447 01:18:15,149 --> 01:18:16,204 Quanto? 448 01:18:22,437 --> 01:18:24,930 Quanto h� a�? - Ficar�s satisfeito. 449 01:19:43,276 --> 01:19:46,441 Desculpa, tenho de falar com o Najaf. 450 01:20:01,784 --> 01:20:03,894 S� bem-vindo, entra. 451 01:20:04,277 --> 01:20:06,387 Obrigado, n�o posso, tenha pressa. 452 01:20:10,415 --> 01:20:11,565 Que � isso? 453 01:20:12,141 --> 01:20:15,209 Dinheiro que o Memar pediu que te entregasse. 454 01:20:15,689 --> 01:20:18,757 Pede desculpa de n�o vir ele mas tinha de fazer. 455 01:20:20,100 --> 01:20:23,744 Deus o aben�oe, fico-lhe eternamente grato. 456 01:20:24,511 --> 01:20:26,429 Pelo qu�? � o trabalho dele. 457 01:20:26,813 --> 01:20:28,635 Diz-lhe que quando voltar, pago o que devo. 458 01:20:29,402 --> 01:20:31,320 N�o lhe deves nada, deve ele a ti, 459 01:20:31,703 --> 01:20:35,251 � obriga��o dele pagar-te os meses que n�o pudeste trabalhar. 460 01:20:35,539 --> 01:20:39,087 O que te manda n�o � nada, se o processasses tinha um sarilho. 461 01:20:39,471 --> 01:20:41,676 O Memar � bom homem, 462 01:20:42,156 --> 01:20:46,471 diz-lhe que quando voltar do Afeganist�o, pago-lhe. 463 01:20:50,594 --> 01:20:52,033 Do Afeganist�o? 464 01:20:52,512 --> 01:20:54,910 Sim, tenho de ir. 465 01:20:55,965 --> 01:20:58,362 Est�o l� � minha espera. 466 01:20:59,129 --> 01:21:00,472 Quando partes? 467 01:21:00,855 --> 01:21:02,965 Hoje alugo uma camioneta 468 01:21:03,253 --> 01:21:07,280 e amanh� carregamos as nossas coisas e partimos. 469 01:21:08,527 --> 01:21:11,116 Agora entra e bebe ch� do Afeganist�o. 470 01:21:11,500 --> 01:21:14,664 Agrade�o-te mas tenho de ir... Adeus. 471 01:28:32,520 --> 01:28:35,684 B A R A N 34159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.