Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:10,080
LOVE AND FORTUNE
2
00:01:48,440 --> 00:01:52,920
LOVE AND FORTUNE
3
00:01:53,240 --> 00:01:55,240
So that night,
4
00:01:55,320 --> 00:01:59,280
you took me to the club
to see Lord Pas with Pim, right?
5
00:02:05,640 --> 00:02:07,640
If you tell Wasee about Pim,
6
00:02:08,560 --> 00:02:11,960
I'll tell her about how you tried
to come into my room
7
00:02:12,160 --> 00:02:13,680
when we were in France.
8
00:02:16,560 --> 00:02:20,040
Sorry, Wasee. I really can't tell you.
9
00:02:22,370 --> 00:02:23,960
But I can promise you this.
10
00:02:24,040 --> 00:02:28,040
I'll help you find proof
and stop the wedding from happening.
11
00:02:55,040 --> 00:02:57,040
Did you have to wait for me here?
12
00:02:59,920 --> 00:03:01,920
What did you and Lady Wasee talk about?
13
00:03:02,880 --> 00:03:04,400
Are you asking because you're nosy
14
00:03:04,880 --> 00:03:06,760
or because you feel guilty?
15
00:03:08,560 --> 00:03:12,280
Then again, you sneak
and steal what belongs to another.
16
00:03:12,360 --> 00:03:13,960
No wonder you're so anxious.
17
00:03:14,280 --> 00:03:15,720
Serves you right.
18
00:03:18,400 --> 00:03:21,120
It's still better than a woman
who keeps offering something
19
00:03:21,760 --> 00:03:23,720
that the man doesn't want.
20
00:03:23,840 --> 00:03:24,840
Pim, you wench!
21
00:03:33,160 --> 00:03:36,680
From now on, I don't have
to waste my energy on you anymore,
22
00:03:37,720 --> 00:03:39,960
Wasee will deal with you herself.
23
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
Can I use the phone?
24
00:03:59,440 --> 00:04:00,440
Sure.
25
00:04:19,640 --> 00:04:22,640
Hello, may I speak to Lord Pas, please?
26
00:04:27,560 --> 00:04:28,920
Do you know who it is?
27
00:04:29,170 --> 00:04:32,760
I asked her and she said
you two were friends in France.
28
00:04:32,840 --> 00:04:34,280
Her name's Pornpan.
29
00:04:37,440 --> 00:04:38,640
You can go back to your work.
30
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
Yes, my lord.
31
00:04:45,360 --> 00:04:47,360
Didn't I tell you not to call me?
32
00:04:48,800 --> 00:04:50,640
I'm sorry, my lord.
33
00:04:50,730 --> 00:04:52,560
But it's really important.
34
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
What is it?
35
00:04:56,640 --> 00:05:00,640
Today, Lady Wasee asked
Miss Su to come and talk about something.
36
00:05:00,800 --> 00:05:03,050
I think it has something
to do with you, my lord.
37
00:05:03,480 --> 00:05:06,360
It's not a good idea
to sit back and do nothing.
38
00:05:06,440 --> 00:05:10,000
What if she told Lady Wasee about us?
What are we going to do?
39
00:05:11,640 --> 00:05:13,640
Is Wasee suspicious about you?
40
00:05:15,240 --> 00:05:17,050
I'm not sure, either.
41
00:05:17,760 --> 00:05:19,730
May I suggest this, my lord?
42
00:05:20,200 --> 00:05:22,440
Why don't we meet this Sunday?
43
00:05:23,520 --> 00:05:26,560
So I can tell you all the details.
44
00:05:30,520 --> 00:05:32,520
All right, I'll see you then.
45
00:05:53,840 --> 00:05:56,040
I'll have to get pregnant with his child
46
00:05:56,200 --> 00:05:58,640
to stop this marriage.
47
00:06:15,000 --> 00:06:18,440
Isn't that Song, Yaem? Is someone sick?
48
00:06:25,240 --> 00:06:26,280
Pom.
49
00:06:28,440 --> 00:06:31,360
Is someone sick?
Why did you bring Song here?
50
00:06:31,520 --> 00:06:32,960
Ms. Euang is not feeling well.
51
00:06:33,040 --> 00:06:34,040
What?
52
00:06:34,440 --> 00:06:36,840
She seemed fine yesterday, ma'am.
53
00:06:37,040 --> 00:06:39,280
How is she suddenly sick?
54
00:06:39,760 --> 00:06:41,120
I know.
55
00:06:44,280 --> 00:06:45,960
Did she tell you
56
00:06:46,360 --> 00:06:48,600
what's wrong with her, Song?
57
00:07:10,120 --> 00:07:11,960
Did you come here
58
00:07:12,040 --> 00:07:13,360
to see how I'm doing
59
00:07:13,680 --> 00:07:16,920
or just to keep an eye on me?
60
00:07:17,760 --> 00:07:20,040
Why? Do you have something up your sleeve?
61
00:07:22,520 --> 00:07:23,640
Song.
62
00:07:23,720 --> 00:07:26,120
What's wrong with her?
63
00:07:28,080 --> 00:07:31,840
Ms. Euang has poor blood circulation.
64
00:07:32,080 --> 00:07:34,560
She's not getting enough blood flow.
65
00:07:34,760 --> 00:07:37,760
I'll prescribe her some blood tonic
66
00:07:38,080 --> 00:07:39,920
and have it delivered.
67
00:07:42,360 --> 00:07:43,360
Song!
68
00:07:51,040 --> 00:07:52,320
Thank you for coming.
69
00:07:53,600 --> 00:07:55,760
Thank you, Ms. Euang.
70
00:08:00,440 --> 00:08:02,600
I'll get going, ma'am.
71
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Find me someone.
I'm going to have Manas killed.
72
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
Dear me.
73
00:08:54,450 --> 00:08:56,280
Come on, Ms. Euang.
74
00:08:57,120 --> 00:08:58,560
I'm a doctor.
75
00:08:58,760 --> 00:09:01,450
Where am I going to find
someone like that?
76
00:09:57,450 --> 00:09:58,450
Let's go.
77
00:10:18,360 --> 00:10:20,040
But I can promise you this.
78
00:10:20,120 --> 00:10:23,680
I'll help you find proof
and stop the wedding from happening.
79
00:10:26,640 --> 00:10:27,880
This time, Pim,
80
00:10:28,520 --> 00:10:29,920
you're dead meat.
81
00:10:39,450 --> 00:10:42,160
PHRA NAKHON HOTEL
82
00:11:03,160 --> 00:11:04,560
My lord.
83
00:11:04,880 --> 00:11:07,920
Why did you sneak up
and scare me like that?
84
00:11:08,320 --> 00:11:11,640
I've just realized
that you get scared so easily.
85
00:11:14,720 --> 00:11:15,840
Let's go.
86
00:11:41,840 --> 00:11:43,040
If it's not me,
87
00:11:43,240 --> 00:11:45,360
you're not allowed to love anyone else.
88
00:12:05,000 --> 00:12:07,240
I'm sorry. I'm meeting a friend,
89
00:12:07,320 --> 00:12:09,480
but I can't remember the room number.
90
00:12:09,560 --> 00:12:13,320
Which room is
Lord Panumas Wirunwongdilokrit staying in?
91
00:12:14,760 --> 00:12:16,080
Let me tell him you visit.
92
00:12:16,160 --> 00:12:17,240
Hold on.
93
00:12:25,760 --> 00:12:27,280
Will you tell me now?
94
00:12:31,480 --> 00:12:34,120
Thank you, Su. I'll be right there.
95
00:12:37,160 --> 00:12:39,160
Su found out where Lord Pas is.
96
00:12:39,920 --> 00:12:42,320
I'll go meet her at the hotel, Bua.
97
00:12:42,520 --> 00:12:45,200
How will you go out at this hour, ma'am?
98
00:12:45,280 --> 00:12:47,120
And to a hotel of all places?
99
00:12:47,320 --> 00:12:49,800
Lady Pot will never let you leave.
100
00:12:50,840 --> 00:12:52,720
You will have to help me out, Bua.
101
00:12:54,320 --> 00:12:56,240
But Lady Wasee...
102
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
Come on.
103
00:13:16,040 --> 00:13:17,600
Hey, who are you?
104
00:13:17,720 --> 00:13:19,160
Let me go.
105
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
Lady Wasee.
106
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
What are you doing here at this hour?
107
00:13:28,600 --> 00:13:31,560
Lower your voice, Chok.
Someone might hear you.
108
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
So,
109
00:13:34,440 --> 00:13:35,520
where are you going?
110
00:13:35,800 --> 00:13:37,200
I'm going to the hotel.
111
00:13:37,280 --> 00:13:38,320
What did you say?
112
00:13:38,640 --> 00:13:42,200
I heard that Lord Pas
is taking a woman to the hotel today.
113
00:13:43,600 --> 00:13:46,600
If I can find proof that
he is having an affair,
114
00:13:46,680 --> 00:13:48,640
we can call off the wedding.
115
00:13:50,240 --> 00:13:51,920
But it's so late and dark.
116
00:13:52,040 --> 00:13:54,640
It can be dangerous
to go to the hotel now.
117
00:13:54,960 --> 00:13:58,760
But I have to go.
I have to catch him no matter what.
118
00:13:59,480 --> 00:14:00,560
Lady Wasee.
119
00:14:01,360 --> 00:14:02,880
I'll go with you.
120
00:14:02,960 --> 00:14:05,600
I can't let you go
to such a dangerous place alone.
121
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
All right.
122
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Let's go.
123
00:14:58,560 --> 00:14:59,840
Wasee.
124
00:15:24,480 --> 00:15:25,600
Wasee.
125
00:15:26,440 --> 00:15:27,440
Lady Pot.
126
00:15:27,520 --> 00:15:28,960
Are you asleep?
127
00:15:33,120 --> 00:15:34,160
Wasee.
128
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
Wasee?
129
00:15:50,560 --> 00:15:51,640
Wasee!
130
00:15:51,720 --> 00:15:53,080
Are you all right, Wasee?
131
00:15:56,160 --> 00:15:57,160
Wasee!
132
00:15:57,920 --> 00:15:59,400
What happened?
133
00:15:59,720 --> 00:16:02,240
Wasee, answer me!
134
00:16:05,400 --> 00:16:06,520
The key.
135
00:16:32,480 --> 00:16:35,640
Wasee, please be all right.
136
00:16:43,800 --> 00:16:44,800
Wasee.
137
00:16:51,120 --> 00:16:53,120
Why is the bottle broken?
138
00:16:55,520 --> 00:16:57,120
Are you all right, Wasee?
139
00:17:09,680 --> 00:17:10,680
Wasee.
140
00:17:15,800 --> 00:17:16,800
Bua?
141
00:17:17,360 --> 00:17:18,440
Oh, no.
142
00:17:21,840 --> 00:17:22,920
Where is Wasee?
143
00:17:29,410 --> 00:17:32,040
PHRA NAKHON HOTEL
144
00:17:52,200 --> 00:17:54,120
Bottoms up, my lord.
145
00:17:59,120 --> 00:18:01,760
This is an extra-strong aphrodisiac.
146
00:18:02,080 --> 00:18:04,520
The more you sleep with the lord,
147
00:18:04,760 --> 00:18:07,120
the more likely you are to get pregnant.
148
00:18:30,040 --> 00:18:32,440
I want to do something else now.
149
00:18:35,800 --> 00:18:38,040
What do you want to do?
150
00:18:52,320 --> 00:18:55,040
I'm sorry, but can you go faster?
151
00:18:55,240 --> 00:18:56,840
Are you sure that
152
00:18:57,120 --> 00:18:59,720
if we can find proof that
Lord Pas is having an affair,
153
00:19:00,120 --> 00:19:02,120
your mother will let
you break off the engagement?
154
00:19:02,920 --> 00:19:04,170
Even if she won't,
155
00:19:04,240 --> 00:19:06,440
His Highness and Lady Kulab
will surely understand.
156
00:19:23,440 --> 00:19:26,280
I will never marry such a selfish person.
157
00:19:26,560 --> 00:19:29,560
He's already with a woman,
and he's still marrying me?
158
00:19:29,650 --> 00:19:32,720
He is hurting two women
at the same time, Chok.
159
00:19:35,240 --> 00:19:38,240
You know who that woman is, don't you?
160
00:19:40,360 --> 00:19:42,410
Actually, there's someone
I'm suspicious of.
161
00:19:42,560 --> 00:19:44,080
But I'm not sure yet.
162
00:19:44,920 --> 00:19:46,720
Let's go and see for ourselves.
163
00:20:09,320 --> 00:20:11,320
Those two are in Room 2123.
164
00:20:11,890 --> 00:20:14,120
Thank you, Su. Let's go.
165
00:20:14,720 --> 00:20:15,840
Wait.
166
00:20:16,410 --> 00:20:20,080
Aren't you afraid your Mother
will scold you for bringing Chok?
167
00:20:20,680 --> 00:20:23,600
He saw that it's already late,
so he came with me
168
00:20:23,720 --> 00:20:25,410
in case I might get in danger.
169
00:20:28,360 --> 00:20:29,960
Honestly, Wasee,
170
00:20:30,080 --> 00:20:31,720
even if you catch them,
171
00:20:31,800 --> 00:20:35,320
do you think Pas will admit the truth
and break off the engagement?
172
00:20:35,920 --> 00:20:38,480
If I see it with my own eyes,
173
00:20:38,560 --> 00:20:41,920
and if Lord Pas is a real man,
he has to admit that he is wrong.
174
00:20:42,320 --> 00:20:44,320
Let's go, Su. It's time.
175
00:20:44,890 --> 00:20:45,960
You should go.
176
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
I don't want to get
in trouble with Lord Pas.
177
00:20:49,240 --> 00:20:51,650
I'm sorry this is all I can do for you.
178
00:20:51,890 --> 00:20:55,560
Don't mention it.
This is more than enough. Thank you.
179
00:20:57,650 --> 00:20:59,840
Catch him, Wasee. I'm rooting for you.
180
00:20:59,960 --> 00:21:01,560
Thank you. See you.
181
00:21:20,080 --> 00:21:21,410
Lady Wasee.
182
00:21:26,170 --> 00:21:27,560
Do I have to hold your arm?
183
00:21:28,120 --> 00:21:31,520
If we want to pretend to be a couple,
we have to look convincing.
184
00:21:37,000 --> 00:21:38,920
Hello. Would you like to book a room?
185
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Yes.
186
00:21:40,120 --> 00:21:42,480
A regular room or a couple suite?
187
00:21:42,560 --> 00:21:44,440
Couple suite, please.
188
00:21:46,000 --> 00:21:48,080
The second floor.
189
00:21:48,280 --> 00:21:49,440
Please wait for a moment.
190
00:22:11,840 --> 00:22:13,760
How come I don't want you to leave today?
191
00:22:15,280 --> 00:22:16,960
Can you stay here with me?
192
00:22:20,240 --> 00:22:21,920
Are you sure?
193
00:22:22,840 --> 00:22:26,720
If you get caught, you will be in trouble.
194
00:22:28,760 --> 00:22:30,640
Then let's just stay a little longer, Pim.
195
00:22:51,080 --> 00:22:53,800
Lord Pas?
196
00:23:02,840 --> 00:23:05,520
Lord Pas.
197
00:23:07,720 --> 00:23:09,720
Please just open the door.
198
00:23:12,080 --> 00:23:14,360
Lord Pas.
199
00:23:16,320 --> 00:23:19,320
Lord Pas.
200
00:23:23,560 --> 00:23:25,440
Lord Pas, please open the door.
201
00:23:26,440 --> 00:23:27,680
Lady Wasee.
202
00:23:35,560 --> 00:23:37,280
How did she get here?
203
00:23:54,960 --> 00:23:57,440
No matter what happens, don't come out.
204
00:23:58,040 --> 00:23:59,320
My lord.
205
00:23:59,880 --> 00:24:01,120
I'm scared.
206
00:24:03,080 --> 00:24:04,440
You're my woman.
207
00:24:05,120 --> 00:24:06,720
I won't let anyone hurt you.
208
00:24:19,320 --> 00:24:20,640
Lord Pas!
209
00:24:21,160 --> 00:24:22,920
I don't think Lord Pas will open the door.
210
00:24:23,240 --> 00:24:24,640
Let's find another way.
211
00:24:30,520 --> 00:24:32,280
Why are you here?
212
00:24:33,040 --> 00:24:34,400
And why did you come with him?
213
00:24:34,520 --> 00:24:37,520
I came to accompany Lady Wasee,
because it's dangerous here.
214
00:24:37,880 --> 00:24:38,960
Dangerous?
215
00:24:39,440 --> 00:24:41,400
And you brought my fiancée here?
216
00:24:42,720 --> 00:24:46,040
Lord Pas, let go of him.
217
00:24:47,240 --> 00:24:49,080
He's here with me.
218
00:24:49,400 --> 00:24:52,720
Because I suspect
that you brought a woman here.
219
00:25:31,160 --> 00:25:33,240
Where is that woman, Lord Pas?
220
00:25:36,760 --> 00:25:39,160
Are you that jealous?
221
00:25:40,760 --> 00:25:43,560
I should be happy about that, right?
222
00:25:44,000 --> 00:25:45,720
Stop fooling around.
223
00:25:45,800 --> 00:25:46,840
Aren't you tired
224
00:25:46,920 --> 00:25:49,040
pretending to be nice
so that I'd like you,
225
00:25:49,200 --> 00:25:51,320
when you don't even love me?
226
00:25:55,360 --> 00:25:56,640
Okay.
227
00:25:57,480 --> 00:25:58,960
Then from now on,
228
00:25:59,120 --> 00:26:01,560
let's drop the act, both of us.
229
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Yes,
230
00:26:04,320 --> 00:26:07,720
our marriage is just an obligation.
231
00:26:09,760 --> 00:26:13,560
But we'll get married no matter what.
232
00:26:14,320 --> 00:26:15,920
You will be mine.
233
00:26:18,160 --> 00:26:20,240
I won't let anyone have you.
234
00:26:23,600 --> 00:26:25,640
I'm not someone's property.
235
00:26:25,720 --> 00:26:29,160
If I can prove that you brought
a woman here today,
236
00:26:29,240 --> 00:26:31,040
I'm calling off the wedding.
237
00:26:34,760 --> 00:26:36,240
Move aside, Lord Pas.
238
00:26:36,840 --> 00:26:38,160
Hey.
239
00:26:38,280 --> 00:26:40,720
Hey, get off. Get off!
240
00:26:41,600 --> 00:26:43,040
Hey, get off!
241
00:26:45,160 --> 00:26:47,120
There's a woman in here, right?
242
00:26:48,040 --> 00:26:49,760
Hurry up and open it, Lady Wasee.
243
00:26:58,640 --> 00:26:59,720
Mother!
244
00:27:05,120 --> 00:27:06,160
Let go!
245
00:27:11,120 --> 00:27:13,960
How dare you bring my daughter to a hotel?
246
00:27:14,640 --> 00:27:16,520
I brought him here.
247
00:27:17,280 --> 00:27:20,840
I'm going to see for myself
if Lord Pas brought a woman here.
248
00:27:20,920 --> 00:27:22,760
So I can call off the wedding.
249
00:27:24,280 --> 00:27:27,160
That's nonsense. Come home with me now.
250
00:27:27,480 --> 00:27:28,920
No, Mother.
251
00:27:29,080 --> 00:27:30,640
You told me yourself.
252
00:27:30,720 --> 00:27:33,160
If I have proof,
you'll break off the engagement.
253
00:27:33,640 --> 00:27:36,520
Someone is definitely hiding
in this closet.
254
00:27:36,600 --> 00:27:39,320
We just have to open it
and we'll know the truth.
255
00:28:59,200 --> 00:29:03,040
If I let you have your way,
you'll rebel against me again.
256
00:29:03,800 --> 00:29:05,440
-Saiyud.
-Yes, ma'am.
257
00:29:05,600 --> 00:29:07,080
Take Wasee home right now.
258
00:29:07,160 --> 00:29:08,480
No, Mother.
259
00:29:09,040 --> 00:29:10,280
Let's go, ma'am.
260
00:29:10,360 --> 00:29:12,080
No, Saiyud.
261
00:29:13,360 --> 00:29:17,360
Saiyud, let me go. Let go!
262
00:29:18,320 --> 00:29:21,120
Lord Pas, tell us the truth.
263
00:29:21,360 --> 00:29:23,560
There's a woman in this closet, right?
264
00:29:24,520 --> 00:29:25,880
Why are you getting in my way?
265
00:29:25,960 --> 00:29:27,640
No, Wasee.
266
00:29:28,800 --> 00:29:31,520
-Lady Wasee, let's go home.
-Wasee!
267
00:29:42,680 --> 00:29:43,800
Let's go home, ma'am.
268
00:29:43,880 --> 00:29:45,640
Go home right now. Go, Wasee.
269
00:29:47,240 --> 00:29:48,320
Let's go, ma'am.
270
00:30:25,400 --> 00:30:27,720
What is this? Is it Chok's necklace?
271
00:30:31,000 --> 00:30:33,040
No, it's mine.
272
00:30:33,240 --> 00:30:35,040
It's a necklace from my mom.
273
00:30:35,200 --> 00:30:36,640
I dropped it this morning.
274
00:30:37,000 --> 00:30:38,520
Wasee!
275
00:31:24,360 --> 00:31:25,360
Lady Pot!
276
00:31:59,000 --> 00:32:01,600
Lady Pot, what did I do wrong?
277
00:32:01,720 --> 00:32:03,520
Why do you have to tie me up?
278
00:32:04,000 --> 00:32:05,320
Because a servant like you
279
00:32:05,880 --> 00:32:07,600
bites the hand that feeds you!
280
00:32:07,720 --> 00:32:10,400
Are you trying
to steal my daughter's fiancé?
281
00:32:12,120 --> 00:32:13,560
That's not true, ma'am.
282
00:32:13,640 --> 00:32:15,360
I just sneaked out to see my friends.
283
00:32:15,440 --> 00:32:17,760
It had nothing to do with Lord Pas at all.
284
00:32:17,920 --> 00:32:21,760
You still have a long way to go
if you want to fool someone like me.
285
00:32:22,320 --> 00:32:23,560
It's true
286
00:32:23,640 --> 00:32:26,360
that I didn't see
who the woman in the closet was.
287
00:32:29,360 --> 00:32:31,360
But I saw that
she was wearing this bracelet.
288
00:32:37,240 --> 00:32:40,160
Lady Pot, that bracelet...
289
00:32:41,160 --> 00:32:42,760
You can sleep with anyone,
290
00:32:42,840 --> 00:32:44,840
but not my daughter's fiancé.
291
00:32:48,760 --> 00:32:51,360
You can say scold me all you want,
292
00:32:51,760 --> 00:32:53,520
but I didn't sleep with him.
293
00:32:53,600 --> 00:32:55,680
Are you still denying it, Pim?
294
00:32:57,640 --> 00:32:59,160
Admit it, Pim.
295
00:32:59,480 --> 00:33:01,440
Don't anger Lady Pot any further.
296
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
You're her servant after all.
297
00:33:06,760 --> 00:33:10,320
You should feel indebted
and be grateful to her.
298
00:33:15,560 --> 00:33:18,520
If you want to hit me, go ahead.
299
00:33:21,800 --> 00:33:25,120
Are you challenging me? How dare you, Pim?
300
00:33:27,840 --> 00:33:30,080
How long are you going to keep this up?
301
00:33:30,240 --> 00:33:33,760
Let's see how long you can stand it.
302
00:33:35,040 --> 00:33:38,120
Are you going to tell me or not?
So stubborn, aren't you?
303
00:33:40,440 --> 00:33:42,440
How dare you mess with me, Pim?
304
00:33:42,760 --> 00:33:45,320
That's enough, ma'am.
You're going to kill her.
305
00:33:46,800 --> 00:33:48,360
Say it, Pim!
306
00:33:53,200 --> 00:33:54,240
Pim, you wench!
307
00:34:00,840 --> 00:34:02,640
Pim is so stubborn.
308
00:34:03,160 --> 00:34:05,840
I have to apologize on her behalf.
309
00:34:07,760 --> 00:34:09,330
Have someone keep an eye on her.
310
00:34:09,400 --> 00:34:11,640
When Wasee is married to Lord Pas,
311
00:34:11,880 --> 00:34:13,330
I'll let her go.
312
00:34:13,840 --> 00:34:14,840
Yes, ma'am.
313
00:35:08,240 --> 00:35:09,560
Ms. Euang.
314
00:35:09,960 --> 00:35:12,520
I really want to see it, Ms. Euang.
315
00:35:12,640 --> 00:35:15,600
If the lady finds out that her son
316
00:35:15,720 --> 00:35:17,720
slept with Lady Wasee's servant,
317
00:35:17,810 --> 00:35:19,520
what will happen?
318
00:35:20,520 --> 00:35:22,000
You'll see.
319
00:35:29,770 --> 00:35:31,720
You're complaining that I came home late.
320
00:35:31,880 --> 00:35:32,920
I already know that.
321
00:35:33,040 --> 00:35:34,640
-Please excuse me.
-Wait.
322
00:35:35,040 --> 00:35:37,000
If it was any other day, I wouldn't mind.
323
00:35:37,120 --> 00:35:40,720
But tomorrow, you're having a discussion
with Lady Pot about the wedding.
324
00:35:40,810 --> 00:35:42,840
Are you going to be ready
in this condition?
325
00:35:43,600 --> 00:35:45,640
That's right, Lord Pas.
326
00:35:45,810 --> 00:35:47,520
Why do you look so...
327
00:35:47,720 --> 00:35:49,560
worn out today?
328
00:35:49,840 --> 00:35:51,520
Did you go somewhere?
329
00:35:51,600 --> 00:35:52,680
Hm?
330
00:35:54,080 --> 00:35:55,480
Oh, my.
331
00:35:56,920 --> 00:35:58,480
What's that smell, Ms. Euang?
332
00:35:59,560 --> 00:36:01,920
It doesn't smell like alcohol.
333
00:36:02,720 --> 00:36:05,440
It's a woman's perfume.
334
00:36:07,810 --> 00:36:08,960
But from the smell,
335
00:36:09,080 --> 00:36:11,960
I don't think it's Lady Wasee's perfume.
336
00:36:12,040 --> 00:36:14,680
Because it's the smell of cheap perfume.
337
00:36:15,520 --> 00:36:16,520
Pas.
338
00:36:16,960 --> 00:36:18,640
Where were you and who were you with?
339
00:36:18,960 --> 00:36:22,160
Is it the woman
who you gave your necklace to before?
340
00:36:23,440 --> 00:36:25,840
I think you should stay
out of my business.
341
00:36:27,000 --> 00:36:29,840
Are you still in touch with that woman?
342
00:36:31,810 --> 00:36:33,720
Why do I have to stop contacting her?
343
00:36:33,960 --> 00:36:36,520
You know you're getting married soon.
344
00:36:37,200 --> 00:36:40,200
Father also had many other wives
after he married you.
345
00:36:41,240 --> 00:36:43,720
But not all women can accept that.
346
00:36:44,290 --> 00:36:46,560
Can't you see
347
00:36:46,640 --> 00:36:48,330
how having many wives
348
00:36:48,640 --> 00:36:50,840
has caused him so much trouble?
349
00:36:54,720 --> 00:36:56,160
That's something
350
00:36:56,240 --> 00:36:58,520
you should say to Father instead.
351
00:36:59,440 --> 00:37:01,920
I believe I can take care of my people.
352
00:37:02,440 --> 00:37:04,440
I'll give my love to everyone equally.
353
00:37:04,680 --> 00:37:07,680
And I won't overlook
or hurt anyone's feelings
354
00:37:08,360 --> 00:37:09,880
like Father did.
355
00:37:14,160 --> 00:37:15,680
Oh, Lord Pas.
356
00:37:16,120 --> 00:37:18,560
The apple doesn't fall
far from the tree at all.
357
00:37:18,720 --> 00:37:20,440
Isn't that right?
358
00:37:20,520 --> 00:37:22,520
Who knows if he'd make someone
359
00:37:22,640 --> 00:37:25,120
who's a servant like Ms. Euang his wife?
360
00:37:58,680 --> 00:38:00,330
Has anyone seen Pim?
361
00:38:01,600 --> 00:38:03,810
I haven't seen her since dawn, ma'am.
362
00:38:06,080 --> 00:38:09,120
Hey, has anyone seen Pim?
363
00:38:10,440 --> 00:38:12,810
Maybe she went to the market with Saiyud.
364
00:38:13,520 --> 00:38:16,520
She went to the market with Chok,
not Pim, ma'am.
365
00:38:16,600 --> 00:38:18,520
And Saiyud has been back
for a while already.
366
00:38:26,240 --> 00:38:27,680
What should we do, Bua?
367
00:38:27,770 --> 00:38:30,080
His Highness and Lady Kulab
will be here soon.
368
00:38:30,160 --> 00:38:31,240
If Pim's not here,
369
00:38:31,330 --> 00:38:33,680
where will I get the proof
to break off the engagement?
370
00:38:41,770 --> 00:38:43,040
Here.
371
00:38:44,400 --> 00:38:46,880
About the wedding reception,
if you need help,
372
00:38:47,000 --> 00:38:48,520
you can tell either of us.
373
00:38:49,400 --> 00:38:51,400
It must be tiring to organize it alone.
374
00:38:52,240 --> 00:38:54,240
I'm not that tired, Your Highness.
375
00:38:54,330 --> 00:38:56,810
I'm the one who feels indebted to you.
376
00:38:56,920 --> 00:39:00,480
After all, Wasee is going to live
at your manor after the wedding.
377
00:39:02,920 --> 00:39:05,640
Please take good care of her, Lord Pas.
378
00:39:06,240 --> 00:39:09,040
And make sure
you'll never break her heart.
379
00:39:12,720 --> 00:39:14,160
Don't worry, Lady Pot.
380
00:39:14,960 --> 00:39:17,160
I already promised Tiwakorn.
381
00:39:17,440 --> 00:39:19,600
If Pas ever breaks her heart,
382
00:39:20,560 --> 00:39:22,120
I won't let it slide either.
383
00:39:23,810 --> 00:39:27,120
Hearing you say that
is so reassuring, Your Highness.
384
00:39:28,840 --> 00:39:30,520
-Saiyud.
-Yes, ma'am?
385
00:39:30,600 --> 00:39:32,440
Why hasn't she come down?
386
00:39:36,560 --> 00:39:39,360
Bua, Pim's things are gone.
387
00:39:40,400 --> 00:39:43,000
But yesterday she didn't say
she was going anywhere.
388
00:39:43,080 --> 00:39:44,680
Right?
389
00:39:45,000 --> 00:39:48,200
Lady Wasee, your mother asked for you.
390
00:39:48,560 --> 00:39:49,640
Yes.
391
00:39:50,400 --> 00:39:51,840
Saiyud.
392
00:39:51,920 --> 00:39:53,360
Have you seen Pim anywhere?
393
00:39:53,560 --> 00:39:55,880
I've been looking for her all morning.
394
00:39:57,920 --> 00:39:59,520
Her mother got sick.
395
00:39:59,600 --> 00:40:02,720
She asked to go home
early this morning, ma'am.
396
00:40:02,810 --> 00:40:04,000
What did you say?
397
00:40:04,080 --> 00:40:05,160
Well,
398
00:40:05,240 --> 00:40:07,720
you should go to Lady Pot, ma'am.
399
00:40:07,810 --> 00:40:10,360
His Highness and Lady Kulab
have been waiting for you.
400
00:40:11,240 --> 00:40:12,480
Let us go.
401
00:40:41,000 --> 00:40:44,120
Good morning,
Your Highness, Your Ladyship,
402
00:40:44,360 --> 00:40:45,440
Lord Pas.
403
00:40:47,120 --> 00:40:50,120
Wasee, have a look
at the wedding dress design.
404
00:40:50,400 --> 00:40:53,330
Lady Kulab picked a lot
of pretty wedding dresses for you.
405
00:40:54,290 --> 00:40:56,480
I'll pick a dress another day, Mother.
406
00:40:58,920 --> 00:41:02,080
Why? You don't like any of them?
407
00:41:02,290 --> 00:41:05,600
Perhaps I'll take you to the shop
to pick the dress next time?
408
00:41:08,440 --> 00:41:09,560
Wasee.
409
00:41:09,810 --> 00:41:13,810
Lady Kulab adores you so much,
and His Highness is kind to you.
410
00:41:13,880 --> 00:41:16,240
Lord Pas also gave me his word
411
00:41:16,360 --> 00:41:18,810
that he'll never break your heart.
412
00:41:19,360 --> 00:41:22,360
You'll be so happy after you get married.
413
00:41:26,920 --> 00:41:28,640
I'm sorry, Your Highness,
414
00:41:29,880 --> 00:41:32,440
but I don't think
I can marry Lord Pas anymore.
415
00:41:44,440 --> 00:41:45,920
What's the matter, Wasee?
416
00:41:46,770 --> 00:41:48,720
Lord Pas has another woman, Your Highness.
417
00:41:59,920 --> 00:42:00,920
Wasee.
418
00:42:01,160 --> 00:42:04,080
Do you have any proof of what you said?
419
00:42:08,600 --> 00:42:11,400
You can't just accuse Lord Pas like that.
420
00:42:11,640 --> 00:42:14,330
Don't be so disrespectful to His Highness.
421
00:42:16,330 --> 00:42:18,120
I'm telling the truth.
422
00:42:20,000 --> 00:42:21,480
That woman is Pim.
423
00:42:21,770 --> 00:42:23,680
She's my servant.
424
00:42:32,240 --> 00:42:34,240
But she suddenly disappeared this morning.
425
00:42:42,400 --> 00:42:44,400
She didn't disappear, ma'am.
426
00:42:44,770 --> 00:42:47,290
She left for the countryside
early in the morning.
427
00:42:47,960 --> 00:42:51,290
Is that so?
Isn't it too much of a coincidence?
428
00:42:52,600 --> 00:42:56,080
It's more like
someone deliberately made Pim disappear.
429
00:43:01,480 --> 00:43:02,720
Your Highness,
430
00:43:02,960 --> 00:43:06,080
please excuse me.
I need to talk to my daughter.
431
00:43:15,720 --> 00:43:17,080
Wait, come here.
432
00:43:18,770 --> 00:43:20,360
What's going on?
433
00:43:20,920 --> 00:43:22,440
What Wasee just said,
434
00:43:22,840 --> 00:43:24,240
is it true?
435
00:43:29,560 --> 00:43:30,640
Pas!
436
00:43:30,720 --> 00:43:32,240
Where are you going?
437
00:43:56,240 --> 00:43:57,240
Chok.
438
00:43:57,920 --> 00:44:00,760
Help me find Pim.
I don't know where she is.
439
00:44:00,960 --> 00:44:02,760
What is it? Why are you looking for Pim?
440
00:44:03,040 --> 00:44:05,840
Don't ask questions now. Help me find her.
441
00:44:06,080 --> 00:44:08,000
I won't go if you don't tell me.
442
00:44:11,720 --> 00:44:14,720
Last night, Lady Wasee was following
Lord Pas and a woman.
443
00:44:16,840 --> 00:44:19,000
Turns out that woman is Pim.
444
00:44:24,640 --> 00:44:27,880
Lady Wasee is trying to get Pim
to confess to call off the wedding.
445
00:44:27,960 --> 00:44:30,160
But she's nowhere to be seen.
446
00:44:39,160 --> 00:44:41,040
I know where Pim is.
447
00:44:42,720 --> 00:44:43,720
Let's go.
448
00:44:57,520 --> 00:45:00,160
I saw Lady Potchanit
and Saiyud come here last night.
449
00:45:00,320 --> 00:45:02,320
I think Pim might be locked up in here.
450
00:45:08,000 --> 00:45:09,200
Move.
451
00:45:11,480 --> 00:45:12,480
Pim!
452
00:45:21,520 --> 00:45:22,520
Pim.
453
00:45:25,720 --> 00:45:26,720
Pim.
454
00:45:29,720 --> 00:45:30,720
My lord.
455
00:45:31,560 --> 00:45:32,560
Hang in there.
456
00:45:41,480 --> 00:45:42,480
Pim.
457
00:45:50,240 --> 00:45:51,240
Pim.
458
00:45:51,560 --> 00:45:52,560
Are you all right?
459
00:45:53,640 --> 00:45:54,640
I'm all right.
460
00:47:06,160 --> 00:47:09,040
There's one thing
I never lied to you about.
461
00:47:09,760 --> 00:47:11,160
It's the love
462
00:47:11,560 --> 00:47:13,920
that I have for you.
463
00:47:31,840 --> 00:47:33,720
I don't expect anything.
464
00:47:34,000 --> 00:47:36,520
I don't expect you to love me back.
465
00:47:38,320 --> 00:47:39,440
I can spend
466
00:47:40,040 --> 00:47:43,480
the rest of my life loving you.
And that would be enough.
467
00:48:27,880 --> 00:48:30,040
You're going to marry him no matter what.
468
00:48:30,320 --> 00:48:32,080
I thought you promised me
469
00:48:32,200 --> 00:48:35,040
that if I have proof,
you'll break off the engagement.
470
00:48:35,720 --> 00:48:36,960
Where's your proof then?
471
00:48:37,040 --> 00:48:39,120
Well, where did you take Pim?
472
00:48:43,360 --> 00:48:46,840
You know that woman is Pim, don't you?
473
00:48:52,400 --> 00:48:53,840
Lady Pot.
474
00:48:54,040 --> 00:48:55,560
We're in trouble.
475
00:49:10,520 --> 00:49:13,360
Pas, who is this woman?
476
00:49:15,120 --> 00:49:16,720
This woman's name is Pim.
477
00:49:17,040 --> 00:49:18,280
She's my wife.
478
00:49:21,920 --> 00:49:24,360
So what Wasee said is true.
479
00:49:25,360 --> 00:49:26,560
Yes, Mother.
480
00:49:27,240 --> 00:49:28,840
Pim is my wife.
481
00:49:28,920 --> 00:49:30,640
You have no right to do this to her.
482
00:49:32,440 --> 00:49:34,120
Look at the mess you've made.
483
00:49:34,320 --> 00:49:36,320
You're not the one to talk here.
484
00:49:37,000 --> 00:49:38,880
If you're going to scold me,
485
00:49:39,040 --> 00:49:40,680
you can do it later.
486
00:49:40,920 --> 00:49:42,920
I'm taking my wife to the doctor.
487
00:49:48,640 --> 00:49:50,560
Since you admitted it yourself,
488
00:49:50,720 --> 00:49:52,640
the engagement is off.
489
00:49:53,440 --> 00:49:54,440
Wasee.
490
00:50:03,520 --> 00:50:06,040
Let's do as she said, Lady Pot.
491
00:50:15,520 --> 00:50:16,840
-Take care.
-Yes.
492
00:50:37,360 --> 00:50:38,560
Mother.
493
00:51:07,720 --> 00:51:08,760
Doctor.
494
00:51:09,120 --> 00:51:10,880
Why hasn't Pim woken up yet?
495
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
It's the fever
and fatigue from the whipping.
496
00:51:14,080 --> 00:51:15,560
She's very weak.
497
00:51:15,840 --> 00:51:17,720
Don't worry, my lord.
498
00:51:17,840 --> 00:51:21,200
I gave her an injection,
so she should get better soon.
499
00:51:22,360 --> 00:51:23,360
Thank you.
500
00:51:34,720 --> 00:51:35,880
Pim.
501
00:51:36,840 --> 00:51:38,720
I'll take care of you from now on.
502
00:51:39,240 --> 00:51:41,320
I won't let anyone hurt you again.
503
00:51:57,160 --> 00:51:58,280
Pas.
504
00:51:59,440 --> 00:52:01,440
Your father wants to talk to you.
505
00:52:19,680 --> 00:52:21,160
I know that you're angry,
506
00:52:21,440 --> 00:52:24,560
but Pim is going to stay here as my wife.
507
00:52:27,560 --> 00:52:29,120
Have you ever thought
508
00:52:29,720 --> 00:52:32,280
what people would say about your behavior?
509
00:52:33,080 --> 00:52:35,080
You should be happy, Father,
510
00:52:35,280 --> 00:52:37,360
that I'm following your footsteps
511
00:52:37,560 --> 00:52:39,560
by having more than one wife.
512
00:52:40,560 --> 00:52:42,160
Are you talking back to me?
513
00:52:42,840 --> 00:52:45,760
I'm just stating facts.
You have three wives.
514
00:52:46,040 --> 00:52:49,320
Why are you scolding me
when I only have one?
515
00:52:49,720 --> 00:52:50,920
Pas.
516
00:52:51,320 --> 00:52:53,360
Even if your father has three wives,
517
00:52:53,560 --> 00:52:56,240
he never lied or tried to hide anything.
518
00:52:56,400 --> 00:52:58,400
He'd told me before we got married
519
00:52:58,520 --> 00:53:00,160
that he was already with Manee.
520
00:53:00,240 --> 00:53:02,920
If I didn't want to marry him,
he wasn't going to force me to.
521
00:53:07,000 --> 00:53:09,440
You have to apologize
to Wasee and Lady Potchanit
522
00:53:09,520 --> 00:53:11,440
for dishonoring Wasee
523
00:53:11,520 --> 00:53:14,280
by taking her servant as a wife.
524
00:53:14,960 --> 00:53:18,160
Lady Pot is the one who has to apologize
for what she did to Pim.
525
00:53:18,240 --> 00:53:19,920
You really don't listen, do you?
526
00:53:20,320 --> 00:53:23,120
From now on, I'm in charge of my own life.
527
00:53:23,520 --> 00:53:25,160
Stop meddling, Father.
528
00:53:44,360 --> 00:53:46,560
When will Song find someone for me?
529
00:53:47,360 --> 00:53:49,040
If Manas wakes up,
530
00:53:49,120 --> 00:53:51,920
you and I are going to be dead meat.
531
00:54:05,720 --> 00:54:07,280
Hey.
532
00:54:07,360 --> 00:54:11,240
Manas, are you awake?
533
00:54:14,240 --> 00:54:15,480
Sil. Sil.
534
00:54:15,680 --> 00:54:16,800
Sil!
535
00:54:16,880 --> 00:54:19,520
Hurry and tell His Highness
that Manas has woken up.
536
00:54:19,600 --> 00:54:20,880
Hurry up.
537
00:54:22,320 --> 00:54:23,960
How are you feeling?
538
00:54:25,560 --> 00:54:27,360
Are you hurt?
539
00:54:28,120 --> 00:54:29,640
On your neck?
540
00:54:30,040 --> 00:54:31,200
My, my.
541
00:54:51,760 --> 00:54:52,920
Manas.
542
00:54:53,160 --> 00:54:54,520
How are you doing?
543
00:54:56,000 --> 00:54:59,320
Please wait. I'll ask the doctor
to check on you again.
544
00:55:01,320 --> 00:55:03,000
Thank you.
545
00:55:05,480 --> 00:55:06,760
He just woke up.
546
00:55:07,240 --> 00:55:09,920
Why don't you let him rest, Your Highness?
547
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
It's all right.
548
00:55:12,880 --> 00:55:14,480
If there's anything you want to ask me,
549
00:55:14,600 --> 00:55:15,800
please go ahead.
550
00:55:18,000 --> 00:55:19,440
Who did this to you?
551
00:55:19,840 --> 00:55:21,560
And how did it happen?
552
00:55:26,040 --> 00:55:27,280
I came back to my room
553
00:55:28,200 --> 00:55:30,080
and saw someone hiding under my bed.
554
00:55:31,080 --> 00:55:32,640
But I got hit in the back of my head
555
00:55:32,920 --> 00:55:34,960
and passed out
before I could see his face.
556
00:55:35,040 --> 00:55:38,120
If it knocked you out,
it must've been a man's strength.
557
00:55:38,200 --> 00:55:40,960
But we saw that Lord Pas was with Manas.
558
00:55:41,080 --> 00:55:44,360
Does that mean Lord Pas did it, Ms. Euang?
559
00:55:44,440 --> 00:55:46,840
Manas said someone was hiding
when he got hit in the back.
560
00:55:46,920 --> 00:55:49,440
That means there are two culprits.
How could it be Pas?
561
00:55:49,520 --> 00:55:51,000
He could've had a servant do it.
562
00:55:51,080 --> 00:55:52,720
If you have no proof, don't accuse my son.
563
00:55:52,800 --> 00:55:53,840
You have no proof either,
564
00:55:53,920 --> 00:55:55,840
-so don't accuse me.
-Stop it.
565
00:55:57,640 --> 00:55:59,320
Since Manas didn't see their faces,
566
00:56:01,000 --> 00:56:03,080
we won't be able to find out who did it.
567
00:56:04,920 --> 00:56:07,080
But at least he'll be able to tell us
568
00:56:08,160 --> 00:56:09,960
how he got to stay with Song.
569
00:56:16,480 --> 00:56:18,120
The person who took me there
570
00:56:19,440 --> 00:56:20,600
was Ms. Euang.
571
00:56:24,520 --> 00:56:26,240
She told me my name was Khem
572
00:56:26,800 --> 00:56:28,800
and took me to Song's shop to be treated.
573
00:56:29,680 --> 00:56:31,440
She wanted me to remember
574
00:56:32,160 --> 00:56:33,480
where I took my son.
575
00:56:33,560 --> 00:56:34,720
That's nonsense.
576
00:56:35,680 --> 00:56:38,320
Don't listen to him. He's framing me.
577
00:56:38,400 --> 00:56:39,520
I'm telling the truth.
578
00:56:41,400 --> 00:56:43,040
And I also overheard that
579
00:56:43,920 --> 00:56:46,360
once I told her where the child was,
580
00:56:47,760 --> 00:56:49,520
she would have me killed.
581
00:56:52,880 --> 00:56:54,520
No! That's not true.
582
00:56:56,680 --> 00:56:57,680
Stop it, Euang.
583
00:56:57,880 --> 00:56:59,040
-No!
-I said stop!
584
00:56:59,120 --> 00:57:00,240
No!
585
00:57:00,360 --> 00:57:01,720
You're all being misled.
586
00:57:02,160 --> 00:57:04,440
Your Highness, have you forgotten?
587
00:57:04,520 --> 00:57:06,600
Manas is the murderer.
588
00:57:06,760 --> 00:57:09,240
He's the one who stole your baby.
589
00:57:09,760 --> 00:57:10,840
Then why...
590
00:57:10,920 --> 00:57:13,600
Why did you choose to believe him over me?
591
00:57:13,920 --> 00:57:16,120
You're not being fair to me at all.
592
00:57:16,200 --> 00:57:17,320
Fine.
593
00:57:18,600 --> 00:57:19,760
Just you wait.
594
00:57:20,440 --> 00:57:23,320
I'll give you justice, Euang.
595
00:57:25,640 --> 00:57:26,920
I already knew that
596
00:57:27,080 --> 00:57:29,360
someone like you
wouldn't just admit the truth.
597
00:57:29,640 --> 00:57:31,440
So I told Term to get Chai,
598
00:57:31,520 --> 00:57:33,880
the man who was with Manas at the temple.
599
00:57:47,200 --> 00:57:48,200
Your Highness!
600
00:57:49,120 --> 00:57:50,440
Where's Chai?
601
00:57:54,320 --> 00:57:56,040
Chai isn't at the temple.
602
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
He went to Chiang Mai with the monk.
603
00:57:59,480 --> 00:58:01,240
He won't be back for a month.
604
00:58:08,080 --> 00:58:10,560
In that case,
we'll wait until Chai comes back.
605
00:58:12,400 --> 00:58:14,400
Then we'll get to the bottom of this.
606
00:58:29,360 --> 00:58:31,720
That Manas is the bane of my existence.
607
00:58:31,800 --> 00:58:34,160
I want to strangle him with my own hands.
608
00:58:34,840 --> 00:58:37,720
Even if Song can get someone for us,
609
00:58:38,000 --> 00:58:41,600
both you and Manas are going
to be under watch.
610
00:58:41,680 --> 00:58:44,880
It won't be easy to lure
Manas out and kill him.
611
00:58:47,960 --> 00:58:50,920
Then we need to draw
everyone's attention away from him.
612
00:58:51,400 --> 00:58:54,120
Draw their attention? How?
613
00:59:00,160 --> 00:59:02,160
Pim has moved into this manor.
614
00:59:02,240 --> 00:59:04,440
I'll use her to stir things up.
615
00:59:04,720 --> 00:59:07,560
Now the others won't have time
to deal with us.
616
00:59:10,240 --> 00:59:11,440
And we...
617
00:59:11,720 --> 00:59:14,080
will get a chance to kill Manas.
618
00:59:47,760 --> 00:59:48,760
Pim.
619
00:59:48,840 --> 00:59:49,920
Pim.
620
00:59:51,200 --> 00:59:52,200
My lord.
621
00:59:52,600 --> 00:59:53,600
Pim.
622
00:59:53,680 --> 00:59:54,680
Pim.
623
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
How are you feeling?
624
00:59:59,000 --> 01:00:00,440
What is this place?
625
01:00:04,400 --> 01:00:05,600
This is my manor.
626
01:00:07,080 --> 01:00:08,200
You were unconscious.
627
01:00:09,120 --> 01:00:11,120
So I brought you here to be treated.
628
01:00:12,560 --> 01:00:14,560
Won't Lady Pot be upset?
629
01:00:19,040 --> 01:00:20,560
I've already told everyone
630
01:00:21,920 --> 01:00:23,560
that you are my wife.
631
01:00:29,600 --> 01:00:30,600
My lord.
632
01:00:36,000 --> 01:00:39,000
But you'll get in trouble because of me.
633
01:00:45,160 --> 01:00:47,160
You're hurt, yet you're worried about me?
634
01:00:49,600 --> 01:00:52,320
I'm the one who got you beaten up.
635
01:00:56,000 --> 01:00:57,440
Get some rest, Pim.
636
01:01:00,640 --> 01:01:01,960
From now on,
637
01:01:02,560 --> 01:01:04,520
I promise to take good care of you
638
01:01:06,000 --> 01:01:07,880
as my wife.
639
01:02:20,720 --> 01:02:22,120
I am Lady Pim.
640
01:02:26,160 --> 01:02:29,160
I am Lady Pim, Lord Pas's wife.
641
01:02:35,000 --> 01:02:36,800
But this can't be all.
642
01:02:45,240 --> 01:02:46,240
My lord.
643
01:02:54,320 --> 01:02:55,640
Wait a little more, Pim.
644
01:02:56,760 --> 01:03:00,080
Father and Mother still won't let me
take you to the main building.
645
01:03:09,520 --> 01:03:12,240
I'm already fortunate enough
that you accept
646
01:03:12,440 --> 01:03:15,400
a servant like me as your wife.
647
01:03:17,000 --> 01:03:18,320
I promise.
648
01:03:18,520 --> 01:03:20,200
I will do anything
649
01:03:20,640 --> 01:03:23,640
to make His Highness
and Her Ladyship accept me.
650
01:04:13,400 --> 01:04:17,000
Are you going to let Lady Wasee
get close to Chok like that?
651
01:04:17,600 --> 01:04:19,960
Let her think that I've given up.
652
01:04:21,320 --> 01:04:23,440
I'm going to make Wasee
653
01:04:24,120 --> 01:04:26,760
marry Lord Pas no matter what.
654
01:04:53,120 --> 01:04:55,240
Your suffering is finally over, ma'am.
655
01:04:55,360 --> 01:04:58,560
You don't have to force yourself
to marry someone you don't love anymore.
656
01:04:59,000 --> 01:05:01,920
You talk too much, Bua.
657
01:05:02,280 --> 01:05:03,840
Let's go and put the stuff away,
658
01:05:03,920 --> 01:05:05,440
or Saiyud will yell at us.
659
01:05:05,960 --> 01:05:07,360
Come on.
660
01:05:07,440 --> 01:05:09,240
I'm going.
661
01:05:12,800 --> 01:05:13,960
Chok.
662
01:05:14,760 --> 01:05:18,240
When the monk gave us blessings,
I saw you were praying for a while.
663
01:05:18,400 --> 01:05:19,760
What did you wish for?
664
01:05:19,880 --> 01:05:22,040
I wished to find my dad.
665
01:05:23,240 --> 01:05:24,800
As for romance,
666
01:05:25,160 --> 01:05:26,760
I didn't wish for anything
667
01:05:27,120 --> 01:05:28,440
because I've found the one.
668
01:05:30,480 --> 01:05:32,480
Who? Bua?
669
01:05:33,120 --> 01:05:34,960
The woman standing in front of me.
670
01:05:40,920 --> 01:05:44,560
Anyway, thank you so much
671
01:05:44,680 --> 01:05:47,240
for helping Lord Pas find Pim.
672
01:05:47,520 --> 01:05:49,760
Otherwise, I couldn't have
broken off the engagement.
673
01:05:51,800 --> 01:05:54,920
Anyway, let me repay you from now on.
674
01:05:55,080 --> 01:05:57,080
I'll help you find your dad.
675
01:05:58,920 --> 01:05:59,920
Thank you.
676
01:06:24,840 --> 01:06:26,840
You shouldn't have come.
677
01:06:27,760 --> 01:06:29,760
Pawnshops can be dangerous.
678
01:06:30,760 --> 01:06:32,960
I'm not scared as long as you're with me.
679
01:06:36,600 --> 01:06:38,240
I mean, there's also Than.
680
01:06:38,320 --> 01:06:39,320
I see.
681
01:06:39,400 --> 01:06:41,400
It's right here. Let's go.
682
01:06:41,680 --> 01:06:43,840
Yes, ma'am. This way.
683
01:06:45,480 --> 01:06:46,560
Sir.
684
01:06:47,960 --> 01:06:50,120
My friend is looking
for a necklace for sale.
685
01:06:50,200 --> 01:06:51,520
He wants to give it
686
01:06:52,040 --> 01:06:53,200
to his sweetheart.
687
01:06:56,920 --> 01:06:57,920
Do you have money?
688
01:06:58,280 --> 01:07:01,120
If you have money,
then I have something to sell you.
689
01:07:01,360 --> 01:07:03,360
If not, get out.
690
01:07:03,720 --> 01:07:05,040
You're wasting my time.
691
01:07:17,720 --> 01:07:19,840
Sir. Sir!
692
01:07:22,960 --> 01:07:24,560
How did you get that necklace?
693
01:07:28,240 --> 01:07:30,240
It's none of your business.
694
01:07:30,560 --> 01:07:31,920
But that's my necklace.
695
01:07:32,320 --> 01:07:34,000
A thief stole my necklace.
696
01:07:34,080 --> 01:07:35,280
Can I have it back?
697
01:07:35,760 --> 01:07:37,640
Don't talk nonsense.
698
01:07:37,840 --> 01:07:39,720
If everyone makes a claim like yours,
699
01:07:39,800 --> 01:07:41,360
won't I just go bankrupt?
700
01:07:41,800 --> 01:07:45,120
But he wasn't lying.
He already reported it to the police.
701
01:07:45,200 --> 01:07:47,520
And if the police come,
you'll be in trouble.
702
01:07:51,320 --> 01:07:52,840
Are you threatening me?
703
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
Kids, get them out of here now!
704
01:07:58,160 --> 01:08:00,760
Wait, sir. Sir.
705
01:08:01,880 --> 01:08:02,880
Please leave.
706
01:08:04,480 --> 01:08:05,480
Let's leave for now.
707
01:08:08,160 --> 01:08:12,760
PAWNSHOP
708
01:08:21,080 --> 01:08:22,200
Chok.
709
01:08:22,530 --> 01:08:24,530
Are you sure your necklace is there?
710
01:08:24,720 --> 01:08:26,320
Yes, I'm sure.
711
01:08:26,400 --> 01:08:27,570
Hey, Chok.
712
01:08:28,040 --> 01:08:31,570
I don't think he'll give it back
to you that easily.
713
01:08:32,000 --> 01:08:33,880
If it doesn't work out,
714
01:08:34,200 --> 01:08:35,800
I'll need to bring the police.
715
01:08:37,400 --> 01:08:39,800
I'll take you home then.
716
01:08:40,040 --> 01:08:41,650
I don't want to get you in trouble.
717
01:08:41,720 --> 01:08:43,360
-But I want to...
-Please.
718
01:08:43,480 --> 01:08:45,040
I'm worried about you.
719
01:08:51,320 --> 01:08:52,320
Well,
720
01:08:52,960 --> 01:08:54,040
all right.
721
01:09:09,400 --> 01:09:10,440
There.
722
01:09:11,040 --> 01:09:12,240
Officer.
723
01:09:13,080 --> 01:09:15,720
I saw him put the necklace in that drawer.
724
01:09:16,160 --> 01:09:17,240
Is that so?
725
01:09:27,280 --> 01:09:28,800
I don't see your necklace.
726
01:09:28,880 --> 01:09:31,400
There must be.
I definitely saw him put it in there.
727
01:09:31,530 --> 01:09:33,120
Yes, I saw it too.
728
01:09:33,680 --> 01:09:36,480
Hey, where did you hide
my friend's necklace?
729
01:09:36,800 --> 01:09:39,800
What are you talking about? What necklace?
730
01:09:39,880 --> 01:09:41,400
I've never seen it before.
731
01:09:49,280 --> 01:09:50,280
Chok?
732
01:09:51,360 --> 01:09:53,530
Sir, I'm begging you.
733
01:09:53,880 --> 01:09:55,840
That necklace is very important to me.
734
01:09:55,920 --> 01:09:57,480
I need it to find my dad.
735
01:09:58,000 --> 01:09:59,040
Chok.
736
01:09:59,760 --> 01:10:02,120
He must be here to get his necklace back.
737
01:10:05,000 --> 01:10:06,570
I feel sorry for you.
738
01:10:06,960 --> 01:10:09,880
But I really don't have your necklace.
739
01:10:09,960 --> 01:10:12,160
We never buy stolen goods.
740
01:10:12,570 --> 01:10:13,920
I swear.
741
01:10:15,800 --> 01:10:20,120
Bastard. You're lying
through your teeth, you greedy old man.
742
01:10:22,920 --> 01:10:25,760
If you don't believe me, ask my men
743
01:10:25,840 --> 01:10:28,440
if they ever saw
a necklace with an initial on it.
744
01:10:41,920 --> 01:10:43,320
The back door.
745
01:10:49,570 --> 01:10:52,570
We've searched the whole shop,
but we didn't see your necklace.
746
01:10:52,760 --> 01:10:55,120
I think you might be mistaken.
747
01:11:00,280 --> 01:11:03,920
I have to apologize for wasting your time.
748
01:11:04,160 --> 01:11:05,570
It's all right.
749
01:11:16,530 --> 01:11:17,840
Than.
750
01:11:18,610 --> 01:11:20,120
Why didn't they find the necklace?
751
01:11:20,400 --> 01:11:21,760
I saw it with my own eyes.
752
01:11:21,920 --> 01:11:24,120
The shop owner put it in his drawer.
753
01:11:25,320 --> 01:11:28,040
He must have anticipated this
and hid it somewhere else.
754
01:11:29,800 --> 01:11:30,920
No matter how,
755
01:11:31,280 --> 01:11:33,120
I'm going to get my necklace back.
756
01:11:36,000 --> 01:11:37,120
Hey, Chok.
757
01:11:37,400 --> 01:11:39,000
I think the necklace is still in there.
758
01:11:39,760 --> 01:11:41,360
Let's raid the place.
759
01:11:43,240 --> 01:11:44,240
Let's go.
760
01:11:48,610 --> 01:11:50,240
Let go of me. I'm going inside.
761
01:11:51,240 --> 01:11:52,240
Chok!
762
01:12:02,320 --> 01:12:03,760
-Are you all right?
-I'm fine.
763
01:12:04,000 --> 01:12:05,040
Hey!
764
01:12:05,360 --> 01:12:06,650
What is it now?
765
01:12:07,240 --> 01:12:09,720
Don't you understand
that your necklace isn't here?
766
01:12:09,800 --> 01:12:10,920
That's not true.
767
01:12:11,000 --> 01:12:13,080
Where did you hide my necklace?
Give it back.
768
01:12:13,160 --> 01:12:14,240
Give it back.
769
01:12:14,320 --> 01:12:15,320
Heavens.
770
01:12:19,040 --> 01:12:20,360
Chok, be careful!
771
01:12:26,650 --> 01:12:27,920
Watch out, Than!
772
01:12:29,650 --> 01:12:30,650
Chok!
773
01:12:32,160 --> 01:12:33,240
Hey, stop!
774
01:12:34,570 --> 01:12:36,240
If you don't stop, I'll shoot.
775
01:12:37,570 --> 01:12:41,120
I'll count to three. Get out of my shop.
776
01:12:42,920 --> 01:12:43,920
One.
777
01:12:45,040 --> 01:12:46,120
Two.
778
01:12:48,800 --> 01:12:50,040
You don't have to count.
779
01:12:50,240 --> 01:12:51,920
Just give me back my necklace.
780
01:13:01,360 --> 01:13:03,120
You're so stubborn.
781
01:13:03,280 --> 01:13:05,280
I bought that necklace.
782
01:13:05,360 --> 01:13:06,840
If you want it back,
783
01:13:07,320 --> 01:13:08,960
you have to pay for it.
784
01:13:09,160 --> 01:13:10,480
-How much?
-One thousand baht.
785
01:13:10,570 --> 01:13:12,440
What? One thousand baht?
786
01:13:14,320 --> 01:13:17,040
A thousand? My goodness.
787
01:13:17,200 --> 01:13:20,040
You're a profiteer.
Where are we going to get 1,000 baht?
788
01:13:20,200 --> 01:13:21,440
I don't care.
789
01:13:22,200 --> 01:13:23,650
But if you want the necklace,
790
01:13:24,200 --> 01:13:26,320
you have to pay me 1,000 baht.
791
01:13:36,880 --> 01:13:38,760
Good heavens.
792
01:13:46,080 --> 01:13:47,160
Hey.
793
01:13:48,440 --> 01:13:49,530
Where's the necklace?
794
01:14:01,610 --> 01:14:02,720
Hey.
795
01:14:06,650 --> 01:14:08,320
Who stole my necklace?
796
01:14:11,000 --> 01:14:12,650
Who's out there? Come in here.
797
01:14:14,040 --> 01:14:15,080
Yes, sir.
798
01:14:15,200 --> 01:14:17,040
Did anyone of you come in here?
799
01:14:17,120 --> 01:14:18,360
No, sir.
800
01:14:19,160 --> 01:14:20,720
Who the hell was it?
801
01:14:20,920 --> 01:14:22,800
Who stole my necklace?
802
01:14:25,000 --> 01:14:26,120
Boss.
803
01:14:27,800 --> 01:14:29,760
Chon took all his stuff and ran away.
804
01:14:29,840 --> 01:14:31,000
What?
805
01:14:32,120 --> 01:14:33,360
Chon?
806
01:14:36,000 --> 01:14:37,920
He must have stolen my necklace.
807
01:14:38,360 --> 01:14:40,760
You guys go and bring him back here. Go!
808
01:14:40,840 --> 01:14:41,960
Yes, sir.
809
01:14:48,720 --> 01:14:50,680
Chon, you ingrate.
810
01:15:45,360 --> 01:15:47,920
There he is. Chon, don't run!
811
01:15:49,000 --> 01:15:50,320
Chon, don't run!
812
01:15:51,120 --> 01:15:53,040
Don't try to run! Stop!
813
01:15:53,240 --> 01:15:54,360
Take this!
814
01:15:54,920 --> 01:15:56,530
Take this.
815
01:15:56,610 --> 01:15:58,040
Damn it.
816
01:15:59,280 --> 01:16:00,360
Stop right there!
817
01:16:00,920 --> 01:16:02,040
Stop following me.
818
01:16:03,760 --> 01:16:04,760
Hey!
819
01:16:04,840 --> 01:16:06,530
Out of the way!
820
01:16:06,840 --> 01:16:07,920
Damn it.
821
01:16:08,570 --> 01:16:09,840
Hey!
822
01:16:13,440 --> 01:16:14,440
Move!
823
01:16:14,530 --> 01:16:17,040
Hey, stop right there!
824
01:16:17,840 --> 01:16:20,480
Move! Out of the way!
825
01:16:31,610 --> 01:16:33,480
You punk. Watch where you're going.
826
01:16:40,240 --> 01:16:41,440
Jerd.
827
01:16:42,800 --> 01:16:43,840
Chon.
828
01:16:44,280 --> 01:16:45,650
You killed my wife.
829
01:16:48,840 --> 01:16:49,840
Let go!
830
01:16:49,920 --> 01:16:51,000
Let go!
831
01:16:56,880 --> 01:17:00,240
You bastard, why did you kill my wife?
832
01:17:00,320 --> 01:17:01,760
We have to catch him.
833
01:17:02,570 --> 01:17:03,650
Where is he?
834
01:17:08,200 --> 01:17:09,480
Are you looking for someone?
835
01:17:09,720 --> 01:17:10,840
I'm looking for a thief.
836
01:17:10,920 --> 01:17:12,920
He stole a necklace from our pawnshop.
837
01:17:13,000 --> 01:17:15,800
Did you see anyone suspicious
running this way?
838
01:17:21,320 --> 01:17:24,320
The one in a blue shirt and gray pants?
839
01:17:24,440 --> 01:17:26,320
Yes. You saw him?
840
01:17:26,480 --> 01:17:27,480
Yes.
841
01:17:29,480 --> 01:17:30,840
He just ran that way.
842
01:17:30,920 --> 01:17:32,840
Let's go. Hurry!
843
01:17:45,570 --> 01:17:46,570
Let me go, Jerd!
844
01:17:47,200 --> 01:17:48,530
You have to come with me.
845
01:17:48,650 --> 01:17:51,440
If you don't,
I'll call them back to beat you up.
846
01:18:01,360 --> 01:18:02,840
What do you want, Jerd?
847
01:18:04,650 --> 01:18:07,530
You took their necklace,
didn't you? I want my share.
848
01:18:08,360 --> 01:18:09,760
You're a bastard.
849
01:18:09,840 --> 01:18:12,280
You killed my wife
and now you want a piece of the pie.
850
01:18:12,360 --> 01:18:13,440
You bastard!
851
01:18:14,120 --> 01:18:15,840
I didn't mean to hurt Mali.
852
01:18:16,480 --> 01:18:17,720
You little...
853
01:18:17,840 --> 01:18:20,360
I didn't mean to hit you either, bastard!
854
01:18:22,880 --> 01:18:24,120
I told you.
855
01:18:24,200 --> 01:18:25,960
I didn't mean to hurt Mali.
856
01:18:27,570 --> 01:18:29,320
But if you don't give me the necklace,
857
01:18:29,570 --> 01:18:30,840
I'm going to kill you.
858
01:18:31,760 --> 01:18:32,960
Give me that!
859
01:18:34,960 --> 01:18:36,120
All right.
860
01:18:38,570 --> 01:18:42,080
Do you want the necklace? You can have it.
861
01:18:44,040 --> 01:18:45,280
Take this!
862
01:18:47,160 --> 01:18:48,160
Damn it.
863
01:18:58,240 --> 01:19:00,200
-You're dead!
-Hey, what are you doing?
864
01:19:10,610 --> 01:19:11,650
Hey.
865
01:19:11,920 --> 01:19:14,360
Leave him alone. He must be a gangster.
866
01:19:16,040 --> 01:19:17,320
Let's go.
867
01:19:35,650 --> 01:19:39,000
I'm done treating your wound,
I'll brew some medicine for you.
868
01:19:40,360 --> 01:19:41,760
Thank you so much.
869
01:19:44,650 --> 01:19:46,320
But I don't have any money to pay you.
870
01:19:47,840 --> 01:19:48,880
Wait.
871
01:19:51,160 --> 01:19:53,040
If you can't pay me,
872
01:19:53,530 --> 01:19:56,360
can you work for me instead?
873
01:19:56,760 --> 01:19:57,960
What kind of work?
874
01:19:59,320 --> 01:20:00,320
Assassination.
875
01:20:38,080 --> 01:20:41,720
Lady Kulab, why did you ask
me to come here?
876
01:20:44,570 --> 01:20:47,570
I thought you might like to pay
your respects to your sister.
877
01:21:10,920 --> 01:21:13,400
Fate plays a cruel joke on my life.
878
01:21:16,440 --> 01:21:17,920
I have amnesia.
879
01:21:20,530 --> 01:21:24,080
And I'm branded as a murderer
who killed his own sister.
880
01:21:37,280 --> 01:21:38,530
Even now,
881
01:21:40,360 --> 01:21:42,840
I still can't remember
anything from that night.
882
01:21:48,760 --> 01:21:50,880
But if I really was there that night,
883
01:21:57,840 --> 01:21:58,920
I'm sorry...
884
01:21:59,080 --> 01:22:00,960
MANEE LUANGRIT
885
01:22:01,040 --> 01:22:02,920
...I couldn't protect you.
886
01:22:28,360 --> 01:22:30,040
I believe you, Manas,
887
01:22:30,920 --> 01:22:33,240
that you're trying your best.
888
01:22:36,610 --> 01:22:38,920
But I need you to regain your memory soon
889
01:22:40,000 --> 01:22:41,530
because, maybe,
890
01:22:42,160 --> 01:22:45,080
the person who killed Manee
might not be you,
891
01:22:49,320 --> 01:22:50,840
but Euang.
892
01:23:08,680 --> 01:23:09,960
I'll try
893
01:23:10,650 --> 01:23:12,650
to recall all my memories.
894
01:23:14,570 --> 01:23:17,440
But ma'am, can you do me a favor?
895
01:23:23,570 --> 01:23:25,280
How lucky, Ms. Euang,
896
01:23:25,360 --> 01:23:27,280
that Lord Pas walked in that day.
897
01:23:27,360 --> 01:23:29,650
So now he's the suspect, not us.
898
01:23:30,760 --> 01:23:31,760
You imbecile.
899
01:23:31,960 --> 01:23:34,240
What parent would think
their child did such a thing?
900
01:23:35,120 --> 01:23:38,000
What we need to worry about now is Manas.
901
01:23:38,160 --> 01:23:39,610
If he remembers
902
01:23:39,720 --> 01:23:40,960
and tells everyone that
903
01:23:41,040 --> 01:23:43,920
I killed Manee and her son,
904
01:23:44,530 --> 01:23:48,360
both you and I will be dead
even before Chai comes back.
905
01:24:04,440 --> 01:24:06,920
Are you here
to pick a fight with me again?
906
01:24:07,570 --> 01:24:10,650
I brought Manas to see the place
where Manee died.
907
01:24:13,570 --> 01:24:15,360
Why does it have to be this room?
908
01:24:16,320 --> 01:24:17,880
If I get to see this room,
909
01:24:18,840 --> 01:24:21,040
maybe the memory of that night
910
01:24:21,320 --> 01:24:22,720
will come back.
911
01:24:26,160 --> 01:24:27,240
No.
912
01:24:27,570 --> 01:24:29,160
I won't let you come in.
913
01:24:29,320 --> 01:24:32,320
And you have no right to bring
anyone into my room, Lady Kulab.
914
01:24:35,530 --> 01:24:37,440
-Close the door.
-Yes, ma'am.
915
01:24:38,920 --> 01:24:39,960
Oh.
916
01:24:41,880 --> 01:24:44,960
But this is my manor.
I'm letting Manas in.
917
01:24:45,570 --> 01:24:46,720
Your Highness.
918
01:24:47,240 --> 01:24:48,840
If you're not hiding anything,
919
01:24:49,530 --> 01:24:52,840
you shouldn't have a problem
with Manas recalling the event, right?
920
01:25:09,760 --> 01:25:11,570
This used to be Manee's room.
921
01:25:14,840 --> 01:25:16,920
Euang said she saw you accidentally...
922
01:25:18,920 --> 01:25:20,360
kill Manee here.
923
01:25:25,570 --> 01:25:27,530
Then you took my son and ran away.
924
01:26:09,760 --> 01:26:11,650
Manee. Manee!
925
01:26:34,000 --> 01:26:35,530
-Manas.
-Kulab.
926
01:27:07,800 --> 01:27:08,880
Manas.
927
01:27:22,120 --> 01:27:23,240
Hey!
928
01:27:28,720 --> 01:27:29,880
Hey!
929
01:27:33,000 --> 01:27:36,040
He must be hungry. He's drinking so much.
930
01:27:37,040 --> 01:27:38,240
Thank you so much.
931
01:27:40,000 --> 01:27:41,280
What are you doing?
932
01:27:42,000 --> 01:27:44,760
I'm trying to help him come to his senses.
933
01:27:45,280 --> 01:27:46,560
Help him come to his senses?
934
01:27:46,640 --> 01:27:48,600
Or are you afraid that he will remember?
935
01:27:53,720 --> 01:27:54,720
Manas.
936
01:27:56,040 --> 01:27:57,040
Term. Term!
937
01:27:57,120 --> 01:27:58,160
Yes, Your Highness.
938
01:27:58,240 --> 01:27:59,720
Take him to rest. Hurry.
939
01:27:59,800 --> 01:28:00,840
Yes, Your Highness.
940
01:28:01,120 --> 01:28:02,640
Nas. Nas!
941
01:28:36,920 --> 01:28:41,120
LOVE AND FORTUNE
942
01:30:22,440 --> 01:30:26,080
LOVE AND FORTUNE
943
01:30:26,160 --> 01:30:28,160
Translated by Pachaya Disthaamnarj
mber?
63316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.