Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,333 --> 00:00:27,758
Em 1979 a Uni�o Sovi�tica invadiu o Afe-
ganist�o. Quando os sovi�ticos se reti-
raram 10 anos depois, o pa�s tinha-se
tornado uma sombra do que fora.
tornado uma sombra do que fora.
2
00:00:28,813 --> 00:00:36,868
A devasta��o aliada a uma guerra civil,
o dom�nio brutal do regime talib� e tr�s
anos de seca, levaram milh�es de afe-
g�os a fugir do pa�s.
g�os a fugir do pa�s.
3
00:00:38,211 --> 00:00:48,472
A ONU calcula que o lr�o acolhe hoje
1,5 milh�es de refugiados afeg�os.
Grande parte da nova gera��o nasceu l�
e nunca esteve no seu pa�s.
e nunca esteve no seu pa�s.
4
00:00:50,485 --> 00:00:55,280
Em Nome de Deus
5
00:00:57,678 --> 00:01:03,239
B A R A N
6
00:01:26,734 --> 00:01:30,761
Quinze, dezasseis,
dezassete, dezoito...
7
00:02:19,668 --> 00:02:21,106
Ganhei eu.
8
00:02:21,969 --> 00:02:23,503
Espera por mim!
9
00:03:29,000 --> 00:03:31,013
Quinze pacotes de massa,
10
00:03:31,397 --> 00:03:33,794
tr�s caixas de f�sforos,
sete ma�os de Farvardin,
11
00:03:34,082 --> 00:03:35,329
oito ma�os de Montana.
12
00:03:35,712 --> 00:03:37,822
O teu nome?
- Pergunta sempre!
13
00:03:38,110 --> 00:03:40,315
Tenho mais em que pensar.
- Lateef.
14
00:03:41,754 --> 00:03:43,288
A minha fortuna...
15
00:03:44,726 --> 00:03:47,699
Sr. Hossein, cuidado com
o meu bilhete de identidade.
16
00:03:48,370 --> 00:03:50,576
Lembra ao Memar
que me mande dinheiro.
17
00:04:01,412 --> 00:04:03,042
J� faz 3.480 tomans.
18
00:04:03,522 --> 00:04:06,782
Com este chocolate, 3.500.
19
00:04:07,933 --> 00:04:10,714
� vontade, serve-te...
- Ora muito obrigado!
20
00:04:14,070 --> 00:04:15,892
Diz ao Memar, ouves?
21
00:04:29,797 --> 00:04:32,674
Depressa, ponham-no ali.
22
00:04:40,153 --> 00:04:41,496
D�i-te muito?
23
00:04:42,359 --> 00:04:44,660
Vamos levar-te j� ao hospital.
24
00:04:45,044 --> 00:04:46,578
Que houve, Karim?
25
00:04:47,250 --> 00:04:49,359
O Najaf caiu do 4� andar.
26
00:04:49,743 --> 00:04:51,661
Saltou sem p�ra-quedas?
27
00:04:52,236 --> 00:04:53,483
Devias ter vergonha!
28
00:04:55,209 --> 00:04:56,551
V�o trabalhar!
29
00:04:57,319 --> 00:04:59,428
Ponham-no na carrinha.
30
00:05:03,168 --> 00:05:05,374
Voltem todos ao trabalho, v�!
31
00:05:08,730 --> 00:05:10,456
Leva-o ao hospital.
32
00:05:10,840 --> 00:05:12,758
Mas n�o d�s este endere�o.
33
00:05:13,141 --> 00:05:15,826
Quero l� ter chatices
com os inspectores.
34
00:05:28,388 --> 00:05:31,457
Sr. Engenheiro, pare com
essa lanterna que me cega.
35
00:05:31,937 --> 00:05:34,046
Tudo o que fa�o � mal feito.
36
00:05:45,841 --> 00:05:48,239
O Memar manda esta conta.
37
00:05:48,718 --> 00:05:51,787
N�o pagou os sal�rios
e manda-me contas?
38
00:05:52,075 --> 00:05:54,568
N�o te enerves e vai buscar
os sal�rios dos pedreiros.
39
00:05:54,951 --> 00:05:56,198
lncr�vel...
40
00:05:57,061 --> 00:05:59,458
Ainda a brincar com a lanterna?
41
00:05:59,842 --> 00:06:01,280
Mete-te na tua vida.
42
00:06:01,664 --> 00:06:03,582
Queres que te ilumine as ideias?
43
00:06:03,965 --> 00:06:05,212
Vai passear!
44
00:06:29,953 --> 00:06:33,693
Chefe, o Memar pede que
des�as por causa dos sal�rios.
45
00:06:39,447 --> 00:06:41,556
Mais 50 mil tomans
e ficam saldadas as contas.
46
00:06:42,036 --> 00:06:43,762
Est�s-me a deixar de tanga.
47
00:06:44,049 --> 00:06:46,639
E olha que oper�rios
n�o faltam;
48
00:06:47,022 --> 00:06:49,995
pergunta ao meu compatriota
se a ele paguei alguma coisa.
49
00:06:50,379 --> 00:06:53,543
O dinheiro que tenho � para
pagar amanh� aos afeg�os.
50
00:06:53,927 --> 00:06:56,803
lranianos importam mais
que afeg�os...
51
00:06:57,187 --> 00:06:59,968
H� que ser justo na vida
e a deles � mais tramada...
52
00:07:00,447 --> 00:07:02,269
T�m de vir todos os dias
de Kansel Urun,
53
00:07:02,653 --> 00:07:05,913
ganham menos que os iranianos
e trabalham muito mais.
54
00:07:06,681 --> 00:07:09,749
Olha o Najaf, que caiu hoje.
Est� em casa, todo partido.
55
00:07:10,325 --> 00:07:11,859
Decide em consci�ncia, v�;
56
00:07:12,147 --> 00:07:15,503
a quem dou o dinheiro,
a eles ou a ti?
57
00:07:15,982 --> 00:07:16,941
A n�s.
58
00:07:17,325 --> 00:07:19,147
Chega, tu nem ouviste!
59
00:07:19,722 --> 00:07:21,928
P�ra de falar turco.
Fala persa e eu respondo-te.
60
00:07:22,311 --> 00:07:24,805
Est� bem, em persa: sabes
o que � ter sentimentos?
61
00:07:25,092 --> 00:07:27,394
Se os tivesses...
- N�o, n�o sabes.
62
00:07:27,777 --> 00:07:30,558
...pagavas os sal�rios ou davas
contratos aos oper�rios.
63
00:07:31,038 --> 00:07:32,476
Ah, agora queres contrato?
64
00:07:33,148 --> 00:07:37,175
Toma l� o dinheiro e some-te.
E tu tamb�m, estou farto de voc�s.
65
00:07:55,203 --> 00:07:56,354
Que queres?
66
00:07:57,025 --> 00:07:58,752
Quando me d�s dinheiro?
67
00:07:59,135 --> 00:08:01,245
Porqu�, tens mulher e filhos
a morrer de fome?
68
00:08:01,628 --> 00:08:03,354
Ela quer o div�rcio?
69
00:08:04,218 --> 00:08:07,190
Para que queres dinheiro?
Comigo � como estar no banco.
70
00:08:07,574 --> 00:08:10,355
E dou-te sempre trocos.
- Preferia t�-lo no meu bolso.
71
00:08:10,834 --> 00:08:12,273
Achas-te muito esperto?
72
00:08:16,588 --> 00:08:18,602
Se �s t�o esperto, toma.
73
00:08:19,177 --> 00:08:21,383
V�s como n�o �s nada esperto?
74
00:08:22,054 --> 00:08:24,643
Para que queres o dinheiro?
75
00:08:27,999 --> 00:08:29,917
Toma, e j� � de mais.
76
00:08:30,876 --> 00:08:34,328
�s muito novo para saber poupar.
77
00:08:35,000 --> 00:08:37,301
Vai encher as lamparinas.
78
00:08:38,452 --> 00:08:41,521
Memar, h� uma conta a pagar.
79
00:08:57,439 --> 00:09:00,124
Lateef, que fazes?
Despacha-te com esse �leo!
80
00:09:00,508 --> 00:09:02,138
J� vou, j� vou!
81
00:10:00,442 --> 00:10:02,360
O Memar?
- Est� l� em cima.
82
00:10:50,403 --> 00:10:51,842
Bom dia, Memar.
83
00:10:52,129 --> 00:10:54,335
lsto � que s�o horas?
E quase meio-dia.
84
00:10:54,623 --> 00:10:56,828
O atraso � porque passei
pelo Najaf.
85
00:10:57,308 --> 00:10:58,938
Espera, j� volto.
86
00:11:29,816 --> 00:11:32,501
O mi�do � teu filho?
- N�o, do Najaf.
87
00:11:32,885 --> 00:11:34,323
E como est� ele?
88
00:11:34,515 --> 00:11:37,967
Partiu o p�, puseram-lhe gesso
e tem de ficar em casa.
89
00:11:38,542 --> 00:11:40,268
N�o precisa de trabalhar hoje,
pago-lhe � mesma.
90
00:11:40,556 --> 00:11:43,049
O dinheiro � para o Najaf.
- Deus te aben�oe.
91
00:11:43,625 --> 00:11:46,981
Passo por casa dele esta noite.
92
00:11:47,556 --> 00:11:50,625
Ele n�o pode trabalhar,
tem quatro filhos que alimentar,
93
00:11:51,200 --> 00:11:53,502
a mulher morreu o ano passado...
94
00:11:53,886 --> 00:11:56,091
Pede se o filho o pode substituir.
95
00:11:56,571 --> 00:11:57,913
J� trabalhaste nas obras?
96
00:11:58,105 --> 00:12:00,982
Alguma coisa, mas tem tomado
mais conta dos irm�os...
97
00:12:01,365 --> 00:12:02,516
Que sabe ele fazer?
98
00:12:02,900 --> 00:12:06,160
O mi�do � esperto,
aprende tudo depressa.
99
00:12:06,544 --> 00:12:08,557
N�o tem l�ngua para falar?
100
00:12:08,941 --> 00:12:11,147
Que sabes tu fazer, mi�do?
101
00:12:12,585 --> 00:12:14,407
N�o � surdo e mudo?
102
00:12:15,174 --> 00:12:17,476
Perguntei que sabes fazer.
- N�o te irrites...
103
00:12:17,859 --> 00:12:19,873
N�o � dif�cil carregar
sacos de cimento.
104
00:12:20,352 --> 00:12:23,613
Mas � preciso ter for�a,
e ele � um lingrinhas.
105
00:12:23,996 --> 00:12:26,010
D�-lhe dois dias e aprende.
106
00:12:26,394 --> 00:12:28,312
Como te chamas?
107
00:12:30,613 --> 00:12:32,052
Rahmat.
108
00:12:32,531 --> 00:12:36,463
Est� bem, fica � experi�ncia
um ou dois dias a ajudar-te.
109
00:12:36,942 --> 00:12:38,381
Deus te aben�oe.
110
00:12:40,490 --> 00:12:42,216
Onde estiveste esta manh�?
111
00:12:42,696 --> 00:12:43,751
Fui fazer compras.
112
00:12:44,230 --> 00:12:47,011
Despacha-te e serve o ch�.
� o que te estou a fazer.
113
00:12:49,792 --> 00:12:51,998
Hoje serves-me ch�?
114
00:12:52,381 --> 00:12:54,107
Vi-te num pesadelo.
115
00:13:00,245 --> 00:13:01,779
� o teu filho, Soltan?
116
00:13:02,067 --> 00:13:03,985
N�o, � o Rahmat,
filho do Najaf.
117
00:13:04,368 --> 00:13:05,519
O Najaf morreu?
118
00:13:05,902 --> 00:13:08,683
Qual qu�, ficou foi em casa,
com um p� partido!
119
00:13:13,286 --> 00:13:17,218
Estava s� a brincar,
ele e eu somos bons amigos...
120
00:13:17,602 --> 00:13:19,999
V�, toma ch�. V� l�!
121
00:13:20,383 --> 00:13:21,917
Aceita, Rahmat.
122
00:13:36,397 --> 00:13:37,740
O ch� � de ontem?
123
00:13:38,123 --> 00:13:40,904
N�o, da semana passada...
Claro que � de hoje.
124
00:13:41,288 --> 00:13:43,206
Por que me d�s um podre?
125
00:13:43,589 --> 00:13:45,699
Se queres criado paga-lhe,
deixa-me em paz.
126
00:13:45,987 --> 00:13:48,096
Que trabalho julgas que � o teu?
127
00:13:48,480 --> 00:13:50,877
Cala a boca!
Achas-te muito forte?
128
00:14:01,138 --> 00:14:02,576
Que se passa aqui?
129
00:14:02,864 --> 00:14:05,165
Voltem ao trabalho, raios!
130
00:14:05,645 --> 00:14:07,179
Voltem ao trabalho.
131
00:14:07,563 --> 00:14:10,440
Memar, v�m a� os inspectores
do trabalho!
132
00:14:10,823 --> 00:14:13,892
Afeg�os, corram a esconder-se,
est�o a� os inspectores.
133
00:14:14,755 --> 00:14:17,056
Depressa, escondam-se!
134
00:14:48,318 --> 00:14:50,236
Como est� o senhor?
135
00:14:51,195 --> 00:14:55,031
Soubemos que ontem caiu aqui
um pedreiro afeg�o.
136
00:14:55,606 --> 00:14:57,812
Temos l� afeg�os aqui,
137
00:14:58,195 --> 00:15:00,784
quem caiu foi um
dos meus compatriotas.
138
00:15:01,072 --> 00:15:02,415
Onde est� ele?
139
00:15:02,798 --> 00:15:04,620
Do hospital foi para a aldeia.
140
00:15:05,675 --> 00:15:07,977
Aqui n�o trabalham afeg�os?
- Nem um s�.
141
00:15:09,223 --> 00:15:13,059
Sabes o que arriscas, empregando
afeg�os sem autoriza��o?
142
00:15:13,922 --> 00:15:16,895
Se conheces a lei,
l� este papel e assina-o.
143
00:15:17,087 --> 00:15:19,963
O que �?
- Uma carta de anu�ncia.
144
00:15:23,703 --> 00:15:26,197
Quantos afeg�os trabalham aqui?
- Um.
145
00:15:27,923 --> 00:15:29,361
Quem, onde est�?
146
00:15:31,950 --> 00:15:34,827
Olha para ele.
- Achas-te muita gra�a?
147
00:15:35,211 --> 00:15:38,951
Trabalho mais que os afeg�os
e berram ainda mais comigo.
148
00:15:39,814 --> 00:15:42,307
P�ra com os disparates
e some-te!
149
00:15:48,924 --> 00:15:50,074
Fa�a favor...
150
00:15:55,924 --> 00:15:58,034
Assinaste-o?
151
00:16:00,910 --> 00:16:03,787
Os meus cumprimentos,
volte quando quiser.
152
00:16:04,554 --> 00:16:06,952
H� algu�m a� em baixo?
- N�o, ningu�m.
153
00:16:07,240 --> 00:16:08,774
Bom, vamo-nos embora.
154
00:16:59,310 --> 00:17:00,845
N�o te preocupes, anda.
155
00:17:24,339 --> 00:17:27,599
Que tal se portou ele?
- Para primeiro dia, bem.
156
00:17:34,887 --> 00:17:37,093
D� isto ao Najaf.
157
00:17:39,203 --> 00:17:41,504
Obrigado, Deus te aben�oe.
158
00:18:01,738 --> 00:18:03,848
Memar, h� dinheiro para mim?
159
00:18:04,423 --> 00:18:07,204
N�o tiras os olhos do dinheiro?
Vai � buscar ch�!
160
00:18:07,779 --> 00:18:10,081
Mal v� dinheiro
fica com a l�ngua de fora...
161
00:18:13,629 --> 00:18:17,081
As contas n�o est�o certas,
falta dinheiro.
162
00:18:17,465 --> 00:18:21,109
Pois, arranja as paredes
e logo te dou o resto.
163
00:18:44,123 --> 00:18:45,849
Que est�s a fazer?
164
00:18:46,233 --> 00:18:47,671
lsto � pesado.
165
00:18:50,452 --> 00:18:53,329
Vira-te, dobra-te...
Ainda mais.
166
00:18:55,918 --> 00:18:57,836
Mais uns dias e habituas-te.
167
00:18:58,028 --> 00:19:00,905
E depois sobes
mais carregado que uma mula.
168
00:19:42,427 --> 00:19:45,208
Est�pido garoto,
onde tens a cabe�a?
169
00:19:45,592 --> 00:19:47,414
Deus, fiquei cego!
170
00:19:47,797 --> 00:19:50,962
Espero que isto tudo
venha da� abaixo.
171
00:19:51,537 --> 00:19:56,140
Parece um infant�rio, qualquer
mi�do arranja logo emprego.
172
00:20:00,552 --> 00:20:02,565
Olha o abomin�vel
homem das neves.
173
00:20:02,853 --> 00:20:04,291
V�, bebe, o ch� quente
derrete a neve.
174
00:20:04,579 --> 00:20:06,209
Est�pido dum raio!
175
00:20:08,223 --> 00:20:10,620
Turco est�pido!
- Lors est�pido!
176
00:20:17,429 --> 00:20:19,730
Parem com isso!
177
00:20:22,128 --> 00:20:24,238
Que se passa aqui?
178
00:20:25,580 --> 00:20:27,977
Volta ao teu trabalho!
179
00:20:31,142 --> 00:20:33,348
E tu, que te aconteceu?
180
00:20:33,539 --> 00:20:37,279
la a descer e vi a porcaria
do cimento cair-me na cara.
181
00:20:37,855 --> 00:20:41,307
E deixou-o cair
o est�pido do mi�do afeg�o.
182
00:20:42,362 --> 00:20:45,718
Serve l� para este trabalho.
E aquele ainda fez pouco de mim.
183
00:20:46,102 --> 00:20:47,540
Chega, vai trabalhar.
184
00:20:47,828 --> 00:20:49,650
E voc�s, que esperam?!
185
00:20:53,294 --> 00:20:56,170
Anda c�, mi�do,
n�o tens de trabalhar mais.
186
00:21:02,500 --> 00:21:04,609
N�o tenhas medo, desce.
187
00:21:23,405 --> 00:21:25,418
A culpa � toda tua, afeg�o!
188
00:21:31,652 --> 00:21:35,296
Memar, posso dizer uma coisa?
- Agora n�o tenho tempo.
189
00:21:35,967 --> 00:21:39,611
Por favor, n�o despe�as o Rahmat.
190
00:21:41,049 --> 00:21:43,926
Quantas vezes � preciso dizer?
191
00:21:44,693 --> 00:21:48,050
Aquele mi�do n�o serve para isto
192
00:21:48,721 --> 00:21:50,543
e n�o h� mais nada a dizer!
193
00:21:51,118 --> 00:21:53,707
A culpa foi minha,
quis ensin�-lo depressa de mais.
194
00:21:54,091 --> 00:21:56,872
Mais uma palavra
e ponho os dois na rua.
195
00:21:57,255 --> 00:22:00,036
Faraj, de quantos tijolos mais
precisas?
196
00:22:20,654 --> 00:22:24,394
Traz as tuas coisas, de amanh�
em diante trabalhas com o Faraj.
197
00:22:24,777 --> 00:22:27,462
Se n�o queres, fazemos as contas
e vais para a rua.
198
00:22:27,942 --> 00:22:29,093
Fa�o seja o que for.
199
00:22:29,284 --> 00:22:31,873
Faz o que te digo,
n�o estou para discutir.
200
00:22:37,819 --> 00:22:39,545
Para as obras, n�o prestas...
201
00:22:39,833 --> 00:22:42,422
Sabes fazer ch�, cozinhar,
servir comida e lavar lou�a?
202
00:22:43,477 --> 00:22:47,025
Se sabes ficas, caso contr�rio
n�o preciso de ti.
203
00:22:47,504 --> 00:22:50,189
A partir de amanh�
passas tu a ir �s compras.
204
00:22:54,409 --> 00:22:58,916
Amanh� leva o Rahmat
aos s�tios onde fazes as compras.
205
00:22:59,203 --> 00:23:02,752
Apresenta-o ao dono da loja.
206
00:23:03,711 --> 00:23:06,683
Ele que leve o bilhete de iden-
tidade, para o dar ao Dariani.
207
00:23:07,163 --> 00:23:08,122
Onde o vai ele arranjar?
208
00:23:08,409 --> 00:23:10,423
Se passa ele a fazer as compras
quero o meu de volta.
209
00:23:10,807 --> 00:23:13,300
Pois pede-o! Acha-lo assim
uma coisa t�o preciosa?
210
00:23:13,588 --> 00:23:15,889
E �, foi o que lhes encheu
as pan�as, estes meses.
211
00:23:16,177 --> 00:23:19,917
N�o queiras brincar comigo!
P�e-te a andar, meu est�pido!
212
00:23:20,972 --> 00:23:23,944
A culpa foi minha que te trouxe
da aldeia para te dar trabalho,
213
00:23:24,232 --> 00:23:25,766
para fazer de ti um homem!
214
00:23:26,150 --> 00:23:28,643
Que fazes a� especado
a olhar para mim?
215
00:23:29,027 --> 00:23:30,177
V�, andor!
216
00:23:53,192 --> 00:23:55,206
Roubas-me o meu trabalho,
afeg�o,
217
00:23:55,494 --> 00:23:59,234
e um dia esmago-te
o nariz contra os miolos.
218
00:24:42,578 --> 00:24:44,208
Obrigado, Rahmat.
219
00:24:44,975 --> 00:24:46,989
At� que enfim, ch� a s�rio.
220
00:24:54,181 --> 00:24:57,154
Que diferen�a da �gua
de lavar pratos do Lateef.
221
00:25:14,223 --> 00:25:15,758
Trouxe-o por ti.
222
00:25:16,141 --> 00:25:19,498
N�o precisas, n�o estou
numa cadeira de rodas.
223
00:27:39,696 --> 00:27:43,052
lsto est� uma del�cia, Rahmat.
224
00:27:44,011 --> 00:27:45,833
Mi�do esperto...
225
00:27:51,587 --> 00:27:54,176
Est�s a fazer �ptimo trabalho.
226
00:28:30,520 --> 00:28:33,493
Quem mandou p�r essas patas
nojentas na minha camisa?
227
00:28:34,260 --> 00:28:35,794
Est�s a estrag�-la!
228
00:29:35,345 --> 00:29:36,879
Bom dia, Soltan.
229
00:33:41,411 --> 00:33:43,712
Bom dia, Soltan.
- Bom dia.
230
00:33:55,316 --> 00:33:57,521
Ol�, isso vai?
- Bem, obrigado.
231
00:33:58,288 --> 00:34:00,590
Vens sozinho? O Rahmat?
232
00:34:01,261 --> 00:34:03,946
Ficou na padaria � espera
que sa�sse mais p�o.
233
00:34:10,371 --> 00:34:13,056
Hoje n�o trabalhas?
- Claro.
234
00:34:13,727 --> 00:34:15,645
Ent�o que fazes, vestido � chulo?
235
00:34:15,933 --> 00:34:17,947
N�o posso trabalhar
com esta roupa?
236
00:34:53,428 --> 00:34:54,674
Para qu� a pressa?
237
00:34:54,962 --> 00:34:57,264
Vai l� para cima com ele
derrubar uma parede.
238
00:34:57,551 --> 00:35:00,716
Agora n�o posso.
- L� para cima, faz o que mando!
239
00:35:20,758 --> 00:35:22,388
Vamos a despachar!
240
00:35:46,074 --> 00:35:50,197
N�o tens miolos? Disse mil vezes
que queria cigarros Montana!
241
00:35:50,869 --> 00:35:53,650
Quero l� essa porcaria,
leva-a de volta.
242
00:35:58,253 --> 00:36:01,225
Os cigarros s�o todos iguais,
s�o para queimar.
243
00:36:01,513 --> 00:36:04,390
E o pobre tem mais que fazer
e n�o � teu criado.
244
00:36:04,678 --> 00:36:07,075
Que � que tens com isso?
245
00:36:07,746 --> 00:36:10,527
Tens comich�o na cara?
- Porqu�, queres co��-la?
246
00:36:11,007 --> 00:36:13,596
Que tal enfiar-te antes
o nariz na nuca?
247
00:36:14,075 --> 00:36:16,473
Vai-te da minha vista, idiota!
248
00:36:21,843 --> 00:36:26,062
Lateef, pareces um galo na capo-
eira, sempre pronto para a bulha.
249
00:36:26,446 --> 00:36:28,364
P�ra e vai mas � trabalhar.
250
00:36:45,912 --> 00:36:47,543
Obrigado, Rahmat.
251
00:36:49,748 --> 00:36:52,337
Obrigado, �s muito am�vel.
252
00:39:08,796 --> 00:39:10,905
Como te chamas?
- lsmael.
253
00:39:14,741 --> 00:39:17,426
Lateef! Fecha a torneira!
254
00:41:23,432 --> 00:41:25,062
Tens a� ch� fresco, mi�do?
255
00:41:26,596 --> 00:41:29,377
lsto n�o � a cozinha da tua m�e,
p�e-te a andar daqui.
256
00:41:30,049 --> 00:41:32,542
Desde quando �s tu o vigia?
E que fazes tu aqui?
257
00:41:32,925 --> 00:41:36,090
N�o me apetece espancar-te
portanto vai � trabalhar,
258
00:41:36,378 --> 00:41:38,391
ou digo ao Memar
que andaste na sorna.
259
00:41:38,775 --> 00:41:40,789
E se te metesses na tua vida?
260
00:41:41,364 --> 00:41:42,707
Memar!
261
00:41:45,392 --> 00:41:47,022
�s mesmo nabo...
262
00:41:47,310 --> 00:41:51,529
Mas um dia eu vingo-me,
sou curdo e n�s n�o esquecemos.
263
00:43:37,780 --> 00:43:39,411
Trabalhas aqui?
264
00:43:39,890 --> 00:43:41,233
Quantos afeg�os c� trabalham?
265
00:43:42,287 --> 00:43:44,109
N�o respondes? Chega-te c�.
266
00:43:45,836 --> 00:43:47,466
Corram e apanhem-no!
267
00:43:50,151 --> 00:43:53,987
Afeg�os, corram e escondam-se,
est�o c� os inspectores!
268
00:44:54,304 --> 00:44:55,551
Rahmat, foge!
269
00:45:51,841 --> 00:45:54,239
Afeg�os, afeg�os...
Desde quando �s her�i de cinema?
270
00:45:54,814 --> 00:45:56,732
Por que te foste meter?
271
00:45:57,020 --> 00:45:58,650
Eu tinha resolvido o caso.
272
00:45:58,842 --> 00:46:02,965
E por tua causa fui multado
e tenho de os despedir a todos.
273
00:48:17,697 --> 00:48:19,999
N�o me disseste
para onde te sumiste hoje?
274
00:48:22,684 --> 00:48:24,218
Tu est�s surdo?
275
00:48:26,807 --> 00:48:28,629
Vens outra vez pedir dinheiro?
276
00:48:28,917 --> 00:48:31,986
Tenho de ir uns dias � aldeia,
a minha irm� est� doente.
277
00:48:32,369 --> 00:48:35,246
E depois, agora �s m�dico?
O teu pai que a leve ao m�dico.
278
00:48:35,821 --> 00:48:37,260
H� muito que fazer,
n�o te deixo ir.
279
00:48:37,548 --> 00:48:39,657
N�o quero dinheiro
e n�o me demoro.
280
00:48:40,137 --> 00:48:43,205
Nem penses, ""h� muito que fazer""
significa imposs�vel.
281
00:48:43,877 --> 00:48:46,849
O teu pai confiou-te a mim,
a decis�o � comigo.
282
00:48:47,521 --> 00:48:51,069
Ent�o faz as contas e entrega
o que tenho a receber ao meu pai.
283
00:48:55,096 --> 00:48:57,110
Tu �s mesmo teimoso, h�?
284
00:48:59,124 --> 00:49:01,905
De quantos dias precisas?
- Tr�s ou quatro.
285
00:49:04,110 --> 00:49:06,604
Est� bem, mas mais nem penses.
286
00:49:07,275 --> 00:49:08,905
Anda, volta aqui.
287
00:49:16,289 --> 00:49:18,111
Toma, podes precisar.
288
00:49:21,084 --> 00:49:23,289
Obrigado.
- Cumprimentos ao teu pai.
289
00:49:46,304 --> 00:49:48,126
N�o me pode receber?
290
00:49:48,510 --> 00:49:51,195
Sem um bilhete de identidade,
nem pensar.
291
00:49:52,058 --> 00:49:55,702
J� lhe disse umas mil vezes,
tenho responsabilidades.
292
00:49:56,373 --> 00:49:58,387
Ajude-me, eu n�o sou de c�.
293
00:49:58,770 --> 00:50:02,031
E ficaram-me com ele
no meu novo emprego.
294
00:50:03,373 --> 00:50:07,401
Pode ficar a� at� de manh�,
sem o seu bilhete, nada feito.
295
00:50:07,880 --> 00:50:11,620
V� procurar um s�tio onde n�o
lho pe�am e deixe-me trabalhar.
296
00:50:18,812 --> 00:50:20,155
Que � que queres?
297
00:50:20,634 --> 00:50:23,607
Tens bilhete de identidade,
ou tamb�m n�o?
298
00:50:24,278 --> 00:50:25,909
Pois d�-mo c�.
299
00:52:12,064 --> 00:52:13,790
Anda para aqui aquecer-te.
300
00:52:30,092 --> 00:52:32,586
Tenho um buraco na sola,
pode consert�-la?
301
00:52:38,148 --> 00:52:39,586
Vive aqui?
302
00:52:39,970 --> 00:52:42,367
Quem me quiser encontrar,
� na rua.
303
00:52:43,614 --> 00:52:44,764
Conhece o Soltan?
304
00:52:45,723 --> 00:52:48,408
Muitos afeg�os chamam-se Soltan.
305
00:52:49,271 --> 00:52:52,628
Este anda nas obras.
- Andam todos.
306
00:52:53,299 --> 00:52:55,888
Ao amanhecer v�o para as cidades,
307
00:52:57,039 --> 00:53:00,779
ao anoitecer voltam para casa.
308
00:53:02,217 --> 00:53:04,327
Vive c� com algu�m?
309
00:53:06,245 --> 00:53:08,450
Um homem s� � vizinho de Deus.
310
00:53:22,259 --> 00:53:27,054
""Das quentes chamas da dist�ncia
nasce a chama da �nsia.""
311
00:53:32,424 --> 00:53:34,246
Fala muito bem...
312
00:53:34,917 --> 00:53:37,315
S�o palavras vindas do cora��o.
313
00:53:38,178 --> 00:53:39,520
Toma.
314
00:53:55,918 --> 00:53:57,836
Partilhas o meu p�o comigo?
315
00:53:58,124 --> 00:53:59,946
Obrigado mas tenho de ir.
316
00:54:01,576 --> 00:54:03,686
Adeus.
- Deus te aben�oe.
317
00:54:46,742 --> 00:54:50,099
Desculpem, conhecem o Soltan?
318
00:54:53,359 --> 00:54:56,715
Tem barba, � magro...
- N�o, n�o o conhecemos.
319
00:56:37,693 --> 00:56:38,939
Motorista, pare!
320
00:56:56,776 --> 00:56:59,077
Ol�, Soltan, como est�s?
321
00:57:00,036 --> 00:57:02,050
E tu? E que fazes aqui?
322
00:57:02,338 --> 00:57:05,502
Eu... Um dos tipos
da minha aldeia vive aqui,
323
00:57:06,269 --> 00:57:07,804
e vim c� visit�-lo...
324
00:57:08,091 --> 00:57:09,626
Que sorte ter-te visto.
325
00:57:09,817 --> 00:57:11,831
Desapareceste
sem dizer �gua-vai...
326
00:57:12,215 --> 00:57:15,955
Ando a ganhar a vida, agora que
o Memar n�o contrata mais afeg�os.
327
00:57:16,434 --> 00:57:19,119
A fazer o qu�?
- O que aparece.
328
00:57:19,407 --> 00:57:21,325
Um dia aqui, outro ali...
329
00:57:21,612 --> 00:57:23,051
Continuas l�?
330
00:57:23,434 --> 00:57:26,791
Sim, ia voltar para l� agora...
E o Rahmat, onde est�?
331
00:57:27,366 --> 00:57:29,572
A trabalhar numa planta��o
de Kan Sulurun.
332
00:57:29,859 --> 00:57:32,544
Era dif�cil para ele
trabalhar na cidade.
333
00:57:33,216 --> 00:57:36,284
Junto ao santu�rio de Shoeb?
- Mesmo atr�s, no rio.
334
00:57:37,243 --> 00:57:39,928
Sei onde �, j� l� trabalhei.
335
00:57:47,792 --> 00:57:49,806
Des�am da�, depressa.
336
00:57:58,820 --> 00:58:01,121
Se voltares a vir a�,
vem ver-me.
337
00:58:01,505 --> 00:58:03,423
Adeus.
- Deus te aben�oe.
338
01:01:00,636 --> 01:01:03,321
J� lhe disse cem vezes,
estou farto.
339
01:01:03,992 --> 01:01:06,102
Por favor, n�o se zangue...
340
01:01:07,636 --> 01:01:09,650
N�o sabe ver
o que os pedreiros fazem?
341
01:01:10,130 --> 01:01:12,623
Eu mando-os arranjarem-na.
342
01:01:17,897 --> 01:01:19,815
As paredes nem direitas est�o!
343
01:01:32,186 --> 01:01:35,542
Capataz Faraj, quantas vezes
disse para vigiar os homens?!
344
01:01:36,021 --> 01:01:38,035
Fiz m� figura � frente
dos engenheiros!
345
01:01:39,953 --> 01:01:41,391
Agora tenho aonde ir!
346
01:01:41,775 --> 01:01:43,501
Espera,
preciso de falar contigo.
347
01:01:55,967 --> 01:01:59,132
Volta para o trabalho.
- Espera, preciso de ti.
348
01:02:02,776 --> 01:02:05,269
N�o ouves? Preciso de ti.
349
01:02:08,338 --> 01:02:11,598
Que � que tu queres?
N�o tenho dinheiro, olha!
350
01:02:12,174 --> 01:02:14,859
A minha irm� est� doente,
quero mandar-lhe o que ganhei.
351
01:02:15,242 --> 01:02:17,831
N�o percebes o que eu digo?
352
01:02:19,366 --> 01:02:21,380
Quem n�o percebe, tu ou eu?
353
01:02:21,763 --> 01:02:25,215
Trabalhei um ano todo para qu�?
Para ter dinheiro quando preciso.
354
01:02:25,599 --> 01:02:29,626
E preciso dele para a minha irm�,
que se est� a matar a trabalhar.
355
01:02:30,490 --> 01:02:32,216
Ela vai morrer...
356
01:02:32,791 --> 01:02:35,092
N�o devia ter de implorar
esse dinheiro, ele � meu.
357
01:02:37,202 --> 01:02:39,983
Memar, por amor de Deus,
preciso desse dinheiro.
358
01:02:40,271 --> 01:02:41,326
Juro que se mo deres
359
01:02:41,517 --> 01:02:43,723
trabalho tr�s meses
para ti de gra�a.
360
01:02:44,778 --> 01:02:48,134
Se n�o precisasse tanto
do dinheiro, n�o insistia.
361
01:02:48,710 --> 01:02:53,504
Memar, por favor, estou deses-
perado, preciso do dinheiro!
362
01:02:56,477 --> 01:02:58,491
Est� bem, precisas dele quando?
363
01:02:58,874 --> 01:03:01,847
Amanh�, um parente meu
vai a Ardebil e leva-o.
364
01:03:02,902 --> 01:03:04,532
Confias nele?
365
01:03:05,683 --> 01:03:09,327
Amanh� trago o teu dinheiro,
mas agora vai trabalhar.
366
01:03:28,602 --> 01:03:30,232
Onde arranjaste tanto dinheiro?
367
01:03:30,616 --> 01:03:32,533
� o meu sal�rio de um ano,
tinha-o o Memar.
368
01:03:33,013 --> 01:03:35,698
N�o preciso dele j� e o Najaf,
369
01:03:36,082 --> 01:03:39,726
por causa da perna partida,
n�o pode trabalhar.
370
01:03:40,397 --> 01:03:42,986
Depois, quando voltar
ao trabalho, paga-mo.
371
01:03:44,329 --> 01:03:47,205
Porque n�o lho d�s tu?
- Tenho vergonha...
372
01:03:48,164 --> 01:03:51,233
E se ele recusa?
- la recusar porqu�?
373
01:03:52,096 --> 01:03:54,014
Talvez n�o to possa pagar.
374
01:03:54,493 --> 01:03:57,370
N�o h� pressa, paga quando puder.
375
01:03:58,617 --> 01:03:59,863
Se n�o aceitar, trago-to.
376
01:04:00,343 --> 01:04:03,316
Amanh� espero-te � frente
do santu�rio de Shoeb;
377
01:04:03,699 --> 01:04:06,384
se ele aceitar gostava de ir
visit�-lo a casa, contigo.
378
01:04:06,768 --> 01:04:08,302
Muito obrigado.
379
01:04:09,645 --> 01:04:11,754
Adeus.
- Deus te aben�oe.
380
01:05:37,388 --> 01:05:39,019
Esperas h� muito tempo?
381
01:05:39,402 --> 01:05:41,032
Esperava o Soltan.
382
01:05:41,608 --> 01:05:43,526
O Soltan foi-se embora.
383
01:05:43,909 --> 01:05:46,307
Para onde?
- Para o Afeganist�o.
384
01:05:48,129 --> 01:05:50,622
Quando foi?
- Ontem � noite veio a minha casa;
385
01:05:51,197 --> 01:05:54,458
tinha pedido dinheiro a algu�m
e queria dar-mo.
386
01:05:54,937 --> 01:05:55,992
E aceitaste?
387
01:05:56,376 --> 01:05:59,444
Como podia, est� em
pior situa��o do que eu.
388
01:06:00,116 --> 01:06:03,664
N�o tem dinheiro, a mulher
est� doent�ssima h� seis meses,
389
01:06:04,239 --> 01:06:06,061
ele n�o podia l� ir...
390
01:06:06,540 --> 01:06:09,417
E ontem, com a ajuda de Deus,
p�de partir.
391
01:06:11,815 --> 01:06:14,404
Pediu-me que te desse isto,
392
01:06:15,171 --> 01:06:17,089
� a morada que lhe pediste.
393
01:06:26,487 --> 01:06:28,117
Espera, eu ajudo-te.
394
01:06:33,199 --> 01:06:35,405
N�o te quero ma�ar.
- N�o ma�as nada.
395
01:06:43,460 --> 01:06:45,857
N�o devias andar muito,
com o p� assim.
396
01:06:46,529 --> 01:06:48,255
Que hei-de fazer, meu filho?
397
01:07:11,078 --> 01:07:16,352
""Juro pelo santo lm� Reza que
te pago este dinheiro. Soltan.""
398
01:07:29,010 --> 01:07:31,311
Partilhas o meu p�o comigo?
399
01:07:32,079 --> 01:07:34,284
Obrigado mas tenho de ir.
400
01:10:12,223 --> 01:10:14,428
Quando voltas ao Afeganist�o?
401
01:10:15,483 --> 01:10:16,826
Depois de amanh�.
402
01:10:19,127 --> 01:10:23,443
Se arranjar algum dinheiro,
leva-lo aos meus sobrinhos?
403
01:10:25,073 --> 01:10:28,237
Precisam mais de apoio
do que de dinheiro;
404
01:10:29,292 --> 01:10:31,498
a cidade de Bamian caiu
405
01:10:32,936 --> 01:10:36,580
e as mulheres e crian�as
fugiram todas para as montanhas.
406
01:10:48,088 --> 01:10:51,348
Toma as coisas que encontr�mos
no corpo do teu irm�o
407
01:10:52,019 --> 01:10:55,567
e a carta que ele escreveu
mesmo antes de morrer.
408
01:11:05,061 --> 01:11:07,171
H� not�cias da mulher
e dos filhos?
409
01:11:07,842 --> 01:11:08,993
Para j�, n�o.
410
01:11:13,020 --> 01:11:16,185
Que � que eu fa�o
com este p� partido?
411
01:11:18,582 --> 01:11:23,473
S� nos sustenta o trabalho
da minha filha Baran.
412
01:11:31,720 --> 01:11:34,309
lrm�o, irm�o...
413
01:11:36,323 --> 01:11:39,391
N�o chores, Deus ajuda-te.
414
01:11:39,775 --> 01:11:42,268
Escreve-lhes uma carta,
isso conforta-os.
415
01:11:42,939 --> 01:11:44,953
Pois, talvez conforte...
416
01:11:45,720 --> 01:11:47,734
Mas e a solid�o?
417
01:13:16,053 --> 01:13:18,355
Olhem quem c� est�, o Najaf!
418
01:13:20,560 --> 01:13:22,862
Que surpresa, como est�s?
419
01:13:29,574 --> 01:13:32,259
Quem �, que se passa?
420
01:13:36,479 --> 01:13:38,780
Najaf, como est�s?
421
01:13:40,315 --> 01:13:43,096
Voltem l� para cima,
h� mais paredes a derrubar.
422
01:13:43,575 --> 01:13:45,781
Anda sentar-te e conversar.
423
01:13:58,151 --> 01:13:59,589
O teu p� d�i-te?
424
01:14:00,069 --> 01:14:03,617
Tenho tantas outras dores
que nem me lembro da do p�.
425
01:14:05,535 --> 01:14:07,645
Tudo voltar� a estar bem.
426
01:14:08,124 --> 01:14:09,946
Nunca nada voltar�...
427
01:14:10,713 --> 01:14:12,631
Tenho um favor a pedir-te.
428
01:14:13,015 --> 01:14:15,412
Qual?
- Tenho vergonha...
429
01:14:16,850 --> 01:14:17,905
Anda, fala.
430
01:14:18,385 --> 01:14:22,988
Se me emprestasses dinheiro,
ficava-te grato para sempre.
431
01:14:23,467 --> 01:14:26,824
N�o tenho, j� devo aos pedreiros
e n�o lhes posso pagar.
432
01:14:27,207 --> 01:14:31,618
N�o tenho mais ningu�m
a quem pedir, n�o digas que n�o.
433
01:14:32,194 --> 01:14:34,495
Volta daqui a duas semanas
e verei o que posso fazer.
434
01:14:34,879 --> 01:14:36,892
Preciso dele amanh� ou depois.
435
01:14:37,468 --> 01:14:40,441
lmposs�vel...
- Por favor, ajuda-me.
436
01:14:41,016 --> 01:14:44,468
P�es-me numa estranha situa��o,
onde queres que o v� buscar?
437
01:14:46,290 --> 01:14:48,304
Olha, tudo o que tiver
nos bolsos � teu.
438
01:14:58,277 --> 01:15:00,003
Toma, fica com este.
439
01:15:00,387 --> 01:15:03,551
N�o sou pedinte,
n�o vim c� pedir caridade.
440
01:15:04,127 --> 01:15:06,524
Que disparate � esse?
Somos amigos, toma.
441
01:15:07,003 --> 01:15:09,784
N�o insistas, vou-me embora.
442
01:16:34,843 --> 01:16:37,432
Espera, quanto pedes?
- Quanto podes pagar?
443
01:16:37,720 --> 01:16:40,213
Dou-te mais dez.
- N�o, n�o vendo.
444
01:17:17,996 --> 01:17:19,722
Vem, anda comigo.
445
01:17:21,640 --> 01:17:23,558
Anda, n�o ouves?
446
01:17:40,147 --> 01:17:41,394
Vens ou qu�?
447
01:18:15,149 --> 01:18:16,204
Quanto?
448
01:18:22,437 --> 01:18:24,930
Quanto h� a�?
- Ficar�s satisfeito.
449
01:19:43,276 --> 01:19:46,441
Desculpa, tenho de falar
com o Najaf.
450
01:20:01,784 --> 01:20:03,894
S� bem-vindo, entra.
451
01:20:04,277 --> 01:20:06,387
Obrigado, n�o posso,
tenha pressa.
452
01:20:10,415 --> 01:20:11,565
Que � isso?
453
01:20:12,141 --> 01:20:15,209
Dinheiro que o Memar
pediu que te entregasse.
454
01:20:15,689 --> 01:20:18,757
Pede desculpa de n�o vir ele
mas tinha de fazer.
455
01:20:20,100 --> 01:20:23,744
Deus o aben�oe,
fico-lhe eternamente grato.
456
01:20:24,511 --> 01:20:26,429
Pelo qu�? � o trabalho dele.
457
01:20:26,813 --> 01:20:28,635
Diz-lhe que quando voltar,
pago o que devo.
458
01:20:29,402 --> 01:20:31,320
N�o lhe deves nada,
deve ele a ti,
459
01:20:31,703 --> 01:20:35,251
� obriga��o dele pagar-te os meses
que n�o pudeste trabalhar.
460
01:20:35,539 --> 01:20:39,087
O que te manda n�o � nada,
se o processasses tinha um sarilho.
461
01:20:39,471 --> 01:20:41,676
O Memar � bom homem,
462
01:20:42,156 --> 01:20:46,471
diz-lhe que quando voltar
do Afeganist�o, pago-lhe.
463
01:20:50,594 --> 01:20:52,033
Do Afeganist�o?
464
01:20:52,512 --> 01:20:54,910
Sim, tenho de ir.
465
01:20:55,965 --> 01:20:58,362
Est�o l� � minha espera.
466
01:20:59,129 --> 01:21:00,472
Quando partes?
467
01:21:00,855 --> 01:21:02,965
Hoje alugo uma camioneta
468
01:21:03,253 --> 01:21:07,280
e amanh� carregamos
as nossas coisas e partimos.
469
01:21:08,527 --> 01:21:11,116
Agora entra e bebe ch�
do Afeganist�o.
470
01:21:11,500 --> 01:21:14,664
Agrade�o-te mas tenho de ir...
Adeus.
471
01:28:32,520 --> 01:28:35,684
B A R A N
34159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.