All language subtitles for -2147483648engengLove and Fortune (8)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:10,080 LOVE AND FORTUNE 2 00:01:48,440 --> 00:01:52,920 LOVE AND FORTUNE 3 00:01:53,240 --> 00:01:55,240 So that night, 4 00:01:55,320 --> 00:01:59,280 you took me to the club to see Lord Pas with Pim, right? 5 00:02:05,640 --> 00:02:07,640 If you tell Wasee about Pim, 6 00:02:08,560 --> 00:02:11,960 I'll tell her about how you tried to come into my room 7 00:02:12,160 --> 00:02:13,680 when we were in France. 8 00:02:16,560 --> 00:02:20,040 Sorry, Wasee. I really can't tell you. 9 00:02:22,370 --> 00:02:23,960 But I can promise you this. 10 00:02:24,040 --> 00:02:28,040 I'll help you find proof and stop the wedding from happening. 11 00:02:55,040 --> 00:02:57,040 Did you have to wait for me here? 12 00:02:59,920 --> 00:03:01,920 What did you and Lady Wasee talk about? 13 00:03:02,880 --> 00:03:04,400 Are you asking because you're nosy 14 00:03:04,880 --> 00:03:06,760 or because you feel guilty? 15 00:03:08,560 --> 00:03:12,280 Then again, you sneak and steal what belongs to another. 16 00:03:12,360 --> 00:03:13,960 No wonder you're so anxious. 17 00:03:14,280 --> 00:03:15,720 Serves you right. 18 00:03:18,400 --> 00:03:21,120 It's still better than a woman who keeps offering something 19 00:03:21,760 --> 00:03:23,720 that the man doesn't want. 20 00:03:23,840 --> 00:03:24,840 Pim, you wench! 21 00:03:33,160 --> 00:03:36,680 From now on, I don't have to waste my energy on you anymore, 22 00:03:37,720 --> 00:03:39,960 Wasee will deal with you herself. 23 00:03:58,360 --> 00:03:59,360 Can I use the phone? 24 00:03:59,440 --> 00:04:00,440 Sure. 25 00:04:19,640 --> 00:04:22,640 Hello, may I speak to Lord Pas, please? 26 00:04:27,560 --> 00:04:28,920 Do you know who it is? 27 00:04:29,170 --> 00:04:32,760 I asked her and she said you two were friends in France. 28 00:04:32,840 --> 00:04:34,280 Her name's Pornpan. 29 00:04:37,440 --> 00:04:38,640 You can go back to your work. 30 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Yes, my lord. 31 00:04:45,360 --> 00:04:47,360 Didn't I tell you not to call me? 32 00:04:48,800 --> 00:04:50,640 I'm sorry, my lord. 33 00:04:50,730 --> 00:04:52,560 But it's really important. 34 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 What is it? 35 00:04:56,640 --> 00:05:00,640 Today, Lady Wasee asked Miss Su to come and talk about something. 36 00:05:00,800 --> 00:05:03,050 I think it has something to do with you, my lord. 37 00:05:03,480 --> 00:05:06,360 It's not a good idea to sit back and do nothing. 38 00:05:06,440 --> 00:05:10,000 What if she told Lady Wasee about us? What are we going to do? 39 00:05:11,640 --> 00:05:13,640 Is Wasee suspicious about you? 40 00:05:15,240 --> 00:05:17,050 I'm not sure, either. 41 00:05:17,760 --> 00:05:19,730 May I suggest this, my lord? 42 00:05:20,200 --> 00:05:22,440 Why don't we meet this Sunday? 43 00:05:23,520 --> 00:05:26,560 So I can tell you all the details. 44 00:05:30,520 --> 00:05:32,520 All right, I'll see you then. 45 00:05:53,840 --> 00:05:56,040 I'll have to get pregnant with his child 46 00:05:56,200 --> 00:05:58,640 to stop this marriage. 47 00:06:15,000 --> 00:06:18,440 Isn't that Song, Yaem? Is someone sick? 48 00:06:25,240 --> 00:06:26,280 Pom. 49 00:06:28,440 --> 00:06:31,360 Is someone sick? Why did you bring Song here? 50 00:06:31,520 --> 00:06:32,960 Ms. Euang is not feeling well. 51 00:06:33,040 --> 00:06:34,040 What? 52 00:06:34,440 --> 00:06:36,840 She seemed fine yesterday, ma'am. 53 00:06:37,040 --> 00:06:39,280 How is she suddenly sick? 54 00:06:39,760 --> 00:06:41,120 I know. 55 00:06:44,280 --> 00:06:45,960 Did she tell you 56 00:06:46,360 --> 00:06:48,600 what's wrong with her, Song? 57 00:07:10,120 --> 00:07:11,960 Did you come here 58 00:07:12,040 --> 00:07:13,360 to see how I'm doing 59 00:07:13,680 --> 00:07:16,920 or just to keep an eye on me? 60 00:07:17,760 --> 00:07:20,040 Why? Do you have something up your sleeve? 61 00:07:22,520 --> 00:07:23,640 Song. 62 00:07:23,720 --> 00:07:26,120 What's wrong with her? 63 00:07:28,080 --> 00:07:31,840 Ms. Euang has poor blood circulation. 64 00:07:32,080 --> 00:07:34,560 She's not getting enough blood flow. 65 00:07:34,760 --> 00:07:37,760 I'll prescribe her some blood tonic 66 00:07:38,080 --> 00:07:39,920 and have it delivered. 67 00:07:42,360 --> 00:07:43,360 Song! 68 00:07:51,040 --> 00:07:52,320 Thank you for coming. 69 00:07:53,600 --> 00:07:55,760 Thank you, Ms. Euang. 70 00:08:00,440 --> 00:08:02,600 I'll get going, ma'am. 71 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Find me someone. I'm going to have Manas killed. 72 00:08:52,600 --> 00:08:53,920 Dear me. 73 00:08:54,450 --> 00:08:56,280 Come on, Ms. Euang. 74 00:08:57,120 --> 00:08:58,560 I'm a doctor. 75 00:08:58,760 --> 00:09:01,450 Where am I going to find someone like that? 76 00:09:57,450 --> 00:09:58,450 Let's go. 77 00:10:18,360 --> 00:10:20,040 But I can promise you this. 78 00:10:20,120 --> 00:10:23,680 I'll help you find proof and stop the wedding from happening. 79 00:10:26,640 --> 00:10:27,880 This time, Pim, 80 00:10:28,520 --> 00:10:29,920 you're dead meat. 81 00:10:39,450 --> 00:10:42,160 PHRA NAKHON HOTEL 82 00:11:03,160 --> 00:11:04,560 My lord. 83 00:11:04,880 --> 00:11:07,920 Why did you sneak up and scare me like that? 84 00:11:08,320 --> 00:11:11,640 I've just realized that you get scared so easily. 85 00:11:14,720 --> 00:11:15,840 Let's go. 86 00:11:41,840 --> 00:11:43,040 If it's not me, 87 00:11:43,240 --> 00:11:45,360 you're not allowed to love anyone else. 88 00:12:05,000 --> 00:12:07,240 I'm sorry. I'm meeting a friend, 89 00:12:07,320 --> 00:12:09,480 but I can't remember the room number. 90 00:12:09,560 --> 00:12:13,320 Which room is Lord Panumas Wirunwongdilokrit staying in? 91 00:12:14,760 --> 00:12:16,080 Let me tell him you visit. 92 00:12:16,160 --> 00:12:17,240 Hold on. 93 00:12:25,760 --> 00:12:27,280 Will you tell me now? 94 00:12:31,480 --> 00:12:34,120 Thank you, Su. I'll be right there. 95 00:12:37,160 --> 00:12:39,160 Su found out where Lord Pas is. 96 00:12:39,920 --> 00:12:42,320 I'll go meet her at the hotel, Bua. 97 00:12:42,520 --> 00:12:45,200 How will you go out at this hour, ma'am? 98 00:12:45,280 --> 00:12:47,120 And to a hotel of all places? 99 00:12:47,320 --> 00:12:49,800 Lady Pot will never let you leave. 100 00:12:50,840 --> 00:12:52,720 You will have to help me out, Bua. 101 00:12:54,320 --> 00:12:56,240 But Lady Wasee... 102 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 Come on. 103 00:13:16,040 --> 00:13:17,600 Hey, who are you? 104 00:13:17,720 --> 00:13:19,160 Let me go. 105 00:13:21,640 --> 00:13:22,640 Lady Wasee. 106 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 What are you doing here at this hour? 107 00:13:28,600 --> 00:13:31,560 Lower your voice, Chok. Someone might hear you. 108 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 So, 109 00:13:34,440 --> 00:13:35,520 where are you going? 110 00:13:35,800 --> 00:13:37,200 I'm going to the hotel. 111 00:13:37,280 --> 00:13:38,320 What did you say? 112 00:13:38,640 --> 00:13:42,200 I heard that Lord Pas is taking a woman to the hotel today. 113 00:13:43,600 --> 00:13:46,600 If I can find proof that he is having an affair, 114 00:13:46,680 --> 00:13:48,640 we can call off the wedding. 115 00:13:50,240 --> 00:13:51,920 But it's so late and dark. 116 00:13:52,040 --> 00:13:54,640 It can be dangerous to go to the hotel now. 117 00:13:54,960 --> 00:13:58,760 But I have to go. I have to catch him no matter what. 118 00:13:59,480 --> 00:14:00,560 Lady Wasee. 119 00:14:01,360 --> 00:14:02,880 I'll go with you. 120 00:14:02,960 --> 00:14:05,600 I can't let you go to such a dangerous place alone. 121 00:14:15,440 --> 00:14:16,440 All right. 122 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 Let's go. 123 00:14:58,560 --> 00:14:59,840 Wasee. 124 00:15:24,480 --> 00:15:25,600 Wasee. 125 00:15:26,440 --> 00:15:27,440 Lady Pot. 126 00:15:27,520 --> 00:15:28,960 Are you asleep? 127 00:15:33,120 --> 00:15:34,160 Wasee. 128 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 Wasee? 129 00:15:50,560 --> 00:15:51,640 Wasee! 130 00:15:51,720 --> 00:15:53,080 Are you all right, Wasee? 131 00:15:56,160 --> 00:15:57,160 Wasee! 132 00:15:57,920 --> 00:15:59,400 What happened? 133 00:15:59,720 --> 00:16:02,240 Wasee, answer me! 134 00:16:05,400 --> 00:16:06,520 The key. 135 00:16:32,480 --> 00:16:35,640 Wasee, please be all right. 136 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 Wasee. 137 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 Why is the bottle broken? 138 00:16:55,520 --> 00:16:57,120 Are you all right, Wasee? 139 00:17:09,680 --> 00:17:10,680 Wasee. 140 00:17:15,800 --> 00:17:16,800 Bua? 141 00:17:17,360 --> 00:17:18,440 Oh, no. 142 00:17:21,840 --> 00:17:22,920 Where is Wasee? 143 00:17:29,410 --> 00:17:32,040 PHRA NAKHON HOTEL 144 00:17:52,200 --> 00:17:54,120 Bottoms up, my lord. 145 00:17:59,120 --> 00:18:01,760 This is an extra-strong aphrodisiac. 146 00:18:02,080 --> 00:18:04,520 The more you sleep with the lord, 147 00:18:04,760 --> 00:18:07,120 the more likely you are to get pregnant. 148 00:18:30,040 --> 00:18:32,440 I want to do something else now. 149 00:18:35,800 --> 00:18:38,040 What do you want to do? 150 00:18:52,320 --> 00:18:55,040 I'm sorry, but can you go faster? 151 00:18:55,240 --> 00:18:56,840 Are you sure that 152 00:18:57,120 --> 00:18:59,720 if we can find proof that Lord Pas is having an affair, 153 00:19:00,120 --> 00:19:02,120 your mother will let you break off the engagement? 154 00:19:02,920 --> 00:19:04,170 Even if she won't, 155 00:19:04,240 --> 00:19:06,440 His Highness and Lady Kulab will surely understand. 156 00:19:23,440 --> 00:19:26,280 I will never marry such a selfish person. 157 00:19:26,560 --> 00:19:29,560 He's already with a woman, and he's still marrying me? 158 00:19:29,650 --> 00:19:32,720 He is hurting two women at the same time, Chok. 159 00:19:35,240 --> 00:19:38,240 You know who that woman is, don't you? 160 00:19:40,360 --> 00:19:42,410 Actually, there's someone I'm suspicious of. 161 00:19:42,560 --> 00:19:44,080 But I'm not sure yet. 162 00:19:44,920 --> 00:19:46,720 Let's go and see for ourselves. 163 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 Those two are in Room 2123. 164 00:20:11,890 --> 00:20:14,120 Thank you, Su. Let's go. 165 00:20:14,720 --> 00:20:15,840 Wait. 166 00:20:16,410 --> 00:20:20,080 Aren't you afraid your Mother will scold you for bringing Chok? 167 00:20:20,680 --> 00:20:23,600 He saw that it's already late, so he came with me 168 00:20:23,720 --> 00:20:25,410 in case I might get in danger. 169 00:20:28,360 --> 00:20:29,960 Honestly, Wasee, 170 00:20:30,080 --> 00:20:31,720 even if you catch them, 171 00:20:31,800 --> 00:20:35,320 do you think Pas will admit the truth and break off the engagement? 172 00:20:35,920 --> 00:20:38,480 If I see it with my own eyes, 173 00:20:38,560 --> 00:20:41,920 and if Lord Pas is a real man, he has to admit that he is wrong. 174 00:20:42,320 --> 00:20:44,320 Let's go, Su. It's time. 175 00:20:44,890 --> 00:20:45,960 You should go. 176 00:20:46,200 --> 00:20:48,200 I don't want to get in trouble with Lord Pas. 177 00:20:49,240 --> 00:20:51,650 I'm sorry this is all I can do for you. 178 00:20:51,890 --> 00:20:55,560 Don't mention it. This is more than enough. Thank you. 179 00:20:57,650 --> 00:20:59,840 Catch him, Wasee. I'm rooting for you. 180 00:20:59,960 --> 00:21:01,560 Thank you. See you. 181 00:21:20,080 --> 00:21:21,410 Lady Wasee. 182 00:21:26,170 --> 00:21:27,560 Do I have to hold your arm? 183 00:21:28,120 --> 00:21:31,520 If we want to pretend to be a couple, we have to look convincing. 184 00:21:37,000 --> 00:21:38,920 Hello. Would you like to book a room? 185 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Yes. 186 00:21:40,120 --> 00:21:42,480 A regular room or a couple suite? 187 00:21:42,560 --> 00:21:44,440 Couple suite, please. 188 00:21:46,000 --> 00:21:48,080 The second floor. 189 00:21:48,280 --> 00:21:49,440 Please wait for a moment. 190 00:22:11,840 --> 00:22:13,760 How come I don't want you to leave today? 191 00:22:15,280 --> 00:22:16,960 Can you stay here with me? 192 00:22:20,240 --> 00:22:21,920 Are you sure? 193 00:22:22,840 --> 00:22:26,720 If you get caught, you will be in trouble. 194 00:22:28,760 --> 00:22:30,640 Then let's just stay a little longer, Pim. 195 00:22:51,080 --> 00:22:53,800 Lord Pas? 196 00:23:02,840 --> 00:23:05,520 Lord Pas. 197 00:23:07,720 --> 00:23:09,720 Please just open the door. 198 00:23:12,080 --> 00:23:14,360 Lord Pas. 199 00:23:16,320 --> 00:23:19,320 Lord Pas. 200 00:23:23,560 --> 00:23:25,440 Lord Pas, please open the door. 201 00:23:26,440 --> 00:23:27,680 Lady Wasee. 202 00:23:35,560 --> 00:23:37,280 How did she get here? 203 00:23:54,960 --> 00:23:57,440 No matter what happens, don't come out. 204 00:23:58,040 --> 00:23:59,320 My lord. 205 00:23:59,880 --> 00:24:01,120 I'm scared. 206 00:24:03,080 --> 00:24:04,440 You're my woman. 207 00:24:05,120 --> 00:24:06,720 I won't let anyone hurt you. 208 00:24:19,320 --> 00:24:20,640 Lord Pas! 209 00:24:21,160 --> 00:24:22,920 I don't think Lord Pas will open the door. 210 00:24:23,240 --> 00:24:24,640 Let's find another way. 211 00:24:30,520 --> 00:24:32,280 Why are you here? 212 00:24:33,040 --> 00:24:34,400 And why did you come with him? 213 00:24:34,520 --> 00:24:37,520 I came to accompany Lady Wasee, because it's dangerous here. 214 00:24:37,880 --> 00:24:38,960 Dangerous? 215 00:24:39,440 --> 00:24:41,400 And you brought my fiancée here? 216 00:24:42,720 --> 00:24:46,040 Lord Pas, let go of him. 217 00:24:47,240 --> 00:24:49,080 He's here with me. 218 00:24:49,400 --> 00:24:52,720 Because I suspect that you brought a woman here. 219 00:25:31,160 --> 00:25:33,240 Where is that woman, Lord Pas? 220 00:25:36,760 --> 00:25:39,160 Are you that jealous? 221 00:25:40,760 --> 00:25:43,560 I should be happy about that, right? 222 00:25:44,000 --> 00:25:45,720 Stop fooling around. 223 00:25:45,800 --> 00:25:46,840 Aren't you tired 224 00:25:46,920 --> 00:25:49,040 pretending to be nice so that I'd like you, 225 00:25:49,200 --> 00:25:51,320 when you don't even love me? 226 00:25:55,360 --> 00:25:56,640 Okay. 227 00:25:57,480 --> 00:25:58,960 Then from now on, 228 00:25:59,120 --> 00:26:01,560 let's drop the act, both of us. 229 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Yes, 230 00:26:04,320 --> 00:26:07,720 our marriage is just an obligation. 231 00:26:09,760 --> 00:26:13,560 But we'll get married no matter what. 232 00:26:14,320 --> 00:26:15,920 You will be mine. 233 00:26:18,160 --> 00:26:20,240 I won't let anyone have you. 234 00:26:23,600 --> 00:26:25,640 I'm not someone's property. 235 00:26:25,720 --> 00:26:29,160 If I can prove that you brought a woman here today, 236 00:26:29,240 --> 00:26:31,040 I'm calling off the wedding. 237 00:26:34,760 --> 00:26:36,240 Move aside, Lord Pas. 238 00:26:36,840 --> 00:26:38,160 Hey. 239 00:26:38,280 --> 00:26:40,720 Hey, get off. Get off! 240 00:26:41,600 --> 00:26:43,040 Hey, get off! 241 00:26:45,160 --> 00:26:47,120 There's a woman in here, right? 242 00:26:48,040 --> 00:26:49,760 Hurry up and open it, Lady Wasee. 243 00:26:58,640 --> 00:26:59,720 Mother! 244 00:27:05,120 --> 00:27:06,160 Let go! 245 00:27:11,120 --> 00:27:13,960 How dare you bring my daughter to a hotel? 246 00:27:14,640 --> 00:27:16,520 I brought him here. 247 00:27:17,280 --> 00:27:20,840 I'm going to see for myself if Lord Pas brought a woman here. 248 00:27:20,920 --> 00:27:22,760 So I can call off the wedding. 249 00:27:24,280 --> 00:27:27,160 That's nonsense. Come home with me now. 250 00:27:27,480 --> 00:27:28,920 No, Mother. 251 00:27:29,080 --> 00:27:30,640 You told me yourself. 252 00:27:30,720 --> 00:27:33,160 If I have proof, you'll break off the engagement. 253 00:27:33,640 --> 00:27:36,520 Someone is definitely hiding in this closet. 254 00:27:36,600 --> 00:27:39,320 We just have to open it and we'll know the truth. 255 00:28:59,200 --> 00:29:03,040 If I let you have your way, you'll rebel against me again. 256 00:29:03,800 --> 00:29:05,440 -Saiyud. -Yes, ma'am. 257 00:29:05,600 --> 00:29:07,080 Take Wasee home right now. 258 00:29:07,160 --> 00:29:08,480 No, Mother. 259 00:29:09,040 --> 00:29:10,280 Let's go, ma'am. 260 00:29:10,360 --> 00:29:12,080 No, Saiyud. 261 00:29:13,360 --> 00:29:17,360 Saiyud, let me go. Let go! 262 00:29:18,320 --> 00:29:21,120 Lord Pas, tell us the truth. 263 00:29:21,360 --> 00:29:23,560 There's a woman in this closet, right? 264 00:29:24,520 --> 00:29:25,880 Why are you getting in my way? 265 00:29:25,960 --> 00:29:27,640 No, Wasee. 266 00:29:28,800 --> 00:29:31,520 -Lady Wasee, let's go home. -Wasee! 267 00:29:42,680 --> 00:29:43,800 Let's go home, ma'am. 268 00:29:43,880 --> 00:29:45,640 Go home right now. Go, Wasee. 269 00:29:47,240 --> 00:29:48,320 Let's go, ma'am. 270 00:30:25,400 --> 00:30:27,720 What is this? Is it Chok's necklace? 271 00:30:31,000 --> 00:30:33,040 No, it's mine. 272 00:30:33,240 --> 00:30:35,040 It's a necklace from my mom. 273 00:30:35,200 --> 00:30:36,640 I dropped it this morning. 274 00:30:37,000 --> 00:30:38,520 Wasee! 275 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 Lady Pot! 276 00:31:59,000 --> 00:32:01,600 Lady Pot, what did I do wrong? 277 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 Why do you have to tie me up? 278 00:32:04,000 --> 00:32:05,320 Because a servant like you 279 00:32:05,880 --> 00:32:07,600 bites the hand that feeds you! 280 00:32:07,720 --> 00:32:10,400 Are you trying to steal my daughter's fiancé? 281 00:32:12,120 --> 00:32:13,560 That's not true, ma'am. 282 00:32:13,640 --> 00:32:15,360 I just sneaked out to see my friends. 283 00:32:15,440 --> 00:32:17,760 It had nothing to do with Lord Pas at all. 284 00:32:17,920 --> 00:32:21,760 You still have a long way to go if you want to fool someone like me. 285 00:32:22,320 --> 00:32:23,560 It's true 286 00:32:23,640 --> 00:32:26,360 that I didn't see who the woman in the closet was. 287 00:32:29,360 --> 00:32:31,360 But I saw that she was wearing this bracelet. 288 00:32:37,240 --> 00:32:40,160 Lady Pot, that bracelet... 289 00:32:41,160 --> 00:32:42,760 You can sleep with anyone, 290 00:32:42,840 --> 00:32:44,840 but not my daughter's fiancé. 291 00:32:48,760 --> 00:32:51,360 You can say scold me all you want, 292 00:32:51,760 --> 00:32:53,520 but I didn't sleep with him. 293 00:32:53,600 --> 00:32:55,680 Are you still denying it, Pim? 294 00:32:57,640 --> 00:32:59,160 Admit it, Pim. 295 00:32:59,480 --> 00:33:01,440 Don't anger Lady Pot any further. 296 00:33:04,440 --> 00:33:06,440 You're her servant after all. 297 00:33:06,760 --> 00:33:10,320 You should feel indebted and be grateful to her. 298 00:33:15,560 --> 00:33:18,520 If you want to hit me, go ahead. 299 00:33:21,800 --> 00:33:25,120 Are you challenging me? How dare you, Pim? 300 00:33:27,840 --> 00:33:30,080 How long are you going to keep this up? 301 00:33:30,240 --> 00:33:33,760 Let's see how long you can stand it. 302 00:33:35,040 --> 00:33:38,120 Are you going to tell me or not? So stubborn, aren't you? 303 00:33:40,440 --> 00:33:42,440 How dare you mess with me, Pim? 304 00:33:42,760 --> 00:33:45,320 That's enough, ma'am. You're going to kill her. 305 00:33:46,800 --> 00:33:48,360 Say it, Pim! 306 00:33:53,200 --> 00:33:54,240 Pim, you wench! 307 00:34:00,840 --> 00:34:02,640 Pim is so stubborn. 308 00:34:03,160 --> 00:34:05,840 I have to apologize on her behalf. 309 00:34:07,760 --> 00:34:09,330 Have someone keep an eye on her. 310 00:34:09,400 --> 00:34:11,640 When Wasee is married to Lord Pas, 311 00:34:11,880 --> 00:34:13,330 I'll let her go. 312 00:34:13,840 --> 00:34:14,840 Yes, ma'am. 313 00:35:08,240 --> 00:35:09,560 Ms. Euang. 314 00:35:09,960 --> 00:35:12,520 I really want to see it, Ms. Euang. 315 00:35:12,640 --> 00:35:15,600 If the lady finds out that her son 316 00:35:15,720 --> 00:35:17,720 slept with Lady Wasee's servant, 317 00:35:17,810 --> 00:35:19,520 what will happen? 318 00:35:20,520 --> 00:35:22,000 You'll see. 319 00:35:29,770 --> 00:35:31,720 You're complaining that I came home late. 320 00:35:31,880 --> 00:35:32,920 I already know that. 321 00:35:33,040 --> 00:35:34,640 -Please excuse me. -Wait. 322 00:35:35,040 --> 00:35:37,000 If it was any other day, I wouldn't mind. 323 00:35:37,120 --> 00:35:40,720 But tomorrow, you're having a discussion with Lady Pot about the wedding. 324 00:35:40,810 --> 00:35:42,840 Are you going to be ready in this condition? 325 00:35:43,600 --> 00:35:45,640 That's right, Lord Pas. 326 00:35:45,810 --> 00:35:47,520 Why do you look so... 327 00:35:47,720 --> 00:35:49,560 worn out today? 328 00:35:49,840 --> 00:35:51,520 Did you go somewhere? 329 00:35:51,600 --> 00:35:52,680 Hm? 330 00:35:54,080 --> 00:35:55,480 Oh, my. 331 00:35:56,920 --> 00:35:58,480 What's that smell, Ms. Euang? 332 00:35:59,560 --> 00:36:01,920 It doesn't smell like alcohol. 333 00:36:02,720 --> 00:36:05,440 It's a woman's perfume. 334 00:36:07,810 --> 00:36:08,960 But from the smell, 335 00:36:09,080 --> 00:36:11,960 I don't think it's Lady Wasee's perfume. 336 00:36:12,040 --> 00:36:14,680 Because it's the smell of cheap perfume. 337 00:36:15,520 --> 00:36:16,520 Pas. 338 00:36:16,960 --> 00:36:18,640 Where were you and who were you with? 339 00:36:18,960 --> 00:36:22,160 Is it the woman who you gave your necklace to before? 340 00:36:23,440 --> 00:36:25,840 I think you should stay out of my business. 341 00:36:27,000 --> 00:36:29,840 Are you still in touch with that woman? 342 00:36:31,810 --> 00:36:33,720 Why do I have to stop contacting her? 343 00:36:33,960 --> 00:36:36,520 You know you're getting married soon. 344 00:36:37,200 --> 00:36:40,200 Father also had many other wives after he married you. 345 00:36:41,240 --> 00:36:43,720 But not all women can accept that. 346 00:36:44,290 --> 00:36:46,560 Can't you see 347 00:36:46,640 --> 00:36:48,330 how having many wives 348 00:36:48,640 --> 00:36:50,840 has caused him so much trouble? 349 00:36:54,720 --> 00:36:56,160 That's something 350 00:36:56,240 --> 00:36:58,520 you should say to Father instead. 351 00:36:59,440 --> 00:37:01,920 I believe I can take care of my people. 352 00:37:02,440 --> 00:37:04,440 I'll give my love to everyone equally. 353 00:37:04,680 --> 00:37:07,680 And I won't overlook or hurt anyone's feelings 354 00:37:08,360 --> 00:37:09,880 like Father did. 355 00:37:14,160 --> 00:37:15,680 Oh, Lord Pas. 356 00:37:16,120 --> 00:37:18,560 The apple doesn't fall far from the tree at all. 357 00:37:18,720 --> 00:37:20,440 Isn't that right? 358 00:37:20,520 --> 00:37:22,520 Who knows if he'd make someone 359 00:37:22,640 --> 00:37:25,120 who's a servant like Ms. Euang his wife? 360 00:37:58,680 --> 00:38:00,330 Has anyone seen Pim? 361 00:38:01,600 --> 00:38:03,810 I haven't seen her since dawn, ma'am. 362 00:38:06,080 --> 00:38:09,120 Hey, has anyone seen Pim? 363 00:38:10,440 --> 00:38:12,810 Maybe she went to the market with Saiyud. 364 00:38:13,520 --> 00:38:16,520 She went to the market with Chok, not Pim, ma'am. 365 00:38:16,600 --> 00:38:18,520 And Saiyud has been back for a while already. 366 00:38:26,240 --> 00:38:27,680 What should we do, Bua? 367 00:38:27,770 --> 00:38:30,080 His Highness and Lady Kulab will be here soon. 368 00:38:30,160 --> 00:38:31,240 If Pim's not here, 369 00:38:31,330 --> 00:38:33,680 where will I get the proof to break off the engagement? 370 00:38:41,770 --> 00:38:43,040 Here. 371 00:38:44,400 --> 00:38:46,880 About the wedding reception, if you need help, 372 00:38:47,000 --> 00:38:48,520 you can tell either of us. 373 00:38:49,400 --> 00:38:51,400 It must be tiring to organize it alone. 374 00:38:52,240 --> 00:38:54,240 I'm not that tired, Your Highness. 375 00:38:54,330 --> 00:38:56,810 I'm the one who feels indebted to you. 376 00:38:56,920 --> 00:39:00,480 After all, Wasee is going to live at your manor after the wedding. 377 00:39:02,920 --> 00:39:05,640 Please take good care of her, Lord Pas. 378 00:39:06,240 --> 00:39:09,040 And make sure you'll never break her heart. 379 00:39:12,720 --> 00:39:14,160 Don't worry, Lady Pot. 380 00:39:14,960 --> 00:39:17,160 I already promised Tiwakorn. 381 00:39:17,440 --> 00:39:19,600 If Pas ever breaks her heart, 382 00:39:20,560 --> 00:39:22,120 I won't let it slide either. 383 00:39:23,810 --> 00:39:27,120 Hearing you say that is so reassuring, Your Highness. 384 00:39:28,840 --> 00:39:30,520 -Saiyud. -Yes, ma'am? 385 00:39:30,600 --> 00:39:32,440 Why hasn't she come down? 386 00:39:36,560 --> 00:39:39,360 Bua, Pim's things are gone. 387 00:39:40,400 --> 00:39:43,000 But yesterday she didn't say she was going anywhere. 388 00:39:43,080 --> 00:39:44,680 Right? 389 00:39:45,000 --> 00:39:48,200 Lady Wasee, your mother asked for you. 390 00:39:48,560 --> 00:39:49,640 Yes. 391 00:39:50,400 --> 00:39:51,840 Saiyud. 392 00:39:51,920 --> 00:39:53,360 Have you seen Pim anywhere? 393 00:39:53,560 --> 00:39:55,880 I've been looking for her all morning. 394 00:39:57,920 --> 00:39:59,520 Her mother got sick. 395 00:39:59,600 --> 00:40:02,720 She asked to go home early this morning, ma'am. 396 00:40:02,810 --> 00:40:04,000 What did you say? 397 00:40:04,080 --> 00:40:05,160 Well, 398 00:40:05,240 --> 00:40:07,720 you should go to Lady Pot, ma'am. 399 00:40:07,810 --> 00:40:10,360 His Highness and Lady Kulab have been waiting for you. 400 00:40:11,240 --> 00:40:12,480 Let us go. 401 00:40:41,000 --> 00:40:44,120 Good morning, Your Highness, Your Ladyship, 402 00:40:44,360 --> 00:40:45,440 Lord Pas. 403 00:40:47,120 --> 00:40:50,120 Wasee, have a look at the wedding dress design. 404 00:40:50,400 --> 00:40:53,330 Lady Kulab picked a lot of pretty wedding dresses for you. 405 00:40:54,290 --> 00:40:56,480 I'll pick a dress another day, Mother. 406 00:40:58,920 --> 00:41:02,080 Why? You don't like any of them? 407 00:41:02,290 --> 00:41:05,600 Perhaps I'll take you to the shop to pick the dress next time? 408 00:41:08,440 --> 00:41:09,560 Wasee. 409 00:41:09,810 --> 00:41:13,810 Lady Kulab adores you so much, and His Highness is kind to you. 410 00:41:13,880 --> 00:41:16,240 Lord Pas also gave me his word 411 00:41:16,360 --> 00:41:18,810 that he'll never break your heart. 412 00:41:19,360 --> 00:41:22,360 You'll be so happy after you get married. 413 00:41:26,920 --> 00:41:28,640 I'm sorry, Your Highness, 414 00:41:29,880 --> 00:41:32,440 but I don't think I can marry Lord Pas anymore. 415 00:41:44,440 --> 00:41:45,920 What's the matter, Wasee? 416 00:41:46,770 --> 00:41:48,720 Lord Pas has another woman, Your Highness. 417 00:41:59,920 --> 00:42:00,920 Wasee. 418 00:42:01,160 --> 00:42:04,080 Do you have any proof of what you said? 419 00:42:08,600 --> 00:42:11,400 You can't just accuse Lord Pas like that. 420 00:42:11,640 --> 00:42:14,330 Don't be so disrespectful to His Highness. 421 00:42:16,330 --> 00:42:18,120 I'm telling the truth. 422 00:42:20,000 --> 00:42:21,480 That woman is Pim. 423 00:42:21,770 --> 00:42:23,680 She's my servant. 424 00:42:32,240 --> 00:42:34,240 But she suddenly disappeared this morning. 425 00:42:42,400 --> 00:42:44,400 She didn't disappear, ma'am. 426 00:42:44,770 --> 00:42:47,290 She left for the countryside early in the morning. 427 00:42:47,960 --> 00:42:51,290 Is that so? Isn't it too much of a coincidence? 428 00:42:52,600 --> 00:42:56,080 It's more like someone deliberately made Pim disappear. 429 00:43:01,480 --> 00:43:02,720 Your Highness, 430 00:43:02,960 --> 00:43:06,080 please excuse me. I need to talk to my daughter. 431 00:43:15,720 --> 00:43:17,080 Wait, come here. 432 00:43:18,770 --> 00:43:20,360 What's going on? 433 00:43:20,920 --> 00:43:22,440 What Wasee just said, 434 00:43:22,840 --> 00:43:24,240 is it true? 435 00:43:29,560 --> 00:43:30,640 Pas! 436 00:43:30,720 --> 00:43:32,240 Where are you going? 437 00:43:56,240 --> 00:43:57,240 Chok. 438 00:43:57,920 --> 00:44:00,760 Help me find Pim. I don't know where she is. 439 00:44:00,960 --> 00:44:02,760 What is it? Why are you looking for Pim? 440 00:44:03,040 --> 00:44:05,840 Don't ask questions now. Help me find her. 441 00:44:06,080 --> 00:44:08,000 I won't go if you don't tell me. 442 00:44:11,720 --> 00:44:14,720 Last night, Lady Wasee was following Lord Pas and a woman. 443 00:44:16,840 --> 00:44:19,000 Turns out that woman is Pim. 444 00:44:24,640 --> 00:44:27,880 Lady Wasee is trying to get Pim to confess to call off the wedding. 445 00:44:27,960 --> 00:44:30,160 But she's nowhere to be seen. 446 00:44:39,160 --> 00:44:41,040 I know where Pim is. 447 00:44:42,720 --> 00:44:43,720 Let's go. 448 00:44:57,520 --> 00:45:00,160 I saw Lady Potchanit and Saiyud come here last night. 449 00:45:00,320 --> 00:45:02,320 I think Pim might be locked up in here. 450 00:45:08,000 --> 00:45:09,200 Move. 451 00:45:11,480 --> 00:45:12,480 Pim! 452 00:45:21,520 --> 00:45:22,520 Pim. 453 00:45:25,720 --> 00:45:26,720 Pim. 454 00:45:29,720 --> 00:45:30,720 My lord. 455 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 Hang in there. 456 00:45:41,480 --> 00:45:42,480 Pim. 457 00:45:50,240 --> 00:45:51,240 Pim. 458 00:45:51,560 --> 00:45:52,560 Are you all right? 459 00:45:53,640 --> 00:45:54,640 I'm all right. 460 00:47:06,160 --> 00:47:09,040 There's one thing I never lied to you about. 461 00:47:09,760 --> 00:47:11,160 It's the love 462 00:47:11,560 --> 00:47:13,920 that I have for you. 463 00:47:31,840 --> 00:47:33,720 I don't expect anything. 464 00:47:34,000 --> 00:47:36,520 I don't expect you to love me back. 465 00:47:38,320 --> 00:47:39,440 I can spend 466 00:47:40,040 --> 00:47:43,480 the rest of my life loving you. And that would be enough. 467 00:48:27,880 --> 00:48:30,040 You're going to marry him no matter what. 468 00:48:30,320 --> 00:48:32,080 I thought you promised me 469 00:48:32,200 --> 00:48:35,040 that if I have proof, you'll break off the engagement. 470 00:48:35,720 --> 00:48:36,960 Where's your proof then? 471 00:48:37,040 --> 00:48:39,120 Well, where did you take Pim? 472 00:48:43,360 --> 00:48:46,840 You know that woman is Pim, don't you? 473 00:48:52,400 --> 00:48:53,840 Lady Pot. 474 00:48:54,040 --> 00:48:55,560 We're in trouble. 475 00:49:10,520 --> 00:49:13,360 Pas, who is this woman? 476 00:49:15,120 --> 00:49:16,720 This woman's name is Pim. 477 00:49:17,040 --> 00:49:18,280 She's my wife. 478 00:49:21,920 --> 00:49:24,360 So what Wasee said is true. 479 00:49:25,360 --> 00:49:26,560 Yes, Mother. 480 00:49:27,240 --> 00:49:28,840 Pim is my wife. 481 00:49:28,920 --> 00:49:30,640 You have no right to do this to her. 482 00:49:32,440 --> 00:49:34,120 Look at the mess you've made. 483 00:49:34,320 --> 00:49:36,320 You're not the one to talk here. 484 00:49:37,000 --> 00:49:38,880 If you're going to scold me, 485 00:49:39,040 --> 00:49:40,680 you can do it later. 486 00:49:40,920 --> 00:49:42,920 I'm taking my wife to the doctor. 487 00:49:48,640 --> 00:49:50,560 Since you admitted it yourself, 488 00:49:50,720 --> 00:49:52,640 the engagement is off. 489 00:49:53,440 --> 00:49:54,440 Wasee. 490 00:50:03,520 --> 00:50:06,040 Let's do as she said, Lady Pot. 491 00:50:15,520 --> 00:50:16,840 -Take care. -Yes. 492 00:50:37,360 --> 00:50:38,560 Mother. 493 00:51:07,720 --> 00:51:08,760 Doctor. 494 00:51:09,120 --> 00:51:10,880 Why hasn't Pim woken up yet? 495 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 It's the fever and fatigue from the whipping. 496 00:51:14,080 --> 00:51:15,560 She's very weak. 497 00:51:15,840 --> 00:51:17,720 Don't worry, my lord. 498 00:51:17,840 --> 00:51:21,200 I gave her an injection, so she should get better soon. 499 00:51:22,360 --> 00:51:23,360 Thank you. 500 00:51:34,720 --> 00:51:35,880 Pim. 501 00:51:36,840 --> 00:51:38,720 I'll take care of you from now on. 502 00:51:39,240 --> 00:51:41,320 I won't let anyone hurt you again. 503 00:51:57,160 --> 00:51:58,280 Pas. 504 00:51:59,440 --> 00:52:01,440 Your father wants to talk to you. 505 00:52:19,680 --> 00:52:21,160 I know that you're angry, 506 00:52:21,440 --> 00:52:24,560 but Pim is going to stay here as my wife. 507 00:52:27,560 --> 00:52:29,120 Have you ever thought 508 00:52:29,720 --> 00:52:32,280 what people would say about your behavior? 509 00:52:33,080 --> 00:52:35,080 You should be happy, Father, 510 00:52:35,280 --> 00:52:37,360 that I'm following your footsteps 511 00:52:37,560 --> 00:52:39,560 by having more than one wife. 512 00:52:40,560 --> 00:52:42,160 Are you talking back to me? 513 00:52:42,840 --> 00:52:45,760 I'm just stating facts. You have three wives. 514 00:52:46,040 --> 00:52:49,320 Why are you scolding me when I only have one? 515 00:52:49,720 --> 00:52:50,920 Pas. 516 00:52:51,320 --> 00:52:53,360 Even if your father has three wives, 517 00:52:53,560 --> 00:52:56,240 he never lied or tried to hide anything. 518 00:52:56,400 --> 00:52:58,400 He'd told me before we got married 519 00:52:58,520 --> 00:53:00,160 that he was already with Manee. 520 00:53:00,240 --> 00:53:02,920 If I didn't want to marry him, he wasn't going to force me to. 521 00:53:07,000 --> 00:53:09,440 You have to apologize to Wasee and Lady Potchanit 522 00:53:09,520 --> 00:53:11,440 for dishonoring Wasee 523 00:53:11,520 --> 00:53:14,280 by taking her servant as a wife. 524 00:53:14,960 --> 00:53:18,160 Lady Pot is the one who has to apologize for what she did to Pim. 525 00:53:18,240 --> 00:53:19,920 You really don't listen, do you? 526 00:53:20,320 --> 00:53:23,120 From now on, I'm in charge of my own life. 527 00:53:23,520 --> 00:53:25,160 Stop meddling, Father. 528 00:53:44,360 --> 00:53:46,560 When will Song find someone for me? 529 00:53:47,360 --> 00:53:49,040 If Manas wakes up, 530 00:53:49,120 --> 00:53:51,920 you and I are going to be dead meat. 531 00:54:05,720 --> 00:54:07,280 Hey. 532 00:54:07,360 --> 00:54:11,240 Manas, are you awake? 533 00:54:14,240 --> 00:54:15,480 Sil. Sil. 534 00:54:15,680 --> 00:54:16,800 Sil! 535 00:54:16,880 --> 00:54:19,520 Hurry and tell His Highness that Manas has woken up. 536 00:54:19,600 --> 00:54:20,880 Hurry up. 537 00:54:22,320 --> 00:54:23,960 How are you feeling? 538 00:54:25,560 --> 00:54:27,360 Are you hurt? 539 00:54:28,120 --> 00:54:29,640 On your neck? 540 00:54:30,040 --> 00:54:31,200 My, my. 541 00:54:51,760 --> 00:54:52,920 Manas. 542 00:54:53,160 --> 00:54:54,520 How are you doing? 543 00:54:56,000 --> 00:54:59,320 Please wait. I'll ask the doctor to check on you again. 544 00:55:01,320 --> 00:55:03,000 Thank you. 545 00:55:05,480 --> 00:55:06,760 He just woke up. 546 00:55:07,240 --> 00:55:09,920 Why don't you let him rest, Your Highness? 547 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 It's all right. 548 00:55:12,880 --> 00:55:14,480 If there's anything you want to ask me, 549 00:55:14,600 --> 00:55:15,800 please go ahead. 550 00:55:18,000 --> 00:55:19,440 Who did this to you? 551 00:55:19,840 --> 00:55:21,560 And how did it happen? 552 00:55:26,040 --> 00:55:27,280 I came back to my room 553 00:55:28,200 --> 00:55:30,080 and saw someone hiding under my bed. 554 00:55:31,080 --> 00:55:32,640 But I got hit in the back of my head 555 00:55:32,920 --> 00:55:34,960 and passed out before I could see his face. 556 00:55:35,040 --> 00:55:38,120 If it knocked you out, it must've been a man's strength. 557 00:55:38,200 --> 00:55:40,960 But we saw that Lord Pas was with Manas. 558 00:55:41,080 --> 00:55:44,360 Does that mean Lord Pas did it, Ms. Euang? 559 00:55:44,440 --> 00:55:46,840 Manas said someone was hiding when he got hit in the back. 560 00:55:46,920 --> 00:55:49,440 That means there are two culprits. How could it be Pas? 561 00:55:49,520 --> 00:55:51,000 He could've had a servant do it. 562 00:55:51,080 --> 00:55:52,720 If you have no proof, don't accuse my son. 563 00:55:52,800 --> 00:55:53,840 You have no proof either, 564 00:55:53,920 --> 00:55:55,840 -so don't accuse me. -Stop it. 565 00:55:57,640 --> 00:55:59,320 Since Manas didn't see their faces, 566 00:56:01,000 --> 00:56:03,080 we won't be able to find out who did it. 567 00:56:04,920 --> 00:56:07,080 But at least he'll be able to tell us 568 00:56:08,160 --> 00:56:09,960 how he got to stay with Song. 569 00:56:16,480 --> 00:56:18,120 The person who took me there 570 00:56:19,440 --> 00:56:20,600 was Ms. Euang. 571 00:56:24,520 --> 00:56:26,240 She told me my name was Khem 572 00:56:26,800 --> 00:56:28,800 and took me to Song's shop to be treated. 573 00:56:29,680 --> 00:56:31,440 She wanted me to remember 574 00:56:32,160 --> 00:56:33,480 where I took my son. 575 00:56:33,560 --> 00:56:34,720 That's nonsense. 576 00:56:35,680 --> 00:56:38,320 Don't listen to him. He's framing me. 577 00:56:38,400 --> 00:56:39,520 I'm telling the truth. 578 00:56:41,400 --> 00:56:43,040 And I also overheard that 579 00:56:43,920 --> 00:56:46,360 once I told her where the child was, 580 00:56:47,760 --> 00:56:49,520 she would have me killed. 581 00:56:52,880 --> 00:56:54,520 No! That's not true. 582 00:56:56,680 --> 00:56:57,680 Stop it, Euang. 583 00:56:57,880 --> 00:56:59,040 -No! -I said stop! 584 00:56:59,120 --> 00:57:00,240 No! 585 00:57:00,360 --> 00:57:01,720 You're all being misled. 586 00:57:02,160 --> 00:57:04,440 Your Highness, have you forgotten? 587 00:57:04,520 --> 00:57:06,600 Manas is the murderer. 588 00:57:06,760 --> 00:57:09,240 He's the one who stole your baby. 589 00:57:09,760 --> 00:57:10,840 Then why... 590 00:57:10,920 --> 00:57:13,600 Why did you choose to believe him over me? 591 00:57:13,920 --> 00:57:16,120 You're not being fair to me at all. 592 00:57:16,200 --> 00:57:17,320 Fine. 593 00:57:18,600 --> 00:57:19,760 Just you wait. 594 00:57:20,440 --> 00:57:23,320 I'll give you justice, Euang. 595 00:57:25,640 --> 00:57:26,920 I already knew that 596 00:57:27,080 --> 00:57:29,360 someone like you wouldn't just admit the truth. 597 00:57:29,640 --> 00:57:31,440 So I told Term to get Chai, 598 00:57:31,520 --> 00:57:33,880 the man who was with Manas at the temple. 599 00:57:47,200 --> 00:57:48,200 Your Highness! 600 00:57:49,120 --> 00:57:50,440 Where's Chai? 601 00:57:54,320 --> 00:57:56,040 Chai isn't at the temple. 602 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 He went to Chiang Mai with the monk. 603 00:57:59,480 --> 00:58:01,240 He won't be back for a month. 604 00:58:08,080 --> 00:58:10,560 In that case, we'll wait until Chai comes back. 605 00:58:12,400 --> 00:58:14,400 Then we'll get to the bottom of this. 606 00:58:29,360 --> 00:58:31,720 That Manas is the bane of my existence. 607 00:58:31,800 --> 00:58:34,160 I want to strangle him with my own hands. 608 00:58:34,840 --> 00:58:37,720 Even if Song can get someone for us, 609 00:58:38,000 --> 00:58:41,600 both you and Manas are going to be under watch. 610 00:58:41,680 --> 00:58:44,880 It won't be easy to lure Manas out and kill him. 611 00:58:47,960 --> 00:58:50,920 Then we need to draw everyone's attention away from him. 612 00:58:51,400 --> 00:58:54,120 Draw their attention? How? 613 00:59:00,160 --> 00:59:02,160 Pim has moved into this manor. 614 00:59:02,240 --> 00:59:04,440 I'll use her to stir things up. 615 00:59:04,720 --> 00:59:07,560 Now the others won't have time to deal with us. 616 00:59:10,240 --> 00:59:11,440 And we... 617 00:59:11,720 --> 00:59:14,080 will get a chance to kill Manas. 618 00:59:47,760 --> 00:59:48,760 Pim. 619 00:59:48,840 --> 00:59:49,920 Pim. 620 00:59:51,200 --> 00:59:52,200 My lord. 621 00:59:52,600 --> 00:59:53,600 Pim. 622 00:59:53,680 --> 00:59:54,680 Pim. 623 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 How are you feeling? 624 00:59:59,000 --> 01:00:00,440 What is this place? 625 01:00:04,400 --> 01:00:05,600 This is my manor. 626 01:00:07,080 --> 01:00:08,200 You were unconscious. 627 01:00:09,120 --> 01:00:11,120 So I brought you here to be treated. 628 01:00:12,560 --> 01:00:14,560 Won't Lady Pot be upset? 629 01:00:19,040 --> 01:00:20,560 I've already told everyone 630 01:00:21,920 --> 01:00:23,560 that you are my wife. 631 01:00:29,600 --> 01:00:30,600 My lord. 632 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 But you'll get in trouble because of me. 633 01:00:45,160 --> 01:00:47,160 You're hurt, yet you're worried about me? 634 01:00:49,600 --> 01:00:52,320 I'm the one who got you beaten up. 635 01:00:56,000 --> 01:00:57,440 Get some rest, Pim. 636 01:01:00,640 --> 01:01:01,960 From now on, 637 01:01:02,560 --> 01:01:04,520 I promise to take good care of you 638 01:01:06,000 --> 01:01:07,880 as my wife. 639 01:02:20,720 --> 01:02:22,120 I am Lady Pim. 640 01:02:26,160 --> 01:02:29,160 I am Lady Pim, Lord Pas's wife. 641 01:02:35,000 --> 01:02:36,800 But this can't be all. 642 01:02:45,240 --> 01:02:46,240 My lord. 643 01:02:54,320 --> 01:02:55,640 Wait a little more, Pim. 644 01:02:56,760 --> 01:03:00,080 Father and Mother still won't let me take you to the main building. 645 01:03:09,520 --> 01:03:12,240 I'm already fortunate enough that you accept 646 01:03:12,440 --> 01:03:15,400 a servant like me as your wife. 647 01:03:17,000 --> 01:03:18,320 I promise. 648 01:03:18,520 --> 01:03:20,200 I will do anything 649 01:03:20,640 --> 01:03:23,640 to make His Highness and Her Ladyship accept me. 650 01:04:13,400 --> 01:04:17,000 Are you going to let Lady Wasee get close to Chok like that? 651 01:04:17,600 --> 01:04:19,960 Let her think that I've given up. 652 01:04:21,320 --> 01:04:23,440 I'm going to make Wasee 653 01:04:24,120 --> 01:04:26,760 marry Lord Pas no matter what. 654 01:04:53,120 --> 01:04:55,240 Your suffering is finally over, ma'am. 655 01:04:55,360 --> 01:04:58,560 You don't have to force yourself to marry someone you don't love anymore. 656 01:04:59,000 --> 01:05:01,920 You talk too much, Bua. 657 01:05:02,280 --> 01:05:03,840 Let's go and put the stuff away, 658 01:05:03,920 --> 01:05:05,440 or Saiyud will yell at us. 659 01:05:05,960 --> 01:05:07,360 Come on. 660 01:05:07,440 --> 01:05:09,240 I'm going. 661 01:05:12,800 --> 01:05:13,960 Chok. 662 01:05:14,760 --> 01:05:18,240 When the monk gave us blessings, I saw you were praying for a while. 663 01:05:18,400 --> 01:05:19,760 What did you wish for? 664 01:05:19,880 --> 01:05:22,040 I wished to find my dad. 665 01:05:23,240 --> 01:05:24,800 As for romance, 666 01:05:25,160 --> 01:05:26,760 I didn't wish for anything 667 01:05:27,120 --> 01:05:28,440 because I've found the one. 668 01:05:30,480 --> 01:05:32,480 Who? Bua? 669 01:05:33,120 --> 01:05:34,960 The woman standing in front of me. 670 01:05:40,920 --> 01:05:44,560 Anyway, thank you so much 671 01:05:44,680 --> 01:05:47,240 for helping Lord Pas find Pim. 672 01:05:47,520 --> 01:05:49,760 Otherwise, I couldn't have broken off the engagement. 673 01:05:51,800 --> 01:05:54,920 Anyway, let me repay you from now on. 674 01:05:55,080 --> 01:05:57,080 I'll help you find your dad. 675 01:05:58,920 --> 01:05:59,920 Thank you. 676 01:06:24,840 --> 01:06:26,840 You shouldn't have come. 677 01:06:27,760 --> 01:06:29,760 Pawnshops can be dangerous. 678 01:06:30,760 --> 01:06:32,960 I'm not scared as long as you're with me. 679 01:06:36,600 --> 01:06:38,240 I mean, there's also Than. 680 01:06:38,320 --> 01:06:39,320 I see. 681 01:06:39,400 --> 01:06:41,400 It's right here. Let's go. 682 01:06:41,680 --> 01:06:43,840 Yes, ma'am. This way. 683 01:06:45,480 --> 01:06:46,560 Sir. 684 01:06:47,960 --> 01:06:50,120 My friend is looking for a necklace for sale. 685 01:06:50,200 --> 01:06:51,520 He wants to give it 686 01:06:52,040 --> 01:06:53,200 to his sweetheart. 687 01:06:56,920 --> 01:06:57,920 Do you have money? 688 01:06:58,280 --> 01:07:01,120 If you have money, then I have something to sell you. 689 01:07:01,360 --> 01:07:03,360 If not, get out. 690 01:07:03,720 --> 01:07:05,040 You're wasting my time. 691 01:07:17,720 --> 01:07:19,840 Sir. Sir! 692 01:07:22,960 --> 01:07:24,560 How did you get that necklace? 693 01:07:28,240 --> 01:07:30,240 It's none of your business. 694 01:07:30,560 --> 01:07:31,920 But that's my necklace. 695 01:07:32,320 --> 01:07:34,000 A thief stole my necklace. 696 01:07:34,080 --> 01:07:35,280 Can I have it back? 697 01:07:35,760 --> 01:07:37,640 Don't talk nonsense. 698 01:07:37,840 --> 01:07:39,720 If everyone makes a claim like yours, 699 01:07:39,800 --> 01:07:41,360 won't I just go bankrupt? 700 01:07:41,800 --> 01:07:45,120 But he wasn't lying. He already reported it to the police. 701 01:07:45,200 --> 01:07:47,520 And if the police come, you'll be in trouble. 702 01:07:51,320 --> 01:07:52,840 Are you threatening me? 703 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 Kids, get them out of here now! 704 01:07:58,160 --> 01:08:00,760 Wait, sir. Sir. 705 01:08:01,880 --> 01:08:02,880 Please leave. 706 01:08:04,480 --> 01:08:05,480 Let's leave for now. 707 01:08:08,160 --> 01:08:12,760 PAWNSHOP 708 01:08:21,080 --> 01:08:22,200 Chok. 709 01:08:22,530 --> 01:08:24,530 Are you sure your necklace is there? 710 01:08:24,720 --> 01:08:26,320 Yes, I'm sure. 711 01:08:26,400 --> 01:08:27,570 Hey, Chok. 712 01:08:28,040 --> 01:08:31,570 I don't think he'll give it back to you that easily. 713 01:08:32,000 --> 01:08:33,880 If it doesn't work out, 714 01:08:34,200 --> 01:08:35,800 I'll need to bring the police. 715 01:08:37,400 --> 01:08:39,800 I'll take you home then. 716 01:08:40,040 --> 01:08:41,650 I don't want to get you in trouble. 717 01:08:41,720 --> 01:08:43,360 -But I want to... -Please. 718 01:08:43,480 --> 01:08:45,040 I'm worried about you. 719 01:08:51,320 --> 01:08:52,320 Well, 720 01:08:52,960 --> 01:08:54,040 all right. 721 01:09:09,400 --> 01:09:10,440 There. 722 01:09:11,040 --> 01:09:12,240 Officer. 723 01:09:13,080 --> 01:09:15,720 I saw him put the necklace in that drawer. 724 01:09:16,160 --> 01:09:17,240 Is that so? 725 01:09:27,280 --> 01:09:28,800 I don't see your necklace. 726 01:09:28,880 --> 01:09:31,400 There must be. I definitely saw him put it in there. 727 01:09:31,530 --> 01:09:33,120 Yes, I saw it too. 728 01:09:33,680 --> 01:09:36,480 Hey, where did you hide my friend's necklace? 729 01:09:36,800 --> 01:09:39,800 What are you talking about? What necklace? 730 01:09:39,880 --> 01:09:41,400 I've never seen it before. 731 01:09:49,280 --> 01:09:50,280 Chok? 732 01:09:51,360 --> 01:09:53,530 Sir, I'm begging you. 733 01:09:53,880 --> 01:09:55,840 That necklace is very important to me. 734 01:09:55,920 --> 01:09:57,480 I need it to find my dad. 735 01:09:58,000 --> 01:09:59,040 Chok. 736 01:09:59,760 --> 01:10:02,120 He must be here to get his necklace back. 737 01:10:05,000 --> 01:10:06,570 I feel sorry for you. 738 01:10:06,960 --> 01:10:09,880 But I really don't have your necklace. 739 01:10:09,960 --> 01:10:12,160 We never buy stolen goods. 740 01:10:12,570 --> 01:10:13,920 I swear. 741 01:10:15,800 --> 01:10:20,120 Bastard. You're lying through your teeth, you greedy old man. 742 01:10:22,920 --> 01:10:25,760 If you don't believe me, ask my men 743 01:10:25,840 --> 01:10:28,440 if they ever saw a necklace with an initial on it. 744 01:10:41,920 --> 01:10:43,320 The back door. 745 01:10:49,570 --> 01:10:52,570 We've searched the whole shop, but we didn't see your necklace. 746 01:10:52,760 --> 01:10:55,120 I think you might be mistaken. 747 01:11:00,280 --> 01:11:03,920 I have to apologize for wasting your time. 748 01:11:04,160 --> 01:11:05,570 It's all right. 749 01:11:16,530 --> 01:11:17,840 Than. 750 01:11:18,610 --> 01:11:20,120 Why didn't they find the necklace? 751 01:11:20,400 --> 01:11:21,760 I saw it with my own eyes. 752 01:11:21,920 --> 01:11:24,120 The shop owner put it in his drawer. 753 01:11:25,320 --> 01:11:28,040 He must have anticipated this and hid it somewhere else. 754 01:11:29,800 --> 01:11:30,920 No matter how, 755 01:11:31,280 --> 01:11:33,120 I'm going to get my necklace back. 756 01:11:36,000 --> 01:11:37,120 Hey, Chok. 757 01:11:37,400 --> 01:11:39,000 I think the necklace is still in there. 758 01:11:39,760 --> 01:11:41,360 Let's raid the place. 759 01:11:43,240 --> 01:11:44,240 Let's go. 760 01:11:48,610 --> 01:11:50,240 Let go of me. I'm going inside. 761 01:11:51,240 --> 01:11:52,240 Chok! 762 01:12:02,320 --> 01:12:03,760 -Are you all right? -I'm fine. 763 01:12:04,000 --> 01:12:05,040 Hey! 764 01:12:05,360 --> 01:12:06,650 What is it now? 765 01:12:07,240 --> 01:12:09,720 Don't you understand that your necklace isn't here? 766 01:12:09,800 --> 01:12:10,920 That's not true. 767 01:12:11,000 --> 01:12:13,080 Where did you hide my necklace? Give it back. 768 01:12:13,160 --> 01:12:14,240 Give it back. 769 01:12:14,320 --> 01:12:15,320 Heavens. 770 01:12:19,040 --> 01:12:20,360 Chok, be careful! 771 01:12:26,650 --> 01:12:27,920 Watch out, Than! 772 01:12:29,650 --> 01:12:30,650 Chok! 773 01:12:32,160 --> 01:12:33,240 Hey, stop! 774 01:12:34,570 --> 01:12:36,240 If you don't stop, I'll shoot. 775 01:12:37,570 --> 01:12:41,120 I'll count to three. Get out of my shop. 776 01:12:42,920 --> 01:12:43,920 One. 777 01:12:45,040 --> 01:12:46,120 Two. 778 01:12:48,800 --> 01:12:50,040 You don't have to count. 779 01:12:50,240 --> 01:12:51,920 Just give me back my necklace. 780 01:13:01,360 --> 01:13:03,120 You're so stubborn. 781 01:13:03,280 --> 01:13:05,280 I bought that necklace. 782 01:13:05,360 --> 01:13:06,840 If you want it back, 783 01:13:07,320 --> 01:13:08,960 you have to pay for it. 784 01:13:09,160 --> 01:13:10,480 -How much? -One thousand baht. 785 01:13:10,570 --> 01:13:12,440 What? One thousand baht? 786 01:13:14,320 --> 01:13:17,040 A thousand? My goodness. 787 01:13:17,200 --> 01:13:20,040 You're a profiteer. Where are we going to get 1,000 baht? 788 01:13:20,200 --> 01:13:21,440 I don't care. 789 01:13:22,200 --> 01:13:23,650 But if you want the necklace, 790 01:13:24,200 --> 01:13:26,320 you have to pay me 1,000 baht. 791 01:13:36,880 --> 01:13:38,760 Good heavens. 792 01:13:46,080 --> 01:13:47,160 Hey. 793 01:13:48,440 --> 01:13:49,530 Where's the necklace? 794 01:14:01,610 --> 01:14:02,720 Hey. 795 01:14:06,650 --> 01:14:08,320 Who stole my necklace? 796 01:14:11,000 --> 01:14:12,650 Who's out there? Come in here. 797 01:14:14,040 --> 01:14:15,080 Yes, sir. 798 01:14:15,200 --> 01:14:17,040 Did anyone of you come in here? 799 01:14:17,120 --> 01:14:18,360 No, sir. 800 01:14:19,160 --> 01:14:20,720 Who the hell was it? 801 01:14:20,920 --> 01:14:22,800 Who stole my necklace? 802 01:14:25,000 --> 01:14:26,120 Boss. 803 01:14:27,800 --> 01:14:29,760 Chon took all his stuff and ran away. 804 01:14:29,840 --> 01:14:31,000 What? 805 01:14:32,120 --> 01:14:33,360 Chon? 806 01:14:36,000 --> 01:14:37,920 He must have stolen my necklace. 807 01:14:38,360 --> 01:14:40,760 You guys go and bring him back here. Go! 808 01:14:40,840 --> 01:14:41,960 Yes, sir. 809 01:14:48,720 --> 01:14:50,680 Chon, you ingrate. 810 01:15:45,360 --> 01:15:47,920 There he is. Chon, don't run! 811 01:15:49,000 --> 01:15:50,320 Chon, don't run! 812 01:15:51,120 --> 01:15:53,040 Don't try to run! Stop! 813 01:15:53,240 --> 01:15:54,360 Take this! 814 01:15:54,920 --> 01:15:56,530 Take this. 815 01:15:56,610 --> 01:15:58,040 Damn it. 816 01:15:59,280 --> 01:16:00,360 Stop right there! 817 01:16:00,920 --> 01:16:02,040 Stop following me. 818 01:16:03,760 --> 01:16:04,760 Hey! 819 01:16:04,840 --> 01:16:06,530 Out of the way! 820 01:16:06,840 --> 01:16:07,920 Damn it. 821 01:16:08,570 --> 01:16:09,840 Hey! 822 01:16:13,440 --> 01:16:14,440 Move! 823 01:16:14,530 --> 01:16:17,040 Hey, stop right there! 824 01:16:17,840 --> 01:16:20,480 Move! Out of the way! 825 01:16:31,610 --> 01:16:33,480 You punk. Watch where you're going. 826 01:16:40,240 --> 01:16:41,440 Jerd. 827 01:16:42,800 --> 01:16:43,840 Chon. 828 01:16:44,280 --> 01:16:45,650 You killed my wife. 829 01:16:48,840 --> 01:16:49,840 Let go! 830 01:16:49,920 --> 01:16:51,000 Let go! 831 01:16:56,880 --> 01:17:00,240 You bastard, why did you kill my wife? 832 01:17:00,320 --> 01:17:01,760 We have to catch him. 833 01:17:02,570 --> 01:17:03,650 Where is he? 834 01:17:08,200 --> 01:17:09,480 Are you looking for someone? 835 01:17:09,720 --> 01:17:10,840 I'm looking for a thief. 836 01:17:10,920 --> 01:17:12,920 He stole a necklace from our pawnshop. 837 01:17:13,000 --> 01:17:15,800 Did you see anyone suspicious running this way? 838 01:17:21,320 --> 01:17:24,320 The one in a blue shirt and gray pants? 839 01:17:24,440 --> 01:17:26,320 Yes. You saw him? 840 01:17:26,480 --> 01:17:27,480 Yes. 841 01:17:29,480 --> 01:17:30,840 He just ran that way. 842 01:17:30,920 --> 01:17:32,840 Let's go. Hurry! 843 01:17:45,570 --> 01:17:46,570 Let me go, Jerd! 844 01:17:47,200 --> 01:17:48,530 You have to come with me. 845 01:17:48,650 --> 01:17:51,440 If you don't, I'll call them back to beat you up. 846 01:18:01,360 --> 01:18:02,840 What do you want, Jerd? 847 01:18:04,650 --> 01:18:07,530 You took their necklace, didn't you? I want my share. 848 01:18:08,360 --> 01:18:09,760 You're a bastard. 849 01:18:09,840 --> 01:18:12,280 You killed my wife and now you want a piece of the pie. 850 01:18:12,360 --> 01:18:13,440 You bastard! 851 01:18:14,120 --> 01:18:15,840 I didn't mean to hurt Mali. 852 01:18:16,480 --> 01:18:17,720 You little... 853 01:18:17,840 --> 01:18:20,360 I didn't mean to hit you either, bastard! 854 01:18:22,880 --> 01:18:24,120 I told you. 855 01:18:24,200 --> 01:18:25,960 I didn't mean to hurt Mali. 856 01:18:27,570 --> 01:18:29,320 But if you don't give me the necklace, 857 01:18:29,570 --> 01:18:30,840 I'm going to kill you. 858 01:18:31,760 --> 01:18:32,960 Give me that! 859 01:18:34,960 --> 01:18:36,120 All right. 860 01:18:38,570 --> 01:18:42,080 Do you want the necklace? You can have it. 861 01:18:44,040 --> 01:18:45,280 Take this! 862 01:18:47,160 --> 01:18:48,160 Damn it. 863 01:18:58,240 --> 01:19:00,200 -You're dead! -Hey, what are you doing? 864 01:19:10,610 --> 01:19:11,650 Hey. 865 01:19:11,920 --> 01:19:14,360 Leave him alone. He must be a gangster. 866 01:19:16,040 --> 01:19:17,320 Let's go. 867 01:19:35,650 --> 01:19:39,000 I'm done treating your wound, I'll brew some medicine for you. 868 01:19:40,360 --> 01:19:41,760 Thank you so much. 869 01:19:44,650 --> 01:19:46,320 But I don't have any money to pay you. 870 01:19:47,840 --> 01:19:48,880 Wait. 871 01:19:51,160 --> 01:19:53,040 If you can't pay me, 872 01:19:53,530 --> 01:19:56,360 can you work for me instead? 873 01:19:56,760 --> 01:19:57,960 What kind of work? 874 01:19:59,320 --> 01:20:00,320 Assassination. 875 01:20:38,080 --> 01:20:41,720 Lady Kulab, why did you ask me to come here? 876 01:20:44,570 --> 01:20:47,570 I thought you might like to pay your respects to your sister. 877 01:21:10,920 --> 01:21:13,400 Fate plays a cruel joke on my life. 878 01:21:16,440 --> 01:21:17,920 I have amnesia. 879 01:21:20,530 --> 01:21:24,080 And I'm branded as a murderer who killed his own sister. 880 01:21:37,280 --> 01:21:38,530 Even now, 881 01:21:40,360 --> 01:21:42,840 I still can't remember anything from that night. 882 01:21:48,760 --> 01:21:50,880 But if I really was there that night, 883 01:21:57,840 --> 01:21:58,920 I'm sorry... 884 01:21:59,080 --> 01:22:00,960 MANEE LUANGRIT 885 01:22:01,040 --> 01:22:02,920 ...I couldn't protect you. 886 01:22:28,360 --> 01:22:30,040 I believe you, Manas, 887 01:22:30,920 --> 01:22:33,240 that you're trying your best. 888 01:22:36,610 --> 01:22:38,920 But I need you to regain your memory soon 889 01:22:40,000 --> 01:22:41,530 because, maybe, 890 01:22:42,160 --> 01:22:45,080 the person who killed Manee might not be you, 891 01:22:49,320 --> 01:22:50,840 but Euang. 892 01:23:08,680 --> 01:23:09,960 I'll try 893 01:23:10,650 --> 01:23:12,650 to recall all my memories. 894 01:23:14,570 --> 01:23:17,440 But ma'am, can you do me a favor? 895 01:23:23,570 --> 01:23:25,280 How lucky, Ms. Euang, 896 01:23:25,360 --> 01:23:27,280 that Lord Pas walked in that day. 897 01:23:27,360 --> 01:23:29,650 So now he's the suspect, not us. 898 01:23:30,760 --> 01:23:31,760 You imbecile. 899 01:23:31,960 --> 01:23:34,240 What parent would think their child did such a thing? 900 01:23:35,120 --> 01:23:38,000 What we need to worry about now is Manas. 901 01:23:38,160 --> 01:23:39,610 If he remembers 902 01:23:39,720 --> 01:23:40,960 and tells everyone that 903 01:23:41,040 --> 01:23:43,920 I killed Manee and her son, 904 01:23:44,530 --> 01:23:48,360 both you and I will be dead even before Chai comes back. 905 01:24:04,440 --> 01:24:06,920 Are you here to pick a fight with me again? 906 01:24:07,570 --> 01:24:10,650 I brought Manas to see the place where Manee died. 907 01:24:13,570 --> 01:24:15,360 Why does it have to be this room? 908 01:24:16,320 --> 01:24:17,880 If I get to see this room, 909 01:24:18,840 --> 01:24:21,040 maybe the memory of that night 910 01:24:21,320 --> 01:24:22,720 will come back. 911 01:24:26,160 --> 01:24:27,240 No. 912 01:24:27,570 --> 01:24:29,160 I won't let you come in. 913 01:24:29,320 --> 01:24:32,320 And you have no right to bring anyone into my room, Lady Kulab. 914 01:24:35,530 --> 01:24:37,440 -Close the door. -Yes, ma'am. 915 01:24:38,920 --> 01:24:39,960 Oh. 916 01:24:41,880 --> 01:24:44,960 But this is my manor. I'm letting Manas in. 917 01:24:45,570 --> 01:24:46,720 Your Highness. 918 01:24:47,240 --> 01:24:48,840 If you're not hiding anything, 919 01:24:49,530 --> 01:24:52,840 you shouldn't have a problem with Manas recalling the event, right? 920 01:25:09,760 --> 01:25:11,570 This used to be Manee's room. 921 01:25:14,840 --> 01:25:16,920 Euang said she saw you accidentally... 922 01:25:18,920 --> 01:25:20,360 kill Manee here. 923 01:25:25,570 --> 01:25:27,530 Then you took my son and ran away. 924 01:26:09,760 --> 01:26:11,650 Manee. Manee! 925 01:26:34,000 --> 01:26:35,530 -Manas. -Kulab. 926 01:27:07,800 --> 01:27:08,880 Manas. 927 01:27:22,120 --> 01:27:23,240 Hey! 928 01:27:28,720 --> 01:27:29,880 Hey! 929 01:27:33,000 --> 01:27:36,040 He must be hungry. He's drinking so much. 930 01:27:37,040 --> 01:27:38,240 Thank you so much. 931 01:27:40,000 --> 01:27:41,280 What are you doing? 932 01:27:42,000 --> 01:27:44,760 I'm trying to help him come to his senses. 933 01:27:45,280 --> 01:27:46,560 Help him come to his senses? 934 01:27:46,640 --> 01:27:48,600 Or are you afraid that he will remember? 935 01:27:53,720 --> 01:27:54,720 Manas. 936 01:27:56,040 --> 01:27:57,040 Term. Term! 937 01:27:57,120 --> 01:27:58,160 Yes, Your Highness. 938 01:27:58,240 --> 01:27:59,720 Take him to rest. Hurry. 939 01:27:59,800 --> 01:28:00,840 Yes, Your Highness. 940 01:28:01,120 --> 01:28:02,640 Nas. Nas! 941 01:28:36,920 --> 01:28:41,120 LOVE AND FORTUNE 942 01:30:22,440 --> 01:30:26,080 LOVE AND FORTUNE 943 01:30:26,160 --> 01:30:28,160 Translated by Pachaya Disthaamnarj mber? 63316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.