Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:06,620
Whoa! Awesome!
2
00:00:06,620 --> 00:00:08,140
This feels great!
3
00:00:09,210 --> 00:00:13,140
You're pretty carefree for an assassin, Tatsumi.
4
00:00:13,140 --> 00:00:14,450
You're an interesting guy.
5
00:00:14,450 --> 00:00:18,460
Man, this is way more fun than I expected!
6
00:00:18,460 --> 00:00:19,200
I approve.
7
00:00:21,660 --> 00:00:24,900
What's there to approve of?!
8
00:00:26,000 --> 00:00:26,040
9
00:00:38,680 --> 00:00:42,440
I hid my love deep inside me
10
00:00:38,680 --> 00:00:42,440
I hid my love deep inside me
11
00:00:38,680 --> 00:00:42,440
I hid my love deep inside me
12
00:00:38,680 --> 00:00:42,440
I hid my love deep inside me
13
00:00:38,680 --> 00:00:38,850
kokoro ni kakushiteta omoi
14
00:00:38,680 --> 00:00:38,850
kokoro ni kakushiteta omoi
15
00:00:38,680 --> 00:00:38,850
kokoro ni kakushiteta omoi
16
00:00:38,680 --> 00:00:38,850
kokoro ni kakushiteta omoi
17
00:00:38,680 --> 00:00:38,850
kokoro ni kakushiteta omoi
18
00:00:38,680 --> 00:00:38,850
kokoro ni kakushiteta omoi
19
00:00:38,850 --> 00:00:42,440
kokoro ni kakushiteta omoi
20
00:00:38,850 --> 00:00:42,440
kokoro ni kakushiteta omoi
21
00:00:38,850 --> 00:00:42,440
kokoro ni kakushiteta omoi
22
00:00:38,850 --> 00:00:42,440
kokoro ni kakushiteta omoi
23
00:00:38,850 --> 00:00:42,440
kokoro ni kakushiteta omoi
24
00:00:38,850 --> 00:00:42,440
kokoro ni kakushiteta omoi
25
00:00:43,810 --> 00:00:47,690
We stumble in search of courage through the night
26
00:00:43,810 --> 00:00:47,690
We stumble in search of courage through the night
27
00:00:43,810 --> 00:00:47,690
We stumble in search of courage through the night
28
00:00:43,810 --> 00:00:47,690
We stumble in search of courage through the night
29
00:00:43,810 --> 00:00:43,980
shizuka ni kotoba de kizande
30
00:00:43,810 --> 00:00:43,980
shizuka ni kotoba de kizande
31
00:00:43,810 --> 00:00:43,980
shizuka ni kotoba de kizande
32
00:00:43,810 --> 00:00:43,980
shizuka ni kotoba de kizande
33
00:00:43,810 --> 00:00:43,980
shizuka ni kotoba de kizande
34
00:00:43,810 --> 00:00:43,980
shizuka ni kotoba de kizande
35
00:00:43,980 --> 00:00:47,690
shizuka ni kotoba de kizande
36
00:00:43,980 --> 00:00:47,690
shizuka ni kotoba de kizande
37
00:00:43,980 --> 00:00:47,690
shizuka ni kotoba de kizande
38
00:00:43,980 --> 00:00:47,690
shizuka ni kotoba de kizande
39
00:00:43,980 --> 00:00:47,690
shizuka ni kotoba de kizande
40
00:00:43,980 --> 00:00:47,690
shizuka ni kotoba de kizande
41
00:00:49,150 --> 00:00:52,660
Now is the time to put it into words
42
00:00:49,150 --> 00:00:52,660
Now is the time to put it into words
43
00:00:49,150 --> 00:00:52,660
Now is the time to put it into words
44
00:00:49,150 --> 00:00:52,660
Now is the time to put it into words
45
00:00:49,150 --> 00:00:49,320
fumidasu tesaguri na asu he
46
00:00:49,150 --> 00:00:49,320
fumidasu tesaguri na asu he
47
00:00:49,150 --> 00:00:49,320
fumidasu tesaguri na asu he
48
00:00:49,150 --> 00:00:49,320
fumidasu tesaguri na asu he
49
00:00:49,150 --> 00:00:49,320
fumidasu tesaguri na asu he
50
00:00:49,150 --> 00:00:49,320
fumidasu tesaguri na asu he
51
00:00:49,320 --> 00:00:52,660
fumidasu tesaguri na asu he
52
00:00:49,320 --> 00:00:52,660
fumidasu tesaguri na asu he
53
00:00:49,320 --> 00:00:52,660
fumidasu tesaguri na asu he
54
00:00:49,320 --> 00:00:52,660
fumidasu tesaguri na asu he
55
00:00:49,320 --> 00:00:52,660
fumidasu tesaguri na asu he
56
00:00:49,320 --> 00:00:52,660
fumidasu tesaguri na asu he
57
00:00:53,490 --> 00:00:58,040
without doubt and weakness in your eyes
58
00:00:53,490 --> 00:00:58,040
without doubt and weakness in your eyes
59
00:00:53,490 --> 00:00:58,040
without doubt and weakness in your eyes
60
00:00:53,490 --> 00:00:58,040
without doubt and weakness in your eyes
61
00:00:53,490 --> 00:00:53,660
tsuyoku mayoi nai hitomi de
62
00:00:53,490 --> 00:00:53,660
tsuyoku mayoi nai hitomi de
63
00:00:53,490 --> 00:00:53,660
tsuyoku mayoi nai hitomi de
64
00:00:53,490 --> 00:00:53,660
tsuyoku mayoi nai hitomi de
65
00:00:53,490 --> 00:00:53,660
tsuyoku mayoi nai hitomi de
66
00:00:53,490 --> 00:00:53,660
tsuyoku mayoi nai hitomi de
67
00:00:53,660 --> 00:00:58,040
tsuyoku mayoi nai hitomi de
68
00:00:53,660 --> 00:00:58,040
tsuyoku mayoi nai hitomi de
69
00:00:53,660 --> 00:00:58,040
tsuyoku mayoi nai hitomi de
70
00:00:53,660 --> 00:00:58,040
tsuyoku mayoi nai hitomi de
71
00:00:53,660 --> 00:00:58,040
tsuyoku mayoi nai hitomi de
72
00:00:53,660 --> 00:00:58,040
tsuyoku mayoi nai hitomi de
73
00:00:58,750 --> 00:01:03,960
I want to be able to accept whatever may come
74
00:00:58,750 --> 00:01:03,960
I want to be able to accept whatever may come
75
00:00:58,750 --> 00:01:03,960
I want to be able to accept whatever may come
76
00:00:58,750 --> 00:01:03,960
I want to be able to accept whatever may come
77
00:00:58,750 --> 00:00:58,910
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute
78
00:00:58,750 --> 00:00:58,910
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute
79
00:00:58,750 --> 00:00:58,910
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute
80
00:00:58,750 --> 00:00:58,910
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute
81
00:00:58,750 --> 00:00:58,910
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute
82
00:00:58,750 --> 00:00:58,910
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute
83
00:00:58,910 --> 00:01:03,960
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute
84
00:00:58,910 --> 00:01:03,960
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute
85
00:00:58,910 --> 00:01:03,960
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute
86
00:00:58,910 --> 00:01:03,960
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute
87
00:00:58,910 --> 00:01:03,960
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute
88
00:00:58,910 --> 00:01:03,960
donna mirai demo uketomeru watashi de itakute
89
00:01:04,130 --> 00:01:09,220
I can no longer turn back
90
00:01:04,130 --> 00:01:09,220
I can no longer turn back
91
00:01:04,130 --> 00:01:09,220
I can no longer turn back
92
00:01:04,130 --> 00:01:09,220
I can no longer turn back
93
00:01:04,130 --> 00:01:04,290
ima wa mou furimukanai
94
00:01:04,130 --> 00:01:04,290
ima wa mou furimukanai
95
00:01:04,130 --> 00:01:04,290
ima wa mou furimukanai
96
00:01:04,130 --> 00:01:04,290
ima wa mou furimukanai
97
00:01:04,130 --> 00:01:04,290
ima wa mou furimukanai
98
00:01:04,130 --> 00:01:04,290
ima wa mou furimukanai
99
00:01:04,290 --> 00:01:09,220
ima wa mou furimukanai
100
00:01:04,290 --> 00:01:09,220
ima wa mou furimukanai
101
00:01:04,290 --> 00:01:09,220
ima wa mou furimukanai
102
00:01:04,290 --> 00:01:09,220
ima wa mou furimukanai
103
00:01:04,290 --> 00:01:09,220
ima wa mou furimukanai
104
00:01:04,290 --> 00:01:09,220
ima wa mou furimukanai
105
00:01:10,340 --> 00:01:15,350
I surrender myself to the instincts inside me to survive
106
00:01:10,340 --> 00:01:15,350
I surrender myself to the instincts inside me to survive
107
00:01:10,340 --> 00:01:15,350
I surrender myself to the instincts inside me to survive
108
00:01:10,340 --> 00:01:15,350
I surrender myself to the instincts inside me to survive
109
00:01:10,340 --> 00:01:10,510
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he
110
00:01:10,340 --> 00:01:10,510
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he
111
00:01:10,340 --> 00:01:10,510
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he
112
00:01:10,340 --> 00:01:10,510
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he
113
00:01:10,340 --> 00:01:10,510
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he
114
00:01:10,340 --> 00:01:10,510
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he
115
00:01:10,510 --> 00:01:15,350
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he
116
00:01:10,510 --> 00:01:15,350
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he
117
00:01:10,510 --> 00:01:15,350
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he
118
00:01:10,510 --> 00:01:15,350
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he
119
00:01:10,510 --> 00:01:15,350
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he
120
00:01:10,510 --> 00:01:15,350
hashiru shoudou ni makasete hirogaru sekai he
121
00:01:15,510 --> 00:01:20,560
and continue to believe that answers await me in the chaos
122
00:01:15,510 --> 00:01:20,560
and continue to believe that answers await me in the chaos
123
00:01:15,510 --> 00:01:20,560
and continue to believe that answers await me in the chaos
124
00:01:15,510 --> 00:01:20,560
and continue to believe that answers await me in the chaos
125
00:01:15,510 --> 00:01:15,680
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite
126
00:01:15,510 --> 00:01:15,680
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite
127
00:01:15,510 --> 00:01:15,680
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite
128
00:01:15,510 --> 00:01:15,680
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite
129
00:01:15,510 --> 00:01:15,680
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite
130
00:01:15,510 --> 00:01:15,680
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite
131
00:01:15,680 --> 00:01:20,560
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite
132
00:01:15,680 --> 00:01:20,560
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite
133
00:01:15,680 --> 00:01:20,560
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite
134
00:01:15,680 --> 00:01:20,560
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite
135
00:01:15,680 --> 00:01:20,560
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite
136
00:01:15,680 --> 00:01:20,560
kawaru unmei ni kotae ga aru to shinjite
137
00:01:20,770 --> 00:01:25,730
There was a time when I could describe my dreams clear as water,
138
00:01:20,770 --> 00:01:25,730
There was a time when I could describe my dreams clear as water,
139
00:01:20,770 --> 00:01:25,730
There was a time when I could describe my dreams clear as water,
140
00:01:20,770 --> 00:01:25,730
There was a time when I could describe my dreams clear as water,
141
00:01:20,770 --> 00:01:20,940
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa
142
00:01:20,770 --> 00:01:20,940
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa
143
00:01:20,770 --> 00:01:20,940
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa
144
00:01:20,770 --> 00:01:20,940
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa
145
00:01:20,770 --> 00:01:20,940
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa
146
00:01:20,770 --> 00:01:20,940
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa
147
00:01:20,940 --> 00:01:25,730
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa
148
00:01:20,940 --> 00:01:25,730
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa
149
00:01:20,940 --> 00:01:25,730
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa
150
00:01:20,940 --> 00:01:25,730
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa
151
00:01:20,940 --> 00:01:25,730
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa
152
00:01:20,940 --> 00:01:25,730
ano hi senmei ni egaita kawaranai yume wa
153
00:01:26,020 --> 00:01:31,650
and they will let me overcome my limitations
154
00:01:26,020 --> 00:01:31,650
and they will let me overcome my limitations
155
00:01:26,020 --> 00:01:31,650
and they will let me overcome my limitations
156
00:01:26,020 --> 00:01:31,650
and they will let me overcome my limitations
157
00:01:26,020 --> 00:01:26,190
fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara
158
00:01:26,020 --> 00:01:26,190
fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara
159
00:01:26,020 --> 00:01:26,190
fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara
160
00:01:26,020 --> 00:01:26,190
fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara
161
00:01:26,020 --> 00:01:26,190
fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara
162
00:01:26,020 --> 00:01:26,190
fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara
163
00:01:26,190 --> 00:01:31,650
fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara
164
00:01:26,190 --> 00:01:31,650
fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara
165
00:01:26,190 --> 00:01:31,650
fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara
166
00:01:26,190 --> 00:01:31,650
fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara
167
00:01:26,190 --> 00:01:31,650
fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara
168
00:01:26,190 --> 00:01:31,650
fureta genkai mo kanarazu koete yuku kara
169
00:01:32,200 --> 00:01:36,200
You will hear my indomitable voice
170
00:01:32,200 --> 00:01:36,200
You will hear my indomitable voice
171
00:01:32,200 --> 00:01:36,200
You will hear my indomitable voice
172
00:01:32,200 --> 00:01:36,200
You will hear my indomitable voice
173
00:01:32,200 --> 00:01:32,360
yuruginai koe ni shite todokeru kitto
174
00:01:32,200 --> 00:01:32,360
yuruginai koe ni shite todokeru kitto
175
00:01:32,200 --> 00:01:32,360
yuruginai koe ni shite todokeru kitto
176
00:01:32,200 --> 00:01:32,360
yuruginai koe ni shite todokeru kitto
177
00:01:32,200 --> 00:01:32,360
yuruginai koe ni shite todokeru kitto
178
00:01:32,200 --> 00:01:32,360
yuruginai koe ni shite todokeru kitto
179
00:01:32,360 --> 00:01:36,200
yuruginai koe ni shite todokeru kitto
180
00:01:32,360 --> 00:01:36,200
yuruginai koe ni shite todokeru kitto
181
00:01:32,360 --> 00:01:36,200
yuruginai koe ni shite todokeru kitto
182
00:01:32,360 --> 00:01:36,200
yuruginai koe ni shite todokeru kitto
183
00:01:32,360 --> 00:01:36,200
yuruginai koe ni shite todokeru kitto
184
00:01:32,360 --> 00:01:36,200
yuruginai koe ni shite todokeru kitto
185
00:01:36,450 --> 00:01:41,120
until we reach our goal
186
00:01:36,450 --> 00:01:41,120
until we reach our goal
187
00:01:36,450 --> 00:01:41,120
until we reach our goal
188
00:01:36,450 --> 00:01:41,120
until we reach our goal
189
00:01:36,450 --> 00:01:36,620
itsuka tadoritsuku sono toki made
190
00:01:36,450 --> 00:01:36,620
itsuka tadoritsuku sono toki made
191
00:01:36,450 --> 00:01:36,620
itsuka tadoritsuku sono toki made
192
00:01:36,450 --> 00:01:36,620
itsuka tadoritsuku sono toki made
193
00:01:36,450 --> 00:01:36,620
itsuka tadoritsuku sono toki made
194
00:01:36,450 --> 00:01:36,620
itsuka tadoritsuku sono toki made
195
00:01:36,620 --> 00:01:41,120
itsuka tadoritsuku sono toki made
196
00:01:36,620 --> 00:01:41,120
itsuka tadoritsuku sono toki made
197
00:01:36,620 --> 00:01:41,120
itsuka tadoritsuku sono toki made
198
00:01:36,620 --> 00:01:41,120
itsuka tadoritsuku sono toki made
199
00:01:36,620 --> 00:01:41,120
itsuka tadoritsuku sono toki made
200
00:01:36,620 --> 00:01:41,120
itsuka tadoritsuku sono toki made
201
00:01:57,510 --> 00:02:01,020
Kill the Newcomers
202
00:01:57,510 --> 00:02:01,020
Kill the Newcomers
203
00:01:57,510 --> 00:02:01,020
Kill the Newcomers
204
00:01:57,510 --> 00:02:01,020
Kill the Newcomers
205
00:02:01,370 --> 00:02:05,180
High-level Danger Beasts roam the Marg Highlands,
206
00:02:05,180 --> 00:02:07,640
rendering the area unsuitable for human habitation.
207
00:02:08,710 --> 00:02:11,730
That's why this is the perfect place for us to hide.
208
00:02:12,430 --> 00:02:18,610
Meanwhile, the Revolutionary Army are looking for a place near the capital for our new hideout.
209
00:02:19,450 --> 00:02:22,370
Until then, I guess we'll be leveling up here.
210
00:02:27,210 --> 00:02:29,560
Is it okay to let it fly off like that?
211
00:02:29,560 --> 00:02:32,340
I'm sure it's returning to
its nest back at headquarters.
212
00:02:32,340 --> 00:02:35,360
Didn't you know, Mine? Fancy that.
213
00:02:37,230 --> 00:02:39,220
She pisses me off.
214
00:02:39,520 --> 00:02:42,640
Now, let me introduce our new members.
215
00:02:42,990 --> 00:02:44,050
First...
216
00:02:46,520 --> 00:02:50,660
Now that I get a closer look,
you're pretty cute, Akame.
217
00:02:50,660 --> 00:02:52,400
Where'd that come from?
218
00:02:52,830 --> 00:02:54,620
I'm Chelsea.
219
00:02:54,620 --> 00:02:57,150
Let's all get along as fellow assassins, okay?
220
00:02:57,570 --> 00:02:58,780
Here, have a treat.
221
00:03:00,670 --> 00:03:02,120
Welcome aboard.
222
00:03:02,120 --> 00:03:04,340
Whoa! She won Akame over with sweets!
223
00:03:04,340 --> 00:03:06,790
She must have been hungry from the long trip.
224
00:03:07,170 --> 00:03:12,020
Chelsea looks even less like an assassin than Mine and the rest, though.
225
00:03:12,020 --> 00:03:13,500
Don't judge a book by its cover.
226
00:03:14,070 --> 00:03:17,800
She's incredibly talented, and she's already made around as many kills as Akame.
227
00:03:17,800 --> 00:03:18,630
What?
228
00:03:19,170 --> 00:03:25,100
And here's my new Imperial Relic,
courtesy of the Revolutionary Army:
229
00:03:25,100 --> 00:03:27,430
The Lightning-Speed Warrior, Susanoo.
230
00:03:27,430 --> 00:03:31,060
He's an autonomous living Relic,
so he's easy to handle.
231
00:03:31,570 --> 00:03:33,960
In other words, even I can use him.
232
00:03:33,960 --> 00:03:35,900
N-Nice to meet you again.
233
00:03:38,910 --> 00:03:40,180
Wh-What?
234
00:03:42,910 --> 00:03:43,910
There.
235
00:03:44,470 --> 00:03:46,960
He's a real neat freak, surprisingly enough.
236
00:03:46,960 --> 00:03:48,700
First time I've seen a Relic like that.
237
00:03:49,700 --> 00:03:52,460
Actually, he also fixed my hair, didn't he?
238
00:03:52,460 --> 00:03:56,040
So what's his power?
239
00:03:56,040 --> 00:03:57,710
Is he just physically strong, or what?
240
00:04:00,720 --> 00:04:02,680
Allow us to demonstrate.
241
00:04:02,680 --> 00:04:03,930
Don't be too surprised.
242
00:04:05,140 --> 00:04:06,890
Do it, Susanoo!
243
00:04:07,390 --> 00:04:08,140
Understood.
244
00:04:24,610 --> 00:04:27,600
Not to say this isn't amazing, but...
245
00:04:27,600 --> 00:04:28,860
What the hell?
246
00:04:28,860 --> 00:04:31,580
It looks like he's just doing household chores.
247
00:04:31,580 --> 00:04:32,830
Precisely!
248
00:04:33,570 --> 00:04:37,700
Susanoo was originally created as a bodyguard Relic.
249
00:04:37,700 --> 00:04:39,100
He's a powerful fighter, of course,
250
00:04:39,100 --> 00:04:42,700
but he's also trained to do housework
while he protects you.
251
00:04:42,700 --> 00:04:44,860
Cleaning, laundry, everything!
252
00:04:45,640 --> 00:04:45,680
Chores
253
00:04:45,640 --> 00:04:45,680
Chores
254
00:04:45,640 --> 00:04:45,680
Fighting
255
00:04:45,640 --> 00:04:45,680
Fighting
256
00:04:45,680 --> 00:04:46,720
Chores
257
00:04:45,680 --> 00:04:46,720
Chores
258
00:04:45,680 --> 00:04:46,720
Fighting
259
00:04:45,680 --> 00:04:46,720
Fighting
260
00:04:46,020 --> 00:04:49,310
He's able to prepare over a thousand dishes.
261
00:04:46,720 --> 00:04:49,310
Chores
262
00:04:46,720 --> 00:04:47,640
Chores
263
00:04:46,720 --> 00:04:49,260
Fighting
264
00:04:46,720 --> 00:04:49,260
Fighting
265
00:04:47,640 --> 00:04:49,310
Chores
266
00:04:49,260 --> 00:04:49,310
Fighting
267
00:04:49,260 --> 00:04:49,310
Fighting
268
00:04:49,310 --> 00:04:51,820
That has nothing to do with fighting!
269
00:04:49,310 --> 00:04:49,350
Chores
270
00:04:49,310 --> 00:04:49,350
Chores
271
00:04:51,820 --> 00:04:53,980
He's extremely convenient, though!
272
00:04:54,510 --> 00:04:58,240
Anyway, he also has a hidden combat ability, of course.
273
00:04:58,240 --> 00:04:59,120
Right?
274
00:04:59,120 --> 00:04:59,770
Yes.
275
00:05:03,930 --> 00:05:06,640
So these two are our new comrades.
276
00:05:06,640 --> 00:05:08,370
They seem quite dependable!
277
00:05:08,370 --> 00:05:11,990
Hey, you flat-chested shrimp!
How's the washboard?
278
00:05:12,450 --> 00:05:15,660
You may be a handsome guy who can cook,
but you're just a Relic, right?
279
00:05:15,660 --> 00:05:17,580
Yeah, you're no threat to me.
280
00:05:18,030 --> 00:05:20,800
But I'm a bit worried about
the teamwork side of things.
281
00:05:29,370 --> 00:05:31,600
We finished searching the doctor's residence.
282
00:05:32,190 --> 00:05:37,340
However, we couldn't find any clues to explain his disappearance or hint at his whereabouts.
283
00:05:37,910 --> 00:05:43,180
All his important experimental materials
and equipment were left in the lab, though.
284
00:05:43,970 --> 00:05:45,530
So he didn't run away.
285
00:05:46,610 --> 00:05:48,380
That means he was indeed killed.
286
00:05:49,590 --> 00:05:52,900
His enhanced soldiers have also disappeared.
287
00:05:53,450 --> 00:05:55,910
We believe they all perished in battle.
288
00:05:56,690 --> 00:05:58,040
All right.
289
00:05:58,970 --> 00:06:02,180
Which means Seryu lost another mentor figure.
290
00:06:05,730 --> 00:06:08,970
How are you managing without Stylish?
291
00:06:09,670 --> 00:06:10,980
I'm fine!
292
00:06:10,980 --> 00:06:13,310
There's plenty of equipment left in his lab.
293
00:06:13,710 --> 00:06:17,380
I can't do additions or modifications,
but I can keep up my maintenance.
294
00:06:18,090 --> 00:06:19,150
I see.
295
00:06:24,530 --> 00:06:29,380
Seryu, how's the Judgment of the Ten Kings
and your other weaponry doing?
296
00:06:29,380 --> 00:06:31,960
All working perfectly, Doctor!
297
00:06:31,960 --> 00:06:35,380
You made it through my experiments in fine form.
298
00:06:35,380 --> 00:06:38,410
Now, please use those powers to achieve your goals.
299
00:06:39,330 --> 00:06:41,420
If you get hurt, I'll be here for you.
300
00:06:43,330 --> 00:06:44,380
Right!
301
00:06:50,850 --> 00:06:54,920
My parents... My teacher... My benefactor...
302
00:06:55,750 --> 00:07:00,740
Those criminals won't stop until
they've taken away all my loved ones.
303
00:07:02,610 --> 00:07:03,900
Seryu...
304
00:07:04,290 --> 00:07:05,520
Captain...
305
00:07:05,520 --> 00:07:07,960
I can't stand this!
306
00:07:08,530 --> 00:07:12,620
I want to wipe them out as soon as possible!
307
00:07:19,430 --> 00:07:23,680
If you stick with me,
I'll help you realize that wish.
308
00:07:24,510 --> 00:07:25,540
You can count on it.
309
00:07:27,350 --> 00:07:28,760
Captain...
310
00:07:29,550 --> 00:07:31,120
Thank you very much.
311
00:07:31,970 --> 00:07:36,590
I will dedicate my strength,
my very life to you. To justice.
312
00:07:36,590 --> 00:07:37,340
Good.
313
00:07:41,230 --> 00:07:42,060
All right!
314
00:07:42,060 --> 00:07:45,440
I know just the thing to cheer Seryu up.
315
00:07:45,440 --> 00:07:47,270
I don't think you've got much chance, Wave.
316
00:07:47,270 --> 00:07:49,400
My mom always told me:
317
00:07:49,400 --> 00:07:54,300
"If you see a girl lookin' unhappy,
be a man and help her."
318
00:07:56,280 --> 00:07:58,120
Now is the time for action!
319
00:07:58,120 --> 00:08:00,370
Seryu, I'm here for you!
320
00:08:09,470 --> 00:08:13,470
It appears the empire is also steadily strengthening its forces.
321
00:08:13,470 --> 00:08:16,000
As we are, we still lack power.
322
00:08:16,590 --> 00:08:17,970
We have to become stronger.
323
00:08:18,730 --> 00:08:20,580
The day of revolution draws near.
324
00:08:20,580 --> 00:08:22,850
We'll need all the time we have to train.
325
00:08:23,490 --> 00:08:25,880
We probably won't be able
to get any more outside help,
326
00:08:26,470 --> 00:08:29,630
so think of these new members
as the last ones we'll be getting.
327
00:08:29,630 --> 00:08:33,560
Let's get through this and
welcome the revolution together.
328
00:08:45,070 --> 00:08:45,830
A bite!
329
00:08:51,630 --> 00:08:52,500
There.
330
00:08:55,510 --> 00:08:58,220
We're going to feast tonight, Su.
331
00:09:00,970 --> 00:09:03,680
Su's cooking is delicious!
332
00:09:03,680 --> 00:09:05,600
My training fatigue is like a distant memory!
333
00:09:05,600 --> 00:09:07,230
Thank you, Su.
334
00:09:07,850 --> 00:09:09,980
Su, let's train together tomorrow!
335
00:09:11,030 --> 00:09:13,860
What'd I tell you? Susanoo's amazing.
336
00:09:14,270 --> 00:09:18,580
I'm surprised the Revolutionary Army
was willing to let such a useful Relic go.
337
00:09:18,580 --> 00:09:19,600
Actually...
338
00:09:19,600 --> 00:09:22,080
Susanoo had been dormant this whole time,
339
00:09:22,080 --> 00:09:24,400
but he started up again when I was near.
340
00:09:25,000 --> 00:09:26,300
That's our boss.
341
00:09:27,050 --> 00:09:28,500
What can I say?
342
00:09:29,530 --> 00:09:31,760
I guess it's my natural charm.
343
00:09:32,590 --> 00:09:36,080
Najenda looks just like my old master.
344
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
I see.
345
00:09:37,440 --> 00:09:39,760
I'm sure your master was a wonderful person.
346
00:09:40,210 --> 00:09:41,220
Indeed.
347
00:09:41,670 --> 00:09:44,220
He was an exemplary general!
348
00:09:44,220 --> 00:09:45,060
"He"?!
349
00:09:47,970 --> 00:09:50,060
He said you look like a guy!
350
00:09:50,060 --> 00:09:53,400
So the boss is a pretty boy now? That's so her!
351
00:09:50,060 --> 00:09:53,400
Leone, we shouldn't be laughing at—
352
00:09:55,610 --> 00:09:57,280
Well, you see...
353
00:09:57,280 --> 00:09:58,460
Um...
354
00:10:03,660 --> 00:10:07,200
They got all buddy-buddy with Su awfully fast.
355
00:10:07,200 --> 00:10:09,640
He's stealing my position as the likable guy.
356
00:10:09,640 --> 00:10:12,670
I'm pretty sure you've always been the comic relief, Lubb.
357
00:10:16,730 --> 00:10:19,080
A baby Marg panther?
358
00:10:21,490 --> 00:10:24,040
Those things don't fear humans at all, do they?
359
00:10:26,210 --> 00:10:27,320
What?
360
00:10:27,320 --> 00:10:29,480
I'm telling you right now,
I don't have any food for—
361
00:10:30,810 --> 00:10:32,980
C-Can't say no to those eyes.
362
00:10:39,990 --> 00:10:41,780
Meow-ch obliged.
363
00:10:42,830 --> 00:10:43,830
Chelsea!
364
00:10:45,170 --> 00:10:48,180
You're far too trusting, Mine.
365
00:10:48,910 --> 00:10:50,540
Wh-Why, you...
366
00:10:51,030 --> 00:10:53,140
So that's your Imperial Relic, Chelsea?
367
00:10:53,140 --> 00:10:56,170
Yep! It lets me change into whatever I like.
368
00:10:57,570 --> 00:11:01,510
Pretty nifty? It's called "Gaea Foundation."
369
00:11:01,510 --> 00:11:06,240
Mine, if you don't sharpen up,
you might wind up dead.
370
00:11:06,240 --> 00:11:07,320
What?!
371
00:11:07,320 --> 00:11:09,520
If the enemy sees through your Relic, it's all over!
372
00:11:09,520 --> 00:11:13,900
That's true. My Relic doesn't help in battle; it's purely cosmetic.
373
00:11:14,470 --> 00:11:17,740
But that's exactly why I love it.
374
00:11:17,740 --> 00:11:20,200
That shocked look on your face just now, Mine...
375
00:11:20,700 --> 00:11:22,030
I wouldn't trade it for the world.
376
00:11:22,910 --> 00:11:25,460
She pisses me off so much!
377
00:11:38,340 --> 00:11:40,500
Tatsumi, I'll leave the small fry to you.
378
00:11:40,500 --> 00:11:41,470
Got it!
379
00:11:42,640 --> 00:11:44,930
These guys deal a lot of damage.
380
00:11:44,930 --> 00:11:49,020
I'll watch their movements and stay just out of range.
381
00:11:53,470 --> 00:11:55,110
Then I'll eliminate them!
382
00:11:59,590 --> 00:12:00,690
That's...
383
00:12:02,030 --> 00:12:05,160
Incursio's auxiliary weapon, Neuntöter!
384
00:12:06,190 --> 00:12:07,620
That Tatsumi...
385
00:12:09,110 --> 00:12:11,410
Since when can he use that?
386
00:12:13,790 --> 00:12:17,100
He's becoming more like Bulat, little by little.
387
00:12:24,290 --> 00:12:26,860
There's no end to these guys.
388
00:12:26,860 --> 00:12:28,970
They just keep calling more reinforcements.
389
00:12:29,650 --> 00:12:31,390
I have to take out their leader.
390
00:12:41,530 --> 00:12:42,400
Found you!
391
00:12:58,540 --> 00:12:59,700
Whoa there.
392
00:13:00,500 --> 00:13:02,300
I guess that's your hidden ability.
393
00:13:11,850 --> 00:13:13,500
This area's ours!
394
00:13:14,670 --> 00:13:18,730
We certainly took out those Danger Beasts easily.
395
00:13:18,730 --> 00:13:23,400
There are all kinds of other things that could attack us, so we gotta keep our guard up.
396
00:13:23,400 --> 00:13:26,330
Not a problem. That just makes things more fun!
397
00:13:26,330 --> 00:13:27,910
The air's a bit thin here,
398
00:13:27,910 --> 00:13:30,790
but you were still able to fight.
399
00:13:30,790 --> 00:13:32,910
You guys have leveled up quite a bit?
400
00:13:32,910 --> 00:13:35,790
You're right. I can totally feel it.
401
00:13:36,250 --> 00:13:37,260
Chelsea.
402
00:13:37,890 --> 00:13:41,170
You've seen how we work here at Night Raid for a month now. What do you think?
403
00:13:41,590 --> 00:13:43,800
You guys are pretty strong.
404
00:13:43,800 --> 00:13:46,470
More so than my last team, that's for sure.
405
00:13:47,530 --> 00:13:48,280
All right!
406
00:13:48,280 --> 00:13:49,470
We made her admit it!
407
00:13:49,470 --> 00:13:50,430
But...
408
00:13:51,200 --> 00:13:54,350
You need more than just strength to survive.
409
00:13:54,350 --> 00:13:56,890
I took a look through your records.
410
00:13:57,290 --> 00:14:01,020
Sheele and Bulat, the two who died in the line of duty...
411
00:14:01,020 --> 00:14:03,440
I'm sure they were great people,
412
00:14:03,770 --> 00:14:06,200
but they weren't cut out to be assassins.
413
00:14:07,530 --> 00:14:10,410
If the rest of you don't harden up,
414
00:14:10,930 --> 00:14:14,620
I don't think you'll survive much longer.
415
00:14:15,090 --> 00:14:18,420
She pisses me off to no end.
416
00:14:18,420 --> 00:14:21,130
As honest as ever, I see.
417
00:14:22,870 --> 00:14:23,960
First things first.
418
00:14:24,390 --> 00:14:28,200
Let's cook all of the beasts we've hunted.
419
00:14:28,200 --> 00:14:29,940
Can't fight on an empty stomach!
420
00:14:30,550 --> 00:14:32,930
You two couldn't care less, could you?
421
00:14:40,290 --> 00:14:42,900
Well? What did you want to discuss, Mine?
422
00:14:42,900 --> 00:14:44,980
Are you guys just gonna let that slide?
423
00:14:44,980 --> 00:14:48,180
You know, what she said about Sheele and Bulat.
424
00:14:48,780 --> 00:14:50,660
Well, I mean...
425
00:14:50,660 --> 00:14:53,030
I don't want to hear people badmouthing Bro either.
426
00:14:53,030 --> 00:14:55,820
Then let's teach Chelsea a lesson.
427
00:14:55,820 --> 00:14:58,910
Catch her off guard, say "gotcha,"
and laugh in her face!
428
00:14:59,350 --> 00:15:03,670
And while she's in shock, I'll deal the finishing blow and declare victory!
429
00:15:04,010 --> 00:15:05,320
It's perfect.
430
00:15:07,270 --> 00:15:10,280
I get the feeling that teaming up with you only invites disaster.
431
00:15:10,280 --> 00:15:13,970
What's this? You guys are on my side, right?
432
00:15:14,390 --> 00:15:15,310
Right?
433
00:15:15,310 --> 00:15:17,900
Yeah, yeah.
434
00:15:17,900 --> 00:15:20,770
But how are we gonna do this?
435
00:15:20,770 --> 00:15:23,700
You work that out with Lubb.
436
00:15:23,700 --> 00:15:26,360
I'll come up with my own plan.
437
00:15:27,330 --> 00:15:29,820
Got it? We're gonna settle this tonight.
438
00:15:30,350 --> 00:15:32,020
Time to serve her a slice of humble pie!
439
00:15:33,410 --> 00:15:35,400
She's as headstrong as always.
440
00:15:37,130 --> 00:15:39,290
So how are we supposed to teach her a lesson?
441
00:15:39,290 --> 00:15:44,140
Well, I guess we could use our Relics.
442
00:15:44,630 --> 00:15:48,210
Eureka! I just had an idea! A great idea!
443
00:16:02,890 --> 00:16:05,520
I never thought I'd be using my Relic for this.
444
00:16:06,090 --> 00:16:09,900
Listen up. It's almost time for Chelsea's bath.
445
00:16:10,450 --> 00:16:13,160
You turn invisible and sneak in after her.
446
00:16:13,740 --> 00:16:19,350
While she's in the bath, you get close
and shove a bucket over her head.
447
00:16:19,350 --> 00:16:21,260
She won't know what hit her!
448
00:16:23,050 --> 00:16:25,120
Are you sure that's okay?
449
00:16:25,120 --> 00:16:26,040
You fool!
450
00:16:26,040 --> 00:16:29,830
Mine's orders are all the justification we need!
451
00:16:29,830 --> 00:16:31,380
This is our only chance.
452
00:16:31,950 --> 00:16:33,840
B-But...
453
00:16:34,550 --> 00:16:37,520
You won't be able to come with me, Lubb.
454
00:16:40,010 --> 00:16:42,390
That's fine. I'll let you have this one, so go!
455
00:16:42,390 --> 00:16:43,350
Lubb...
456
00:16:44,170 --> 00:16:45,560
Yeah, right.
457
00:16:45,560 --> 00:16:50,220
This way, I can learn how angry Chelsea will get
if someone peeps on her in the bath.
458
00:16:50,220 --> 00:16:53,650
If she's the forgive-and-forget type,
I'm totally getting a piece of that!
459
00:16:58,130 --> 00:17:00,880
I'd feel bad if I stared for too long,
so I'll make this quick.
460
00:17:02,110 --> 00:17:03,800
But then again...
461
00:17:05,910 --> 00:17:07,820
I do kinda want to see.
462
00:17:08,250 --> 00:17:11,760
The adolescent young man is conflicted.
463
00:17:08,250 --> 00:17:11,760
The adolescent young man is conflicted.
464
00:17:15,230 --> 00:17:16,640
All right. Here we go!
465
00:17:34,170 --> 00:17:35,780
It's a guy?!
466
00:17:36,370 --> 00:17:38,780
Where are you? I know you're there.
467
00:17:42,830 --> 00:17:45,250
S-Su? How did you...
468
00:17:45,650 --> 00:17:49,440
Incursio can turn its wearer invisible, but that is all.
469
00:17:49,440 --> 00:17:51,670
It cannot conceal their presence.
470
00:17:53,050 --> 00:17:55,760
Don't forget that. Or else...
471
00:17:55,760 --> 00:17:56,840
you will die.
472
00:18:01,130 --> 00:18:01,860
Yeah.
473
00:18:04,550 --> 00:18:05,740
Gotcha.
474
00:18:06,230 --> 00:18:08,270
Wh-What?!
475
00:18:11,070 --> 00:18:13,230
It was me all along.
476
00:18:14,320 --> 00:18:17,940
I could feel your presence getting closer,
477
00:18:17,940 --> 00:18:20,840
so I thought I'd turn the tables on you.
478
00:18:20,840 --> 00:18:23,580
So that's why you transformed before I saw you.
479
00:18:24,210 --> 00:18:25,460
You got me.
480
00:18:26,410 --> 00:18:28,540
Deception is my specialty.
481
00:18:28,540 --> 00:18:31,670
You're gonna need a lot more practice
before you can pull a fast one on me!
482
00:18:32,210 --> 00:18:34,800
Would you get mad if I said that?
483
00:18:35,890 --> 00:18:36,510
No.
484
00:18:37,760 --> 00:18:40,060
You were right about the invisibility.
485
00:18:40,570 --> 00:18:42,860
Everything you said is true.
486
00:18:43,690 --> 00:18:45,430
I'll remember that when I fight.
487
00:18:49,440 --> 00:18:52,360
You seem level-headed.
488
00:18:52,770 --> 00:18:54,230
You see...
489
00:18:54,230 --> 00:19:00,110
My whole team was killed on the job
just recently. I was the only survivor.
490
00:19:02,470 --> 00:19:06,080
I don't want that to happen to you guys as well.
491
00:19:07,010 --> 00:19:10,250
If the rest of you don't harden up,
492
00:19:10,250 --> 00:19:13,630
I don't think you'll survive much longer.
493
00:19:14,550 --> 00:19:18,400
So she said that out of concern for us.
494
00:19:21,810 --> 00:19:22,920
Well...
495
00:19:24,710 --> 00:19:26,850
You're pretty soft yourself, Chelsea.
496
00:19:29,850 --> 00:19:31,240
Not at all.
497
00:19:31,240 --> 00:19:34,060
I just do what I need to stay sane.
498
00:19:34,820 --> 00:19:38,060
Also, if you ever peep on me again,
499
00:19:38,880 --> 00:19:41,300
I'll chop it off. Keep that in mind.
500
00:19:42,890 --> 00:19:47,330
Ch-Chop it off? Chop what off?!
501
00:19:57,870 --> 00:19:58,420
Captain?
502
00:20:00,270 --> 00:20:01,820
Is something the matter?
503
00:20:02,800 --> 00:20:06,430
Whenever I'm somewhere with a lot of people,
I always end up looking for Tatsumi.
504
00:20:07,330 --> 00:20:08,640
Captain...
505
00:20:08,640 --> 00:20:14,180
We found a number of people
in the army who resemble him.
506
00:20:14,730 --> 00:20:17,320
If you'd like, we can arrange for you to meet them.
507
00:20:18,130 --> 00:20:20,490
That won't be necessary, Run.
508
00:20:21,330 --> 00:20:23,480
There is only one Tatsumi in this world.
509
00:20:24,110 --> 00:20:25,950
I will accept no substitutes.
510
00:20:26,690 --> 00:20:28,080
My apologies.
511
00:20:30,290 --> 00:20:31,960
This isn't good.
512
00:20:32,500 --> 00:20:35,080
A highly sadistic woman in league with the prime minister.
513
00:20:35,650 --> 00:20:39,550
Even if she was as powerful as they said,
I figured she'd be scum all the same.
514
00:20:39,890 --> 00:20:44,140
But I guess it might be fun
to keep an eye on her for a while.
515
00:20:47,590 --> 00:20:49,820
What is this feeling in my chest?
516
00:20:49,820 --> 00:20:52,060
Am I going to be reunited with Tatsumi soon?
517
00:20:54,090 --> 00:20:55,350
Or...
518
00:20:57,250 --> 00:21:00,190
Does our final battle with them approach?
519
00:21:05,780 --> 00:21:08,660
Or is it something else entirely?
520
00:21:26,770 --> 00:21:28,540
It's a Danger Beast I've never seen before!
521
00:21:28,540 --> 00:21:30,390
Run!
522
00:21:44,090 --> 00:21:48,540
Looks like I've acquired some rather amusing toys.
523
00:21:49,530 --> 00:21:51,660
It's been ages since I last visited the capital.
524
00:21:51,660 --> 00:21:53,820
I'll be sure to make the most of it.
525
00:21:53,820 --> 00:21:55,820
526
00:21:55,000 --> 00:21:55,040
527
00:22:06,010 --> 00:22:11,720
utsuro na me wo shite
528
00:22:06,010 --> 00:22:11,720
utsuro na me wo shite
529
00:22:06,010 --> 00:22:11,720
utsuro na me wo shite
530
00:22:06,010 --> 00:22:11,720
utsuro na me wo shite
531
00:22:06,010 --> 00:22:11,720
utsuro na me wo shite
532
00:22:06,010 --> 00:22:11,720
What is it that you want to tell me
533
00:22:06,010 --> 00:22:11,720
What is it that you want to tell me
534
00:22:06,010 --> 00:22:11,720
What is it that you want to tell me
535
00:22:06,010 --> 00:22:11,720
What is it that you want to tell me
536
00:22:06,010 --> 00:22:11,720
What is it that you want to tell me
537
00:22:11,720 --> 00:22:15,350
with your empty eyes?
538
00:22:11,720 --> 00:22:15,350
with your empty eyes?
539
00:22:11,720 --> 00:22:15,350
with your empty eyes?
540
00:22:11,720 --> 00:22:15,350
with your empty eyes?
541
00:22:11,720 --> 00:22:15,350
with your empty eyes?
542
00:22:11,720 --> 00:22:15,350
nani wo tsutaetai no
543
00:22:11,720 --> 00:22:15,350
nani wo tsutaetai no
544
00:22:11,720 --> 00:22:15,350
nani wo tsutaetai no
545
00:22:11,720 --> 00:22:15,350
nani wo tsutaetai no
546
00:22:11,720 --> 00:22:15,350
nani wo tsutaetai no
547
00:22:17,230 --> 00:22:22,360
I think of you, but immediately
548
00:22:17,230 --> 00:22:22,360
I think of you, but immediately
549
00:22:17,230 --> 00:22:22,360
I think of you, but immediately
550
00:22:17,230 --> 00:22:22,360
I think of you, but immediately
551
00:22:17,230 --> 00:22:22,360
I think of you, but immediately
552
00:22:17,230 --> 00:22:22,360
ukande wa kieteyuku
553
00:22:17,230 --> 00:22:22,360
ukande wa kieteyuku
554
00:22:17,230 --> 00:22:22,360
ukande wa kieteyuku
555
00:22:17,230 --> 00:22:22,360
ukande wa kieteyuku
556
00:22:17,230 --> 00:22:22,360
ukande wa kieteyuku
557
00:22:22,360 --> 00:22:26,490
you fade from my mind again
558
00:22:22,360 --> 00:22:26,490
you fade from my mind again
559
00:22:22,360 --> 00:22:26,490
you fade from my mind again
560
00:22:22,360 --> 00:22:26,490
you fade from my mind again
561
00:22:22,360 --> 00:22:26,490
you fade from my mind again
562
00:22:22,360 --> 00:22:26,490
anata no zanzou
563
00:22:22,360 --> 00:22:26,490
anata no zanzou
564
00:22:22,360 --> 00:22:26,490
anata no zanzou
565
00:22:22,360 --> 00:22:26,490
anata no zanzou
566
00:22:22,360 --> 00:22:26,490
anata no zanzou
567
00:22:28,070 --> 00:22:33,200
Don't hold me back
568
00:22:28,070 --> 00:22:33,200
Don't hold me back
569
00:22:28,070 --> 00:22:33,200
Don't hold me back
570
00:22:28,070 --> 00:22:33,200
Don't hold me back
571
00:22:28,070 --> 00:22:33,200
Don't hold me back
572
00:22:28,070 --> 00:22:33,200
hikitomenaide sono yasashisa tte douse
573
00:22:28,070 --> 00:22:33,200
hikitomenaide sono yasashisa tte douse
574
00:22:28,070 --> 00:22:33,200
hikitomenaide sono yasashisa tte douse
575
00:22:28,070 --> 00:22:33,200
hikitomenaide sono yasashisa tte douse
576
00:22:28,070 --> 00:22:33,200
hikitomenaide sono yasashisa tte douse
577
00:22:33,200 --> 00:22:37,870
That sort of caring is misplaced
578
00:22:33,200 --> 00:22:37,870
That sort of caring is misplaced
579
00:22:33,200 --> 00:22:37,870
That sort of caring is misplaced
580
00:22:33,200 --> 00:22:37,870
That sort of caring is misplaced
581
00:22:33,200 --> 00:22:37,870
That sort of caring is misplaced
582
00:22:33,200 --> 00:22:37,870
musekinin yo shitteru
583
00:22:33,200 --> 00:22:37,870
musekinin yo shitteru
584
00:22:33,200 --> 00:22:37,870
musekinin yo shitteru
585
00:22:33,200 --> 00:22:37,870
musekinin yo shitteru
586
00:22:33,200 --> 00:22:37,870
musekinin yo shitteru
587
00:22:38,620 --> 00:22:41,420
I have to be strong
588
00:22:38,620 --> 00:22:41,420
I have to be strong
589
00:22:38,620 --> 00:22:41,420
I have to be strong
590
00:22:38,620 --> 00:22:41,420
I have to be strong
591
00:22:38,620 --> 00:22:41,420
I have to be strong
592
00:22:38,620 --> 00:22:41,420
tsuyoku nakya atashi wa
593
00:22:38,620 --> 00:22:41,420
tsuyoku nakya atashi wa
594
00:22:38,620 --> 00:22:41,420
tsuyoku nakya atashi wa
595
00:22:38,620 --> 00:22:41,420
tsuyoku nakya atashi wa
596
00:22:38,620 --> 00:22:41,420
tsuyoku nakya atashi wa
597
00:22:41,420 --> 00:22:44,000
Or there is no reason for me to be alive
598
00:22:41,420 --> 00:22:44,000
Or there is no reason for me to be alive
599
00:22:41,420 --> 00:22:44,000
Or there is no reason for me to be alive
600
00:22:41,420 --> 00:22:44,000
Or there is no reason for me to be alive
601
00:22:41,420 --> 00:22:44,000
Or there is no reason for me to be alive
602
00:22:41,420 --> 00:22:44,000
ikiru imi mo nai
603
00:22:41,420 --> 00:22:44,000
ikiru imi mo nai
604
00:22:41,420 --> 00:22:44,000
ikiru imi mo nai
605
00:22:41,420 --> 00:22:44,000
ikiru imi mo nai
606
00:22:41,420 --> 00:22:44,000
ikiru imi mo nai
607
00:22:44,000 --> 00:22:49,130
Just end it all
608
00:22:44,000 --> 00:22:49,130
Just end it all
609
00:22:44,000 --> 00:22:49,130
Just end it all
610
00:22:44,000 --> 00:22:49,130
Just end it all
611
00:22:44,000 --> 00:22:49,130
Just end it all
612
00:22:44,000 --> 00:22:49,130
isso kowashite yo
613
00:22:44,000 --> 00:22:49,130
isso kowashite yo
614
00:22:44,000 --> 00:22:49,130
isso kowashite yo
615
00:22:44,000 --> 00:22:49,130
isso kowashite yo
616
00:22:44,000 --> 00:22:49,130
isso kowashite yo
617
00:22:50,590 --> 00:22:55,970
Love will ruin my heart
618
00:22:50,590 --> 00:22:55,970
Love will ruin my heart
619
00:22:50,590 --> 00:22:55,970
Love will ruin my heart
620
00:22:50,590 --> 00:22:55,970
Love will ruin my heart
621
00:22:50,590 --> 00:22:55,970
Love will ruin my heart
622
00:22:50,590 --> 00:22:55,970
itoshisa de kokoro wa moroku nari
623
00:22:50,590 --> 00:22:55,970
itoshisa de kokoro wa moroku nari
624
00:22:50,590 --> 00:22:55,970
itoshisa de kokoro wa moroku nari
625
00:22:50,590 --> 00:22:55,970
itoshisa de kokoro wa moroku nari
626
00:22:50,590 --> 00:22:55,970
itoshisa de kokoro wa moroku nari
627
00:22:55,970 --> 00:23:01,400
My caring is making me fragile
628
00:22:55,970 --> 00:23:01,400
My caring is making me fragile
629
00:22:55,970 --> 00:23:01,400
My caring is making me fragile
630
00:22:55,970 --> 00:23:01,400
My caring is making me fragile
631
00:22:55,970 --> 00:23:01,400
My caring is making me fragile
632
00:22:55,970 --> 00:23:01,400
nigiritsubuseru hodo yasashikute
633
00:22:55,970 --> 00:23:01,400
nigiritsubuseru hodo yasashikute
634
00:22:55,970 --> 00:23:01,400
nigiritsubuseru hodo yasashikute
635
00:22:55,970 --> 00:23:01,400
nigiritsubuseru hodo yasashikute
636
00:22:55,970 --> 00:23:01,400
nigiritsubuseru hodo yasashikute
637
00:23:01,400 --> 00:23:07,320
I never showed any weakness
638
00:23:01,400 --> 00:23:07,320
I never showed any weakness
639
00:23:01,400 --> 00:23:07,320
I never showed any weakness
640
00:23:01,400 --> 00:23:07,320
I never showed any weakness
641
00:23:01,400 --> 00:23:07,320
I never showed any weakness
642
00:23:01,400 --> 00:23:07,320
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga
643
00:23:01,400 --> 00:23:07,320
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga
644
00:23:01,400 --> 00:23:07,320
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga
645
00:23:01,400 --> 00:23:07,320
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga
646
00:23:01,400 --> 00:23:07,320
dare ni mo miseta koto nai yowasa ga
647
00:23:07,320 --> 00:23:11,870
until now
648
00:23:07,320 --> 00:23:11,870
until now
649
00:23:07,320 --> 00:23:11,870
until now
650
00:23:07,320 --> 00:23:11,870
until now
651
00:23:07,320 --> 00:23:11,870
until now
652
00:23:07,320 --> 00:23:11,870
hitotsu dake koboreta
653
00:23:07,320 --> 00:23:11,870
hitotsu dake koboreta
654
00:23:07,320 --> 00:23:11,870
hitotsu dake koboreta
655
00:23:07,320 --> 00:23:11,870
hitotsu dake koboreta
656
00:23:07,320 --> 00:23:11,870
hitotsu dake koboreta
657
00:23:13,160 --> 00:23:18,040
I used to be able to endure any hardship
658
00:23:13,160 --> 00:23:18,040
I used to be able to endure any hardship
659
00:23:13,160 --> 00:23:18,040
I used to be able to endure any hardship
660
00:23:13,160 --> 00:23:18,040
I used to be able to endure any hardship
661
00:23:13,160 --> 00:23:18,040
I used to be able to endure any hardship
662
00:23:13,160 --> 00:23:18,040
donna itami mo gaman dekita no yo
663
00:23:13,160 --> 00:23:18,040
donna itami mo gaman dekita no yo
664
00:23:13,160 --> 00:23:18,040
donna itami mo gaman dekita no yo
665
00:23:13,160 --> 00:23:18,040
donna itami mo gaman dekita no yo
666
00:23:13,160 --> 00:23:18,040
donna itami mo gaman dekita no yo
667
00:23:18,040 --> 00:23:22,290
I wish I'd never known love
668
00:23:18,040 --> 00:23:22,290
I wish I'd never known love
669
00:23:18,040 --> 00:23:22,290
I wish I'd never known love
670
00:23:18,040 --> 00:23:22,290
I wish I'd never known love
671
00:23:18,040 --> 00:23:22,290
I wish I'd never known love
672
00:23:18,040 --> 00:23:22,290
shiritaku nanka nakatta
673
00:23:18,040 --> 00:23:22,290
shiritaku nanka nakatta
674
00:23:18,040 --> 00:23:22,290
shiritaku nanka nakatta
675
00:23:18,040 --> 00:23:22,290
shiritaku nanka nakatta
676
00:23:18,040 --> 00:23:22,290
shiritaku nanka nakatta
677
00:23:33,970 --> 00:23:39,930
Kill the Nuisances
678
00:23:33,970 --> 00:23:39,930
Kill the Nuisances
679
00:23:33,970 --> 00:23:39,930
Kill the Nuisances
49092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.