All language subtitles for Attacco Al Potere (Blind Horizon) 2003.Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,640 --> 00:00:56,029 Roger. L'aereo è sulla pista. 2 00:00:59,720 --> 00:01:04,200 La visita del presidente ha messo in fibrillazione tutto il sud-ovest. 3 00:01:04,200 --> 00:01:07,200 In un tripudio di bandiere a stelle e a strisce, 4 00:01:07,200 --> 00:01:09,680 il presidente si godrà un benefico bagno di folla. 5 00:01:09,680 --> 00:01:13,040 Oggi a El Paso, Texas, il corteo presidenziale 6 00:01:13,040 --> 00:01:14,960 segnerà un momento storico per la città. 7 00:01:14,960 --> 00:01:19,397 Un momento che intere generazioni ricorderanno negli anni a venire. 8 00:01:29,240 --> 00:01:33,359 Ryan, 10348. Lasciate un messaggio, grazie. 9 00:01:48,240 --> 00:01:51,596 - Auto e squadre sono in movimento. - Ricevuto. 10 00:02:15,480 --> 00:02:18,791 La strada è sicura e l'auto è in vista. 11 00:02:22,280 --> 00:02:24,032 Controllo effettuato... 12 00:02:41,520 --> 00:02:43,989 A tutte le unità... 13 00:03:03,480 --> 00:03:05,357 Atterraggio sicuro... 14 00:03:11,960 --> 00:03:13,633 Codice avviato... 15 00:03:20,400 --> 00:03:24,758 5 GIORNI PRIMA 16 00:03:37,800 --> 00:03:39,837 Riesci a sentirmi? 17 00:03:56,880 --> 00:04:00,032 Riesci a sentirmi? 18 00:04:08,120 --> 00:04:09,960 - Sarà morto? - Dai, toccalo. 19 00:04:09,960 --> 00:04:13,351 - Toccalo tu! - Toccalo tu! 20 00:04:23,120 --> 00:04:26,590 Mi senti? Se riesci a sentirmi, cerca di aprire gli occhi. 21 00:04:29,680 --> 00:04:31,637 Riesci a sentirmi? 22 00:04:38,680 --> 00:04:41,240 Riesci a sentirmi? 23 00:04:48,000 --> 00:04:53,757 Vedrai che tra poco starai bene. Andrà tutto bene, non preoccuparti. 24 00:04:56,800 --> 00:04:59,680 Allora, dottore. Che mi dici dell'uomo misterioso? 25 00:04:59,680 --> 00:05:02,640 C'è un trauma al sotto parieto-occipitale sinistro e... 26 00:05:02,640 --> 00:05:04,520 Traduci quello che hai detto. 27 00:05:04,520 --> 00:05:07,080 Il proiettile ha mancato il cervello, è in coma. 28 00:05:07,080 --> 00:05:09,360 E' fuori pericolo, ma come sta? 29 00:05:09,360 --> 00:05:12,520 Non può fare 18 buche a golf. E' in coma, può non risvegliarsi. 30 00:05:12,520 --> 00:05:15,440 Quante probabilità ha? Dammi un numero. 31 00:05:15,440 --> 00:05:17,800 50% di recupero totale, il 35% parziale, 32 00:05:17,800 --> 00:05:21,680 il 15% che resti un vegetale, ma dovremo spostarlo ad Halbuker. 33 00:05:21,680 --> 00:05:24,760 Non voglio che giochi a fare lo zombi ad Halbuker 34 00:05:24,760 --> 00:05:27,760 mentre noi qui ce la vediamo con un assassino in libertà. 35 00:05:27,760 --> 00:05:31,840 Fa' quello che serve per portare il suo culo alla realtà e subito! 36 00:05:31,840 --> 00:05:35,231 - Chiama appena si sveglia! - Agli ordini! 37 00:05:36,480 --> 00:05:40,240 No, niente di strano. E' come ti ho detto. 38 00:05:40,240 --> 00:05:42,440 Quello che abbiamo tra le mani è un cappello. 39 00:05:42,440 --> 00:05:45,760 Non lasciare che lo tocchino, devo prendere le impronte. 40 00:05:45,760 --> 00:05:50,520 Allargate il perimetro di 100 metri e spulciate ogni granello di sabbia. 41 00:05:50,520 --> 00:05:53,520 Le prove spariscono alla velocità della luce! 42 00:05:53,520 --> 00:05:56,600 So quanto ti piace investigare in casi del genere 43 00:05:56,600 --> 00:05:59,120 e so anche che non vedi l'ora di metterti all'opera. 44 00:05:59,120 --> 00:06:01,640 Comunque, controlleremo la zona come segugi! 45 00:06:01,640 --> 00:06:04,234 Il dottore è qui, devo andare. 46 00:06:24,640 --> 00:06:26,836 Ti dispiace se fumo? 47 00:06:38,640 --> 00:06:41,837 Sai cosa farò un giorno o l'altro? 48 00:06:44,120 --> 00:06:46,475 Inizierò a viaggiare. 49 00:06:50,880 --> 00:06:52,996 Sei mai stato in Nuova Guinea? 50 00:06:54,720 --> 00:06:55,994 O magari in Africa... 51 00:07:14,000 --> 00:07:15,798 Spagna... 52 00:07:18,360 --> 00:07:20,317 Sarebbe fantastico. 53 00:07:33,880 --> 00:07:37,077 Magari quando ti sentirai meglio ti porterò... 54 00:08:44,520 --> 00:08:48,514 ARio! E' lì che voglio andare. 55 00:09:01,480 --> 00:09:02,834 Signore! 56 00:09:04,240 --> 00:09:06,072 Signore, mi scusi! 57 00:09:10,320 --> 00:09:12,240 Nessun commento! 58 00:09:12,240 --> 00:09:16,360 Ci mancavano i giornalisti ad alzare il polverone intorno al caso! 59 00:09:16,360 --> 00:09:18,880 Non voglio entusiasmi per questo ragazzo! 60 00:09:18,880 --> 00:09:21,080 Non preoccuparti, li tengo a bada io! 61 00:09:21,080 --> 00:09:24,440 - E' sveglio adesso? - Sì, ma promettetemi che resterete 5 minuti. 62 00:09:24,440 --> 00:09:25,999 Promesso. 63 00:09:28,600 --> 00:09:32,040 Signore, questo è lo sceriffo... 64 00:09:32,040 --> 00:09:33,633 Sceriffo Kolb. 65 00:09:34,600 --> 00:09:37,558 Puoi chiamarmi Jack, è una piccola città. 66 00:09:37,800 --> 00:09:41,440 - Lui è il mio vice, Shirl Cash. - Salve. 67 00:09:41,440 --> 00:09:43,158 Tu hai un nome, amico? 68 00:09:47,160 --> 00:09:52,234 Senti, hai idea di chi ti ha ridotto così, sai dirmi qualcosa? 69 00:09:53,600 --> 00:09:56,560 - Riesce a sentirmi? - Adesso ti risponderà. 70 00:09:56,560 --> 00:09:59,074 Sì, sì, vi sento bene... 71 00:09:59,960 --> 00:10:02,840 - Mi stavo chiedendo se vi conosco. - Non credo che mi conosci. 72 00:10:02,840 --> 00:10:06,037 Eravamo qui quando ti hanno ricoverato, ma eri incosciente. 73 00:10:07,200 --> 00:10:12,559 Lei è lo sceriffo di... Mi sembra di... 74 00:10:17,240 --> 00:10:21,000 Blackpoint! Blackhole gli si avvicina molto! 75 00:10:21,000 --> 00:10:24,994 Sceriffo Jack, può dirmi... 76 00:10:30,880 --> 00:10:32,640 chi sono io? 77 00:10:32,640 --> 00:10:37,430 Tu vuoi sapere da me chi sei? No, speravo potessi dirmelo tu! 78 00:10:38,840 --> 00:10:40,720 Non abbiamo trovato nessun documento d'identità, 79 00:10:40,720 --> 00:10:44,315 ti avranno rubato il portafogli. Abbiamo trovato solo questo. 80 00:10:45,280 --> 00:10:48,240 Rhombus. Significa niente per te questo nome? 81 00:10:48,240 --> 00:10:51,680 Ho provato a chiamare, ma era una specie di cercapersone. 82 00:10:51,680 --> 00:10:53,800 - Allora, niente? - No. 83 00:10:53,800 --> 00:10:56,440 E di questo che mi dici? Lo riconosci? 84 00:10:56,440 --> 00:10:59,680 - E' un cappello. - Non c'è dubbio. 85 00:10:59,680 --> 00:11:02,720 L'emporio qui in città ci ha riferito che uno straniero 86 00:11:02,720 --> 00:11:05,760 ne ha comprato uno come questo e ha usato il bancomat. 87 00:11:05,760 --> 00:11:09,799 - Non ti fa venire in mente niente? - E' solo un vecchio cappello. 88 00:11:12,680 --> 00:11:16,320 Bene, per ora non ci sono novità interessanti. 89 00:11:16,320 --> 00:11:20,240 Andiamo a guardare le registrazioni dello sportello automatico. 90 00:11:20,240 --> 00:11:23,840 Ascolta, se nel frattempo dovesse venirti in mente qualcosa, 91 00:11:23,840 --> 00:11:26,150 faccelo sapere, d'accordo? 92 00:11:27,720 --> 00:11:30,360 C'è stato un incidente. Un grosso... 93 00:11:31,560 --> 00:11:33,960 Un grosso incidente... 94 00:11:33,960 --> 00:11:38,240 Credo che per stasera il signor Smith ne abbia avuto abbastanza. 95 00:11:38,240 --> 00:11:40,520 Per favore, lasciamolo riposare. 96 00:11:40,520 --> 00:11:44,920 Se potessi avere della gelatina alla fragola sarebbe fantastico. 97 00:11:44,920 --> 00:11:46,718 Shirl, andiamo! 98 00:11:50,240 --> 00:11:52,880 - Buona fortuna, ragazzo. - Grazie. 99 00:11:52,880 --> 00:11:55,679 Infermiera, gli porti della gelatina alla fragola. 100 00:12:11,400 --> 00:12:14,480 Avete trovato qualcosa dopo aver esteso l'aerea delle ricerche? 101 00:12:14,480 --> 00:12:17,393 No, nessun dannato indizio. 102 00:12:19,200 --> 00:12:22,840 Come pensi che quei giornalisti ne siano venuti a conoscenza? 103 00:12:22,840 --> 00:12:26,840 A cosa ti riferisci? Manca una settimana alle elezioni. 104 00:12:26,840 --> 00:12:29,880 Guarda caso è arrivato un gruppo di giornalisti che hai istruito bene. 105 00:12:29,880 --> 00:12:33,480 Che stai insinuando? Non farei mai una cosa del genere. 106 00:12:33,480 --> 00:12:36,840 Lavoriamo insieme da molti anni ormai! 107 00:12:36,840 --> 00:12:39,840 Ti pare che vorrei vincere un'elezione in questo modo? 108 00:12:39,840 --> 00:12:44,920 Perché fottere un estraneo quando puoi farlo con un amico? 109 00:12:44,920 --> 00:12:47,840 Dimmi, come mai la nostra bandiera non sventolava come sempre? 110 00:12:47,840 --> 00:12:51,920 Perché non sventolava come sempre? lo non lo so. 111 00:12:51,920 --> 00:12:56,357 Suppongo si sia incastrata da qualche parte. Andrò a vedere. 112 00:13:04,960 --> 00:13:09,670 Passami a prendere domani, andremo di nuovo a controllare la zona. 113 00:13:16,080 --> 00:13:17,559 C'è odore di pioggia. 114 00:13:41,760 --> 00:13:43,398 Tu e altri due... 115 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 Metà subito e metà a lavoro finito. 116 00:13:50,440 --> 00:13:52,113 La parola d'ordine è Rhombus. 117 00:13:55,440 --> 00:13:58,990 4 GIORNI A RHOMBUS 118 00:14:06,320 --> 00:14:10,314 Non stare lì, il dottore mi uccide se ti vede in piedi. 119 00:14:16,480 --> 00:14:20,030 Allora... infermiera. 120 00:14:21,080 --> 00:14:23,071 - Liz. - Infermiera Liz. 121 00:14:23,760 --> 00:14:27,515 Tu ti prendi cura della gente, ma chi si prende cura di te? 122 00:14:28,600 --> 00:14:30,034 Bella domanda. 123 00:14:32,440 --> 00:14:36,520 Tuo fratello. Hai un fratello? 124 00:14:36,520 --> 00:14:39,558 Sì, ho un fratello. Logan. 125 00:14:41,160 --> 00:14:44,280 Qual è la prima cosa che ti viene in mente se pensi a lui? 126 00:14:44,280 --> 00:14:47,600 Che voleva dimostrarmi quanto il wrestling fosse un inganno 127 00:14:47,600 --> 00:14:51,320 e così mi ha scaraventato addosso alla televisione! 128 00:14:51,320 --> 00:14:53,560 Mi hanno messo 9 punti, ho la cicatrice. 129 00:14:53,560 --> 00:14:56,120 - Hai una cicatrice? - SÌ, qui. 130 00:15:08,040 --> 00:15:11,510 Devo andare. Credo tornerò più tardi per le medicine. 131 00:15:21,280 --> 00:15:24,520 Jack, ti ho detto che non c'era niente in quest'area! 132 00:15:24,520 --> 00:15:27,200 Ho cercato di prendere alcune impronte sulla sabbia, 133 00:15:27,200 --> 00:15:30,158 ma che mi venga un colpo, non ho trovato niente! 134 00:15:37,520 --> 00:15:41,673 - Fa' controllare questa. - Sì, è meglio farla analizzare. 135 00:15:50,280 --> 00:15:54,320 Oggi il corteo presidenziale ha completato il giro nel sud-ovest 136 00:15:54,320 --> 00:15:58,680 attraversando il Texas centrale. Gli strateghi vedono questa mossa 137 00:15:58,680 --> 00:16:00,880 per guadagnare consensi in quegli Stati di confine 138 00:16:00,880 --> 00:16:04,720 dove sale l'ondata di protesta. Una brillante contromossa 139 00:16:04,720 --> 00:16:08,240 contro l'attacco sui media della scorsa settimana 140 00:16:08,240 --> 00:16:10,840 portato dal candidato repubblicano Bill Guy. 141 00:16:10,840 --> 00:16:14,880 I sondaggi dimostrano che il vantaggio del presidente 142 00:16:14,880 --> 00:16:18,200 continua ad aumentare grazie alla recente inversione di marcia 143 00:16:18,200 --> 00:16:21,238 riguardo ai temi dell'immigrazione clandestina... 144 00:16:37,840 --> 00:16:42,520 - Chiamo gli inservienti! - Ho il diritto a una telefonata. 145 00:16:42,520 --> 00:16:45,960 - Dottore, si calmi! - Si rimetta a letto! 146 00:16:45,960 --> 00:16:47,633 Calma! 147 00:16:48,840 --> 00:16:51,240 - Che succede? - Gliela farò pagare! 148 00:16:51,240 --> 00:16:55,680 C'è una cospirazione per uccidere il presidente degli Stati Uniti. 149 00:16:55,680 --> 00:16:58,080 So qualcosa in proposito... non so perché lo so! 150 00:16:58,080 --> 00:17:01,160 Sta per succedere nella sua città, che ha intenzione di fare? 151 00:17:01,160 --> 00:17:03,640 Questa città è solo un puntino sulla carta! 152 00:17:03,640 --> 00:17:06,760 Che diavolo c'entra il presidente, me lo spieghi? 153 00:17:06,760 --> 00:17:10,958 - Non so. Perché mi hanno sparato? - Non ne ho idea. 154 00:17:20,400 --> 00:17:24,837 - Pare che la chiave sia proprio dell'hotel. - Andiamo a verificare. 155 00:17:26,720 --> 00:17:29,880 In vista delle elezioni, il leader del partito democratico, 156 00:17:29,880 --> 00:17:33,999 ha avviato consultazioni con le organizzazioni di categoria... 157 00:18:02,440 --> 00:18:04,760 - Non toccarla. - Sì, certo. 158 00:18:04,760 --> 00:18:08,549 Volevo solo vedere se fosse aperta o chiusa. 159 00:18:20,440 --> 00:18:22,192 Posso aiutarvi? 160 00:18:23,800 --> 00:18:27,680 - Lei chi è? - Sono Chloe Richards, perché? 161 00:18:30,960 --> 00:18:33,474 E' per via di Frank, vero? 162 00:18:34,120 --> 00:18:37,280 Non lo sapevo, l'ultima volta che ci siamo visti abbiamo litigato. 163 00:18:37,280 --> 00:18:40,720 E' per questo che se n'è andato, non gli piacciono i confronti... 164 00:18:40,720 --> 00:18:42,358 Stia tranquilla. 165 00:18:43,080 --> 00:18:47,880 Dottore, lei è la signorina Richards, conosce l'uomo misterioso. 166 00:18:47,880 --> 00:18:51,600 - Lui non ricorda proprio niente? - E' piuttosto confuso. 167 00:18:51,600 --> 00:18:55,480 Signorina, per caso Frank lavora per il governo? 168 00:18:55,480 --> 00:18:59,880 Sì, è un supervisore dell'Ufficio delle Imposte di Chicago. 169 00:18:59,880 --> 00:19:04,560 Ufficio delle Imposte... allora prima ha avuto un'allucinazione. 170 00:19:04,560 --> 00:19:08,840 Probabilmente. E' meglio stare al gioco, rassicurarlo per il momento. 171 00:19:08,840 --> 00:19:12,310 - D'accordo... posso? - Sì. 172 00:19:14,040 --> 00:19:16,360 - Vi dispiace? Vorrei vederlo da sola. - Certo, sì. 173 00:19:16,360 --> 00:19:18,670 Un momento. 174 00:19:19,440 --> 00:19:20,760 C'è una visita per lei. 175 00:19:34,720 --> 00:19:39,191 - Frank? Mi hai chiamato Frank? - E' così che ti chiami. 176 00:19:40,040 --> 00:19:43,317 Frank Kavanaugh. Franklin Thomas Kavanaugh. 177 00:19:44,920 --> 00:19:49,073 - Forse lei ha sbagliato stanza. - No. 178 00:19:53,080 --> 00:19:57,358 Non ho sbagliato. Tu non ti ricordi di me? 179 00:20:04,600 --> 00:20:06,477 No... 180 00:20:11,160 --> 00:20:15,960 Mi chiamo Chloe, sono la tua fidanzata. 181 00:20:15,960 --> 00:20:19,510 Mi dispiace davvero, credimi. lo non... 182 00:20:20,720 --> 00:20:23,360 - Insomma, non mi ricordo. - Non importa. 183 00:20:52,160 --> 00:20:53,640 Servizi Segreti degli Stati Uniti. 184 00:20:53,640 --> 00:20:56,280 Vorrei denunciare una possibile minaccia al presidente. 185 00:20:56,280 --> 00:21:00,680 Non so quale dipartimento. Vorrei denunciare una minaccia. 186 00:21:00,680 --> 00:21:04,840 - Lei sta facendo una minaccia? - No! Vi sto mettendo in guardia. 187 00:21:04,840 --> 00:21:09,800 - Qual è il suo nome? - Non ha importanza... sono Frank. 188 00:21:09,800 --> 00:21:13,200 - Il cognome, signore. - Frank Kavanaugh. 189 00:21:13,200 --> 00:21:16,400 - Che lavoro svolge? - Non lo so che cosa faccio... 190 00:21:16,400 --> 00:21:18,760 Lavoro per l'Ufficio delle Imposte. 191 00:21:18,760 --> 00:21:21,991 - Grazie, rimanga in attesa. - Non mi metta in attesa! 192 00:21:47,000 --> 00:21:49,992 Pronto... Rhombus. 193 00:21:50,160 --> 00:21:52,231 Verifica. 194 00:21:56,200 --> 00:21:57,918 Frank, chi era? 195 00:21:59,120 --> 00:22:01,880 - Non lo so. - Non sai con chi stavi parlando? 196 00:22:01,880 --> 00:22:03,996 Codice standard. 197 00:22:04,960 --> 00:22:06,680 Procedura attivata. 198 00:22:06,680 --> 00:22:09,840 - Allora? - Credo sia una parola d'ordine. 199 00:22:09,840 --> 00:22:13,196 Frank, cosa stai facendo? Ora devi tornare a letto. 200 00:22:23,520 --> 00:22:26,840 - E' stazionario. - Ma lui sa che è successo? 201 00:22:26,840 --> 00:22:29,639 Al momento si comporta in modo strano, fa cose insensate. 202 00:22:47,040 --> 00:22:50,720 E se quello che ci ha detto quell'uomo fosse la verità? 203 00:22:50,720 --> 00:22:54,840 Le persone che accusano perdita di memoria sono portate a compensare 204 00:22:54,840 --> 00:22:57,680 questo loro "vuoto di memoria". 205 00:22:57,680 --> 00:23:00,720 La mente riempie i vuoti per ricreare una realtà fittizia 206 00:23:00,720 --> 00:23:04,000 che offra sicurezza: se non ricordano il loro lavoro, 207 00:23:04,000 --> 00:23:06,320 possono crearsene uno nuovo! 208 00:23:06,320 --> 00:23:08,720 - Un giocatore, un poliziotto... - Un agente segreto. 209 00:23:08,720 --> 00:23:13,120 Esattamente. Possono ispirarsi all'ultimo film visto o a un libro, 210 00:23:13,120 --> 00:23:17,034 questo perché il nostro cervello è una macchina imprevedibile. 211 00:23:18,000 --> 00:23:21,834 3 GIORNI A RHOMBUS 212 00:23:35,880 --> 00:23:40,000 Capo, non c'è niente di sospetto nel prelievo che ha fatto all'emporio. 213 00:23:40,000 --> 00:23:44,551 Già! Comunque prima o poi qualcosa salterà fuori! 214 00:23:48,240 --> 00:23:53,240 Perdere la memoria è una questione delicata. 215 00:23:53,240 --> 00:23:55,120 Quanto torna, se ciò accade, inizia con dei flash, 216 00:23:55,120 --> 00:23:59,480 poi arriva come un'onda e può provocare degli effetti collaterali. 217 00:23:59,480 --> 00:24:03,080 Perdita di coscienza, nausea, tremori di varia intensità, 218 00:24:03,080 --> 00:24:05,600 ma se sta tranquillo per un po', se evita di viaggiare 219 00:24:05,600 --> 00:24:09,920 fin quando non si sarà ristabilito, non vedo perché non può uscire. 220 00:24:09,920 --> 00:24:12,719 - E' una buona notizia! - Metta una firma qui. 221 00:24:33,080 --> 00:24:36,198 Il suo vestito da impiegato... 222 00:24:38,160 --> 00:24:40,120 Ma tu sei felice? 223 00:24:40,120 --> 00:24:45,320 Possibili effetti collaterali... Lì fuori ci sono delle persone. 224 00:24:48,760 --> 00:24:51,639 Non ho mai visto prima... Sono io! 225 00:25:00,520 --> 00:25:04,912 E' stato dimesso oggi. Non preoccuparti, li troveremo. 226 00:25:07,360 --> 00:25:10,760 Mi scusi... Questo è per lei. 227 00:25:10,760 --> 00:25:12,433 Grazie. 228 00:25:14,840 --> 00:25:18,480 Guarda qua, come diceva il dottore. 229 00:25:18,480 --> 00:25:22,360 Probabilmente sono solo i nervi. Vedrai, passerà! 230 00:25:22,360 --> 00:25:25,637 - Forse sono queste scarpe... - Sono le tue preferite. 231 00:25:27,840 --> 00:25:31,680 - Non ti piacciono? - Non mi sembrano molto comode. 232 00:25:31,680 --> 00:25:33,910 Non sei costretto a metterle. 233 00:25:34,840 --> 00:25:38,320 - Non so, mi dispiace. - Non importa, metti le pantofole? 234 00:25:38,320 --> 00:25:40,789 - D'accordo, scusa. - E' tutto okay. 235 00:25:43,120 --> 00:25:48,194 Ecco qua. Così starai senz'altro comodo. 236 00:25:51,960 --> 00:25:53,598 - Salve, sceriffo. - Salve. 237 00:25:54,640 --> 00:25:57,520 Ho saputo che il dottore ti fa fare una passeggiata. 238 00:25:57,520 --> 00:26:00,320 Mettiamo bene in chiaro le cose, Frank. 239 00:26:00,320 --> 00:26:03,960 Sei il mio unico testimone di un tentato omicidio, lo capisci? 240 00:26:03,960 --> 00:26:08,360 Se ti torna in mente un dettaglio qualsiasi, dimmelo. Devo saperlo. 241 00:26:08,360 --> 00:26:10,200 Sì, certo. 242 00:26:10,200 --> 00:26:11,920 Non possiamo autorizzarti a lasciare la città. 243 00:26:11,920 --> 00:26:15,470 - No, lo sappiamo. - Bene. 244 00:26:16,520 --> 00:26:20,640 Ora non abbiamo più bisogno di questo. Forse può servirti. 245 00:26:20,640 --> 00:26:24,440 In questo paese un uomo non può fare a meno di un buon cappello. 246 00:26:24,440 --> 00:26:27,240 Teniamoci in contatto, avete i miei numeri. 247 00:26:27,240 --> 00:26:29,038 Grazie, sceriffo. 248 00:26:31,240 --> 00:26:32,992 Vogliamo andare? 249 00:26:44,560 --> 00:26:50,000 Dovevamo partire per il Messico, ma tu volevi stare con i tuoi amici. 250 00:26:50,000 --> 00:26:54,836 - Ho amici che non ti piacciono? - No, volevo averti tutto per me! 251 00:26:56,800 --> 00:27:01,520 Il Messico è parecchio lontano da Chicago. 252 00:27:01,520 --> 00:27:03,033 Sì, esattamente. 253 00:27:07,200 --> 00:27:10,352 Non voglio andare subito in albergo. 254 00:27:24,640 --> 00:27:29,032 Frank, la gente non può prevedere gli incidenti, magari potesse! 255 00:27:29,560 --> 00:27:33,519 Sta per succedere qualcosa... proprio qui. 256 00:27:34,480 --> 00:27:38,678 - Sì, me lo sento. - Lo sceriffo farà il suo lavoro. 257 00:27:40,560 --> 00:27:42,280 Questo non è un lavoro per lo sceriffo. 258 00:27:42,280 --> 00:27:46,433 Voglio dire, che succede se sanno che non sono morto? E se tornano? 259 00:28:27,160 --> 00:28:29,674 Non mi sembra un hotel a 4 stelle! 260 00:28:41,520 --> 00:28:43,193 Che cosa c'è? 261 00:28:45,680 --> 00:28:47,159 Niente. 262 00:28:50,600 --> 00:28:52,796 Ci prendiamo qualcosa da bere. 263 00:29:00,480 --> 00:29:03,560 Ti torna in mente qualcosa qui? 264 00:29:03,560 --> 00:29:08,200 Ti ricorda niente del giorno in cui te ne sei andato? 265 00:29:08,200 --> 00:29:11,120 Frank, stavo pensando che... 266 00:29:11,120 --> 00:29:14,600 Se ti mostro qualche foto che ti riguarda, 267 00:29:14,600 --> 00:29:17,353 in qualche modo ti potrebbe aiutare. Tieni. 268 00:29:19,960 --> 00:29:21,792 E' la tua medicina. 269 00:29:26,080 --> 00:29:30,760 Qui siamo con i nostri amici, quelli che frequentiamo sempre. 270 00:29:30,760 --> 00:29:33,070 Ci sono Anny e Grant... 271 00:29:35,440 --> 00:29:39,832 - Beh, hai un bel sorriso! - Grazie. 272 00:29:41,920 --> 00:29:47,199 Qui siamo in Costarica, questa è una cascata in cui ci siamo imbattuti. 273 00:29:47,840 --> 00:29:50,195 E' un posto bellissimo! 274 00:29:50,720 --> 00:29:55,078 Ricordo che le scimmie ti sono piaciute davvero tanto! 275 00:30:18,760 --> 00:30:23,320 - Ciao, Tom, come te la passi? - Ciao, Jack. 276 00:30:23,320 --> 00:30:26,039 In cosa posso aiutarti? 277 00:30:26,400 --> 00:30:28,869 Ti dispiace se do un'occhiata al tuo registro? 278 00:30:33,200 --> 00:30:35,396 - Grazie. - Cosa ti serve? 279 00:30:36,280 --> 00:30:40,560 Per caso circa 6 giorni fa è venuta una ragazza minuta, magra, mora? 280 00:30:40,560 --> 00:30:44,838 Minuta... piuttosto carina. E anche magra. 281 00:30:45,320 --> 00:30:49,314 Non so quand'è venuta, passa tanta gente! Non ricordo bene. 282 00:30:50,400 --> 00:30:52,676 Eccola qui, Chloe. 283 00:30:57,600 --> 00:31:02,754 Che fine ha fatto la pagina di ieri? Manca una pagina. 284 00:31:04,880 --> 00:31:07,880 Vediamo... Ma che figlia di puttana! 285 00:31:07,880 --> 00:31:10,315 - E te ne sei accorto solo adesso. - Già. 286 00:31:15,640 --> 00:31:18,473 No, non sono cose che mi riguardano. 287 00:31:19,840 --> 00:31:23,435 Adesso è il momento, dobbiamo farlo. 288 00:31:25,800 --> 00:31:29,634 Ehi, non posso essere il primo. 289 00:31:30,200 --> 00:31:31,952 Non posso. 290 00:31:37,600 --> 00:31:40,240 - Chi è? - Servizi Segreti degli Stati Uniti. 291 00:31:40,240 --> 00:31:44,320 Ha capito chi siamo? Siamo a conoscenza della situazione 292 00:31:44,320 --> 00:31:47,200 e sappiamo che ha detto. Può spiegarcelo? 293 00:31:47,200 --> 00:31:49,120 Lei ha minacciato il presidente? 294 00:31:49,120 --> 00:31:53,160 No, voglio mettere in guardia il presidente. E' in pericolo. 295 00:31:53,160 --> 00:31:57,600 - Da chi e dove? - C'è qualcuno... 296 00:31:57,600 --> 00:32:00,831 Da qualche parte... questo dobbiamo scoprire. 297 00:32:01,680 --> 00:32:04,798 Ci sono tre figure. No, sì, ci sono tre uomini. 298 00:32:11,200 --> 00:32:15,520 Ci sono questi tre uomini, se voi tracciate un cerchio 299 00:32:15,520 --> 00:32:19,120 rispetto ogni luogo in cui si trova il presidente, sono tutti diversi. 300 00:32:19,120 --> 00:32:22,120 Tutti nuovi, tutti estranei all'aerea. 301 00:32:22,120 --> 00:32:25,480 Dovete controllare chiunque mostri un comportamento strano. 302 00:32:25,480 --> 00:32:28,080 Non so come faccio a sapere queste cose, 303 00:32:28,080 --> 00:32:31,760 forse ho ricevuto informazioni dettagliate dalle Imposte... 304 00:32:31,760 --> 00:32:36,840 - L'Ufficio delle Imposte? - Lavoro lì e sanno tutto. 305 00:32:36,840 --> 00:32:40,680 Senta, signor Kavanaugh. Quello che dice è molto grave. 306 00:32:40,680 --> 00:32:41,680 E' un'accusa pesante. 307 00:32:41,680 --> 00:32:46,880 Ho la sensazione che non vogliate collaborare, che non vi interessa. 308 00:32:46,880 --> 00:32:49,080 Credetemi, abbiamo poco tempo! 309 00:32:49,080 --> 00:32:52,960 - Potremo sbatterla in prigione. - Non rovesciate la situazione. 310 00:32:52,960 --> 00:32:56,760 Stanno cercando di rovesciare la situazione! 311 00:32:56,760 --> 00:33:01,630 Mi guardi negli occhi: conosce almeno il nome del presidente? 312 00:33:05,600 --> 00:33:07,352 Molto bene, signor Kavanaugh. 313 00:33:08,960 --> 00:33:11,998 Prenderemo in considerazione il suo racconto. 314 00:33:20,760 --> 00:33:24,674 Non so che dire. Mi dispiace, ci abbiamo provato. 315 00:33:25,480 --> 00:33:29,075 Ma ti rendi conto? Farò tutto da solo! 316 00:33:29,160 --> 00:33:31,470 Dove stai andando? 317 00:33:37,360 --> 00:33:41,319 Ferito da un colpo di pistola, si risveglia dal coma. 318 00:33:42,800 --> 00:33:45,920 Ho sentito dire che quell'uomo parla ai fantasmi. 319 00:33:45,920 --> 00:33:50,880 Lo chiamano "L'uomo", pare sia in contatto con l'aldilà, l'ho letto! 320 00:33:50,880 --> 00:33:52,314 Grazie. 321 00:34:17,600 --> 00:34:20,592 Frank Kavanaugh, è questo il tuo nome. 322 00:34:32,800 --> 00:34:36,998 Sono tutti diversi, tutti estranei all'aerea... 323 00:34:37,640 --> 00:34:39,472 Voi dovete controllare... 324 00:34:53,120 --> 00:34:54,838 Non lo so... 325 00:35:05,000 --> 00:35:07,116 Metà subito... 326 00:35:50,960 --> 00:35:53,793 Salve, potrei avere una birra? 327 00:35:54,960 --> 00:35:58,157 - Quale preferisce? - Una birra... 328 00:36:01,280 --> 00:36:05,433 E poi, un pacchetto di quelle sigarette. 329 00:36:09,120 --> 00:36:14,000 Ha visto qui in giro un tizio con una Camaro rossa? 330 00:36:14,000 --> 00:36:16,594 Da queste parti non circolano Camaro rosse. 331 00:36:37,440 --> 00:36:41,593 Votate per Shirl Cash, il vostro prossimo sceriffo! 332 00:38:00,200 --> 00:38:02,510 Ti faccio compagnia? J&B con acqua. 333 00:38:03,160 --> 00:38:06,520 Divertiti finché sei in tempo, non si sa mai cosa può accadere: 334 00:38:06,520 --> 00:38:10,480 si può inciampare sul marciapiede o essere investiti da un autobus... 335 00:38:10,480 --> 00:38:13,677 oppure un bel colpo mentre si salta da un dirupo! 336 00:38:14,200 --> 00:38:17,875 - Ci conosciamo? - JC Raynolds, sono un giornalista. 337 00:38:21,640 --> 00:38:24,519 - Piacere... - Allora, la mia teoria è questa. 338 00:38:25,680 --> 00:38:30,000 Ti ha sparato qualche immigrato clandestino, avrai visto troppo! 339 00:38:30,000 --> 00:38:34,600 C'è di più... è come sapessi qualcosa che non dovrei sapere. 340 00:38:34,600 --> 00:38:37,080 - Parlamene, amico. - Ti racconto la mia versione? 341 00:38:37,080 --> 00:38:41,000 - Certo! - D'accordo: è un piano perfetto. 342 00:38:41,000 --> 00:38:45,120 Questo è il presidente e questa una triangolazione di fuoco incrociato. 343 00:38:45,120 --> 00:38:49,120 Il presidente è qui e di certo non si può fallire. 344 00:38:49,120 --> 00:38:53,000 Il piano dice che il presidente verrà ucciso 345 00:38:53,000 --> 00:38:57,520 e tutto questo accadrà presto, non so dove né quando. 346 00:38:57,520 --> 00:38:59,520 La sai una cosa, amico? 347 00:38:59,520 --> 00:39:02,400 Mi taglierei un orecchio se il presidente venisse da queste parti 348 00:39:02,400 --> 00:39:06,678 e se non ti fossi bevuto il cervello. Metti sul mio conto! 349 00:39:08,240 --> 00:39:10,470 - Amico, questo è per te. - Grazie. 350 00:39:13,480 --> 00:39:15,153 I soldi sono in arrivo? 351 00:39:36,880 --> 00:39:39,838 Te ne vai in giro libero e felice? 352 00:39:41,760 --> 00:39:44,840 Sì, mi andava di prendere un po' d'aria fresca. 353 00:39:44,840 --> 00:39:47,150 - So cosa intendi. - Faccio io. 354 00:39:48,000 --> 00:39:49,559 Grazie. 355 00:39:51,760 --> 00:39:58,154 - Finalmente sai da dove vieni! - Sembra che siamo di Chicago... 356 00:39:58,800 --> 00:40:01,680 anche se non sembro affatto uno di Chicago. 357 00:40:01,680 --> 00:40:03,751 Lo credo anch'io! 358 00:40:08,320 --> 00:40:12,871 - Parlavo con te mentre eri incosciente. - E che dicevi? 359 00:40:14,880 --> 00:40:18,316 - Che mi dicevi? - Qualsiasi cosa abbia detto ha funzionato. 360 00:40:23,200 --> 00:40:25,555 - Ora devo andare. - Aspetta! 361 00:40:30,680 --> 00:40:36,710 Volevo solo dirti che sei davvero molto molto bella, e poi 362 00:40:38,680 --> 00:40:40,910 Grazie. 363 00:40:44,720 --> 00:40:46,358 Ci vediamo. 364 00:40:55,320 --> 00:40:58,200 Non capisco perché te ne sei andato in giro. 365 00:40:58,200 --> 00:41:01,160 - Questi abiti non puzzano. - Ma mi stai ascoltando? 366 00:41:01,160 --> 00:41:05,280 Sì, sono andato in un bar e ho fumato una sigaretta. 367 00:41:05,280 --> 00:41:11,440 - Il tremore alle mani è passato. - Allora non vuoi star meglio! 368 00:41:11,440 --> 00:41:14,800 Questi non sono abiti di un fumatore, io sono un fumatore? 369 00:41:14,800 --> 00:41:18,080 - Non più ormai. - Che significa? 370 00:41:18,080 --> 00:41:21,240 Perché mi è venuta voglia di fumare? Dammi una risposta. 371 00:41:21,240 --> 00:41:25,080 Il dottore ha detto che alcune cose sarebbero state diverse... 372 00:41:25,080 --> 00:41:28,960 - Hai preso le pasticche? - Dimenticale. 373 00:41:28,960 --> 00:41:30,280 Ce la metto tutta, 374 00:41:30,280 --> 00:41:34,877 ma non è facile passare dal fidanzato a uno sconosciuto! 375 00:41:35,560 --> 00:41:37,119 Mi dispiace. 376 00:41:40,280 --> 00:41:42,317 E' solo che... 377 00:41:48,280 --> 00:41:51,240 - Che cosa fai? - Mi sto spogliando. 378 00:41:51,240 --> 00:41:55,473 E non puoi spogliarti qui davanti a me? 379 00:41:59,640 --> 00:42:01,472 Certo che posso. 380 00:43:42,120 --> 00:43:44,160 - Hai visto uno con la Camaro? - Te l'ho già detto... 381 00:43:44,160 --> 00:43:49,712 Giusto, non c'è nessuno... è un gioco d'attesa, eh? 382 00:43:50,120 --> 00:43:55,160 Ho davvero tutto il tempo del mondo, uomo della Camaro rossa. 383 00:43:55,160 --> 00:44:00,109 Amico, secondo te cosa sta bene con le medicine? 384 00:44:04,680 --> 00:44:06,398 Tequila? 385 00:44:11,680 --> 00:44:14,991 Lime, dolore, lime... 386 00:44:22,200 --> 00:44:26,273 E' come se sapessi qualcosa che non dovrei sapere, ma lo so. 387 00:44:28,760 --> 00:44:34,119 Una volta attivato Rhombus, troveremo un'efficace soluzione. 388 00:44:38,320 --> 00:44:43,120 Occorre un lavoro pulito. Questa è la tua visuale. 389 00:44:43,120 --> 00:44:46,556 Ci sono delle persone che devono essere fermate. 390 00:44:51,560 --> 00:44:55,190 - Abbiamo fiducia in te. - Perché mi hanno sparato? 391 00:44:59,200 --> 00:45:03,512 Cosa accadrebbe se sapessero che non sono morto? E se tornassero? 392 00:45:10,280 --> 00:45:13,193 2 GIORNI A RHOMBUS 393 00:45:21,520 --> 00:45:23,477 Ecco fatto. 394 00:45:23,800 --> 00:45:26,520 Avevi promesso che non ti saresti più allontanato. 395 00:45:26,520 --> 00:45:28,238 Mi dispiace... 396 00:45:30,200 --> 00:45:33,920 Voglio solo uscire da questa storia. 397 00:45:33,920 --> 00:45:35,920 Dove sei stato, Frank? 398 00:45:35,920 --> 00:45:38,958 Ti prego, dimmi che quello che credo è vero. 399 00:45:41,680 --> 00:45:43,671 Per favore. 400 00:45:51,360 --> 00:45:54,880 Supereremo questa brutta storia, vedrai. 401 00:45:54,880 --> 00:45:56,871 Okay... 402 00:46:22,120 --> 00:46:26,120 E' passato qualcuno di interessante negli ultimi due giorni? 403 00:46:26,120 --> 00:46:30,079 Interessante? Qui si fermano solo camionisti! 404 00:46:56,960 --> 00:47:00,112 Non credo che questo colore ti donerà. 405 00:47:03,400 --> 00:47:07,440 - lo volevo solo prendere... - L'aspirina? 406 00:47:07,440 --> 00:47:11,920 Avevo un terribile mal di testa, ma adesso mi sento meglio. 407 00:47:11,920 --> 00:47:17,472 Sono sorpresa di trovarti qui. lo sarei scappata appena dimessa! 408 00:47:18,160 --> 00:47:22,840 - E' come se fossi in trappola. - Sì, anch'io. 409 00:47:22,840 --> 00:47:24,319 Scusate. 410 00:47:54,480 --> 00:47:56,400 - Pronto? - I soldi pronti al Gran Teatro. 411 00:47:56,400 --> 00:47:59,995 fra un quarto d'ora, fila posteriore, ultimi tre posti. 412 00:48:00,080 --> 00:48:03,994 - Donna delle pulizie? - Okay, torno più tardi! 413 00:49:01,040 --> 00:49:04,112 - Red Devil? - Cosa? 414 00:49:04,720 --> 00:49:08,429 - Vuoi una Red Devil? - No. 415 00:49:15,040 --> 00:49:18,556 - Dov'è Nico? - Non lo so. 416 00:49:40,360 --> 00:49:44,354 Sai che ti dico? Vado in bagno a pisciare... 417 00:49:46,600 --> 00:49:51,000 Forse sei impazzito all'improvviso, avrai qualcosa da dirmi... 418 00:49:51,000 --> 00:49:54,959 ma questo è ridicolo. Mi tengo questo finché Nico non si farà vivo. 419 00:50:02,000 --> 00:50:04,879 - Frank, sei tu? - Sono la donna delle pulizie. 420 00:50:13,520 --> 00:50:16,034 Non ti ho più sentito. Tutto bene? Mamma. 421 00:50:22,600 --> 00:50:25,320 - Come fai a conoscermi? - Cosa? 422 00:50:25,320 --> 00:50:28,840 - Come fai a conoscermi? - Ti conosco come tu conosci me. 423 00:50:28,840 --> 00:50:31,360 - Come fai a conoscermi? - Toglimi le mani di dosso! 424 00:50:31,360 --> 00:50:35,440 Vai a farti fottere, amico! Hai capito? 425 00:50:35,440 --> 00:50:39,354 Adesso mi riconosci? 426 00:50:55,280 --> 00:51:00,229 - Facciamo un paio di esami. - Vado a prendermi un caffè. 427 00:51:01,680 --> 00:51:04,593 Non hai tanti amici qui a Blackpoint, non è vero? 428 00:51:08,480 --> 00:51:11,880 - Complimenti, sceriffo. - Vuole prendersela con me? 429 00:51:11,880 --> 00:51:15,555 - Chi ha ridotto così Frank? - Temo di non poterle rispondere. 430 00:51:16,880 --> 00:51:18,720 Allora a cosa può rispondere? 431 00:51:18,720 --> 00:51:22,240 Posso dirle che c'è qualcuno a cui il suo fidanzato non piace. 432 00:51:22,240 --> 00:51:26,360 Questo lo vedo e lei non dovrebbe scoprire chi è? 433 00:51:26,360 --> 00:51:29,920 A volte la violenza domestica può nascondere qualcos'altro. 434 00:51:29,920 --> 00:51:31,672 Violenza domestica? 435 00:51:32,880 --> 00:51:38,280 Pensi che l'80% dei casi di violenza domestica, 436 00:51:38,280 --> 00:51:41,160 non sono necessariamente da imputare a uno dei coniugi, 437 00:51:41,160 --> 00:51:44,040 ma a qualcuno che lavora in casa, assunto dal consorte 438 00:51:44,040 --> 00:51:46,600 o a una persona legata a uno dei coniugi. 439 00:51:46,600 --> 00:51:48,830 Mi prende in giro? 440 00:51:51,160 --> 00:51:53,160 Senta... mi ascolti. 441 00:51:53,160 --> 00:51:56,720 Frank per due volte è stato massacrato e ha rischiato di morire. 442 00:51:56,720 --> 00:52:01,317 Lei non solo non sta facendo niente, ma sta cercando di accusare me! 443 00:52:01,800 --> 00:52:05,270 Torna a sedere, tesoro. 444 00:52:07,000 --> 00:52:11,680 Diciamo che il termine accusare mi sembra troppo forte, 445 00:52:11,680 --> 00:52:14,440 ma c'è una cosa che mi ronza in testa. 446 00:52:14,440 --> 00:52:17,760 Perché ha aspettato 6 giorni per venire in ospedale? 447 00:52:17,760 --> 00:52:21,400 Per me è insolito per una donna innamorata, no? 448 00:52:21,400 --> 00:52:25,240 Nessuna telefonata... e nessuna denuncia di "persona scomparsa". 449 00:52:25,240 --> 00:52:29,560 Per 6 lunghi giorni! Che ha fatto in questo tempo? 450 00:52:29,560 --> 00:52:32,518 Ha preparato i bagagli? 451 00:52:34,240 --> 00:52:36,914 Sceriffo, cosa sa lei di Frank? 452 00:52:38,120 --> 00:52:42,160 Conosce la sua altezza, il suo nome e forse quanto pesa. 453 00:52:42,160 --> 00:52:45,960 Crede sia stata la prima volta che se ne è andato di casa? 454 00:52:45,960 --> 00:52:49,000 Perché non conosce più a fondo una persona prima di accusare? 455 00:52:49,000 --> 00:52:53,520 Signora, non ho tempo e voglia per conoscerla più a fondo. 456 00:52:53,520 --> 00:52:57,400 Le dico una cosa: faccio questo lavoro da abbastanza tempo 457 00:52:57,400 --> 00:53:00,880 per sapere che la soluzione è sempre più semplice di quanto si pensi. 458 00:53:00,880 --> 00:53:05,431 E più mi propongono teorie complicate meno le prendo sul serio. 459 00:53:10,520 --> 00:53:12,840 - Anche a te piace la tequila. - Tequila... 460 00:53:12,840 --> 00:53:15,480 E' qualcosa di più... un drink che parla, assaggia. 461 00:53:15,480 --> 00:53:18,880 - Non mi va, davvero. - Dai, forza. Bevi. 462 00:53:18,880 --> 00:53:20,840 - Dobbiamo festeggiare. - Sei un testardo. 463 00:53:20,840 --> 00:53:24,674 Ti farò diventare una vera intenditrice. 464 00:53:30,560 --> 00:53:32,233 Niente male. 465 00:53:33,200 --> 00:53:35,476 Il lime... 466 00:53:39,200 --> 00:53:42,272 - E' bello vederti sorridere. - Grazie. 467 00:53:47,120 --> 00:53:52,035 - Che c'è? - Niente... tu mi hai sorpreso. 468 00:53:52,520 --> 00:53:56,070 Questa parte di te mi ha sorpreso. 469 00:53:56,800 --> 00:54:01,078 - E' una cosa positiva o negativa? - Positiva, non ti preoccupare! 470 00:54:05,400 --> 00:54:09,120 - Adesso non siamo così diversi. - E non lo siamo mai stati? 471 00:54:09,120 --> 00:54:12,351 Credimi, lo eravamo senza dubbio. 472 00:54:17,400 --> 00:54:20,677 UN GIORNO A RHOMBUS 473 00:54:27,400 --> 00:54:29,789 Porca vacca! 474 00:54:32,680 --> 00:54:34,990 Questo è morto stecchito. 475 00:54:47,680 --> 00:54:49,796 Sì, sono Kolb. 476 00:54:54,440 --> 00:54:55,714 Cosa? Un altro? 477 00:54:55,800 --> 00:55:00,160 Oggi il corte presidenziale ha completato il giro del sud-ovest. 478 00:55:00,160 --> 00:55:03,480 E' uno storico viaggio quello del presidente in questi Stati. 479 00:55:03,480 --> 00:55:07,519 E la gente sta accorrendo in massa per vederlo e salutarlo. 480 00:55:56,720 --> 00:55:59,320 - Liz... - Sì, dottore? 481 00:55:59,320 --> 00:56:02,400 In ospedale qualcuno si diverte a praticare il contrabbando. 482 00:56:02,400 --> 00:56:04,550 Ma di che parla? 483 00:56:06,640 --> 00:56:10,759 - Queste non sono le mie. - Non te, ho detto "qualcuno". 484 00:56:12,560 --> 00:56:15,359 Va' a farti fottere, maledetto! 485 00:56:26,360 --> 00:56:29,400 Frank, che diavolo è successo in quel cinema? 486 00:56:29,400 --> 00:56:32,120 Uno si è messo seduto vicino a me e ha detto di conoscermi. 487 00:56:32,120 --> 00:56:34,960 - Questo è quello che è successo. - L'hai riconosciuto? 488 00:56:34,960 --> 00:56:38,360 - Cerchi le mie sigarette? - Non le ho trovate. 489 00:56:38,360 --> 00:56:41,440 Che aspetto aveva quel tizio? 490 00:56:41,440 --> 00:56:46,600 - Sembrava un barbone. - Si è seduto e ti ha massacrato di botte! 491 00:56:46,600 --> 00:56:49,000 Prima mi ha parlato e poi mi ha massacrato. 492 00:56:49,000 --> 00:56:52,400 Ci ho parlato, ma mi ha detto solo sciocchezze. 493 00:56:52,400 --> 00:56:54,755 Qualche frase in codice, poi... 494 00:57:09,960 --> 00:57:12,960 Questo non è il tizio che ti ha aggredito, vero? 495 00:57:12,960 --> 00:57:17,400 Ci dev'essere una ragione per cui qualcuno vuole farti fuori! 496 00:57:17,400 --> 00:57:19,840 Avanti, devi aiutarmi! 497 00:57:19,840 --> 00:57:23,880 Adesso devi mettere insieme i pezzi di questa storia! 498 00:57:23,880 --> 00:57:27,960 Che mi dici della storia del presidente? E' un pezzo grosso! 499 00:57:27,960 --> 00:57:31,880 Non ha senso, non siamo a New York o a Washington. 500 00:57:31,880 --> 00:57:35,032 Siamo qui, cosa c'entra il presidente? 501 00:59:34,000 --> 00:59:35,798 Verifica. 502 00:59:36,160 --> 00:59:39,471 5 milioni di dollari. 503 00:59:51,760 --> 00:59:53,433 Transazioni. 504 01:00:02,160 --> 01:00:03,673 Trasferisci. 505 01:00:07,160 --> 01:00:08,912 Verifica. 506 01:00:23,560 --> 01:00:27,320 L'incidente avvenuto alle porte di Blackpoint nel New Mexico. 507 01:00:27,320 --> 01:00:31,040 Finora non è stato trovato il corpo dell'autista. 508 01:00:31,040 --> 01:00:34,920 Quello che è certo, nessuno potrà transitare per questa strada. 509 01:00:34,920 --> 01:00:38,680 Tutto il traffico dovrà essere deviato. E' compromessa la strada, 510 01:00:38,680 --> 01:00:41,877 anche se procedono i lavori di rimozione. 511 01:01:02,280 --> 01:01:04,191 Avanti, balla con me. 512 01:01:46,000 --> 01:01:49,680 Sceriffo. Sono il direttore delle pubbliche relazioni 513 01:01:49,680 --> 01:01:51,840 della campagna elettorale del presidente. 514 01:01:51,840 --> 01:01:55,390 Devo parlarle di una situazione urgente del presidente. 515 01:01:56,680 --> 01:01:58,910 Sta scherzando, vero? 516 01:01:59,600 --> 01:02:02,160 Il presidente degli Stati Uniti? 517 01:02:23,600 --> 01:02:26,399 - Sei molto carina. - Grazie. 518 01:02:29,080 --> 01:02:33,313 - Allora, hai già fissato al data? - Per cosa? 519 01:02:34,120 --> 01:02:36,714 Per il tuo matrimonio. 520 01:02:37,760 --> 01:02:39,398 No, noi non... 521 01:02:41,080 --> 01:02:44,630 abbiamo fatto altre cose... 522 01:02:48,640 --> 01:02:51,553 Forse i tuoi progetti sono cambiati. 523 01:02:52,520 --> 01:02:56,639 Molta gente farebbe qualsiasi cosa per ricominciare da capo. 524 01:02:57,080 --> 01:03:01,960 - Anche tu? - Posso farti una domanda? 525 01:03:01,960 --> 01:03:03,792 Sì, certo. 526 01:03:08,840 --> 01:03:13,198 Ti è mai capitato di fare qualcosa nella vita di veramente brutto? 527 01:03:14,840 --> 01:03:17,920 Come se la passa il membro locale della comunità degli zombi? 528 01:03:17,920 --> 01:03:21,879 - Aspetta... che cosa vuoi da me? - Che dice di nuovo la tua testa? 529 01:03:22,640 --> 01:03:27,032 - Dai la caccia ai tuoi assassini? - Hai un tempismo perfetto! 530 01:03:27,560 --> 01:03:29,320 - Ma dove vai? - Il conto, per favore. 531 01:03:29,320 --> 01:03:31,880 Ascolta, Frank, puoi fidarti. 532 01:03:35,880 --> 01:03:39,320 Ti voglio dare un consiglio, guardati le spalle. 533 01:03:39,320 --> 01:03:45,157 Senti... se hai qualcosa da dirmi, cerca di essere chiaro! 534 01:03:59,800 --> 01:04:01,438 Che succede? 535 01:04:02,000 --> 01:04:04,389 - Domani parto, lascio la città. - Perché? 536 01:04:05,440 --> 01:04:09,149 Se vuoi puoi venire con me e ricominciare. 537 01:04:11,560 --> 01:04:14,154 Beh, perché io? Che succede? 538 01:04:14,680 --> 01:04:18,440 Che cosa faresti se fosse tutto diverso? 539 01:04:18,440 --> 01:04:20,795 Ma è già tutto diverso. 540 01:04:27,440 --> 01:04:30,520 Ricordi quando eri in ospedale e mi hai chiesto 541 01:04:30,520 --> 01:04:33,200 se c'era qualcuno che si prendesse cura di me? 542 01:04:33,200 --> 01:04:35,669 - Sì. - Te lo ricordi... 543 01:04:36,560 --> 01:04:40,480 Domani ti aspetterò qui a mezzogiorno, 544 01:04:40,480 --> 01:04:44,439 sta a te decidere se vorrai venire con me, okay? 545 01:04:59,600 --> 01:05:01,159 Rimettiamoci il cappello. 546 01:05:49,400 --> 01:05:51,118 E' tutto a posto! 547 01:06:05,200 --> 01:06:10,960 - Amico, che ci fai qui? Sparisci. - Non posso, sono venuto con te. 548 01:06:10,960 --> 01:06:13,429 Allora, stattene buono a cuccia. 549 01:06:16,240 --> 01:06:18,440 Chi è quel tizio, quello con la barba? 550 01:06:18,440 --> 01:06:22,280 Si chiama Navaro, gestisce il traffico dei clandestini. 551 01:06:22,280 --> 01:06:26,520 Un giro grosso. E' un bel po' di tempo che corrompe il vice-sceriffo. 552 01:06:26,520 --> 01:06:29,956 Lui fa in modo che la polizia di frontiera non ficchi il naso qui. 553 01:06:30,920 --> 01:06:33,992 Questo gioco serve a finanziare la sua campagna elettorale. 554 01:06:37,400 --> 01:06:40,440 Potrebbe avere a che fare col presidente? 555 01:06:40,440 --> 01:06:43,200 Ancora con questa storia! Lascia perdere. 556 01:06:43,200 --> 01:06:46,480 Non può essere solo la mia immaginazione. 557 01:06:46,480 --> 01:06:49,240 In una città di confine succedono cose strane, 558 01:06:49,240 --> 01:06:52,278 ma questi tizi hanno tutt'altro per la testa! 559 01:07:04,040 --> 01:07:05,633 Prendetelo! 560 01:07:13,720 --> 01:07:17,031 E' così che ti chiami. Franklin Thomas Kavanaugh. 561 01:07:17,120 --> 01:07:19,475 Ti dispiace se fumo? 562 01:08:01,240 --> 01:08:01,399 Bisogna tirarlo un pochino... 563 01:08:55,440 --> 01:08:57,716 Ogni cosa che ritenevo... 564 01:08:59,600 --> 01:09:02,831 vera, in realtà era solo una mia invenzione. 565 01:09:07,760 --> 01:09:12,680 Tutto quello che hanno detto è la verità: è successo nella mia testa. 566 01:09:12,680 --> 01:09:14,751 Mi dispiace tanto. 567 01:09:17,000 --> 01:09:19,753 Adesso non mi va di parlarne. 568 01:10:17,640 --> 01:10:20,792 Riesci a sentirmi? 569 01:10:49,360 --> 01:10:51,397 - Pronto. - Ciao, sono Sterling. 570 01:10:51,920 --> 01:10:55,356 - Al cinema alle 11. - Sì, certo. 571 01:10:57,400 --> 01:11:01,030 - Chi era? - Era... quel tizio del cinema. 572 01:11:02,080 --> 01:11:06,240 Sterling, ha detto che vuole incontrarmi. 573 01:11:06,240 --> 01:11:08,072 Non devi farlo, Frank. 574 01:11:11,760 --> 01:11:14,040 - Dove stai andando? - A cercare te! 575 01:11:14,040 --> 01:11:17,280 Mi ha chiamato il ragazzo del cinema, vuole incontrarmi. 576 01:11:17,280 --> 01:11:19,480 Hai idea di chi sta arrivando in città? 577 01:11:19,480 --> 01:11:22,720 - Chi? - Vive in una grossa casa bianca! 578 01:11:22,720 --> 01:11:25,519 Come diavolo fai a sapere queste cose, io... 579 01:11:33,440 --> 01:11:35,556 Chi c'è? 580 01:11:57,920 --> 01:12:01,920 Ora ascoltami: non so chi sei, da dove vieni o qual è la tua storia. 581 01:12:01,920 --> 01:12:05,240 Ma per una ragione che non so, ti credo. 582 01:12:05,240 --> 01:12:09,473 Però sappi che se mi stai incastrando, 583 01:12:10,120 --> 01:12:13,680 è meglio che mettiamo in chiaro le cose: rischio il culo per te. 584 01:12:13,680 --> 01:12:17,639 Tutto quello che le posso dire è che quello che so è la verità. 585 01:12:18,240 --> 01:12:19,719 Glielo giuro. 586 01:12:21,280 --> 01:12:23,999 Ti do 5 minuti, poi entro anch'io. 587 01:12:58,160 --> 01:13:00,913 Conosce almeno il nome del presidente? 588 01:13:29,400 --> 01:13:31,357 Ha capito chi siamo? 589 01:13:54,200 --> 01:13:56,237 - Dov'è andato? - Sul retro. 590 01:14:23,680 --> 01:14:28,754 Sono io, ho ricevuto il messaggio. Sterling ti sta cercando. 591 01:14:31,840 --> 01:14:33,911 Sono Sterling, al cinema alle 11. 592 01:14:35,920 --> 01:14:38,434 Ha minacciato il presidente? 593 01:14:50,120 --> 01:14:54,200 - Shirl, hai visto Frank? - No, non l'ho visto. 594 01:14:54,200 --> 01:14:58,760 Ho letto solo questa fottuta roba che hanno scritto su di me! 595 01:14:58,760 --> 01:15:01,680 - E' tutta opera tua! - Di che diavolo parli? 596 01:15:01,680 --> 01:15:06,800 C'è scritto solo un mucchio di cazzate, solo spazzatura! 597 01:15:06,880 --> 01:15:10,440 Ci sei riuscito: hai distrutto la mia immagine! 598 01:15:10,440 --> 01:15:14,240 Se vuoi una lotta all'ultimo sangue, l'avrai! 599 01:15:14,240 --> 01:15:18,160 Mi gioco tutti i miei 72 anni! Dovrai guardarti il culo. 600 01:15:18,160 --> 01:15:21,200 lo non faccio sconti! E' come hai detto tu: 601 01:15:21,200 --> 01:15:24,880 perché fottere uno sconosciuto quando puoi farlo con un amico? 602 01:15:24,880 --> 01:15:27,156 Adesso me ne vado. A proposito. 603 01:15:27,880 --> 01:15:33,114 La bandiera sventola più alta che mai e ho perfino pagato uno... 604 01:15:33,400 --> 01:15:36,119 per farla fissare. Buona fortuna. 605 01:15:44,520 --> 01:15:49,435 Cash prede i soldi. Vice-sceriffo legato al traffico di clandestini. 606 01:16:36,920 --> 01:16:38,797 Merda! 607 01:20:33,720 --> 01:20:37,880 - E' tutto chiaro? - Certo. Quanti siamo? 608 01:20:37,880 --> 01:20:40,269 Tre, tu e altri due. 609 01:20:48,160 --> 01:20:51,312 - Pagamento? - Dieci ciascuno. 610 01:20:51,680 --> 01:20:54,120 Metà subito, metà a lavoro finito. 611 01:20:54,120 --> 01:20:57,720 Occorre un lavoro pulito. 612 01:20:57,720 --> 01:21:02,920 Parola d'ordine è Rhombus. Codifica standard, procedura attivata. 613 01:21:02,920 --> 01:21:06,390 Ora tocca a te. 614 01:21:29,400 --> 01:21:31,550 Giornata dura in ufficio? 615 01:21:37,120 --> 01:21:41,000 - Guarda chi si rivede! - Era ora! 616 01:21:43,040 --> 01:21:46,520 Fidati di me, annullare l'assassinio del presidente 617 01:21:46,520 --> 01:21:49,240 è molto più difficile che programmarlo. 618 01:21:49,240 --> 01:21:51,480 Non sapevo che i piani fossero cambiati. 619 01:21:51,480 --> 01:21:55,680 Conosci la posta in gioco. Qualunque cosa accada, 620 01:21:55,680 --> 01:22:01,000 alla fine abbiamo a che fare con la realtà della situazione. 621 01:22:01,000 --> 01:22:05,392 La realtà della situazione ti sta guardando dritta negli occhi. 622 01:22:06,120 --> 01:22:10,120 Naturalmente abbiamo bisogno di un collegamento 623 01:22:10,120 --> 01:22:12,400 con gli altri membri del tuo gruppo. 624 01:22:12,400 --> 01:22:14,630 Non ti ricordi di me? 625 01:22:17,440 --> 01:22:20,478 Supereremo questa brutta storia, vedrai. 626 01:22:22,400 --> 01:22:25,756 Mi hai usato come esca per trovare gli altri killer! 627 01:22:33,760 --> 01:22:38,200 Appena Rhombus è stato attivato, sei diventato una risorsa. 628 01:22:38,200 --> 01:22:40,350 Una risorsa da sfruttare, giusto? 629 01:22:42,000 --> 01:22:45,800 Tu sei un professionista, siamo tutti professionisti: 630 01:22:45,800 --> 01:22:47,393 tu, io, Chloe... 631 01:22:58,480 --> 01:23:00,517 Goditi questa fortuna. 632 01:23:02,320 --> 01:23:07,156 - Vattene subito. - A questo punto andiamo avanti. 633 01:23:08,040 --> 01:23:11,200 Una volta che Rhombus è stato attivato, tutte le procedure 634 01:23:11,200 --> 01:23:13,640 per fermare l'operazione diventano inattive. 635 01:23:13,640 --> 01:23:16,800 Dato che qualcuno e anche tu potrebbe tirarsi indietro, 636 01:23:16,800 --> 01:23:18,480 l'operazione non potrà essere annullata. 637 01:23:18,480 --> 01:23:22,030 - Promettimi che non mollerai. - Ti prometto che non mollerò. 638 01:23:41,320 --> 01:23:42,993 Dai, Frank! 639 01:23:50,080 --> 01:23:53,596 Permesso, fate passare! Permesso! 640 01:23:54,920 --> 01:23:56,194 Frank, rispondi! 641 01:24:46,960 --> 01:24:49,190 Metti giù la pistola, Frank. 642 01:24:51,200 --> 01:24:54,795 Guarda che il mio nome non è Frank! 643 01:24:55,440 --> 01:24:58,160 Hai più affanno di quando abbiamo fatto l'amore. 644 01:24:58,160 --> 01:25:01,560 Che succede? La paura è maggiore dell'amore? 645 01:25:01,560 --> 01:25:05,400 - Non ha a che fare con noi due. - La penso al contrario. 646 01:25:05,400 --> 01:25:09,400 - Metti giù la pistola. - Non voglio ucciderti, metti giù. 647 01:25:09,400 --> 01:25:11,994 Ho un lavoro da fare. 648 01:25:14,160 --> 01:25:18,279 - Metti giù la pistola. - Non posso. 649 01:25:18,880 --> 01:25:22,760 Forse Frank potrebbe, ma io no. 650 01:25:26,640 --> 01:25:28,392 Ti prego, non farlo. 651 01:25:33,040 --> 01:25:35,793 Ti ho detto metti giù quella pistola! 652 01:25:43,240 --> 01:25:44,719 D'accordo. 653 01:25:45,600 --> 01:25:47,238 Allora, sparami. 654 01:25:53,440 --> 01:25:54,919 No! 655 01:25:56,760 --> 01:25:59,320 - Per favore. - Non voglio ucciderti. 656 01:26:03,040 --> 01:26:04,474 Non voglio. 657 01:26:11,080 --> 01:26:13,280 Metti giù la pistola! 658 01:26:13,280 --> 01:26:16,760 Sono un'agente federale in missione per la sicurezza nazionale. 659 01:26:16,760 --> 01:26:18,680 Non mi frega un cazzo, sei in arresto. 660 01:26:18,680 --> 01:26:21,400 Deve uccidere il presidente e c'è anche un altro killer. 661 01:26:21,400 --> 01:26:24,680 - E' convincente, vero, sceriffo? - Te lo chiedo un'altra volta. 662 01:26:24,680 --> 01:26:26,830 Non sai niente di questa storia! 663 01:26:40,480 --> 01:26:42,039 Oddio... 664 01:26:56,480 --> 01:27:01,680 Mi hai proprio preso per il culo, vero, Frank? 665 01:27:01,680 --> 01:27:03,956 Adesso però devi spiegarmi un po' di cosette. 666 01:29:05,120 --> 01:29:08,112 Che cosa faresti se fosse tutto diverso? 667 01:29:11,080 --> 01:29:17,160 C'è stato uno sparo... può essere colpito il presidente! 668 01:29:17,160 --> 01:29:20,760 Qualcuno ha sparato! E' un attentato al presidente! 669 01:29:20,760 --> 01:29:23,639 Un attentato, solo un colpo! 670 01:29:43,560 --> 01:29:45,710 Ma che figlio di puttana! 55376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.