All language subtitles for -2147483648engengLove and Fortune (9)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:10,120 LOVE AND FORTUNE 2 00:01:48,480 --> 00:01:53,040 LOVE AND FORTUNE 3 00:02:00,000 --> 00:02:03,880 Manas said that whenever he tries to remember the past, 4 00:02:04,000 --> 00:02:06,920 he would get headaches like this, Your Highness. 5 00:02:07,200 --> 00:02:08,640 But I'm worried. 6 00:02:08,880 --> 00:02:10,640 Let's call a doctor just to be sure. 7 00:02:11,640 --> 00:02:14,530 Maybe he's just pretending to cover up his wrongdoings 8 00:02:15,040 --> 00:02:17,760 so that people will forget that he stole your son 9 00:02:17,840 --> 00:02:19,280 and killed his own sister. 10 00:02:31,960 --> 00:02:33,320 Your Highness. 11 00:02:34,600 --> 00:02:36,120 I saw that baby. 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,920 I saw the baby, Your Highness. 13 00:02:39,560 --> 00:02:42,440 What did you say, Manas? You saw my baby? 14 00:02:44,800 --> 00:02:46,120 That baby. 15 00:02:47,480 --> 00:02:48,840 There was a wound on his left arm. 16 00:02:50,240 --> 00:02:51,520 Yes, Your Highness. 17 00:02:52,080 --> 00:02:53,480 There was a wound on his left arm. 18 00:02:54,640 --> 00:02:55,920 And? 19 00:02:57,920 --> 00:02:59,320 There was a woman. 20 00:03:00,120 --> 00:03:01,560 She was holding a baby. 21 00:03:01,880 --> 00:03:03,560 Did you see a woman holding my baby? 22 00:03:04,400 --> 00:03:06,600 Who is she? What's her name? 23 00:03:09,560 --> 00:03:10,720 Manas. 24 00:03:12,160 --> 00:03:13,160 Manas. 25 00:03:13,640 --> 00:03:15,560 Oh, gosh. 26 00:03:21,920 --> 00:03:24,600 I'm Manas. What's your name? 27 00:03:25,040 --> 00:03:26,040 I'm Mali. 28 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 Mali. 29 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 That woman's name is Mali. 30 00:03:46,040 --> 00:03:47,320 Mali. 31 00:03:54,600 --> 00:03:55,920 Your Highness. 32 00:03:56,720 --> 00:03:58,400 I remember that 33 00:03:59,000 --> 00:04:01,200 when the boat sank 23 years ago, 34 00:04:01,320 --> 00:04:02,680 the villagers said, 35 00:04:02,760 --> 00:04:04,960 that morning, there was a woman, 36 00:04:05,760 --> 00:04:07,120 soaking wet. 37 00:04:07,520 --> 00:04:11,040 She was holding a newborn baby and was asking for help. 38 00:04:12,600 --> 00:04:15,120 It's possible that that woman was Mali. 39 00:04:16,360 --> 00:04:18,170 And she saved my son. 40 00:04:18,840 --> 00:04:20,360 That means 41 00:04:20,640 --> 00:04:22,760 if we find the woman named Mali, 42 00:04:23,520 --> 00:04:27,120 there's hope that we can find your son too. 43 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 Kulab. 44 00:04:40,440 --> 00:04:41,440 Manas. 45 00:04:43,000 --> 00:04:45,840 You remember Mali's face, don't you? 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,320 I don't feel comfortable, 47 00:05:15,480 --> 00:05:17,360 borrowing 1,000 baht from you. 48 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 You can always earn more money, but that necklace 49 00:05:21,120 --> 00:05:23,800 is the only piece of evidence that can help you find your father. 50 00:05:23,920 --> 00:05:25,240 That's right, Chok. 51 00:05:25,610 --> 00:05:28,160 It's better than letting someone take it away. Look, 52 00:05:28,360 --> 00:05:30,240 if someone else buys it, 53 00:05:30,320 --> 00:05:32,680 you might never get to see your father. 54 00:05:35,040 --> 00:05:36,920 Thank you very much, Ms. Wasee. 55 00:05:37,560 --> 00:05:40,080 I'll pay you back as soon as possible. 56 00:05:40,680 --> 00:05:42,160 Don't mention it. 57 00:05:43,920 --> 00:05:45,480 Come on. Let's go in. 58 00:05:49,360 --> 00:05:50,560 Move. 59 00:05:51,640 --> 00:05:54,080 PAWNSHOP 60 00:06:03,400 --> 00:06:04,640 Take your money back. 61 00:06:04,720 --> 00:06:08,760 What? What is it you want now? 62 00:06:09,000 --> 00:06:11,640 You asked for 1,000 baht last time, and we have it. 63 00:06:11,720 --> 00:06:12,920 What are you trying to pull? 64 00:06:13,120 --> 00:06:16,240 I'm not trying to pull anything. The necklace is gone. 65 00:06:16,360 --> 00:06:18,320 -What? -What did you say? 66 00:06:18,960 --> 00:06:20,440 Where's my necklace? 67 00:06:23,480 --> 00:06:26,640 Chon, a worker at my shop, stole it. 68 00:06:26,840 --> 00:06:29,120 I still can't find him. 69 00:06:30,000 --> 00:06:32,320 Did you say the person's name is Chon? 70 00:06:32,520 --> 00:06:35,760 Yes. He came from Ayutthaya looking for work. 71 00:06:36,360 --> 00:06:38,040 I shouldn't have hired him. 72 00:06:38,240 --> 00:06:41,400 He was a drunk and a junkie. I should've known better 73 00:06:41,480 --> 00:06:43,800 that someone like him would cause me trouble. 74 00:06:46,160 --> 00:06:47,680 You bastard! 75 00:06:48,640 --> 00:06:52,120 You bastard! Chok, you're a jinx! You killed my wife! 76 00:06:52,200 --> 00:06:53,960 You killed my wife! 77 00:06:54,200 --> 00:06:56,840 Mali was not Chok's mother, Venerable Father. 78 00:06:57,600 --> 00:06:59,920 I don't even know who his parents are. 79 00:07:05,920 --> 00:07:07,440 Are you all right, Chok? 80 00:07:08,160 --> 00:07:09,320 Well, 81 00:07:09,400 --> 00:07:11,560 I think the one who stole my necklace 82 00:07:11,800 --> 00:07:14,240 was my adoptive father, named Chon. 83 00:07:14,480 --> 00:07:15,480 Your adoptive father. 84 00:07:18,720 --> 00:07:19,960 What? 85 00:07:20,800 --> 00:07:22,360 You know Chon? 86 00:07:22,600 --> 00:07:25,360 Did you people conspire with him to steal my necklace? 87 00:07:25,440 --> 00:07:27,640 What are you talking about? Don't accuse us. 88 00:07:27,880 --> 00:07:31,480 We just found out that someone named Chon worked here because you told us. 89 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 When could we have conspired? 90 00:07:37,840 --> 00:07:38,920 Let's go, Chok. 91 00:07:44,760 --> 00:07:48,240 If the person who took your necklace is really your adoptive father, 92 00:07:48,320 --> 00:07:50,240 what do you think he will do with the necklace? 93 00:07:51,000 --> 00:07:53,200 I think he'll sell it and spend the money. 94 00:07:53,560 --> 00:07:56,560 So we must find my adoptive father before the shop owner does. 95 00:07:57,120 --> 00:07:59,280 Then should we go to the police? 96 00:07:59,920 --> 00:08:02,640 If we do that, Chok's adoptive father will go to jail, ma'am. 97 00:08:02,840 --> 00:08:05,240 It's better than letting him be killed by the shop owner's men. 98 00:08:05,320 --> 00:08:07,440 And we wouldn't be able to get the necklace back either. 99 00:08:08,000 --> 00:08:10,720 I think we should go back to the manor. 100 00:08:11,240 --> 00:08:13,800 If we have to report to the police, I'll go with Than. 101 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Ma'am. 102 00:08:15,240 --> 00:08:16,440 This way, please. 103 00:08:16,640 --> 00:08:19,760 Please take us to Rachasart Manor at the end of the road. 104 00:08:24,320 --> 00:08:25,520 Please pedal fast. 105 00:08:49,040 --> 00:08:52,040 Gosh. Jeez. Are you crazy? 106 00:08:52,210 --> 00:08:53,090 Gosh. 107 00:08:53,600 --> 00:08:56,840 What the hell? 108 00:08:56,920 --> 00:08:58,640 Jeez. 109 00:08:58,720 --> 00:09:00,760 Watch where you're going! 110 00:09:00,880 --> 00:09:03,640 Did you even know how to ride it? 111 00:09:04,000 --> 00:09:05,520 Gosh. 112 00:09:06,000 --> 00:09:09,720 What are you complaining about? Are you crazy? 113 00:09:10,040 --> 00:09:12,160 If they're scattered, then pick them up! 114 00:09:15,120 --> 00:09:16,120 What? 115 00:09:36,240 --> 00:09:37,720 Please, Ms. Wasee. 116 00:09:44,560 --> 00:09:47,760 Lady Potchanit, please don't fire us. 117 00:09:49,330 --> 00:09:52,520 Stop crying and get out of my manor. 118 00:09:54,450 --> 00:09:56,040 I said, get out. 119 00:10:01,120 --> 00:10:02,120 Wait. 120 00:10:03,280 --> 00:10:06,450 Kwan. Yut. What happened? 121 00:10:06,520 --> 00:10:08,450 I'm throwing them out of the manor. 122 00:10:08,760 --> 00:10:11,480 I can't afford to take care of them. 123 00:10:16,520 --> 00:10:17,840 What are you talking about? 124 00:10:17,920 --> 00:10:20,330 Why can't we take care of a few servants? 125 00:10:20,400 --> 00:10:23,450 We have paddy fields, rental property and other businesses. 126 00:10:23,640 --> 00:10:27,330 The economy is bad now, so I have to lower the rent. 127 00:10:27,400 --> 00:10:29,720 Less income in the past few months. 128 00:10:30,090 --> 00:10:34,160 Before, I thought you were going to marry Lord Pas. 129 00:10:34,240 --> 00:10:36,520 It would've helped. 130 00:10:37,120 --> 00:10:39,920 But it was your choice to break off the engagement, 131 00:10:40,360 --> 00:10:42,360 so I'll have to deal with this myself. 132 00:10:43,400 --> 00:10:44,600 Get out of here! 133 00:10:46,000 --> 00:10:48,210 Don't go. You can all stay here. 134 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 Wasee. 135 00:10:52,120 --> 00:10:53,330 Lady Potchanit. 136 00:10:53,520 --> 00:10:54,920 Please don't fire them. 137 00:10:55,160 --> 00:10:57,840 If someone has to leave, I will leave in their place. 138 00:10:59,000 --> 00:11:02,200 You're the first one I want to throw out. 139 00:11:02,720 --> 00:11:05,680 But you know I can't do that because of His Highness. 140 00:11:08,560 --> 00:11:11,760 Mother, can I talk to you? 141 00:11:19,840 --> 00:11:21,000 Let go. 142 00:11:22,000 --> 00:11:23,200 Let go of me. 143 00:11:23,680 --> 00:11:25,320 You're going so far as to fire our people 144 00:11:25,400 --> 00:11:27,720 in order to force me to marry Pas? 145 00:11:27,800 --> 00:11:30,320 Yes. I'm doing this for survival. 146 00:11:30,520 --> 00:11:31,720 If you want to blame someone, 147 00:11:31,840 --> 00:11:35,040 then blame yourself for only thinking about your own happiness 148 00:11:35,120 --> 00:11:36,920 and all the trouble you've caused. 149 00:11:37,440 --> 00:11:39,920 You're trying to force me to marry Pas 150 00:11:40,000 --> 00:11:41,800 without caring about my feelings. 151 00:11:41,920 --> 00:11:44,120 Who's the one who only thinks about her own happiness? 152 00:11:46,360 --> 00:11:48,560 Don't disrespect your mother's love. 153 00:11:49,000 --> 00:11:51,720 Lady Pot, please calm down. 154 00:11:51,840 --> 00:11:53,160 Stay out of it. 155 00:11:53,320 --> 00:11:56,680 Because of you, my daughter broke off the engagement. 156 00:11:57,680 --> 00:11:59,560 You choose a servant over your mother. 157 00:11:59,640 --> 00:12:02,840 I never thought you would stoop so low. 158 00:12:09,680 --> 00:12:11,880 We're all equal, Mother. 159 00:12:12,000 --> 00:12:15,200 And I love him for his good heart, not his money. 160 00:12:15,520 --> 00:12:18,080 For me, money is something we can make. 161 00:12:18,160 --> 00:12:20,240 But not everyone has a good heart, Mother. 162 00:12:20,320 --> 00:12:21,480 Wasee. 163 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 I may seem to not know my place 164 00:12:26,040 --> 00:12:28,120 to pursue someone far above me like Ms. Wasee. 165 00:12:28,720 --> 00:12:30,400 Today, I may be just a servant, 166 00:12:30,600 --> 00:12:32,360 I may not be wealthy like Lord Pas, 167 00:12:32,800 --> 00:12:34,440 but I will do anything 168 00:12:35,160 --> 00:12:37,040 to make Ms. Wasee happy. 169 00:12:44,640 --> 00:12:45,840 Lady Pot. 170 00:12:45,920 --> 00:12:47,520 Can you please give me a chance? 171 00:12:52,440 --> 00:12:53,920 Who do you think you are? 172 00:12:54,400 --> 00:12:55,600 Come here. 173 00:12:55,760 --> 00:12:56,880 Mother. 174 00:13:00,120 --> 00:13:03,320 How dare you ask me for a chance? 175 00:13:04,000 --> 00:13:07,920 Every day, I let you live under my roof. 176 00:13:08,000 --> 00:13:11,720 I feed you. How can you afford to take care of my daughter? 177 00:13:13,760 --> 00:13:16,240 But I believe that Chok can do it. 178 00:13:17,040 --> 00:13:18,360 Wasee. 179 00:13:19,360 --> 00:13:21,480 Are you out of your mind? 180 00:13:21,640 --> 00:13:23,800 Even if you don't want to give him a chance, 181 00:13:24,320 --> 00:13:26,760 I'm willing to give him a chance. 182 00:13:41,760 --> 00:13:43,320 Remember. 183 00:13:45,120 --> 00:13:48,040 As long as I'm alive, 184 00:13:50,440 --> 00:13:53,640 I will never let you and him be together. 185 00:13:53,760 --> 00:13:54,760 Remember. 186 00:14:30,000 --> 00:14:32,720 It's a shame that Chok is not rich like Lord Pas. 187 00:14:33,000 --> 00:14:35,720 Otherwise, your mother wouldn't be so against it. 188 00:14:36,480 --> 00:14:40,440 It's more so my mother just wants me to marry Pas. 189 00:14:40,600 --> 00:14:42,560 But I believe that Chok can do it. 190 00:14:42,680 --> 00:14:44,640 He's not helpless. 191 00:14:44,720 --> 00:14:47,440 When the chance comes, he'll work hard 192 00:14:47,560 --> 00:14:49,520 and he will succeed at it. 193 00:14:58,960 --> 00:15:01,160 I'll help find a job for Chok. 194 00:15:03,400 --> 00:15:04,720 Really, Su? 195 00:15:05,000 --> 00:15:06,440 Thank you so much. 196 00:15:06,600 --> 00:15:09,680 Don't mention it. You're my friend after all. 197 00:15:09,840 --> 00:15:13,160 And I don't want you to be forced to marry Pas. 198 00:15:17,000 --> 00:15:18,200 Thank you, Su. 199 00:15:19,280 --> 00:15:20,480 Don't mention it. 200 00:15:54,240 --> 00:15:55,800 Don't burn the shrimp. 201 00:16:05,720 --> 00:16:09,720 My gosh, you're making grilled shrimp with neem and sweet fish sauce, Ms. Pim? 202 00:16:10,800 --> 00:16:13,000 We're going to have a feast. 203 00:16:13,800 --> 00:16:16,600 Hey, I'm making it for His Highness and Lady Kulab. 204 00:16:16,840 --> 00:16:18,360 It's not for you people. 205 00:16:20,000 --> 00:16:22,720 Gosh, you made mackerel with chili paste the other day. 206 00:16:22,960 --> 00:16:24,840 And you made bamboo shoot curry this morning. 207 00:16:24,920 --> 00:16:25,960 And 208 00:16:26,440 --> 00:16:28,600 His Highness and Lady Kulab didn't even touch it. 209 00:16:29,120 --> 00:16:32,640 I think you should stop trying, Ms. Pim. 210 00:16:32,720 --> 00:16:36,720 His Highness and Lady Kulab will never accept a servant daughter-in-law. 211 00:16:39,160 --> 00:16:40,240 Gosh. 212 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 Ms. Pim. 213 00:16:43,960 --> 00:16:44,920 Hit me. 214 00:16:45,120 --> 00:16:46,440 I wonder 215 00:16:46,520 --> 00:16:49,120 if Lord Pas knows that a servant like you hit his wife, 216 00:16:49,200 --> 00:16:51,720 if you'd still have a job. 217 00:16:52,440 --> 00:16:54,480 Get it through your head 218 00:16:54,560 --> 00:16:56,080 that I'm Lord Pas's wife. 219 00:16:56,160 --> 00:16:58,160 I'm not a servant you can pick a fight with. 220 00:16:59,560 --> 00:17:03,640 But if His Highness and Lady Kulab find out, they won’t keep you either. 221 00:17:04,000 --> 00:17:07,410 Yaem, Nuan started it. 222 00:17:07,520 --> 00:17:08,650 I came here to advise Ms. Pim 223 00:17:08,720 --> 00:17:11,200 not to prepare food for His Highness. 224 00:17:11,320 --> 00:17:14,320 You're lying. Why would I be upset if you just gave me advice? 225 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 You're not a child, Yaem. 226 00:17:17,600 --> 00:17:19,800 You must know how your girl is. 227 00:17:20,000 --> 00:17:23,840 And you should teach her a lesson so that she knows her place. 228 00:17:24,840 --> 00:17:28,240 Maybe Nuan doesn't know her place just like you, 229 00:17:28,520 --> 00:17:32,650 who stole Pas from Ms. Wasee, your mistress. 230 00:17:38,170 --> 00:17:39,240 Well... 231 00:17:39,320 --> 00:17:41,320 If it's done, take it upstairs. 232 00:17:41,440 --> 00:17:42,520 Okay. 233 00:17:58,520 --> 00:18:02,920 Pim made grilled shrimp, grilled fish, and sweet neem for this meal. 234 00:18:03,200 --> 00:18:05,440 These are all your favorites. 235 00:18:07,000 --> 00:18:10,410 Lord Pas said Your Highness and Lady Kulab like it, 236 00:18:10,480 --> 00:18:12,800 so I made it for you. 237 00:18:14,560 --> 00:18:15,720 Thank you. 238 00:18:16,410 --> 00:18:19,410 I have indigestion today. I don't feel like eating neem. 239 00:18:22,200 --> 00:18:25,000 Please try it, Father, Mother. 240 00:18:25,240 --> 00:18:27,040 Pim made it for you. 241 00:18:28,560 --> 00:18:31,480 It's your favorite, but you won't eat it. 242 00:18:31,600 --> 00:18:36,320 I wonder if you don't like the food or the person who made it, sir. 243 00:18:38,000 --> 00:18:39,600 His Highness has lost his appetite 244 00:18:39,680 --> 00:18:41,960 because you talk too much, Euang. 245 00:18:46,560 --> 00:18:47,920 I'm sorry, sir, 246 00:18:48,040 --> 00:18:49,680 if this food is not to your liking. 247 00:18:49,840 --> 00:18:52,840 Whenever Your Highness and Lady Kulab would like to eat something, 248 00:18:52,920 --> 00:18:56,360 please let me know. I can make anything. 249 00:18:57,240 --> 00:18:58,920 You don't have to do anything, Pim. 250 00:18:59,170 --> 00:19:01,840 We already have servants. 251 00:19:02,170 --> 00:19:05,560 But I was the best cook in the village. 252 00:19:05,650 --> 00:19:06,920 Stop it, Pim. 253 00:19:07,600 --> 00:19:10,800 If Father and Mother don't want to eat it, 254 00:19:11,000 --> 00:19:12,650 don't force them. 255 00:19:13,170 --> 00:19:17,890 That's right. Even if you're the best cook in Phra Nakhon, 256 00:19:18,000 --> 00:19:21,600 His Highness and Lady Kulab won't eat it. 257 00:19:23,240 --> 00:19:24,440 Euang. 258 00:19:24,520 --> 00:19:26,000 Don't scold her. 259 00:19:28,720 --> 00:19:29,920 She's right. 260 00:19:31,600 --> 00:19:35,800 When will you and Mother stop disliking Pim? 261 00:19:38,440 --> 00:19:39,760 I don't dislike her. 262 00:19:41,280 --> 00:19:42,650 But I can't accept this. 263 00:19:43,360 --> 00:19:45,320 You betrayed Wasee, 264 00:19:45,840 --> 00:19:47,840 who you were supposed to look after. 265 00:19:48,480 --> 00:19:51,360 How can I trust that one day, 266 00:19:51,650 --> 00:19:53,720 you won't betray the people here? 267 00:19:56,760 --> 00:19:58,120 If you're going to scold Pim, 268 00:19:58,200 --> 00:19:59,440 you'll have to scold me too. 269 00:19:59,520 --> 00:20:01,120 I'm the one who chose Pim. 270 00:20:01,200 --> 00:20:02,360 Pas. 271 00:20:02,560 --> 00:20:04,840 If you want to be upset about what I did, 272 00:20:05,680 --> 00:20:07,480 then I have one more thing to tell you. 273 00:20:12,170 --> 00:20:13,920 I've been granted permission 274 00:20:14,080 --> 00:20:16,360 to set up a pharmaceutical import company. 275 00:20:16,520 --> 00:20:19,200 Next week, I will hold an event to celebrate 276 00:20:19,320 --> 00:20:21,240 the opening of my company at our manor. 277 00:20:23,800 --> 00:20:27,040 Did the ministry give you permission to open your company? 278 00:20:27,410 --> 00:20:28,410 Yes. 279 00:20:30,440 --> 00:20:31,650 Do you see? 280 00:20:32,560 --> 00:20:35,240 I did it without relying on your help. 281 00:20:35,520 --> 00:20:38,200 It's my life. I make my own choices. 282 00:20:38,520 --> 00:20:40,120 Whether it's about work 283 00:20:40,320 --> 00:20:41,650 or about Pim. 284 00:20:44,170 --> 00:20:45,360 Come on, Pim. 285 00:20:46,760 --> 00:20:48,920 Let's go celebrate my success. 286 00:20:56,000 --> 00:20:58,280 I wonder if it's to introduce his company, 287 00:20:58,360 --> 00:21:00,720 or to introduce his wife. 288 00:21:02,360 --> 00:21:05,560 Goodness, the shrimp looks so good. 289 00:21:44,170 --> 00:21:45,170 Manas. 290 00:21:47,410 --> 00:21:49,920 Are you almost done with the picture of Mali? 291 00:21:50,410 --> 00:21:51,960 It's almost done, Your Highness. 292 00:22:17,520 --> 00:22:19,040 This baby is him? 293 00:22:20,400 --> 00:22:21,600 Yes, Your Highness. 294 00:22:22,400 --> 00:22:24,320 This is a picture of your son. 295 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 My son. 296 00:22:34,840 --> 00:22:36,520 So this is what he looked like. 297 00:22:41,120 --> 00:22:44,640 I tried to draw as much as I could remember. 298 00:22:45,440 --> 00:22:48,640 It might help you find your son sooner. 299 00:22:48,760 --> 00:22:51,240 I would like to return your son to you, sir. 300 00:22:57,400 --> 00:22:58,920 Once you finish drawing Mali, 301 00:22:59,280 --> 00:23:02,480 we'll make copies of it and put them up all over Phra Nakhon. 302 00:23:03,280 --> 00:23:05,480 I'm sure we'll find something. 303 00:23:16,000 --> 00:23:18,720 That one just arrived, and that's broken-milled rice over there. 304 00:23:19,400 --> 00:23:21,920 And every time rice is delivered to the shop, 305 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 you must write it down. Don't miss anything. 306 00:23:24,080 --> 00:23:25,000 I understand. 307 00:23:25,320 --> 00:23:27,320 That's new jasmine rice and that's glutinous rice. 308 00:23:27,400 --> 00:23:28,320 Glutinous rice. 309 00:23:28,640 --> 00:23:29,640 How is it going? 310 00:23:30,320 --> 00:23:33,240 This person Su asked us to hire is a very fast learner. 311 00:23:33,320 --> 00:23:36,560 He's only been here for a few days, but he's learning very quickly. 312 00:23:37,440 --> 00:23:38,640 Good. 313 00:23:39,520 --> 00:23:42,520 Meng, my employee, is going on maternity leave. 314 00:23:42,640 --> 00:23:43,640 When she is away, 315 00:23:43,720 --> 00:23:46,960 I'll make you the mill's clerk in her place. 316 00:23:49,040 --> 00:23:50,560 Thank you, sir. 317 00:23:51,360 --> 00:23:53,040 But you work at the manor. 318 00:23:53,120 --> 00:23:54,840 How can you come work for me? 319 00:23:55,240 --> 00:23:57,440 You can't work for half a day like this. 320 00:23:58,560 --> 00:24:00,280 When that day comes, 321 00:24:00,480 --> 00:24:02,720 I will have to ask for Lady Pot's permission 322 00:24:02,840 --> 00:24:04,840 because I'm indebted to her. 323 00:24:05,560 --> 00:24:07,920 You're a grateful person, Chok. 324 00:24:08,480 --> 00:24:11,680 A person like you will always prosper. 325 00:24:14,480 --> 00:24:16,000 Teach Chok the ropes. 326 00:24:16,080 --> 00:24:17,400 -Your Highness. -Sure. 327 00:24:20,240 --> 00:24:22,440 I left your hat at the print shop. 328 00:24:23,560 --> 00:24:25,760 I will go back and get it, sir. 329 00:24:26,840 --> 00:24:30,400 It's okay, Term. I'll go back and bring it to His Highness. 330 00:24:30,520 --> 00:24:32,440 You stay here and take care of His Highness. 331 00:24:32,600 --> 00:24:33,920 Thank you, Manas. 332 00:24:54,240 --> 00:24:55,240 Chok. 333 00:24:59,560 --> 00:25:00,760 Hello, sir. 334 00:25:01,240 --> 00:25:02,720 What brings you here? 335 00:25:02,960 --> 00:25:04,920 I had to make copies at the print shop. 336 00:25:05,160 --> 00:25:07,040 I'm looking for someone. 337 00:25:07,760 --> 00:25:08,960 And you? 338 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 What are you doing here? 339 00:25:11,280 --> 00:25:13,160 I'm apprenticing as a clerk. 340 00:25:14,320 --> 00:25:15,240 What? 341 00:25:16,560 --> 00:25:18,640 You're not at Lady Pot's manor anymore. 342 00:25:19,400 --> 00:25:20,600 Did she do something to you? 343 00:25:20,840 --> 00:25:21,840 No. 344 00:25:21,920 --> 00:25:26,840 Well, I came to work here to make something of myself. 345 00:25:27,440 --> 00:25:29,920 If there's anything you need, please let me know, sir. 346 00:25:31,680 --> 00:25:35,160 Yes, I'm holding an event at my manor next Sunday. 347 00:25:35,600 --> 00:25:37,240 Can you come and help out? 348 00:25:37,360 --> 00:25:39,680 Maybe I can introduce you to my friends 349 00:25:39,760 --> 00:25:41,960 and ask them to hire you. 350 00:25:44,000 --> 00:25:45,720 Thank you, sir. 351 00:25:50,320 --> 00:25:53,480 Chok, let's go to the mill. I'll show you how things are done. 352 00:25:56,440 --> 00:25:58,720 I must go now. 353 00:25:59,760 --> 00:26:01,040 Goodbye, sir. 354 00:26:13,240 --> 00:26:14,440 Your hat, sir. 355 00:26:14,720 --> 00:26:16,040 Thank you. 356 00:26:17,680 --> 00:26:20,640 Manas, you know Chok, don't you? 357 00:26:21,080 --> 00:26:24,560 It's a shame that you just missed him. Chok just left. 358 00:26:25,840 --> 00:26:29,120 But it's okay. The day of Pas's company's opening event, 359 00:26:29,200 --> 00:26:30,760 Chok will be there. 360 00:26:31,160 --> 00:26:33,480 Really, sir? That's great. 361 00:26:34,000 --> 00:26:35,880 We haven't seen each other in a long time. 362 00:26:36,000 --> 00:26:37,520 I quite miss him, sir. 363 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Good. 364 00:26:58,080 --> 00:26:59,800 Keep watch. Don't go in. 365 00:26:59,920 --> 00:27:00,960 Yes, ma'am. 366 00:27:10,840 --> 00:27:11,840 Song. 367 00:27:12,480 --> 00:27:14,920 So? Did you find someone for me? 368 00:27:15,160 --> 00:27:17,240 I found someone for you. 369 00:27:17,400 --> 00:27:19,600 He's a thug from Ayutthaya. 370 00:27:19,720 --> 00:27:20,920 Jerd. 371 00:27:24,960 --> 00:27:26,440 Come and greet Ms. Euang. 372 00:27:37,760 --> 00:27:39,280 Why are you staring at me? 373 00:27:41,240 --> 00:27:45,440 I'm just surprised that someone as pretty as you would think of killing someone. 374 00:27:46,040 --> 00:27:47,400 I'm not just thinking. 375 00:27:47,840 --> 00:27:48,920 I can really do it. 376 00:27:49,000 --> 00:27:52,120 Especially those who don't know their place. 377 00:27:53,000 --> 00:27:56,480 Jerd, watch what you say. 378 00:27:56,560 --> 00:27:59,280 Ms. Euang is not your friend. 379 00:28:01,560 --> 00:28:04,480 So, are you up to the job? 380 00:28:05,080 --> 00:28:06,800 That depends 381 00:28:07,120 --> 00:28:08,680 if the pay is worth it. 382 00:28:08,760 --> 00:28:10,760 If you can do it, I'll pay you as much as you want. 383 00:28:11,520 --> 00:28:13,240 Who do you want me to kill? 384 00:28:25,880 --> 00:28:27,080 His name is Manas. 385 00:28:29,920 --> 00:28:33,200 This coming Sunday, there will be an event at Aphaphirom Manor. 386 00:28:33,520 --> 00:28:35,600 Sneak into the manor 387 00:28:36,000 --> 00:28:37,440 and get rid of him. 388 00:28:57,000 --> 00:28:58,480 Lord Pas, 389 00:28:58,720 --> 00:29:00,120 if I'm pregnant, 390 00:29:00,280 --> 00:29:03,840 do you think His Highness and Lady Kulab will accept me? 391 00:29:05,600 --> 00:29:07,800 Even if Father and Mother don't accept you, 392 00:29:08,920 --> 00:29:10,760 don't worry about it. 393 00:29:11,800 --> 00:29:13,600 You only have to care about me. 394 00:29:16,920 --> 00:29:18,920 I can't do that, sir. 395 00:29:19,560 --> 00:29:23,760 While it's true that I'm known as your wife now, 396 00:29:24,240 --> 00:29:27,440 all I can do is sleep with you and serve you here, 397 00:29:27,680 --> 00:29:29,920 and then I have to return to the servants' house. 398 00:29:32,480 --> 00:29:35,320 I would like to be your wife openly. 399 00:29:35,520 --> 00:29:37,680 I would like to be accepted by everyone. 400 00:29:40,720 --> 00:29:42,920 You wouldn't understand, sir. 401 00:29:43,240 --> 00:29:45,680 Because you've never been lowly like me. 402 00:29:54,000 --> 00:29:55,600 But I understand 403 00:29:55,760 --> 00:29:58,040 what it's like to feel invisible. 404 00:29:59,760 --> 00:30:01,960 I promise I won't treat you like that. 405 00:30:04,000 --> 00:30:06,320 At my pharmaceutical company's opening event, 406 00:30:06,920 --> 00:30:08,520 I'll let you join me 407 00:30:09,520 --> 00:30:11,360 as my wife. 408 00:30:14,240 --> 00:30:16,120 Is that true, sir? 409 00:30:16,320 --> 00:30:18,520 Don't lie to me, sir. 410 00:30:19,000 --> 00:30:22,640 Tomorrow, I'll have someone take your measurements and make you a dress. 411 00:30:24,240 --> 00:30:25,560 That night, 412 00:30:26,840 --> 00:30:29,040 you will be the prettiest there. 413 00:30:30,720 --> 00:30:32,920 Thank you, sir. 414 00:30:57,520 --> 00:30:58,760 -Let me measure your arm. -Okay. 415 00:31:01,120 --> 00:31:02,560 11 and a half. 416 00:31:16,920 --> 00:31:18,160 Wait, Nuan. 417 00:31:20,120 --> 00:31:22,320 Can you help the dressmaker with the tape measure? 418 00:31:24,120 --> 00:31:25,120 Yes, ma'am. 419 00:31:26,920 --> 00:31:29,080 Please pull it to the ground. 420 00:31:36,640 --> 00:31:37,640 Oh, gosh. 421 00:31:39,920 --> 00:31:41,040 Ms. Pim. 422 00:31:41,240 --> 00:31:44,440 I'm sorry. I didn't see it. 423 00:31:48,600 --> 00:31:50,440 What is the dress for? 424 00:31:51,000 --> 00:31:52,200 Lady Kulab. 425 00:31:53,480 --> 00:31:56,600 Well, Lord Pas would like me to attend the event 426 00:31:56,720 --> 00:31:59,160 for his pharmaceutical company's opening. 427 00:32:00,840 --> 00:32:03,840 Leave us. I need to talk to Pim. 428 00:32:04,600 --> 00:32:05,640 Yes, ma'am. 429 00:32:14,240 --> 00:32:16,120 What's the matter, Lady Kulab? 430 00:32:16,720 --> 00:32:18,920 I think it's too soon 431 00:32:19,160 --> 00:32:21,360 for you to attend an event with Pas. 432 00:32:23,160 --> 00:32:24,720 Why, ma'am? 433 00:32:25,360 --> 00:32:29,760 Everyone knows that you stole Pas from Ms. Wasee. 434 00:32:30,000 --> 00:32:34,360 If you're at the event, you will see that everyone gossips so much 435 00:32:34,760 --> 00:32:37,320 that they overlook Pas's success. 436 00:32:38,600 --> 00:32:40,920 If you really love Pas, 437 00:32:41,000 --> 00:32:43,200 don't go out to the event that night. 438 00:33:12,840 --> 00:33:15,160 Being angry at a person but taking it out on the plants 439 00:33:15,240 --> 00:33:16,880 won't do you any good. 440 00:33:17,680 --> 00:33:18,920 Ms. Euang. 441 00:33:20,360 --> 00:33:23,320 Lady Kulab told me not to attend the event with Lord Pas. 442 00:33:23,440 --> 00:33:25,440 What should I do? 443 00:33:29,280 --> 00:33:31,200 You're just like I was. 444 00:33:32,040 --> 00:33:34,720 When I first became His Highness's wife, 445 00:33:35,000 --> 00:33:39,640 that bitch made me stay in the kitchen. 446 00:33:40,640 --> 00:33:42,360 Whenever there was an event, 447 00:33:43,320 --> 00:33:46,520 I never once got to attend it with His Highness. 448 00:33:47,160 --> 00:33:48,720 So how did you openly become 449 00:33:48,840 --> 00:33:52,120 His Highness's wife, Ms. Euang? 450 00:33:53,320 --> 00:33:55,320 It's because I stood up. 451 00:33:58,040 --> 00:33:59,720 If you give in to her, 452 00:34:00,840 --> 00:34:05,960 you will never be able to stand by Pas's side as his wife. 453 00:34:07,920 --> 00:34:09,330 I won't give in. 454 00:34:09,840 --> 00:34:10,960 Good. 455 00:34:11,240 --> 00:34:12,920 In that case, 456 00:34:13,330 --> 00:34:17,810 that night, you have to find a way to attend the event with Pas. 457 00:34:18,810 --> 00:34:20,840 But if I do that, 458 00:34:20,960 --> 00:34:23,960 won't Lady Kulab hate me even more? 459 00:34:25,360 --> 00:34:28,810 You've been trying to please her every way you could. 460 00:34:28,920 --> 00:34:31,480 Does that make that bitch like you? 461 00:34:36,770 --> 00:34:38,560 Remember. 462 00:34:39,360 --> 00:34:41,480 That night maybe your only chance 463 00:34:41,680 --> 00:34:43,840 to tell everyone 464 00:34:43,920 --> 00:34:46,880 that you're Lord Pas's wife. 465 00:35:03,290 --> 00:35:04,480 Ms. Euang. 466 00:35:05,000 --> 00:35:07,200 Why did you tell Pim to do that? 467 00:35:08,000 --> 00:35:10,840 Does it have anything to do with your plan 468 00:35:10,920 --> 00:35:13,360 to have Manas killed on the day of the event? 469 00:35:14,520 --> 00:35:15,720 It has nothing to do with that. 470 00:35:16,160 --> 00:35:17,640 I just want Pim 471 00:35:17,720 --> 00:35:20,080 to give that bitch a headache. 472 00:35:21,480 --> 00:35:23,440 As for the plan to kill Manas, 473 00:35:23,680 --> 00:35:25,360 I've already come up with it. 474 00:35:28,560 --> 00:35:30,640 WIRUN OSOD 475 00:35:32,920 --> 00:35:35,160 WIRUN OSOD COMPANY LIMITED 476 00:35:35,240 --> 00:35:38,640 SCHEDULE 477 00:35:46,240 --> 00:35:50,080 That night, you will take Jerd to wait by the manor at dusk. 478 00:35:51,000 --> 00:35:54,520 When Pas gives the opening speech at eight o'clock, 479 00:35:55,000 --> 00:35:58,240 you will send Jerd to wait at the woodshed behind the manor. 480 00:35:59,000 --> 00:36:02,400 And then, everyone will be at the Swan Manor. 481 00:36:03,080 --> 00:36:05,080 No one will care about us. 482 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 You will have Manas killed then, Ms. Euang? 483 00:36:11,000 --> 00:36:12,080 Yes. 484 00:36:12,520 --> 00:36:15,360 I'll lure him to the woodshed myself. 485 00:36:15,920 --> 00:36:17,720 And after Jerd kills him, 486 00:36:18,240 --> 00:36:21,810 get Jerd to burn down the woodshed. 487 00:36:22,000 --> 00:36:27,000 Then everyone will think that he died in a fire. 488 00:36:29,720 --> 00:36:34,040 And my secret will die with him. 489 00:36:49,000 --> 00:36:50,330 Damn it. 490 00:36:50,560 --> 00:36:53,640 Where's Rachasart Manor? Why is it so hard to find? 491 00:36:57,880 --> 00:37:00,600 Hey, wait. Stop, man. 492 00:37:00,680 --> 00:37:02,120 Stop! 493 00:37:02,770 --> 00:37:05,960 There were two men and a woman. 494 00:37:06,040 --> 00:37:08,680 Where did you drop them off? 495 00:37:08,770 --> 00:37:09,770 Why do you ask? 496 00:37:09,880 --> 00:37:11,920 It's nothing. 497 00:37:12,000 --> 00:37:15,330 They just dropped something, so I want to return it to them. 498 00:37:15,560 --> 00:37:19,160 I see. They got off at Rachasart Manor at the end of the road. 499 00:37:19,330 --> 00:37:21,000 -Rachasart Manor? -Yes. 500 00:37:21,120 --> 00:37:23,330 I see. Thank you so much. 501 00:37:26,080 --> 00:37:29,560 I knew that this necklace would be valuable to you, Chok. 502 00:37:29,920 --> 00:37:33,330 I'll make you pay for it to make it worth my while. 503 00:37:37,560 --> 00:37:38,600 Here we go. 504 00:38:29,520 --> 00:38:32,200 I'm so proud of you, Your Highness. 505 00:38:32,330 --> 00:38:34,000 Lord Pas hasn't even been back for a year 506 00:38:34,080 --> 00:38:36,920 and he has already set up his own pharmaceutical import company. 507 00:38:37,240 --> 00:38:40,770 And he did it without troubling Your Highness, either. 508 00:38:40,920 --> 00:38:43,440 He's indeed a powerful new wave. 509 00:38:44,560 --> 00:38:47,960 But if a wave is too powerful to control, 510 00:38:48,080 --> 00:38:51,480 it could destroy everything, Your Highness. 511 00:38:51,920 --> 00:38:53,880 Some of the existing systems, 512 00:38:54,120 --> 00:38:56,880 if they weren't good, they wouldn't still be here. 513 00:38:57,520 --> 00:39:00,160 Time will tell, Mr. Prem. 514 00:39:08,560 --> 00:39:09,560 Chok. 515 00:39:10,960 --> 00:39:12,330 Come and greet Mr. Prem. 516 00:39:23,520 --> 00:39:24,560 Mr. Prem. 517 00:39:24,770 --> 00:39:26,600 I heard that the ministry 518 00:39:26,680 --> 00:39:28,360 is hiring new clerks, isn't it? 519 00:39:29,080 --> 00:39:31,080 Chok is looking for a job. 520 00:39:33,810 --> 00:39:34,840 Are you? 521 00:39:35,440 --> 00:39:37,810 So, what did you study? 522 00:39:38,520 --> 00:39:40,040 I didn't go to school. 523 00:39:40,770 --> 00:39:43,920 I only had the monk to teach me how to read and write. 524 00:39:44,520 --> 00:39:46,200 But he's a hard worker and a fast learner. 525 00:39:47,000 --> 00:39:50,120 He's already a clerk at the mill after apprenticing for a few days. 526 00:39:51,600 --> 00:39:53,480 I believe that if he's given a chance, 527 00:39:54,000 --> 00:39:55,720 he'll go far. 528 00:40:01,240 --> 00:40:02,720 Then tomorrow, 529 00:40:03,400 --> 00:40:05,840 meet me at the ministry, Chok. 530 00:40:07,770 --> 00:40:10,120 I'll see what I can do, sir. 531 00:40:15,160 --> 00:40:16,360 I'm grateful to you. 532 00:40:17,720 --> 00:40:20,160 I won't disgrace your name, sir. 533 00:40:25,560 --> 00:40:26,880 Please excuse me. 534 00:40:33,440 --> 00:40:34,520 Well... 535 00:40:34,680 --> 00:40:37,240 I need to use the restroom, sir. 536 00:40:51,560 --> 00:40:53,120 Hey, is Jerd here? 537 00:40:53,440 --> 00:40:55,810 I just went out to check, but he isn't here yet. 538 00:40:55,920 --> 00:40:58,330 Are you crazy? It's almost eight o'clock. 539 00:40:58,400 --> 00:40:59,640 Go and take a look. 540 00:40:59,920 --> 00:41:02,770 When he gets here, don't let anyone see him. 541 00:41:02,840 --> 00:41:03,840 Yes, ma'am. 542 00:41:13,960 --> 00:41:16,840 Why are Euang and Chan acting suspiciously? 543 00:41:17,360 --> 00:41:21,240 Yaem, keep a close eye on Chan. 544 00:41:21,330 --> 00:41:22,330 Yes, ma'am. 545 00:41:44,360 --> 00:41:45,440 Jerd. 546 00:41:46,160 --> 00:41:47,640 Who did you bring? 547 00:41:48,000 --> 00:41:49,200 He's my right-hand man. 548 00:41:49,330 --> 00:41:51,560 You need help to kill someone. 549 00:41:52,120 --> 00:41:53,400 Can he be trusted? 550 00:41:53,770 --> 00:41:55,560 Don't worry. You can trust him. 551 00:41:56,520 --> 00:41:59,770 You two wait here for now. 552 00:41:59,920 --> 00:42:01,600 When it's close to eight o'clock, 553 00:42:01,680 --> 00:42:03,720 you two go into the manor. 554 00:42:03,880 --> 00:42:05,560 Where's the woodshed? 555 00:42:05,920 --> 00:42:09,330 You keep walking along this fence to the right, you'll find it. 556 00:42:09,720 --> 00:42:12,770 Ms. Euang will lure Manas to meet you there. 557 00:42:12,920 --> 00:42:15,520 When he gets there, kill him quickly. 558 00:42:15,680 --> 00:42:17,560 And don't forget to burn down the woodshed. 559 00:42:19,770 --> 00:42:20,770 Chan. 560 00:42:29,120 --> 00:42:30,330 Who were you talking to? 561 00:42:30,520 --> 00:42:31,680 No, I wasn't. 562 00:42:31,770 --> 00:42:33,440 I wasn't talking to anyone. 563 00:42:41,400 --> 00:42:42,770 I saw it with my own eyes that 564 00:42:42,840 --> 00:42:44,880 -What? -you were talking to someone. 565 00:42:45,000 --> 00:42:47,440 Fine, think what you want. I'm leaving. 566 00:43:09,880 --> 00:43:11,360 Are you nervous, Pas? 567 00:43:14,560 --> 00:43:15,560 No. 568 00:43:16,000 --> 00:43:18,330 I'm just going over it. I don't want any mistakes 569 00:43:18,440 --> 00:43:20,240 because today is an important day for me. 570 00:43:20,440 --> 00:43:22,640 It's not just an important day for you. 571 00:43:22,840 --> 00:43:24,720 It's also an important day for me. 572 00:43:32,720 --> 00:43:34,640 I'm so proud of you. 573 00:43:34,920 --> 00:43:38,160 For setting up a company on your own. 574 00:43:39,120 --> 00:43:40,770 I know that all this time, 575 00:43:41,200 --> 00:43:44,160 you might think that I tried to stand in your way. 576 00:43:44,720 --> 00:43:46,960 But the truth is, I was just worried. 577 00:43:49,920 --> 00:43:50,920 In the past, 578 00:43:51,720 --> 00:43:54,760 I thought you were just a spoiled child. 579 00:43:54,840 --> 00:43:57,040 But today, you have proved yourself to me 580 00:43:57,320 --> 00:43:59,800 that you're old enough to be responsible for 581 00:43:59,880 --> 00:44:02,080 and build your own future. 582 00:44:12,120 --> 00:44:14,320 The day I sent you abroad to study, 583 00:44:15,000 --> 00:44:18,520 I hoped to see you with a bright future. 584 00:44:21,560 --> 00:44:23,760 And today, you really did it. 585 00:44:28,760 --> 00:44:32,160 I'm proud of you, Pas. 586 00:45:00,360 --> 00:45:02,240 It's almost time, Father. 587 00:45:03,160 --> 00:45:04,360 Please excuse me. 588 00:45:29,000 --> 00:45:31,160 Congratulations, Lord Pas. 589 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 Thank you, Lady Pot. 590 00:45:32,960 --> 00:45:34,160 Wait. 591 00:45:35,560 --> 00:45:37,360 I need to talk to you about Wasee. 592 00:45:39,360 --> 00:45:42,240 I know that you're angry with me. 593 00:45:42,440 --> 00:45:44,240 For hurting Pim. 594 00:45:44,720 --> 00:45:46,480 But I had to. 595 00:45:46,560 --> 00:45:48,880 No mother can put up with it. 596 00:45:49,000 --> 00:45:52,240 With seeing a good man being stolen from her daughter. 597 00:45:52,880 --> 00:45:54,640 Pim didn't steal from anyone. 598 00:45:55,320 --> 00:45:57,320 Wasee is the one who broke off the engagement. 599 00:46:00,800 --> 00:46:02,440 That means 600 00:46:02,720 --> 00:46:04,920 if I can change Wasee's mind, 601 00:46:05,240 --> 00:46:09,320 you will marry her, won't you, sir? 602 00:46:12,360 --> 00:46:16,360 You'll find out by the end of tonight's event. 603 00:46:17,480 --> 00:46:18,480 Please excuse me. 604 00:46:30,240 --> 00:46:31,840 Chan, come here! 605 00:46:31,920 --> 00:46:32,960 -Come here. -Yes, ma'am. 606 00:46:33,720 --> 00:46:34,600 Is Jerd here? 607 00:46:34,680 --> 00:46:35,680 He's here. 608 00:46:35,920 --> 00:46:38,240 But Yaem followed me. 609 00:46:38,320 --> 00:46:40,240 She almost ran into Jerd and his man. 610 00:46:41,320 --> 00:46:43,680 That bitch Lady Kulab is so nosy. 611 00:46:51,160 --> 00:46:55,280 Chan was talking to someone, ma'am. 612 00:46:58,720 --> 00:47:01,360 Euang, where have you been? 613 00:47:02,000 --> 00:47:04,240 Not only is the servant nosy, 614 00:47:04,640 --> 00:47:06,560 but her master as well. 615 00:47:06,800 --> 00:47:09,520 Well, I have to be nosy 616 00:47:09,760 --> 00:47:12,680 so that I can keep up with someone full of evil thoughts like you. 617 00:47:13,160 --> 00:47:16,640 So, what did you have Chan do at the back gate of the manor? 618 00:47:16,760 --> 00:47:17,880 Why? 619 00:47:17,960 --> 00:47:20,160 What did Yaem run to tell you 620 00:47:20,240 --> 00:47:23,040 to make you accuse me with no shame like this? 621 00:47:23,160 --> 00:47:26,040 -Euang. -Why? Why did you call my name? 622 00:47:27,000 --> 00:47:29,400 What's going on, Kulab, 623 00:47:29,920 --> 00:47:30,920 Euang? 624 00:47:31,360 --> 00:47:32,360 Your Highness. 625 00:47:33,120 --> 00:47:36,360 Euang had Chan do something. 626 00:47:36,520 --> 00:47:41,160 Yaem followed Chan and saw her talking to someone near the fence. 627 00:47:41,760 --> 00:47:44,520 He must have known, so he got away. 628 00:47:44,640 --> 00:47:45,560 You're lying. 629 00:47:45,800 --> 00:47:48,120 Your Highness, do you see? 630 00:47:48,240 --> 00:47:50,480 Lady Kulab is accusing me. 631 00:47:50,560 --> 00:47:53,880 Even though she has no evidence, she's accusing me so harshly. 632 00:47:53,960 --> 00:47:55,640 I won't stand for this, sir. 633 00:47:56,920 --> 00:47:59,800 Then you will sit with me. Don't go anywhere. 634 00:48:00,320 --> 00:48:04,040 Pardon, Your Highness? I didn't do anything wrong. 635 00:48:04,160 --> 00:48:06,680 Why are you punishing me? 636 00:48:06,960 --> 00:48:08,960 If you're not thinking of doing something bad, 637 00:48:10,120 --> 00:48:12,240 why can't you sit with me? 638 00:48:18,920 --> 00:48:21,120 Do you not trust me? 639 00:48:21,360 --> 00:48:22,960 I don't think I can trust you. 640 00:48:23,360 --> 00:48:24,680 Don't forget. 641 00:48:24,760 --> 00:48:26,480 You hid Manas from me. 642 00:48:26,640 --> 00:48:28,840 And about Manas getting attacked, 643 00:48:29,000 --> 00:48:31,240 you're still a suspect. 644 00:48:32,280 --> 00:48:33,560 Just sit down, 645 00:48:34,000 --> 00:48:35,120 Euang. 646 00:49:16,000 --> 00:49:16,960 Chok. 647 00:49:17,080 --> 00:49:20,320 Can you take the ice to the drink stand in the back garden? 648 00:49:20,520 --> 00:49:21,520 Okay. 649 00:49:26,000 --> 00:49:27,200 Manas. 650 00:49:27,280 --> 00:49:30,640 We're out of water. Can you get me some? 651 00:49:30,800 --> 00:49:31,880 Okay. 652 00:49:34,800 --> 00:49:36,280 Right, Nuan, 653 00:49:36,720 --> 00:49:41,280 I asked you to find a servant named Chok from Rachasart Manor for me. 654 00:49:41,360 --> 00:49:42,360 Did you find him? 655 00:49:42,600 --> 00:49:45,360 Oh, I forgot. He just went out. 656 00:49:45,440 --> 00:49:48,640 If I see him again, I'll tell him that you're looking for him. 657 00:49:49,400 --> 00:49:50,520 Thank you so much. 658 00:49:50,600 --> 00:49:52,840 But you tell Chok 659 00:49:52,920 --> 00:49:54,720 that Long is looking for him. 660 00:49:54,800 --> 00:49:56,920 He doesn't know that my real name is Manas. 661 00:49:57,160 --> 00:49:58,320 Okay. 662 00:49:58,400 --> 00:49:59,440 Okay. 663 00:50:16,160 --> 00:50:17,240 My gosh. 664 00:50:17,320 --> 00:50:21,000 It's almost eight o'clock. Ms. Euang still can't go out. 665 00:50:21,240 --> 00:50:22,680 What should I do? 666 00:50:30,400 --> 00:50:32,040 -Chan. -Yes? 667 00:50:32,320 --> 00:50:33,600 Bring the wine here. 668 00:50:37,720 --> 00:50:38,760 Oh, my gosh. 669 00:50:39,440 --> 00:50:41,720 -Chan! -Oh, no. 670 00:50:41,800 --> 00:50:44,120 Why are you so clumsy? 671 00:50:44,200 --> 00:50:45,680 I'm sorry, ma'am. 672 00:50:45,920 --> 00:50:48,720 You ruined my dress, Chan! 673 00:50:48,840 --> 00:50:50,640 -Oh, my goodness. -Oh, my goodness. 674 00:50:51,000 --> 00:50:52,240 Your Highness. 675 00:50:52,720 --> 00:50:55,760 Let me go change into a new dress. This one is ruined. 676 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 -Come, ma'am. -Wait. 677 00:50:58,760 --> 00:51:00,560 I want Yaem to come with you to help. 678 00:51:07,520 --> 00:51:11,160 Sure, if it makes you feel better. 679 00:51:16,440 --> 00:51:17,720 Excuse me, ma'am. 680 00:51:38,400 --> 00:51:39,920 Hey, don't come in. 681 00:51:45,760 --> 00:51:46,840 Yaem. 682 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Can you get me a red dress from the wardrobe? 683 00:51:54,760 --> 00:51:57,280 Slap Yaem until she passes out. 684 00:51:57,520 --> 00:51:59,040 So she can't catch up with us. 685 00:51:59,240 --> 00:52:00,120 Yes, ma'am. 686 00:52:07,560 --> 00:52:08,960 Here, take it. 687 00:52:10,520 --> 00:52:11,320 Take this! 688 00:52:12,880 --> 00:52:14,680 Chan, why did you hit me? 689 00:52:14,840 --> 00:52:19,040 I can't stand you. You always pick Ms. Euang. 690 00:52:19,560 --> 00:52:21,640 -You're going to do this? -Yes. 691 00:52:21,720 --> 00:52:23,320 Don't think I won't fight you. 692 00:52:23,400 --> 00:52:24,440 -I'll fight you. -Come on. 693 00:52:24,640 --> 00:52:25,520 Come on. 694 00:52:25,600 --> 00:52:26,640 Come on. 695 00:52:26,840 --> 00:52:27,680 Yaem. 696 00:52:27,760 --> 00:52:29,760 What? Come on. Get over here. 697 00:52:29,960 --> 00:52:31,040 Yaem! 698 00:52:31,520 --> 00:52:34,960 Oh, my gosh. 699 00:52:36,320 --> 00:52:38,480 Take this! 700 00:53:04,000 --> 00:53:07,000 Didn't Ms. Euang say she would take Manas to wait for us here? 701 00:53:08,120 --> 00:53:10,840 Maybe we're late, and they have left already. 702 00:53:11,520 --> 00:53:12,720 We'll wait a little longer. 703 00:53:13,560 --> 00:53:14,920 If Ms. Euang doesn't come, 704 00:53:15,360 --> 00:53:16,560 we'll leave. 705 00:53:16,720 --> 00:53:17,680 Okay. 706 00:53:19,320 --> 00:53:20,160 Come on. 707 00:53:52,240 --> 00:53:54,240 Haven't all the dishes been served yet? 708 00:53:55,440 --> 00:53:57,240 They're almost done, Ms. Euang. 709 00:53:58,080 --> 00:54:00,440 You're too slow. Turn up the heat. 710 00:54:00,560 --> 00:54:01,880 Yes, ma'am. 711 00:54:02,520 --> 00:54:05,240 Where is Manas? I want him to get firewood. 712 00:54:05,640 --> 00:54:08,360 I asked Manas to get water at the back of the manor. 713 00:54:10,240 --> 00:54:11,200 I have to find him. 714 00:54:11,280 --> 00:54:12,160 Ms. Euang. 715 00:54:12,720 --> 00:54:14,120 I can get it for you, ma'am. 716 00:54:30,000 --> 00:54:31,440 Gosh. 717 00:54:32,240 --> 00:54:33,200 What? 718 00:54:33,600 --> 00:54:34,520 Man. 719 00:54:34,840 --> 00:54:36,520 Why is the firewood damp like this? 720 00:54:37,800 --> 00:54:40,520 If it's damp, then get more firewood. 721 00:54:42,440 --> 00:54:43,320 Manas. 722 00:54:43,640 --> 00:54:46,040 Get more firewood from the woodshed. 723 00:54:48,560 --> 00:54:50,280 How did the firewood get damp? 724 00:54:50,360 --> 00:54:52,120 I just brought it here. 725 00:54:52,480 --> 00:54:55,520 Why are you wondering about that? Don't ask so many questions. 726 00:54:55,600 --> 00:54:57,000 Hurry up and bring more firewood. 727 00:54:57,120 --> 00:55:00,000 If you don't go, I'll tell His Highness. 728 00:55:03,760 --> 00:55:05,320 What are you going to tell him? 729 00:55:05,440 --> 00:55:07,040 I didn't make the firewood damp. 730 00:55:07,120 --> 00:55:09,840 I don't think you should trouble His Highness with this, ma'am. 731 00:55:09,920 --> 00:55:11,640 I'll help him move the firewood. 732 00:55:12,440 --> 00:55:13,520 Let's go. 733 00:55:19,160 --> 00:55:21,280 Manas, let's get the firewood. Hurry. 734 00:55:24,720 --> 00:55:26,680 Why do they have to go together? 735 00:55:50,200 --> 00:55:54,440 Thank you all for coming to celebrate the opening of Wirun Osod 736 00:55:54,720 --> 00:55:56,440 with me and Seri today. 737 00:55:58,720 --> 00:56:00,000 I'm so happy 738 00:56:00,120 --> 00:56:03,840 that I finally did it on my own. 739 00:56:06,120 --> 00:56:08,920 I hope my company can be a role model for the new generation 740 00:56:09,240 --> 00:56:12,520 that we don't have to rely on connections or support corruption. 741 00:56:12,720 --> 00:56:16,320 Wirun Osod will ensure everyone's health and well-being. 742 00:56:18,560 --> 00:56:20,240 All the medicine that I import 743 00:56:20,400 --> 00:56:23,520 will be high quality that's properly certified 744 00:56:23,640 --> 00:56:25,640 by international standards, 745 00:56:26,120 --> 00:56:29,200 so that all of us Thai people can have a better quality of life. 746 00:56:29,680 --> 00:56:30,640 Cheers. 747 00:56:31,120 --> 00:56:32,120 Cheers. 748 00:56:52,080 --> 00:56:53,680 Is that the servant 749 00:56:53,800 --> 00:56:57,120 who was rumored to have taken a rickshaw with Wasee? 750 00:56:57,440 --> 00:56:59,240 I think so. 751 00:56:59,320 --> 00:57:02,920 Look at her walking after him, showing no respect to her ex-fiancé. 752 00:57:03,040 --> 00:57:05,640 There's no need to be considerate. 753 00:57:05,720 --> 00:57:07,680 Their engagement was called off 754 00:57:07,800 --> 00:57:10,520 because Lord Pas took Wasee's servant as his wife. 755 00:57:10,840 --> 00:57:12,680 I can't help but be curious. 756 00:57:12,760 --> 00:57:15,640 How is that servant better than Wasee? 757 00:57:28,200 --> 00:57:31,320 Chok, Manas is looking for you. 758 00:57:31,720 --> 00:57:32,840 Manas. 759 00:57:33,560 --> 00:57:34,880 Manas, who? 760 00:57:35,000 --> 00:57:38,440 Right, he told me to tell you that Long is looking for you. 761 00:57:39,720 --> 00:57:41,240 Long is here? 762 00:57:41,520 --> 00:57:44,960 Yes, he's a servant here. His name is actually Manas. 763 00:57:46,520 --> 00:57:49,480 Your real father... 764 00:57:49,800 --> 00:57:51,160 His name is 765 00:57:51,720 --> 00:57:52,840 Manas. 766 00:57:58,200 --> 00:57:59,640 I'm Long. 767 00:58:05,440 --> 00:58:06,440 Ms. Wasee. 768 00:58:07,040 --> 00:58:09,640 What's wrong, Chok? Why do you look like that? 769 00:58:10,000 --> 00:58:11,720 Well, Ms. Wasee, 770 00:58:12,320 --> 00:58:13,880 there's someone named Manas here. 771 00:58:14,400 --> 00:58:15,520 And I know him. 772 00:58:16,280 --> 00:58:18,360 Do you think that he might be your father? 773 00:58:18,720 --> 00:58:19,720 Yes. 774 00:58:20,120 --> 00:58:22,920 Well, he told me that 775 00:58:23,360 --> 00:58:25,680 he didn't remember who he was and where he came from. 776 00:58:26,120 --> 00:58:29,760 But when I first met him, I felt like we clicked for some reason. 777 00:58:30,320 --> 00:58:32,440 And his name is Manas, just like my father's. 778 00:58:33,120 --> 00:58:36,200 So I wonder if it is possible that he is my father. 779 00:58:37,160 --> 00:58:39,040 Should we go find him then? 780 00:58:39,120 --> 00:58:41,320 Then we'll know if he's your father or not. 781 00:58:41,520 --> 00:58:42,560 -Let's go. -Okay. 782 00:58:43,000 --> 00:58:44,000 Wasee. 783 00:58:46,120 --> 00:58:49,080 You even walked after him to talk to him alone? 784 00:58:49,320 --> 00:58:51,760 Are you afraid people won't know that you have low standards? 785 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 Don't embarrass your mother. 786 00:58:54,680 --> 00:58:56,160 Please don't scold Ms. Wasee, Lady Pot. 787 00:58:56,360 --> 00:58:57,840 You. 788 00:58:57,920 --> 00:59:01,400 When will you realize that you don't deserve my daughter? 789 00:59:03,360 --> 00:59:04,360 Mother. 790 00:59:04,640 --> 00:59:07,640 If you don't want to embarrass yourself then you shouldn't do this. 791 00:59:08,000 --> 00:59:09,640 Let's go back inside. 792 00:59:12,560 --> 00:59:13,680 Chok... 793 00:59:23,800 --> 00:59:24,840 Chok! 794 00:59:27,160 --> 00:59:28,640 Can you help me push a car? 795 00:59:28,800 --> 00:59:31,400 There's another car blocking it. The master can't get his car out. 796 00:59:33,960 --> 00:59:34,840 Okay. 797 00:59:34,920 --> 00:59:36,040 Come on. 798 00:59:40,680 --> 00:59:41,840 Your Highness. 799 00:59:42,160 --> 00:59:46,160 Euang has been gone for a while. I'll go check on her. 800 00:59:46,240 --> 00:59:47,520 I'm counting on you. 801 00:59:48,120 --> 00:59:49,920 Don't let her cause any more trouble. 802 00:59:50,320 --> 00:59:51,320 Yes, sir. 803 01:00:33,120 --> 01:00:34,480 Where did Euang go? 804 01:00:35,360 --> 01:00:37,320 Chan and Yaem are gone too. 805 01:00:57,600 --> 01:00:58,800 Ms. Euang. 806 01:00:59,280 --> 01:01:00,520 How did it go? 807 01:01:00,600 --> 01:01:03,640 Did you lure Manas to the woodshed? 808 01:01:03,760 --> 01:01:06,240 Did I lure him? Take a look. 809 01:01:10,720 --> 01:01:13,240 Oh, no, they're moving the firewood together. 810 01:01:13,360 --> 01:01:15,720 How will Jerd find the right time to kill him? 811 01:01:15,840 --> 01:01:16,960 I know. 812 01:01:18,040 --> 01:01:19,720 Oh, Ms. Euang. 813 01:01:20,720 --> 01:01:21,840 Euang. 814 01:01:22,160 --> 01:01:23,680 What are you doing here? 815 01:01:25,840 --> 01:01:27,320 Where is Yaem? 816 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 What? She's your servant. 817 01:01:30,560 --> 01:01:33,040 Why are you asking me? 818 01:01:34,360 --> 01:01:37,720 You said you would go change. Why are you wearing the same dress? 819 01:01:42,000 --> 01:01:43,720 What are you up to? 820 01:01:47,640 --> 01:01:51,560 I just wanted to help. Not all the dishes have been served, 821 01:01:51,720 --> 01:01:53,800 so I came to rush the servants 822 01:01:53,920 --> 01:01:56,360 to serve them quickly. 823 01:01:56,920 --> 01:01:59,360 If you're done, hurry back to the event. 824 01:01:59,440 --> 01:02:01,240 His Highness is waiting for you. 825 01:02:03,800 --> 01:02:05,040 Go. 826 01:02:25,880 --> 01:02:29,440 As you all know, today is an important day for me. 827 01:02:29,920 --> 01:02:31,840 Other than creating my future, 828 01:02:32,040 --> 01:02:34,040 I would like to tell everyone that 829 01:02:34,400 --> 01:02:36,600 I'm starting a family of my own. 830 01:02:44,920 --> 01:02:48,240 Today, I would like to introduce you to 831 01:02:50,520 --> 01:02:52,680 Pim, my wife. 832 01:03:05,040 --> 01:03:08,520 How could Lord Pas introduce his servant wife tonight, sir? 833 01:03:09,080 --> 01:03:11,520 Wasee and Lady Pot are here. 834 01:03:11,720 --> 01:03:13,920 This is very disrespectful, sir. 835 01:03:24,400 --> 01:03:25,840 Is that her, Wasee, 836 01:03:25,920 --> 01:03:27,760 the servant who stole Lord Pas from you? 837 01:03:28,000 --> 01:03:29,240 How shameless. 838 01:03:29,800 --> 01:03:31,520 How dare she show herself 839 01:03:31,840 --> 01:03:33,920 when she knows you're here too? 840 01:03:34,920 --> 01:03:37,160 She stole her own mistress's fiancé. 841 01:03:37,280 --> 01:03:39,360 She has no shame. 842 01:03:41,760 --> 01:03:44,880 Since everyone is here today, 843 01:03:45,120 --> 01:03:48,600 I would like all of you to be my witness as I... 844 01:03:52,240 --> 01:03:53,840 propose to Pim. 845 01:04:06,800 --> 01:04:08,080 Lord Pas. 846 01:04:12,840 --> 01:04:14,320 I told you before 847 01:04:14,600 --> 01:04:16,920 that you don't have to care about anyone but me. 848 01:04:33,880 --> 01:04:35,280 Will you marry me, Pim? 849 01:04:36,800 --> 01:04:37,840 Yes. 850 01:05:24,800 --> 01:05:26,320 Lord Pas. 851 01:05:26,560 --> 01:05:28,640 Congratulations. 852 01:05:31,160 --> 01:05:35,280 Clap your hands. What are you waiting for? 853 01:05:35,720 --> 01:05:36,960 Clap your hands. 854 01:05:38,080 --> 01:05:39,360 Clap your hands. 855 01:05:41,000 --> 01:05:42,480 What a match. 856 01:05:54,640 --> 01:05:55,640 Pas. 857 01:05:56,320 --> 01:05:57,920 We need to talk right now. 858 01:06:00,400 --> 01:06:01,520 I'll be right back. 859 01:06:11,800 --> 01:06:14,200 Come on. Let's go deal with Manas. 860 01:06:14,440 --> 01:06:15,360 Yes, ma'am. 861 01:06:43,120 --> 01:06:45,720 Pas, calm down. 862 01:06:46,760 --> 01:06:49,640 You can tell Father that, because it's not me who's angry. 863 01:06:50,280 --> 01:06:52,560 Are you still talking back, Pas? 864 01:06:52,880 --> 01:06:55,280 Do you really not know what you've done? 865 01:06:55,720 --> 01:06:58,720 I know, but I don't think it's wrong. 866 01:06:58,800 --> 01:06:59,720 Pas. 867 01:07:02,080 --> 01:07:03,560 You're the one who taught me 868 01:07:03,640 --> 01:07:05,480 that a man must have a sense of responsibility. 869 01:07:05,840 --> 01:07:08,720 I had Pim, so I must take responsibility by marrying her. 870 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 How is this wrong? 871 01:07:10,120 --> 01:07:12,000 She was Wasee's servant. 872 01:07:12,400 --> 01:07:15,720 Everyone knows that Pim stole you from Wasee. 873 01:07:21,600 --> 01:07:24,480 You only think about winning against me and your mother 874 01:07:25,000 --> 01:07:27,920 that you don't realize that by openly introducing Pim to everyone 875 01:07:28,160 --> 01:07:29,960 you're disgracing yourself publicly. 876 01:07:33,200 --> 01:07:34,880 No matter what I do, 877 01:07:35,440 --> 01:07:37,120 it's never good enough for you anyway. 878 01:07:38,600 --> 01:07:39,680 Honestly, 879 01:07:40,000 --> 01:07:42,480 why do you hate me so much 880 01:07:42,560 --> 01:07:44,440 that you have to hate Pim too? 881 01:07:44,760 --> 01:07:46,440 Who hates who? 882 01:07:46,720 --> 01:07:50,000 My son is getting married, but I found out at the same time as everyone else. 883 01:07:51,160 --> 01:07:53,280 Do you still see me as your father? 884 01:07:53,880 --> 01:07:56,960 If I had told you, you and Mother would have tried to stop me. 885 01:07:57,880 --> 01:07:59,120 Because you hate me. 886 01:07:59,200 --> 01:08:01,320 You stand in the way of everything I want to do. 887 01:08:02,560 --> 01:08:03,680 Pas. 888 01:08:06,760 --> 01:08:09,120 Stop disrespecting your father and apologize to him right now. 889 01:08:09,360 --> 01:08:13,160 I can't stand you misunderstanding your father anymore. 890 01:08:13,840 --> 01:08:16,650 You never see your father's love for you 891 01:08:16,720 --> 01:08:20,240 when he loves and cares about you the most. 892 01:08:23,760 --> 01:08:25,960 Even you think that I'm wrong. 893 01:08:29,160 --> 01:08:31,480 I must be the son that Father and you 894 01:08:31,610 --> 01:08:33,000 are greatly disappointed in. 895 01:08:35,040 --> 01:08:37,880 If my marriage to Pim is going to cause trouble for everyone, 896 01:08:43,120 --> 01:08:46,200 then I won't use Wirunwongdilokrit as my last name anymore. 897 01:09:30,570 --> 01:09:32,240 -One more round, and it's done. -Yes. 898 01:09:34,440 --> 01:09:35,530 Hey. 899 01:09:36,650 --> 01:09:39,320 The power is out in the garden. Can you help me fix it? 900 01:09:40,800 --> 01:09:44,320 Can you get someone else? I have to help Manas with the firewood. 901 01:09:45,400 --> 01:09:48,040 It's okay. Go fix the light. 902 01:09:48,160 --> 01:09:49,680 I can take care of the rest. 903 01:09:50,160 --> 01:09:51,720 -Are you sure? -Yes. 904 01:09:52,880 --> 01:09:54,160 Let's go. 905 01:10:01,480 --> 01:10:02,760 Good job, Tian. 906 01:10:03,200 --> 01:10:05,320 Well worth the money I spent. 907 01:10:13,360 --> 01:10:14,720 Don't worry, Lady Pot. 908 01:10:14,800 --> 01:10:18,000 I'll take Wasee back to the manor safely. 909 01:10:21,000 --> 01:10:22,530 Thank you, Su. 910 01:10:29,650 --> 01:10:30,680 Come here, Wasee. 911 01:10:30,760 --> 01:10:32,080 What are you doing, Su? 912 01:10:32,400 --> 01:10:34,680 Let's congratulate Pim. 913 01:10:35,160 --> 01:10:36,160 Su. 914 01:10:38,530 --> 01:10:42,650 What took you so long, Pim? We've been waiting for you. 915 01:10:43,120 --> 01:10:45,280 Wasee was just telling me that it's a shame. 916 01:10:45,440 --> 01:10:49,360 Of all the servants in her manor, you know her the best. 917 01:10:49,650 --> 01:10:50,650 Suphawadee. 918 01:10:51,530 --> 01:10:53,000 It's all right, Lord Pas. 919 01:10:54,610 --> 01:10:58,530 Pim, you look beautiful today. I'm so happy for you. 920 01:10:58,840 --> 01:11:02,120 Of course, she's beautiful. She's Lord Pas's wife. 921 01:11:02,320 --> 01:11:04,650 She's not your servant like before. 922 01:11:06,160 --> 01:11:07,040 That's right. 923 01:11:07,480 --> 01:11:09,400 I'm not a servant anymore. 924 01:11:09,840 --> 01:11:12,650 You can't look down on me like before. 925 01:11:13,000 --> 01:11:14,680 So when you speak to me, 926 01:11:15,000 --> 01:11:16,920 show me a little respect 927 01:11:17,040 --> 01:11:19,840 as Lord Pas's wife. 928 01:11:22,840 --> 01:11:24,720 I'm not disrespecting you. 929 01:11:24,840 --> 01:11:27,800 What I'm saying is all true. 930 01:11:28,530 --> 01:11:29,530 Then, 931 01:11:30,280 --> 01:11:33,610 should I tell the truth about you too? 932 01:11:33,920 --> 01:11:35,680 So that Ms. Wasee will finally know 933 01:11:36,160 --> 01:11:38,360 what a close friend like you 934 01:11:38,720 --> 01:11:40,280 has done. 935 01:11:40,360 --> 01:11:42,240 -Pim. -Stop right now, Suphawadee. 936 01:11:43,760 --> 01:11:46,650 If you do anything to my wife, I won't let it slide. 937 01:11:47,360 --> 01:11:48,530 Enough, Su. 938 01:11:49,120 --> 01:11:50,840 I'm sorry, Pas. 939 01:11:51,280 --> 01:11:52,570 I'm sorry, Pim. 940 01:11:55,160 --> 01:11:56,280 Let's go somewhere else, Pim. 941 01:11:58,800 --> 01:12:00,360 Gosh. 942 01:12:00,440 --> 01:12:01,720 Pim, be careful. 943 01:12:02,800 --> 01:12:03,720 Pim. 944 01:12:04,840 --> 01:12:06,120 Are you all right? 945 01:12:07,800 --> 01:12:12,000 Goodness, Pim, why are you so clumsy? 946 01:12:24,720 --> 01:12:26,530 Please excuse me. 947 01:12:28,680 --> 01:12:29,760 Pas. 948 01:12:30,720 --> 01:12:34,530 Stay here and entertain the guests. Don't embarrass yourself even more. 949 01:12:55,360 --> 01:12:56,360 Gosh. 950 01:12:57,040 --> 01:12:58,320 -Than. -What? 951 01:12:58,530 --> 01:12:59,800 Have you seen a man named Manas? 952 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 Oh, yes, Manas. He's moving the firewood at the back of the manor. Why? 953 01:13:03,240 --> 01:13:05,650 I need to talk to him. Thank you. 954 01:13:54,000 --> 01:13:55,160 -Hey! -Hey! 955 01:13:55,570 --> 01:13:56,530 Gosh. 956 01:13:56,650 --> 01:13:57,650 Stop! 957 01:13:57,720 --> 01:13:58,760 -Gosh! -Hey! 958 01:14:02,960 --> 01:14:03,960 Manas? 959 01:14:09,360 --> 01:14:10,530 Manas? 960 01:14:12,320 --> 01:14:13,440 Who are you people? 961 01:14:15,000 --> 01:14:16,440 Did Euang hire you to do this? 962 01:14:21,880 --> 01:14:23,530 -Gosh! -Hey! 963 01:14:28,120 --> 01:14:28,920 Hey! 964 01:14:38,000 --> 01:14:38,960 Manas? 965 01:14:39,040 --> 01:14:40,040 Hey! 966 01:14:50,120 --> 01:14:51,120 Manas? 967 01:14:58,530 --> 01:14:59,650 Manas? 968 01:15:00,720 --> 01:15:01,840 Manas? 969 01:15:35,320 --> 01:15:36,400 Manas? 970 01:15:39,000 --> 01:15:39,960 Come here. 971 01:15:41,720 --> 01:15:42,650 No. 972 01:15:49,000 --> 01:15:51,610 Chart, go out and check to make sure 973 01:15:51,720 --> 01:15:53,650 that he isn't coming back. Go! 974 01:15:55,000 --> 01:15:56,000 What should we do? 975 01:16:04,610 --> 01:16:05,720 Manas? 976 01:16:09,000 --> 01:16:10,000 Manas? 977 01:16:23,160 --> 01:16:24,120 Manas. 978 01:16:30,720 --> 01:16:33,650 Now, I can finally kill you. 979 01:16:42,360 --> 01:16:43,360 Oh, gosh. 980 01:17:11,840 --> 01:17:13,120 Hey! Manas! 981 01:17:13,800 --> 01:17:14,800 Jerd. 982 01:17:15,320 --> 01:17:16,610 Go after him. 983 01:17:25,530 --> 01:17:26,760 -Hey! -Oh, gosh. 984 01:17:27,360 --> 01:17:28,280 Hey! 985 01:17:29,800 --> 01:17:31,650 Oh, gosh. 986 01:17:33,120 --> 01:17:34,400 You can't get away this time. 987 01:17:36,720 --> 01:17:38,200 Wait. 988 01:17:39,610 --> 01:17:41,280 Before I die, 989 01:17:44,120 --> 01:17:45,440 I want to know 990 01:17:45,960 --> 01:17:49,570 who's the one who wants to kill me. 991 01:17:50,000 --> 01:17:53,280 You don't need to know. You won't rest in peace if you know. 992 01:17:54,720 --> 01:17:55,760 Hey! 993 01:18:00,840 --> 01:18:02,530 Let me go! 994 01:18:05,920 --> 01:18:06,960 Oh, gosh. 995 01:18:18,720 --> 01:18:19,720 Hey! 996 01:18:20,120 --> 01:18:21,160 Jerd! 997 01:18:26,000 --> 01:18:28,610 Manas. 998 01:18:32,160 --> 01:18:33,120 Jerd. 999 01:18:37,120 --> 01:18:39,120 Yes, it's me. 1000 01:18:41,040 --> 01:18:42,530 You meddle in my business. 1001 01:18:43,040 --> 01:18:44,720 I'll have to kill you too. 1002 01:18:44,800 --> 01:18:46,920 Why do you hate me so much? 1003 01:18:48,160 --> 01:18:49,650 What did I ever do to you 1004 01:18:49,720 --> 01:18:51,200 that made you kill my mother? 1005 01:18:52,360 --> 01:18:54,530 And you're going to kill Manas too? 1006 01:18:56,610 --> 01:18:58,800 I didn't kill your mother on purpose. 1007 01:18:59,760 --> 01:19:01,240 But with you, 1008 01:19:01,360 --> 01:19:02,530 I will. 1009 01:19:04,000 --> 01:19:04,840 -Hey! -Hey! 1010 01:19:06,570 --> 01:19:07,680 -Hey! -Oh, gosh. 1011 01:19:10,680 --> 01:19:11,880 -Hey! -Oh, gosh. 1012 01:19:15,000 --> 01:19:17,720 Manas. 1013 01:19:17,800 --> 01:19:19,240 Hey! Oh, gosh. 1014 01:19:21,760 --> 01:19:22,680 Hey! 1015 01:19:24,000 --> 01:19:24,840 Hey! 1016 01:19:27,120 --> 01:19:28,080 Manas. 1017 01:19:28,160 --> 01:19:29,160 Watch out! 1018 01:19:31,720 --> 01:19:32,720 Hey! 1019 01:19:37,720 --> 01:19:39,440 Manas. 1020 01:19:40,120 --> 01:19:42,320 Hang in there. I'll take you to the doctor. 1021 01:19:42,480 --> 01:19:43,680 You're going to be okay. 1022 01:19:44,680 --> 01:19:45,680 Chok. 1023 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 Your... 1024 01:19:50,530 --> 01:19:51,570 Your mother... 1025 01:19:53,280 --> 01:19:54,760 Her name was Mali, right? 1026 01:19:55,720 --> 01:19:56,680 That's right. 1027 01:19:57,280 --> 01:19:58,760 My adoptive mother's name was Mali. 1028 01:19:59,440 --> 01:20:01,530 She told me before she died my father's name is Manas. 1029 01:20:02,920 --> 01:20:04,440 Are you my father? 1030 01:20:09,960 --> 01:20:10,960 Chok. 1031 01:20:14,880 --> 01:20:16,720 Manas. 1032 01:20:17,320 --> 01:20:18,320 Hey! 1033 01:20:23,530 --> 01:20:26,080 Come on, Chart. Let's go. 1034 01:20:26,200 --> 01:20:27,280 -Stop! -Come on! 1035 01:20:29,530 --> 01:20:30,440 Manas. 1036 01:20:31,200 --> 01:20:32,400 -Manas. -Manas. 1037 01:20:33,040 --> 01:20:34,800 -Manas. -Help me, Than. 1038 01:20:35,400 --> 01:20:36,320 Manas. 1039 01:20:36,840 --> 01:20:38,000 Manas. 1040 01:20:40,720 --> 01:20:43,610 Hang in there. Let's go. 1041 01:21:03,440 --> 01:21:06,080 Today is my lucky day. 1042 01:21:07,080 --> 01:21:10,080 Lord Pas had a fight with His Highness. 1043 01:21:10,200 --> 01:21:12,650 And Manas has finally died. 1044 01:21:13,440 --> 01:21:17,040 Who will get all the wealth, Chan? 1045 01:21:19,720 --> 01:21:22,530 I'm in a good mood. 1046 01:21:25,440 --> 01:21:27,120 -Please help. -We need help, sir! 1047 01:21:28,880 --> 01:21:29,880 Chok. 1048 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 What happened? 1049 01:21:32,480 --> 01:21:34,000 Why is Manas like this, Chok? 1050 01:21:34,080 --> 01:21:35,570 Some men tried to kill Manas. 1051 01:21:37,920 --> 01:21:39,480 What? 1052 01:21:39,720 --> 01:21:41,800 And those men got away, ma'am. 1053 01:21:44,400 --> 01:21:47,000 I think we should take Manas to the hospital first. 1054 01:21:48,720 --> 01:21:49,920 Term. 1055 01:21:50,480 --> 01:21:52,530 -Yes, sir. -Get the car out. 1056 01:21:52,760 --> 01:21:53,760 Yes, sir. 1057 01:21:57,200 --> 01:22:00,530 Please see our guests out. I will take Manas to the doctor. 1058 01:22:00,610 --> 01:22:01,440 Yes, sir. 1059 01:22:01,800 --> 01:22:02,720 Let's go. 1060 01:22:03,280 --> 01:22:04,530 Your Highness. 1061 01:22:04,610 --> 01:22:06,280 -Yes? -Your Highness. 1062 01:22:09,000 --> 01:22:10,200 Your son... 1063 01:22:11,200 --> 01:22:13,610 Your son... 1064 01:22:15,320 --> 01:22:17,720 Your son is... 1065 01:22:20,840 --> 01:22:22,040 -Manas. -Manas. 1066 01:22:22,240 --> 01:22:23,920 -Manas. -Manas. 1067 01:22:24,040 --> 01:22:24,960 Manas. 1068 01:22:25,440 --> 01:22:26,720 We should hurry. 1069 01:22:27,570 --> 01:22:29,360 Take Manas to the car. 1070 01:22:33,720 --> 01:22:35,280 You're going to leave my event 1071 01:22:35,440 --> 01:22:37,610 just to take that servant to the doctor? 1072 01:22:37,960 --> 01:22:39,570 Have some compassion, Pas. 1073 01:22:39,760 --> 01:22:42,440 He may be a servant, but he's hurt. 1074 01:22:51,320 --> 01:22:55,610 Manas, why is it so hard for you to die? 1075 01:23:08,880 --> 01:23:10,080 Are you okay, Chok? 1076 01:23:10,760 --> 01:23:12,080 I'm fine, Than. 1077 01:23:12,240 --> 01:23:15,960 I'll go clean myself up first. I have to go see Manas at the hospital. 1078 01:23:16,080 --> 01:23:17,080 Go on. 1079 01:23:48,000 --> 01:23:52,000 -Open up! -You can't come in. There's an event. Go! 1080 01:23:52,120 --> 01:23:54,000 I said open up. I'm going to see Chok. 1081 01:23:54,120 --> 01:23:55,480 Open the gate! Open it! 1082 01:23:55,610 --> 01:23:57,530 I told you there's no servant named Chok. 1083 01:23:57,610 --> 01:23:59,720 How can there not be? 1084 01:23:59,800 --> 01:24:03,000 Someone at Rachasart Manor said Chok came to help out at this manor. 1085 01:24:03,120 --> 01:24:05,200 How can Chok not be here? Open and let me in right now! 1086 01:24:05,400 --> 01:24:06,760 -Are you going to open up? -No! 1087 01:24:06,840 --> 01:24:09,040 I'll kick if you don't let me in! 1088 01:24:09,120 --> 01:24:10,610 -Are you going to open or not? -Hey! 1089 01:24:10,680 --> 01:24:11,880 You won't let me in? 1090 01:24:13,530 --> 01:24:15,160 You can't go in. Stop! 1091 01:24:16,200 --> 01:24:17,800 Let go! Chok! 1092 01:24:18,360 --> 01:24:19,360 No. 1093 01:24:19,650 --> 01:24:20,840 I said, let go! 1094 01:24:22,120 --> 01:24:23,120 You can't go in. 1095 01:24:23,240 --> 01:24:24,120 Chok! 1096 01:24:26,000 --> 01:24:27,610 -Chok! -What's going on? 1097 01:24:27,800 --> 01:24:29,000 -Let go! -I won't. 1098 01:24:29,240 --> 01:24:31,920 Who are you? Why are you in my manor? 1099 01:24:32,040 --> 01:24:35,570 I'm here to see Chok. He's a servant at Rachasart Manor. 1100 01:24:35,960 --> 01:24:37,160 Do you know Chok? 1101 01:24:37,610 --> 01:24:40,680 Yes, I'm his father. 1102 01:24:40,760 --> 01:24:44,040 Get Chok right now! Get Chok! 1103 01:24:44,120 --> 01:24:46,920 No, this is my manor. 1104 01:24:47,240 --> 01:24:49,680 If you want to see him, wait somewhere else. 1105 01:24:49,760 --> 01:24:51,720 -Sin, get him out. -Yes, sir. 1106 01:24:51,880 --> 01:24:53,160 -Hey! -Get out! Go! 1107 01:24:53,240 --> 01:24:54,440 I said, let go! Let go! 1108 01:24:54,570 --> 01:24:55,530 Get out! 1109 01:24:55,840 --> 01:24:57,570 Hey! Chok! 1110 01:24:58,120 --> 01:24:59,240 Hey! 1111 01:25:25,160 --> 01:25:27,570 This is my necklace, Father. 1112 01:25:30,240 --> 01:25:33,040 If your father loves you less than he loves his other son, 1113 01:25:33,200 --> 01:25:35,610 why did he have two necklaces made? 1114 01:25:37,530 --> 01:25:40,530 ...then I won't use Wirunwongdilokrit as my last name anymore. 1115 01:25:50,840 --> 01:25:53,440 -I said, let go! Let go! -Hey! 1116 01:25:53,530 --> 01:25:55,530 Let go! Give me the necklace! 1117 01:25:55,610 --> 01:25:56,760 -Stop! -Give me the necklace! 1118 01:25:58,000 --> 01:25:59,880 If you want this necklace back, 1119 01:26:00,650 --> 01:26:02,840 tell me how you got this necklace. 1120 01:26:03,240 --> 01:26:04,320 Damn you! 1121 01:26:14,650 --> 01:26:16,650 How did you get this necklace? 1122 01:26:17,120 --> 01:26:20,530 Why? What does this necklace have to do with you? 1123 01:26:20,920 --> 01:26:22,160 Tell me whose it is. 1124 01:26:22,320 --> 01:26:23,440 I'm not telling you. 1125 01:26:24,040 --> 01:26:26,530 I'm only going to tell Chok. Give me the necklace. 1126 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 There are a lot of guests here right now. 1127 01:26:31,800 --> 01:26:33,650 If I call the police, 1128 01:26:34,120 --> 01:26:36,120 you will rot in prison. 1129 01:26:42,570 --> 01:26:44,680 Tell me who this necklace belongs to. 1130 01:26:46,800 --> 01:26:49,000 This necklace belongs to 1131 01:26:50,240 --> 01:26:51,440 Chok. 1132 01:27:12,650 --> 01:27:13,680 Give me that. 1133 01:27:19,720 --> 01:27:21,530 How does Chok have this necklace? 1134 01:27:21,720 --> 01:27:23,720 Gosh, how would I know? 1135 01:27:23,800 --> 01:27:27,520 Chok had this necklace with him when he came to live with me. 1136 01:27:31,520 --> 01:27:33,280 Isn't Chok your son? 1137 01:27:34,240 --> 01:27:36,920 No, Chok isn't my son. 1138 01:27:37,000 --> 01:27:39,440 My wife took him in and raised him. 1139 01:27:41,560 --> 01:27:45,120 I remember that when the boat sank 23 years ago, 1140 01:27:45,240 --> 01:27:46,520 the villagers said 1141 01:27:46,600 --> 01:27:48,960 that morning, there was a woman, 1142 01:27:49,120 --> 01:27:50,520 soaking wet. 1143 01:27:50,800 --> 01:27:54,280 She was holding a newborn baby and was asking for help. 1144 01:27:54,560 --> 01:27:57,160 It's possible that that woman was Mali. 1145 01:27:58,200 --> 01:27:59,800 And she saved my son. 1146 01:28:02,960 --> 01:28:04,280 Is your wife's name Mali? 1147 01:28:05,400 --> 01:28:09,320 That's right. My wife's name was Mali. 1148 01:28:26,840 --> 01:28:28,720 I'll give you 5,000 baht for this necklace. 1149 01:28:28,920 --> 01:28:30,000 5,000 baht. 1150 01:28:31,120 --> 01:28:33,120 5,000 baht. 1151 01:28:36,360 --> 01:28:40,560 Wait, why are you giving me such a high price? 1152 01:28:40,720 --> 01:28:45,520 That means there's a secret behind this necklace, right? 1153 01:28:45,920 --> 01:28:47,440 How much do you want? 1154 01:28:53,360 --> 01:28:55,720 I want... 1155 01:28:57,840 --> 01:28:58,800 -Hey! -Hey! 1156 01:28:58,880 --> 01:29:00,120 I'm not selling it! 1157 01:29:48,400 --> 01:29:52,680 LOVE AND FORTUNE 1158 01:31:34,400 --> 01:31:37,440 LOVE AND FORTUNE 1159 01:31:37,520 --> 01:31:39,520 Translated by Supawadee Sriputorn this necklace, right? 79552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.