Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,980
Now, then. Let us begin this battle between Relic-wielders.
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,070
I wonder how many will die?
3
00:00:13,070 --> 00:00:17,370
The strain of controlling eight
dead bodies should dull her reactions.
4
00:00:17,370 --> 00:00:19,240
I won't waste this opportunity!
5
00:00:34,880 --> 00:00:36,760
N-Natala?
6
00:00:39,180 --> 00:00:40,600
Let him rest in peace!
7
00:00:41,100 --> 00:00:42,850
Wasn't he an old friend of yours?
8
00:00:43,430 --> 00:00:45,730
What do you mean, Sis?
9
00:00:48,230 --> 00:00:52,780
I want to always be with him
because he's my friend.
10
00:00:53,360 --> 00:00:56,320
I'll add you to my collection as well, Sis.
11
00:00:56,780 --> 00:01:00,580
That way, we can be together again.
12
00:01:01,370 --> 00:01:02,500
Shut up!
13
00:01:04,410 --> 00:01:05,870
Too bad.
14
00:01:08,130 --> 00:01:09,920
Magma Drive!
15
00:01:12,840 --> 00:01:15,510
That Imperial Relic has a long-ranged attack?
16
00:01:18,760 --> 00:01:20,100
Don't rush in alone!
17
00:01:20,470 --> 00:01:22,020
This isn't like you, Akame!
18
00:01:23,890 --> 00:01:24,850
I'm sorry.
19
00:01:27,230 --> 00:01:31,980
It doesn't look like these guys
are going down without a fight.
20
00:01:32,980 --> 00:01:33,030
21
00:01:34,110 --> 00:01:39,740
A moon of festering crimson
22
00:01:34,110 --> 00:01:39,740
A moon of festering crimson
23
00:01:34,110 --> 00:01:39,740
kuchihateru you ni moyuru tsuki
24
00:01:34,110 --> 00:01:39,740
kuchihateru you ni moyuru tsuki
25
00:01:39,740 --> 00:01:46,750
disappears into the light of dawn
26
00:01:39,740 --> 00:01:46,750
disappears into the light of dawn
27
00:01:39,740 --> 00:01:46,750
akatsuki ni shizumiyuku
28
00:01:39,740 --> 00:01:46,750
akatsuki ni shizumiyuku
29
00:01:47,830 --> 00:01:53,050
I put on a mask of lies
30
00:01:47,830 --> 00:01:53,050
I put on a mask of lies
31
00:01:47,830 --> 00:01:53,050
tsukurareta kao de sotto chikazuite
32
00:01:47,830 --> 00:01:53,050
tsukurareta kao de sotto chikazuite
33
00:01:53,050 --> 00:01:58,470
and throw what I believe into the darkness
34
00:01:53,050 --> 00:01:58,470
and throw what I believe into the darkness
35
00:01:53,050 --> 00:01:58,470
shinjiru mono wo yami ni otosu
36
00:01:53,050 --> 00:01:58,470
shinjiru mono wo yami ni otosu
37
00:01:58,470 --> 00:02:03,810
Like prey trapped on the Earth
38
00:01:58,470 --> 00:02:03,810
Like prey trapped on the Earth
39
00:01:58,470 --> 00:02:03,810
ito ni karamaru emono no you ni
40
00:01:58,470 --> 00:02:03,810
ito ni karamaru emono no you ni
41
00:02:03,810 --> 00:02:09,100
I look to the sky with longing
42
00:02:03,810 --> 00:02:09,100
I look to the sky with longing
43
00:02:03,810 --> 00:02:09,100
tada hitasura ni sora wo aogu
44
00:02:03,810 --> 00:02:09,100
tada hitasura ni sora wo aogu
45
00:02:09,100 --> 00:02:13,110
Tragedy repeats
46
00:02:09,100 --> 00:02:13,110
Tragedy repeats
47
00:02:09,100 --> 00:02:13,110
kurikaesareru higeki
48
00:02:09,100 --> 00:02:13,110
kurikaesareru higeki
49
00:02:13,110 --> 00:02:17,110
Inside I laugh uneasily
50
00:02:13,110 --> 00:02:17,110
Inside I laugh uneasily
51
00:02:13,110 --> 00:02:17,110
bukimi ni warau ura no kao
52
00:02:13,110 --> 00:02:17,110
bukimi ni warau ura no kao
53
00:02:17,110 --> 00:02:26,660
I draw my sword so that I will never lose anything again
54
00:02:17,110 --> 00:02:26,660
I draw my sword so that I will never lose anything again
55
00:02:17,110 --> 00:02:26,660
kore ijou nani hitotsu nakusanai you ni katana wo nuku
56
00:02:17,110 --> 00:02:26,660
kore ijou nani hitotsu nakusanai you ni katana wo nuku
57
00:02:27,660 --> 00:02:32,420
Here in the dark my smile is stained with wrath
58
00:02:27,660 --> 00:02:32,420
Here in the dark my smile is stained with wrath
59
00:02:27,660 --> 00:02:32,420
yami ni houmure yogoreta egao
60
00:02:27,660 --> 00:02:32,420
yami ni houmure yogoreta egao
61
00:02:32,420 --> 00:02:37,550
My endless rage has no outlet
62
00:02:32,420 --> 00:02:37,550
My endless rage has no outlet
63
00:02:32,420 --> 00:02:37,550
yariba no nai ikari hanate
64
00:02:32,420 --> 00:02:37,550
yariba no nai ikari hanate
65
00:02:37,550 --> 00:02:43,100
No matter how much blood and tears I will have to shed,
66
00:02:37,550 --> 00:02:43,100
No matter how much blood and tears I will have to shed,
67
00:02:37,550 --> 00:02:43,100
dore dake no chi to namida wo nagashitemo
68
00:02:37,550 --> 00:02:43,100
dore dake no chi to namida wo nagashitemo
69
00:02:43,100 --> 00:02:48,430
combat will be my religion
70
00:02:43,100 --> 00:02:48,430
combat will be my religion
71
00:02:43,100 --> 00:02:48,430
inoru you ni kirisaite
72
00:02:43,100 --> 00:02:48,430
inoru you ni kirisaite
73
00:02:48,430 --> 00:02:54,440
and I will drench the world in red
74
00:02:48,430 --> 00:02:54,440
and I will drench the world in red
75
00:02:48,430 --> 00:02:54,440
kyou mo akaku someageyou
76
00:02:48,430 --> 00:02:54,440
kyou mo akaku someageyou
77
00:03:03,910 --> 00:03:07,410
Kill the Puppets
78
00:03:03,910 --> 00:03:07,410
Kill the Puppets
79
00:03:03,910 --> 00:03:07,410
Kill the Puppets
80
00:03:03,910 --> 00:03:07,410
Kill the Puppets
81
00:03:06,450 --> 00:03:07,870
Sis...
82
00:03:08,370 --> 00:03:11,500
You betrayed us and threw
your lot in with the likes of them.
83
00:03:11,500 --> 00:03:13,840
Get them, Destaghoul!
84
00:03:28,640 --> 00:03:31,690
So this is what an ultra-class
Danger Beast can do.
85
00:03:31,690 --> 00:03:33,190
This is crazy!
86
00:03:35,190 --> 00:03:37,150
The very landscape's changed.
87
00:03:37,400 --> 00:03:38,440
However,
88
00:03:38,900 --> 00:03:43,160
you don't have your reputation for nothing, Night Raid.
89
00:03:43,160 --> 00:03:44,870
It didn't even touch you.
90
00:03:48,160 --> 00:03:50,460
The battle's begun?
91
00:03:50,910 --> 00:03:54,420
I've got to do my part too.
92
00:03:54,420 --> 00:03:55,790
Najenda...
93
00:03:56,960 --> 00:04:01,590
After this is over, maybe I'll confess my feelings to her.
94
00:04:01,590 --> 00:04:05,140
If I don't act soon, Su might take her from me.
95
00:04:06,680 --> 00:04:08,970
What destructive power.
96
00:04:08,970 --> 00:04:11,640
All right. We'll stop him together!
97
00:04:11,640 --> 00:04:15,100
I would not advise that order, Najenda.
98
00:04:15,100 --> 00:04:17,610
He is certainly powerful.
99
00:04:18,150 --> 00:04:19,030
However...
100
00:04:21,610 --> 00:04:23,700
I can deal with him myself.
101
00:04:23,700 --> 00:04:25,240
Have everyone else go after the others.
102
00:04:27,240 --> 00:04:28,870
That's my Relic for you.
103
00:04:30,370 --> 00:04:32,040
If I can just bring down Kurome...
104
00:04:32,370 --> 00:04:34,120
This time, I won't miss!
105
00:04:42,340 --> 00:04:43,670
A gunslinger?
106
00:04:43,670 --> 00:04:44,680
Bring it!
107
00:04:49,850 --> 00:04:52,350
So this is another Danger Beast carcass.
108
00:04:52,350 --> 00:04:54,390
It's a type I've never seen before.
109
00:05:02,150 --> 00:05:03,360
Another enemy?
110
00:05:07,160 --> 00:05:08,620
Unskilled, skilled, skilled...
111
00:05:12,660 --> 00:05:15,370
If not for the armor, he would've gotten me.
112
00:05:15,370 --> 00:05:17,040
What the hell is that thing?
113
00:05:17,040 --> 00:05:19,090
I failed. Failed.
114
00:05:20,880 --> 00:05:22,630
That fire is dangerous.
115
00:05:23,010 --> 00:05:23,840
Eliminate.
116
00:05:23,840 --> 00:05:26,260
Straight from the front?
117
00:05:34,480 --> 00:05:38,310
Murasame won't work on a corpse puppet!
118
00:05:41,190 --> 00:05:41,980
Akame!
119
00:05:54,330 --> 00:05:57,960
You're in for it now, old man.
120
00:06:00,920 --> 00:06:02,800
I can see through your moves, clear as...
121
00:06:04,300 --> 00:06:05,170
mud!
122
00:06:06,800 --> 00:06:09,800
My kinetic perception can't keep up!
123
00:06:09,800 --> 00:06:11,680
He isn't even using an Imperial Relic!
124
00:06:11,680 --> 00:06:13,260
This guy...
125
00:06:13,640 --> 00:06:16,730
Wow, it's a battle royal!
126
00:06:16,730 --> 00:06:17,770
How fun!
127
00:06:17,770 --> 00:06:19,020
Kurome...
128
00:06:19,020 --> 00:06:22,650
See? Aren't my toys great?
129
00:06:23,320 --> 00:06:26,740
Doya's an assassin from the northern race.
130
00:06:27,360 --> 00:06:31,030
She's super-confident. You can tell from the expression on her face.
131
00:06:31,450 --> 00:06:37,040
Woll was a famous bodyguard, but he was
protecting one of my targets, so I killed him.
132
00:06:37,460 --> 00:06:41,540
Apeman's a real muscle-brain, but he's easy to use, so he's one of my favorites.
133
00:06:42,040 --> 00:06:45,170
Hentarr was a survivor of a savage tribe.
134
00:06:45,170 --> 00:06:49,550
His moves are tricky, so I had a tough time killing him. He's my pride and joy.
135
00:06:49,880 --> 00:06:52,890
Rokgough was an imperial general.
136
00:06:52,890 --> 00:06:55,810
He tried to defect to the Revolutionary Army,
so I assassinated him.
137
00:06:56,810 --> 00:07:00,100
And I found Destaghoul while he was hibernating.
138
00:07:00,100 --> 00:07:01,310
Lucky catch?
139
00:07:01,730 --> 00:07:02,400
Lastly...
140
00:07:03,060 --> 00:07:05,980
My childhood friend, Natala!
141
00:07:06,440 --> 00:07:09,650
He does a great job of defending me
while I'm using Yatsufusa.
142
00:07:10,110 --> 00:07:14,990
Actually, I have one more,
but you'll have to wait a bit for their debut.
143
00:07:14,990 --> 00:07:18,790
There's another one we haven't even seen yet?
144
00:07:20,920 --> 00:07:22,380
Damn it!
145
00:07:24,710 --> 00:07:25,710
What?
146
00:07:25,710 --> 00:07:28,050
It's no use. They're puppets.
147
00:07:28,510 --> 00:07:31,220
Not even skewering their hearts will stop them.
148
00:07:31,510 --> 00:07:33,720
As long as I'm still standing, anyway.
149
00:07:39,730 --> 00:07:42,600
You're certainly strong, old man.
150
00:07:42,600 --> 00:07:43,690
But...
151
00:07:45,730 --> 00:07:47,860
I've figured out your game!
152
00:07:47,860 --> 00:07:50,530
Using the same move over
and over won't work on me!
153
00:07:50,530 --> 00:07:52,150
Don't let go, Leone!
154
00:07:55,120 --> 00:07:56,370
General Rokgough...
155
00:07:57,830 --> 00:07:59,290
As a former colleague,
156
00:07:59,290 --> 00:08:03,370
I will free you from this curse as quickly as possible.
157
00:08:03,370 --> 00:08:06,880
I-It's been a while since I've seen you fight.
158
00:08:07,500 --> 00:08:09,300
All right, my turn!
159
00:08:17,260 --> 00:08:20,980
Letting me out of your sight is a bad idea.
160
00:08:21,640 --> 00:08:24,310
I won't hesitate to take
advantage of the situation.
161
00:08:24,690 --> 00:08:26,730
That does it.
162
00:08:26,730 --> 00:08:28,150
You...
163
00:08:28,610 --> 00:08:31,490
Taking advantage of the situation?
164
00:08:32,860 --> 00:08:35,490
Two can play at that game.
165
00:08:40,870 --> 00:08:44,120
Wow! Stopping your own bleeding is rather impressive!
166
00:08:47,750 --> 00:08:52,210
I'll show you what happens when you enrage a lion!
167
00:08:54,680 --> 00:08:56,300
Don't rush in, Leone!
168
00:08:57,090 --> 00:08:58,970
Kurome has guards.
169
00:08:58,970 --> 00:09:01,310
First, support Akame.
170
00:09:01,680 --> 00:09:04,100
Then go after Kurome together.
171
00:09:04,390 --> 00:09:06,560
We'll settle this, general to general.
172
00:09:06,560 --> 00:09:09,940
He doesn't even have a Relic of his own. I'll be fine.
173
00:09:10,610 --> 00:09:12,150
Understood.
174
00:09:13,320 --> 00:09:14,990
Just you wait.
175
00:09:14,990 --> 00:09:16,780
I'll be back for you.
176
00:09:17,660 --> 00:09:21,700
I'm starting to think I could
do with you in my collection.
177
00:09:27,210 --> 00:09:31,090
We should have caught up to
them by now. Something's off.
178
00:09:31,550 --> 00:09:33,960
It is indeed strange.
179
00:09:33,960 --> 00:09:37,300
Could this be a setup? Perhaps they were aiming for Kurome's party all along.
180
00:09:43,270 --> 00:09:46,560
So this territory is overrun by bandits.
181
00:09:46,560 --> 00:09:48,350
I doubt this was a coincidence.
182
00:09:48,350 --> 00:09:50,820
They're here, just as we were told!
183
00:09:50,820 --> 00:09:52,070
It's General Esdeath.
184
00:09:52,070 --> 00:09:53,280
She's irresistible!
185
00:09:53,280 --> 00:09:56,450
They must be in league with Night Raid.
186
00:09:56,450 --> 00:09:58,530
Seryu, Run...
187
00:09:59,030 --> 00:10:00,780
We will trample them underfoot.
188
00:10:00,780 --> 00:10:03,790
Leave a few alive, but break all their bones.
189
00:10:05,160 --> 00:10:06,830
I have some questions for them.
190
00:10:10,580 --> 00:10:12,420
I can't jump in carelessly.
191
00:10:12,420 --> 00:10:13,210
However...
192
00:10:17,590 --> 00:10:21,390
She's circling us, looking for a chance to strike.
193
00:10:21,390 --> 00:10:24,100
I'll give her the opening she wants!
194
00:10:28,520 --> 00:10:29,600
I can do it!
195
00:10:35,650 --> 00:10:37,650
He has armor plates on his wrists!
196
00:10:37,650 --> 00:10:38,950
Anti-Murasame equipment.
197
00:10:41,870 --> 00:10:43,870
What an incredible flip!
198
00:10:49,460 --> 00:10:53,090
May I ask you one thing?
199
00:10:53,590 --> 00:10:57,880
Akame, why did you join the Revolutionary Army?
200
00:10:58,590 --> 00:11:02,140
I would have been glad to have you as my ally.
201
00:11:15,400 --> 00:11:19,780
Because I knew in my heart that this was the right path.
202
00:11:19,780 --> 00:11:22,030
I merely chose to walk the path I believed in.
203
00:11:23,240 --> 00:11:25,410
A straightforward explanation.
204
00:11:25,410 --> 00:11:26,660
Thank you.
205
00:11:27,410 --> 00:11:28,000
However...
206
00:11:28,000 --> 00:11:33,250
It is my job to incinerate you,
along with your ideals!
207
00:11:36,380 --> 00:11:38,010
I want a piece of the action!
208
00:11:38,010 --> 00:11:39,380
Now it's two against two.
209
00:11:40,220 --> 00:11:41,010
Leone!
210
00:11:41,010 --> 00:11:43,550
Don't worry about me.
211
00:11:43,550 --> 00:11:45,680
Just focus on the battle!
212
00:11:46,100 --> 00:11:47,970
They're strong. Be careful.
213
00:11:47,970 --> 00:11:49,020
Yeah.
214
00:11:49,020 --> 00:11:51,940
Let's defeat Bols and head straight for Kurome!
215
00:11:54,150 --> 00:11:56,270
The injuries Esdeath inflicted upon me
216
00:11:56,270 --> 00:12:00,240
have left me at around forty percent of my full strength.
217
00:12:02,240 --> 00:12:03,700
But I'm more agile than I thought!
218
00:12:08,990 --> 00:12:10,200
That's Earth Shaker!
219
00:12:17,000 --> 00:12:18,750
I'm well aware of your moves.
220
00:12:18,750 --> 00:12:21,300
They've been ingrained in me from training!
221
00:12:24,430 --> 00:12:25,800
Reel Assault!
222
00:12:34,520 --> 00:12:36,610
Wanna get a drink, Naje?
223
00:12:46,200 --> 00:12:49,790
Wh-What Relic could desecrate people so grossly?!
224
00:13:17,810 --> 00:13:22,070
Looks like we're both pretty hard to kill.
225
00:13:22,900 --> 00:13:24,450
It's decaying, but it's still ultra-class.
226
00:13:24,450 --> 00:13:26,110
A tough opponent even for you.
227
00:13:26,110 --> 00:13:27,660
That's true, but...
228
00:13:28,030 --> 00:13:29,450
Take a look, Najenda.
229
00:13:31,490 --> 00:13:34,620
That protrusion bothers me very much.
230
00:13:35,290 --> 00:13:37,620
That area is asymmetrical.
231
00:13:38,380 --> 00:13:41,670
I got hit just then because I was paying too much attention to it.
232
00:13:41,670 --> 00:13:42,500
You...
233
00:13:42,960 --> 00:13:46,300
How can you be so impressive
and so bizarre at the same time?
234
00:13:46,880 --> 00:13:50,510
Anyway, if we don't deal with Kurome soon,
235
00:13:50,510 --> 00:13:52,470
someone may actually die.
236
00:13:52,930 --> 00:13:56,640
Susanoo! As your master,
I authorize the use of your hidden ability.
237
00:13:57,560 --> 00:13:59,100
Understood.
238
00:14:03,320 --> 00:14:05,070
Together, they're a formidable foe!
239
00:14:05,070 --> 00:14:07,320
If one of them slowed down, even for a second...
240
00:14:20,420 --> 00:14:21,210
A...
241
00:14:23,630 --> 00:14:24,420
A...
242
00:14:25,710 --> 00:14:27,880
Ally...
243
00:14:35,390 --> 00:14:37,430
It's exactly as Akame said.
244
00:14:38,390 --> 00:14:42,650
The dead bodies that Yatsufusa controls don't have a will of their own.
245
00:14:42,650 --> 00:14:46,070
But deep-seated habits and strong emotions remain.
246
00:14:46,940 --> 00:14:51,910
Unfortunately for you,
I'm no survivor of your dead race.
247
00:14:59,540 --> 00:15:00,620
Nice.
248
00:15:00,620 --> 00:15:02,290
That should put a stop to him.
249
00:15:02,790 --> 00:15:04,460
You saved me, Chelsea!
250
00:15:05,210 --> 00:15:08,220
I'll leave the monkey to you, Tatsumi!
251
00:15:10,630 --> 00:15:13,890
That plan was pretty bold, even for me.
252
00:15:13,890 --> 00:15:18,020
I can hardly call Sheele or Bulat unqualified anymore.
253
00:15:18,520 --> 00:15:23,860
Later, I'll have him take responsibility for making me feel this way.
254
00:15:25,980 --> 00:15:29,070
You should be easy enough on your own.
I already know your moves.
255
00:15:29,530 --> 00:15:32,200
To think this Relic turns dead people into mere toys.
256
00:15:32,910 --> 00:15:34,950
How utterly repulsive!
257
00:15:35,780 --> 00:15:37,660
Rest in peace!
258
00:15:47,880 --> 00:15:51,880
My snack times have felt shorter and shorter lately.
259
00:15:54,930 --> 00:15:57,600
I wonder if Wave is okay.
260
00:15:58,720 --> 00:16:02,100
Though I can't imagine him giving up without a fight.
261
00:16:05,110 --> 00:16:07,650
Rokgough and Hentarr aren't moving.
262
00:16:07,650 --> 00:16:09,070
Apeman's down too!
263
00:16:10,030 --> 00:16:11,530
Well, then.
264
00:16:11,820 --> 00:16:14,570
It's almost time for the eighth
to make its appearance.
265
00:16:14,570 --> 00:16:16,660
I'd better head back too.
266
00:16:20,000 --> 00:16:22,210
What an intense attack.
267
00:16:22,210 --> 00:16:26,130
If I hadn't absorbed the shock with
Grand Chariot, I'd have died instantly.
268
00:16:26,540 --> 00:16:30,460
If I don't hurry, Bols and Kurome will be in danger.
269
00:16:30,460 --> 00:16:34,180
Kurome's strong, but it's like she's not all there.
270
00:16:34,180 --> 00:16:36,930
She has an almost childlike quality to her.
271
00:16:36,930 --> 00:16:38,260
I have to do my part.
272
00:16:40,220 --> 00:16:41,520
Damn it.
273
00:16:41,520 --> 00:16:45,270
How far did he launch me?
274
00:16:49,070 --> 00:16:51,030
You were pretty skilled.
275
00:16:51,030 --> 00:16:53,070
But you're up against the wrong girl.
276
00:16:53,820 --> 00:16:56,160
I'm a master sniper.
277
00:17:01,250 --> 00:17:03,210
Wh-What the hell is this?!
278
00:17:03,210 --> 00:17:05,960
I see he already got to you.
279
00:17:05,960 --> 00:17:09,040
This newcomer's Kaiser Frog.
280
00:17:09,040 --> 00:17:13,300
He's a deadly amphibian whose
stomach acid can disintegrate anything.
281
00:17:13,300 --> 00:17:14,170
Stop—
282
00:17:14,510 --> 00:17:19,640
I heard from Seryu that Coro ate your friend.
283
00:17:20,310 --> 00:17:23,560
So I thought it'd only be fitting if you met a similar end.
284
00:17:24,520 --> 00:17:27,060
Y-You think I'll let you?
285
00:17:27,060 --> 00:17:30,270
Like hell I will!
286
00:17:32,150 --> 00:17:35,280
Death comes swiftly for us all.
287
00:17:35,280 --> 00:17:36,570
Bye-bye.
288
00:17:37,610 --> 00:17:39,910
Now, then. We'll move on to—
289
00:17:40,910 --> 00:17:42,950
I found you.
290
00:17:42,950 --> 00:17:44,960
Don't think I'll go easy on you
291
00:17:44,960 --> 00:17:47,370
just because you're Akame's sister, Kurome!
292
00:17:47,670 --> 00:17:49,960
You've got guts.
293
00:17:49,960 --> 00:17:54,590
But Natala is ten times stronger than that ape.
294
00:17:57,300 --> 00:17:59,090
Magatama Manifestation!
295
00:18:00,600 --> 00:18:03,100
Susanoo also possesses a Berserker-type ability.
296
00:18:03,100 --> 00:18:07,690
He absorbs his master's life force into the stone on his chest,
297
00:18:07,690 --> 00:18:10,060
manifesting his power.
298
00:18:11,270 --> 00:18:15,650
His master will die upon the
third activation of this move,
299
00:18:18,200 --> 00:18:19,990
but the power it grants him is tremendous.
300
00:18:25,910 --> 00:18:27,210
Yata-no-Kagami!
301
00:18:46,220 --> 00:18:48,190
Ame-no-Murakumo!
302
00:18:55,780 --> 00:18:58,400
He's as strong as I am, even with Incursio's help!
303
00:18:58,400 --> 00:19:00,740
No, maybe even stronger!
304
00:19:03,450 --> 00:19:05,200
Everything seems to be going well.
305
00:19:07,450 --> 00:19:08,580
What's wrong?
306
00:19:11,330 --> 00:19:13,630
She's still struggling from within.
307
00:19:13,630 --> 00:19:16,590
The stomach acid should stop her, though.
308
00:19:18,590 --> 00:19:20,510
Aw, he's leaking.
309
00:19:20,970 --> 00:19:23,260
Well, that puts a hole in things.
310
00:19:37,860 --> 00:19:40,150
I went through hell, no thanks to you.
311
00:19:40,610 --> 00:19:42,990
What's wrong?
312
00:19:42,990 --> 00:19:45,530
I was in trouble! Couldn't you have helped?
313
00:19:45,530 --> 00:19:46,490
Jeez.
314
00:19:46,490 --> 00:19:48,700
I mean, don't look this way, you pervert!
315
00:19:48,700 --> 00:19:50,580
Gimme a break!
316
00:19:50,580 --> 00:19:52,920
Save the squabbling for later, you two.
317
00:19:53,330 --> 00:19:55,380
The battle isn't over yet.
318
00:19:55,380 --> 00:19:56,630
Boss!
319
00:19:57,590 --> 00:19:59,380
What's that? Su, you look awesome!
320
00:20:00,010 --> 00:20:03,180
You wondered how many would die.
321
00:20:03,180 --> 00:20:05,600
You're about to find out, Kurome.
322
00:20:07,310 --> 00:20:08,470
I see.
323
00:20:08,470 --> 00:20:10,180
In that case,
324
00:20:11,440 --> 00:20:14,150
I'll kill you all, here and now.
325
00:20:14,150 --> 00:20:17,520
And maybe I'll turn you into a fresh set of puppets.
326
00:20:23,240 --> 00:20:24,410
Here we go!
327
00:20:24,410 --> 00:20:24,740
Right!
328
00:20:28,580 --> 00:20:31,080
Attacking from above won't save you!
329
00:20:33,540 --> 00:20:35,790
Go!
330
00:20:36,130 --> 00:20:36,920
What?
331
00:20:37,920 --> 00:20:40,800
So he's put his bodyguard between us.
332
00:20:40,800 --> 00:20:44,550
But we'll slip past and go straight for the target!
333
00:20:46,970 --> 00:20:48,430
Woll!
334
00:20:50,560 --> 00:20:52,520
You're paying too much attention to Akame!
335
00:20:52,520 --> 00:20:54,770
We've disabled your bodyguard.
336
00:20:54,770 --> 00:20:55,690
You're mine!
337
00:20:57,020 --> 00:20:57,480
What?
338
00:21:01,070 --> 00:21:02,400
A hidden bowgun?
339
00:21:03,150 --> 00:21:03,950
My arm...
340
00:21:17,830 --> 00:21:19,710
Your flamethrower tastes terrible.
341
00:21:21,170 --> 00:21:23,420
She took a bite out of my Relic?
342
00:21:26,590 --> 00:21:27,720
Woll!
343
00:21:27,720 --> 00:21:31,140
Your Imperial Relic's useless now, isn't it?
344
00:21:31,810 --> 00:21:33,980
She's right. I can't fire it like this.
345
00:21:34,640 --> 00:21:35,140
In that case...
346
00:21:41,230 --> 00:21:42,780
I'll blow us all to kingdom come.
347
00:21:44,610 --> 00:21:45,780
Wait, don't tell me...
348
00:21:54,870 --> 00:21:54,910
349
00:22:06,340 --> 00:22:09,890
furikaeru kako wa nai
350
00:22:06,340 --> 00:22:09,890
furikaeru kako wa nai
351
00:22:06,340 --> 00:22:09,890
furikaeru kako wa nai
352
00:22:06,340 --> 00:22:09,890
There is no past to look back on
353
00:22:06,340 --> 00:22:09,890
There is no past to look back on
354
00:22:06,340 --> 00:22:09,890
There is no past to look back on
355
00:22:11,600 --> 00:22:15,270
kono te hanashita hi kara
356
00:22:11,600 --> 00:22:15,270
kono te hanashita hi kara
357
00:22:11,600 --> 00:22:15,270
kono te hanashita hi kara
358
00:22:11,600 --> 00:22:15,270
since I let go of it
359
00:22:11,600 --> 00:22:15,270
since I let go of it
360
00:22:11,600 --> 00:22:15,270
since I let go of it
361
00:22:16,730 --> 00:22:20,060
ushinau mono wa nai to
362
00:22:16,730 --> 00:22:20,060
ushinau mono wa nai to
363
00:22:16,730 --> 00:22:20,060
ushinau mono wa nai to
364
00:22:16,730 --> 00:22:20,060
I kept telling myself the entire time
365
00:22:16,730 --> 00:22:20,060
I kept telling myself the entire time
366
00:22:16,730 --> 00:22:20,060
I kept telling myself the entire time
367
00:22:20,810 --> 00:22:25,440
kurikaeshi iikikaseteta
368
00:22:20,810 --> 00:22:25,440
kurikaeshi iikikaseteta
369
00:22:20,810 --> 00:22:25,440
kurikaeshi iikikaseteta
370
00:22:20,810 --> 00:22:25,440
that I would have nothing to lose anymore
371
00:22:20,810 --> 00:22:25,440
that I would have nothing to lose anymore
372
00:22:20,810 --> 00:22:25,440
that I would have nothing to lose anymore
373
00:22:26,820 --> 00:22:32,120
seijaku ni tadayou tsuki
374
00:22:26,820 --> 00:22:32,120
seijaku ni tadayou tsuki
375
00:22:26,820 --> 00:22:32,120
seijaku ni tadayou tsuki
376
00:22:26,820 --> 00:22:32,120
The moon drifts through the silence
377
00:22:26,820 --> 00:22:32,120
The moon drifts through the silence
378
00:22:26,820 --> 00:22:32,120
The moon drifts through the silence
379
00:22:32,120 --> 00:22:37,080
donna yami mo terashiteyukeru
380
00:22:32,120 --> 00:22:37,080
donna yami mo terashiteyukeru
381
00:22:32,120 --> 00:22:37,080
donna yami mo terashiteyukeru
382
00:22:32,120 --> 00:22:37,080
It can shine a light on any darkness
383
00:22:32,120 --> 00:22:37,080
It can shine a light on any darkness
384
00:22:32,120 --> 00:22:37,080
It can shine a light on any darkness
385
00:22:37,080 --> 00:22:42,500
tsuyoi hikari mirai he kazasu
386
00:22:37,080 --> 00:22:42,500
tsuyoi hikari mirai he kazasu
387
00:22:37,080 --> 00:22:42,500
tsuyoi hikari mirai he kazasu
388
00:22:37,080 --> 00:22:42,500
I will carry the strength of its light into the future
389
00:22:37,080 --> 00:22:42,500
I will carry the strength of its light into the future
390
00:22:37,080 --> 00:22:42,500
I will carry the strength of its light into the future
391
00:22:42,500 --> 00:22:47,090
maketaku wa nai kara
392
00:22:42,500 --> 00:22:47,090
maketaku wa nai kara
393
00:22:42,500 --> 00:22:47,090
maketaku wa nai kara
394
00:22:42,500 --> 00:22:47,090
because I don't want to lose
395
00:22:42,500 --> 00:22:47,090
because I don't want to lose
396
00:22:42,500 --> 00:22:47,090
because I don't want to lose
397
00:22:48,050 --> 00:22:50,680
owaranai yume ga
398
00:22:48,050 --> 00:22:50,680
owaranai yume ga
399
00:22:48,050 --> 00:22:50,680
owaranai yume ga
400
00:22:48,050 --> 00:22:50,680
My immortal dream
401
00:22:48,050 --> 00:22:50,680
My immortal dream
402
00:22:48,050 --> 00:22:50,680
My immortal dream
403
00:22:50,680 --> 00:22:53,350
mune no zawameki ga
404
00:22:50,680 --> 00:22:53,350
mune no zawameki ga
405
00:22:50,680 --> 00:22:53,350
mune no zawameki ga
406
00:22:50,680 --> 00:22:53,350
and the budding love inside me
407
00:22:50,680 --> 00:22:53,350
and the budding love inside me
408
00:22:50,680 --> 00:22:53,350
and the budding love inside me
409
00:22:53,350 --> 00:22:57,600
karada wo megutte
410
00:22:53,350 --> 00:22:57,600
karada wo megutte
411
00:22:53,350 --> 00:22:57,600
karada wo megutte
412
00:22:53,350 --> 00:22:57,600
keep me alive
413
00:22:53,350 --> 00:22:57,600
keep me alive
414
00:22:53,350 --> 00:22:57,600
keep me alive
415
00:22:58,600 --> 00:23:03,400
itami sae ima tsuyosa ni naru yo
416
00:22:58,600 --> 00:23:03,400
itami sae ima tsuyosa ni naru yo
417
00:22:58,600 --> 00:23:03,400
itami sae ima tsuyosa ni naru yo
418
00:22:58,600 --> 00:23:03,400
Even pain now drives me onward
419
00:22:58,600 --> 00:23:03,400
Even pain now drives me onward
420
00:22:58,600 --> 00:23:03,400
Even pain now drives me onward
421
00:23:03,400 --> 00:23:07,860
shinjita michi wo yuku
422
00:23:03,400 --> 00:23:07,860
shinjita michi wo yuku
423
00:23:03,400 --> 00:23:07,860
shinjita michi wo yuku
424
00:23:03,400 --> 00:23:07,860
on the path of my conviction
425
00:23:03,400 --> 00:23:07,860
on the path of my conviction
426
00:23:03,400 --> 00:23:07,860
on the path of my conviction
427
00:23:09,110 --> 00:23:14,080
watashi wo tsukiugokasu netsu
428
00:23:09,110 --> 00:23:14,080
watashi wo tsukiugokasu netsu
429
00:23:09,110 --> 00:23:14,080
watashi wo tsukiugokasu netsu
430
00:23:09,110 --> 00:23:14,080
Passion fuels me,
431
00:23:09,110 --> 00:23:14,080
Passion fuels me,
432
00:23:09,110 --> 00:23:14,080
Passion fuels me,
433
00:23:14,080 --> 00:23:21,460
egakitsuzuketeita sekai he michibiku
434
00:23:14,080 --> 00:23:21,460
egakitsuzuketeita sekai he michibiku
435
00:23:14,080 --> 00:23:21,460
egakitsuzuketeita sekai he michibiku
436
00:23:14,080 --> 00:23:21,460
and guides me towards the promised land
437
00:23:14,080 --> 00:23:21,460
and guides me towards the promised land
438
00:23:14,080 --> 00:23:21,460
and guides me towards the promised land
439
00:23:34,680 --> 00:23:41,310
Kill the Curse
440
00:23:34,680 --> 00:23:41,310
Kill the Curse
441
00:23:34,680 --> 00:23:41,310
Kill the Curse
31389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.