All language subtitles for 2jferwoijgfoeri

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:03,333 We werden geboren in de ruimte. 2 00:00:03,863 --> 00:00:07,883 Ze vertelden ons dat de aarde niet bewoond was. Ze hadden het mis... 3 00:00:07,893 --> 00:00:10,924 en we vechten voor ons leven sinds onze aankomst. 4 00:00:12,327 --> 00:00:14,368 Sommigen van ons zijn erdoor gebroken... 5 00:00:14,532 --> 00:00:18,947 maar de meeste van ons zijn er nog, zoekend naar andere overlevenden van de Ark... 6 00:00:18,958 --> 00:00:23,529 en proberen iets op te bouwen dat het volhoudt in de wildernis: Een thuis. 7 00:00:23,810 --> 00:00:27,652 Onze leiders denken dat, als we willen overleven, we vrede moeten sluiten met de Aardsen... 8 00:00:28,649 --> 00:00:31,615 maar vrede is een vreemd begrip hier. 9 00:00:33,052 --> 00:00:35,504 Ik heb het gevonden, John, de Stad van Licht bestaat. 10 00:00:35,514 --> 00:00:40,252 Ik kan je erover vertellen, maar je begrijpt het pas als je het zelf meemaakt. 11 00:00:40,499 --> 00:00:43,954 Ik ga niet mee. Het zal me herinneren aan wat ik heb gedaan om ze hier te krijgen. 12 00:00:43,964 --> 00:00:46,470 Heb je deze vrouw gezien? - Er wordt op Clarke gejaagd. 13 00:00:46,480 --> 00:00:47,849 Door wie? - Door iedereen. 14 00:00:47,859 --> 00:00:49,696 Een volgbaken van de Ark. - IJsnatie? 15 00:00:49,706 --> 00:00:52,014 Dat is het baken. - Dit is van ons. 16 00:00:52,023 --> 00:00:58,352 De koningin wil Clarke's macht. Als ze het heeft, begint ze een oorlog. 17 00:01:00,935 --> 00:01:03,812 We zitten hier al drie uur. Waar wachten ze op? 18 00:01:04,065 --> 00:01:07,452 Zelfs bij daglicht zie ik niemand. - Ik vind dat we ervandoor moeten gaan. 19 00:01:07,597 --> 00:01:09,971 Nee, dat willen ze juist. 20 00:01:09,981 --> 00:01:13,100 De jongen heeft gelijk. Zij kunnen langer wachten dan wij. 21 00:01:15,796 --> 00:01:19,110 Goed, Bellamy. Jij bemant de geschutskoepel en dekt ons. 22 00:01:19,191 --> 00:01:25,655 Als we bij die richel zijn, dekken we jou. - Begrepen. Wees snel. 23 00:01:33,947 --> 00:01:35,090 Ze zijn hier. 24 00:01:36,060 --> 00:01:38,399 Iedereen eruit, of hij sterft. 25 00:01:40,460 --> 00:01:43,042 Goed, we komen eraan. 26 00:01:45,086 --> 00:01:46,311 Doe hem niets. 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,480 Alle doelen vastgebonden. 28 00:02:08,015 --> 00:02:09,120 Gevonden. 29 00:02:09,728 --> 00:02:13,192 Die is van mij, geef terug. - Monty, niet doen. 30 00:02:13,925 --> 00:02:15,279 Monty? 31 00:02:20,687 --> 00:02:21,801 Mam? 32 00:02:22,467 --> 00:02:25,996 Quality over Quantity (QoQ) Releases The 100 S03E02: Wanheda (2) 33 00:02:56,399 --> 00:03:00,853 Ik kan nog steeds niet geloven hoe mooi het is. - Het is perfect. 34 00:03:01,184 --> 00:03:05,215 In de Stad van Licht zal de mens eindelijk vrij van pijn zijn... 35 00:03:05,611 --> 00:03:07,975 van haat en ziektes. 36 00:03:08,817 --> 00:03:11,082 Er zal hier niet meer geleden worden. 37 00:03:14,000 --> 00:03:17,957 Ik zal het hier vullen en begin met mijn eigen mensen. 38 00:03:19,325 --> 00:03:22,474 Je hebt mijn woord. - Ik geloof in je, Thelonious. 39 00:03:23,841 --> 00:03:26,908 Samen redden we het menselijk ras. 40 00:03:29,017 --> 00:03:31,522 Aarde aan Jaha. Ben je er? 41 00:03:35,188 --> 00:03:38,580 Ja, John? - Sorry voor de onderbreking, maar we zijn er. 42 00:03:38,999 --> 00:03:42,477 Nu al? - Ja, het is sneller met een motor. 43 00:03:47,587 --> 00:03:48,879 Rustig maar. 44 00:03:49,776 --> 00:03:51,400 Ik wilde alleen maar helpen. 45 00:03:52,681 --> 00:03:56,911 De laatste keer dat je wilde helpen, blies je twee van mijn vrienden op. 46 00:03:58,073 --> 00:04:02,506 Gene mijnenveld dit keer. We gaan om de Dode Zone heen. 47 00:04:02,516 --> 00:04:05,381 Schiet eens op, jullie twee. - We komen eraan. 48 00:04:05,569 --> 00:04:08,055 We gaan westwaarts richting die berg. 49 00:04:08,296 --> 00:04:11,755 Ik geloof er niet in dat behulpzame gedoe. 50 00:04:14,194 --> 00:04:16,949 Dan zul je me in de gaten moeten houden. 51 00:04:35,513 --> 00:04:36,815 Ik wist het. 52 00:04:41,059 --> 00:04:42,845 Farm Station, plaats rust. 53 00:04:45,561 --> 00:04:46,789 Pike? 54 00:04:48,176 --> 00:04:50,902 U weet half niet hoe goed het is u te zien. 55 00:04:53,299 --> 00:04:57,085 We dachten dat jullie het niet gered hadden. Lacroix, Smith, let op de omgeving. 56 00:04:57,095 --> 00:05:00,554 Begrepen. - Alle anderen, plaats rust. 57 00:05:05,031 --> 00:05:06,214 Waar is pa? 58 00:05:10,107 --> 00:05:11,587 Je vader heeft het niet gered. 59 00:05:21,374 --> 00:05:23,468 Met hoeveel zijn jullie? - 63. 60 00:05:23,933 --> 00:05:26,332 De rest zit in kampen ten noorden van hier. 61 00:05:26,529 --> 00:05:28,905 Allemaal Aardsdoders. Of niet? 62 00:05:32,269 --> 00:05:36,234 Sorry dat ik afkap, maar we moeten Clarke vinden. - Clarke Griffin? 63 00:05:37,008 --> 00:05:40,332 Waren al mijn Aardekenners maar zo goed als zij. 64 00:05:40,342 --> 00:05:41,991 Ook fijn om u te zien. - Ook zo. 65 00:05:42,034 --> 00:05:44,527 Duw die boom opzij. - Help hen. 66 00:05:46,037 --> 00:05:47,198 Ik ben zo terug. 67 00:05:54,949 --> 00:05:59,120 Alles goed? - Ik moet wel. 68 00:06:06,393 --> 00:06:07,626 63? 69 00:06:08,986 --> 00:06:11,521 Farm Station ging weg met drie keer zoveel. 70 00:06:12,446 --> 00:06:14,504 We zijn daarmee ook geland. 71 00:06:15,750 --> 00:06:20,771 De IJsnatie kan meedogenloos zijn. Wees trots op de aantallen die je gered hebt. 72 00:06:22,105 --> 00:06:26,342 Indra, dit is Charles Pike. Hij was een leraar op de Ark. 73 00:06:27,841 --> 00:06:33,218 Dit is Indra, leidster van Boomvolk en vertrouwd bondgenoot. 74 00:06:34,778 --> 00:06:36,745 Ik geloof je op je woord. 75 00:06:42,291 --> 00:06:47,072 Kane, we moeten gaan. - Monty, geef ze de co�rdinaten naar Arkadia. 76 00:06:47,431 --> 00:06:49,767 We hebben een nederzetting 80 kilometer naar het zuiden. 77 00:06:50,026 --> 00:06:52,617 Jouw mensen zijn daar veilig. - Jullie zijn mijn mensen. 78 00:06:52,627 --> 00:06:56,577 Mooi, want we hebben berichten die Clarke ten noorden van hier plaatsen. 79 00:06:58,016 --> 00:06:59,936 We kunnen jullie expertise goed gebruiken. 80 00:07:01,998 --> 00:07:06,433 Als ze in de IJsnatie is, heb je meer nodig. - We laten niemand achter. 81 00:07:07,523 --> 00:07:12,738 Lacroix, neem het team mee en ga naar de anderen. Breng ze naar Arkadia. 82 00:07:13,346 --> 00:07:15,916 Ik blijf bij mijn zoon. - Het is je geraden. 83 00:07:16,508 --> 00:07:18,844 Opstijgen, we gaan terug de hel in. 84 00:07:30,338 --> 00:07:31,457 Sta op. 85 00:07:42,680 --> 00:07:45,430 Lijkt erop dat de grote Wanheda toch menselijk is. 86 00:08:40,596 --> 00:08:42,219 Dat ziet er beter uit. 87 00:08:46,594 --> 00:08:47,948 Je bent IJsnatie. 88 00:09:07,749 --> 00:09:10,735 Slim, die bewakersjas buiten laten. 89 00:09:23,264 --> 00:09:25,605 Er komt een krijger aan. - Waar? 90 00:09:25,744 --> 00:09:28,378 Net buiten paal 20. - Het moordbevel. 91 00:09:28,441 --> 00:09:31,323 Je moet naar binnen toe. - Hier. 92 00:09:40,648 --> 00:09:43,768 Nyko. - Lincoln, voorzichtig. 93 00:09:47,363 --> 00:09:48,915 Niet schieten. 94 00:09:50,515 --> 00:09:51,796 Ik heb je. 95 00:09:54,648 --> 00:09:58,346 Ik heb Abby nodig. - We brengen je naar haar toe. 96 00:09:59,922 --> 00:10:02,878 Wie heeft dit gedaan? 97 00:10:03,948 --> 00:10:05,840 IJsnatie. 98 00:10:14,672 --> 00:10:20,926 Normaal gezien gaat een nabehandeling om het oude letsel, niet voor nieuwe. 99 00:10:21,564 --> 00:10:24,276 Ik wilde alles uit onze tijd halen, doc. 100 00:10:33,966 --> 00:10:36,882 Kunnen we praten over deze? - U zei dat alles goed was. 101 00:10:38,671 --> 00:10:41,883 Ik begrijp hoeveel Maya voor je betekende. 102 00:10:44,953 --> 00:10:46,861 Waar wilt u over praten? 103 00:10:48,375 --> 00:10:49,559 Over hoe dood ze is? 104 00:10:49,569 --> 00:10:53,723 Jasper, je komt hier nooit overheen, tenzij je je gevoelens onder ogen ziet. 105 00:10:55,760 --> 00:11:00,003 Finn heeft dat nooit gedaan... 106 00:11:01,011 --> 00:11:02,402 en hij ging eraan onderdoor. 107 00:11:03,925 --> 00:11:05,767 Ik wil niet dat het jou overkomt. 108 00:11:09,783 --> 00:11:11,960 Uw dochter doodde hem ook. 109 00:11:17,252 --> 00:11:20,262 Abby, er is iets met Nyko. 110 00:11:22,157 --> 00:11:24,940 Hij zei dat het Azgeda was, IJsnatie. 111 00:11:24,950 --> 00:11:26,066 Waar? - Weten we niet. 112 00:11:26,076 --> 00:11:29,609 Zijn pols is zwak en hij is heet. - Hij bloedt niet meer, maar heeft veel verloren. 113 00:11:29,721 --> 00:11:31,225 Ik zal haar bloedgroep bepalen. 114 00:11:37,100 --> 00:11:38,413 Rh nul. 115 00:11:39,697 --> 00:11:45,829 Wat is er? We zijn universele donors. Kom maar. - Dat kan niet. Rh nul kan alleen Rh nul aan. 116 00:12:00,174 --> 00:12:02,691 Ik snap het niet. Kun je hem wel of niet redden? - Niet hier. 117 00:12:02,701 --> 00:12:05,268 Jackson... - Waar heeft hij het over? 118 00:12:05,278 --> 00:12:06,854 Over Mount Weather. 119 00:12:07,665 --> 00:12:12,206 De medische faciliteit is modern. Ze vertrouwden op bloed om te overleven. Alles is er nog. 120 00:12:12,216 --> 00:12:15,564 Wil je een Aardse daarheen brengen voor een transfusie? 121 00:12:16,023 --> 00:12:20,213 Ze hebben er duizenden voor gedood, Jackson. - We mogen hem niet laten sterven. We zijn artsen. 122 00:12:20,223 --> 00:12:22,790 Ik ben niet zomaar een arts. - Misschien moet je dat wel zijn. 123 00:12:26,339 --> 00:12:27,486 Lincoln... 124 00:12:28,735 --> 00:12:34,259 Je zei gisteren dat onze bevoorrading een risico was en de vrede in gevaar bracht. 125 00:12:37,717 --> 00:12:39,892 Welk advies geef je me nu? 126 00:12:42,629 --> 00:12:46,539 Lincoln... - Hij is mijn vriend. 127 00:12:50,077 --> 00:12:51,254 Red hem. 128 00:12:53,286 --> 00:12:55,151 Maak hem klaar voor vervoer. 129 00:12:59,817 --> 00:13:02,059 Ik hoop dat je je gevoelens onder ogen kan zien. 130 00:13:07,951 --> 00:13:11,482 Ik weet dat dat IJsnatie-uitschot terugkwam voor haar. 131 00:13:19,528 --> 00:13:22,086 Waar is Wanheda? 132 00:13:25,844 --> 00:13:28,748 Waar is Wanheda? 133 00:13:33,773 --> 00:13:39,217 Ik vraag het nog ��n keer en daarna verlies je je hand. Waar is... 134 00:13:45,052 --> 00:13:47,040 Is alles goed met je? 135 00:13:51,231 --> 00:13:52,499 Premiejager. 136 00:13:55,183 --> 00:13:56,973 We komen je helpen. 137 00:13:57,422 --> 00:14:00,475 Verstaanbaar graag. - Pike, ga naar buiten. 138 00:14:00,522 --> 00:14:04,471 Neem Monty en Hannah mee en verken de omgeving. Kijk of hij echt alleen was. 139 00:14:10,591 --> 00:14:13,408 We zijn op zoek naar Wanheda. 140 00:14:16,273 --> 00:14:20,011 Hij ook. - Ze is in gevaar. 141 00:14:20,193 --> 00:14:23,993 Ben je Ruimtevolk? - Ja. 142 00:14:25,707 --> 00:14:29,606 Ze was hier gisteravond. - Zei ze waar ze heenging? 143 00:14:29,628 --> 00:14:33,290 Ze was hier toen ik in slaap viel, maar weg toen ik wakker werd. 144 00:14:33,602 --> 00:14:36,976 Gaf ze een hint waar ze heenging? - Nee... 145 00:14:38,994 --> 00:14:40,258 maar hij wel. 146 00:14:41,730 --> 00:14:45,677 Hij zei dat zijn partner terugkwam voor haar. Hij was IJsnatie. 147 00:14:47,186 --> 00:14:50,185 Ik hoop dat jullie haar vinden. - Dank je. 148 00:14:50,195 --> 00:14:54,140 Goed nieuws, ik heb verse sporen gevonden. - Mooi. Start de Rover. 149 00:14:54,150 --> 00:14:57,861 Dat is het slechte nieuws: Teveel bomen. We moeten te voet verder. 150 00:15:09,367 --> 00:15:10,598 Stil. 151 00:15:17,186 --> 00:15:18,733 IJsnatie-verkenners. 152 00:15:21,953 --> 00:15:24,058 Kom, we lopen terug en daarna eromheen. 153 00:15:30,284 --> 00:15:31,923 Hun dood is jouw schuld. 154 00:15:40,994 --> 00:15:44,327 Rustig, ik wil geen problemen. 155 00:15:45,202 --> 00:15:46,676 Hij is IJsnatie. 156 00:15:51,370 --> 00:15:55,414 Wie is dat? - Wanheda, voor onze koningin. 157 00:16:07,393 --> 00:16:11,301 Ik zei al dat ik geen problemen wilde. 158 00:16:11,311 --> 00:16:17,461 We hebben de jackpot. Grijp haar. - Dat kan ik niet laten gebeuren. 159 00:16:19,751 --> 00:16:22,165 Wat doet ze? Ik pak haar, dood hem. 160 00:16:45,413 --> 00:16:47,158 Het had niet zo gehoeven. 161 00:16:58,297 --> 00:17:02,862 Als je me moest doden, had je het al gedaan. - Er is nog tijd voor. 162 00:17:15,752 --> 00:17:19,691 Hoe is het met jou? - Geen zorgen. Haal het bloed, ik maak hem klaar. 163 00:17:24,016 --> 00:17:25,253 Doe niets doms. 164 00:17:32,859 --> 00:17:34,647 Zoals hier terugkomen? 165 00:17:44,342 --> 00:17:46,385 Je hebt me niet verteld wat er met pap gebeurd is. 166 00:17:48,692 --> 00:17:54,875 Je vader wilde je alleen maar vinden. Hij hield van je, dat doet ertoe. 167 00:18:00,104 --> 00:18:01,497 Mag ik je iets vragen? 168 00:18:02,881 --> 00:18:08,110 Het laatste dat we hoorden, was dat jullie werden aangevallen door de Aardsen. Wat is er veranderd? 169 00:18:08,910 --> 00:18:12,686 Het bleek dat we een gezamenlijke vijand hadden. - Wat is er met hen gebeurd? 170 00:18:13,950 --> 00:18:15,539 We wonnen. - Stil. 171 00:18:17,917 --> 00:18:19,057 Luister. 172 00:18:21,338 --> 00:18:24,382 Oorlogsdrums. - Azgeda. 173 00:18:24,641 --> 00:18:28,398 Je weet dat het IJsnatie is door het geluid? - Nee, door hen. 174 00:18:30,406 --> 00:18:34,910 We moeten ze weghalen, tenzij je het best vindt dat zij denken dat wij het gedaan hebben. 175 00:18:34,920 --> 00:18:38,135 Ga, vlug. - Wacht. Twee mensen recht vooruit. 176 00:18:43,881 --> 00:18:44,994 Het is Clarke. 177 00:18:46,943 --> 00:18:49,253 Uit de weg. - Je redt het nooit. 178 00:18:49,263 --> 00:18:50,417 Hij heeft gelijk. Kijk. 179 00:18:53,152 --> 00:18:55,256 Dat redden we niet zonder gezien te worden. 180 00:18:55,968 --> 00:18:59,975 We houden ons schuil, laten ze voorbij gaan en daarna zoeken we Clarke. 181 00:19:03,421 --> 00:19:05,367 Jongens, daar is een grot. 182 00:19:07,434 --> 00:19:09,541 We hebben geluk. Kom op. 183 00:19:09,551 --> 00:19:10,999 Ik kan niet mee. - Waarom niet? 184 00:19:11,009 --> 00:19:14,832 De IJsnatie is de grens over en ze trekken naar mijn commandant. Ik moet haar waarschuwen. 185 00:19:14,833 --> 00:19:15,934 Wij halen Clarke. 186 00:19:15,944 --> 00:19:20,215 Het is je geraden. Als de IJskoningin haar eerder heeft, is ze dood en hebben we oorlog. 187 00:19:50,240 --> 00:19:52,140 Gil nog een keer en we zijn allebei dood. 188 00:20:06,411 --> 00:20:10,824 Ben je echt naar de Stad van Licht geweest? - Hou op, Otan. Ik wil die Skrish niet meer horen. 189 00:20:16,037 --> 00:20:17,181 Kom... 190 00:20:19,454 --> 00:20:20,647 loop even met me mee. 191 00:20:22,704 --> 00:20:25,591 Gelukkig heeft hij nu iemand anders om tegen te preken, h�? 192 00:20:27,226 --> 00:20:28,396 Je bent geen gelover? 193 00:20:28,423 --> 00:20:32,257 Ik geloof dat jij hier met een reden bent. Ik weet alleen nog niet welke. 194 00:20:35,909 --> 00:20:38,883 Wij zijn gerekruteerd. - Door wie? 195 00:20:39,457 --> 00:20:43,662 Ik weet haar naam niet. Ze komt naar ons toe in de vliegende machine. 196 00:20:46,763 --> 00:20:49,431 Je bedoelt de drone. Zo heeft ze ons ook gevonden. 197 00:20:51,096 --> 00:20:53,721 Wat doe je voor haar? - Wij verzamelen technologie. 198 00:20:53,983 --> 00:20:56,064 Je bedoelt stelen. - Als het nodig is. 199 00:20:58,325 --> 00:21:01,762 We brengen het naar het eiland, naar hem. 200 00:21:02,756 --> 00:21:04,589 Zo overleven we. 201 00:21:06,061 --> 00:21:08,207 Dit keer zei hij dat ze een lift nodig hadden. 202 00:21:15,733 --> 00:21:16,834 Wat ben je van plan? 203 00:21:19,078 --> 00:21:22,031 Probeer geen held te zijn en ik laat je dit keer staan. 204 00:21:22,041 --> 00:21:25,984 Een held? En ik maar denken dat je me had. 205 00:21:26,701 --> 00:21:30,014 Ga je echt stelen van de mensen waarvoor je steelt? 206 00:21:30,739 --> 00:21:34,052 We hebben andere kopers. En nu stil. 207 00:21:43,484 --> 00:21:44,677 Slecht idee. 208 00:21:57,919 --> 00:21:59,500 Rustig aan. 209 00:21:59,908 --> 00:22:03,131 Er is niets aan de hand, goed? Zet haar neer. 210 00:22:03,947 --> 00:22:05,589 Zet haar neer, ok�? 211 00:22:11,956 --> 00:22:14,164 Er is geen pijn in de Stad van Licht. 212 00:22:35,575 --> 00:22:36,783 Kom je mee of niet? 213 00:23:14,627 --> 00:23:16,606 Iets verder en ik was dood geweest. 214 00:23:19,004 --> 00:23:21,647 Misschien ben je toch niet de Commandant des Doods. 215 00:23:24,045 --> 00:23:25,557 Nu is ze stil. 216 00:23:28,409 --> 00:23:32,972 Waarom verberg jij je voor je eigen mensen? - Waarom vlucht jij voor die van jou? 217 00:23:48,367 --> 00:23:50,655 De grote Wanheda. 218 00:23:59,213 --> 00:24:00,782 Bergdoder. 219 00:24:03,172 --> 00:24:04,618 Ik ben niemand. 220 00:24:06,724 --> 00:24:09,295 Er zijn veel mensen op zoek naar niemand. 221 00:24:10,218 --> 00:24:13,850 Je bent overduidelijk niet trouw aan de IJsnatie... 222 00:24:14,453 --> 00:24:16,451 dus waarom breng je me daarheen? 223 00:24:20,781 --> 00:24:24,910 Wat de IJskoningin je ook geeft, mijn mensen geven je meer. 224 00:24:25,208 --> 00:24:26,541 Dat betwijfel ik. 225 00:24:27,806 --> 00:24:29,976 Niet aan iemand die hen verlaten heeft. 226 00:24:32,278 --> 00:24:35,961 Je weet niets van me. - Ik weet dat je de laffe manier koos. 227 00:24:36,460 --> 00:24:37,955 Alsof jij anders bent. 228 00:24:39,196 --> 00:24:44,635 Je bent vermomd, net zoals ik. Je bent op de vlucht, net zoals ik. 229 00:24:44,710 --> 00:24:50,059 In de wildernis, net zoals ik. - Ik werd verbannen, niets zoals jij. 230 00:24:50,816 --> 00:24:52,155 Jij had een keuze... 231 00:24:53,784 --> 00:24:57,273 en nee, ik kan je niet naar jouw mensen brengen... 232 00:25:01,091 --> 00:25:03,166 want jij bent mijn weg naar mijn thuis. 233 00:25:11,859 --> 00:25:14,684 We raken haar kwijt. - Rustig, spaar je energie. 234 00:25:14,694 --> 00:25:17,571 Kane heeft gelijk, jongen. Het leger zal snel vertrekken. 235 00:25:17,581 --> 00:25:19,730 Je hebt je energie nodig voor wat komen gaat. 236 00:25:40,846 --> 00:25:42,795 Ik moet weten wat er gebeurd is. 237 00:25:44,213 --> 00:25:45,393 Monty... 238 00:25:46,760 --> 00:25:47,933 Alsjeblieft. 239 00:25:58,033 --> 00:25:59,654 We landden in de sneeuw. 240 00:26:05,819 --> 00:26:07,578 Je vader zei... 241 00:26:08,311 --> 00:26:12,486 dat het de inslag een beetje opving. Daarom overleefden we het. 242 00:26:16,981 --> 00:26:20,994 De sneeuw zag er zo mooi uit. Het... 243 00:26:25,222 --> 00:26:26,411 Charles? 244 00:26:28,364 --> 00:26:31,658 De kinderen speelden erin. 245 00:26:37,112 --> 00:26:38,965 Zij waren de eersten die stierven. 246 00:26:42,273 --> 00:26:43,867 15 stuks. 247 00:26:46,398 --> 00:26:49,766 Als je vader er niet was geweest, waren het er meer geweest. 248 00:26:50,252 --> 00:26:55,291 Hij trok vier kinderen het schip in en die leven allemaal nog. 249 00:26:59,360 --> 00:27:01,753 Ze grepen hem toen hij terugging voor het vijfde kind. 250 00:27:04,967 --> 00:27:08,691 Je vader stierf als held, Monty. 251 00:27:13,500 --> 00:27:16,136 Sindsdien vechten we tegen de Aardsen. 252 00:27:16,832 --> 00:27:21,229 Dat was de IJsnatie. Niet alle Aardsen zijn hetzelfde. 253 00:27:22,643 --> 00:27:24,143 Voor mij wel. 254 00:27:36,770 --> 00:27:40,599 Zodra Otan er is, kunnen we gaan. - Misdaadpartners, h�? 255 00:27:47,342 --> 00:27:51,831 Wat er ook inzit, we delen het in drie�n. Dat heb je verdiend. 256 00:27:53,407 --> 00:27:55,638 En we hoefden alleen maar iemand te doden. 257 00:28:06,418 --> 00:28:08,395 Bedankt dat je mijn leven hebt gered. 258 00:28:15,878 --> 00:28:16,977 Laat mij maar. 259 00:28:24,790 --> 00:28:26,052 Dat had ik kunnen doen. 260 00:28:35,549 --> 00:28:37,052 Dat is pas technologie. 261 00:28:41,399 --> 00:28:42,972 Het is meer dan dat. 262 00:28:43,269 --> 00:28:46,460 Die stomkop heeft haar meegenomen. - Wie meegenomen? 263 00:28:49,623 --> 00:28:52,285 Je deed er lang over. - Jullie hadden dat niet moeten openen. 264 00:28:52,348 --> 00:28:54,793 We moesten zien wat we hadden. Moet je kijken. 265 00:28:59,192 --> 00:29:01,116 Je draagt je sjaal niet. 266 00:29:06,632 --> 00:29:09,995 Hoe wist je dat je dat moest doen? - Geef me de rugzak, John. 267 00:29:11,675 --> 00:29:12,776 Nee. 268 00:29:15,785 --> 00:29:17,532 Rustig maar. 269 00:29:18,859 --> 00:29:22,291 Wat doe je? Otan, laat me los. 270 00:29:23,050 --> 00:29:26,883 Het hoeft niet zo te gaan, John. - Wat gebeurt hier? 271 00:29:26,893 --> 00:29:31,002 Otan heeft de chip gegeten, dat is er aan de hand. - Er hoeft niemand meer te sterven vandaag. 272 00:29:32,304 --> 00:29:34,878 Zullen we kijken of je ingebeelde vriendin waterdicht is? 273 00:29:34,888 --> 00:29:40,246 Ze is niet ingebeeld. Ze is echt en ze kan je helpen. 274 00:29:41,047 --> 00:29:42,548 Je hoeft alleen maar ja te zeggen. 275 00:29:43,979 --> 00:29:45,863 Jij hoeft haar alleen maar te laten gaan. 276 00:29:47,527 --> 00:29:50,868 Je hebt veel pijn, John. Ik heb dat ook gehad. 277 00:29:51,724 --> 00:29:53,710 Het verlies van mijn zoon werd me bijna fataal. 278 00:29:55,416 --> 00:29:59,354 De Stad van Licht verlichtte me, maakte me heel. 279 00:30:00,953 --> 00:30:03,230 Ik kan jou verlichten, John. 280 00:30:05,067 --> 00:30:07,021 Geef me gewoon terug wat van mij is. 281 00:30:10,046 --> 00:30:11,898 Ik heb een beter idee. - Stop. 282 00:30:12,870 --> 00:30:14,229 Wil je dat ik stop? 283 00:30:14,712 --> 00:30:18,273 Laat haar gaan, of ik verdrink de trut in de rode jurk. 284 00:30:30,376 --> 00:30:32,160 Goed. - Otan. 285 00:30:32,991 --> 00:30:34,475 Emori, stap op de boot. 286 00:30:39,057 --> 00:30:40,649 Geef me de rugzak. 287 00:30:43,749 --> 00:30:45,428 Het is helemaal van u, kanselier. 288 00:30:47,567 --> 00:30:49,213 Start de boot, we gaan ervandoor. 289 00:30:52,409 --> 00:30:54,420 Fijne reis, Jaha. 290 00:31:05,445 --> 00:31:06,958 We moeten achter ze aan gaan. 291 00:31:08,979 --> 00:31:12,100 Niet nodig. Ze zullen het begrijpen. 292 00:31:12,621 --> 00:31:14,359 Hoe kun je zo zeker zijn? 293 00:31:15,818 --> 00:31:19,097 Omdat ik je het beste nog niet verteld heb. 294 00:31:21,275 --> 00:31:23,617 Je weet dat er hier geen pijn is. 295 00:31:24,285 --> 00:31:28,646 Er is ook geen dood in de Stad van Licht. 296 00:31:51,144 --> 00:31:52,396 Hij wordt wakker. 297 00:32:00,359 --> 00:32:02,026 Welkom terug, broeder. 298 00:32:03,533 --> 00:32:04,936 De berg? 299 00:32:07,143 --> 00:32:09,200 Was de enige manier om je te redden. 300 00:32:11,868 --> 00:32:13,286 Dank je, Abby. 301 00:32:14,252 --> 00:32:17,729 Wanneer kan hij vervoerd worden? Het is voor ons niet goed hier te zijn. 302 00:32:17,739 --> 00:32:20,517 Deze plek heeft net zijn leven gered. - Zo simpel ligt het niet. 303 00:32:21,307 --> 00:32:24,947 Onze mensen zullen hier niets anders zien dan de dood. 304 00:32:25,411 --> 00:32:27,255 Onze mensen hebben het mis, Lincoln... 305 00:32:29,120 --> 00:32:33,788 en wij kunnen hun denkwijze veranderen. Plekken zijn niet slecht, broeder... 306 00:32:36,441 --> 00:32:37,702 mensen wel. 307 00:32:39,398 --> 00:32:41,816 Abby, deze plek... 308 00:32:43,256 --> 00:32:44,860 kan zoveel goed doen... 309 00:32:45,687 --> 00:32:48,168 voor onze mensen en die van hun. 310 00:32:59,012 --> 00:33:00,811 We moeten ergens hoop vinden. 311 00:33:08,403 --> 00:33:09,531 Ok�. 312 00:33:12,659 --> 00:33:13,789 Wat "ok�"? 313 00:33:18,078 --> 00:33:19,745 Ok�, laten we het openmaken. 314 00:33:36,506 --> 00:33:37,681 Waar is het? 315 00:33:43,822 --> 00:33:44,925 Kom op. 316 00:34:29,294 --> 00:34:30,395 Alles is goed. 317 00:34:34,493 --> 00:34:35,977 Dit was haar meest favoriete. 318 00:34:38,646 --> 00:34:45,037 Het stelt de Tweede Cirkel van de hel voor, wat best ironisch is, als je erover nadenkt. 319 00:34:49,336 --> 00:34:51,075 Ik zei dat ik het mooi vond, maar... 320 00:34:52,780 --> 00:34:53,938 Ik weet niet. 321 00:35:02,209 --> 00:35:03,318 Ik mis haar. 322 00:35:11,362 --> 00:35:12,740 Het zal beter worden. 323 00:35:18,494 --> 00:35:19,595 Wanneer? 324 00:35:21,614 --> 00:35:23,455 42 van ons overleefden het. 325 00:35:24,431 --> 00:35:25,889 We deden wat we moesten doen. 326 00:35:26,987 --> 00:35:31,054 Jullie hebben juist gehandeld. Doden of gedood worden. 327 00:35:36,078 --> 00:35:38,142 Dus Mount Weather is van ons? 328 00:35:39,239 --> 00:35:40,350 Ja. 329 00:35:41,896 --> 00:35:44,591 Ja, we gebruiken het voor voorraden. - Voorraden? 330 00:35:44,854 --> 00:35:48,604 Het is een nucleair-vrije, ondergrondse stad. - We hebben een wapenstilstand. 331 00:35:49,496 --> 00:35:50,988 We moeten het hele plaatje zien. 332 00:35:50,998 --> 00:35:55,686 Jullie moeten inzien wat er gebeurt als de Aardsen die wapenstilstand verbreken en dat zullen ze. 333 00:36:04,835 --> 00:36:06,301 O nee. 334 00:36:08,696 --> 00:36:10,246 Bellamy, wat ben je van plan? 335 00:37:31,244 --> 00:37:33,106 Ik haal je hier weg. - Kijk uit. 336 00:37:36,029 --> 00:37:37,980 Alsjeblieft, niet doen. 337 00:37:38,613 --> 00:37:42,352 Ik zal alles doen, zelfs stoppen met vechten, maar dood hem niet. 338 00:37:53,630 --> 00:37:54,737 Dank je. 339 00:37:57,706 --> 00:37:58,831 Volg ons niet. 340 00:38:19,294 --> 00:38:21,346 Bellamy. Hij is gewond. 341 00:38:22,224 --> 00:38:23,326 Hier is hij. 342 00:38:24,059 --> 00:38:26,678 Je moest wachten tot het leger weg was. - Wat is er gebeurd? 343 00:38:29,119 --> 00:38:33,735 Ik had haar bijna. Ik... - Pike, zoek hun spoor. 344 00:38:33,792 --> 00:38:36,948 Heeft geen zin. Hij weet nu dat hij gevolgd wordt. 345 00:38:43,793 --> 00:38:45,116 Je kunt niet eens lopen. 346 00:38:46,597 --> 00:38:49,561 Dus we geven op... 347 00:38:50,883 --> 00:38:52,045 we laten hem haar doden? 348 00:38:54,124 --> 00:38:58,469 Bellamy, ik wil haar ook vinden, maar kijk naar je been. 349 00:38:58,926 --> 00:39:02,370 Je kunt hier doodgaan, we hebben geen spoor... - We mogen Clarke niet verliezen. 350 00:39:07,810 --> 00:39:09,246 We mogen haar niet verliezen. 351 00:39:09,790 --> 00:39:14,242 We vinden haar wel, goed? We verzinnen wel iets, dat beloof ik... 352 00:39:17,365 --> 00:39:18,683 maar dit is niet de manier. 353 00:39:24,110 --> 00:39:25,210 Ok�. 354 00:39:26,892 --> 00:39:30,137 Ik heb je. Kom mee. - We gaan terug. 355 00:39:38,448 --> 00:39:41,366 Wanheda, zoals beloofd. 356 00:39:51,885 --> 00:39:53,269 Hallo, Clarke. 357 00:40:01,808 --> 00:40:05,497 Je zou haar ongedeerd laten. - Ze ging niet vanzelf mee. 358 00:40:06,783 --> 00:40:08,195 Dat zal inderdaad niet. 359 00:40:09,795 --> 00:40:14,742 Ik heb mijn deel voldaan. Nu jij nog. Hef mijn verbanning op. 360 00:40:16,085 --> 00:40:18,814 Er is mij verteld dat je moeders leger richting Polis trekt. 361 00:40:18,824 --> 00:40:21,920 Daar heb ik niets mee te maken. Kom onze afspraak na. 362 00:40:21,930 --> 00:40:24,836 Dat doe ik, als jouw koningin mijn verbond accepteert. 363 00:40:26,075 --> 00:40:30,356 Sluit prins Roan van Azgeda op. - Begrepen, commandant. 364 00:40:38,528 --> 00:40:40,338 En Wanheda? - Laat ons alleen. 365 00:40:48,028 --> 00:40:49,239 Jullie hebben me gehoord. 366 00:40:54,140 --> 00:40:56,097 Help haar omhoog. 367 00:41:01,828 --> 00:41:03,109 Het spijt me. 368 00:41:04,123 --> 00:41:05,731 Het moest op deze manier. 369 00:41:06,520 --> 00:41:09,593 Ik wilde niet dat Wanheda in de handen van de IJskoningin zou vallen. 370 00:41:11,177 --> 00:41:16,422 De oorlog komt eraan, Clarke. Ik heb je nodig. 371 00:41:18,817 --> 00:41:20,116 Vuile trut. 372 00:41:20,692 --> 00:41:24,278 Je wilde de Commandant des Doods? Die heb je. 373 00:41:25,213 --> 00:41:26,940 Ik vermoord je. 374 00:41:49,693 --> 00:41:53,240 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 29649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.