Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,640 --> 00:00:56,029
Roger.
L'aereo è sulla pista.
2
00:00:59,720 --> 00:01:04,200
La visita del presidente ha messo
in fibrillazione tutto il sud-ovest.
3
00:01:04,200 --> 00:01:07,200
In un tripudio di bandiere
a stelle e a strisce,
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,680
il presidente si godrà
un benefico bagno di folla.
5
00:01:09,680 --> 00:01:13,040
Oggi a El Paso, Texas,
il corteo presidenziale
6
00:01:13,040 --> 00:01:14,960
segnerà un momento storico
per la città.
7
00:01:14,960 --> 00:01:19,397
Un momento che intere generazioni
ricorderanno negli anni a venire.
8
00:01:29,240 --> 00:01:33,359
Ryan, 10348.
Lasciate un messaggio, grazie.
9
00:01:48,240 --> 00:01:51,596
- Auto e squadre sono in movimento.
- Ricevuto.
10
00:02:15,480 --> 00:02:18,791
La strada è sicura
e l'auto è in vista.
11
00:02:22,280 --> 00:02:24,032
Controllo effettuato...
12
00:02:41,520 --> 00:02:43,989
A tutte le unità...
13
00:03:03,480 --> 00:03:05,357
Atterraggio sicuro...
14
00:03:11,960 --> 00:03:13,633
Codice avviato...
15
00:03:20,400 --> 00:03:24,758
5 GIORNI PRIMA
16
00:03:37,800 --> 00:03:39,837
Riesci a sentirmi?
17
00:03:56,880 --> 00:04:00,032
Riesci a sentirmi?
18
00:04:08,120 --> 00:04:09,960
- Sarà morto?
- Dai, toccalo.
19
00:04:09,960 --> 00:04:13,351
- Toccalo tu!
- Toccalo tu!
20
00:04:23,120 --> 00:04:26,590
Mi senti? Se riesci a sentirmi,
cerca di aprire gli occhi.
21
00:04:29,680 --> 00:04:31,637
Riesci a sentirmi?
22
00:04:38,680 --> 00:04:41,240
Riesci a sentirmi?
23
00:04:48,000 --> 00:04:53,757
Vedrai che tra poco starai bene.
Andrà tutto bene, non preoccuparti.
24
00:04:56,800 --> 00:04:59,680
Allora, dottore.
Che mi dici dell'uomo misterioso?
25
00:04:59,680 --> 00:05:02,640
C'è un trauma al sotto
parieto-occipitale sinistro e...
26
00:05:02,640 --> 00:05:04,520
Traduci quello che hai detto.
27
00:05:04,520 --> 00:05:07,080
Il proiettile ha mancato
il cervello, è in coma.
28
00:05:07,080 --> 00:05:09,360
E' fuori pericolo,
ma come sta?
29
00:05:09,360 --> 00:05:12,520
Non può fare 18 buche a golf.
E' in coma, può non risvegliarsi.
30
00:05:12,520 --> 00:05:15,440
Quante probabilità ha?
Dammi un numero.
31
00:05:15,440 --> 00:05:17,800
50% di recupero totale,
il 35% parziale,
32
00:05:17,800 --> 00:05:21,680
il 15% che resti un vegetale,
ma dovremo spostarlo ad Halbuker.
33
00:05:21,680 --> 00:05:24,760
Non voglio che giochi
a fare lo zombi ad Halbuker
34
00:05:24,760 --> 00:05:27,760
mentre noi qui ce la vediamo
con un assassino in libertà.
35
00:05:27,760 --> 00:05:31,840
Fa' quello che serve per portare
il suo culo alla realtà e subito!
36
00:05:31,840 --> 00:05:35,231
- Chiama appena si sveglia!
- Agli ordini!
37
00:05:36,480 --> 00:05:40,240
No, niente di strano.
E' come ti ho detto.
38
00:05:40,240 --> 00:05:42,440
Quello che abbiamo tra le mani
è un cappello.
39
00:05:42,440 --> 00:05:45,760
Non lasciare che lo tocchino,
devo prendere le impronte.
40
00:05:45,760 --> 00:05:50,520
Allargate il perimetro di 100 metri
e spulciate ogni granello di sabbia.
41
00:05:50,520 --> 00:05:53,520
Le prove spariscono
alla velocità della luce!
42
00:05:53,520 --> 00:05:56,600
So quanto ti piace investigare
in casi del genere
43
00:05:56,600 --> 00:05:59,120
e so anche che non vedi l'ora
di metterti all'opera.
44
00:05:59,120 --> 00:06:01,640
Comunque, controlleremo la zona
come segugi!
45
00:06:01,640 --> 00:06:04,234
Il dottore è qui, devo andare.
46
00:06:24,640 --> 00:06:26,836
Ti dispiace se fumo?
47
00:06:38,640 --> 00:06:41,837
Sai cosa farò un giorno o l'altro?
48
00:06:44,120 --> 00:06:46,475
Inizierò a viaggiare.
49
00:06:50,880 --> 00:06:52,996
Sei mai stato in Nuova Guinea?
50
00:06:54,720 --> 00:06:55,994
O magari in Africa...
51
00:07:14,000 --> 00:07:15,798
Spagna...
52
00:07:18,360 --> 00:07:20,317
Sarebbe fantastico.
53
00:07:33,880 --> 00:07:37,077
Magari quando ti sentirai meglio
ti porterò...
54
00:08:44,520 --> 00:08:48,514
ARio!
E' lì che voglio andare.
55
00:09:01,480 --> 00:09:02,834
Signore!
56
00:09:04,240 --> 00:09:06,072
Signore, mi scusi!
57
00:09:10,320 --> 00:09:12,240
Nessun commento!
58
00:09:12,240 --> 00:09:16,360
Ci mancavano i giornalisti ad alzare
il polverone intorno al caso!
59
00:09:16,360 --> 00:09:18,880
Non voglio entusiasmi
per questo ragazzo!
60
00:09:18,880 --> 00:09:21,080
Non preoccuparti,
li tengo a bada io!
61
00:09:21,080 --> 00:09:24,440
- E' sveglio adesso? - Sì, ma
promettetemi che resterete 5 minuti.
62
00:09:24,440 --> 00:09:25,999
Promesso.
63
00:09:28,600 --> 00:09:32,040
Signore, questo è lo sceriffo...
64
00:09:32,040 --> 00:09:33,633
Sceriffo Kolb.
65
00:09:34,600 --> 00:09:37,558
Puoi chiamarmi Jack,
è una piccola città.
66
00:09:37,800 --> 00:09:41,440
- Lui è il mio vice, Shirl Cash.
- Salve.
67
00:09:41,440 --> 00:09:43,158
Tu hai un nome, amico?
68
00:09:47,160 --> 00:09:52,234
Senti, hai idea di chi ti ha ridotto
così, sai dirmi qualcosa?
69
00:09:53,600 --> 00:09:56,560
- Riesce a sentirmi?
- Adesso ti risponderà.
70
00:09:56,560 --> 00:09:59,074
Sì, sì, vi sento bene...
71
00:09:59,960 --> 00:10:02,840
- Mi stavo chiedendo se vi conosco.
- Non credo che mi conosci.
72
00:10:02,840 --> 00:10:06,037
Eravamo qui quando ti hanno
ricoverato, ma eri incosciente.
73
00:10:07,200 --> 00:10:12,559
Lei è lo sceriffo di...
Mi sembra di...
74
00:10:17,240 --> 00:10:21,000
Blackpoint!
Blackhole gli si avvicina molto!
75
00:10:21,000 --> 00:10:24,994
Sceriffo Jack, può dirmi...
76
00:10:30,880 --> 00:10:32,640
chi sono io?
77
00:10:32,640 --> 00:10:37,430
Tu vuoi sapere da me chi sei?
No, speravo potessi dirmelo tu!
78
00:10:38,840 --> 00:10:40,720
Non abbiamo trovato
nessun documento d'identità,
79
00:10:40,720 --> 00:10:44,315
ti avranno rubato il portafogli.
Abbiamo trovato solo questo.
80
00:10:45,280 --> 00:10:48,240
Rhombus. Significa niente
per te questo nome?
81
00:10:48,240 --> 00:10:51,680
Ho provato a chiamare,
ma era una specie di cercapersone.
82
00:10:51,680 --> 00:10:53,800
- Allora, niente?
- No.
83
00:10:53,800 --> 00:10:56,440
E di questo che mi dici?
Lo riconosci?
84
00:10:56,440 --> 00:10:59,680
- E' un cappello.
- Non c'è dubbio.
85
00:10:59,680 --> 00:11:02,720
L'emporio qui in città
ci ha riferito che uno straniero
86
00:11:02,720 --> 00:11:05,760
ne ha comprato uno come questo
e ha usato il bancomat.
87
00:11:05,760 --> 00:11:09,799
- Non ti fa venire in mente niente?
- E' solo un vecchio cappello.
88
00:11:12,680 --> 00:11:16,320
Bene, per ora non ci sono novità
interessanti.
89
00:11:16,320 --> 00:11:20,240
Andiamo a guardare le registrazioni
dello sportello automatico.
90
00:11:20,240 --> 00:11:23,840
Ascolta, se nel frattempo
dovesse venirti in mente qualcosa,
91
00:11:23,840 --> 00:11:26,150
faccelo sapere, d'accordo?
92
00:11:27,720 --> 00:11:30,360
C'è stato un incidente.
Un grosso...
93
00:11:31,560 --> 00:11:33,960
Un grosso incidente...
94
00:11:33,960 --> 00:11:38,240
Credo che per stasera il signor
Smith ne abbia avuto abbastanza.
95
00:11:38,240 --> 00:11:40,520
Per favore, lasciamolo riposare.
96
00:11:40,520 --> 00:11:44,920
Se potessi avere della gelatina
alla fragola sarebbe fantastico.
97
00:11:44,920 --> 00:11:46,718
Shirl, andiamo!
98
00:11:50,240 --> 00:11:52,880
- Buona fortuna, ragazzo.
- Grazie.
99
00:11:52,880 --> 00:11:55,679
Infermiera, gli porti
della gelatina alla fragola.
100
00:12:11,400 --> 00:12:14,480
Avete trovato qualcosa dopo aver
esteso l'aerea delle ricerche?
101
00:12:14,480 --> 00:12:17,393
No, nessun dannato indizio.
102
00:12:19,200 --> 00:12:22,840
Come pensi che quei giornalisti
ne siano venuti a conoscenza?
103
00:12:22,840 --> 00:12:26,840
A cosa ti riferisci?
Manca una settimana alle elezioni.
104
00:12:26,840 --> 00:12:29,880
Guarda caso è arrivato un gruppo di
giornalisti che hai istruito bene.
105
00:12:29,880 --> 00:12:33,480
Che stai insinuando?
Non farei mai una cosa del genere.
106
00:12:33,480 --> 00:12:36,840
Lavoriamo insieme
da molti anni ormai!
107
00:12:36,840 --> 00:12:39,840
Ti pare che vorrei vincere
un'elezione in questo modo?
108
00:12:39,840 --> 00:12:44,920
Perché fottere un estraneo
quando puoi farlo con un amico?
109
00:12:44,920 --> 00:12:47,840
Dimmi, come mai la nostra bandiera
non sventolava come sempre?
110
00:12:47,840 --> 00:12:51,920
Perché non sventolava come sempre?
lo non lo so.
111
00:12:51,920 --> 00:12:56,357
Suppongo si sia incastrata
da qualche parte. Andrò a vedere.
112
00:13:04,960 --> 00:13:09,670
Passami a prendere domani, andremo
di nuovo a controllare la zona.
113
00:13:16,080 --> 00:13:17,559
C'è odore di pioggia.
114
00:13:41,760 --> 00:13:43,398
Tu e altri due...
115
00:13:44,760 --> 00:13:47,320
Metà subito e metà a lavoro finito.
116
00:13:50,440 --> 00:13:52,113
La parola d'ordine è Rhombus.
117
00:13:55,440 --> 00:13:58,990
4 GIORNI A RHOMBUS
118
00:14:06,320 --> 00:14:10,314
Non stare lì, il dottore mi uccide
se ti vede in piedi.
119
00:14:16,480 --> 00:14:20,030
Allora... infermiera.
120
00:14:21,080 --> 00:14:23,071
- Liz.
- Infermiera Liz.
121
00:14:23,760 --> 00:14:27,515
Tu ti prendi cura della gente,
ma chi si prende cura di te?
122
00:14:28,600 --> 00:14:30,034
Bella domanda.
123
00:14:32,440 --> 00:14:36,520
Tuo fratello.
Hai un fratello?
124
00:14:36,520 --> 00:14:39,558
Sì, ho un fratello.
Logan.
125
00:14:41,160 --> 00:14:44,280
Qual è la prima cosa che ti viene
in mente se pensi a lui?
126
00:14:44,280 --> 00:14:47,600
Che voleva dimostrarmi quanto
il wrestling fosse un inganno
127
00:14:47,600 --> 00:14:51,320
e così mi ha scaraventato
addosso alla televisione!
128
00:14:51,320 --> 00:14:53,560
Mi hanno messo 9 punti,
ho la cicatrice.
129
00:14:53,560 --> 00:14:56,120
- Hai una cicatrice?
- SÌ, qui.
130
00:15:08,040 --> 00:15:11,510
Devo andare. Credo tornerò più tardi
per le medicine.
131
00:15:21,280 --> 00:15:24,520
Jack, ti ho detto che non c'era
niente in quest'area!
132
00:15:24,520 --> 00:15:27,200
Ho cercato di prendere alcune
impronte sulla sabbia,
133
00:15:27,200 --> 00:15:30,158
ma che mi venga un colpo,
non ho trovato niente!
134
00:15:37,520 --> 00:15:41,673
- Fa' controllare questa.
- Sì, è meglio farla analizzare.
135
00:15:50,280 --> 00:15:54,320
Oggi il corteo presidenziale ha
completato il giro nel sud-ovest
136
00:15:54,320 --> 00:15:58,680
attraversando il Texas centrale.
Gli strateghi vedono questa mossa
137
00:15:58,680 --> 00:16:00,880
per guadagnare consensi
in quegli Stati di confine
138
00:16:00,880 --> 00:16:04,720
dove sale l'ondata di protesta.
Una brillante contromossa
139
00:16:04,720 --> 00:16:08,240
contro l'attacco sui media
della scorsa settimana
140
00:16:08,240 --> 00:16:10,840
portato dal candidato repubblicano
Bill Guy.
141
00:16:10,840 --> 00:16:14,880
I sondaggi dimostrano
che il vantaggio del presidente
142
00:16:14,880 --> 00:16:18,200
continua ad aumentare grazie alla
recente inversione di marcia
143
00:16:18,200 --> 00:16:21,238
riguardo ai temi dell'immigrazione
clandestina...
144
00:16:37,840 --> 00:16:42,520
- Chiamo gli inservienti!
- Ho il diritto a una telefonata.
145
00:16:42,520 --> 00:16:45,960
- Dottore, si calmi!
- Si rimetta a letto!
146
00:16:45,960 --> 00:16:47,633
Calma!
147
00:16:48,840 --> 00:16:51,240
- Che succede?
- Gliela farò pagare!
148
00:16:51,240 --> 00:16:55,680
C'è una cospirazione per uccidere
il presidente degli Stati Uniti.
149
00:16:55,680 --> 00:16:58,080
So qualcosa in proposito...
non so perché lo so!
150
00:16:58,080 --> 00:17:01,160
Sta per succedere nella sua città,
che ha intenzione di fare?
151
00:17:01,160 --> 00:17:03,640
Questa città
è solo un puntino sulla carta!
152
00:17:03,640 --> 00:17:06,760
Che diavolo c'entra il presidente,
me lo spieghi?
153
00:17:06,760 --> 00:17:10,958
- Non so. Perché mi hanno sparato?
- Non ne ho idea.
154
00:17:20,400 --> 00:17:24,837
- Pare che la chiave sia proprio
dell'hotel. - Andiamo a verificare.
155
00:17:26,720 --> 00:17:29,880
In vista delle elezioni,
il leader del partito democratico,
156
00:17:29,880 --> 00:17:33,999
ha avviato consultazioni con
le organizzazioni di categoria...
157
00:18:02,440 --> 00:18:04,760
- Non toccarla.
- Sì, certo.
158
00:18:04,760 --> 00:18:08,549
Volevo solo vedere
se fosse aperta o chiusa.
159
00:18:20,440 --> 00:18:22,192
Posso aiutarvi?
160
00:18:23,800 --> 00:18:27,680
- Lei chi è?
- Sono Chloe Richards, perché?
161
00:18:30,960 --> 00:18:33,474
E' per via di Frank, vero?
162
00:18:34,120 --> 00:18:37,280
Non lo sapevo, l'ultima volta
che ci siamo visti abbiamo litigato.
163
00:18:37,280 --> 00:18:40,720
E' per questo che se n'è andato,
non gli piacciono i confronti...
164
00:18:40,720 --> 00:18:42,358
Stia tranquilla.
165
00:18:43,080 --> 00:18:47,880
Dottore, lei è la signorina
Richards, conosce l'uomo misterioso.
166
00:18:47,880 --> 00:18:51,600
- Lui non ricorda proprio niente?
- E' piuttosto confuso.
167
00:18:51,600 --> 00:18:55,480
Signorina, per caso Frank
lavora per il governo?
168
00:18:55,480 --> 00:18:59,880
Sì, è un supervisore dell'Ufficio
delle Imposte di Chicago.
169
00:18:59,880 --> 00:19:04,560
Ufficio delle Imposte... allora
prima ha avuto un'allucinazione.
170
00:19:04,560 --> 00:19:08,840
Probabilmente. E' meglio stare al
gioco, rassicurarlo per il momento.
171
00:19:08,840 --> 00:19:12,310
- D'accordo... posso?
- Sì.
172
00:19:14,040 --> 00:19:16,360
- Vi dispiace? Vorrei vederlo
da sola. - Certo, sì.
173
00:19:16,360 --> 00:19:18,670
Un momento.
174
00:19:19,440 --> 00:19:20,760
C'è una visita per lei.
175
00:19:34,720 --> 00:19:39,191
- Frank? Mi hai chiamato Frank?
- E' così che ti chiami.
176
00:19:40,040 --> 00:19:43,317
Frank Kavanaugh.
Franklin Thomas Kavanaugh.
177
00:19:44,920 --> 00:19:49,073
- Forse lei ha sbagliato stanza.
- No.
178
00:19:53,080 --> 00:19:57,358
Non ho sbagliato.
Tu non ti ricordi di me?
179
00:20:04,600 --> 00:20:06,477
No...
180
00:20:11,160 --> 00:20:15,960
Mi chiamo Chloe,
sono la tua fidanzata.
181
00:20:15,960 --> 00:20:19,510
Mi dispiace davvero, credimi.
lo non...
182
00:20:20,720 --> 00:20:23,360
- Insomma, non mi ricordo.
- Non importa.
183
00:20:52,160 --> 00:20:53,640
Servizi Segreti degli Stati Uniti.
184
00:20:53,640 --> 00:20:56,280
Vorrei denunciare una possibile
minaccia al presidente.
185
00:20:56,280 --> 00:21:00,680
Non so quale dipartimento.
Vorrei denunciare una minaccia.
186
00:21:00,680 --> 00:21:04,840
- Lei sta facendo una minaccia?
- No! Vi sto mettendo in guardia.
187
00:21:04,840 --> 00:21:09,800
- Qual è il suo nome?
- Non ha importanza... sono Frank.
188
00:21:09,800 --> 00:21:13,200
- Il cognome, signore.
- Frank Kavanaugh.
189
00:21:13,200 --> 00:21:16,400
- Che lavoro svolge?
- Non lo so che cosa faccio...
190
00:21:16,400 --> 00:21:18,760
Lavoro per l'Ufficio
delle Imposte.
191
00:21:18,760 --> 00:21:21,991
- Grazie, rimanga in attesa.
- Non mi metta in attesa!
192
00:21:47,000 --> 00:21:49,992
Pronto... Rhombus.
193
00:21:50,160 --> 00:21:52,231
Verifica.
194
00:21:56,200 --> 00:21:57,918
Frank, chi era?
195
00:21:59,120 --> 00:22:01,880
- Non lo so.
- Non sai con chi stavi parlando?
196
00:22:01,880 --> 00:22:03,996
Codice standard.
197
00:22:04,960 --> 00:22:06,680
Procedura attivata.
198
00:22:06,680 --> 00:22:09,840
- Allora?
- Credo sia una parola d'ordine.
199
00:22:09,840 --> 00:22:13,196
Frank, cosa stai facendo?
Ora devi tornare a letto.
200
00:22:23,520 --> 00:22:26,840
- E' stazionario.
- Ma lui sa che è successo?
201
00:22:26,840 --> 00:22:29,639
Al momento si comporta
in modo strano, fa cose insensate.
202
00:22:47,040 --> 00:22:50,720
E se quello che ci ha detto
quell'uomo fosse la verità?
203
00:22:50,720 --> 00:22:54,840
Le persone che accusano perdita
di memoria sono portate a compensare
204
00:22:54,840 --> 00:22:57,680
questo loro "vuoto di memoria".
205
00:22:57,680 --> 00:23:00,720
La mente riempie i vuoti
per ricreare una realtà fittizia
206
00:23:00,720 --> 00:23:04,000
che offra sicurezza:
se non ricordano il loro lavoro,
207
00:23:04,000 --> 00:23:06,320
possono crearsene uno nuovo!
208
00:23:06,320 --> 00:23:08,720
- Un giocatore, un poliziotto...
- Un agente segreto.
209
00:23:08,720 --> 00:23:13,120
Esattamente. Possono ispirarsi
all'ultimo film visto o a un libro,
210
00:23:13,120 --> 00:23:17,034
questo perché il nostro cervello
è una macchina imprevedibile.
211
00:23:18,000 --> 00:23:21,834
3 GIORNI A RHOMBUS
212
00:23:35,880 --> 00:23:40,000
Capo, non c'è niente di sospetto nel
prelievo che ha fatto all'emporio.
213
00:23:40,000 --> 00:23:44,551
Già! Comunque prima o poi
qualcosa salterà fuori!
214
00:23:48,240 --> 00:23:53,240
Perdere la memoria
è una questione delicata.
215
00:23:53,240 --> 00:23:55,120
Quanto torna, se ciò accade,
inizia con dei flash,
216
00:23:55,120 --> 00:23:59,480
poi arriva come un'onda e può
provocare degli effetti collaterali.
217
00:23:59,480 --> 00:24:03,080
Perdita di coscienza, nausea,
tremori di varia intensità,
218
00:24:03,080 --> 00:24:05,600
ma se sta tranquillo per un po',
se evita di viaggiare
219
00:24:05,600 --> 00:24:09,920
fin quando non si sarà ristabilito,
non vedo perché non può uscire.
220
00:24:09,920 --> 00:24:12,719
- E' una buona notizia!
- Metta una firma qui.
221
00:24:33,080 --> 00:24:36,198
Il suo vestito da impiegato...
222
00:24:38,160 --> 00:24:40,120
Ma tu sei felice?
223
00:24:40,120 --> 00:24:45,320
Possibili effetti collaterali...
Lì fuori ci sono delle persone.
224
00:24:48,760 --> 00:24:51,639
Non ho mai visto prima...
Sono io!
225
00:25:00,520 --> 00:25:04,912
E' stato dimesso oggi.
Non preoccuparti, li troveremo.
226
00:25:07,360 --> 00:25:10,760
Mi scusi...
Questo è per lei.
227
00:25:10,760 --> 00:25:12,433
Grazie.
228
00:25:14,840 --> 00:25:18,480
Guarda qua, come diceva il dottore.
229
00:25:18,480 --> 00:25:22,360
Probabilmente sono solo i nervi.
Vedrai, passerà!
230
00:25:22,360 --> 00:25:25,637
- Forse sono queste scarpe...
- Sono le tue preferite.
231
00:25:27,840 --> 00:25:31,680
- Non ti piacciono?
- Non mi sembrano molto comode.
232
00:25:31,680 --> 00:25:33,910
Non sei costretto a metterle.
233
00:25:34,840 --> 00:25:38,320
- Non so, mi dispiace.
- Non importa, metti le pantofole?
234
00:25:38,320 --> 00:25:40,789
- D'accordo, scusa.
- E' tutto okay.
235
00:25:43,120 --> 00:25:48,194
Ecco qua.
Così starai senz'altro comodo.
236
00:25:51,960 --> 00:25:53,598
- Salve, sceriffo.
- Salve.
237
00:25:54,640 --> 00:25:57,520
Ho saputo che il dottore
ti fa fare una passeggiata.
238
00:25:57,520 --> 00:26:00,320
Mettiamo bene in chiaro le cose,
Frank.
239
00:26:00,320 --> 00:26:03,960
Sei il mio unico testimone
di un tentato omicidio, lo capisci?
240
00:26:03,960 --> 00:26:08,360
Se ti torna in mente un dettaglio
qualsiasi, dimmelo. Devo saperlo.
241
00:26:08,360 --> 00:26:10,200
Sì, certo.
242
00:26:10,200 --> 00:26:11,920
Non possiamo autorizzarti
a lasciare la città.
243
00:26:11,920 --> 00:26:15,470
- No, lo sappiamo.
- Bene.
244
00:26:16,520 --> 00:26:20,640
Ora non abbiamo più bisogno
di questo. Forse può servirti.
245
00:26:20,640 --> 00:26:24,440
In questo paese un uomo non può fare
a meno di un buon cappello.
246
00:26:24,440 --> 00:26:27,240
Teniamoci in contatto,
avete i miei numeri.
247
00:26:27,240 --> 00:26:29,038
Grazie, sceriffo.
248
00:26:31,240 --> 00:26:32,992
Vogliamo andare?
249
00:26:44,560 --> 00:26:50,000
Dovevamo partire per il Messico,
ma tu volevi stare con i tuoi amici.
250
00:26:50,000 --> 00:26:54,836
- Ho amici che non ti piacciono?
- No, volevo averti tutto per me!
251
00:26:56,800 --> 00:27:01,520
Il Messico
è parecchio lontano da Chicago.
252
00:27:01,520 --> 00:27:03,033
Sì, esattamente.
253
00:27:07,200 --> 00:27:10,352
Non voglio andare subito in albergo.
254
00:27:24,640 --> 00:27:29,032
Frank, la gente non può prevedere
gli incidenti, magari potesse!
255
00:27:29,560 --> 00:27:33,519
Sta per succedere qualcosa...
proprio qui.
256
00:27:34,480 --> 00:27:38,678
- Sì, me lo sento.
- Lo sceriffo farà il suo lavoro.
257
00:27:40,560 --> 00:27:42,280
Questo non è un lavoro
per lo sceriffo.
258
00:27:42,280 --> 00:27:46,433
Voglio dire, che succede se sanno
che non sono morto? E se tornano?
259
00:28:27,160 --> 00:28:29,674
Non mi sembra un hotel a 4 stelle!
260
00:28:41,520 --> 00:28:43,193
Che cosa c'è?
261
00:28:45,680 --> 00:28:47,159
Niente.
262
00:28:50,600 --> 00:28:52,796
Ci prendiamo qualcosa da bere.
263
00:29:00,480 --> 00:29:03,560
Ti torna in mente qualcosa qui?
264
00:29:03,560 --> 00:29:08,200
Ti ricorda niente del giorno in cui
te ne sei andato?
265
00:29:08,200 --> 00:29:11,120
Frank, stavo pensando che...
266
00:29:11,120 --> 00:29:14,600
Se ti mostro qualche foto
che ti riguarda,
267
00:29:14,600 --> 00:29:17,353
in qualche modo ti potrebbe aiutare.
Tieni.
268
00:29:19,960 --> 00:29:21,792
E' la tua medicina.
269
00:29:26,080 --> 00:29:30,760
Qui siamo con i nostri amici,
quelli che frequentiamo sempre.
270
00:29:30,760 --> 00:29:33,070
Ci sono Anny e Grant...
271
00:29:35,440 --> 00:29:39,832
- Beh, hai un bel sorriso!
- Grazie.
272
00:29:41,920 --> 00:29:47,199
Qui siamo in Costarica, questa è una
cascata in cui ci siamo imbattuti.
273
00:29:47,840 --> 00:29:50,195
E' un posto bellissimo!
274
00:29:50,720 --> 00:29:55,078
Ricordo che le scimmie
ti sono piaciute davvero tanto!
275
00:30:18,760 --> 00:30:23,320
- Ciao, Tom, come te la passi?
- Ciao, Jack.
276
00:30:23,320 --> 00:30:26,039
In cosa posso aiutarti?
277
00:30:26,400 --> 00:30:28,869
Ti dispiace se do un'occhiata
al tuo registro?
278
00:30:33,200 --> 00:30:35,396
- Grazie.
- Cosa ti serve?
279
00:30:36,280 --> 00:30:40,560
Per caso circa 6 giorni fa è venuta
una ragazza minuta, magra, mora?
280
00:30:40,560 --> 00:30:44,838
Minuta... piuttosto carina.
E anche magra.
281
00:30:45,320 --> 00:30:49,314
Non so quand'è venuta, passa
tanta gente! Non ricordo bene.
282
00:30:50,400 --> 00:30:52,676
Eccola qui, Chloe.
283
00:30:57,600 --> 00:31:02,754
Che fine ha fatto la pagina
di ieri? Manca una pagina.
284
00:31:04,880 --> 00:31:07,880
Vediamo...
Ma che figlia di puttana!
285
00:31:07,880 --> 00:31:10,315
- E te ne sei accorto solo adesso.
- Già.
286
00:31:15,640 --> 00:31:18,473
No, non sono cose che mi riguardano.
287
00:31:19,840 --> 00:31:23,435
Adesso è il momento, dobbiamo farlo.
288
00:31:25,800 --> 00:31:29,634
Ehi, non posso essere il primo.
289
00:31:30,200 --> 00:31:31,952
Non posso.
290
00:31:37,600 --> 00:31:40,240
- Chi è?
- Servizi Segreti degli Stati Uniti.
291
00:31:40,240 --> 00:31:44,320
Ha capito chi siamo?
Siamo a conoscenza della situazione
292
00:31:44,320 --> 00:31:47,200
e sappiamo che ha detto.
Può spiegarcelo?
293
00:31:47,200 --> 00:31:49,120
Lei ha minacciato il presidente?
294
00:31:49,120 --> 00:31:53,160
No, voglio mettere in guardia
il presidente. E' in pericolo.
295
00:31:53,160 --> 00:31:57,600
- Da chi e dove?
- C'è qualcuno...
296
00:31:57,600 --> 00:32:00,831
Da qualche parte...
questo dobbiamo scoprire.
297
00:32:01,680 --> 00:32:04,798
Ci sono tre figure.
No, sì, ci sono tre uomini.
298
00:32:11,200 --> 00:32:15,520
Ci sono questi tre uomini,
se voi tracciate un cerchio
299
00:32:15,520 --> 00:32:19,120
rispetto ogni luogo in cui si trova
il presidente, sono tutti diversi.
300
00:32:19,120 --> 00:32:22,120
Tutti nuovi,
tutti estranei all'aerea.
301
00:32:22,120 --> 00:32:25,480
Dovete controllare chiunque mostri
un comportamento strano.
302
00:32:25,480 --> 00:32:28,080
Non so come faccio a sapere
queste cose,
303
00:32:28,080 --> 00:32:31,760
forse ho ricevuto informazioni
dettagliate dalle Imposte...
304
00:32:31,760 --> 00:32:36,840
- L'Ufficio delle Imposte?
- Lavoro lì e sanno tutto.
305
00:32:36,840 --> 00:32:40,680
Senta, signor Kavanaugh.
Quello che dice è molto grave.
306
00:32:40,680 --> 00:32:41,680
E' un'accusa pesante.
307
00:32:41,680 --> 00:32:46,880
Ho la sensazione che non vogliate
collaborare, che non vi interessa.
308
00:32:46,880 --> 00:32:49,080
Credetemi, abbiamo poco tempo!
309
00:32:49,080 --> 00:32:52,960
- Potremo sbatterla in prigione.
- Non rovesciate la situazione.
310
00:32:52,960 --> 00:32:56,760
Stanno cercando
di rovesciare la situazione!
311
00:32:56,760 --> 00:33:01,630
Mi guardi negli occhi: conosce
almeno il nome del presidente?
312
00:33:05,600 --> 00:33:07,352
Molto bene, signor Kavanaugh.
313
00:33:08,960 --> 00:33:11,998
Prenderemo in considerazione
il suo racconto.
314
00:33:20,760 --> 00:33:24,674
Non so che dire.
Mi dispiace, ci abbiamo provato.
315
00:33:25,480 --> 00:33:29,075
Ma ti rendi conto?
Farò tutto da solo!
316
00:33:29,160 --> 00:33:31,470
Dove stai andando?
317
00:33:37,360 --> 00:33:41,319
Ferito da un colpo di pistola,
si risveglia dal coma.
318
00:33:42,800 --> 00:33:45,920
Ho sentito dire che quell'uomo
parla ai fantasmi.
319
00:33:45,920 --> 00:33:50,880
Lo chiamano "L'uomo", pare sia in
contatto con l'aldilà, l'ho letto!
320
00:33:50,880 --> 00:33:52,314
Grazie.
321
00:34:17,600 --> 00:34:20,592
Frank Kavanaugh,
è questo il tuo nome.
322
00:34:32,800 --> 00:34:36,998
Sono tutti diversi,
tutti estranei all'aerea...
323
00:34:37,640 --> 00:34:39,472
Voi dovete controllare...
324
00:34:53,120 --> 00:34:54,838
Non lo so...
325
00:35:05,000 --> 00:35:07,116
Metà subito...
326
00:35:50,960 --> 00:35:53,793
Salve, potrei avere una birra?
327
00:35:54,960 --> 00:35:58,157
- Quale preferisce?
- Una birra...
328
00:36:01,280 --> 00:36:05,433
E poi, un pacchetto
di quelle sigarette.
329
00:36:09,120 --> 00:36:14,000
Ha visto qui in giro un tizio
con una Camaro rossa?
330
00:36:14,000 --> 00:36:16,594
Da queste parti
non circolano Camaro rosse.
331
00:36:37,440 --> 00:36:41,593
Votate per Shirl Cash,
il vostro prossimo sceriffo!
332
00:38:00,200 --> 00:38:02,510
Ti faccio compagnia?
J&B con acqua.
333
00:38:03,160 --> 00:38:06,520
Divertiti finché sei in tempo,
non si sa mai cosa può accadere:
334
00:38:06,520 --> 00:38:10,480
si può inciampare sul marciapiede
o essere investiti da un autobus...
335
00:38:10,480 --> 00:38:13,677
oppure un bel colpo
mentre si salta da un dirupo!
336
00:38:14,200 --> 00:38:17,875
- Ci conosciamo?
- JC Raynolds, sono un giornalista.
337
00:38:21,640 --> 00:38:24,519
- Piacere...
- Allora, la mia teoria è questa.
338
00:38:25,680 --> 00:38:30,000
Ti ha sparato qualche immigrato
clandestino, avrai visto troppo!
339
00:38:30,000 --> 00:38:34,600
C'è di più... è come sapessi
qualcosa che non dovrei sapere.
340
00:38:34,600 --> 00:38:37,080
- Parlamene, amico.
- Ti racconto la mia versione?
341
00:38:37,080 --> 00:38:41,000
- Certo!
- D'accordo: è un piano perfetto.
342
00:38:41,000 --> 00:38:45,120
Questo è il presidente e questa una
triangolazione di fuoco incrociato.
343
00:38:45,120 --> 00:38:49,120
Il presidente è qui
e di certo non si può fallire.
344
00:38:49,120 --> 00:38:53,000
Il piano dice
che il presidente verrà ucciso
345
00:38:53,000 --> 00:38:57,520
e tutto questo accadrà presto,
non so dove né quando.
346
00:38:57,520 --> 00:38:59,520
La sai una cosa, amico?
347
00:38:59,520 --> 00:39:02,400
Mi taglierei un orecchio se il
presidente venisse da queste parti
348
00:39:02,400 --> 00:39:06,678
e se non ti fossi bevuto il
cervello. Metti sul mio conto!
349
00:39:08,240 --> 00:39:10,470
- Amico, questo è per te.
- Grazie.
350
00:39:13,480 --> 00:39:15,153
I soldi sono in arrivo?
351
00:39:36,880 --> 00:39:39,838
Te ne vai in giro libero e felice?
352
00:39:41,760 --> 00:39:44,840
Sì, mi andava di prendere
un po' d'aria fresca.
353
00:39:44,840 --> 00:39:47,150
- So cosa intendi.
- Faccio io.
354
00:39:48,000 --> 00:39:49,559
Grazie.
355
00:39:51,760 --> 00:39:58,154
- Finalmente sai da dove vieni!
- Sembra che siamo di Chicago...
356
00:39:58,800 --> 00:40:01,680
anche se non sembro affatto
uno di Chicago.
357
00:40:01,680 --> 00:40:03,751
Lo credo anch'io!
358
00:40:08,320 --> 00:40:12,871
- Parlavo con te mentre eri
incosciente. - E che dicevi?
359
00:40:14,880 --> 00:40:18,316
- Che mi dicevi? - Qualsiasi cosa
abbia detto ha funzionato.
360
00:40:23,200 --> 00:40:25,555
- Ora devo andare.
- Aspetta!
361
00:40:30,680 --> 00:40:36,710
Volevo solo dirti che sei davvero
molto molto bella, e poi
362
00:40:38,680 --> 00:40:40,910
Grazie.
363
00:40:44,720 --> 00:40:46,358
Ci vediamo.
364
00:40:55,320 --> 00:40:58,200
Non capisco perché
te ne sei andato in giro.
365
00:40:58,200 --> 00:41:01,160
- Questi abiti non puzzano.
- Ma mi stai ascoltando?
366
00:41:01,160 --> 00:41:05,280
Sì, sono andato in un bar
e ho fumato una sigaretta.
367
00:41:05,280 --> 00:41:11,440
- Il tremore alle mani è passato.
- Allora non vuoi star meglio!
368
00:41:11,440 --> 00:41:14,800
Questi non sono abiti di
un fumatore, io sono un fumatore?
369
00:41:14,800 --> 00:41:18,080
- Non più ormai.
- Che significa?
370
00:41:18,080 --> 00:41:21,240
Perché mi è venuta voglia
di fumare? Dammi una risposta.
371
00:41:21,240 --> 00:41:25,080
Il dottore ha detto che alcune cose
sarebbero state diverse...
372
00:41:25,080 --> 00:41:28,960
- Hai preso le pasticche?
- Dimenticale.
373
00:41:28,960 --> 00:41:30,280
Ce la metto tutta,
374
00:41:30,280 --> 00:41:34,877
ma non è facile passare
dal fidanzato a uno sconosciuto!
375
00:41:35,560 --> 00:41:37,119
Mi dispiace.
376
00:41:40,280 --> 00:41:42,317
E' solo che...
377
00:41:48,280 --> 00:41:51,240
- Che cosa fai?
- Mi sto spogliando.
378
00:41:51,240 --> 00:41:55,473
E non puoi spogliarti qui
davanti a me?
379
00:41:59,640 --> 00:42:01,472
Certo che posso.
380
00:43:42,120 --> 00:43:44,160
- Hai visto uno con la Camaro?
- Te l'ho già detto...
381
00:43:44,160 --> 00:43:49,712
Giusto, non c'è nessuno...
è un gioco d'attesa, eh?
382
00:43:50,120 --> 00:43:55,160
Ho davvero tutto il tempo del mondo,
uomo della Camaro rossa.
383
00:43:55,160 --> 00:44:00,109
Amico, secondo te cosa sta bene
con le medicine?
384
00:44:04,680 --> 00:44:06,398
Tequila?
385
00:44:11,680 --> 00:44:14,991
Lime, dolore, lime...
386
00:44:22,200 --> 00:44:26,273
E' come se sapessi qualcosa
che non dovrei sapere, ma lo so.
387
00:44:28,760 --> 00:44:34,119
Una volta attivato Rhombus,
troveremo un'efficace soluzione.
388
00:44:38,320 --> 00:44:43,120
Occorre un lavoro pulito.
Questa è la tua visuale.
389
00:44:43,120 --> 00:44:46,556
Ci sono delle persone
che devono essere fermate.
390
00:44:51,560 --> 00:44:55,190
- Abbiamo fiducia in te.
- Perché mi hanno sparato?
391
00:44:59,200 --> 00:45:03,512
Cosa accadrebbe se sapessero che
non sono morto? E se tornassero?
392
00:45:10,280 --> 00:45:13,193
2 GIORNI A RHOMBUS
393
00:45:21,520 --> 00:45:23,477
Ecco fatto.
394
00:45:23,800 --> 00:45:26,520
Avevi promesso
che non ti saresti più allontanato.
395
00:45:26,520 --> 00:45:28,238
Mi dispiace...
396
00:45:30,200 --> 00:45:33,920
Voglio solo uscire da questa storia.
397
00:45:33,920 --> 00:45:35,920
Dove sei stato, Frank?
398
00:45:35,920 --> 00:45:38,958
Ti prego, dimmi
che quello che credo è vero.
399
00:45:41,680 --> 00:45:43,671
Per favore.
400
00:45:51,360 --> 00:45:54,880
Supereremo questa brutta storia,
vedrai.
401
00:45:54,880 --> 00:45:56,871
Okay...
402
00:46:22,120 --> 00:46:26,120
E' passato qualcuno di interessante
negli ultimi due giorni?
403
00:46:26,120 --> 00:46:30,079
Interessante?
Qui si fermano solo camionisti!
404
00:46:56,960 --> 00:47:00,112
Non credo che questo colore
ti donerà.
405
00:47:03,400 --> 00:47:07,440
- lo volevo solo prendere...
- L'aspirina?
406
00:47:07,440 --> 00:47:11,920
Avevo un terribile mal di testa,
ma adesso mi sento meglio.
407
00:47:11,920 --> 00:47:17,472
Sono sorpresa di trovarti qui.
lo sarei scappata appena dimessa!
408
00:47:18,160 --> 00:47:22,840
- E' come se fossi in trappola.
- Sì, anch'io.
409
00:47:22,840 --> 00:47:24,319
Scusate.
410
00:47:54,480 --> 00:47:56,400
- Pronto?
- I soldi pronti al Gran Teatro.
411
00:47:56,400 --> 00:47:59,995
fra un quarto d'ora, fila
posteriore, ultimi tre posti.
412
00:48:00,080 --> 00:48:03,994
- Donna delle pulizie?
- Okay, torno più tardi!
413
00:49:01,040 --> 00:49:04,112
- Red Devil?
- Cosa?
414
00:49:04,720 --> 00:49:08,429
- Vuoi una Red Devil?
- No.
415
00:49:15,040 --> 00:49:18,556
- Dov'è Nico?
- Non lo so.
416
00:49:40,360 --> 00:49:44,354
Sai che ti dico?
Vado in bagno a pisciare...
417
00:49:46,600 --> 00:49:51,000
Forse sei impazzito all'improvviso,
avrai qualcosa da dirmi...
418
00:49:51,000 --> 00:49:54,959
ma questo è ridicolo. Mi tengo
questo finché Nico non si farà vivo.
419
00:50:02,000 --> 00:50:04,879
- Frank, sei tu?
- Sono la donna delle pulizie.
420
00:50:13,520 --> 00:50:16,034
Non ti ho più sentito.
Tutto bene? Mamma.
421
00:50:22,600 --> 00:50:25,320
- Come fai a conoscermi?
- Cosa?
422
00:50:25,320 --> 00:50:28,840
- Come fai a conoscermi?
- Ti conosco come tu conosci me.
423
00:50:28,840 --> 00:50:31,360
- Come fai a conoscermi?
- Toglimi le mani di dosso!
424
00:50:31,360 --> 00:50:35,440
Vai a farti fottere, amico!
Hai capito?
425
00:50:35,440 --> 00:50:39,354
Adesso mi riconosci?
426
00:50:55,280 --> 00:51:00,229
- Facciamo un paio di esami.
- Vado a prendermi un caffè.
427
00:51:01,680 --> 00:51:04,593
Non hai tanti amici qui
a Blackpoint, non è vero?
428
00:51:08,480 --> 00:51:11,880
- Complimenti, sceriffo.
- Vuole prendersela con me?
429
00:51:11,880 --> 00:51:15,555
- Chi ha ridotto così Frank?
- Temo di non poterle rispondere.
430
00:51:16,880 --> 00:51:18,720
Allora a cosa può rispondere?
431
00:51:18,720 --> 00:51:22,240
Posso dirle che c'è qualcuno
a cui il suo fidanzato non piace.
432
00:51:22,240 --> 00:51:26,360
Questo lo vedo e lei non dovrebbe
scoprire chi è?
433
00:51:26,360 --> 00:51:29,920
A volte la violenza domestica
può nascondere qualcos'altro.
434
00:51:29,920 --> 00:51:31,672
Violenza domestica?
435
00:51:32,880 --> 00:51:38,280
Pensi che l'80%
dei casi di violenza domestica,
436
00:51:38,280 --> 00:51:41,160
non sono necessariamente da imputare
a uno dei coniugi,
437
00:51:41,160 --> 00:51:44,040
ma a qualcuno che lavora in casa,
assunto dal consorte
438
00:51:44,040 --> 00:51:46,600
o a una persona
legata a uno dei coniugi.
439
00:51:46,600 --> 00:51:48,830
Mi prende in giro?
440
00:51:51,160 --> 00:51:53,160
Senta... mi ascolti.
441
00:51:53,160 --> 00:51:56,720
Frank per due volte è stato
massacrato e ha rischiato di morire.
442
00:51:56,720 --> 00:52:01,317
Lei non solo non sta facendo niente,
ma sta cercando di accusare me!
443
00:52:01,800 --> 00:52:05,270
Torna a sedere, tesoro.
444
00:52:07,000 --> 00:52:11,680
Diciamo che il termine accusare
mi sembra troppo forte,
445
00:52:11,680 --> 00:52:14,440
ma c'è una cosa
che mi ronza in testa.
446
00:52:14,440 --> 00:52:17,760
Perché ha aspettato 6 giorni
per venire in ospedale?
447
00:52:17,760 --> 00:52:21,400
Per me è insolito
per una donna innamorata, no?
448
00:52:21,400 --> 00:52:25,240
Nessuna telefonata... e nessuna
denuncia di "persona scomparsa".
449
00:52:25,240 --> 00:52:29,560
Per 6 lunghi giorni!
Che ha fatto in questo tempo?
450
00:52:29,560 --> 00:52:32,518
Ha preparato i bagagli?
451
00:52:34,240 --> 00:52:36,914
Sceriffo, cosa sa lei di Frank?
452
00:52:38,120 --> 00:52:42,160
Conosce la sua altezza, il suo nome
e forse quanto pesa.
453
00:52:42,160 --> 00:52:45,960
Crede sia stata la prima volta
che se ne è andato di casa?
454
00:52:45,960 --> 00:52:49,000
Perché non conosce più a fondo
una persona prima di accusare?
455
00:52:49,000 --> 00:52:53,520
Signora, non ho tempo e voglia
per conoscerla più a fondo.
456
00:52:53,520 --> 00:52:57,400
Le dico una cosa: faccio questo
lavoro da abbastanza tempo
457
00:52:57,400 --> 00:53:00,880
per sapere che la soluzione è sempre
più semplice di quanto si pensi.
458
00:53:00,880 --> 00:53:05,431
E più mi propongono teorie
complicate meno le prendo sul serio.
459
00:53:10,520 --> 00:53:12,840
- Anche a te piace la tequila.
- Tequila...
460
00:53:12,840 --> 00:53:15,480
E' qualcosa di più...
un drink che parla, assaggia.
461
00:53:15,480 --> 00:53:18,880
- Non mi va, davvero.
- Dai, forza. Bevi.
462
00:53:18,880 --> 00:53:20,840
- Dobbiamo festeggiare.
- Sei un testardo.
463
00:53:20,840 --> 00:53:24,674
Ti farò diventare
una vera intenditrice.
464
00:53:30,560 --> 00:53:32,233
Niente male.
465
00:53:33,200 --> 00:53:35,476
Il lime...
466
00:53:39,200 --> 00:53:42,272
- E' bello vederti sorridere.
- Grazie.
467
00:53:47,120 --> 00:53:52,035
- Che c'è?
- Niente... tu mi hai sorpreso.
468
00:53:52,520 --> 00:53:56,070
Questa parte di te
mi ha sorpreso.
469
00:53:56,800 --> 00:54:01,078
- E' una cosa positiva o negativa?
- Positiva, non ti preoccupare!
470
00:54:05,400 --> 00:54:09,120
- Adesso non siamo così diversi.
- E non lo siamo mai stati?
471
00:54:09,120 --> 00:54:12,351
Credimi, lo eravamo senza dubbio.
472
00:54:17,400 --> 00:54:20,677
UN GIORNO A RHOMBUS
473
00:54:27,400 --> 00:54:29,789
Porca vacca!
474
00:54:32,680 --> 00:54:34,990
Questo è morto stecchito.
475
00:54:47,680 --> 00:54:49,796
Sì, sono Kolb.
476
00:54:54,440 --> 00:54:55,714
Cosa?
Un altro?
477
00:54:55,800 --> 00:55:00,160
Oggi il corte presidenziale
ha completato il giro del sud-ovest.
478
00:55:00,160 --> 00:55:03,480
E' uno storico viaggio quello
del presidente in questi Stati.
479
00:55:03,480 --> 00:55:07,519
E la gente sta accorrendo in massa
per vederlo e salutarlo.
480
00:55:56,720 --> 00:55:59,320
- Liz...
- Sì, dottore?
481
00:55:59,320 --> 00:56:02,400
In ospedale qualcuno si diverte
a praticare il contrabbando.
482
00:56:02,400 --> 00:56:04,550
Ma di che parla?
483
00:56:06,640 --> 00:56:10,759
- Queste non sono le mie.
- Non te, ho detto "qualcuno".
484
00:56:12,560 --> 00:56:15,359
Va' a farti fottere, maledetto!
485
00:56:26,360 --> 00:56:29,400
Frank, che diavolo è successo
in quel cinema?
486
00:56:29,400 --> 00:56:32,120
Uno si è messo seduto vicino a me
e ha detto di conoscermi.
487
00:56:32,120 --> 00:56:34,960
- Questo è quello che è successo.
- L'hai riconosciuto?
488
00:56:34,960 --> 00:56:38,360
- Cerchi le mie sigarette?
- Non le ho trovate.
489
00:56:38,360 --> 00:56:41,440
Che aspetto aveva quel tizio?
490
00:56:41,440 --> 00:56:46,600
- Sembrava un barbone. - Si è seduto
e ti ha massacrato di botte!
491
00:56:46,600 --> 00:56:49,000
Prima mi ha parlato
e poi mi ha massacrato.
492
00:56:49,000 --> 00:56:52,400
Ci ho parlato,
ma mi ha detto solo sciocchezze.
493
00:56:52,400 --> 00:56:54,755
Qualche frase in codice, poi...
494
00:57:09,960 --> 00:57:12,960
Questo non è il tizio
che ti ha aggredito, vero?
495
00:57:12,960 --> 00:57:17,400
Ci dev'essere una ragione per cui
qualcuno vuole farti fuori!
496
00:57:17,400 --> 00:57:19,840
Avanti, devi aiutarmi!
497
00:57:19,840 --> 00:57:23,880
Adesso devi mettere insieme
i pezzi di questa storia!
498
00:57:23,880 --> 00:57:27,960
Che mi dici della storia del
presidente? E' un pezzo grosso!
499
00:57:27,960 --> 00:57:31,880
Non ha senso,
non siamo a New York o a Washington.
500
00:57:31,880 --> 00:57:35,032
Siamo qui,
cosa c'entra il presidente?
501
00:59:34,000 --> 00:59:35,798
Verifica.
502
00:59:36,160 --> 00:59:39,471
5 milioni di dollari.
503
00:59:51,760 --> 00:59:53,433
Transazioni.
504
01:00:02,160 --> 01:00:03,673
Trasferisci.
505
01:00:07,160 --> 01:00:08,912
Verifica.
506
01:00:23,560 --> 01:00:27,320
L'incidente avvenuto alle porte
di Blackpoint nel New Mexico.
507
01:00:27,320 --> 01:00:31,040
Finora non è stato trovato il corpo
dell'autista.
508
01:00:31,040 --> 01:00:34,920
Quello che è certo, nessuno potrà
transitare per questa strada.
509
01:00:34,920 --> 01:00:38,680
Tutto il traffico dovrà essere
deviato. E' compromessa la strada,
510
01:00:38,680 --> 01:00:41,877
anche se procedono
i lavori di rimozione.
511
01:01:02,280 --> 01:01:04,191
Avanti, balla con me.
512
01:01:46,000 --> 01:01:49,680
Sceriffo. Sono il direttore
delle pubbliche relazioni
513
01:01:49,680 --> 01:01:51,840
della campagna elettorale
del presidente.
514
01:01:51,840 --> 01:01:55,390
Devo parlarle di una situazione
urgente del presidente.
515
01:01:56,680 --> 01:01:58,910
Sta scherzando, vero?
516
01:01:59,600 --> 01:02:02,160
Il presidente degli Stati Uniti?
517
01:02:23,600 --> 01:02:26,399
- Sei molto carina.
- Grazie.
518
01:02:29,080 --> 01:02:33,313
- Allora, hai già fissato al data?
- Per cosa?
519
01:02:34,120 --> 01:02:36,714
Per il tuo matrimonio.
520
01:02:37,760 --> 01:02:39,398
No, noi non...
521
01:02:41,080 --> 01:02:44,630
abbiamo fatto altre cose...
522
01:02:48,640 --> 01:02:51,553
Forse i tuoi progetti sono cambiati.
523
01:02:52,520 --> 01:02:56,639
Molta gente farebbe qualsiasi cosa
per ricominciare da capo.
524
01:02:57,080 --> 01:03:01,960
- Anche tu?
- Posso farti una domanda?
525
01:03:01,960 --> 01:03:03,792
Sì, certo.
526
01:03:08,840 --> 01:03:13,198
Ti è mai capitato di fare qualcosa
nella vita di veramente brutto?
527
01:03:14,840 --> 01:03:17,920
Come se la passa il membro locale
della comunità degli zombi?
528
01:03:17,920 --> 01:03:21,879
- Aspetta... che cosa vuoi da me?
- Che dice di nuovo la tua testa?
529
01:03:22,640 --> 01:03:27,032
- Dai la caccia ai tuoi assassini?
- Hai un tempismo perfetto!
530
01:03:27,560 --> 01:03:29,320
- Ma dove vai?
- Il conto, per favore.
531
01:03:29,320 --> 01:03:31,880
Ascolta, Frank, puoi fidarti.
532
01:03:35,880 --> 01:03:39,320
Ti voglio dare un consiglio,
guardati le spalle.
533
01:03:39,320 --> 01:03:45,157
Senti... se hai qualcosa da dirmi,
cerca di essere chiaro!
534
01:03:59,800 --> 01:04:01,438
Che succede?
535
01:04:02,000 --> 01:04:04,389
- Domani parto, lascio la città.
- Perché?
536
01:04:05,440 --> 01:04:09,149
Se vuoi puoi venire con me
e ricominciare.
537
01:04:11,560 --> 01:04:14,154
Beh, perché io?
Che succede?
538
01:04:14,680 --> 01:04:18,440
Che cosa faresti
se fosse tutto diverso?
539
01:04:18,440 --> 01:04:20,795
Ma è già tutto diverso.
540
01:04:27,440 --> 01:04:30,520
Ricordi quando eri in ospedale
e mi hai chiesto
541
01:04:30,520 --> 01:04:33,200
se c'era qualcuno che si prendesse
cura di me?
542
01:04:33,200 --> 01:04:35,669
- Sì.
- Te lo ricordi...
543
01:04:36,560 --> 01:04:40,480
Domani ti aspetterò qui
a mezzogiorno,
544
01:04:40,480 --> 01:04:44,439
sta a te decidere
se vorrai venire con me, okay?
545
01:04:59,600 --> 01:05:01,159
Rimettiamoci il cappello.
546
01:05:49,400 --> 01:05:51,118
E' tutto a posto!
547
01:06:05,200 --> 01:06:10,960
- Amico, che ci fai qui? Sparisci.
- Non posso, sono venuto con te.
548
01:06:10,960 --> 01:06:13,429
Allora, stattene buono a cuccia.
549
01:06:16,240 --> 01:06:18,440
Chi è quel tizio,
quello con la barba?
550
01:06:18,440 --> 01:06:22,280
Si chiama Navaro, gestisce
il traffico dei clandestini.
551
01:06:22,280 --> 01:06:26,520
Un giro grosso. E' un bel po' di
tempo che corrompe il vice-sceriffo.
552
01:06:26,520 --> 01:06:29,956
Lui fa in modo che la polizia di
frontiera non ficchi il naso qui.
553
01:06:30,920 --> 01:06:33,992
Questo gioco serve a finanziare
la sua campagna elettorale.
554
01:06:37,400 --> 01:06:40,440
Potrebbe avere a che fare
col presidente?
555
01:06:40,440 --> 01:06:43,200
Ancora con questa storia!
Lascia perdere.
556
01:06:43,200 --> 01:06:46,480
Non può essere solo
la mia immaginazione.
557
01:06:46,480 --> 01:06:49,240
In una città di confine succedono
cose strane,
558
01:06:49,240 --> 01:06:52,278
ma questi tizi
hanno tutt'altro per la testa!
559
01:07:04,040 --> 01:07:05,633
Prendetelo!
560
01:07:13,720 --> 01:07:17,031
E' così che ti chiami.
Franklin Thomas Kavanaugh.
561
01:07:17,120 --> 01:07:19,475
Ti dispiace se fumo?
562
01:08:01,240 --> 01:08:01,399
Bisogna tirarlo un pochino...
563
01:08:55,440 --> 01:08:57,716
Ogni cosa che ritenevo...
564
01:08:59,600 --> 01:09:02,831
vera, in realtà era solo
una mia invenzione.
565
01:09:07,760 --> 01:09:12,680
Tutto quello che hanno detto è la
verità: è successo nella mia testa.
566
01:09:12,680 --> 01:09:14,751
Mi dispiace tanto.
567
01:09:17,000 --> 01:09:19,753
Adesso non mi va di parlarne.
568
01:10:17,640 --> 01:10:20,792
Riesci a sentirmi?
569
01:10:49,360 --> 01:10:51,397
- Pronto.
- Ciao, sono Sterling.
570
01:10:51,920 --> 01:10:55,356
- Al cinema alle 11.
- Sì, certo.
571
01:10:57,400 --> 01:11:01,030
- Chi era?
- Era... quel tizio del cinema.
572
01:11:02,080 --> 01:11:06,240
Sterling, ha detto
che vuole incontrarmi.
573
01:11:06,240 --> 01:11:08,072
Non devi farlo, Frank.
574
01:11:11,760 --> 01:11:14,040
- Dove stai andando?
- A cercare te!
575
01:11:14,040 --> 01:11:17,280
Mi ha chiamato il ragazzo
del cinema, vuole incontrarmi.
576
01:11:17,280 --> 01:11:19,480
Hai idea di chi sta arrivando
in città?
577
01:11:19,480 --> 01:11:22,720
- Chi?
- Vive in una grossa casa bianca!
578
01:11:22,720 --> 01:11:25,519
Come diavolo fai
a sapere queste cose, io...
579
01:11:33,440 --> 01:11:35,556
Chi c'è?
580
01:11:57,920 --> 01:12:01,920
Ora ascoltami: non so chi sei, da
dove vieni o qual è la tua storia.
581
01:12:01,920 --> 01:12:05,240
Ma per una ragione che non so,
ti credo.
582
01:12:05,240 --> 01:12:09,473
Però sappi che se mi stai
incastrando,
583
01:12:10,120 --> 01:12:13,680
è meglio che mettiamo in chiaro
le cose: rischio il culo per te.
584
01:12:13,680 --> 01:12:17,639
Tutto quello che le posso dire
è che quello che so è la verità.
585
01:12:18,240 --> 01:12:19,719
Glielo giuro.
586
01:12:21,280 --> 01:12:23,999
Ti do 5 minuti, poi entro anch'io.
587
01:12:58,160 --> 01:13:00,913
Conosce almeno
il nome del presidente?
588
01:13:29,400 --> 01:13:31,357
Ha capito chi siamo?
589
01:13:54,200 --> 01:13:56,237
- Dov'è andato?
- Sul retro.
590
01:14:23,680 --> 01:14:28,754
Sono io, ho ricevuto il messaggio.
Sterling ti sta cercando.
591
01:14:31,840 --> 01:14:33,911
Sono Sterling, al cinema alle 11.
592
01:14:35,920 --> 01:14:38,434
Ha minacciato il presidente?
593
01:14:50,120 --> 01:14:54,200
- Shirl, hai visto Frank?
- No, non l'ho visto.
594
01:14:54,200 --> 01:14:58,760
Ho letto solo questa fottuta roba
che hanno scritto su di me!
595
01:14:58,760 --> 01:15:01,680
- E' tutta opera tua!
- Di che diavolo parli?
596
01:15:01,680 --> 01:15:06,800
C'è scritto solo un mucchio
di cazzate, solo spazzatura!
597
01:15:06,880 --> 01:15:10,440
Ci sei riuscito:
hai distrutto la mia immagine!
598
01:15:10,440 --> 01:15:14,240
Se vuoi una lotta
all'ultimo sangue, l'avrai!
599
01:15:14,240 --> 01:15:18,160
Mi gioco tutti i miei 72 anni!
Dovrai guardarti il culo.
600
01:15:18,160 --> 01:15:21,200
lo non faccio sconti!
E' come hai detto tu:
601
01:15:21,200 --> 01:15:24,880
perché fottere uno sconosciuto
quando puoi farlo con un amico?
602
01:15:24,880 --> 01:15:27,156
Adesso me ne vado.
A proposito.
603
01:15:27,880 --> 01:15:33,114
La bandiera sventola più alta
che mai e ho perfino pagato uno...
604
01:15:33,400 --> 01:15:36,119
per farla fissare.
Buona fortuna.
605
01:15:44,520 --> 01:15:49,435
Cash prede i soldi. Vice-sceriffo
legato al traffico di clandestini.
606
01:16:36,920 --> 01:16:38,797
Merda!
607
01:20:33,720 --> 01:20:37,880
- E' tutto chiaro?
- Certo. Quanti siamo?
608
01:20:37,880 --> 01:20:40,269
Tre, tu e altri due.
609
01:20:48,160 --> 01:20:51,312
- Pagamento?
- Dieci ciascuno.
610
01:20:51,680 --> 01:20:54,120
Metà subito,
metà a lavoro finito.
611
01:20:54,120 --> 01:20:57,720
Occorre un lavoro pulito.
612
01:20:57,720 --> 01:21:02,920
Parola d'ordine è Rhombus. Codifica
standard, procedura attivata.
613
01:21:02,920 --> 01:21:06,390
Ora tocca a te.
614
01:21:29,400 --> 01:21:31,550
Giornata dura in ufficio?
615
01:21:37,120 --> 01:21:41,000
- Guarda chi si rivede!
- Era ora!
616
01:21:43,040 --> 01:21:46,520
Fidati di me, annullare l'assassinio
del presidente
617
01:21:46,520 --> 01:21:49,240
è molto più difficile
che programmarlo.
618
01:21:49,240 --> 01:21:51,480
Non sapevo
che i piani fossero cambiati.
619
01:21:51,480 --> 01:21:55,680
Conosci la posta in gioco.
Qualunque cosa accada,
620
01:21:55,680 --> 01:22:01,000
alla fine abbiamo a che fare
con la realtà della situazione.
621
01:22:01,000 --> 01:22:05,392
La realtà della situazione
ti sta guardando dritta negli occhi.
622
01:22:06,120 --> 01:22:10,120
Naturalmente abbiamo bisogno
di un collegamento
623
01:22:10,120 --> 01:22:12,400
con gli altri membri del tuo gruppo.
624
01:22:12,400 --> 01:22:14,630
Non ti ricordi di me?
625
01:22:17,440 --> 01:22:20,478
Supereremo questa brutta storia,
vedrai.
626
01:22:22,400 --> 01:22:25,756
Mi hai usato come esca
per trovare gli altri killer!
627
01:22:33,760 --> 01:22:38,200
Appena Rhombus è stato attivato,
sei diventato una risorsa.
628
01:22:38,200 --> 01:22:40,350
Una risorsa da sfruttare, giusto?
629
01:22:42,000 --> 01:22:45,800
Tu sei un professionista,
siamo tutti professionisti:
630
01:22:45,800 --> 01:22:47,393
tu, io, Chloe...
631
01:22:58,480 --> 01:23:00,517
Goditi questa fortuna.
632
01:23:02,320 --> 01:23:07,156
- Vattene subito.
- A questo punto andiamo avanti.
633
01:23:08,040 --> 01:23:11,200
Una volta che Rhombus è stato
attivato, tutte le procedure
634
01:23:11,200 --> 01:23:13,640
per fermare l'operazione
diventano inattive.
635
01:23:13,640 --> 01:23:16,800
Dato che qualcuno e anche tu
potrebbe tirarsi indietro,
636
01:23:16,800 --> 01:23:18,480
l'operazione
non potrà essere annullata.
637
01:23:18,480 --> 01:23:22,030
- Promettimi che non mollerai.
- Ti prometto che non mollerò.
638
01:23:41,320 --> 01:23:42,993
Dai, Frank!
639
01:23:50,080 --> 01:23:53,596
Permesso, fate passare!
Permesso!
640
01:23:54,920 --> 01:23:56,194
Frank, rispondi!
641
01:24:46,960 --> 01:24:49,190
Metti giù la pistola, Frank.
642
01:24:51,200 --> 01:24:54,795
Guarda che il mio nome non è Frank!
643
01:24:55,440 --> 01:24:58,160
Hai più affanno di quando abbiamo
fatto l'amore.
644
01:24:58,160 --> 01:25:01,560
Che succede?
La paura è maggiore dell'amore?
645
01:25:01,560 --> 01:25:05,400
- Non ha a che fare con noi due.
- La penso al contrario.
646
01:25:05,400 --> 01:25:09,400
- Metti giù la pistola.
- Non voglio ucciderti, metti giù.
647
01:25:09,400 --> 01:25:11,994
Ho un lavoro da fare.
648
01:25:14,160 --> 01:25:18,279
- Metti giù la pistola.
- Non posso.
649
01:25:18,880 --> 01:25:22,760
Forse Frank potrebbe, ma io no.
650
01:25:26,640 --> 01:25:28,392
Ti prego, non farlo.
651
01:25:33,040 --> 01:25:35,793
Ti ho detto metti giù
quella pistola!
652
01:25:43,240 --> 01:25:44,719
D'accordo.
653
01:25:45,600 --> 01:25:47,238
Allora, sparami.
654
01:25:53,440 --> 01:25:54,919
No!
655
01:25:56,760 --> 01:25:59,320
- Per favore.
- Non voglio ucciderti.
656
01:26:03,040 --> 01:26:04,474
Non voglio.
657
01:26:11,080 --> 01:26:13,280
Metti giù la pistola!
658
01:26:13,280 --> 01:26:16,760
Sono un'agente federale in missione
per la sicurezza nazionale.
659
01:26:16,760 --> 01:26:18,680
Non mi frega un cazzo,
sei in arresto.
660
01:26:18,680 --> 01:26:21,400
Deve uccidere il presidente e c'è
anche un altro killer.
661
01:26:21,400 --> 01:26:24,680
- E' convincente, vero, sceriffo?
- Te lo chiedo un'altra volta.
662
01:26:24,680 --> 01:26:26,830
Non sai niente di questa storia!
663
01:26:40,480 --> 01:26:42,039
Oddio...
664
01:26:56,480 --> 01:27:01,680
Mi hai proprio preso per il culo,
vero, Frank?
665
01:27:01,680 --> 01:27:03,956
Adesso però devi spiegarmi
un po' di cosette.
666
01:29:05,120 --> 01:29:08,112
Che cosa faresti
se fosse tutto diverso?
667
01:29:11,080 --> 01:29:17,160
C'è stato uno sparo... può essere
colpito il presidente!
668
01:29:17,160 --> 01:29:20,760
Qualcuno ha sparato!
E' un attentato al presidente!
669
01:29:20,760 --> 01:29:23,639
Un attentato, solo un colpo!
670
01:29:43,560 --> 01:29:45,710
Ma che figlio di puttana!
55376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.