Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:10,120
LOVE AND FORTUNE
2
00:01:48,480 --> 00:01:53,040
LOVE AND FORTUNE
3
00:02:00,000 --> 00:02:03,880
Manas said that whenever he tries
to remember the past,
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,920
he would get headaches like this,
Your Highness.
5
00:02:07,200 --> 00:02:08,640
But I'm worried.
6
00:02:08,880 --> 00:02:10,640
Let's call a doctor just to be sure.
7
00:02:11,640 --> 00:02:14,530
Maybe he's just pretending
to cover up his wrongdoings
8
00:02:15,040 --> 00:02:17,760
so that people will forget
that he stole your son
9
00:02:17,840 --> 00:02:19,280
and killed his own sister.
10
00:02:31,960 --> 00:02:33,320
Your Highness.
11
00:02:34,600 --> 00:02:36,120
I saw that baby.
12
00:02:37,240 --> 00:02:38,920
I saw the baby, Your Highness.
13
00:02:39,560 --> 00:02:42,440
What did you say, Manas? You saw my baby?
14
00:02:44,800 --> 00:02:46,120
That baby.
15
00:02:47,480 --> 00:02:48,840
There was a wound on his left arm.
16
00:02:50,240 --> 00:02:51,520
Yes, Your Highness.
17
00:02:52,080 --> 00:02:53,480
There was a wound on his left arm.
18
00:02:54,640 --> 00:02:55,920
And?
19
00:02:57,920 --> 00:02:59,320
There was a woman.
20
00:03:00,120 --> 00:03:01,560
She was holding a baby.
21
00:03:01,880 --> 00:03:03,560
Did you see a woman holding my baby?
22
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
Who is she? What's her name?
23
00:03:09,560 --> 00:03:10,720
Manas.
24
00:03:12,160 --> 00:03:13,160
Manas.
25
00:03:13,640 --> 00:03:15,560
Oh, gosh.
26
00:03:21,920 --> 00:03:24,600
I'm Manas. What's your name?
27
00:03:25,040 --> 00:03:26,040
I'm Mali.
28
00:03:33,560 --> 00:03:34,560
Mali.
29
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
That woman's name is Mali.
30
00:03:46,040 --> 00:03:47,320
Mali.
31
00:03:54,600 --> 00:03:55,920
Your Highness.
32
00:03:56,720 --> 00:03:58,400
I remember that
33
00:03:59,000 --> 00:04:01,200
when the boat sank 23 years ago,
34
00:04:01,320 --> 00:04:02,680
the villagers said,
35
00:04:02,760 --> 00:04:04,960
that morning, there was a woman,
36
00:04:05,760 --> 00:04:07,120
soaking wet.
37
00:04:07,520 --> 00:04:11,040
She was holding a newborn baby
and was asking for help.
38
00:04:12,600 --> 00:04:15,120
It's possible that that woman was Mali.
39
00:04:16,360 --> 00:04:18,170
And she saved my son.
40
00:04:18,840 --> 00:04:20,360
That means
41
00:04:20,640 --> 00:04:22,760
if we find the woman named Mali,
42
00:04:23,520 --> 00:04:27,120
there's hope
that we can find your son too.
43
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
Kulab.
44
00:04:40,440 --> 00:04:41,440
Manas.
45
00:04:43,000 --> 00:04:45,840
You remember Mali's face, don't you?
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,320
I don't feel comfortable,
47
00:05:15,480 --> 00:05:17,360
borrowing 1,000 baht from you.
48
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
You can always earn more money,
but that necklace
49
00:05:21,120 --> 00:05:23,800
is the only piece of evidence
that can help you find your father.
50
00:05:23,920 --> 00:05:25,240
That's right, Chok.
51
00:05:25,610 --> 00:05:28,160
It's better than letting
someone take it away. Look,
52
00:05:28,360 --> 00:05:30,240
if someone else buys it,
53
00:05:30,320 --> 00:05:32,680
you might never get to see your father.
54
00:05:35,040 --> 00:05:36,920
Thank you very much, Ms. Wasee.
55
00:05:37,560 --> 00:05:40,080
I'll pay you back as soon as possible.
56
00:05:40,680 --> 00:05:42,160
Don't mention it.
57
00:05:43,920 --> 00:05:45,480
Come on. Let's go in.
58
00:05:49,360 --> 00:05:50,560
Move.
59
00:05:51,640 --> 00:05:54,080
PAWNSHOP
60
00:06:03,400 --> 00:06:04,640
Take your money back.
61
00:06:04,720 --> 00:06:08,760
What? What is it you want now?
62
00:06:09,000 --> 00:06:11,640
You asked for 1,000 baht last time,
and we have it.
63
00:06:11,720 --> 00:06:12,920
What are you trying to pull?
64
00:06:13,120 --> 00:06:16,240
I'm not trying to pull anything.
The necklace is gone.
65
00:06:16,360 --> 00:06:18,320
-What?
-What did you say?
66
00:06:18,960 --> 00:06:20,440
Where's my necklace?
67
00:06:23,480 --> 00:06:26,640
Chon, a worker at my shop, stole it.
68
00:06:26,840 --> 00:06:29,120
I still can't find him.
69
00:06:30,000 --> 00:06:32,320
Did you say the person's name is Chon?
70
00:06:32,520 --> 00:06:35,760
Yes. He came from Ayutthaya
looking for work.
71
00:06:36,360 --> 00:06:38,040
I shouldn't have hired him.
72
00:06:38,240 --> 00:06:41,400
He was a drunk and a junkie.
I should've known better
73
00:06:41,480 --> 00:06:43,800
that someone like him
would cause me trouble.
74
00:06:46,160 --> 00:06:47,680
You bastard!
75
00:06:48,640 --> 00:06:52,120
You bastard! Chok, you're a jinx!
You killed my wife!
76
00:06:52,200 --> 00:06:53,960
You killed my wife!
77
00:06:54,200 --> 00:06:56,840
Mali was not Chok's mother,
Venerable Father.
78
00:06:57,600 --> 00:06:59,920
I don't even know who his parents are.
79
00:07:05,920 --> 00:07:07,440
Are you all right, Chok?
80
00:07:08,160 --> 00:07:09,320
Well,
81
00:07:09,400 --> 00:07:11,560
I think the one who stole my necklace
82
00:07:11,800 --> 00:07:14,240
was my adoptive father, named Chon.
83
00:07:14,480 --> 00:07:15,480
Your adoptive father.
84
00:07:18,720 --> 00:07:19,960
What?
85
00:07:20,800 --> 00:07:22,360
You know Chon?
86
00:07:22,600 --> 00:07:25,360
Did you people conspire with him
to steal my necklace?
87
00:07:25,440 --> 00:07:27,640
What are you talking about?
Don't accuse us.
88
00:07:27,880 --> 00:07:31,480
We just found out that someone named Chon
worked here because you told us.
89
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
When could we have conspired?
90
00:07:37,840 --> 00:07:38,920
Let's go, Chok.
91
00:07:44,760 --> 00:07:48,240
If the person who took your necklace
is really your adoptive father,
92
00:07:48,320 --> 00:07:50,240
what do you think
he will do with the necklace?
93
00:07:51,000 --> 00:07:53,200
I think he'll sell it and spend the money.
94
00:07:53,560 --> 00:07:56,560
So we must find my adoptive father
before the shop owner does.
95
00:07:57,120 --> 00:07:59,280
Then should we go to the police?
96
00:07:59,920 --> 00:08:02,640
If we do that, Chok's adoptive father
will go to jail, ma'am.
97
00:08:02,840 --> 00:08:05,240
It's better than letting him be killed
by the shop owner's men.
98
00:08:05,320 --> 00:08:07,440
And we wouldn't be able
to get the necklace back either.
99
00:08:08,000 --> 00:08:10,720
I think we should go back to the manor.
100
00:08:11,240 --> 00:08:13,800
If we have to report to the police,
I'll go with Than.
101
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Ma'am.
102
00:08:15,240 --> 00:08:16,440
This way, please.
103
00:08:16,640 --> 00:08:19,760
Please take us to Rachasart Manor
at the end of the road.
104
00:08:24,320 --> 00:08:25,520
Please pedal fast.
105
00:08:49,040 --> 00:08:52,040
Gosh. Jeez. Are you crazy?
106
00:08:52,210 --> 00:08:53,090
Gosh.
107
00:08:53,600 --> 00:08:56,840
What the hell?
108
00:08:56,920 --> 00:08:58,640
Jeez.
109
00:08:58,720 --> 00:09:00,760
Watch where you're going!
110
00:09:00,880 --> 00:09:03,640
Did you even know how to ride it?
111
00:09:04,000 --> 00:09:05,520
Gosh.
112
00:09:06,000 --> 00:09:09,720
What are you complaining about?
Are you crazy?
113
00:09:10,040 --> 00:09:12,160
If they're scattered, then pick them up!
114
00:09:15,120 --> 00:09:16,120
What?
115
00:09:36,240 --> 00:09:37,720
Please, Ms. Wasee.
116
00:09:44,560 --> 00:09:47,760
Lady Potchanit, please don't fire us.
117
00:09:49,330 --> 00:09:52,520
Stop crying and get out of my manor.
118
00:09:54,450 --> 00:09:56,040
I said, get out.
119
00:10:01,120 --> 00:10:02,120
Wait.
120
00:10:03,280 --> 00:10:06,450
Kwan. Yut. What happened?
121
00:10:06,520 --> 00:10:08,450
I'm throwing them out of the manor.
122
00:10:08,760 --> 00:10:11,480
I can't afford to take care of them.
123
00:10:16,520 --> 00:10:17,840
What are you talking about?
124
00:10:17,920 --> 00:10:20,330
Why can't we take care of a few servants?
125
00:10:20,400 --> 00:10:23,450
We have paddy fields, rental property
and other businesses.
126
00:10:23,640 --> 00:10:27,330
The economy is bad now,
so I have to lower the rent.
127
00:10:27,400 --> 00:10:29,720
Less income in the past few months.
128
00:10:30,090 --> 00:10:34,160
Before, I thought you were going
to marry Lord Pas.
129
00:10:34,240 --> 00:10:36,520
It would've helped.
130
00:10:37,120 --> 00:10:39,920
But it was your choice
to break off the engagement,
131
00:10:40,360 --> 00:10:42,360
so I'll have to deal with this myself.
132
00:10:43,400 --> 00:10:44,600
Get out of here!
133
00:10:46,000 --> 00:10:48,210
Don't go. You can all stay here.
134
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
Wasee.
135
00:10:52,120 --> 00:10:53,330
Lady Potchanit.
136
00:10:53,520 --> 00:10:54,920
Please don't fire them.
137
00:10:55,160 --> 00:10:57,840
If someone has to leave,
I will leave in their place.
138
00:10:59,000 --> 00:11:02,200
You're the first one I want to throw out.
139
00:11:02,720 --> 00:11:05,680
But you know I can't do that
because of His Highness.
140
00:11:08,560 --> 00:11:11,760
Mother, can I talk to you?
141
00:11:19,840 --> 00:11:21,000
Let go.
142
00:11:22,000 --> 00:11:23,200
Let go of me.
143
00:11:23,680 --> 00:11:25,320
You're going so far as to fire our people
144
00:11:25,400 --> 00:11:27,720
in order to force me to marry Pas?
145
00:11:27,800 --> 00:11:30,320
Yes. I'm doing this for survival.
146
00:11:30,520 --> 00:11:31,720
If you want to blame someone,
147
00:11:31,840 --> 00:11:35,040
then blame yourself
for only thinking about your own happiness
148
00:11:35,120 --> 00:11:36,920
and all the trouble you've caused.
149
00:11:37,440 --> 00:11:39,920
You're trying to force me to marry Pas
150
00:11:40,000 --> 00:11:41,800
without caring about my feelings.
151
00:11:41,920 --> 00:11:44,120
Who's the one who only thinks
about her own happiness?
152
00:11:46,360 --> 00:11:48,560
Don't disrespect your mother's love.
153
00:11:49,000 --> 00:11:51,720
Lady Pot, please calm down.
154
00:11:51,840 --> 00:11:53,160
Stay out of it.
155
00:11:53,320 --> 00:11:56,680
Because of you,
my daughter broke off the engagement.
156
00:11:57,680 --> 00:11:59,560
You choose a servant over your mother.
157
00:11:59,640 --> 00:12:02,840
I never thought you would stoop so low.
158
00:12:09,680 --> 00:12:11,880
We're all equal, Mother.
159
00:12:12,000 --> 00:12:15,200
And I love him for his good heart,
not his money.
160
00:12:15,520 --> 00:12:18,080
For me, money is something we can make.
161
00:12:18,160 --> 00:12:20,240
But not everyone has a good heart, Mother.
162
00:12:20,320 --> 00:12:21,480
Wasee.
163
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
I may seem to not know my place
164
00:12:26,040 --> 00:12:28,120
to pursue someone far above me
like Ms. Wasee.
165
00:12:28,720 --> 00:12:30,400
Today, I may be just a servant,
166
00:12:30,600 --> 00:12:32,360
I may not be wealthy like Lord Pas,
167
00:12:32,800 --> 00:12:34,440
but I will do anything
168
00:12:35,160 --> 00:12:37,040
to make Ms. Wasee happy.
169
00:12:44,640 --> 00:12:45,840
Lady Pot.
170
00:12:45,920 --> 00:12:47,520
Can you please give me a chance?
171
00:12:52,440 --> 00:12:53,920
Who do you think you are?
172
00:12:54,400 --> 00:12:55,600
Come here.
173
00:12:55,760 --> 00:12:56,880
Mother.
174
00:13:00,120 --> 00:13:03,320
How dare you ask me for a chance?
175
00:13:04,000 --> 00:13:07,920
Every day, I let you live under my roof.
176
00:13:08,000 --> 00:13:11,720
I feed you. How can you afford
to take care of my daughter?
177
00:13:13,760 --> 00:13:16,240
But I believe that Chok can do it.
178
00:13:17,040 --> 00:13:18,360
Wasee.
179
00:13:19,360 --> 00:13:21,480
Are you out of your mind?
180
00:13:21,640 --> 00:13:23,800
Even if you don't want
to give him a chance,
181
00:13:24,320 --> 00:13:26,760
I'm willing to give him a chance.
182
00:13:41,760 --> 00:13:43,320
Remember.
183
00:13:45,120 --> 00:13:48,040
As long as I'm alive,
184
00:13:50,440 --> 00:13:53,640
I will never let you and him be together.
185
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
Remember.
186
00:14:30,000 --> 00:14:32,720
It's a shame that
Chok is not rich like Lord Pas.
187
00:14:33,000 --> 00:14:35,720
Otherwise,
your mother wouldn't be so against it.
188
00:14:36,480 --> 00:14:40,440
It's more so my mother
just wants me to marry Pas.
189
00:14:40,600 --> 00:14:42,560
But I believe that Chok can do it.
190
00:14:42,680 --> 00:14:44,640
He's not helpless.
191
00:14:44,720 --> 00:14:47,440
When the chance comes, he'll work hard
192
00:14:47,560 --> 00:14:49,520
and he will succeed at it.
193
00:14:58,960 --> 00:15:01,160
I'll help find a job for Chok.
194
00:15:03,400 --> 00:15:04,720
Really, Su?
195
00:15:05,000 --> 00:15:06,440
Thank you so much.
196
00:15:06,600 --> 00:15:09,680
Don't mention it.
You're my friend after all.
197
00:15:09,840 --> 00:15:13,160
And I don't want you
to be forced to marry Pas.
198
00:15:17,000 --> 00:15:18,200
Thank you, Su.
199
00:15:19,280 --> 00:15:20,480
Don't mention it.
200
00:15:54,240 --> 00:15:55,800
Don't burn the shrimp.
201
00:16:05,720 --> 00:16:09,720
My gosh, you're making grilled shrimp
with neem and sweet fish sauce, Ms. Pim?
202
00:16:10,800 --> 00:16:13,000
We're going to have a feast.
203
00:16:13,800 --> 00:16:16,600
Hey, I'm making it
for His Highness and Lady Kulab.
204
00:16:16,840 --> 00:16:18,360
It's not for you people.
205
00:16:20,000 --> 00:16:22,720
Gosh, you made mackerel
with chili paste the other day.
206
00:16:22,960 --> 00:16:24,840
And you made bamboo shoot curry
this morning.
207
00:16:24,920 --> 00:16:25,960
And
208
00:16:26,440 --> 00:16:28,600
His Highness and Lady Kulab
didn't even touch it.
209
00:16:29,120 --> 00:16:32,640
I think you should stop trying, Ms. Pim.
210
00:16:32,720 --> 00:16:36,720
His Highness and Lady Kulab will
never accept a servant daughter-in-law.
211
00:16:39,160 --> 00:16:40,240
Gosh.
212
00:16:42,440 --> 00:16:43,440
Ms. Pim.
213
00:16:43,960 --> 00:16:44,920
Hit me.
214
00:16:45,120 --> 00:16:46,440
I wonder
215
00:16:46,520 --> 00:16:49,120
if Lord Pas knows
that a servant like you hit his wife,
216
00:16:49,200 --> 00:16:51,720
if you'd still have a job.
217
00:16:52,440 --> 00:16:54,480
Get it through your head
218
00:16:54,560 --> 00:16:56,080
that I'm Lord Pas's wife.
219
00:16:56,160 --> 00:16:58,160
I'm not a servant
you can pick a fight with.
220
00:16:59,560 --> 00:17:03,640
But if His Highness and Lady Kulab
find out, they won’t keep you either.
221
00:17:04,000 --> 00:17:07,410
Yaem, Nuan started it.
222
00:17:07,520 --> 00:17:08,650
I came here to advise Ms. Pim
223
00:17:08,720 --> 00:17:11,200
not to prepare food for His Highness.
224
00:17:11,320 --> 00:17:14,320
You're lying. Why would I be upset
if you just gave me advice?
225
00:17:15,560 --> 00:17:17,480
You're not a child, Yaem.
226
00:17:17,600 --> 00:17:19,800
You must know how your girl is.
227
00:17:20,000 --> 00:17:23,840
And you should teach her a lesson
so that she knows her place.
228
00:17:24,840 --> 00:17:28,240
Maybe Nuan doesn't know her place
just like you,
229
00:17:28,520 --> 00:17:32,650
who stole Pas from Ms. Wasee,
your mistress.
230
00:17:38,170 --> 00:17:39,240
Well...
231
00:17:39,320 --> 00:17:41,320
If it's done, take it upstairs.
232
00:17:41,440 --> 00:17:42,520
Okay.
233
00:17:58,520 --> 00:18:02,920
Pim made grilled shrimp, grilled fish,
and sweet neem for this meal.
234
00:18:03,200 --> 00:18:05,440
These are all your favorites.
235
00:18:07,000 --> 00:18:10,410
Lord Pas said Your Highness
and Lady Kulab like it,
236
00:18:10,480 --> 00:18:12,800
so I made it for you.
237
00:18:14,560 --> 00:18:15,720
Thank you.
238
00:18:16,410 --> 00:18:19,410
I have indigestion today.
I don't feel like eating neem.
239
00:18:22,200 --> 00:18:25,000
Please try it, Father, Mother.
240
00:18:25,240 --> 00:18:27,040
Pim made it for you.
241
00:18:28,560 --> 00:18:31,480
It's your favorite, but you won't eat it.
242
00:18:31,600 --> 00:18:36,320
I wonder if you don't like the food
or the person who made it, sir.
243
00:18:38,000 --> 00:18:39,600
His Highness has lost his appetite
244
00:18:39,680 --> 00:18:41,960
because you talk too much, Euang.
245
00:18:46,560 --> 00:18:47,920
I'm sorry, sir,
246
00:18:48,040 --> 00:18:49,680
if this food is not to your liking.
247
00:18:49,840 --> 00:18:52,840
Whenever Your Highness and Lady Kulab
would like to eat something,
248
00:18:52,920 --> 00:18:56,360
please let me know. I can make anything.
249
00:18:57,240 --> 00:18:58,920
You don't have to do anything, Pim.
250
00:18:59,170 --> 00:19:01,840
We already have servants.
251
00:19:02,170 --> 00:19:05,560
But I was the best cook in the village.
252
00:19:05,650 --> 00:19:06,920
Stop it, Pim.
253
00:19:07,600 --> 00:19:10,800
If Father and Mother don't want to eat it,
254
00:19:11,000 --> 00:19:12,650
don't force them.
255
00:19:13,170 --> 00:19:17,890
That's right. Even if you're the best cook
in Phra Nakhon,
256
00:19:18,000 --> 00:19:21,600
His Highness and Lady Kulab won't eat it.
257
00:19:23,240 --> 00:19:24,440
Euang.
258
00:19:24,520 --> 00:19:26,000
Don't scold her.
259
00:19:28,720 --> 00:19:29,920
She's right.
260
00:19:31,600 --> 00:19:35,800
When will you and Mother
stop disliking Pim?
261
00:19:38,440 --> 00:19:39,760
I don't dislike her.
262
00:19:41,280 --> 00:19:42,650
But I can't accept this.
263
00:19:43,360 --> 00:19:45,320
You betrayed Wasee,
264
00:19:45,840 --> 00:19:47,840
who you were supposed to look after.
265
00:19:48,480 --> 00:19:51,360
How can I trust that one day,
266
00:19:51,650 --> 00:19:53,720
you won't betray the people here?
267
00:19:56,760 --> 00:19:58,120
If you're going to scold Pim,
268
00:19:58,200 --> 00:19:59,440
you'll have to scold me too.
269
00:19:59,520 --> 00:20:01,120
I'm the one who chose Pim.
270
00:20:01,200 --> 00:20:02,360
Pas.
271
00:20:02,560 --> 00:20:04,840
If you want to be upset about what I did,
272
00:20:05,680 --> 00:20:07,480
then I have one more thing to tell you.
273
00:20:12,170 --> 00:20:13,920
I've been granted permission
274
00:20:14,080 --> 00:20:16,360
to set up a pharmaceutical import company.
275
00:20:16,520 --> 00:20:19,200
Next week,
I will hold an event to celebrate
276
00:20:19,320 --> 00:20:21,240
the opening of my company at our manor.
277
00:20:23,800 --> 00:20:27,040
Did the ministry give you permission
to open your company?
278
00:20:27,410 --> 00:20:28,410
Yes.
279
00:20:30,440 --> 00:20:31,650
Do you see?
280
00:20:32,560 --> 00:20:35,240
I did it without relying on your help.
281
00:20:35,520 --> 00:20:38,200
It's my life. I make my own choices.
282
00:20:38,520 --> 00:20:40,120
Whether it's about work
283
00:20:40,320 --> 00:20:41,650
or about Pim.
284
00:20:44,170 --> 00:20:45,360
Come on, Pim.
285
00:20:46,760 --> 00:20:48,920
Let's go celebrate my success.
286
00:20:56,000 --> 00:20:58,280
I wonder if it's to introduce his company,
287
00:20:58,360 --> 00:21:00,720
or to introduce his wife.
288
00:21:02,360 --> 00:21:05,560
Goodness, the shrimp looks so good.
289
00:21:44,170 --> 00:21:45,170
Manas.
290
00:21:47,410 --> 00:21:49,920
Are you almost done
with the picture of Mali?
291
00:21:50,410 --> 00:21:51,960
It's almost done, Your Highness.
292
00:22:17,520 --> 00:22:19,040
This baby is him?
293
00:22:20,400 --> 00:22:21,600
Yes, Your Highness.
294
00:22:22,400 --> 00:22:24,320
This is a picture of your son.
295
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
My son.
296
00:22:34,840 --> 00:22:36,520
So this is what he looked like.
297
00:22:41,120 --> 00:22:44,640
I tried to draw
as much as I could remember.
298
00:22:45,440 --> 00:22:48,640
It might help you find your son sooner.
299
00:22:48,760 --> 00:22:51,240
I would like to return your son
to you, sir.
300
00:22:57,400 --> 00:22:58,920
Once you finish drawing Mali,
301
00:22:59,280 --> 00:23:02,480
we'll make copies of it
and put them up all over Phra Nakhon.
302
00:23:03,280 --> 00:23:05,480
I'm sure we'll find something.
303
00:23:16,000 --> 00:23:18,720
That one just arrived,
and that's broken-milled rice over there.
304
00:23:19,400 --> 00:23:21,920
And every time rice is delivered
to the shop,
305
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
you must write it down.
Don't miss anything.
306
00:23:24,080 --> 00:23:25,000
I understand.
307
00:23:25,320 --> 00:23:27,320
That's new jasmine rice
and that's glutinous rice.
308
00:23:27,400 --> 00:23:28,320
Glutinous rice.
309
00:23:28,640 --> 00:23:29,640
How is it going?
310
00:23:30,320 --> 00:23:33,240
This person Su asked us to hire
is a very fast learner.
311
00:23:33,320 --> 00:23:36,560
He's only been here for a few days,
but he's learning very quickly.
312
00:23:37,440 --> 00:23:38,640
Good.
313
00:23:39,520 --> 00:23:42,520
Meng, my employee,
is going on maternity leave.
314
00:23:42,640 --> 00:23:43,640
When she is away,
315
00:23:43,720 --> 00:23:46,960
I'll make you the mill's clerk
in her place.
316
00:23:49,040 --> 00:23:50,560
Thank you, sir.
317
00:23:51,360 --> 00:23:53,040
But you work at the manor.
318
00:23:53,120 --> 00:23:54,840
How can you come work for me?
319
00:23:55,240 --> 00:23:57,440
You can't work for half a day like this.
320
00:23:58,560 --> 00:24:00,280
When that day comes,
321
00:24:00,480 --> 00:24:02,720
I will have to ask
for Lady Pot's permission
322
00:24:02,840 --> 00:24:04,840
because I'm indebted to her.
323
00:24:05,560 --> 00:24:07,920
You're a grateful person, Chok.
324
00:24:08,480 --> 00:24:11,680
A person like you will always prosper.
325
00:24:14,480 --> 00:24:16,000
Teach Chok the ropes.
326
00:24:16,080 --> 00:24:17,400
-Your Highness.
-Sure.
327
00:24:20,240 --> 00:24:22,440
I left your hat at the print shop.
328
00:24:23,560 --> 00:24:25,760
I will go back and get it, sir.
329
00:24:26,840 --> 00:24:30,400
It's okay, Term.
I'll go back and bring it to His Highness.
330
00:24:30,520 --> 00:24:32,440
You stay here
and take care of His Highness.
331
00:24:32,600 --> 00:24:33,920
Thank you, Manas.
332
00:24:54,240 --> 00:24:55,240
Chok.
333
00:24:59,560 --> 00:25:00,760
Hello, sir.
334
00:25:01,240 --> 00:25:02,720
What brings you here?
335
00:25:02,960 --> 00:25:04,920
I had to make copies at the print shop.
336
00:25:05,160 --> 00:25:07,040
I'm looking for someone.
337
00:25:07,760 --> 00:25:08,960
And you?
338
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
What are you doing here?
339
00:25:11,280 --> 00:25:13,160
I'm apprenticing as a clerk.
340
00:25:14,320 --> 00:25:15,240
What?
341
00:25:16,560 --> 00:25:18,640
You're not at Lady Pot's manor anymore.
342
00:25:19,400 --> 00:25:20,600
Did she do something to you?
343
00:25:20,840 --> 00:25:21,840
No.
344
00:25:21,920 --> 00:25:26,840
Well, I came to work here
to make something of myself.
345
00:25:27,440 --> 00:25:29,920
If there's anything you need,
please let me know, sir.
346
00:25:31,680 --> 00:25:35,160
Yes, I'm holding an event
at my manor next Sunday.
347
00:25:35,600 --> 00:25:37,240
Can you come and help out?
348
00:25:37,360 --> 00:25:39,680
Maybe I can introduce you to my friends
349
00:25:39,760 --> 00:25:41,960
and ask them to hire you.
350
00:25:44,000 --> 00:25:45,720
Thank you, sir.
351
00:25:50,320 --> 00:25:53,480
Chok, let's go to the mill.
I'll show you how things are done.
352
00:25:56,440 --> 00:25:58,720
I must go now.
353
00:25:59,760 --> 00:26:01,040
Goodbye, sir.
354
00:26:13,240 --> 00:26:14,440
Your hat, sir.
355
00:26:14,720 --> 00:26:16,040
Thank you.
356
00:26:17,680 --> 00:26:20,640
Manas, you know Chok, don't you?
357
00:26:21,080 --> 00:26:24,560
It's a shame that you just missed him.
Chok just left.
358
00:26:25,840 --> 00:26:29,120
But it's okay. The day of Pas's
company's opening event,
359
00:26:29,200 --> 00:26:30,760
Chok will be there.
360
00:26:31,160 --> 00:26:33,480
Really, sir? That's great.
361
00:26:34,000 --> 00:26:35,880
We haven't seen each other in a long time.
362
00:26:36,000 --> 00:26:37,520
I quite miss him, sir.
363
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Good.
364
00:26:58,080 --> 00:26:59,800
Keep watch. Don't go in.
365
00:26:59,920 --> 00:27:00,960
Yes, ma'am.
366
00:27:10,840 --> 00:27:11,840
Song.
367
00:27:12,480 --> 00:27:14,920
So? Did you find someone for me?
368
00:27:15,160 --> 00:27:17,240
I found someone for you.
369
00:27:17,400 --> 00:27:19,600
He's a thug from Ayutthaya.
370
00:27:19,720 --> 00:27:20,920
Jerd.
371
00:27:24,960 --> 00:27:26,440
Come and greet Ms. Euang.
372
00:27:37,760 --> 00:27:39,280
Why are you staring at me?
373
00:27:41,240 --> 00:27:45,440
I'm just surprised that someone as pretty
as you would think of killing someone.
374
00:27:46,040 --> 00:27:47,400
I'm not just thinking.
375
00:27:47,840 --> 00:27:48,920
I can really do it.
376
00:27:49,000 --> 00:27:52,120
Especially those
who don't know their place.
377
00:27:53,000 --> 00:27:56,480
Jerd, watch what you say.
378
00:27:56,560 --> 00:27:59,280
Ms. Euang is not your friend.
379
00:28:01,560 --> 00:28:04,480
So, are you up to the job?
380
00:28:05,080 --> 00:28:06,800
That depends
381
00:28:07,120 --> 00:28:08,680
if the pay is worth it.
382
00:28:08,760 --> 00:28:10,760
If you can do it, I'll pay you
as much as you want.
383
00:28:11,520 --> 00:28:13,240
Who do you want me to kill?
384
00:28:25,880 --> 00:28:27,080
His name is Manas.
385
00:28:29,920 --> 00:28:33,200
This coming Sunday, there will
be an event at Aphaphirom Manor.
386
00:28:33,520 --> 00:28:35,600
Sneak into the manor
387
00:28:36,000 --> 00:28:37,440
and get rid of him.
388
00:28:57,000 --> 00:28:58,480
Lord Pas,
389
00:28:58,720 --> 00:29:00,120
if I'm pregnant,
390
00:29:00,280 --> 00:29:03,840
do you think His Highness
and Lady Kulab will accept me?
391
00:29:05,600 --> 00:29:07,800
Even if Father and Mother
don't accept you,
392
00:29:08,920 --> 00:29:10,760
don't worry about it.
393
00:29:11,800 --> 00:29:13,600
You only have to care about me.
394
00:29:16,920 --> 00:29:18,920
I can't do that, sir.
395
00:29:19,560 --> 00:29:23,760
While it's true
that I'm known as your wife now,
396
00:29:24,240 --> 00:29:27,440
all I can do is sleep with you
and serve you here,
397
00:29:27,680 --> 00:29:29,920
and then I have to return
to the servants' house.
398
00:29:32,480 --> 00:29:35,320
I would like to be your wife openly.
399
00:29:35,520 --> 00:29:37,680
I would like to be accepted by everyone.
400
00:29:40,720 --> 00:29:42,920
You wouldn't understand, sir.
401
00:29:43,240 --> 00:29:45,680
Because you've never been lowly like me.
402
00:29:54,000 --> 00:29:55,600
But I understand
403
00:29:55,760 --> 00:29:58,040
what it's like to feel invisible.
404
00:29:59,760 --> 00:30:01,960
I promise I won't treat you like that.
405
00:30:04,000 --> 00:30:06,320
At my pharmaceutical company's
opening event,
406
00:30:06,920 --> 00:30:08,520
I'll let you join me
407
00:30:09,520 --> 00:30:11,360
as my wife.
408
00:30:14,240 --> 00:30:16,120
Is that true, sir?
409
00:30:16,320 --> 00:30:18,520
Don't lie to me, sir.
410
00:30:19,000 --> 00:30:22,640
Tomorrow, I'll have someone take
your measurements and make you a dress.
411
00:30:24,240 --> 00:30:25,560
That night,
412
00:30:26,840 --> 00:30:29,040
you will be the prettiest there.
413
00:30:30,720 --> 00:30:32,920
Thank you, sir.
414
00:30:57,520 --> 00:30:58,760
-Let me measure your arm.
-Okay.
415
00:31:01,120 --> 00:31:02,560
11 and a half.
416
00:31:16,920 --> 00:31:18,160
Wait, Nuan.
417
00:31:20,120 --> 00:31:22,320
Can you help the dressmaker
with the tape measure?
418
00:31:24,120 --> 00:31:25,120
Yes, ma'am.
419
00:31:26,920 --> 00:31:29,080
Please pull it to the ground.
420
00:31:36,640 --> 00:31:37,640
Oh, gosh.
421
00:31:39,920 --> 00:31:41,040
Ms. Pim.
422
00:31:41,240 --> 00:31:44,440
I'm sorry. I didn't see it.
423
00:31:48,600 --> 00:31:50,440
What is the dress for?
424
00:31:51,000 --> 00:31:52,200
Lady Kulab.
425
00:31:53,480 --> 00:31:56,600
Well, Lord Pas would like me
to attend the event
426
00:31:56,720 --> 00:31:59,160
for his pharmaceutical company's opening.
427
00:32:00,840 --> 00:32:03,840
Leave us. I need to talk to Pim.
428
00:32:04,600 --> 00:32:05,640
Yes, ma'am.
429
00:32:14,240 --> 00:32:16,120
What's the matter, Lady Kulab?
430
00:32:16,720 --> 00:32:18,920
I think it's too soon
431
00:32:19,160 --> 00:32:21,360
for you to attend an event with Pas.
432
00:32:23,160 --> 00:32:24,720
Why, ma'am?
433
00:32:25,360 --> 00:32:29,760
Everyone knows that you stole Pas
from Ms. Wasee.
434
00:32:30,000 --> 00:32:34,360
If you're at the event, you will see
that everyone gossips so much
435
00:32:34,760 --> 00:32:37,320
that they overlook Pas's success.
436
00:32:38,600 --> 00:32:40,920
If you really love Pas,
437
00:32:41,000 --> 00:32:43,200
don't go out to the event that night.
438
00:33:12,840 --> 00:33:15,160
Being angry at a person
but taking it out on the plants
439
00:33:15,240 --> 00:33:16,880
won't do you any good.
440
00:33:17,680 --> 00:33:18,920
Ms. Euang.
441
00:33:20,360 --> 00:33:23,320
Lady Kulab told me not
to attend the event with Lord Pas.
442
00:33:23,440 --> 00:33:25,440
What should I do?
443
00:33:29,280 --> 00:33:31,200
You're just like I was.
444
00:33:32,040 --> 00:33:34,720
When I first became His Highness's wife,
445
00:33:35,000 --> 00:33:39,640
that bitch made me stay in the kitchen.
446
00:33:40,640 --> 00:33:42,360
Whenever there was an event,
447
00:33:43,320 --> 00:33:46,520
I never once got to attend it
with His Highness.
448
00:33:47,160 --> 00:33:48,720
So how did you openly become
449
00:33:48,840 --> 00:33:52,120
His Highness's wife, Ms. Euang?
450
00:33:53,320 --> 00:33:55,320
It's because I stood up.
451
00:33:58,040 --> 00:33:59,720
If you give in to her,
452
00:34:00,840 --> 00:34:05,960
you will never be able to stand
by Pas's side as his wife.
453
00:34:07,920 --> 00:34:09,330
I won't give in.
454
00:34:09,840 --> 00:34:10,960
Good.
455
00:34:11,240 --> 00:34:12,920
In that case,
456
00:34:13,330 --> 00:34:17,810
that night, you have to find a way
to attend the event with Pas.
457
00:34:18,810 --> 00:34:20,840
But if I do that,
458
00:34:20,960 --> 00:34:23,960
won't Lady Kulab hate me even more?
459
00:34:25,360 --> 00:34:28,810
You've been trying to please her
every way you could.
460
00:34:28,920 --> 00:34:31,480
Does that make that bitch like you?
461
00:34:36,770 --> 00:34:38,560
Remember.
462
00:34:39,360 --> 00:34:41,480
That night maybe your only chance
463
00:34:41,680 --> 00:34:43,840
to tell everyone
464
00:34:43,920 --> 00:34:46,880
that you're Lord Pas's wife.
465
00:35:03,290 --> 00:35:04,480
Ms. Euang.
466
00:35:05,000 --> 00:35:07,200
Why did you tell Pim to do that?
467
00:35:08,000 --> 00:35:10,840
Does it have anything to do with your plan
468
00:35:10,920 --> 00:35:13,360
to have Manas killed
on the day of the event?
469
00:35:14,520 --> 00:35:15,720
It has nothing to do with that.
470
00:35:16,160 --> 00:35:17,640
I just want Pim
471
00:35:17,720 --> 00:35:20,080
to give that bitch a headache.
472
00:35:21,480 --> 00:35:23,440
As for the plan to kill Manas,
473
00:35:23,680 --> 00:35:25,360
I've already come up with it.
474
00:35:28,560 --> 00:35:30,640
WIRUN OSOD
475
00:35:32,920 --> 00:35:35,160
WIRUN OSOD COMPANY LIMITED
476
00:35:35,240 --> 00:35:38,640
SCHEDULE
477
00:35:46,240 --> 00:35:50,080
That night, you will take Jerd
to wait by the manor at dusk.
478
00:35:51,000 --> 00:35:54,520
When Pas gives the opening speech
at eight o'clock,
479
00:35:55,000 --> 00:35:58,240
you will send Jerd to wait
at the woodshed behind the manor.
480
00:35:59,000 --> 00:36:02,400
And then, everyone will be
at the Swan Manor.
481
00:36:03,080 --> 00:36:05,080
No one will care about us.
482
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
You will have Manas killed then,
Ms. Euang?
483
00:36:11,000 --> 00:36:12,080
Yes.
484
00:36:12,520 --> 00:36:15,360
I'll lure him to the woodshed myself.
485
00:36:15,920 --> 00:36:17,720
And after Jerd kills him,
486
00:36:18,240 --> 00:36:21,810
get Jerd to burn down the woodshed.
487
00:36:22,000 --> 00:36:27,000
Then everyone will think
that he died in a fire.
488
00:36:29,720 --> 00:36:34,040
And my secret will die with him.
489
00:36:49,000 --> 00:36:50,330
Damn it.
490
00:36:50,560 --> 00:36:53,640
Where's Rachasart Manor?
Why is it so hard to find?
491
00:36:57,880 --> 00:37:00,600
Hey, wait. Stop, man.
492
00:37:00,680 --> 00:37:02,120
Stop!
493
00:37:02,770 --> 00:37:05,960
There were two men and a woman.
494
00:37:06,040 --> 00:37:08,680
Where did you drop them off?
495
00:37:08,770 --> 00:37:09,770
Why do you ask?
496
00:37:09,880 --> 00:37:11,920
It's nothing.
497
00:37:12,000 --> 00:37:15,330
They just dropped something,
so I want to return it to them.
498
00:37:15,560 --> 00:37:19,160
I see. They got off at Rachasart Manor
at the end of the road.
499
00:37:19,330 --> 00:37:21,000
-Rachasart Manor?
-Yes.
500
00:37:21,120 --> 00:37:23,330
I see. Thank you so much.
501
00:37:26,080 --> 00:37:29,560
I knew that this necklace would be
valuable to you, Chok.
502
00:37:29,920 --> 00:37:33,330
I'll make you pay for it
to make it worth my while.
503
00:37:37,560 --> 00:37:38,600
Here we go.
504
00:38:29,520 --> 00:38:32,200
I'm so proud of you, Your Highness.
505
00:38:32,330 --> 00:38:34,000
Lord Pas hasn't even been back for a year
506
00:38:34,080 --> 00:38:36,920
and he has already set up his own
pharmaceutical import company.
507
00:38:37,240 --> 00:38:40,770
And he did it without troubling
Your Highness, either.
508
00:38:40,920 --> 00:38:43,440
He's indeed a powerful new wave.
509
00:38:44,560 --> 00:38:47,960
But if a wave is too powerful to control,
510
00:38:48,080 --> 00:38:51,480
it could destroy everything,
Your Highness.
511
00:38:51,920 --> 00:38:53,880
Some of the existing systems,
512
00:38:54,120 --> 00:38:56,880
if they weren't good,
they wouldn't still be here.
513
00:38:57,520 --> 00:39:00,160
Time will tell, Mr. Prem.
514
00:39:08,560 --> 00:39:09,560
Chok.
515
00:39:10,960 --> 00:39:12,330
Come and greet Mr. Prem.
516
00:39:23,520 --> 00:39:24,560
Mr. Prem.
517
00:39:24,770 --> 00:39:26,600
I heard that the ministry
518
00:39:26,680 --> 00:39:28,360
is hiring new clerks, isn't it?
519
00:39:29,080 --> 00:39:31,080
Chok is looking for a job.
520
00:39:33,810 --> 00:39:34,840
Are you?
521
00:39:35,440 --> 00:39:37,810
So, what did you study?
522
00:39:38,520 --> 00:39:40,040
I didn't go to school.
523
00:39:40,770 --> 00:39:43,920
I only had the monk to teach me
how to read and write.
524
00:39:44,520 --> 00:39:46,200
But he's a hard worker and a fast learner.
525
00:39:47,000 --> 00:39:50,120
He's already a clerk at the mill
after apprenticing for a few days.
526
00:39:51,600 --> 00:39:53,480
I believe that if he's given a chance,
527
00:39:54,000 --> 00:39:55,720
he'll go far.
528
00:40:01,240 --> 00:40:02,720
Then tomorrow,
529
00:40:03,400 --> 00:40:05,840
meet me at the ministry, Chok.
530
00:40:07,770 --> 00:40:10,120
I'll see what I can do, sir.
531
00:40:15,160 --> 00:40:16,360
I'm grateful to you.
532
00:40:17,720 --> 00:40:20,160
I won't disgrace your name, sir.
533
00:40:25,560 --> 00:40:26,880
Please excuse me.
534
00:40:33,440 --> 00:40:34,520
Well...
535
00:40:34,680 --> 00:40:37,240
I need to use the restroom, sir.
536
00:40:51,560 --> 00:40:53,120
Hey, is Jerd here?
537
00:40:53,440 --> 00:40:55,810
I just went out to check,
but he isn't here yet.
538
00:40:55,920 --> 00:40:58,330
Are you crazy? It's almost eight o'clock.
539
00:40:58,400 --> 00:40:59,640
Go and take a look.
540
00:40:59,920 --> 00:41:02,770
When he gets here,
don't let anyone see him.
541
00:41:02,840 --> 00:41:03,840
Yes, ma'am.
542
00:41:13,960 --> 00:41:16,840
Why are Euang and Chan
acting suspiciously?
543
00:41:17,360 --> 00:41:21,240
Yaem, keep a close eye on Chan.
544
00:41:21,330 --> 00:41:22,330
Yes, ma'am.
545
00:41:44,360 --> 00:41:45,440
Jerd.
546
00:41:46,160 --> 00:41:47,640
Who did you bring?
547
00:41:48,000 --> 00:41:49,200
He's my right-hand man.
548
00:41:49,330 --> 00:41:51,560
You need help to kill someone.
549
00:41:52,120 --> 00:41:53,400
Can he be trusted?
550
00:41:53,770 --> 00:41:55,560
Don't worry. You can trust him.
551
00:41:56,520 --> 00:41:59,770
You two wait here for now.
552
00:41:59,920 --> 00:42:01,600
When it's close to eight o'clock,
553
00:42:01,680 --> 00:42:03,720
you two go into the manor.
554
00:42:03,880 --> 00:42:05,560
Where's the woodshed?
555
00:42:05,920 --> 00:42:09,330
You keep walking along this fence
to the right, you'll find it.
556
00:42:09,720 --> 00:42:12,770
Ms. Euang will lure Manas
to meet you there.
557
00:42:12,920 --> 00:42:15,520
When he gets there, kill him quickly.
558
00:42:15,680 --> 00:42:17,560
And don't forget
to burn down the woodshed.
559
00:42:19,770 --> 00:42:20,770
Chan.
560
00:42:29,120 --> 00:42:30,330
Who were you talking to?
561
00:42:30,520 --> 00:42:31,680
No, I wasn't.
562
00:42:31,770 --> 00:42:33,440
I wasn't talking to anyone.
563
00:42:41,400 --> 00:42:42,770
I saw it with my own eyes that
564
00:42:42,840 --> 00:42:44,880
-What?
-you were talking to someone.
565
00:42:45,000 --> 00:42:47,440
Fine, think what you want. I'm leaving.
566
00:43:09,880 --> 00:43:11,360
Are you nervous, Pas?
567
00:43:14,560 --> 00:43:15,560
No.
568
00:43:16,000 --> 00:43:18,330
I'm just going over it.
I don't want any mistakes
569
00:43:18,440 --> 00:43:20,240
because today is an important day for me.
570
00:43:20,440 --> 00:43:22,640
It's not just an important day for you.
571
00:43:22,840 --> 00:43:24,720
It's also an important day for me.
572
00:43:32,720 --> 00:43:34,640
I'm so proud of you.
573
00:43:34,920 --> 00:43:38,160
For setting up a company on your own.
574
00:43:39,120 --> 00:43:40,770
I know that all this time,
575
00:43:41,200 --> 00:43:44,160
you might think that
I tried to stand in your way.
576
00:43:44,720 --> 00:43:46,960
But the truth is, I was just worried.
577
00:43:49,920 --> 00:43:50,920
In the past,
578
00:43:51,720 --> 00:43:54,760
I thought you were just a spoiled child.
579
00:43:54,840 --> 00:43:57,040
But today, you have proved yourself to me
580
00:43:57,320 --> 00:43:59,800
that you're old enough
to be responsible for
581
00:43:59,880 --> 00:44:02,080
and build your own future.
582
00:44:12,120 --> 00:44:14,320
The day I sent you abroad to study,
583
00:44:15,000 --> 00:44:18,520
I hoped to see you with a bright future.
584
00:44:21,560 --> 00:44:23,760
And today, you really did it.
585
00:44:28,760 --> 00:44:32,160
I'm proud of you, Pas.
586
00:45:00,360 --> 00:45:02,240
It's almost time, Father.
587
00:45:03,160 --> 00:45:04,360
Please excuse me.
588
00:45:29,000 --> 00:45:31,160
Congratulations, Lord Pas.
589
00:45:31,600 --> 00:45:32,720
Thank you, Lady Pot.
590
00:45:32,960 --> 00:45:34,160
Wait.
591
00:45:35,560 --> 00:45:37,360
I need to talk to you about Wasee.
592
00:45:39,360 --> 00:45:42,240
I know that you're angry with me.
593
00:45:42,440 --> 00:45:44,240
For hurting Pim.
594
00:45:44,720 --> 00:45:46,480
But I had to.
595
00:45:46,560 --> 00:45:48,880
No mother can put up with it.
596
00:45:49,000 --> 00:45:52,240
With seeing a good man being stolen
from her daughter.
597
00:45:52,880 --> 00:45:54,640
Pim didn't steal from anyone.
598
00:45:55,320 --> 00:45:57,320
Wasee is the one
who broke off the engagement.
599
00:46:00,800 --> 00:46:02,440
That means
600
00:46:02,720 --> 00:46:04,920
if I can change Wasee's mind,
601
00:46:05,240 --> 00:46:09,320
you will marry her, won't you, sir?
602
00:46:12,360 --> 00:46:16,360
You'll find out by the end
of tonight's event.
603
00:46:17,480 --> 00:46:18,480
Please excuse me.
604
00:46:30,240 --> 00:46:31,840
Chan, come here!
605
00:46:31,920 --> 00:46:32,960
-Come here.
-Yes, ma'am.
606
00:46:33,720 --> 00:46:34,600
Is Jerd here?
607
00:46:34,680 --> 00:46:35,680
He's here.
608
00:46:35,920 --> 00:46:38,240
But Yaem followed me.
609
00:46:38,320 --> 00:46:40,240
She almost ran into Jerd and his man.
610
00:46:41,320 --> 00:46:43,680
That bitch Lady Kulab is so nosy.
611
00:46:51,160 --> 00:46:55,280
Chan was talking to someone, ma'am.
612
00:46:58,720 --> 00:47:01,360
Euang, where have you been?
613
00:47:02,000 --> 00:47:04,240
Not only is the servant nosy,
614
00:47:04,640 --> 00:47:06,560
but her master as well.
615
00:47:06,800 --> 00:47:09,520
Well, I have to be nosy
616
00:47:09,760 --> 00:47:12,680
so that I can keep up with someone
full of evil thoughts like you.
617
00:47:13,160 --> 00:47:16,640
So, what did you have Chan
do at the back gate of the manor?
618
00:47:16,760 --> 00:47:17,880
Why?
619
00:47:17,960 --> 00:47:20,160
What did Yaem run to tell you
620
00:47:20,240 --> 00:47:23,040
to make you accuse me with no shame
like this?
621
00:47:23,160 --> 00:47:26,040
-Euang.
-Why? Why did you call my name?
622
00:47:27,000 --> 00:47:29,400
What's going on, Kulab,
623
00:47:29,920 --> 00:47:30,920
Euang?
624
00:47:31,360 --> 00:47:32,360
Your Highness.
625
00:47:33,120 --> 00:47:36,360
Euang had Chan do something.
626
00:47:36,520 --> 00:47:41,160
Yaem followed Chan and saw her
talking to someone near the fence.
627
00:47:41,760 --> 00:47:44,520
He must have known, so he got away.
628
00:47:44,640 --> 00:47:45,560
You're lying.
629
00:47:45,800 --> 00:47:48,120
Your Highness, do you see?
630
00:47:48,240 --> 00:47:50,480
Lady Kulab is accusing me.
631
00:47:50,560 --> 00:47:53,880
Even though she has no evidence,
she's accusing me so harshly.
632
00:47:53,960 --> 00:47:55,640
I won't stand for this, sir.
633
00:47:56,920 --> 00:47:59,800
Then you will sit with me.
Don't go anywhere.
634
00:48:00,320 --> 00:48:04,040
Pardon, Your Highness?
I didn't do anything wrong.
635
00:48:04,160 --> 00:48:06,680
Why are you punishing me?
636
00:48:06,960 --> 00:48:08,960
If you're not thinking
of doing something bad,
637
00:48:10,120 --> 00:48:12,240
why can't you sit with me?
638
00:48:18,920 --> 00:48:21,120
Do you not trust me?
639
00:48:21,360 --> 00:48:22,960
I don't think I can trust you.
640
00:48:23,360 --> 00:48:24,680
Don't forget.
641
00:48:24,760 --> 00:48:26,480
You hid Manas from me.
642
00:48:26,640 --> 00:48:28,840
And about Manas getting attacked,
643
00:48:29,000 --> 00:48:31,240
you're still a suspect.
644
00:48:32,280 --> 00:48:33,560
Just sit down,
645
00:48:34,000 --> 00:48:35,120
Euang.
646
00:49:16,000 --> 00:49:16,960
Chok.
647
00:49:17,080 --> 00:49:20,320
Can you take the ice to the drink stand
in the back garden?
648
00:49:20,520 --> 00:49:21,520
Okay.
649
00:49:26,000 --> 00:49:27,200
Manas.
650
00:49:27,280 --> 00:49:30,640
We're out of water. Can you get me some?
651
00:49:30,800 --> 00:49:31,880
Okay.
652
00:49:34,800 --> 00:49:36,280
Right, Nuan,
653
00:49:36,720 --> 00:49:41,280
I asked you to find a servant named Chok
from Rachasart Manor for me.
654
00:49:41,360 --> 00:49:42,360
Did you find him?
655
00:49:42,600 --> 00:49:45,360
Oh, I forgot. He just went out.
656
00:49:45,440 --> 00:49:48,640
If I see him again, I'll tell him
that you're looking for him.
657
00:49:49,400 --> 00:49:50,520
Thank you so much.
658
00:49:50,600 --> 00:49:52,840
But you tell Chok
659
00:49:52,920 --> 00:49:54,720
that Long is looking for him.
660
00:49:54,800 --> 00:49:56,920
He doesn't know
that my real name is Manas.
661
00:49:57,160 --> 00:49:58,320
Okay.
662
00:49:58,400 --> 00:49:59,440
Okay.
663
00:50:16,160 --> 00:50:17,240
My gosh.
664
00:50:17,320 --> 00:50:21,000
It's almost eight o'clock.
Ms. Euang still can't go out.
665
00:50:21,240 --> 00:50:22,680
What should I do?
666
00:50:30,400 --> 00:50:32,040
-Chan.
-Yes?
667
00:50:32,320 --> 00:50:33,600
Bring the wine here.
668
00:50:37,720 --> 00:50:38,760
Oh, my gosh.
669
00:50:39,440 --> 00:50:41,720
-Chan!
-Oh, no.
670
00:50:41,800 --> 00:50:44,120
Why are you so clumsy?
671
00:50:44,200 --> 00:50:45,680
I'm sorry, ma'am.
672
00:50:45,920 --> 00:50:48,720
You ruined my dress, Chan!
673
00:50:48,840 --> 00:50:50,640
-Oh, my goodness.
-Oh, my goodness.
674
00:50:51,000 --> 00:50:52,240
Your Highness.
675
00:50:52,720 --> 00:50:55,760
Let me go change into a new dress.
This one is ruined.
676
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
-Come, ma'am.
-Wait.
677
00:50:58,760 --> 00:51:00,560
I want Yaem to come with you to help.
678
00:51:07,520 --> 00:51:11,160
Sure, if it makes you feel better.
679
00:51:16,440 --> 00:51:17,720
Excuse me, ma'am.
680
00:51:38,400 --> 00:51:39,920
Hey, don't come in.
681
00:51:45,760 --> 00:51:46,840
Yaem.
682
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Can you get me a red dress
from the wardrobe?
683
00:51:54,760 --> 00:51:57,280
Slap Yaem until she passes out.
684
00:51:57,520 --> 00:51:59,040
So she can't catch up with us.
685
00:51:59,240 --> 00:52:00,120
Yes, ma'am.
686
00:52:07,560 --> 00:52:08,960
Here, take it.
687
00:52:10,520 --> 00:52:11,320
Take this!
688
00:52:12,880 --> 00:52:14,680
Chan, why did you hit me?
689
00:52:14,840 --> 00:52:19,040
I can't stand you.
You always pick Ms. Euang.
690
00:52:19,560 --> 00:52:21,640
-You're going to do this?
-Yes.
691
00:52:21,720 --> 00:52:23,320
Don't think I won't fight you.
692
00:52:23,400 --> 00:52:24,440
-I'll fight you.
-Come on.
693
00:52:24,640 --> 00:52:25,520
Come on.
694
00:52:25,600 --> 00:52:26,640
Come on.
695
00:52:26,840 --> 00:52:27,680
Yaem.
696
00:52:27,760 --> 00:52:29,760
What? Come on. Get over here.
697
00:52:29,960 --> 00:52:31,040
Yaem!
698
00:52:31,520 --> 00:52:34,960
Oh, my gosh.
699
00:52:36,320 --> 00:52:38,480
Take this!
700
00:53:04,000 --> 00:53:07,000
Didn't Ms. Euang say she would
take Manas to wait for us here?
701
00:53:08,120 --> 00:53:10,840
Maybe we're late,
and they have left already.
702
00:53:11,520 --> 00:53:12,720
We'll wait a little longer.
703
00:53:13,560 --> 00:53:14,920
If Ms. Euang doesn't come,
704
00:53:15,360 --> 00:53:16,560
we'll leave.
705
00:53:16,720 --> 00:53:17,680
Okay.
706
00:53:19,320 --> 00:53:20,160
Come on.
707
00:53:52,240 --> 00:53:54,240
Haven't all the dishes been served yet?
708
00:53:55,440 --> 00:53:57,240
They're almost done, Ms. Euang.
709
00:53:58,080 --> 00:54:00,440
You're too slow. Turn up the heat.
710
00:54:00,560 --> 00:54:01,880
Yes, ma'am.
711
00:54:02,520 --> 00:54:05,240
Where is Manas?
I want him to get firewood.
712
00:54:05,640 --> 00:54:08,360
I asked Manas to get water
at the back of the manor.
713
00:54:10,240 --> 00:54:11,200
I have to find him.
714
00:54:11,280 --> 00:54:12,160
Ms. Euang.
715
00:54:12,720 --> 00:54:14,120
I can get it for you, ma'am.
716
00:54:30,000 --> 00:54:31,440
Gosh.
717
00:54:32,240 --> 00:54:33,200
What?
718
00:54:33,600 --> 00:54:34,520
Man.
719
00:54:34,840 --> 00:54:36,520
Why is the firewood damp like this?
720
00:54:37,800 --> 00:54:40,520
If it's damp, then get more firewood.
721
00:54:42,440 --> 00:54:43,320
Manas.
722
00:54:43,640 --> 00:54:46,040
Get more firewood from the woodshed.
723
00:54:48,560 --> 00:54:50,280
How did the firewood get damp?
724
00:54:50,360 --> 00:54:52,120
I just brought it here.
725
00:54:52,480 --> 00:54:55,520
Why are you wondering about that?
Don't ask so many questions.
726
00:54:55,600 --> 00:54:57,000
Hurry up and bring more firewood.
727
00:54:57,120 --> 00:55:00,000
If you don't go, I'll tell His Highness.
728
00:55:03,760 --> 00:55:05,320
What are you going to tell him?
729
00:55:05,440 --> 00:55:07,040
I didn't make the firewood damp.
730
00:55:07,120 --> 00:55:09,840
I don't think you should trouble
His Highness with this, ma'am.
731
00:55:09,920 --> 00:55:11,640
I'll help him move the firewood.
732
00:55:12,440 --> 00:55:13,520
Let's go.
733
00:55:19,160 --> 00:55:21,280
Manas, let's get the firewood. Hurry.
734
00:55:24,720 --> 00:55:26,680
Why do they have to go together?
735
00:55:50,200 --> 00:55:54,440
Thank you all for coming
to celebrate the opening of Wirun Osod
736
00:55:54,720 --> 00:55:56,440
with me and Seri today.
737
00:55:58,720 --> 00:56:00,000
I'm so happy
738
00:56:00,120 --> 00:56:03,840
that I finally did it on my own.
739
00:56:06,120 --> 00:56:08,920
I hope my company can be a role model
for the new generation
740
00:56:09,240 --> 00:56:12,520
that we don't have to rely on connections
or support corruption.
741
00:56:12,720 --> 00:56:16,320
Wirun Osod will ensure
everyone's health and well-being.
742
00:56:18,560 --> 00:56:20,240
All the medicine that I import
743
00:56:20,400 --> 00:56:23,520
will be high quality
that's properly certified
744
00:56:23,640 --> 00:56:25,640
by international standards,
745
00:56:26,120 --> 00:56:29,200
so that all of us Thai people
can have a better quality of life.
746
00:56:29,680 --> 00:56:30,640
Cheers.
747
00:56:31,120 --> 00:56:32,120
Cheers.
748
00:56:52,080 --> 00:56:53,680
Is that the servant
749
00:56:53,800 --> 00:56:57,120
who was rumored
to have taken a rickshaw with Wasee?
750
00:56:57,440 --> 00:56:59,240
I think so.
751
00:56:59,320 --> 00:57:02,920
Look at her walking after him,
showing no respect to her ex-fiancé.
752
00:57:03,040 --> 00:57:05,640
There's no need to be considerate.
753
00:57:05,720 --> 00:57:07,680
Their engagement was called off
754
00:57:07,800 --> 00:57:10,520
because Lord Pas took Wasee's servant
as his wife.
755
00:57:10,840 --> 00:57:12,680
I can't help but be curious.
756
00:57:12,760 --> 00:57:15,640
How is that servant better than Wasee?
757
00:57:28,200 --> 00:57:31,320
Chok, Manas is looking for you.
758
00:57:31,720 --> 00:57:32,840
Manas.
759
00:57:33,560 --> 00:57:34,880
Manas, who?
760
00:57:35,000 --> 00:57:38,440
Right, he told me to tell you
that Long is looking for you.
761
00:57:39,720 --> 00:57:41,240
Long is here?
762
00:57:41,520 --> 00:57:44,960
Yes, he's a servant here.
His name is actually Manas.
763
00:57:46,520 --> 00:57:49,480
Your real father...
764
00:57:49,800 --> 00:57:51,160
His name is
765
00:57:51,720 --> 00:57:52,840
Manas.
766
00:57:58,200 --> 00:57:59,640
I'm Long.
767
00:58:05,440 --> 00:58:06,440
Ms. Wasee.
768
00:58:07,040 --> 00:58:09,640
What's wrong, Chok?
Why do you look like that?
769
00:58:10,000 --> 00:58:11,720
Well, Ms. Wasee,
770
00:58:12,320 --> 00:58:13,880
there's someone named Manas here.
771
00:58:14,400 --> 00:58:15,520
And I know him.
772
00:58:16,280 --> 00:58:18,360
Do you think that he might be your father?
773
00:58:18,720 --> 00:58:19,720
Yes.
774
00:58:20,120 --> 00:58:22,920
Well, he told me that
775
00:58:23,360 --> 00:58:25,680
he didn't remember who he was
and where he came from.
776
00:58:26,120 --> 00:58:29,760
But when I first met him,
I felt like we clicked for some reason.
777
00:58:30,320 --> 00:58:32,440
And his name is Manas,
just like my father's.
778
00:58:33,120 --> 00:58:36,200
So I wonder if it is possible
that he is my father.
779
00:58:37,160 --> 00:58:39,040
Should we go find him then?
780
00:58:39,120 --> 00:58:41,320
Then we'll know
if he's your father or not.
781
00:58:41,520 --> 00:58:42,560
-Let's go.
-Okay.
782
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
Wasee.
783
00:58:46,120 --> 00:58:49,080
You even walked after him
to talk to him alone?
784
00:58:49,320 --> 00:58:51,760
Are you afraid people won't know
that you have low standards?
785
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Don't embarrass your mother.
786
00:58:54,680 --> 00:58:56,160
Please don't scold Ms. Wasee, Lady Pot.
787
00:58:56,360 --> 00:58:57,840
You.
788
00:58:57,920 --> 00:59:01,400
When will you realize
that you don't deserve my daughter?
789
00:59:03,360 --> 00:59:04,360
Mother.
790
00:59:04,640 --> 00:59:07,640
If you don't want to embarrass yourself
then you shouldn't do this.
791
00:59:08,000 --> 00:59:09,640
Let's go back inside.
792
00:59:12,560 --> 00:59:13,680
Chok...
793
00:59:23,800 --> 00:59:24,840
Chok!
794
00:59:27,160 --> 00:59:28,640
Can you help me push a car?
795
00:59:28,800 --> 00:59:31,400
There's another car blocking it.
The master can't get his car out.
796
00:59:33,960 --> 00:59:34,840
Okay.
797
00:59:34,920 --> 00:59:36,040
Come on.
798
00:59:40,680 --> 00:59:41,840
Your Highness.
799
00:59:42,160 --> 00:59:46,160
Euang has been gone for a while.
I'll go check on her.
800
00:59:46,240 --> 00:59:47,520
I'm counting on you.
801
00:59:48,120 --> 00:59:49,920
Don't let her cause any more trouble.
802
00:59:50,320 --> 00:59:51,320
Yes, sir.
803
01:00:33,120 --> 01:00:34,480
Where did Euang go?
804
01:00:35,360 --> 01:00:37,320
Chan and Yaem are gone too.
805
01:00:57,600 --> 01:00:58,800
Ms. Euang.
806
01:00:59,280 --> 01:01:00,520
How did it go?
807
01:01:00,600 --> 01:01:03,640
Did you lure Manas to the woodshed?
808
01:01:03,760 --> 01:01:06,240
Did I lure him? Take a look.
809
01:01:10,720 --> 01:01:13,240
Oh, no, they're moving
the firewood together.
810
01:01:13,360 --> 01:01:15,720
How will Jerd find the right time
to kill him?
811
01:01:15,840 --> 01:01:16,960
I know.
812
01:01:18,040 --> 01:01:19,720
Oh, Ms. Euang.
813
01:01:20,720 --> 01:01:21,840
Euang.
814
01:01:22,160 --> 01:01:23,680
What are you doing here?
815
01:01:25,840 --> 01:01:27,320
Where is Yaem?
816
01:01:27,560 --> 01:01:30,480
What? She's your servant.
817
01:01:30,560 --> 01:01:33,040
Why are you asking me?
818
01:01:34,360 --> 01:01:37,720
You said you would go change.
Why are you wearing the same dress?
819
01:01:42,000 --> 01:01:43,720
What are you up to?
820
01:01:47,640 --> 01:01:51,560
I just wanted to help.
Not all the dishes have been served,
821
01:01:51,720 --> 01:01:53,800
so I came to rush the servants
822
01:01:53,920 --> 01:01:56,360
to serve them quickly.
823
01:01:56,920 --> 01:01:59,360
If you're done, hurry back to the event.
824
01:01:59,440 --> 01:02:01,240
His Highness is waiting for you.
825
01:02:03,800 --> 01:02:05,040
Go.
826
01:02:25,880 --> 01:02:29,440
As you all know,
today is an important day for me.
827
01:02:29,920 --> 01:02:31,840
Other than creating my future,
828
01:02:32,040 --> 01:02:34,040
I would like to tell everyone that
829
01:02:34,400 --> 01:02:36,600
I'm starting a family of my own.
830
01:02:44,920 --> 01:02:48,240
Today, I would like to introduce you to
831
01:02:50,520 --> 01:02:52,680
Pim, my wife.
832
01:03:05,040 --> 01:03:08,520
How could Lord Pas introduce
his servant wife tonight, sir?
833
01:03:09,080 --> 01:03:11,520
Wasee and Lady Pot are here.
834
01:03:11,720 --> 01:03:13,920
This is very disrespectful, sir.
835
01:03:24,400 --> 01:03:25,840
Is that her, Wasee,
836
01:03:25,920 --> 01:03:27,760
the servant who stole Lord Pas from you?
837
01:03:28,000 --> 01:03:29,240
How shameless.
838
01:03:29,800 --> 01:03:31,520
How dare she show herself
839
01:03:31,840 --> 01:03:33,920
when she knows you're here too?
840
01:03:34,920 --> 01:03:37,160
She stole her own mistress's fiancé.
841
01:03:37,280 --> 01:03:39,360
She has no shame.
842
01:03:41,760 --> 01:03:44,880
Since everyone is here today,
843
01:03:45,120 --> 01:03:48,600
I would like all of you
to be my witness as I...
844
01:03:52,240 --> 01:03:53,840
propose to Pim.
845
01:04:06,800 --> 01:04:08,080
Lord Pas.
846
01:04:12,840 --> 01:04:14,320
I told you before
847
01:04:14,600 --> 01:04:16,920
that you don't have
to care about anyone but me.
848
01:04:33,880 --> 01:04:35,280
Will you marry me, Pim?
849
01:04:36,800 --> 01:04:37,840
Yes.
850
01:05:24,800 --> 01:05:26,320
Lord Pas.
851
01:05:26,560 --> 01:05:28,640
Congratulations.
852
01:05:31,160 --> 01:05:35,280
Clap your hands. What are you waiting for?
853
01:05:35,720 --> 01:05:36,960
Clap your hands.
854
01:05:38,080 --> 01:05:39,360
Clap your hands.
855
01:05:41,000 --> 01:05:42,480
What a match.
856
01:05:54,640 --> 01:05:55,640
Pas.
857
01:05:56,320 --> 01:05:57,920
We need to talk right now.
858
01:06:00,400 --> 01:06:01,520
I'll be right back.
859
01:06:11,800 --> 01:06:14,200
Come on. Let's go deal with Manas.
860
01:06:14,440 --> 01:06:15,360
Yes, ma'am.
861
01:06:43,120 --> 01:06:45,720
Pas, calm down.
862
01:06:46,760 --> 01:06:49,640
You can tell Father that,
because it's not me who's angry.
863
01:06:50,280 --> 01:06:52,560
Are you still talking back, Pas?
864
01:06:52,880 --> 01:06:55,280
Do you really not know what you've done?
865
01:06:55,720 --> 01:06:58,720
I know, but I don't think it's wrong.
866
01:06:58,800 --> 01:06:59,720
Pas.
867
01:07:02,080 --> 01:07:03,560
You're the one who taught me
868
01:07:03,640 --> 01:07:05,480
that a man must have
a sense of responsibility.
869
01:07:05,840 --> 01:07:08,720
I had Pim, so I must take responsibility
by marrying her.
870
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
How is this wrong?
871
01:07:10,120 --> 01:07:12,000
She was Wasee's servant.
872
01:07:12,400 --> 01:07:15,720
Everyone knows
that Pim stole you from Wasee.
873
01:07:21,600 --> 01:07:24,480
You only think about winning
against me and your mother
874
01:07:25,000 --> 01:07:27,920
that you don't realize that
by openly introducing Pim to everyone
875
01:07:28,160 --> 01:07:29,960
you're disgracing yourself publicly.
876
01:07:33,200 --> 01:07:34,880
No matter what I do,
877
01:07:35,440 --> 01:07:37,120
it's never good enough for you anyway.
878
01:07:38,600 --> 01:07:39,680
Honestly,
879
01:07:40,000 --> 01:07:42,480
why do you hate me so much
880
01:07:42,560 --> 01:07:44,440
that you have to hate Pim too?
881
01:07:44,760 --> 01:07:46,440
Who hates who?
882
01:07:46,720 --> 01:07:50,000
My son is getting married, but I found
out at the same time as everyone else.
883
01:07:51,160 --> 01:07:53,280
Do you still see me as your father?
884
01:07:53,880 --> 01:07:56,960
If I had told you, you and Mother
would have tried to stop me.
885
01:07:57,880 --> 01:07:59,120
Because you hate me.
886
01:07:59,200 --> 01:08:01,320
You stand in the way
of everything I want to do.
887
01:08:02,560 --> 01:08:03,680
Pas.
888
01:08:06,760 --> 01:08:09,120
Stop disrespecting your father
and apologize to him right now.
889
01:08:09,360 --> 01:08:13,160
I can't stand you misunderstanding
your father anymore.
890
01:08:13,840 --> 01:08:16,650
You never see your father's love for you
891
01:08:16,720 --> 01:08:20,240
when he loves and cares
about you the most.
892
01:08:23,760 --> 01:08:25,960
Even you think that I'm wrong.
893
01:08:29,160 --> 01:08:31,480
I must be the son that Father and you
894
01:08:31,610 --> 01:08:33,000
are greatly disappointed in.
895
01:08:35,040 --> 01:08:37,880
If my marriage to Pim is going
to cause trouble for everyone,
896
01:08:43,120 --> 01:08:46,200
then I won't use Wirunwongdilokrit
as my last name anymore.
897
01:09:30,570 --> 01:09:32,240
-One more round, and it's done.
-Yes.
898
01:09:34,440 --> 01:09:35,530
Hey.
899
01:09:36,650 --> 01:09:39,320
The power is out in the garden.
Can you help me fix it?
900
01:09:40,800 --> 01:09:44,320
Can you get someone else?
I have to help Manas with the firewood.
901
01:09:45,400 --> 01:09:48,040
It's okay. Go fix the light.
902
01:09:48,160 --> 01:09:49,680
I can take care of the rest.
903
01:09:50,160 --> 01:09:51,720
-Are you sure?
-Yes.
904
01:09:52,880 --> 01:09:54,160
Let's go.
905
01:10:01,480 --> 01:10:02,760
Good job, Tian.
906
01:10:03,200 --> 01:10:05,320
Well worth the money I spent.
907
01:10:13,360 --> 01:10:14,720
Don't worry, Lady Pot.
908
01:10:14,800 --> 01:10:18,000
I'll take Wasee back to the manor safely.
909
01:10:21,000 --> 01:10:22,530
Thank you, Su.
910
01:10:29,650 --> 01:10:30,680
Come here, Wasee.
911
01:10:30,760 --> 01:10:32,080
What are you doing, Su?
912
01:10:32,400 --> 01:10:34,680
Let's congratulate Pim.
913
01:10:35,160 --> 01:10:36,160
Su.
914
01:10:38,530 --> 01:10:42,650
What took you so long, Pim?
We've been waiting for you.
915
01:10:43,120 --> 01:10:45,280
Wasee was just telling me
that it's a shame.
916
01:10:45,440 --> 01:10:49,360
Of all the servants in her manor,
you know her the best.
917
01:10:49,650 --> 01:10:50,650
Suphawadee.
918
01:10:51,530 --> 01:10:53,000
It's all right, Lord Pas.
919
01:10:54,610 --> 01:10:58,530
Pim, you look beautiful today.
I'm so happy for you.
920
01:10:58,840 --> 01:11:02,120
Of course, she's beautiful.
She's Lord Pas's wife.
921
01:11:02,320 --> 01:11:04,650
She's not your servant like before.
922
01:11:06,160 --> 01:11:07,040
That's right.
923
01:11:07,480 --> 01:11:09,400
I'm not a servant anymore.
924
01:11:09,840 --> 01:11:12,650
You can't look down on me like before.
925
01:11:13,000 --> 01:11:14,680
So when you speak to me,
926
01:11:15,000 --> 01:11:16,920
show me a little respect
927
01:11:17,040 --> 01:11:19,840
as Lord Pas's wife.
928
01:11:22,840 --> 01:11:24,720
I'm not disrespecting you.
929
01:11:24,840 --> 01:11:27,800
What I'm saying is all true.
930
01:11:28,530 --> 01:11:29,530
Then,
931
01:11:30,280 --> 01:11:33,610
should I tell the truth about you too?
932
01:11:33,920 --> 01:11:35,680
So that Ms. Wasee will finally know
933
01:11:36,160 --> 01:11:38,360
what a close friend like you
934
01:11:38,720 --> 01:11:40,280
has done.
935
01:11:40,360 --> 01:11:42,240
-Pim.
-Stop right now, Suphawadee.
936
01:11:43,760 --> 01:11:46,650
If you do anything to my wife,
I won't let it slide.
937
01:11:47,360 --> 01:11:48,530
Enough, Su.
938
01:11:49,120 --> 01:11:50,840
I'm sorry, Pas.
939
01:11:51,280 --> 01:11:52,570
I'm sorry, Pim.
940
01:11:55,160 --> 01:11:56,280
Let's go somewhere else, Pim.
941
01:11:58,800 --> 01:12:00,360
Gosh.
942
01:12:00,440 --> 01:12:01,720
Pim, be careful.
943
01:12:02,800 --> 01:12:03,720
Pim.
944
01:12:04,840 --> 01:12:06,120
Are you all right?
945
01:12:07,800 --> 01:12:12,000
Goodness, Pim, why are you so clumsy?
946
01:12:24,720 --> 01:12:26,530
Please excuse me.
947
01:12:28,680 --> 01:12:29,760
Pas.
948
01:12:30,720 --> 01:12:34,530
Stay here and entertain the guests.
Don't embarrass yourself even more.
949
01:12:55,360 --> 01:12:56,360
Gosh.
950
01:12:57,040 --> 01:12:58,320
-Than.
-What?
951
01:12:58,530 --> 01:12:59,800
Have you seen a man named Manas?
952
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
Oh, yes, Manas. He's moving the firewood
at the back of the manor. Why?
953
01:13:03,240 --> 01:13:05,650
I need to talk to him. Thank you.
954
01:13:54,000 --> 01:13:55,160
-Hey!
-Hey!
955
01:13:55,570 --> 01:13:56,530
Gosh.
956
01:13:56,650 --> 01:13:57,650
Stop!
957
01:13:57,720 --> 01:13:58,760
-Gosh!
-Hey!
958
01:14:02,960 --> 01:14:03,960
Manas?
959
01:14:09,360 --> 01:14:10,530
Manas?
960
01:14:12,320 --> 01:14:13,440
Who are you people?
961
01:14:15,000 --> 01:14:16,440
Did Euang hire you to do this?
962
01:14:21,880 --> 01:14:23,530
-Gosh!
-Hey!
963
01:14:28,120 --> 01:14:28,920
Hey!
964
01:14:38,000 --> 01:14:38,960
Manas?
965
01:14:39,040 --> 01:14:40,040
Hey!
966
01:14:50,120 --> 01:14:51,120
Manas?
967
01:14:58,530 --> 01:14:59,650
Manas?
968
01:15:00,720 --> 01:15:01,840
Manas?
969
01:15:35,320 --> 01:15:36,400
Manas?
970
01:15:39,000 --> 01:15:39,960
Come here.
971
01:15:41,720 --> 01:15:42,650
No.
972
01:15:49,000 --> 01:15:51,610
Chart, go out and check to make sure
973
01:15:51,720 --> 01:15:53,650
that he isn't coming back. Go!
974
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
What should we do?
975
01:16:04,610 --> 01:16:05,720
Manas?
976
01:16:09,000 --> 01:16:10,000
Manas?
977
01:16:23,160 --> 01:16:24,120
Manas.
978
01:16:30,720 --> 01:16:33,650
Now, I can finally kill you.
979
01:16:42,360 --> 01:16:43,360
Oh, gosh.
980
01:17:11,840 --> 01:17:13,120
Hey! Manas!
981
01:17:13,800 --> 01:17:14,800
Jerd.
982
01:17:15,320 --> 01:17:16,610
Go after him.
983
01:17:25,530 --> 01:17:26,760
-Hey!
-Oh, gosh.
984
01:17:27,360 --> 01:17:28,280
Hey!
985
01:17:29,800 --> 01:17:31,650
Oh, gosh.
986
01:17:33,120 --> 01:17:34,400
You can't get away this time.
987
01:17:36,720 --> 01:17:38,200
Wait.
988
01:17:39,610 --> 01:17:41,280
Before I die,
989
01:17:44,120 --> 01:17:45,440
I want to know
990
01:17:45,960 --> 01:17:49,570
who's the one who wants to kill me.
991
01:17:50,000 --> 01:17:53,280
You don't need to know.
You won't rest in peace if you know.
992
01:17:54,720 --> 01:17:55,760
Hey!
993
01:18:00,840 --> 01:18:02,530
Let me go!
994
01:18:05,920 --> 01:18:06,960
Oh, gosh.
995
01:18:18,720 --> 01:18:19,720
Hey!
996
01:18:20,120 --> 01:18:21,160
Jerd!
997
01:18:26,000 --> 01:18:28,610
Manas.
998
01:18:32,160 --> 01:18:33,120
Jerd.
999
01:18:37,120 --> 01:18:39,120
Yes, it's me.
1000
01:18:41,040 --> 01:18:42,530
You meddle in my business.
1001
01:18:43,040 --> 01:18:44,720
I'll have to kill you too.
1002
01:18:44,800 --> 01:18:46,920
Why do you hate me so much?
1003
01:18:48,160 --> 01:18:49,650
What did I ever do to you
1004
01:18:49,720 --> 01:18:51,200
that made you kill my mother?
1005
01:18:52,360 --> 01:18:54,530
And you're going to kill Manas too?
1006
01:18:56,610 --> 01:18:58,800
I didn't kill your mother on purpose.
1007
01:18:59,760 --> 01:19:01,240
But with you,
1008
01:19:01,360 --> 01:19:02,530
I will.
1009
01:19:04,000 --> 01:19:04,840
-Hey!
-Hey!
1010
01:19:06,570 --> 01:19:07,680
-Hey!
-Oh, gosh.
1011
01:19:10,680 --> 01:19:11,880
-Hey!
-Oh, gosh.
1012
01:19:15,000 --> 01:19:17,720
Manas.
1013
01:19:17,800 --> 01:19:19,240
Hey! Oh, gosh.
1014
01:19:21,760 --> 01:19:22,680
Hey!
1015
01:19:24,000 --> 01:19:24,840
Hey!
1016
01:19:27,120 --> 01:19:28,080
Manas.
1017
01:19:28,160 --> 01:19:29,160
Watch out!
1018
01:19:31,720 --> 01:19:32,720
Hey!
1019
01:19:37,720 --> 01:19:39,440
Manas.
1020
01:19:40,120 --> 01:19:42,320
Hang in there.
I'll take you to the doctor.
1021
01:19:42,480 --> 01:19:43,680
You're going to be okay.
1022
01:19:44,680 --> 01:19:45,680
Chok.
1023
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
Your...
1024
01:19:50,530 --> 01:19:51,570
Your mother...
1025
01:19:53,280 --> 01:19:54,760
Her name was Mali, right?
1026
01:19:55,720 --> 01:19:56,680
That's right.
1027
01:19:57,280 --> 01:19:58,760
My adoptive mother's name was Mali.
1028
01:19:59,440 --> 01:20:01,530
She told me before she died
my father's name is Manas.
1029
01:20:02,920 --> 01:20:04,440
Are you my father?
1030
01:20:09,960 --> 01:20:10,960
Chok.
1031
01:20:14,880 --> 01:20:16,720
Manas.
1032
01:20:17,320 --> 01:20:18,320
Hey!
1033
01:20:23,530 --> 01:20:26,080
Come on, Chart. Let's go.
1034
01:20:26,200 --> 01:20:27,280
-Stop!
-Come on!
1035
01:20:29,530 --> 01:20:30,440
Manas.
1036
01:20:31,200 --> 01:20:32,400
-Manas.
-Manas.
1037
01:20:33,040 --> 01:20:34,800
-Manas.
-Help me, Than.
1038
01:20:35,400 --> 01:20:36,320
Manas.
1039
01:20:36,840 --> 01:20:38,000
Manas.
1040
01:20:40,720 --> 01:20:43,610
Hang in there. Let's go.
1041
01:21:03,440 --> 01:21:06,080
Today is my lucky day.
1042
01:21:07,080 --> 01:21:10,080
Lord Pas had a fight with His Highness.
1043
01:21:10,200 --> 01:21:12,650
And Manas has finally died.
1044
01:21:13,440 --> 01:21:17,040
Who will get all the wealth, Chan?
1045
01:21:19,720 --> 01:21:22,530
I'm in a good mood.
1046
01:21:25,440 --> 01:21:27,120
-Please help.
-We need help, sir!
1047
01:21:28,880 --> 01:21:29,880
Chok.
1048
01:21:31,000 --> 01:21:32,000
What happened?
1049
01:21:32,480 --> 01:21:34,000
Why is Manas like this, Chok?
1050
01:21:34,080 --> 01:21:35,570
Some men tried to kill Manas.
1051
01:21:37,920 --> 01:21:39,480
What?
1052
01:21:39,720 --> 01:21:41,800
And those men got away, ma'am.
1053
01:21:44,400 --> 01:21:47,000
I think we should take Manas
to the hospital first.
1054
01:21:48,720 --> 01:21:49,920
Term.
1055
01:21:50,480 --> 01:21:52,530
-Yes, sir.
-Get the car out.
1056
01:21:52,760 --> 01:21:53,760
Yes, sir.
1057
01:21:57,200 --> 01:22:00,530
Please see our guests out.
I will take Manas to the doctor.
1058
01:22:00,610 --> 01:22:01,440
Yes, sir.
1059
01:22:01,800 --> 01:22:02,720
Let's go.
1060
01:22:03,280 --> 01:22:04,530
Your Highness.
1061
01:22:04,610 --> 01:22:06,280
-Yes?
-Your Highness.
1062
01:22:09,000 --> 01:22:10,200
Your son...
1063
01:22:11,200 --> 01:22:13,610
Your son...
1064
01:22:15,320 --> 01:22:17,720
Your son is...
1065
01:22:20,840 --> 01:22:22,040
-Manas.
-Manas.
1066
01:22:22,240 --> 01:22:23,920
-Manas.
-Manas.
1067
01:22:24,040 --> 01:22:24,960
Manas.
1068
01:22:25,440 --> 01:22:26,720
We should hurry.
1069
01:22:27,570 --> 01:22:29,360
Take Manas to the car.
1070
01:22:33,720 --> 01:22:35,280
You're going to leave my event
1071
01:22:35,440 --> 01:22:37,610
just to take that servant to the doctor?
1072
01:22:37,960 --> 01:22:39,570
Have some compassion, Pas.
1073
01:22:39,760 --> 01:22:42,440
He may be a servant, but he's hurt.
1074
01:22:51,320 --> 01:22:55,610
Manas, why is it so hard for you to die?
1075
01:23:08,880 --> 01:23:10,080
Are you okay, Chok?
1076
01:23:10,760 --> 01:23:12,080
I'm fine, Than.
1077
01:23:12,240 --> 01:23:15,960
I'll go clean myself up first.
I have to go see Manas at the hospital.
1078
01:23:16,080 --> 01:23:17,080
Go on.
1079
01:23:48,000 --> 01:23:52,000
-Open up!
-You can't come in. There's an event. Go!
1080
01:23:52,120 --> 01:23:54,000
I said open up. I'm going to see Chok.
1081
01:23:54,120 --> 01:23:55,480
Open the gate! Open it!
1082
01:23:55,610 --> 01:23:57,530
I told you there's no servant named Chok.
1083
01:23:57,610 --> 01:23:59,720
How can there not be?
1084
01:23:59,800 --> 01:24:03,000
Someone at Rachasart Manor said
Chok came to help out at this manor.
1085
01:24:03,120 --> 01:24:05,200
How can Chok not be here?
Open and let me in right now!
1086
01:24:05,400 --> 01:24:06,760
-Are you going to open up?
-No!
1087
01:24:06,840 --> 01:24:09,040
I'll kick if you don't let me in!
1088
01:24:09,120 --> 01:24:10,610
-Are you going to open or not?
-Hey!
1089
01:24:10,680 --> 01:24:11,880
You won't let me in?
1090
01:24:13,530 --> 01:24:15,160
You can't go in. Stop!
1091
01:24:16,200 --> 01:24:17,800
Let go! Chok!
1092
01:24:18,360 --> 01:24:19,360
No.
1093
01:24:19,650 --> 01:24:20,840
I said, let go!
1094
01:24:22,120 --> 01:24:23,120
You can't go in.
1095
01:24:23,240 --> 01:24:24,120
Chok!
1096
01:24:26,000 --> 01:24:27,610
-Chok!
-What's going on?
1097
01:24:27,800 --> 01:24:29,000
-Let go!
-I won't.
1098
01:24:29,240 --> 01:24:31,920
Who are you? Why are you in my manor?
1099
01:24:32,040 --> 01:24:35,570
I'm here to see Chok.
He's a servant at Rachasart Manor.
1100
01:24:35,960 --> 01:24:37,160
Do you know Chok?
1101
01:24:37,610 --> 01:24:40,680
Yes, I'm his father.
1102
01:24:40,760 --> 01:24:44,040
Get Chok right now! Get Chok!
1103
01:24:44,120 --> 01:24:46,920
No, this is my manor.
1104
01:24:47,240 --> 01:24:49,680
If you want to see him,
wait somewhere else.
1105
01:24:49,760 --> 01:24:51,720
-Sin, get him out.
-Yes, sir.
1106
01:24:51,880 --> 01:24:53,160
-Hey!
-Get out! Go!
1107
01:24:53,240 --> 01:24:54,440
I said, let go! Let go!
1108
01:24:54,570 --> 01:24:55,530
Get out!
1109
01:24:55,840 --> 01:24:57,570
Hey! Chok!
1110
01:24:58,120 --> 01:24:59,240
Hey!
1111
01:25:25,160 --> 01:25:27,570
This is my necklace, Father.
1112
01:25:30,240 --> 01:25:33,040
If your father loves you less than
he loves his other son,
1113
01:25:33,200 --> 01:25:35,610
why did he have two necklaces made?
1114
01:25:37,530 --> 01:25:40,530
...then I won't use Wirunwongdilokrit
as my last name anymore.
1115
01:25:50,840 --> 01:25:53,440
-I said, let go! Let go!
-Hey!
1116
01:25:53,530 --> 01:25:55,530
Let go! Give me the necklace!
1117
01:25:55,610 --> 01:25:56,760
-Stop!
-Give me the necklace!
1118
01:25:58,000 --> 01:25:59,880
If you want this necklace back,
1119
01:26:00,650 --> 01:26:02,840
tell me how you got this necklace.
1120
01:26:03,240 --> 01:26:04,320
Damn you!
1121
01:26:14,650 --> 01:26:16,650
How did you get this necklace?
1122
01:26:17,120 --> 01:26:20,530
Why? What does this necklace
have to do with you?
1123
01:26:20,920 --> 01:26:22,160
Tell me whose it is.
1124
01:26:22,320 --> 01:26:23,440
I'm not telling you.
1125
01:26:24,040 --> 01:26:26,530
I'm only going to tell Chok.
Give me the necklace.
1126
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
There are a lot of guests here right now.
1127
01:26:31,800 --> 01:26:33,650
If I call the police,
1128
01:26:34,120 --> 01:26:36,120
you will rot in prison.
1129
01:26:42,570 --> 01:26:44,680
Tell me who this necklace belongs to.
1130
01:26:46,800 --> 01:26:49,000
This necklace belongs to
1131
01:26:50,240 --> 01:26:51,440
Chok.
1132
01:27:12,650 --> 01:27:13,680
Give me that.
1133
01:27:19,720 --> 01:27:21,530
How does Chok have this necklace?
1134
01:27:21,720 --> 01:27:23,720
Gosh, how would I know?
1135
01:27:23,800 --> 01:27:27,520
Chok had this necklace with him
when he came to live with me.
1136
01:27:31,520 --> 01:27:33,280
Isn't Chok your son?
1137
01:27:34,240 --> 01:27:36,920
No, Chok isn't my son.
1138
01:27:37,000 --> 01:27:39,440
My wife took him in and raised him.
1139
01:27:41,560 --> 01:27:45,120
I remember that
when the boat sank 23 years ago,
1140
01:27:45,240 --> 01:27:46,520
the villagers said
1141
01:27:46,600 --> 01:27:48,960
that morning, there was a woman,
1142
01:27:49,120 --> 01:27:50,520
soaking wet.
1143
01:27:50,800 --> 01:27:54,280
She was holding a newborn baby
and was asking for help.
1144
01:27:54,560 --> 01:27:57,160
It's possible that that woman was Mali.
1145
01:27:58,200 --> 01:27:59,800
And she saved my son.
1146
01:28:02,960 --> 01:28:04,280
Is your wife's name Mali?
1147
01:28:05,400 --> 01:28:09,320
That's right. My wife's name was Mali.
1148
01:28:26,840 --> 01:28:28,720
I'll give you 5,000 baht
for this necklace.
1149
01:28:28,920 --> 01:28:30,000
5,000 baht.
1150
01:28:31,120 --> 01:28:33,120
5,000 baht.
1151
01:28:36,360 --> 01:28:40,560
Wait, why are you giving me
such a high price?
1152
01:28:40,720 --> 01:28:45,520
That means there's a secret
behind this necklace, right?
1153
01:28:45,920 --> 01:28:47,440
How much do you want?
1154
01:28:53,360 --> 01:28:55,720
I want...
1155
01:28:57,840 --> 01:28:58,800
-Hey!
-Hey!
1156
01:28:58,880 --> 01:29:00,120
I'm not selling it!
1157
01:29:48,400 --> 01:29:52,680
LOVE AND FORTUNE
1158
01:31:34,400 --> 01:31:37,440
LOVE AND FORTUNE
1159
01:31:37,520 --> 01:31:39,520
Translated by Supawadee Sriputorn
this necklace, right?
79552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.