Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,333
We werden geboren in de ruimte.
2
00:00:03,863 --> 00:00:07,883
Ze vertelden ons dat de aarde niet bewoond was.
Ze hadden het mis...
3
00:00:07,893 --> 00:00:10,924
en we vechten voor ons leven
sinds onze aankomst.
4
00:00:12,327 --> 00:00:14,368
Sommigen van ons zijn erdoor gebroken...
5
00:00:14,532 --> 00:00:18,947
maar de meeste van ons zijn er nog,
zoekend naar andere overlevenden van de Ark...
6
00:00:18,958 --> 00:00:23,529
en proberen iets op te bouwen
dat het volhoudt in de wildernis: Een thuis.
7
00:00:23,810 --> 00:00:27,652
Onze leiders denken dat, als we willen overleven,
we vrede moeten sluiten met de Aardsen...
8
00:00:28,649 --> 00:00:31,615
maar vrede is een vreemd begrip hier.
9
00:00:33,052 --> 00:00:35,504
Ik heb het gevonden, John,
de Stad van Licht bestaat.
10
00:00:35,514 --> 00:00:40,252
Ik kan je erover vertellen,
maar je begrijpt het pas als je het zelf meemaakt.
11
00:00:40,499 --> 00:00:43,954
Ik ga niet mee. Het zal me herinneren
aan wat ik heb gedaan om ze hier te krijgen.
12
00:00:43,964 --> 00:00:46,470
Heb je deze vrouw gezien?
- Er wordt op Clarke gejaagd.
13
00:00:46,480 --> 00:00:47,849
Door wie?
- Door iedereen.
14
00:00:47,859 --> 00:00:49,696
Een volgbaken van de Ark.
- IJsnatie?
15
00:00:49,706 --> 00:00:52,014
Dat is het baken.
- Dit is van ons.
16
00:00:52,023 --> 00:00:58,352
De koningin wil Clarke's macht.
Als ze het heeft, begint ze een oorlog.
17
00:01:00,935 --> 00:01:03,812
We zitten hier al drie uur.
Waar wachten ze op?
18
00:01:04,065 --> 00:01:07,452
Zelfs bij daglicht zie ik niemand.
- Ik vind dat we ervandoor moeten gaan.
19
00:01:07,597 --> 00:01:09,971
Nee, dat willen ze juist.
20
00:01:09,981 --> 00:01:13,100
De jongen heeft gelijk.
Zij kunnen langer wachten dan wij.
21
00:01:15,796 --> 00:01:19,110
Goed, Bellamy.
Jij bemant de geschutskoepel en dekt ons.
22
00:01:19,191 --> 00:01:25,655
Als we bij die richel zijn, dekken we jou.
- Begrepen. Wees snel.
23
00:01:33,947 --> 00:01:35,090
Ze zijn hier.
24
00:01:36,060 --> 00:01:38,399
Iedereen eruit, of hij sterft.
25
00:01:40,460 --> 00:01:43,042
Goed, we komen eraan.
26
00:01:45,086 --> 00:01:46,311
Doe hem niets.
27
00:02:00,829 --> 00:02:02,480
Alle doelen vastgebonden.
28
00:02:08,015 --> 00:02:09,120
Gevonden.
29
00:02:09,728 --> 00:02:13,192
Die is van mij, geef terug.
- Monty, niet doen.
30
00:02:13,925 --> 00:02:15,279
Monty?
31
00:02:20,687 --> 00:02:21,801
Mam?
32
00:02:22,467 --> 00:02:25,996
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The 100 S03E02: Wanheda (2)
33
00:02:56,399 --> 00:03:00,853
Ik kan nog steeds niet geloven hoe mooi het is.
- Het is perfect.
34
00:03:01,184 --> 00:03:05,215
In de Stad van Licht
zal de mens eindelijk vrij van pijn zijn...
35
00:03:05,611 --> 00:03:07,975
van haat en ziektes.
36
00:03:08,817 --> 00:03:11,082
Er zal hier niet meer geleden worden.
37
00:03:14,000 --> 00:03:17,957
Ik zal het hier vullen
en begin met mijn eigen mensen.
38
00:03:19,325 --> 00:03:22,474
Je hebt mijn woord.
- Ik geloof in je, Thelonious.
39
00:03:23,841 --> 00:03:26,908
Samen redden we het menselijk ras.
40
00:03:29,017 --> 00:03:31,522
Aarde aan Jaha. Ben je er?
41
00:03:35,188 --> 00:03:38,580
Ja, John?
- Sorry voor de onderbreking, maar we zijn er.
42
00:03:38,999 --> 00:03:42,477
Nu al?
- Ja, het is sneller met een motor.
43
00:03:47,587 --> 00:03:48,879
Rustig maar.
44
00:03:49,776 --> 00:03:51,400
Ik wilde alleen maar helpen.
45
00:03:52,681 --> 00:03:56,911
De laatste keer dat je wilde helpen,
blies je twee van mijn vrienden op.
46
00:03:58,073 --> 00:04:02,506
Gene mijnenveld dit keer.
We gaan om de Dode Zone heen.
47
00:04:02,516 --> 00:04:05,381
Schiet eens op, jullie twee.
- We komen eraan.
48
00:04:05,569 --> 00:04:08,055
We gaan westwaarts richting die berg.
49
00:04:08,296 --> 00:04:11,755
Ik geloof er niet in dat behulpzame gedoe.
50
00:04:14,194 --> 00:04:16,949
Dan zul je me in de gaten moeten houden.
51
00:04:35,513 --> 00:04:36,815
Ik wist het.
52
00:04:41,059 --> 00:04:42,845
Farm Station, plaats rust.
53
00:04:45,561 --> 00:04:46,789
Pike?
54
00:04:48,176 --> 00:04:50,902
U weet half niet hoe goed het is u te zien.
55
00:04:53,299 --> 00:04:57,085
We dachten dat jullie het niet gered hadden.
Lacroix, Smith, let op de omgeving.
56
00:04:57,095 --> 00:05:00,554
Begrepen.
- Alle anderen, plaats rust.
57
00:05:05,031 --> 00:05:06,214
Waar is pa?
58
00:05:10,107 --> 00:05:11,587
Je vader heeft het niet gered.
59
00:05:21,374 --> 00:05:23,468
Met hoeveel zijn jullie?
- 63.
60
00:05:23,933 --> 00:05:26,332
De rest zit in kampen
ten noorden van hier.
61
00:05:26,529 --> 00:05:28,905
Allemaal Aardsdoders. Of niet?
62
00:05:32,269 --> 00:05:36,234
Sorry dat ik afkap, maar we moeten Clarke vinden.
- Clarke Griffin?
63
00:05:37,008 --> 00:05:40,332
Waren al mijn Aardekenners
maar zo goed als zij.
64
00:05:40,342 --> 00:05:41,991
Ook fijn om u te zien.
- Ook zo.
65
00:05:42,034 --> 00:05:44,527
Duw die boom opzij.
- Help hen.
66
00:05:46,037 --> 00:05:47,198
Ik ben zo terug.
67
00:05:54,949 --> 00:05:59,120
Alles goed?
- Ik moet wel.
68
00:06:06,393 --> 00:06:07,626
63?
69
00:06:08,986 --> 00:06:11,521
Farm Station ging weg met drie keer zoveel.
70
00:06:12,446 --> 00:06:14,504
We zijn daarmee ook geland.
71
00:06:15,750 --> 00:06:20,771
De IJsnatie kan meedogenloos zijn.
Wees trots op de aantallen die je gered hebt.
72
00:06:22,105 --> 00:06:26,342
Indra, dit is Charles Pike.
Hij was een leraar op de Ark.
73
00:06:27,841 --> 00:06:33,218
Dit is Indra,
leidster van Boomvolk en vertrouwd bondgenoot.
74
00:06:34,778 --> 00:06:36,745
Ik geloof je op je woord.
75
00:06:42,291 --> 00:06:47,072
Kane, we moeten gaan.
- Monty, geef ze de co�rdinaten naar Arkadia.
76
00:06:47,431 --> 00:06:49,767
We hebben een nederzetting
80 kilometer naar het zuiden.
77
00:06:50,026 --> 00:06:52,617
Jouw mensen zijn daar veilig.
- Jullie zijn mijn mensen.
78
00:06:52,627 --> 00:06:56,577
Mooi, want we hebben berichten
die Clarke ten noorden van hier plaatsen.
79
00:06:58,016 --> 00:06:59,936
We kunnen jullie expertise goed gebruiken.
80
00:07:01,998 --> 00:07:06,433
Als ze in de IJsnatie is, heb je meer nodig.
- We laten niemand achter.
81
00:07:07,523 --> 00:07:12,738
Lacroix, neem het team mee en ga naar de anderen.
Breng ze naar Arkadia.
82
00:07:13,346 --> 00:07:15,916
Ik blijf bij mijn zoon.
- Het is je geraden.
83
00:07:16,508 --> 00:07:18,844
Opstijgen, we gaan terug de hel in.
84
00:07:30,338 --> 00:07:31,457
Sta op.
85
00:07:42,680 --> 00:07:45,430
Lijkt erop dat de grote Wanheda
toch menselijk is.
86
00:08:40,596 --> 00:08:42,219
Dat ziet er beter uit.
87
00:08:46,594 --> 00:08:47,948
Je bent IJsnatie.
88
00:09:07,749 --> 00:09:10,735
Slim, die bewakersjas buiten laten.
89
00:09:23,264 --> 00:09:25,605
Er komt een krijger aan.
- Waar?
90
00:09:25,744 --> 00:09:28,378
Net buiten paal 20.
- Het moordbevel.
91
00:09:28,441 --> 00:09:31,323
Je moet naar binnen toe.
- Hier.
92
00:09:40,648 --> 00:09:43,768
Nyko.
- Lincoln, voorzichtig.
93
00:09:47,363 --> 00:09:48,915
Niet schieten.
94
00:09:50,515 --> 00:09:51,796
Ik heb je.
95
00:09:54,648 --> 00:09:58,346
Ik heb Abby nodig.
- We brengen je naar haar toe.
96
00:09:59,922 --> 00:10:02,878
Wie heeft dit gedaan?
97
00:10:03,948 --> 00:10:05,840
IJsnatie.
98
00:10:14,672 --> 00:10:20,926
Normaal gezien gaat een nabehandeling
om het oude letsel, niet voor nieuwe.
99
00:10:21,564 --> 00:10:24,276
Ik wilde alles uit onze tijd halen, doc.
100
00:10:33,966 --> 00:10:36,882
Kunnen we praten over deze?
- U zei dat alles goed was.
101
00:10:38,671 --> 00:10:41,883
Ik begrijp hoeveel Maya voor je betekende.
102
00:10:44,953 --> 00:10:46,861
Waar wilt u over praten?
103
00:10:48,375 --> 00:10:49,559
Over hoe dood ze is?
104
00:10:49,569 --> 00:10:53,723
Jasper, je komt hier nooit overheen,
tenzij je je gevoelens onder ogen ziet.
105
00:10:55,760 --> 00:11:00,003
Finn heeft dat nooit gedaan...
106
00:11:01,011 --> 00:11:02,402
en hij ging eraan onderdoor.
107
00:11:03,925 --> 00:11:05,767
Ik wil niet dat het jou overkomt.
108
00:11:09,783 --> 00:11:11,960
Uw dochter doodde hem ook.
109
00:11:17,252 --> 00:11:20,262
Abby, er is iets met Nyko.
110
00:11:22,157 --> 00:11:24,940
Hij zei dat het Azgeda was, IJsnatie.
111
00:11:24,950 --> 00:11:26,066
Waar?
- Weten we niet.
112
00:11:26,076 --> 00:11:29,609
Zijn pols is zwak en hij is heet.
- Hij bloedt niet meer, maar heeft veel verloren.
113
00:11:29,721 --> 00:11:31,225
Ik zal haar bloedgroep bepalen.
114
00:11:37,100 --> 00:11:38,413
Rh nul.
115
00:11:39,697 --> 00:11:45,829
Wat is er? We zijn universele donors. Kom maar.
- Dat kan niet. Rh nul kan alleen Rh nul aan.
116
00:12:00,174 --> 00:12:02,691
Ik snap het niet. Kun je hem wel of niet redden?
- Niet hier.
117
00:12:02,701 --> 00:12:05,268
Jackson...
- Waar heeft hij het over?
118
00:12:05,278 --> 00:12:06,854
Over Mount Weather.
119
00:12:07,665 --> 00:12:12,206
De medische faciliteit is modern. Ze vertrouwden
op bloed om te overleven. Alles is er nog.
120
00:12:12,216 --> 00:12:15,564
Wil je een Aardse daarheen brengen
voor een transfusie?
121
00:12:16,023 --> 00:12:20,213
Ze hebben er duizenden voor gedood, Jackson.
- We mogen hem niet laten sterven. We zijn artsen.
122
00:12:20,223 --> 00:12:22,790
Ik ben niet zomaar een arts.
- Misschien moet je dat wel zijn.
123
00:12:26,339 --> 00:12:27,486
Lincoln...
124
00:12:28,735 --> 00:12:34,259
Je zei gisteren dat onze bevoorrading
een risico was en de vrede in gevaar bracht.
125
00:12:37,717 --> 00:12:39,892
Welk advies geef je me nu?
126
00:12:42,629 --> 00:12:46,539
Lincoln...
- Hij is mijn vriend.
127
00:12:50,077 --> 00:12:51,254
Red hem.
128
00:12:53,286 --> 00:12:55,151
Maak hem klaar voor vervoer.
129
00:12:59,817 --> 00:13:02,059
Ik hoop dat je
je gevoelens onder ogen kan zien.
130
00:13:07,951 --> 00:13:11,482
Ik weet dat dat IJsnatie-uitschot
terugkwam voor haar.
131
00:13:19,528 --> 00:13:22,086
Waar is Wanheda?
132
00:13:25,844 --> 00:13:28,748
Waar is Wanheda?
133
00:13:33,773 --> 00:13:39,217
Ik vraag het nog ��n keer
en daarna verlies je je hand. Waar is...
134
00:13:45,052 --> 00:13:47,040
Is alles goed met je?
135
00:13:51,231 --> 00:13:52,499
Premiejager.
136
00:13:55,183 --> 00:13:56,973
We komen je helpen.
137
00:13:57,422 --> 00:14:00,475
Verstaanbaar graag.
- Pike, ga naar buiten.
138
00:14:00,522 --> 00:14:04,471
Neem Monty en Hannah mee en verken de omgeving.
Kijk of hij echt alleen was.
139
00:14:10,591 --> 00:14:13,408
We zijn op zoek naar Wanheda.
140
00:14:16,273 --> 00:14:20,011
Hij ook.
- Ze is in gevaar.
141
00:14:20,193 --> 00:14:23,993
Ben je Ruimtevolk?
- Ja.
142
00:14:25,707 --> 00:14:29,606
Ze was hier gisteravond.
- Zei ze waar ze heenging?
143
00:14:29,628 --> 00:14:33,290
Ze was hier toen ik in slaap viel,
maar weg toen ik wakker werd.
144
00:14:33,602 --> 00:14:36,976
Gaf ze een hint waar ze heenging?
- Nee...
145
00:14:38,994 --> 00:14:40,258
maar hij wel.
146
00:14:41,730 --> 00:14:45,677
Hij zei dat zijn partner terugkwam voor haar.
Hij was IJsnatie.
147
00:14:47,186 --> 00:14:50,185
Ik hoop dat jullie haar vinden.
- Dank je.
148
00:14:50,195 --> 00:14:54,140
Goed nieuws, ik heb verse sporen gevonden.
- Mooi. Start de Rover.
149
00:14:54,150 --> 00:14:57,861
Dat is het slechte nieuws: Teveel bomen.
We moeten te voet verder.
150
00:15:09,367 --> 00:15:10,598
Stil.
151
00:15:17,186 --> 00:15:18,733
IJsnatie-verkenners.
152
00:15:21,953 --> 00:15:24,058
Kom, we lopen terug en daarna eromheen.
153
00:15:30,284 --> 00:15:31,923
Hun dood is jouw schuld.
154
00:15:40,994 --> 00:15:44,327
Rustig, ik wil geen problemen.
155
00:15:45,202 --> 00:15:46,676
Hij is IJsnatie.
156
00:15:51,370 --> 00:15:55,414
Wie is dat?
- Wanheda, voor onze koningin.
157
00:16:07,393 --> 00:16:11,301
Ik zei al dat ik geen problemen wilde.
158
00:16:11,311 --> 00:16:17,461
We hebben de jackpot. Grijp haar.
- Dat kan ik niet laten gebeuren.
159
00:16:19,751 --> 00:16:22,165
Wat doet ze? Ik pak haar, dood hem.
160
00:16:45,413 --> 00:16:47,158
Het had niet zo gehoeven.
161
00:16:58,297 --> 00:17:02,862
Als je me moest doden, had je het al gedaan.
- Er is nog tijd voor.
162
00:17:15,752 --> 00:17:19,691
Hoe is het met jou?
- Geen zorgen. Haal het bloed, ik maak hem klaar.
163
00:17:24,016 --> 00:17:25,253
Doe niets doms.
164
00:17:32,859 --> 00:17:34,647
Zoals hier terugkomen?
165
00:17:44,342 --> 00:17:46,385
Je hebt me niet verteld
wat er met pap gebeurd is.
166
00:17:48,692 --> 00:17:54,875
Je vader wilde je alleen maar vinden.
Hij hield van je, dat doet ertoe.
167
00:18:00,104 --> 00:18:01,497
Mag ik je iets vragen?
168
00:18:02,881 --> 00:18:08,110
Het laatste dat we hoorden, was dat jullie werden
aangevallen door de Aardsen. Wat is er veranderd?
169
00:18:08,910 --> 00:18:12,686
Het bleek dat we een gezamenlijke vijand hadden.
- Wat is er met hen gebeurd?
170
00:18:13,950 --> 00:18:15,539
We wonnen.
- Stil.
171
00:18:17,917 --> 00:18:19,057
Luister.
172
00:18:21,338 --> 00:18:24,382
Oorlogsdrums.
- Azgeda.
173
00:18:24,641 --> 00:18:28,398
Je weet dat het IJsnatie is door het geluid?
- Nee, door hen.
174
00:18:30,406 --> 00:18:34,910
We moeten ze weghalen, tenzij je het best vindt
dat zij denken dat wij het gedaan hebben.
175
00:18:34,920 --> 00:18:38,135
Ga, vlug.
- Wacht. Twee mensen recht vooruit.
176
00:18:43,881 --> 00:18:44,994
Het is Clarke.
177
00:18:46,943 --> 00:18:49,253
Uit de weg.
- Je redt het nooit.
178
00:18:49,263 --> 00:18:50,417
Hij heeft gelijk. Kijk.
179
00:18:53,152 --> 00:18:55,256
Dat redden we niet zonder gezien te worden.
180
00:18:55,968 --> 00:18:59,975
We houden ons schuil, laten ze voorbij gaan
en daarna zoeken we Clarke.
181
00:19:03,421 --> 00:19:05,367
Jongens, daar is een grot.
182
00:19:07,434 --> 00:19:09,541
We hebben geluk. Kom op.
183
00:19:09,551 --> 00:19:10,999
Ik kan niet mee.
- Waarom niet?
184
00:19:11,009 --> 00:19:14,832
De IJsnatie is de grens over en ze trekken
naar mijn commandant. Ik moet haar waarschuwen.
185
00:19:14,833 --> 00:19:15,934
Wij halen Clarke.
186
00:19:15,944 --> 00:19:20,215
Het is je geraden. Als de IJskoningin haar
eerder heeft, is ze dood en hebben we oorlog.
187
00:19:50,240 --> 00:19:52,140
Gil nog een keer en we zijn allebei dood.
188
00:20:06,411 --> 00:20:10,824
Ben je echt naar de Stad van Licht geweest?
- Hou op, Otan. Ik wil die Skrish niet meer horen.
189
00:20:16,037 --> 00:20:17,181
Kom...
190
00:20:19,454 --> 00:20:20,647
loop even met me mee.
191
00:20:22,704 --> 00:20:25,591
Gelukkig heeft hij nu iemand anders
om tegen te preken, h�?
192
00:20:27,226 --> 00:20:28,396
Je bent geen gelover?
193
00:20:28,423 --> 00:20:32,257
Ik geloof dat jij hier met een reden bent.
Ik weet alleen nog niet welke.
194
00:20:35,909 --> 00:20:38,883
Wij zijn gerekruteerd.
- Door wie?
195
00:20:39,457 --> 00:20:43,662
Ik weet haar naam niet.
Ze komt naar ons toe in de vliegende machine.
196
00:20:46,763 --> 00:20:49,431
Je bedoelt de drone.
Zo heeft ze ons ook gevonden.
197
00:20:51,096 --> 00:20:53,721
Wat doe je voor haar?
- Wij verzamelen technologie.
198
00:20:53,983 --> 00:20:56,064
Je bedoelt stelen.
- Als het nodig is.
199
00:20:58,325 --> 00:21:01,762
We brengen het naar het eiland, naar hem.
200
00:21:02,756 --> 00:21:04,589
Zo overleven we.
201
00:21:06,061 --> 00:21:08,207
Dit keer zei hij dat ze een lift nodig hadden.
202
00:21:15,733 --> 00:21:16,834
Wat ben je van plan?
203
00:21:19,078 --> 00:21:22,031
Probeer geen held te zijn
en ik laat je dit keer staan.
204
00:21:22,041 --> 00:21:25,984
Een held? En ik maar denken dat je me had.
205
00:21:26,701 --> 00:21:30,014
Ga je echt stelen van de mensen
waarvoor je steelt?
206
00:21:30,739 --> 00:21:34,052
We hebben andere kopers. En nu stil.
207
00:21:43,484 --> 00:21:44,677
Slecht idee.
208
00:21:57,919 --> 00:21:59,500
Rustig aan.
209
00:21:59,908 --> 00:22:03,131
Er is niets aan de hand, goed?
Zet haar neer.
210
00:22:03,947 --> 00:22:05,589
Zet haar neer, ok�?
211
00:22:11,956 --> 00:22:14,164
Er is geen pijn in de Stad van Licht.
212
00:22:35,575 --> 00:22:36,783
Kom je mee of niet?
213
00:23:14,627 --> 00:23:16,606
Iets verder en ik was dood geweest.
214
00:23:19,004 --> 00:23:21,647
Misschien ben je toch niet
de Commandant des Doods.
215
00:23:24,045 --> 00:23:25,557
Nu is ze stil.
216
00:23:28,409 --> 00:23:32,972
Waarom verberg jij je voor je eigen mensen?
- Waarom vlucht jij voor die van jou?
217
00:23:48,367 --> 00:23:50,655
De grote Wanheda.
218
00:23:59,213 --> 00:24:00,782
Bergdoder.
219
00:24:03,172 --> 00:24:04,618
Ik ben niemand.
220
00:24:06,724 --> 00:24:09,295
Er zijn veel mensen op zoek naar niemand.
221
00:24:10,218 --> 00:24:13,850
Je bent overduidelijk
niet trouw aan de IJsnatie...
222
00:24:14,453 --> 00:24:16,451
dus waarom breng je me daarheen?
223
00:24:20,781 --> 00:24:24,910
Wat de IJskoningin je ook geeft,
mijn mensen geven je meer.
224
00:24:25,208 --> 00:24:26,541
Dat betwijfel ik.
225
00:24:27,806 --> 00:24:29,976
Niet aan iemand die hen verlaten heeft.
226
00:24:32,278 --> 00:24:35,961
Je weet niets van me.
- Ik weet dat je de laffe manier koos.
227
00:24:36,460 --> 00:24:37,955
Alsof jij anders bent.
228
00:24:39,196 --> 00:24:44,635
Je bent vermomd, net zoals ik.
Je bent op de vlucht, net zoals ik.
229
00:24:44,710 --> 00:24:50,059
In de wildernis, net zoals ik.
- Ik werd verbannen, niets zoals jij.
230
00:24:50,816 --> 00:24:52,155
Jij had een keuze...
231
00:24:53,784 --> 00:24:57,273
en nee,
ik kan je niet naar jouw mensen brengen...
232
00:25:01,091 --> 00:25:03,166
want jij bent mijn weg naar mijn thuis.
233
00:25:11,859 --> 00:25:14,684
We raken haar kwijt.
- Rustig, spaar je energie.
234
00:25:14,694 --> 00:25:17,571
Kane heeft gelijk, jongen.
Het leger zal snel vertrekken.
235
00:25:17,581 --> 00:25:19,730
Je hebt je energie nodig voor wat komen gaat.
236
00:25:40,846 --> 00:25:42,795
Ik moet weten wat er gebeurd is.
237
00:25:44,213 --> 00:25:45,393
Monty...
238
00:25:46,760 --> 00:25:47,933
Alsjeblieft.
239
00:25:58,033 --> 00:25:59,654
We landden in de sneeuw.
240
00:26:05,819 --> 00:26:07,578
Je vader zei...
241
00:26:08,311 --> 00:26:12,486
dat het de inslag een beetje opving.
Daarom overleefden we het.
242
00:26:16,981 --> 00:26:20,994
De sneeuw zag er zo mooi uit. Het...
243
00:26:25,222 --> 00:26:26,411
Charles?
244
00:26:28,364 --> 00:26:31,658
De kinderen speelden erin.
245
00:26:37,112 --> 00:26:38,965
Zij waren de eersten die stierven.
246
00:26:42,273 --> 00:26:43,867
15 stuks.
247
00:26:46,398 --> 00:26:49,766
Als je vader er niet was geweest,
waren het er meer geweest.
248
00:26:50,252 --> 00:26:55,291
Hij trok vier kinderen het schip in
en die leven allemaal nog.
249
00:26:59,360 --> 00:27:01,753
Ze grepen hem
toen hij terugging voor het vijfde kind.
250
00:27:04,967 --> 00:27:08,691
Je vader stierf als held, Monty.
251
00:27:13,500 --> 00:27:16,136
Sindsdien vechten we tegen de Aardsen.
252
00:27:16,832 --> 00:27:21,229
Dat was de IJsnatie.
Niet alle Aardsen zijn hetzelfde.
253
00:27:22,643 --> 00:27:24,143
Voor mij wel.
254
00:27:36,770 --> 00:27:40,599
Zodra Otan er is, kunnen we gaan.
- Misdaadpartners, h�?
255
00:27:47,342 --> 00:27:51,831
Wat er ook inzit, we delen het in drie�n.
Dat heb je verdiend.
256
00:27:53,407 --> 00:27:55,638
En we hoefden alleen maar iemand te doden.
257
00:28:06,418 --> 00:28:08,395
Bedankt dat je mijn leven hebt gered.
258
00:28:15,878 --> 00:28:16,977
Laat mij maar.
259
00:28:24,790 --> 00:28:26,052
Dat had ik kunnen doen.
260
00:28:35,549 --> 00:28:37,052
Dat is pas technologie.
261
00:28:41,399 --> 00:28:42,972
Het is meer dan dat.
262
00:28:43,269 --> 00:28:46,460
Die stomkop heeft haar meegenomen.
- Wie meegenomen?
263
00:28:49,623 --> 00:28:52,285
Je deed er lang over.
- Jullie hadden dat niet moeten openen.
264
00:28:52,348 --> 00:28:54,793
We moesten zien wat we hadden.
Moet je kijken.
265
00:28:59,192 --> 00:29:01,116
Je draagt je sjaal niet.
266
00:29:06,632 --> 00:29:09,995
Hoe wist je dat je dat moest doen?
- Geef me de rugzak, John.
267
00:29:11,675 --> 00:29:12,776
Nee.
268
00:29:15,785 --> 00:29:17,532
Rustig maar.
269
00:29:18,859 --> 00:29:22,291
Wat doe je? Otan, laat me los.
270
00:29:23,050 --> 00:29:26,883
Het hoeft niet zo te gaan, John.
- Wat gebeurt hier?
271
00:29:26,893 --> 00:29:31,002
Otan heeft de chip gegeten, dat is er aan de hand.
- Er hoeft niemand meer te sterven vandaag.
272
00:29:32,304 --> 00:29:34,878
Zullen we kijken
of je ingebeelde vriendin waterdicht is?
273
00:29:34,888 --> 00:29:40,246
Ze is niet ingebeeld.
Ze is echt en ze kan je helpen.
274
00:29:41,047 --> 00:29:42,548
Je hoeft alleen maar ja te zeggen.
275
00:29:43,979 --> 00:29:45,863
Jij hoeft haar alleen maar te laten gaan.
276
00:29:47,527 --> 00:29:50,868
Je hebt veel pijn, John.
Ik heb dat ook gehad.
277
00:29:51,724 --> 00:29:53,710
Het verlies van mijn zoon werd me bijna fataal.
278
00:29:55,416 --> 00:29:59,354
De Stad van Licht verlichtte me,
maakte me heel.
279
00:30:00,953 --> 00:30:03,230
Ik kan jou verlichten, John.
280
00:30:05,067 --> 00:30:07,021
Geef me gewoon terug wat van mij is.
281
00:30:10,046 --> 00:30:11,898
Ik heb een beter idee.
- Stop.
282
00:30:12,870 --> 00:30:14,229
Wil je dat ik stop?
283
00:30:14,712 --> 00:30:18,273
Laat haar gaan,
of ik verdrink de trut in de rode jurk.
284
00:30:30,376 --> 00:30:32,160
Goed.
- Otan.
285
00:30:32,991 --> 00:30:34,475
Emori, stap op de boot.
286
00:30:39,057 --> 00:30:40,649
Geef me de rugzak.
287
00:30:43,749 --> 00:30:45,428
Het is helemaal van u, kanselier.
288
00:30:47,567 --> 00:30:49,213
Start de boot, we gaan ervandoor.
289
00:30:52,409 --> 00:30:54,420
Fijne reis, Jaha.
290
00:31:05,445 --> 00:31:06,958
We moeten achter ze aan gaan.
291
00:31:08,979 --> 00:31:12,100
Niet nodig. Ze zullen het begrijpen.
292
00:31:12,621 --> 00:31:14,359
Hoe kun je zo zeker zijn?
293
00:31:15,818 --> 00:31:19,097
Omdat ik je het beste nog niet verteld heb.
294
00:31:21,275 --> 00:31:23,617
Je weet dat er hier geen pijn is.
295
00:31:24,285 --> 00:31:28,646
Er is ook geen dood in de Stad van Licht.
296
00:31:51,144 --> 00:31:52,396
Hij wordt wakker.
297
00:32:00,359 --> 00:32:02,026
Welkom terug, broeder.
298
00:32:03,533 --> 00:32:04,936
De berg?
299
00:32:07,143 --> 00:32:09,200
Was de enige manier om je te redden.
300
00:32:11,868 --> 00:32:13,286
Dank je, Abby.
301
00:32:14,252 --> 00:32:17,729
Wanneer kan hij vervoerd worden?
Het is voor ons niet goed hier te zijn.
302
00:32:17,739 --> 00:32:20,517
Deze plek heeft net zijn leven gered.
- Zo simpel ligt het niet.
303
00:32:21,307 --> 00:32:24,947
Onze mensen zullen hier
niets anders zien dan de dood.
304
00:32:25,411 --> 00:32:27,255
Onze mensen hebben het mis, Lincoln...
305
00:32:29,120 --> 00:32:33,788
en wij kunnen hun denkwijze veranderen.
Plekken zijn niet slecht, broeder...
306
00:32:36,441 --> 00:32:37,702
mensen wel.
307
00:32:39,398 --> 00:32:41,816
Abby, deze plek...
308
00:32:43,256 --> 00:32:44,860
kan zoveel goed doen...
309
00:32:45,687 --> 00:32:48,168
voor onze mensen en die van hun.
310
00:32:59,012 --> 00:33:00,811
We moeten ergens hoop vinden.
311
00:33:08,403 --> 00:33:09,531
Ok�.
312
00:33:12,659 --> 00:33:13,789
Wat "ok�"?
313
00:33:18,078 --> 00:33:19,745
Ok�, laten we het openmaken.
314
00:33:36,506 --> 00:33:37,681
Waar is het?
315
00:33:43,822 --> 00:33:44,925
Kom op.
316
00:34:29,294 --> 00:34:30,395
Alles is goed.
317
00:34:34,493 --> 00:34:35,977
Dit was haar meest favoriete.
318
00:34:38,646 --> 00:34:45,037
Het stelt de Tweede Cirkel van de hel voor,
wat best ironisch is, als je erover nadenkt.
319
00:34:49,336 --> 00:34:51,075
Ik zei dat ik het mooi vond, maar...
320
00:34:52,780 --> 00:34:53,938
Ik weet niet.
321
00:35:02,209 --> 00:35:03,318
Ik mis haar.
322
00:35:11,362 --> 00:35:12,740
Het zal beter worden.
323
00:35:18,494 --> 00:35:19,595
Wanneer?
324
00:35:21,614 --> 00:35:23,455
42 van ons overleefden het.
325
00:35:24,431 --> 00:35:25,889
We deden wat we moesten doen.
326
00:35:26,987 --> 00:35:31,054
Jullie hebben juist gehandeld.
Doden of gedood worden.
327
00:35:36,078 --> 00:35:38,142
Dus Mount Weather is van ons?
328
00:35:39,239 --> 00:35:40,350
Ja.
329
00:35:41,896 --> 00:35:44,591
Ja, we gebruiken het voor voorraden.
- Voorraden?
330
00:35:44,854 --> 00:35:48,604
Het is een nucleair-vrije, ondergrondse stad.
- We hebben een wapenstilstand.
331
00:35:49,496 --> 00:35:50,988
We moeten het hele plaatje zien.
332
00:35:50,998 --> 00:35:55,686
Jullie moeten inzien wat er gebeurt als de Aardsen
die wapenstilstand verbreken en dat zullen ze.
333
00:36:04,835 --> 00:36:06,301
O nee.
334
00:36:08,696 --> 00:36:10,246
Bellamy, wat ben je van plan?
335
00:37:31,244 --> 00:37:33,106
Ik haal je hier weg.
- Kijk uit.
336
00:37:36,029 --> 00:37:37,980
Alsjeblieft, niet doen.
337
00:37:38,613 --> 00:37:42,352
Ik zal alles doen, zelfs stoppen met vechten,
maar dood hem niet.
338
00:37:53,630 --> 00:37:54,737
Dank je.
339
00:37:57,706 --> 00:37:58,831
Volg ons niet.
340
00:38:19,294 --> 00:38:21,346
Bellamy. Hij is gewond.
341
00:38:22,224 --> 00:38:23,326
Hier is hij.
342
00:38:24,059 --> 00:38:26,678
Je moest wachten tot het leger weg was.
- Wat is er gebeurd?
343
00:38:29,119 --> 00:38:33,735
Ik had haar bijna. Ik...
- Pike, zoek hun spoor.
344
00:38:33,792 --> 00:38:36,948
Heeft geen zin.
Hij weet nu dat hij gevolgd wordt.
345
00:38:43,793 --> 00:38:45,116
Je kunt niet eens lopen.
346
00:38:46,597 --> 00:38:49,561
Dus we geven op...
347
00:38:50,883 --> 00:38:52,045
we laten hem haar doden?
348
00:38:54,124 --> 00:38:58,469
Bellamy, ik wil haar ook vinden,
maar kijk naar je been.
349
00:38:58,926 --> 00:39:02,370
Je kunt hier doodgaan, we hebben geen spoor...
- We mogen Clarke niet verliezen.
350
00:39:07,810 --> 00:39:09,246
We mogen haar niet verliezen.
351
00:39:09,790 --> 00:39:14,242
We vinden haar wel, goed?
We verzinnen wel iets, dat beloof ik...
352
00:39:17,365 --> 00:39:18,683
maar dit is niet de manier.
353
00:39:24,110 --> 00:39:25,210
Ok�.
354
00:39:26,892 --> 00:39:30,137
Ik heb je. Kom mee.
- We gaan terug.
355
00:39:38,448 --> 00:39:41,366
Wanheda, zoals beloofd.
356
00:39:51,885 --> 00:39:53,269
Hallo, Clarke.
357
00:40:01,808 --> 00:40:05,497
Je zou haar ongedeerd laten.
- Ze ging niet vanzelf mee.
358
00:40:06,783 --> 00:40:08,195
Dat zal inderdaad niet.
359
00:40:09,795 --> 00:40:14,742
Ik heb mijn deel voldaan. Nu jij nog.
Hef mijn verbanning op.
360
00:40:16,085 --> 00:40:18,814
Er is mij verteld
dat je moeders leger richting Polis trekt.
361
00:40:18,824 --> 00:40:21,920
Daar heb ik niets mee te maken.
Kom onze afspraak na.
362
00:40:21,930 --> 00:40:24,836
Dat doe ik,
als jouw koningin mijn verbond accepteert.
363
00:40:26,075 --> 00:40:30,356
Sluit prins Roan van Azgeda op.
- Begrepen, commandant.
364
00:40:38,528 --> 00:40:40,338
En Wanheda?
- Laat ons alleen.
365
00:40:48,028 --> 00:40:49,239
Jullie hebben me gehoord.
366
00:40:54,140 --> 00:40:56,097
Help haar omhoog.
367
00:41:01,828 --> 00:41:03,109
Het spijt me.
368
00:41:04,123 --> 00:41:05,731
Het moest op deze manier.
369
00:41:06,520 --> 00:41:09,593
Ik wilde niet dat Wanheda
in de handen van de IJskoningin zou vallen.
370
00:41:11,177 --> 00:41:16,422
De oorlog komt eraan, Clarke.
Ik heb je nodig.
371
00:41:18,817 --> 00:41:20,116
Vuile trut.
372
00:41:20,692 --> 00:41:24,278
Je wilde de Commandant des Doods? Die heb je.
373
00:41:25,213 --> 00:41:26,940
Ik vermoord je.
374
00:41:49,693 --> 00:41:53,240
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
29649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.