All language subtitles for 12 - Kill the New Recruits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:06,620 Whoa! Awesome! 2 00:00:06,620 --> 00:00:08,140 This feels great! 3 00:00:09,210 --> 00:00:13,140 You're pretty carefree for an assassin, Tatsumi. 4 00:00:13,140 --> 00:00:14,450 You're an interesting guy. 5 00:00:14,450 --> 00:00:18,460 Man, this is way more fun than I expected! 6 00:00:18,460 --> 00:00:19,200 I approve. 7 00:00:21,660 --> 00:00:24,900 What's there to approve of?! 8 00:00:26,000 --> 00:00:26,040 9 00:00:38,680 --> 00:00:42,440 I hid my love deep inside me 10 00:00:38,680 --> 00:00:42,440 I hid my love deep inside me 11 00:00:38,680 --> 00:00:42,440 I hid my love deep inside me 12 00:00:38,680 --> 00:00:42,440 I hid my love deep inside me 13 00:00:38,680 --> 00:00:38,850 kokoro ni kakushiteta omoi 14 00:00:38,680 --> 00:00:38,850 kokoro ni kakushiteta omoi 15 00:00:38,680 --> 00:00:38,850 kokoro ni kakushiteta omoi 16 00:00:38,680 --> 00:00:38,850 kokoro ni kakushiteta omoi 17 00:00:38,680 --> 00:00:38,850 kokoro ni kakushiteta omoi 18 00:00:38,680 --> 00:00:38,850 kokoro ni kakushiteta omoi 19 00:00:38,850 --> 00:00:42,440 kokoro ni kakushiteta omoi 20 00:00:38,850 --> 00:00:42,440 kokoro ni kakushiteta omoi 21 00:00:38,850 --> 00:00:42,440 kokoro ni kakushiteta omoi 22 00:00:38,850 --> 00:00:42,440 kokoro ni kakushiteta omoi 23 00:00:38,850 --> 00:00:42,440 kokoro ni kakushiteta omoi 24 00:00:38,850 --> 00:00:42,440 kokoro ni kakushiteta omoi 25 00:00:43,810 --> 00:00:47,690 We stumble in search of courage through the night 26 00:00:43,810 --> 00:00:47,690 We stumble in search of courage through the night 27 00:00:43,810 --> 00:00:47,690 We stumble in search of courage through the night 28 00:00:43,810 --> 00:00:47,690 We stumble in search of courage through the night 29 00:00:43,810 --> 00:00:43,980 shizuka ni kotoba de kizande 30 00:00:43,810 --> 00:00:43,980 shizuka ni kotoba de kizande 31 00:00:43,810 --> 00:00:43,980 shizuka ni kotoba de kizande 32 00:00:43,810 --> 00:00:43,980 shizuka ni kotoba de kizande 33 00:00:43,810 --> 00:00:43,980 shizuka ni kotoba de kizande 34 00:00:43,810 --> 00:00:43,980 shizuka ni kotoba de kizande 35 00:00:43,980 --> 00:00:47,690 shizuka ni kotoba de kizande 36 00:00:43,980 --> 00:00:47,690 shizuka ni kotoba de kizande 37 00:00:43,980 --> 00:00:47,690 shizuka ni kotoba de kizande 38 00:00:43,980 --> 00:00:47,690 shizuka ni kotoba de kizande 39 00:00:43,980 --> 00:00:47,690 shizuka ni kotoba de kizande 40 00:00:43,980 --> 00:00:47,690 shizuka ni kotoba de kizande 41 00:00:49,150 --> 00:00:52,660 Now is the time to put it into words 42 00:00:49,150 --> 00:00:52,660 Now is the time to put it into words 43 00:00:49,150 --> 00:00:52,660 Now is the time to put it into words 44 00:00:49,150 --> 00:00:52,660 Now is the time to put it into words 45 00:00:49,150 --> 00:00:49,320 fumidasu tesaguri na asu he 46 00:00:49,150 --> 00:00:49,320 fumidasu tesaguri na asu he 47 00:00:49,150 --> 00:00:49,320 fumidasu tesaguri na asu he 48 00:00:49,150 --> 00:00:49,320 fumidasu tesaguri na asu he 49 00:00:49,150 --> 00:00:49,320 fumidasu tesaguri na asu he 50 00:00:49,150 --> 00:00:49,320 fumidasu tesaguri na asu he 51 00:00:49,320 --> 00:00:52,660 fumidasu tesaguri na asu he 52 00:00:49,320 --> 00:00:52,660 fumidasu tesaguri na asu he 53 00:00:49,320 --> 00:00:52,660 fumidasu tesaguri na asu he 54 00:00:49,320 --> 00:00:52,660 fumidasu tesaguri na asu he 55 00:00:49,320 --> 00:00:52,660 fumidasu tesaguri na asu he 56 00:00:49,320 --> 00:00:52,660 fumidasu tesaguri na asu he 57 00:00:53,490 --> 00:00:58,040 without doubt and weakness in your eyes 58 00:00:53,490 --> 00:00:58,040 without doubt and weakness in your eyes 59 00:00:53,490 --> 00:00:58,040 without doubt and weakness in your eyes 60 00:00:53,490 --> 00:00:58,040 without doubt and weakness in your eyes 61 00:00:53,490 --> 00:00:53,660 tsuyoku mayoi nai hitomi de 62 00:00:53,490 --> 00:00:53,660 tsuyoku mayoi nai hitomi de 63 00:00:53,490 --> 00:00:53,660 tsuyoku mayoi nai hitomi de 64 00:00:53,490 --> 00:00:53,660 tsuyoku mayoi nai hitomi de 65 00:00:53,490 --> 00:00:53,660 tsuyoku mayoi nai hitomi de 66 00:00:53,490 --> 00:00:53,660 tsuyoku mayoi nai hitomi de 67 00:00:53,660 --> 00:00:58,040 tsuyoku mayoi nai hitomi de 68 00:00:53,660 --> 00:00:58,040 tsuyoku mayoi nai hitomi de 69 00:00:53,660 --> 00:00:58,040 tsuyoku mayoi nai hitomi de 70 00:00:53,660 --> 00:00:58,040 tsuyoku mayoi nai hitomi de 71 00:00:53,660 --> 00:00:58,040 tsuyoku mayoi nai hitomi de 72 00:00:53,660 --> 00:00:58,040 tsuyoku mayoi nai hitomi de 73 00:00:58,750 --> 00:01:03,960 I want to be able to accept whatever may come 74 00:00:58,750 --> 00:01:03,960 I want to be able to accept whatever may come 75 00:00:58,750 --> 00:01:03,960 I want to be able to accept whatever may come 76 00:00:58,750 --> 00:01:03,960 I want to be able to accept whatever may come 77 00:00:58,750 --> 00:00:58,910 donna mirai demo uketomeru watashi de itakute 78 00:00:58,750 --> 00:00:58,910 donna mirai demo uketomeru watashi de itakute 79 00:00:58,750 --> 00:00:58,910 donna mirai demo uketomeru watashi de itakute 80 00:00:58,750 --> 00:00:58,910 donna mirai demo uketomeru watashi de itakute 81 00:00:58,750 --> 00:00:58,910 donna mirai demo uketomeru watashi de itakute 82 00:00:58,750 --> 00:00:58,910 donna mirai demo uketomeru watashi de itakute 83 00:00:58,910 --> 00:01:03,960 donna mirai demo uketomeru watashi de itakute 84 00:00:58,910 --> 00:01:03,960 donna mirai demo uketomeru watashi de itakute 85 00:00:58,910 --> 00:01:03,960 donna mirai demo uketomeru watashi de itakute 86 00:00:58,910 --> 00:01:03,960 donna mirai demo uketomeru watashi de itakute 87 00:00:58,910 --> 00:01:03,960 donna mirai demo uketomeru watashi de itakute 88 00:00:58,910 --> 00:01:03,960 donna mirai demo uketomeru watashi de itakute 89 00:01:04,130 --> 00:01:09,220 I can no longer turn back 90 00:01:04,130 --> 00:01:09,220 I can no longer turn back 91 00:01:04,130 --> 00:01:09,220 I can no longer turn back 92 00:01:04,130 --> 00:01:09,220 I can no longer turn back 93 00:01:04,130 --> 00:01:04,290 ima wa mou furimukanai 94 00:01:04,130 --> 00:01:04,290 ima wa mou furimukanai 95 00:01:04,130 --> 00:01:04,290 ima wa mou furimukanai 96 00:01:04,130 --> 00:01:04,290 ima wa mou furimukanai 97 00:01:04,130 --> 00:01:04,290 ima wa mou furimukanai 98 00:01:04,130 --> 00:01:04,290 ima wa mou furimukanai 99 00:01:04,290 --> 00:01:09,220 ima wa mou furimukanai 100 00:01:04,290 --> 00:01:09,220 ima wa mou furimukanai 101 00:01:04,290 --> 00:01:09,220 ima wa mou furimukanai 102 00:01:04,290 --> 00:01:09,220 ima wa mou furimukanai 103 00:01:04,290 --> 00:01:09,220 ima wa mou furimukanai 104 00:01:04,290 --> 00:01:09,220 ima wa mou furimukanai 105 00:01:10,340 --> 00:01:15,350 I surrender myself to the instincts inside me to survive 106 00:01:10,340 --> 00:01:15,350 I surrender myself to the instincts inside me to survive 107 00:01:10,340 --> 00:01:15,350 I surrender myself to the instincts inside me to survive 108 00:01:10,340 --> 00:01:15,350 I surrender myself to the instincts inside me to survive 109 00:01:10,340 --> 00:01:10,510 hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he 110 00:01:10,340 --> 00:01:10,510 hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he 111 00:01:10,340 --> 00:01:10,510 hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he 112 00:01:10,340 --> 00:01:10,510 hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he 113 00:01:10,340 --> 00:01:10,510 hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he 114 00:01:10,340 --> 00:01:10,510 hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he 115 00:01:10,510 --> 00:01:15,350 hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he 116 00:01:10,510 --> 00:01:15,350 hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he 117 00:01:10,510 --> 00:01:15,350 hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he 118 00:01:10,510 --> 00:01:15,350 hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he 119 00:01:10,510 --> 00:01:15,350 hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he 120 00:01:10,510 --> 00:01:15,350 hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he 121 00:01:15,510 --> 00:01:20,560 and continue to believe that answers await me in the chaos 122 00:01:15,510 --> 00:01:20,560 and continue to believe that answers await me in the chaos 123 00:01:15,510 --> 00:01:20,560 and continue to believe that answers await me in the chaos 124 00:01:15,510 --> 00:01:20,560 and continue to believe that answers await me in the chaos 125 00:01:15,510 --> 00:01:15,680 kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite 126 00:01:15,510 --> 00:01:15,680 kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite 127 00:01:15,510 --> 00:01:15,680 kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite 128 00:01:15,510 --> 00:01:15,680 kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite 129 00:01:15,510 --> 00:01:15,680 kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite 130 00:01:15,510 --> 00:01:15,680 kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite 131 00:01:15,680 --> 00:01:20,560 kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite 132 00:01:15,680 --> 00:01:20,560 kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite 133 00:01:15,680 --> 00:01:20,560 kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite 134 00:01:15,680 --> 00:01:20,560 kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite 135 00:01:15,680 --> 00:01:20,560 kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite 136 00:01:15,680 --> 00:01:20,560 kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite 137 00:01:20,770 --> 00:01:25,730 There was a time when I could describe my dreams clear as water, 138 00:01:20,770 --> 00:01:25,730 There was a time when I could describe my dreams clear as water, 139 00:01:20,770 --> 00:01:25,730 There was a time when I could describe my dreams clear as water, 140 00:01:20,770 --> 00:01:25,730 There was a time when I could describe my dreams clear as water, 141 00:01:20,770 --> 00:01:20,940 ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa 142 00:01:20,770 --> 00:01:20,940 ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa 143 00:01:20,770 --> 00:01:20,940 ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa 144 00:01:20,770 --> 00:01:20,940 ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa 145 00:01:20,770 --> 00:01:20,940 ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa 146 00:01:20,770 --> 00:01:20,940 ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa 147 00:01:20,940 --> 00:01:25,730 ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa 148 00:01:20,940 --> 00:01:25,730 ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa 149 00:01:20,940 --> 00:01:25,730 ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa 150 00:01:20,940 --> 00:01:25,730 ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa 151 00:01:20,940 --> 00:01:25,730 ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa 152 00:01:20,940 --> 00:01:25,730 ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa 153 00:01:26,020 --> 00:01:31,650 and they will let me overcome my limitations 154 00:01:26,020 --> 00:01:31,650 and they will let me overcome my limitations 155 00:01:26,020 --> 00:01:31,650 and they will let me overcome my limitations 156 00:01:26,020 --> 00:01:31,650 and they will let me overcome my limitations 157 00:01:26,020 --> 00:01:26,190 fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara 158 00:01:26,020 --> 00:01:26,190 fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara 159 00:01:26,020 --> 00:01:26,190 fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara 160 00:01:26,020 --> 00:01:26,190 fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara 161 00:01:26,020 --> 00:01:26,190 fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara 162 00:01:26,020 --> 00:01:26,190 fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara 163 00:01:26,190 --> 00:01:31,650 fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara 164 00:01:26,190 --> 00:01:31,650 fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara 165 00:01:26,190 --> 00:01:31,650 fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara 166 00:01:26,190 --> 00:01:31,650 fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara 167 00:01:26,190 --> 00:01:31,650 fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara 168 00:01:26,190 --> 00:01:31,650 fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara 169 00:01:32,200 --> 00:01:36,200 You will hear my indomitable voice 170 00:01:32,200 --> 00:01:36,200 You will hear my indomitable voice 171 00:01:32,200 --> 00:01:36,200 You will hear my indomitable voice 172 00:01:32,200 --> 00:01:36,200 You will hear my indomitable voice 173 00:01:32,200 --> 00:01:32,360 yuruginai koe ni shite todokeru kitto 174 00:01:32,200 --> 00:01:32,360 yuruginai koe ni shite todokeru kitto 175 00:01:32,200 --> 00:01:32,360 yuruginai koe ni shite todokeru kitto 176 00:01:32,200 --> 00:01:32,360 yuruginai koe ni shite todokeru kitto 177 00:01:32,200 --> 00:01:32,360 yuruginai koe ni shite todokeru kitto 178 00:01:32,200 --> 00:01:32,360 yuruginai koe ni shite todokeru kitto 179 00:01:32,360 --> 00:01:36,200 yuruginai koe ni shite todokeru kitto 180 00:01:32,360 --> 00:01:36,200 yuruginai koe ni shite todokeru kitto 181 00:01:32,360 --> 00:01:36,200 yuruginai koe ni shite todokeru kitto 182 00:01:32,360 --> 00:01:36,200 yuruginai koe ni shite todokeru kitto 183 00:01:32,360 --> 00:01:36,200 yuruginai koe ni shite todokeru kitto 184 00:01:32,360 --> 00:01:36,200 yuruginai koe ni shite todokeru kitto 185 00:01:36,450 --> 00:01:41,120 until we reach our goal 186 00:01:36,450 --> 00:01:41,120 until we reach our goal 187 00:01:36,450 --> 00:01:41,120 until we reach our goal 188 00:01:36,450 --> 00:01:41,120 until we reach our goal 189 00:01:36,450 --> 00:01:36,620 itsuka tadoritsuku sono toki made 190 00:01:36,450 --> 00:01:36,620 itsuka tadoritsuku sono toki made 191 00:01:36,450 --> 00:01:36,620 itsuka tadoritsuku sono toki made 192 00:01:36,450 --> 00:01:36,620 itsuka tadoritsuku sono toki made 193 00:01:36,450 --> 00:01:36,620 itsuka tadoritsuku sono toki made 194 00:01:36,450 --> 00:01:36,620 itsuka tadoritsuku sono toki made 195 00:01:36,620 --> 00:01:41,120 itsuka tadoritsuku sono toki made 196 00:01:36,620 --> 00:01:41,120 itsuka tadoritsuku sono toki made 197 00:01:36,620 --> 00:01:41,120 itsuka tadoritsuku sono toki made 198 00:01:36,620 --> 00:01:41,120 itsuka tadoritsuku sono toki made 199 00:01:36,620 --> 00:01:41,120 itsuka tadoritsuku sono toki made 200 00:01:36,620 --> 00:01:41,120 itsuka tadoritsuku sono toki made 201 00:01:57,510 --> 00:02:01,020 Kill the Newcomers 202 00:01:57,510 --> 00:02:01,020 Kill the Newcomers 203 00:01:57,510 --> 00:02:01,020 Kill the Newcomers 204 00:01:57,510 --> 00:02:01,020 Kill the Newcomers 205 00:02:01,370 --> 00:02:05,180 High-level Danger Beasts roam the Marg Highlands, 206 00:02:05,180 --> 00:02:07,640 rendering the area unsuitable for human habitation. 207 00:02:08,710 --> 00:02:11,730 That's why this is the perfect place for us to hide. 208 00:02:12,430 --> 00:02:18,610 Meanwhile, the Revolutionary Army are looking for a place near the capital for our new hideout. 209 00:02:19,450 --> 00:02:22,370 Until then, I guess we'll be leveling up here. 210 00:02:27,210 --> 00:02:29,560 Is it okay to let it fly off like that? 211 00:02:29,560 --> 00:02:32,340 I'm sure it's returning to its nest back at headquarters. 212 00:02:32,340 --> 00:02:35,360 Didn't you know, Mine? Fancy that. 213 00:02:37,230 --> 00:02:39,220 She pisses me off. 214 00:02:39,520 --> 00:02:42,640 Now, let me introduce our new members. 215 00:02:42,990 --> 00:02:44,050 First... 216 00:02:46,520 --> 00:02:50,660 Now that I get a closer look, you're pretty cute, Akame. 217 00:02:50,660 --> 00:02:52,400 Where'd that come from? 218 00:02:52,830 --> 00:02:54,620 I'm Chelsea. 219 00:02:54,620 --> 00:02:57,150 Let's all get along as fellow assassins, okay? 220 00:02:57,570 --> 00:02:58,780 Here, have a treat. 221 00:03:00,670 --> 00:03:02,120 Welcome aboard. 222 00:03:02,120 --> 00:03:04,340 Whoa! She won Akame over with sweets! 223 00:03:04,340 --> 00:03:06,790 She must have been hungry from the long trip. 224 00:03:07,170 --> 00:03:12,020 Chelsea looks even less like an assassin than Mine and the rest, though. 225 00:03:12,020 --> 00:03:13,500 Don't judge a book by its cover. 226 00:03:14,070 --> 00:03:17,800 She's incredibly talented, and she's already made around as many kills as Akame. 227 00:03:17,800 --> 00:03:18,630 What? 228 00:03:19,170 --> 00:03:25,100 And here's my new Imperial Relic, courtesy of the Revolutionary Army: 229 00:03:25,100 --> 00:03:27,430 The Lightning-Speed Warrior, Susanoo. 230 00:03:27,430 --> 00:03:31,060 He's an autonomous living Relic, so he's easy to handle. 231 00:03:31,570 --> 00:03:33,960 In other words, even I can use him. 232 00:03:33,960 --> 00:03:35,900 N-Nice to meet you again. 233 00:03:38,910 --> 00:03:40,180 Wh-What? 234 00:03:42,910 --> 00:03:43,910 There. 235 00:03:44,470 --> 00:03:46,960 He's a real neat freak, surprisingly enough. 236 00:03:46,960 --> 00:03:48,700 First time I've seen a Relic like that. 237 00:03:49,700 --> 00:03:52,460 Actually, he also fixed my hair, didn't he? 238 00:03:52,460 --> 00:03:56,040 So what's his power? 239 00:03:56,040 --> 00:03:57,710 Is he just physically strong, or what? 240 00:04:00,720 --> 00:04:02,680 Allow us to demonstrate. 241 00:04:02,680 --> 00:04:03,930 Don't be too surprised. 242 00:04:05,140 --> 00:04:06,890 Do it, Susanoo! 243 00:04:07,390 --> 00:04:08,140 Understood. 244 00:04:24,610 --> 00:04:27,600 Not to say this isn't amazing, but... 245 00:04:27,600 --> 00:04:28,860 What the hell? 246 00:04:28,860 --> 00:04:31,580 It looks like he's just doing household chores. 247 00:04:31,580 --> 00:04:32,830 Precisely! 248 00:04:33,570 --> 00:04:37,700 Susanoo was originally created as a bodyguard Relic. 249 00:04:37,700 --> 00:04:39,100 He's a powerful fighter, of course, 250 00:04:39,100 --> 00:04:42,700 but he's also trained to do housework while he protects you. 251 00:04:42,700 --> 00:04:44,860 Cleaning, laundry, everything! 252 00:04:45,640 --> 00:04:45,680 Chores 253 00:04:45,640 --> 00:04:45,680 Chores 254 00:04:45,640 --> 00:04:45,680 Fighting 255 00:04:45,640 --> 00:04:45,680 Fighting 256 00:04:45,680 --> 00:04:46,720 Chores 257 00:04:45,680 --> 00:04:46,720 Chores 258 00:04:45,680 --> 00:04:46,720 Fighting 259 00:04:45,680 --> 00:04:46,720 Fighting 260 00:04:46,020 --> 00:04:49,310 He's able to prepare over a thousand dishes. 261 00:04:46,720 --> 00:04:49,310 Chores 262 00:04:46,720 --> 00:04:47,640 Chores 263 00:04:46,720 --> 00:04:49,260 Fighting 264 00:04:46,720 --> 00:04:49,260 Fighting 265 00:04:47,640 --> 00:04:49,310 Chores 266 00:04:49,260 --> 00:04:49,310 Fighting 267 00:04:49,260 --> 00:04:49,310 Fighting 268 00:04:49,310 --> 00:04:51,820 That has nothing to do with fighting! 269 00:04:49,310 --> 00:04:49,350 Chores 270 00:04:49,310 --> 00:04:49,350 Chores 271 00:04:51,820 --> 00:04:53,980 He's extremely convenient, though! 272 00:04:54,510 --> 00:04:58,240 Anyway, he also has a hidden combat ability, of course. 273 00:04:58,240 --> 00:04:59,120 Right? 274 00:04:59,120 --> 00:04:59,770 Yes. 275 00:05:03,930 --> 00:05:06,640 So these two are our new comrades. 276 00:05:06,640 --> 00:05:08,370 They seem quite dependable! 277 00:05:08,370 --> 00:05:11,990 Hey, you flat-chested shrimp! How's the washboard? 278 00:05:12,450 --> 00:05:15,660 You may be a handsome guy who can cook, but you're just a Relic, right? 279 00:05:15,660 --> 00:05:17,580 Yeah, you're no threat to me. 280 00:05:18,030 --> 00:05:20,800 But I'm a bit worried about the teamwork side of things. 281 00:05:29,370 --> 00:05:31,600 We finished searching the doctor's residence. 282 00:05:32,190 --> 00:05:37,340 However, we couldn't find any clues to explain his disappearance or hint at his whereabouts. 283 00:05:37,910 --> 00:05:43,180 All his important experimental materials and equipment were left in the lab, though. 284 00:05:43,970 --> 00:05:45,530 So he didn't run away. 285 00:05:46,610 --> 00:05:48,380 That means he was indeed killed. 286 00:05:49,590 --> 00:05:52,900 His enhanced soldiers have also disappeared. 287 00:05:53,450 --> 00:05:55,910 We believe they all perished in battle. 288 00:05:56,690 --> 00:05:58,040 All right. 289 00:05:58,970 --> 00:06:02,180 Which means Seryu lost another mentor figure. 290 00:06:05,730 --> 00:06:08,970 How are you managing without Stylish? 291 00:06:09,670 --> 00:06:10,980 I'm fine! 292 00:06:10,980 --> 00:06:13,310 There's plenty of equipment left in his lab. 293 00:06:13,710 --> 00:06:17,380 I can't do additions or modifications, but I can keep up my maintenance. 294 00:06:18,090 --> 00:06:19,150 I see. 295 00:06:24,530 --> 00:06:29,380 Seryu, how's the Judgment of the Ten Kings and your other weaponry doing? 296 00:06:29,380 --> 00:06:31,960 All working perfectly, Doctor! 297 00:06:31,960 --> 00:06:35,380 You made it through my experiments in fine form. 298 00:06:35,380 --> 00:06:38,410 Now, please use those powers to achieve your goals. 299 00:06:39,330 --> 00:06:41,420 If you get hurt, I'll be here for you. 300 00:06:43,330 --> 00:06:44,380 Right! 301 00:06:50,850 --> 00:06:54,920 My parents... My teacher... My benefactor... 302 00:06:55,750 --> 00:07:00,740 Those criminals won't stop until they've taken away all my loved ones. 303 00:07:02,610 --> 00:07:03,900 Seryu... 304 00:07:04,290 --> 00:07:05,520 Captain... 305 00:07:05,520 --> 00:07:07,960 I can't stand this! 306 00:07:08,530 --> 00:07:12,620 I want to wipe them out as soon as possible! 307 00:07:19,430 --> 00:07:23,680 If you stick with me, I'll help you realize that wish. 308 00:07:24,510 --> 00:07:25,540 You can count on it. 309 00:07:27,350 --> 00:07:28,760 Captain... 310 00:07:29,550 --> 00:07:31,120 Thank you very much. 311 00:07:31,970 --> 00:07:36,590 I will dedicate my strength, my very life to you. To justice. 312 00:07:36,590 --> 00:07:37,340 Good. 313 00:07:41,230 --> 00:07:42,060 All right! 314 00:07:42,060 --> 00:07:45,440 I know just the thing to cheer Seryu up. 315 00:07:45,440 --> 00:07:47,270 I don't think you've got much chance, Wave. 316 00:07:47,270 --> 00:07:49,400 My mom always told me: 317 00:07:49,400 --> 00:07:54,300 "If you see a girl lookin' unhappy, be a man and help her." 318 00:07:56,280 --> 00:07:58,120 Now is the time for action! 319 00:07:58,120 --> 00:08:00,370 Seryu, I'm here for you! 320 00:08:09,470 --> 00:08:13,470 It appears the empire is also steadily strengthening its forces. 321 00:08:13,470 --> 00:08:16,000 As we are, we still lack power. 322 00:08:16,590 --> 00:08:17,970 We have to become stronger. 323 00:08:18,730 --> 00:08:20,580 The day of revolution draws near. 324 00:08:20,580 --> 00:08:22,850 We'll need all the time we have to train. 325 00:08:23,490 --> 00:08:25,880 We probably won't be able to get any more outside help, 326 00:08:26,470 --> 00:08:29,630 so think of these new members as the last ones we'll be getting. 327 00:08:29,630 --> 00:08:33,560 Let's get through this and welcome the revolution together. 328 00:08:45,070 --> 00:08:45,830 A bite! 329 00:08:51,630 --> 00:08:52,500 There. 330 00:08:55,510 --> 00:08:58,220 We're going to feast tonight, Su. 331 00:09:00,970 --> 00:09:03,680 Su's cooking is delicious! 332 00:09:03,680 --> 00:09:05,600 My training fatigue is like a distant memory! 333 00:09:05,600 --> 00:09:07,230 Thank you, Su. 334 00:09:07,850 --> 00:09:09,980 Su, let's train together tomorrow! 335 00:09:11,030 --> 00:09:13,860 What'd I tell you? Susanoo's amazing. 336 00:09:14,270 --> 00:09:18,580 I'm surprised the Revolutionary Army was willing to let such a useful Relic go. 337 00:09:18,580 --> 00:09:19,600 Actually... 338 00:09:19,600 --> 00:09:22,080 Susanoo had been dormant this whole time, 339 00:09:22,080 --> 00:09:24,400 but he started up again when I was near. 340 00:09:25,000 --> 00:09:26,300 That's our boss. 341 00:09:27,050 --> 00:09:28,500 What can I say? 342 00:09:29,530 --> 00:09:31,760 I guess it's my natural charm. 343 00:09:32,590 --> 00:09:36,080 Najenda looks just like my old master. 344 00:09:36,080 --> 00:09:37,440 I see. 345 00:09:37,440 --> 00:09:39,760 I'm sure your master was a wonderful person. 346 00:09:40,210 --> 00:09:41,220 Indeed. 347 00:09:41,670 --> 00:09:44,220 He was an exemplary general! 348 00:09:44,220 --> 00:09:45,060 "He"?! 349 00:09:47,970 --> 00:09:50,060 He said you look like a guy! 350 00:09:50,060 --> 00:09:53,400 So the boss is a pretty boy now? That's so her! 351 00:09:50,060 --> 00:09:53,400 Leone, we shouldn't be laughing at— 352 00:09:55,610 --> 00:09:57,280 Well, you see... 353 00:09:57,280 --> 00:09:58,460 Um... 354 00:10:03,660 --> 00:10:07,200 They got all buddy-buddy with Su awfully fast. 355 00:10:07,200 --> 00:10:09,640 He's stealing my position as the likable guy. 356 00:10:09,640 --> 00:10:12,670 I'm pretty sure you've always been the comic relief, Lubb. 357 00:10:16,730 --> 00:10:19,080 A baby Marg panther? 358 00:10:21,490 --> 00:10:24,040 Those things don't fear humans at all, do they? 359 00:10:26,210 --> 00:10:27,320 What? 360 00:10:27,320 --> 00:10:29,480 I'm telling you right now, I don't have any food for— 361 00:10:30,810 --> 00:10:32,980 C-Can't say no to those eyes. 362 00:10:39,990 --> 00:10:41,780 Meow-ch obliged. 363 00:10:42,830 --> 00:10:43,830 Chelsea! 364 00:10:45,170 --> 00:10:48,180 You're far too trusting, Mine. 365 00:10:48,910 --> 00:10:50,540 Wh-Why, you... 366 00:10:51,030 --> 00:10:53,140 So that's your Imperial Relic, Chelsea? 367 00:10:53,140 --> 00:10:56,170 Yep! It lets me change into whatever I like. 368 00:10:57,570 --> 00:11:01,510 Pretty nifty? It's called "Gaea Foundation." 369 00:11:01,510 --> 00:11:06,240 Mine, if you don't sharpen up, you might wind up dead. 370 00:11:06,240 --> 00:11:07,320 What?! 371 00:11:07,320 --> 00:11:09,520 If the enemy sees through your Relic, it's all over! 372 00:11:09,520 --> 00:11:13,900 That's true. My Relic doesn't help in battle; it's purely cosmetic. 373 00:11:14,470 --> 00:11:17,740 But that's exactly why I love it. 374 00:11:17,740 --> 00:11:20,200 That shocked look on your face just now, Mine... 375 00:11:20,700 --> 00:11:22,030 I wouldn't trade it for the world. 376 00:11:22,910 --> 00:11:25,460 She pisses me off so much! 377 00:11:38,340 --> 00:11:40,500 Tatsumi, I'll leave the small fry to you. 378 00:11:40,500 --> 00:11:41,470 Got it! 379 00:11:42,640 --> 00:11:44,930 These guys deal a lot of damage. 380 00:11:44,930 --> 00:11:49,020 I'll watch their movements and stay just out of range. 381 00:11:53,470 --> 00:11:55,110 Then I'll eliminate them! 382 00:11:59,590 --> 00:12:00,690 That's... 383 00:12:02,030 --> 00:12:05,160 Incursio's auxiliary weapon, Neuntöter! 384 00:12:06,190 --> 00:12:07,620 That Tatsumi... 385 00:12:09,110 --> 00:12:11,410 Since when can he use that? 386 00:12:13,790 --> 00:12:17,100 He's becoming more like Bulat, little by little. 387 00:12:24,290 --> 00:12:26,860 There's no end to these guys. 388 00:12:26,860 --> 00:12:28,970 They just keep calling more reinforcements. 389 00:12:29,650 --> 00:12:31,390 I have to take out their leader. 390 00:12:41,530 --> 00:12:42,400 Found you! 391 00:12:58,540 --> 00:12:59,700 Whoa there. 392 00:13:00,500 --> 00:13:02,300 I guess that's your hidden ability. 393 00:13:11,850 --> 00:13:13,500 This area's ours! 394 00:13:14,670 --> 00:13:18,730 We certainly took out those Danger Beasts easily. 395 00:13:18,730 --> 00:13:23,400 There are all kinds of other things that could attack us, so we gotta keep our guard up. 396 00:13:23,400 --> 00:13:26,330 Not a problem. That just makes things more fun! 397 00:13:26,330 --> 00:13:27,910 The air's a bit thin here, 398 00:13:27,910 --> 00:13:30,790 but you were still able to fight. 399 00:13:30,790 --> 00:13:32,910 You guys have leveled up quite a bit? 400 00:13:32,910 --> 00:13:35,790 You're right. I can totally feel it. 401 00:13:36,250 --> 00:13:37,260 Chelsea. 402 00:13:37,890 --> 00:13:41,170 You've seen how we work here at Night Raid for a month now. What do you think? 403 00:13:41,590 --> 00:13:43,800 You guys are pretty strong. 404 00:13:43,800 --> 00:13:46,470 More so than my last team, that's for sure. 405 00:13:47,530 --> 00:13:48,280 All right! 406 00:13:48,280 --> 00:13:49,470 We made her admit it! 407 00:13:49,470 --> 00:13:50,430 But... 408 00:13:51,200 --> 00:13:54,350 You need more than just strength to survive. 409 00:13:54,350 --> 00:13:56,890 I took a look through your records. 410 00:13:57,290 --> 00:14:01,020 Sheele and Bulat, the two who died in the line of duty... 411 00:14:01,020 --> 00:14:03,440 I'm sure they were great people, 412 00:14:03,770 --> 00:14:06,200 but they weren't cut out to be assassins. 413 00:14:07,530 --> 00:14:10,410 If the rest of you don't harden up, 414 00:14:10,930 --> 00:14:14,620 I don't think you'll survive much longer. 415 00:14:15,090 --> 00:14:18,420 She pisses me off to no end. 416 00:14:18,420 --> 00:14:21,130 As honest as ever, I see. 417 00:14:22,870 --> 00:14:23,960 First things first. 418 00:14:24,390 --> 00:14:28,200 Let's cook all of the beasts we've hunted. 419 00:14:28,200 --> 00:14:29,940 Can't fight on an empty stomach! 420 00:14:30,550 --> 00:14:32,930 You two couldn't care less, could you? 421 00:14:40,290 --> 00:14:42,900 Well? What did you want to discuss, Mine? 422 00:14:42,900 --> 00:14:44,980 Are you guys just gonna let that slide? 423 00:14:44,980 --> 00:14:48,180 You know, what she said about Sheele and Bulat. 424 00:14:48,780 --> 00:14:50,660 Well, I mean... 425 00:14:50,660 --> 00:14:53,030 I don't want to hear people badmouthing Bro either. 426 00:14:53,030 --> 00:14:55,820 Then let's teach Chelsea a lesson. 427 00:14:55,820 --> 00:14:58,910 Catch her off guard, say "gotcha," and laugh in her face! 428 00:14:59,350 --> 00:15:03,670 And while she's in shock, I'll deal the finishing blow and declare victory! 429 00:15:04,010 --> 00:15:05,320 It's perfect. 430 00:15:07,270 --> 00:15:10,280 I get the feeling that teaming up with you only invites disaster. 431 00:15:10,280 --> 00:15:13,970 What's this? You guys are on my side, right? 432 00:15:14,390 --> 00:15:15,310 Right? 433 00:15:15,310 --> 00:15:17,900 Yeah, yeah. 434 00:15:17,900 --> 00:15:20,770 But how are we gonna do this? 435 00:15:20,770 --> 00:15:23,700 You work that out with Lubb. 436 00:15:23,700 --> 00:15:26,360 I'll come up with my own plan. 437 00:15:27,330 --> 00:15:29,820 Got it? We're gonna settle this tonight. 438 00:15:30,350 --> 00:15:32,020 Time to serve her a slice of humble pie! 439 00:15:33,410 --> 00:15:35,400 She's as headstrong as always. 440 00:15:37,130 --> 00:15:39,290 So how are we supposed to teach her a lesson? 441 00:15:39,290 --> 00:15:44,140 Well, I guess we could use our Relics. 442 00:15:44,630 --> 00:15:48,210 Eureka! I just had an idea! A great idea! 443 00:16:02,890 --> 00:16:05,520 I never thought I'd be using my Relic for this. 444 00:16:06,090 --> 00:16:09,900 Listen up. It's almost time for Chelsea's bath. 445 00:16:10,450 --> 00:16:13,160 You turn invisible and sneak in after her. 446 00:16:13,740 --> 00:16:19,350 While she's in the bath, you get close and shove a bucket over her head. 447 00:16:19,350 --> 00:16:21,260 She won't know what hit her! 448 00:16:23,050 --> 00:16:25,120 Are you sure that's okay? 449 00:16:25,120 --> 00:16:26,040 You fool! 450 00:16:26,040 --> 00:16:29,830 Mine's orders are all the justification we need! 451 00:16:29,830 --> 00:16:31,380 This is our only chance. 452 00:16:31,950 --> 00:16:33,840 B-But... 453 00:16:34,550 --> 00:16:37,520 You won't be able to come with me, Lubb. 454 00:16:40,010 --> 00:16:42,390 That's fine. I'll let you have this one, so go! 455 00:16:42,390 --> 00:16:43,350 Lubb... 456 00:16:44,170 --> 00:16:45,560 Yeah, right. 457 00:16:45,560 --> 00:16:50,220 This way, I can learn how angry Chelsea will get if someone peeps on her in the bath. 458 00:16:50,220 --> 00:16:53,650 If she's the forgive-and-forget type, I'm totally getting a piece of that! 459 00:16:58,130 --> 00:17:00,880 I'd feel bad if I stared for too long, so I'll make this quick. 460 00:17:02,110 --> 00:17:03,800 But then again... 461 00:17:05,910 --> 00:17:07,820 I do kinda want to see. 462 00:17:08,250 --> 00:17:11,760 The adolescent young man is conflicted. 463 00:17:08,250 --> 00:17:11,760 The adolescent young man is conflicted. 464 00:17:15,230 --> 00:17:16,640 All right. Here we go! 465 00:17:34,170 --> 00:17:35,780 It's a guy?! 466 00:17:36,370 --> 00:17:38,780 Where are you? I know you're there. 467 00:17:42,830 --> 00:17:45,250 S-Su? How did you... 468 00:17:45,650 --> 00:17:49,440 Incursio can turn its wearer invisible, but that is all. 469 00:17:49,440 --> 00:17:51,670 It cannot conceal their presence. 470 00:17:53,050 --> 00:17:55,760 Don't forget that. Or else... 471 00:17:55,760 --> 00:17:56,840 you will die. 472 00:18:01,130 --> 00:18:01,860 Yeah. 473 00:18:04,550 --> 00:18:05,740 Gotcha. 474 00:18:06,230 --> 00:18:08,270 Wh-What?! 475 00:18:11,070 --> 00:18:13,230 It was me all along. 476 00:18:14,320 --> 00:18:17,940 I could feel your presence getting closer, 477 00:18:17,940 --> 00:18:20,840 so I thought I'd turn the tables on you. 478 00:18:20,840 --> 00:18:23,580 So that's why you transformed before I saw you. 479 00:18:24,210 --> 00:18:25,460 You got me. 480 00:18:26,410 --> 00:18:28,540 Deception is my specialty. 481 00:18:28,540 --> 00:18:31,670 You're gonna need a lot more practice before you can pull a fast one on me! 482 00:18:32,210 --> 00:18:34,800 Would you get mad if I said that? 483 00:18:35,890 --> 00:18:36,510 No. 484 00:18:37,760 --> 00:18:40,060 You were right about the invisibility. 485 00:18:40,570 --> 00:18:42,860 Everything you said is true. 486 00:18:43,690 --> 00:18:45,430 I'll remember that when I fight. 487 00:18:49,440 --> 00:18:52,360 You seem level-headed. 488 00:18:52,770 --> 00:18:54,230 You see... 489 00:18:54,230 --> 00:19:00,110 My whole team was killed on the job just recently. I was the only survivor. 490 00:19:02,470 --> 00:19:06,080 I don't want that to happen to you guys as well. 491 00:19:07,010 --> 00:19:10,250 If the rest of you don't harden up, 492 00:19:10,250 --> 00:19:13,630 I don't think you'll survive much longer. 493 00:19:14,550 --> 00:19:18,400 So she said that out of concern for us. 494 00:19:21,810 --> 00:19:22,920 Well... 495 00:19:24,710 --> 00:19:26,850 You're pretty soft yourself, Chelsea. 496 00:19:29,850 --> 00:19:31,240 Not at all. 497 00:19:31,240 --> 00:19:34,060 I just do what I need to stay sane. 498 00:19:34,820 --> 00:19:38,060 Also, if you ever peep on me again, 499 00:19:38,880 --> 00:19:41,300 I'll chop it off. Keep that in mind. 500 00:19:42,890 --> 00:19:47,330 Ch-Chop it off? Chop what off?! 501 00:19:57,870 --> 00:19:58,420 Captain? 502 00:20:00,270 --> 00:20:01,820 Is something the matter? 503 00:20:02,800 --> 00:20:06,430 Whenever I'm somewhere with a lot of people, I always end up looking for Tatsumi. 504 00:20:07,330 --> 00:20:08,640 Captain... 505 00:20:08,640 --> 00:20:14,180 We found a number of people in the army who resemble him. 506 00:20:14,730 --> 00:20:17,320 If you'd like, we can arrange for you to meet them. 507 00:20:18,130 --> 00:20:20,490 That won't be necessary, Run. 508 00:20:21,330 --> 00:20:23,480 There is only one Tatsumi in this world. 509 00:20:24,110 --> 00:20:25,950 I will accept no substitutes. 510 00:20:26,690 --> 00:20:28,080 My apologies. 511 00:20:30,290 --> 00:20:31,960 This isn't good. 512 00:20:32,500 --> 00:20:35,080 A highly sadistic woman in league with the prime minister. 513 00:20:35,650 --> 00:20:39,550 Even if she was as powerful as they said, I figured she'd be scum all the same. 514 00:20:39,890 --> 00:20:44,140 But I guess it might be fun to keep an eye on her for a while. 515 00:20:47,590 --> 00:20:49,820 What is this feeling in my chest? 516 00:20:49,820 --> 00:20:52,060 Am I going to be reunited with Tatsumi soon? 517 00:20:54,090 --> 00:20:55,350 Or... 518 00:20:57,250 --> 00:21:00,190 Does our final battle with them approach? 519 00:21:05,780 --> 00:21:08,660 Or is it something else entirely? 520 00:21:26,770 --> 00:21:28,540 It's a Danger Beast I've never seen before! 521 00:21:28,540 --> 00:21:30,390 Run! 522 00:21:44,090 --> 00:21:48,540 Looks like I've acquired some rather amusing toys. 523 00:21:49,530 --> 00:21:51,660 It's been ages since I last visited the capital. 524 00:21:51,660 --> 00:21:53,820 I'll be sure to make the most of it. 525 00:21:53,820 --> 00:21:55,820 526 00:21:55,000 --> 00:21:55,040 527 00:22:06,010 --> 00:22:11,720 utsuro na me wo shite 528 00:22:06,010 --> 00:22:11,720 utsuro na me wo shite 529 00:22:06,010 --> 00:22:11,720 utsuro na me wo shite 530 00:22:06,010 --> 00:22:11,720 utsuro na me wo shite 531 00:22:06,010 --> 00:22:11,720 utsuro na me wo shite 532 00:22:06,010 --> 00:22:11,720 What is it that you want to tell me 533 00:22:06,010 --> 00:22:11,720 What is it that you want to tell me 534 00:22:06,010 --> 00:22:11,720 What is it that you want to tell me 535 00:22:06,010 --> 00:22:11,720 What is it that you want to tell me 536 00:22:06,010 --> 00:22:11,720 What is it that you want to tell me 537 00:22:11,720 --> 00:22:15,350 with your empty eyes? 538 00:22:11,720 --> 00:22:15,350 with your empty eyes? 539 00:22:11,720 --> 00:22:15,350 with your empty eyes? 540 00:22:11,720 --> 00:22:15,350 with your empty eyes? 541 00:22:11,720 --> 00:22:15,350 with your empty eyes? 542 00:22:11,720 --> 00:22:15,350 nani wo tsutaetai no 543 00:22:11,720 --> 00:22:15,350 nani wo tsutaetai no 544 00:22:11,720 --> 00:22:15,350 nani wo tsutaetai no 545 00:22:11,720 --> 00:22:15,350 nani wo tsutaetai no 546 00:22:11,720 --> 00:22:15,350 nani wo tsutaetai no 547 00:22:17,230 --> 00:22:22,360 I think of you, but immediately 548 00:22:17,230 --> 00:22:22,360 I think of you, but immediately 549 00:22:17,230 --> 00:22:22,360 I think of you, but immediately 550 00:22:17,230 --> 00:22:22,360 I think of you, but immediately 551 00:22:17,230 --> 00:22:22,360 I think of you, but immediately 552 00:22:17,230 --> 00:22:22,360 ukande wa kieteyuku 553 00:22:17,230 --> 00:22:22,360 ukande wa kieteyuku 554 00:22:17,230 --> 00:22:22,360 ukande wa kieteyuku 555 00:22:17,230 --> 00:22:22,360 ukande wa kieteyuku 556 00:22:17,230 --> 00:22:22,360 ukande wa kieteyuku 557 00:22:22,360 --> 00:22:26,490 you fade from my mind again 558 00:22:22,360 --> 00:22:26,490 you fade from my mind again 559 00:22:22,360 --> 00:22:26,490 you fade from my mind again 560 00:22:22,360 --> 00:22:26,490 you fade from my mind again 561 00:22:22,360 --> 00:22:26,490 you fade from my mind again 562 00:22:22,360 --> 00:22:26,490 anata no zanzou 563 00:22:22,360 --> 00:22:26,490 anata no zanzou 564 00:22:22,360 --> 00:22:26,490 anata no zanzou 565 00:22:22,360 --> 00:22:26,490 anata no zanzou 566 00:22:22,360 --> 00:22:26,490 anata no zanzou 567 00:22:28,070 --> 00:22:33,200 Don't hold me back 568 00:22:28,070 --> 00:22:33,200 Don't hold me back 569 00:22:28,070 --> 00:22:33,200 Don't hold me back 570 00:22:28,070 --> 00:22:33,200 Don't hold me back 571 00:22:28,070 --> 00:22:33,200 Don't hold me back 572 00:22:28,070 --> 00:22:33,200 hikitomenaide sono yasashisa tte douse 573 00:22:28,070 --> 00:22:33,200 hikitomenaide sono yasashisa tte douse 574 00:22:28,070 --> 00:22:33,200 hikitomenaide sono yasashisa tte douse 575 00:22:28,070 --> 00:22:33,200 hikitomenaide sono yasashisa tte douse 576 00:22:28,070 --> 00:22:33,200 hikitomenaide sono yasashisa tte douse 577 00:22:33,200 --> 00:22:37,870 That sort of caring is misplaced 578 00:22:33,200 --> 00:22:37,870 That sort of caring is misplaced 579 00:22:33,200 --> 00:22:37,870 That sort of caring is misplaced 580 00:22:33,200 --> 00:22:37,870 That sort of caring is misplaced 581 00:22:33,200 --> 00:22:37,870 That sort of caring is misplaced 582 00:22:33,200 --> 00:22:37,870 musekinin yo shitteru 583 00:22:33,200 --> 00:22:37,870 musekinin yo shitteru 584 00:22:33,200 --> 00:22:37,870 musekinin yo shitteru 585 00:22:33,200 --> 00:22:37,870 musekinin yo shitteru 586 00:22:33,200 --> 00:22:37,870 musekinin yo shitteru 587 00:22:38,620 --> 00:22:41,420 I have to be strong 588 00:22:38,620 --> 00:22:41,420 I have to be strong 589 00:22:38,620 --> 00:22:41,420 I have to be strong 590 00:22:38,620 --> 00:22:41,420 I have to be strong 591 00:22:38,620 --> 00:22:41,420 I have to be strong 592 00:22:38,620 --> 00:22:41,420 tsuyoku nakya atashi wa 593 00:22:38,620 --> 00:22:41,420 tsuyoku nakya atashi wa 594 00:22:38,620 --> 00:22:41,420 tsuyoku nakya atashi wa 595 00:22:38,620 --> 00:22:41,420 tsuyoku nakya atashi wa 596 00:22:38,620 --> 00:22:41,420 tsuyoku nakya atashi wa 597 00:22:41,420 --> 00:22:44,000 Or there is no reason for me to be alive 598 00:22:41,420 --> 00:22:44,000 Or there is no reason for me to be alive 599 00:22:41,420 --> 00:22:44,000 Or there is no reason for me to be alive 600 00:22:41,420 --> 00:22:44,000 Or there is no reason for me to be alive 601 00:22:41,420 --> 00:22:44,000 Or there is no reason for me to be alive 602 00:22:41,420 --> 00:22:44,000 ikiru imi mo nai 603 00:22:41,420 --> 00:22:44,000 ikiru imi mo nai 604 00:22:41,420 --> 00:22:44,000 ikiru imi mo nai 605 00:22:41,420 --> 00:22:44,000 ikiru imi mo nai 606 00:22:41,420 --> 00:22:44,000 ikiru imi mo nai 607 00:22:44,000 --> 00:22:49,130 Just end it all 608 00:22:44,000 --> 00:22:49,130 Just end it all 609 00:22:44,000 --> 00:22:49,130 Just end it all 610 00:22:44,000 --> 00:22:49,130 Just end it all 611 00:22:44,000 --> 00:22:49,130 Just end it all 612 00:22:44,000 --> 00:22:49,130 isso kowashite yo 613 00:22:44,000 --> 00:22:49,130 isso kowashite yo 614 00:22:44,000 --> 00:22:49,130 isso kowashite yo 615 00:22:44,000 --> 00:22:49,130 isso kowashite yo 616 00:22:44,000 --> 00:22:49,130 isso kowashite yo 617 00:22:50,590 --> 00:22:55,970 Love will ruin my heart 618 00:22:50,590 --> 00:22:55,970 Love will ruin my heart 619 00:22:50,590 --> 00:22:55,970 Love will ruin my heart 620 00:22:50,590 --> 00:22:55,970 Love will ruin my heart 621 00:22:50,590 --> 00:22:55,970 Love will ruin my heart 622 00:22:50,590 --> 00:22:55,970 itoshisa de kokoro wa moroku nari 623 00:22:50,590 --> 00:22:55,970 itoshisa de kokoro wa moroku nari 624 00:22:50,590 --> 00:22:55,970 itoshisa de kokoro wa moroku nari 625 00:22:50,590 --> 00:22:55,970 itoshisa de kokoro wa moroku nari 626 00:22:50,590 --> 00:22:55,970 itoshisa de kokoro wa moroku nari 627 00:22:55,970 --> 00:23:01,400 My caring is making me fragile 628 00:22:55,970 --> 00:23:01,400 My caring is making me fragile 629 00:22:55,970 --> 00:23:01,400 My caring is making me fragile 630 00:22:55,970 --> 00:23:01,400 My caring is making me fragile 631 00:22:55,970 --> 00:23:01,400 My caring is making me fragile 632 00:22:55,970 --> 00:23:01,400 nigiritsubuseru hodo yasashikute 633 00:22:55,970 --> 00:23:01,400 nigiritsubuseru hodo yasashikute 634 00:22:55,970 --> 00:23:01,400 nigiritsubuseru hodo yasashikute 635 00:22:55,970 --> 00:23:01,400 nigiritsubuseru hodo yasashikute 636 00:22:55,970 --> 00:23:01,400 nigiritsubuseru hodo yasashikute 637 00:23:01,400 --> 00:23:07,320 I never showed any weakness 638 00:23:01,400 --> 00:23:07,320 I never showed any weakness 639 00:23:01,400 --> 00:23:07,320 I never showed any weakness 640 00:23:01,400 --> 00:23:07,320 I never showed any weakness 641 00:23:01,400 --> 00:23:07,320 I never showed any weakness 642 00:23:01,400 --> 00:23:07,320 dare ni mo miseta koto nai yowasa ga 643 00:23:01,400 --> 00:23:07,320 dare ni mo miseta koto nai yowasa ga 644 00:23:01,400 --> 00:23:07,320 dare ni mo miseta koto nai yowasa ga 645 00:23:01,400 --> 00:23:07,320 dare ni mo miseta koto nai yowasa ga 646 00:23:01,400 --> 00:23:07,320 dare ni mo miseta koto nai yowasa ga 647 00:23:07,320 --> 00:23:11,870 until now 648 00:23:07,320 --> 00:23:11,870 until now 649 00:23:07,320 --> 00:23:11,870 until now 650 00:23:07,320 --> 00:23:11,870 until now 651 00:23:07,320 --> 00:23:11,870 until now 652 00:23:07,320 --> 00:23:11,870 hitotsu dake koboreta 653 00:23:07,320 --> 00:23:11,870 hitotsu dake koboreta 654 00:23:07,320 --> 00:23:11,870 hitotsu dake koboreta 655 00:23:07,320 --> 00:23:11,870 hitotsu dake koboreta 656 00:23:07,320 --> 00:23:11,870 hitotsu dake koboreta 657 00:23:13,160 --> 00:23:18,040 I used to be able to endure any hardship 658 00:23:13,160 --> 00:23:18,040 I used to be able to endure any hardship 659 00:23:13,160 --> 00:23:18,040 I used to be able to endure any hardship 660 00:23:13,160 --> 00:23:18,040 I used to be able to endure any hardship 661 00:23:13,160 --> 00:23:18,040 I used to be able to endure any hardship 662 00:23:13,160 --> 00:23:18,040 donna itami mo gaman dekita no yo 663 00:23:13,160 --> 00:23:18,040 donna itami mo gaman dekita no yo 664 00:23:13,160 --> 00:23:18,040 donna itami mo gaman dekita no yo 665 00:23:13,160 --> 00:23:18,040 donna itami mo gaman dekita no yo 666 00:23:13,160 --> 00:23:18,040 donna itami mo gaman dekita no yo 667 00:23:18,040 --> 00:23:22,290 I wish I'd never known love 668 00:23:18,040 --> 00:23:22,290 I wish I'd never known love 669 00:23:18,040 --> 00:23:22,290 I wish I'd never known love 670 00:23:18,040 --> 00:23:22,290 I wish I'd never known love 671 00:23:18,040 --> 00:23:22,290 I wish I'd never known love 672 00:23:18,040 --> 00:23:22,290 shiritaku nanka nakatta 673 00:23:18,040 --> 00:23:22,290 shiritaku nanka nakatta 674 00:23:18,040 --> 00:23:22,290 shiritaku nanka nakatta 675 00:23:18,040 --> 00:23:22,290 shiritaku nanka nakatta 676 00:23:18,040 --> 00:23:22,290 shiritaku nanka nakatta 677 00:23:33,970 --> 00:23:39,930 Kill the Nuisances 678 00:23:33,970 --> 00:23:39,930 Kill the Nuisances 679 00:23:33,970 --> 00:23:39,930 Kill the Nuisances 49092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.