All language subtitles for -2147483648engengLove and Fortune (5)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:10,160 LOVE AND FORTUNE 2 00:01:48,480 --> 00:01:52,960 LOVE AND FORTUNE 3 00:01:56,680 --> 00:01:57,680 Pim. 4 00:02:06,720 --> 00:02:09,680 Hurting a little is better than not being a royal's wife. 5 00:02:14,560 --> 00:02:16,640 Pim! What are you doing? 6 00:02:16,920 --> 00:02:19,120 Than, let go of me. 7 00:02:19,200 --> 00:02:21,640 How can I? Why are you trying to jump? 8 00:02:21,720 --> 00:02:23,760 Let go. Why are you bothering me? 9 00:02:24,960 --> 00:02:29,240 Pim, what are you doing here? How could make your elders wait? 10 00:02:46,000 --> 00:02:48,200 What's your name? Whose daughter are you? 11 00:02:48,760 --> 00:02:50,840 Why haven't I seen you before? 12 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Well... 13 00:02:56,720 --> 00:02:57,960 Is this Pim? 14 00:02:59,640 --> 00:03:01,240 Your servant. 15 00:03:01,320 --> 00:03:02,720 That's right, Pas. 16 00:03:03,120 --> 00:03:07,200 Let's go, Pim. Ms. Euang has been waiting for a long time. 17 00:03:08,000 --> 00:03:09,400 But I... 18 00:03:09,560 --> 00:03:12,240 Not another word. Just follow me. 19 00:03:43,880 --> 00:03:47,040 Pim, that's Chok. Where is he going? 20 00:03:47,560 --> 00:03:50,640 I don't know. Why don't you ask him yourself? 21 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 I'm glad he's here. I need to talk to him. 22 00:03:55,920 --> 00:03:58,080 What is there to talk about? 23 00:04:00,520 --> 00:04:04,040 I'd like to apologize for what I did to him last night. 24 00:04:06,800 --> 00:04:08,680 So you won't be mad at me anymore. 25 00:04:14,560 --> 00:04:15,640 Wait. 26 00:04:26,360 --> 00:04:28,440 I told Wasee I would apologize to you. 27 00:04:32,080 --> 00:04:33,360 But someone like me 28 00:04:33,880 --> 00:04:35,240 won't ever be apologizing. 29 00:04:36,520 --> 00:04:39,240 No matter what I do, I'm always right. 30 00:04:40,360 --> 00:04:42,640 And the one in the wrong is you. 31 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 I don't like people being around what's mine, 32 00:04:50,960 --> 00:04:53,640 be it my father, or my fiancée. 33 00:04:56,000 --> 00:04:59,240 I know what you think of Wasee. 34 00:05:00,120 --> 00:05:01,960 But know your place. 35 00:05:02,320 --> 00:05:04,360 She's way out of your league. 36 00:05:26,000 --> 00:05:27,240 I apologized to him. 37 00:05:27,960 --> 00:05:29,720 But I think he's still mad at me. 38 00:05:30,120 --> 00:05:33,120 Anyway, I'll keep apologizing to him. 39 00:05:34,640 --> 00:05:35,640 Okay. 40 00:05:36,000 --> 00:05:37,880 But I think it's too much. 41 00:05:38,320 --> 00:05:41,040 You went out of your way to talk to him. 42 00:05:41,200 --> 00:05:42,880 Still, he acts so arrogant. 43 00:05:50,160 --> 00:05:51,360 We should go. 44 00:06:10,440 --> 00:06:14,360 I can't believe Mr. Cherd died of heartbreak after his wife's death. 45 00:06:15,720 --> 00:06:18,680 Mr. Cherd and his wife are together now. 46 00:06:18,760 --> 00:06:20,920 They don't have to wait to meet. 47 00:06:23,440 --> 00:06:25,000 I'll have to wait. 48 00:06:26,120 --> 00:06:28,640 Still, I believe I'll be able to meet my son. 49 00:06:29,160 --> 00:06:31,560 If Manas hadn't stolen your son, 50 00:06:32,320 --> 00:06:34,480 things wouldn't have turned out this way. 51 00:06:36,720 --> 00:06:38,440 I've been trying to find him. 52 00:06:39,320 --> 00:06:41,280 Because I want to know 53 00:06:41,400 --> 00:06:43,320 what really happened that night. 54 00:06:48,720 --> 00:06:50,840 Are you leaving now, Your Highness? 55 00:06:51,440 --> 00:06:54,040 I thought I'd stop by to see an old friend. 56 00:06:54,720 --> 00:06:58,200 Please go ahead. I'm going to the market in Phra Nakhon. 57 00:06:58,560 --> 00:07:00,960 I have to pick up the watch I left for repair. 58 00:07:01,760 --> 00:07:02,960 Sir. 59 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 -Let's go, Term. -Yes, sir. 60 00:07:20,240 --> 00:07:21,480 Manas. 61 00:07:22,320 --> 00:07:23,840 -Term. -Sir? 62 00:07:24,400 --> 00:07:25,720 Is that Manas? 63 00:07:27,880 --> 00:07:29,680 -Go and take a look. -Yes, sir. 64 00:08:36,640 --> 00:08:38,090 You. 65 00:08:38,640 --> 00:08:39,720 Manas. 66 00:08:46,330 --> 00:08:49,040 Sorry, I mistook you for someone else. 67 00:08:50,240 --> 00:08:52,960 Do you know anyone named Manas around here? 68 00:08:54,000 --> 00:08:56,480 Manas. Manas. 69 00:08:57,040 --> 00:08:58,330 No, sir. 70 00:09:02,330 --> 00:09:03,330 Thank you. 71 00:09:43,920 --> 00:09:46,240 Oh, there you are, Long. 72 00:09:48,160 --> 00:09:51,760 Chai is looking for you. After you put away these robes, 73 00:09:51,880 --> 00:09:53,520 go see him at the crematorium. 74 00:09:54,280 --> 00:09:55,360 All right, Berm. 75 00:09:55,450 --> 00:09:56,840 -I'm leaving now. -Okay. 76 00:09:58,640 --> 00:10:02,560 You're still here, sir? 77 00:10:03,160 --> 00:10:06,560 There are many snakes around here. Be careful or they'll bite you. 78 00:10:08,760 --> 00:10:10,040 Thank you. 79 00:10:10,450 --> 00:10:11,760 I am just about to leave. 80 00:10:32,680 --> 00:10:35,160 I couldn't find him anywhere, Your Highness. 81 00:10:46,240 --> 00:10:49,960 I think you might be mistaken, sir. 82 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Let's go back. 83 00:11:09,480 --> 00:11:13,200 When will you stop drinking? You cause trouble when you drink. 84 00:11:14,120 --> 00:11:16,120 I told you to stop drinking. 85 00:11:41,560 --> 00:11:43,560 Don't be discouraged, sir. 86 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 No matter what, 87 00:11:46,240 --> 00:11:50,400 I will help you find Manas and the young master, sir. 88 00:11:51,720 --> 00:11:53,000 Thank you so much, Term. 89 00:11:55,000 --> 00:11:58,520 Thank you for attending my father's funeral today, Your Highness. 90 00:11:59,520 --> 00:12:01,520 I'm sorry for your loss. 91 00:12:19,320 --> 00:12:20,480 Are you all right? 92 00:12:23,920 --> 00:12:24,920 I'm fine. 93 00:13:23,120 --> 00:13:24,920 May my good deeds 94 00:13:26,640 --> 00:13:29,560 help me to meet that man again. 95 00:13:30,760 --> 00:13:32,120 So that I may finally learn 96 00:13:32,960 --> 00:13:34,280 who I really am. 97 00:13:38,440 --> 00:13:40,520 And who that baby in my dreams 98 00:13:42,360 --> 00:13:43,840 really is. 99 00:14:21,040 --> 00:14:23,760 My shop didn't make this necklace. 100 00:14:25,720 --> 00:14:27,440 And from what I see, 101 00:14:27,560 --> 00:14:31,080 there's no marking that indicates that it was made by any shops. 102 00:14:32,320 --> 00:14:35,520 What does that mean then? 103 00:14:35,960 --> 00:14:38,160 It's possible that 104 00:14:39,160 --> 00:14:41,320 it was made by a craftsman in a manor. 105 00:14:41,480 --> 00:14:44,000 Maybe he was asked to make it specially. 106 00:14:44,800 --> 00:14:47,120 Where can I find a craftsman like that then? 107 00:14:50,600 --> 00:14:51,600 Right. 108 00:14:51,880 --> 00:14:54,080 Walk around Tha Tian. 109 00:14:54,160 --> 00:14:56,080 There's a gold shop there. 110 00:14:56,600 --> 00:15:00,320 The owner likes to hire craftsmen who used to work in manors. 111 00:15:00,400 --> 00:15:01,840 Maybe you can find out more. 112 00:15:01,920 --> 00:15:03,240 Thank you so much. 113 00:15:03,640 --> 00:15:05,040 The gold is of high quality. 114 00:15:05,280 --> 00:15:08,080 -Tha Tian. -Keep it safe. It's valuable. 115 00:15:21,840 --> 00:15:23,040 Sir. 116 00:15:23,760 --> 00:15:24,840 Hello. 117 00:15:25,000 --> 00:15:26,320 It's really you, Chok. 118 00:15:26,720 --> 00:15:28,360 What are you doing here? 119 00:15:28,760 --> 00:15:30,360 I'm looking for my father. 120 00:15:32,160 --> 00:15:34,160 At a gold shop? 121 00:15:34,640 --> 00:15:37,120 Yes, my real father 122 00:15:37,200 --> 00:15:38,680 left my mother something. 123 00:15:39,240 --> 00:15:42,440 So I brought it with me to ask around in the gold shops 124 00:15:42,760 --> 00:15:44,640 in case anyone might know him. 125 00:15:45,080 --> 00:15:46,960 Can I take a look at it? 126 00:15:47,560 --> 00:15:49,160 Maybe I can help you. 127 00:15:49,480 --> 00:15:50,560 Yes, sir. 128 00:16:04,080 --> 00:16:05,760 Out of the way! 129 00:16:05,880 --> 00:16:06,880 Your Highness! 130 00:16:12,360 --> 00:16:13,560 -Your Highness! -Sir! 131 00:16:13,720 --> 00:16:15,120 -Your Highness. -How are you? 132 00:16:16,560 --> 00:16:19,120 I'm fine. Hurry up and go after him. 133 00:16:19,240 --> 00:16:20,440 Please take care of him. 134 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 Of course. 135 00:16:22,560 --> 00:16:23,760 Your Highness. 136 00:16:31,800 --> 00:16:34,640 Watching you choosing fabrics is educational. 137 00:16:34,800 --> 00:16:37,120 Sometimes, I can't tell 138 00:16:37,200 --> 00:16:39,040 which fabrics are cheap, 139 00:16:39,400 --> 00:16:40,640 and which are expensive. 140 00:16:41,120 --> 00:16:43,240 But I think even if it's a cheap fabric, 141 00:16:43,320 --> 00:16:46,560 a skilled worker can still make it pretty. 142 00:16:46,640 --> 00:16:48,280 It's really not about the price. 143 00:16:48,480 --> 00:16:49,480 Really? 144 00:16:49,560 --> 00:16:53,280 But for me, taking something cheap and calling it expensive, 145 00:16:53,520 --> 00:16:55,200 that's deception. 146 00:16:58,800 --> 00:17:00,760 Let's eat at this restaurant. 147 00:17:03,000 --> 00:17:04,720 Ms. Wasee. 148 00:17:05,080 --> 00:17:06,680 Let me wait outside. 149 00:17:07,170 --> 00:17:08,520 Why, Pim? 150 00:17:09,760 --> 00:17:12,440 Did I make your servant uncomfortable? 151 00:17:13,800 --> 00:17:15,120 I'm sorry. 152 00:17:15,200 --> 00:17:18,440 That's just the way I am. I say things as I see them. 153 00:17:19,000 --> 00:17:22,080 I don't believe in deception or contradicting the truth. 154 00:17:24,120 --> 00:17:25,410 Pas, 155 00:17:25,480 --> 00:17:27,650 why don't you wait inside? 156 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 I need to talk to Pim for a moment. 157 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Of course. 158 00:17:38,800 --> 00:17:41,120 Pim, why aren't you going in? 159 00:17:41,800 --> 00:17:44,840 I don't want to eat with Pas alone. You know that. 160 00:17:47,170 --> 00:17:49,170 Please come in. It won't take long. 161 00:17:52,040 --> 00:17:55,320 Hey, stop! I said stop! 162 00:17:55,410 --> 00:17:57,440 Stop right now! 163 00:17:58,280 --> 00:18:00,440 That's Mute. I'll be right back, Pim. 164 00:18:00,520 --> 00:18:02,200 Where are you going, Ms. Wasee? 165 00:18:02,520 --> 00:18:05,650 It looks like Mute is in trouble. I'll be right back. 166 00:18:05,720 --> 00:18:07,040 What about Lord Pas? 167 00:18:07,120 --> 00:18:10,040 You can't leave me alone with him. 168 00:18:10,760 --> 00:18:13,360 You can have dinner with Pas. 169 00:18:13,440 --> 00:18:15,170 If I don't come back in time, 170 00:18:15,240 --> 00:18:17,000 you can go back with him. 171 00:18:19,650 --> 00:18:20,650 For the fare. 172 00:18:21,760 --> 00:18:24,760 Ms. Wasee. 173 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Where's Wasee? 174 00:18:38,890 --> 00:18:40,170 Just now, Ch... 175 00:18:41,920 --> 00:18:45,520 Mute ran past here, so she ran after him, sir. 176 00:18:58,600 --> 00:18:59,920 Stop! 177 00:19:01,170 --> 00:19:02,520 I said stop! 178 00:19:31,240 --> 00:19:32,560 Chok, what happened? 179 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Ms. Wasee. 180 00:19:36,520 --> 00:19:39,240 Don't come near me! Stay back or she'll die. 181 00:19:40,200 --> 00:19:41,240 Out of the way! 182 00:19:41,320 --> 00:19:42,840 Stay back! 183 00:19:45,170 --> 00:19:46,170 Ms. Wasee, duck! 184 00:19:53,240 --> 00:19:54,240 Don't go, Chok. 185 00:19:56,760 --> 00:19:57,960 Are you all right? 186 00:19:58,080 --> 00:20:00,040 I'm fine. How about you? 187 00:20:01,840 --> 00:20:03,040 Does it hurt a lot? 188 00:20:03,120 --> 00:20:04,800 I'm fine. Just a flesh wound. 189 00:20:06,000 --> 00:20:08,200 What did the thief take from you, Chok? 190 00:20:13,440 --> 00:20:15,040 Slowly, Your Highness. 191 00:20:19,170 --> 00:20:21,920 I wonder if Chok caught up with that thief. 192 00:20:22,080 --> 00:20:25,040 It was something his real father left him. 193 00:20:26,520 --> 00:20:27,920 How unfortunate. 194 00:20:30,720 --> 00:20:31,760 Your Highness. 195 00:20:31,920 --> 00:20:35,240 You should not worry about that right now, sir. 196 00:20:36,040 --> 00:20:38,240 You should go see a doctor first. 197 00:20:39,240 --> 00:20:40,650 As for Chok, 198 00:20:41,800 --> 00:20:44,200 I'll find out about it another time, sir 199 00:20:45,840 --> 00:20:47,080 What I don't know, Term, 200 00:20:48,120 --> 00:20:50,920 is why I pity that kid so much. 201 00:20:52,320 --> 00:20:53,720 Maybe it's because 202 00:20:54,650 --> 00:20:57,240 he gives me the strength to find my son. 203 00:21:00,240 --> 00:21:01,680 But I wonder 204 00:21:03,080 --> 00:21:05,040 how is he doing right now. 205 00:21:09,280 --> 00:21:10,600 Let's go. 206 00:21:41,000 --> 00:21:44,200 You're looking for your real father. 207 00:21:44,520 --> 00:21:45,760 But unfortunately, 208 00:21:45,840 --> 00:21:49,800 the necklace, the only thing that can help you find him, got stolen? 209 00:21:54,120 --> 00:21:55,720 But I haven't given up hope. 210 00:21:57,120 --> 00:21:59,040 I'll find my father. 211 00:21:59,640 --> 00:22:00,840 At least, 212 00:22:01,640 --> 00:22:04,520 I'll be able to repay him for giving me my life. 213 00:22:09,040 --> 00:22:13,040 I wish you the best of luck in finding your father, Chok. 214 00:22:46,720 --> 00:22:48,320 Wait, Your Lordship. 215 00:22:49,440 --> 00:22:52,040 Maybe Ms. Wasee is on her way back. 216 00:22:52,320 --> 00:22:53,800 Please wait a little longer. 217 00:22:55,880 --> 00:22:57,320 I've waited long enough. 218 00:22:58,720 --> 00:22:59,920 Who am I 219 00:23:00,200 --> 00:23:03,120 for her to leave me sitting at the same table as a servant, 220 00:23:03,200 --> 00:23:04,920 while she runs off with Mute? 221 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Do I embarrass you that much, sir? 222 00:23:09,920 --> 00:23:11,520 It's true that I'm lowly. 223 00:23:12,160 --> 00:23:13,360 But if I could choose, 224 00:23:13,440 --> 00:23:15,920 I wouldn't want to be born as a servant like this. 225 00:23:21,000 --> 00:23:22,520 You can't choose your birth. 226 00:23:23,480 --> 00:23:25,240 But you could choose not to lie. 227 00:23:29,560 --> 00:23:31,120 You and Wasee are no different. 228 00:23:31,560 --> 00:23:33,120 I'm just a joke to you. 229 00:23:33,200 --> 00:23:36,240 You play me like a goddamn fiddle. 230 00:23:38,040 --> 00:23:40,640 Your Lordship. 231 00:23:48,320 --> 00:23:49,640 Your Lordship. 232 00:23:52,360 --> 00:23:53,760 Your Lordship. 233 00:23:54,440 --> 00:23:55,560 Your Lordship. 234 00:24:14,440 --> 00:24:15,440 Pim. 235 00:24:23,960 --> 00:24:25,440 What are you doing? 236 00:24:25,840 --> 00:24:28,840 I didn't know how to make you stop and listen to me, sir. 237 00:24:29,760 --> 00:24:33,080 And I couldn't bear you misunderstanding me like this. 238 00:24:37,360 --> 00:24:38,560 Have mercy on me. 239 00:24:39,240 --> 00:24:41,520 Please give me a chance to explain. 240 00:24:43,320 --> 00:24:46,040 If you heard what I said and you're still mad, 241 00:24:47,920 --> 00:24:49,320 I'll accept it. 242 00:24:49,800 --> 00:24:52,000 I won't bother you ever again. 243 00:25:06,320 --> 00:25:09,040 Say what you have to say. I don't have much time. 244 00:25:13,800 --> 00:25:16,520 I'm sorry for deceiving you. 245 00:25:17,840 --> 00:25:19,600 But if I hadn't done that, 246 00:25:19,920 --> 00:25:22,680 you would never have noticed a servant like me. 247 00:25:23,200 --> 00:25:24,720 Would you, sir? 248 00:25:32,480 --> 00:25:35,720 Even though I lied to you about where I came from, 249 00:25:36,400 --> 00:25:39,320 there's one thing I never lied to you about. 250 00:25:40,120 --> 00:25:44,160 Which is how much I love you, sir. 251 00:25:46,400 --> 00:25:48,640 Even though I'm engaged to your mistress? 252 00:25:51,440 --> 00:25:52,800 I know. 253 00:25:53,160 --> 00:25:55,640 My behavior is inappropriate. 254 00:25:56,480 --> 00:25:59,080 But I really can't stop myself from loving you 255 00:26:00,320 --> 00:26:04,080 Is it so wrong for a lowly person like me 256 00:26:04,480 --> 00:26:06,880 to fall for someone far above her station? 257 00:26:08,440 --> 00:26:11,960 Is it so wrong that my heart is stubborn 258 00:26:12,720 --> 00:26:15,480 and that I want to give my love only to you? 259 00:26:21,760 --> 00:26:23,680 I don't expect anything. 260 00:26:23,920 --> 00:26:26,680 I don't expect Your Lordship's affection either. 261 00:26:28,000 --> 00:26:29,240 In my life, 262 00:26:30,040 --> 00:26:33,720 just loving you is enough for me, sir. 263 00:26:39,440 --> 00:26:42,000 Are you sure you won't regret this in the future? 264 00:26:44,320 --> 00:26:45,520 I won't, sir. 265 00:26:47,000 --> 00:26:48,800 Just so I can love you, 266 00:26:49,360 --> 00:26:51,720 I'm willing to be and do anything. 267 00:26:58,640 --> 00:27:01,360 Then you'll have to make up for what you did wrong. 268 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 What would you have me do, sir? 269 00:27:21,360 --> 00:27:22,960 It's so pretty. 270 00:27:26,720 --> 00:27:28,240 Goodness. 271 00:27:29,680 --> 00:27:31,440 This one is pretty too. 272 00:27:37,800 --> 00:27:38,960 So, 273 00:27:39,280 --> 00:27:41,720 how would you like me to make it up to you? 274 00:27:42,320 --> 00:27:43,680 Today, 275 00:27:44,080 --> 00:27:46,640 you're going to accompany me on a night out. 276 00:27:51,040 --> 00:27:55,760 And you're going to have to look the part as my date. 277 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 This way, please. 278 00:30:03,360 --> 00:30:06,360 Are you really bringing me to this club? 279 00:30:07,600 --> 00:30:11,520 Does that mean you're not mad at me anymore? 280 00:30:13,800 --> 00:30:18,000 It depends on whether you can make me forgive you or not. 281 00:30:21,520 --> 00:30:22,520 Wait, sir. 282 00:30:23,240 --> 00:30:26,040 Aren't you afraid that Ms. Wasee will find out? 283 00:30:27,400 --> 00:30:28,840 You seem smart. 284 00:30:29,640 --> 00:30:31,720 You should know how to behave. 285 00:30:34,200 --> 00:30:36,440 If you can keep a secret, 286 00:30:37,280 --> 00:30:39,640 then you can love me like you want to. 287 00:30:42,000 --> 00:30:43,280 Yes, sir. 288 00:30:43,360 --> 00:30:46,760 I'll never cause you any trouble. 289 00:32:49,120 --> 00:32:50,600 Don't worry, Chok. 290 00:32:50,680 --> 00:32:54,440 I'm sure the police will catch the thief for you. 291 00:32:55,000 --> 00:32:58,440 I'm afraid they won't, because his face was covered up. 292 00:32:59,760 --> 00:33:01,640 Don't be so pessimistic. 293 00:33:01,760 --> 00:33:03,840 We got to have hope, you know. 294 00:33:03,960 --> 00:33:07,160 If you don't have hope, how can you find your father? 295 00:33:10,240 --> 00:33:11,320 You're right. 296 00:33:12,680 --> 00:33:16,560 It's dark. You should go back, or Lady Pot will scold you. 297 00:33:17,000 --> 00:33:20,240 You're right. I wonder if Pim is back at the manor yet. 298 00:33:20,360 --> 00:33:21,640 Let's go, Chok. 299 00:33:21,760 --> 00:33:22,840 Please. 300 00:33:23,920 --> 00:33:26,320 To Rachasart Manor, please. 301 00:33:26,480 --> 00:33:28,240 Yes, miss. Get on, young mistress. 302 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 You go first, Ms. Wasee I can walk back. 303 00:33:37,640 --> 00:33:39,800 As a servant, I can't act as your equal. 304 00:33:40,200 --> 00:33:41,920 Aren't servants people too? 305 00:33:42,160 --> 00:33:45,560 We're friends now. I won't let my friend walk alone. 306 00:33:47,720 --> 00:33:49,720 Can we not be friends? 307 00:33:50,720 --> 00:33:51,720 Pardon? 308 00:33:52,320 --> 00:33:53,320 Nothing. 309 00:33:55,880 --> 00:33:58,160 If you don't get on, I'll get off and walk. 310 00:33:58,240 --> 00:34:00,040 Wait. I'll get on now. 311 00:35:23,000 --> 00:35:24,720 Are you sure, Your Highness, 312 00:35:24,840 --> 00:35:27,120 that you saw Manas at the temple? 313 00:35:27,560 --> 00:35:28,810 I'm sure of it. 314 00:35:29,160 --> 00:35:31,680 But I went after the wrong person. 315 00:35:32,120 --> 00:35:33,960 Then Term and I looked everywhere. 316 00:35:34,040 --> 00:35:35,720 But Manas was nowhere to be seen. 317 00:35:37,440 --> 00:35:39,080 But you also said that 318 00:35:39,160 --> 00:35:42,440 you asked around, but no one around there knew Manas. 319 00:35:43,200 --> 00:35:45,440 I'm sure I saw Manas. 320 00:35:46,440 --> 00:35:48,520 I believe Manas is somewhere around there. 321 00:35:49,360 --> 00:35:50,880 When my foot heals, 322 00:35:50,960 --> 00:35:52,440 I'll go back and check again. 323 00:35:56,810 --> 00:35:58,840 What's the big deal? 324 00:36:00,120 --> 00:36:01,520 His Highness saw Manas. 325 00:36:01,600 --> 00:36:02,810 Oh, gosh. 326 00:36:02,880 --> 00:36:05,920 Then we should run away, ma'am. Let's go, ma'am. 327 00:36:06,040 --> 00:36:08,040 Will you just listen? 328 00:36:09,880 --> 00:36:13,600 He saw Manas, but they missed each other, he couldn't find him. 329 00:36:14,920 --> 00:36:15,960 That's a relief. 330 00:36:16,080 --> 00:36:20,770 That means he doesn't know yet that you killed Manee. 331 00:36:21,770 --> 00:36:22,840 Hey! 332 00:36:23,840 --> 00:36:26,640 How many times have I told you not to say that? 333 00:36:28,040 --> 00:36:29,440 I'm sorry, ma'am. 334 00:36:30,240 --> 00:36:32,240 He's going back to look for Manas. 335 00:36:32,330 --> 00:36:33,920 What? No, he can't. 336 00:36:34,040 --> 00:36:36,720 His Highness and Manas can't meet. 337 00:36:36,810 --> 00:36:38,920 I know, damn it! 338 00:36:39,560 --> 00:36:40,920 So, you and I 339 00:36:41,000 --> 00:36:44,480 will have to find Manas as soon as possible before His Highness do. 340 00:36:49,330 --> 00:36:50,440 Gosh. 341 00:37:10,720 --> 00:37:11,720 Here you go. 342 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 Can I help you? 343 00:37:50,000 --> 00:37:51,840 Wasee. Catch him. 344 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 Hurry up. 345 00:37:55,040 --> 00:37:56,290 On your knees! 346 00:37:56,360 --> 00:38:00,440 Mother. Mother, what's wrong? 347 00:38:00,520 --> 00:38:02,240 You went to dinner with Lord Pas. 348 00:38:02,360 --> 00:38:05,330 Why did you come back with Mute, and where's Pim? 349 00:38:05,770 --> 00:38:07,240 Pim isn't back yet? 350 00:38:07,330 --> 00:38:08,640 What do you mean? 351 00:38:09,440 --> 00:38:12,290 Mute's necklace got stolen, Mother. 352 00:38:12,360 --> 00:38:14,240 So I took him to the police station. 353 00:38:14,440 --> 00:38:17,080 What? You went with the servant? 354 00:38:17,200 --> 00:38:19,720 And you left Lord Pas with Pim? 355 00:38:25,200 --> 00:38:28,080 How dare you try to act as my daughter's equal? 356 00:38:28,160 --> 00:38:29,240 Mother. 357 00:38:29,330 --> 00:38:31,120 You don't know your place. 358 00:38:31,520 --> 00:38:32,640 -Than. -Yes, ma'am. 359 00:38:32,720 --> 00:38:34,720 -Flog him behind the manor. -Yes, ma'am. 360 00:38:34,810 --> 00:38:35,960 -Mother. -Get up. 361 00:38:36,040 --> 00:38:37,680 We did nothing wrong, Mother. 362 00:38:39,360 --> 00:38:40,640 Come with me now. 363 00:38:40,720 --> 00:38:41,840 Mother. 364 00:38:51,480 --> 00:38:53,720 You disrespected Lord Pas. 365 00:38:53,880 --> 00:38:56,680 How can I face His Highness and Lady Kulab now? 366 00:38:57,240 --> 00:39:00,040 He lost something, so let him find it himself. 367 00:39:00,400 --> 00:39:02,680 Why would you waste your time with him? 368 00:39:03,080 --> 00:39:05,440 But that necklace is important to him. 369 00:39:05,560 --> 00:39:07,330 He's looking for his father. 370 00:39:07,680 --> 00:39:10,880 He's looking for his father? Why? 371 00:39:12,330 --> 00:39:13,600 A servant's father. 372 00:39:14,000 --> 00:39:17,480 He's either a beggar or a thug. 373 00:39:18,290 --> 00:39:21,080 Why would you waste your time caring about that, Wasee? 374 00:39:22,160 --> 00:39:24,330 Didn't you teach me before 375 00:39:24,440 --> 00:39:27,120 to be kind to the servants? 376 00:39:34,680 --> 00:39:35,920 Being kind to others 377 00:39:36,720 --> 00:39:39,200 but ending up getting yourself in trouble. 378 00:39:39,720 --> 00:39:42,440 That's what a fool does. 379 00:39:43,920 --> 00:39:45,920 You're a mistress in a manor. 380 00:39:46,480 --> 00:39:49,200 You must protect your honor. 381 00:39:50,240 --> 00:39:52,810 Instead, you stoop down 382 00:39:53,040 --> 00:39:55,520 and let a servant overstep your boundaries. 383 00:39:57,000 --> 00:40:00,080 If I have to be heartless to be a mistress, 384 00:40:00,160 --> 00:40:02,240 I'd rather be ordinary. 385 00:40:12,720 --> 00:40:13,720 Mother. 386 00:40:21,360 --> 00:40:23,360 Please talk to each other calmly. 387 00:40:29,440 --> 00:40:31,920 Saiyud, Bua. 388 00:40:32,330 --> 00:40:33,880 Take Ms. Wasee up to her room. 389 00:40:36,400 --> 00:40:37,920 And keep an eye on her. 390 00:40:38,000 --> 00:40:40,330 Don't let Mute come near her again. 391 00:40:42,520 --> 00:40:43,560 Yes, ma'am. 392 00:40:43,640 --> 00:40:44,770 Yes, ma'am. 393 00:41:31,160 --> 00:41:33,480 You asked for it. 394 00:41:36,560 --> 00:41:37,920 That's enough, Than. 395 00:41:38,640 --> 00:41:39,770 He's going to die. 396 00:41:39,840 --> 00:41:41,040 It's not enough. 397 00:41:41,360 --> 00:41:44,680 If you want me to stop, you'll have to ask Lady Potchanit. 398 00:41:51,240 --> 00:41:53,240 Get it through your thick skull, Mute. 399 00:41:53,880 --> 00:41:58,040 A servant should know his place. 400 00:42:10,440 --> 00:42:11,440 That's enough. 401 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Step aside. 402 00:42:14,440 --> 00:42:15,440 I won't. 403 00:42:16,080 --> 00:42:20,680 Go ahead and flog me then. Can't you see that he's passed out? 404 00:42:21,160 --> 00:42:23,400 Why do you hate him so much? 405 00:42:24,120 --> 00:42:25,640 Do you want him to die? 406 00:42:25,720 --> 00:42:27,840 Yes, step aside. 407 00:42:28,920 --> 00:42:30,400 Please step aside. 408 00:42:35,330 --> 00:42:36,560 Than. 409 00:42:39,160 --> 00:42:40,160 What is it? 410 00:42:40,360 --> 00:42:42,440 Lady Potchanit said to stop flogging him. 411 00:42:46,560 --> 00:42:48,560 You got lucky, Mute. 412 00:43:18,290 --> 00:43:20,290 You said you'd make me forgive you. 413 00:43:28,120 --> 00:43:29,330 That's it? 414 00:43:36,960 --> 00:43:38,770 Are you still mad at me, sir? 415 00:44:00,240 --> 00:44:02,920 Su, help me take a look. 416 00:44:03,160 --> 00:44:05,240 That man at that table with a woman... 417 00:44:05,320 --> 00:44:08,240 Is it Lord Pas, Wasee's fiancé? 418 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Yes. 419 00:44:16,880 --> 00:44:19,200 What a Casanova. 420 00:44:19,280 --> 00:44:22,160 If I were Wasee, I'd be furious. 421 00:44:26,880 --> 00:44:29,240 I need to go to the bathroom, sir. 422 00:44:35,000 --> 00:44:36,360 Who is she? 423 00:44:40,760 --> 00:44:42,040 I'll be right back. 424 00:45:04,160 --> 00:45:08,160 Only a fool would pass up this chance. 425 00:45:09,440 --> 00:45:12,160 Tonight, I'll go from a servant 426 00:45:12,760 --> 00:45:14,560 to a royal's wife. 427 00:45:22,120 --> 00:45:23,160 Gosh. 428 00:45:32,520 --> 00:45:33,560 Who are you? 429 00:45:34,600 --> 00:45:36,200 What are you to Lord Pas? 430 00:45:39,480 --> 00:45:41,240 I asked who you are. 431 00:45:44,960 --> 00:45:46,360 Where are you going? 432 00:45:47,720 --> 00:45:48,720 Pim. 433 00:45:48,800 --> 00:45:49,920 Ms. Su. 434 00:45:50,120 --> 00:45:51,640 Why are you here? 435 00:45:52,320 --> 00:45:53,840 Does Wasee know? 436 00:45:53,920 --> 00:45:55,600 I... 437 00:45:56,960 --> 00:45:58,240 You shameless bitch. 438 00:45:58,320 --> 00:46:00,240 How ungrateful must you be. 439 00:46:00,320 --> 00:46:02,520 Are you stabbing my friend in the back? 440 00:46:02,640 --> 00:46:03,760 No, Ms. Su. 441 00:46:03,840 --> 00:46:05,920 I'm just following Ms. Wasee's orders. 442 00:46:06,320 --> 00:46:08,520 She didn't want to eat with Lord Pas. 443 00:46:08,640 --> 00:46:10,520 She asked me to act on her behalf. 444 00:46:10,640 --> 00:46:11,920 It's true, Ms. Su. 445 00:46:14,440 --> 00:46:15,640 Act on her behalf? 446 00:46:15,720 --> 00:46:18,520 But she didn't ask you to seduce him like I saw just now. 447 00:46:19,520 --> 00:46:20,640 Come here. 448 00:46:22,280 --> 00:46:23,680 You're not my mistress. 449 00:46:23,760 --> 00:46:25,920 You have no right to do this to me. 450 00:46:26,120 --> 00:46:29,320 Don't forget that you're an outsider too. 451 00:46:31,960 --> 00:46:33,040 Gosh. 452 00:46:33,240 --> 00:46:34,720 But Wasee is my best friend. 453 00:46:34,800 --> 00:46:36,920 I must protect her fiancé. 454 00:46:40,840 --> 00:46:43,040 Are you this mad for your friend? 455 00:46:43,240 --> 00:46:44,920 Or do you want him for yourself? 456 00:46:45,320 --> 00:46:47,720 Don't think that I don't notice 457 00:46:47,840 --> 00:46:50,440 that you want to have Lord Pas too. 458 00:46:54,120 --> 00:46:56,360 Pim, let go of me! 459 00:47:05,560 --> 00:47:06,720 Come here! 460 00:47:07,560 --> 00:47:08,560 Let go of me! 461 00:47:10,040 --> 00:47:11,040 Come here! 462 00:47:12,520 --> 00:47:13,560 How dare you! 463 00:47:23,040 --> 00:47:24,400 Out of the way! 464 00:47:24,480 --> 00:47:26,240 Out of the way! 465 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 What happened, Pim? 466 00:47:42,080 --> 00:47:43,280 I ran into Ms. Su, sir. 467 00:47:43,400 --> 00:47:45,040 We should leave now, sir. 468 00:47:50,080 --> 00:47:52,280 Pim! 469 00:47:53,760 --> 00:47:54,960 Pim, you bitch! 470 00:47:56,160 --> 00:47:57,360 Where's Lord Pas? 471 00:48:35,000 --> 00:48:38,520 I'm sorry, sir, for causing you trouble. 472 00:48:38,800 --> 00:48:40,840 But I tried to explain to her, sir. 473 00:48:40,920 --> 00:48:43,040 But she wouldn't listen to me. 474 00:48:43,560 --> 00:48:45,040 It's not your fault. 475 00:48:45,400 --> 00:48:48,320 Suphawadee always oversteps her boundaries. 476 00:48:49,200 --> 00:48:51,480 But if Ms. Su tells Ms. Wasee, 477 00:48:51,560 --> 00:48:53,440 what should we do? 478 00:48:54,120 --> 00:48:55,560 You do nothing. 479 00:48:56,760 --> 00:49:00,160 I'll take care of Suphawadee. 480 00:49:00,800 --> 00:49:03,080 And if Wasee asks you, 481 00:49:03,240 --> 00:49:04,600 you can tell her that 482 00:49:05,000 --> 00:49:07,760 I forced you to wait for her with me. 483 00:49:23,800 --> 00:49:25,440 I've found a solution for you. 484 00:49:26,040 --> 00:49:27,640 So why are you crying? 485 00:49:30,720 --> 00:49:32,200 I'm scared. 486 00:49:33,360 --> 00:49:34,880 What if one day 487 00:49:35,120 --> 00:49:37,040 someone finds out about us? 488 00:49:38,440 --> 00:49:41,840 Will you still love me and be kind to me like this? 489 00:49:48,160 --> 00:49:49,440 Don't worry. 490 00:49:50,440 --> 00:49:52,760 If you can do as we agreed, 491 00:49:53,520 --> 00:49:56,400 I have no reason to leave you. 492 00:50:01,000 --> 00:50:04,880 What you said is just an empty promise. 493 00:50:05,680 --> 00:50:08,200 How can I trust you, sir? 494 00:50:10,760 --> 00:50:12,360 One day 495 00:50:13,040 --> 00:50:15,360 when you marry Ms. Wasee, 496 00:50:15,960 --> 00:50:19,120 I won't mean anything to you anymore. 497 00:50:45,240 --> 00:50:47,240 This Wirunwong necklace 498 00:50:47,480 --> 00:50:49,040 was given to me by my father. 499 00:50:50,360 --> 00:50:53,040 I hope it can make you trust me. 500 00:51:22,000 --> 00:51:24,440 Thank you, sir. 501 00:51:24,920 --> 00:51:26,400 From now on, 502 00:51:26,840 --> 00:51:29,160 I will dedicate my whole life 503 00:51:29,520 --> 00:51:31,440 to you, sir. 504 00:51:36,360 --> 00:51:38,680 Whatever you'd like me to do, 505 00:51:39,440 --> 00:51:41,720 I would do it, sir. 506 00:51:48,640 --> 00:51:49,920 It's late, sir. 507 00:51:50,520 --> 00:51:52,560 Ms. Wasee should be home by now. 508 00:51:54,000 --> 00:51:57,320 If I come back too late, people might get suspicious, sir. 509 00:51:59,560 --> 00:52:01,280 Next time, 510 00:52:02,120 --> 00:52:03,680 I promise 511 00:52:04,640 --> 00:52:07,960 I'll do my best to serve you, sir. 512 00:53:16,080 --> 00:53:19,360 Your real father... 513 00:53:19,920 --> 00:53:21,120 His name is... 514 00:53:24,600 --> 00:53:25,800 Manas. 515 00:53:27,640 --> 00:53:30,840 Mother, stay with me. 516 00:53:31,360 --> 00:53:32,480 Mother. 517 00:53:33,680 --> 00:53:34,840 Mother. 518 00:53:35,160 --> 00:53:36,240 Mother. 519 00:53:41,520 --> 00:53:43,400 Can you find out for me 520 00:53:43,760 --> 00:53:46,520 how he got that scar? 521 00:53:47,160 --> 00:53:50,160 What's so important about that scar, ma'am? 522 00:53:50,720 --> 00:53:52,440 Don't ask questions. 523 00:53:53,560 --> 00:53:55,040 Let's just say 524 00:53:56,800 --> 00:54:00,040 if you help me, I'll help you. 525 00:54:01,960 --> 00:54:03,040 Mother. 526 00:54:20,960 --> 00:54:23,280 -Mother. -Let go, Chok. 527 00:54:23,360 --> 00:54:27,240 Let go of me, Chok. I'm not your mother. 528 00:54:30,640 --> 00:54:33,320 Pim. I'm sorry. 529 00:54:34,280 --> 00:54:35,920 Saiyud had me bring medicine. 530 00:54:37,040 --> 00:54:40,240 So? You set your sights high, but you're too stupid 531 00:54:40,320 --> 00:54:41,760 and let yourself get caught. 532 00:54:42,360 --> 00:54:44,480 You insulted me for looking at the lord. 533 00:54:44,640 --> 00:54:46,560 But you yourself are aiming high. 534 00:54:46,760 --> 00:54:48,520 You want to catch Ms. Wasee too. 535 00:54:49,000 --> 00:54:50,080 I'm not like you. 536 00:54:51,520 --> 00:54:52,520 Of course not. 537 00:54:52,760 --> 00:54:55,680 Because you're stupid, and I'm smart. 538 00:54:59,840 --> 00:55:00,920 Chok. 539 00:55:01,120 --> 00:55:04,920 Stop thinking you're a good person and teaching other people. 540 00:55:05,360 --> 00:55:08,560 If I'm bad, you're just as bad as I am. 541 00:55:20,320 --> 00:55:21,960 Anyway, does it hurt a lot? 542 00:55:22,440 --> 00:55:24,240 Will it leave a scar? 543 00:55:26,000 --> 00:55:30,440 By the way, you've had this mark since you were little, right? 544 00:55:33,760 --> 00:55:35,760 I'm sure of it. 545 00:55:35,920 --> 00:55:39,280 So how did you get it? 546 00:55:40,800 --> 00:55:42,160 Chok. 547 00:55:42,240 --> 00:55:43,320 Chok. 548 00:55:45,040 --> 00:55:46,040 Chok. 549 00:56:33,520 --> 00:56:36,840 You've used it for two days, and you're much better now. 550 00:56:36,960 --> 00:56:38,800 This medicine is excellent. 551 00:56:39,200 --> 00:56:40,520 Thank you, Kulab. 552 00:56:40,680 --> 00:56:42,480 But I wish I could recover today. 553 00:56:42,920 --> 00:56:45,080 So I could look for Manas at the temple. 554 00:56:45,800 --> 00:56:48,640 I also wonder how Chok is doing now. 555 00:56:49,640 --> 00:56:50,720 Where are you going? 556 00:56:51,520 --> 00:56:53,320 I hardly see you at home. 557 00:56:54,000 --> 00:56:55,440 I have a work meeting. 558 00:56:55,880 --> 00:56:57,040 What work? 559 00:56:58,240 --> 00:57:00,320 I only see you go to clubs and bars. 560 00:57:01,040 --> 00:57:03,360 I'm starting a business with my friends. 561 00:57:03,920 --> 00:57:06,040 We're in the process of gathering ideas. 562 00:57:06,320 --> 00:57:08,360 So I have to meet a lot of people. 563 00:57:08,440 --> 00:57:11,440 Why don't you discuss it with me? 564 00:57:12,120 --> 00:57:13,760 You don't have much experience. 565 00:57:14,360 --> 00:57:16,160 Maybe I can help you. 566 00:57:16,920 --> 00:57:18,240 That's not necessary. 567 00:57:18,440 --> 00:57:20,560 I'd rather learn from trial and error. 568 00:57:21,040 --> 00:57:22,360 And besides, 569 00:57:22,680 --> 00:57:24,480 I don't want to take away your time 570 00:57:24,560 --> 00:57:26,720 from looking for the son you'll never find. 571 00:57:27,840 --> 00:57:28,920 Pas. 572 00:57:29,120 --> 00:57:31,120 Why did you speak to Father like that? 573 00:57:31,520 --> 00:57:33,320 It's the truth, Mother. 574 00:57:33,560 --> 00:57:35,960 It's time for everyone to speak the truth. 575 00:57:36,480 --> 00:57:39,720 So Father can stop living in false hope. 576 00:57:40,840 --> 00:57:42,040 Your Highness. 577 00:57:44,240 --> 00:57:45,240 You know what? 578 00:57:45,960 --> 00:57:49,240 Hope, as small as it may be, 579 00:57:49,320 --> 00:57:52,040 is the strength that keeps me going. 580 00:57:54,800 --> 00:57:58,080 Other people give me encouraging words. 581 00:57:58,280 --> 00:58:00,280 But you, my own son, 582 00:58:00,480 --> 00:58:02,840 only talks about how disappointing it is. 583 00:58:03,320 --> 00:58:06,840 And the person I'm looking for is your own brother. 584 00:58:07,120 --> 00:58:09,120 I've never thought of him as my brother. 585 00:58:09,200 --> 00:58:10,440 How is he not? 586 00:58:11,320 --> 00:58:13,640 You are both my children. 587 00:58:13,960 --> 00:58:16,640 And this necklace bears witness to the fact 588 00:58:16,760 --> 00:58:18,640 that you two are brothers. 589 00:58:24,640 --> 00:58:26,480 Where is your Wirunwong necklace? 590 00:58:27,680 --> 00:58:29,760 Mother put it on you the other day. 591 00:58:32,320 --> 00:58:33,960 I gave it to a girl at the club. 592 00:58:36,800 --> 00:58:38,320 Get it back right now. 593 00:58:38,400 --> 00:58:39,480 -Sir. -Let go. 594 00:58:39,560 --> 00:58:41,080 -Get it back. -Your Highness. 595 00:58:41,920 --> 00:58:43,440 -Let go! -Your Highness. 596 00:58:47,160 --> 00:58:50,160 I can't get it back. I don't want to hurt her feelings. 597 00:58:52,440 --> 00:58:55,440 But you love to hurt my and your mother's feelings? 598 00:58:58,320 --> 00:59:00,960 If you don't see the value of that necklace, 599 00:59:02,240 --> 00:59:03,720 give it back to me. 600 00:59:03,960 --> 00:59:05,720 But if you can't get it back, 601 00:59:05,840 --> 00:59:07,480 don't call me your father. 602 00:59:08,080 --> 00:59:09,080 Father. 603 00:59:34,320 --> 00:59:37,320 Ms. Euang! 604 00:59:37,400 --> 00:59:39,040 -Ms. Euang! -What? 605 00:59:39,120 --> 00:59:40,920 Please go up and take a look. 606 00:59:41,000 --> 00:59:43,240 His Highness and Lord Pas are arguing, ma'am. 607 00:59:43,320 --> 00:59:47,240 Let's leave their family business to his mother for now. 608 00:59:47,320 --> 00:59:48,440 I'm anxious. 609 00:59:48,520 --> 00:59:51,080 I want to find Manas before His Highness does. 610 00:59:51,160 --> 00:59:54,200 Wait. If you find him, 611 00:59:54,280 --> 00:59:56,320 what are you going to do with him? 612 00:59:59,000 --> 01:00:00,560 I'll trick him into telling me 613 01:00:00,640 --> 01:00:02,360 where that kid is. 614 01:00:04,920 --> 01:00:06,640 After that, 615 01:00:08,360 --> 01:00:10,040 I'll kill him. 616 01:00:28,600 --> 01:00:30,640 I already sent Bua to bring him. 617 01:00:30,760 --> 01:00:32,760 Mute will be here soon. 618 01:00:33,560 --> 01:00:35,560 Please don't worry, Lady Pot. 619 01:00:35,920 --> 01:00:37,720 Ms. Wasee is just being kind. 620 01:00:37,800 --> 01:00:40,680 I doubt she has any feelings for him, ma'am. 621 01:00:41,680 --> 01:00:44,720 But kindness can turn into love. 622 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 I have to nip it in the bud. 623 01:00:48,800 --> 01:00:52,640 I'll work him until he can't take it anymore and leave. 624 01:00:59,000 --> 01:01:01,080 Mute is here, Lady Pot. 625 01:01:15,080 --> 01:01:17,920 Finish everything on this list before dark. 626 01:01:22,560 --> 01:01:25,560 YOU MUST FINISH EVERYTHING BEFORE DARK 627 01:01:25,840 --> 01:01:26,840 My goodness. 628 01:01:26,960 --> 01:01:29,480 He has to bring fruits to your friends' houses, 629 01:01:29,600 --> 01:01:31,840 get holy water at the temple in Thonburi, 630 01:01:31,920 --> 01:01:34,040 and buy all those things as well. 631 01:01:34,240 --> 01:01:37,640 How can Mute finish all this before dark, Lady Pot? 632 01:01:38,800 --> 01:01:40,520 If he wants to stay here, 633 01:01:41,280 --> 01:01:42,840 he has to. 634 01:01:45,600 --> 01:01:49,640 But he has just recovered from the flogging the other day. 635 01:01:49,800 --> 01:01:51,800 Maybe Than should drive, ma'am? 636 01:01:51,880 --> 01:01:53,320 Let him do it! 637 01:01:57,720 --> 01:02:01,360 If you can't do this, leave this manor. 638 01:02:08,040 --> 01:02:09,240 Bua. 639 01:02:10,120 --> 01:02:11,680 Don't help him. 640 01:02:32,800 --> 01:02:33,800 Here. 641 01:02:37,240 --> 01:02:38,680 I drew a map. 642 01:02:38,760 --> 01:02:41,080 I've also arranged all the routes for you. 643 01:02:41,320 --> 01:02:44,160 If you follow that, you will be done before dark. 644 01:02:44,440 --> 01:02:46,280 I'll get going then. 645 01:02:53,000 --> 01:02:54,120 Goodbye. 646 01:03:11,320 --> 01:03:12,480 Boy. 647 01:03:14,440 --> 01:03:16,040 Is there a Manas here? 648 01:03:16,360 --> 01:03:17,480 I don't think so. 649 01:03:17,640 --> 01:03:21,320 Are you sure? Manas is a man in his 40s. 650 01:03:21,800 --> 01:03:25,280 There are many men in their 40s, but there's no one named Manas. 651 01:03:25,360 --> 01:03:26,360 My gosh. 652 01:03:29,800 --> 01:03:32,080 What should we do next, Ms. Euang? 653 01:03:33,000 --> 01:03:35,200 What's next? Keep looking. 654 01:03:37,120 --> 01:03:40,520 If Manas is really here, I have to find him today. 655 01:03:42,760 --> 01:03:44,120 -Let's go -Yes, ma'am. 656 01:03:44,840 --> 01:03:45,920 It's burning outside. 657 01:04:02,720 --> 01:04:03,960 Mister. 658 01:04:04,840 --> 01:04:06,320 I'm here to see the monk. 659 01:04:06,480 --> 01:04:07,920 Hey, it's you. 660 01:04:09,000 --> 01:04:11,320 Chai, do you work at this temple? 661 01:04:11,520 --> 01:04:16,040 Hey, you wouldn't see me here if I didn't, would you? 662 01:04:16,480 --> 01:04:18,960 Just a joke. I'm teasing you. 663 01:04:19,040 --> 01:04:22,240 You know, Long is also an undertaker here. 664 01:04:22,320 --> 01:04:23,520 -Really? -Yes. 665 01:04:23,640 --> 01:04:26,520 In that case, I'll go ask the monk for holy water first. 666 01:04:26,600 --> 01:04:27,920 It's for my mistress. 667 01:04:28,000 --> 01:04:29,720 Then I'll go with you to see Long. 668 01:04:29,840 --> 01:04:32,920 No, I'll get him for you. 669 01:04:33,040 --> 01:04:35,320 Go see the monk now. 670 01:04:35,400 --> 01:04:37,360 All right? Wait here. I'll go get him. 671 01:04:37,480 --> 01:04:38,840 -Sure. -All right. 672 01:05:16,800 --> 01:05:19,320 I saw someone in the house. 673 01:05:19,720 --> 01:05:22,840 Ask him if he knows a man named Manas. 674 01:05:22,960 --> 01:05:24,040 Yes, ma'am. 675 01:05:27,680 --> 01:05:30,360 Ms. Euang, isn't that Manas? 676 01:05:30,440 --> 01:05:32,120 It looks like him. Hurry up. 677 01:05:32,240 --> 01:05:33,240 Yes, ma'am. 678 01:05:33,320 --> 01:05:34,400 Manas. 679 01:05:34,600 --> 01:05:36,920 -Manas! -Hurry up, ma'am. 680 01:05:38,040 --> 01:05:40,520 Long! 681 01:05:41,600 --> 01:05:43,640 Chok came to see you. 682 01:05:43,720 --> 01:05:46,120 He's with the monk at the pavilion. 683 01:05:46,280 --> 01:05:47,880 He wants to see you. 684 01:05:48,160 --> 01:05:49,720 -Really? -Yes. 685 01:05:49,960 --> 01:05:51,840 Let's go. 686 01:06:08,400 --> 01:06:09,440 Chok. 687 01:06:10,720 --> 01:06:12,480 It's been a while. How are you? 688 01:06:12,560 --> 01:06:13,640 I'm fine. 689 01:06:14,000 --> 01:06:16,840 So where do you live and what are you doing now? 690 01:06:17,120 --> 01:06:19,440 I'm a servant at Rachasart Manor. 691 01:06:19,840 --> 01:06:22,840 I'm here to ask for some holy water for my mistress. 692 01:06:23,240 --> 01:06:26,360 That's good. At least you have a place to live. 693 01:06:27,160 --> 01:06:31,160 And how are you, Long? Do you remember who you are now? 694 01:06:32,200 --> 01:06:33,320 Not yet. 695 01:06:33,400 --> 01:06:36,640 But I've drawn some new pictures. 696 01:06:36,720 --> 01:06:38,720 In that case, show them to me. 697 01:06:38,800 --> 01:06:40,640 I might be able to help you. 698 01:06:40,720 --> 01:06:41,840 That sounds good. 699 01:06:42,120 --> 01:06:45,160 Then wait here. I'll go get them from the house. 700 01:06:45,280 --> 01:06:46,320 Sure. 701 01:06:51,480 --> 01:06:52,760 You're unbelievable. 702 01:06:53,320 --> 01:06:55,680 I'm so sick of this. 703 01:06:55,760 --> 01:06:58,920 People around here don't know a damn thing. 704 01:06:59,000 --> 01:07:00,320 What a waste of my time. 705 01:07:00,400 --> 01:07:02,520 Did His Highness imagine it 706 01:07:02,600 --> 01:07:05,120 and mistake someone else for Manas like we did? 707 01:07:24,040 --> 01:07:26,040 There's something on my leg. 708 01:07:26,120 --> 01:07:28,240 I'll get it for you, ma'am. 709 01:07:31,200 --> 01:07:32,200 Hey, wait. 710 01:07:45,880 --> 01:07:47,520 This is the Wirunwong necklace 711 01:07:47,600 --> 01:07:50,760 that His Highness gave Manee's and Kulab's babies. 712 01:07:51,000 --> 01:07:52,440 You're right, ma'am. 713 01:07:52,680 --> 01:07:55,560 Then who drew this? 714 01:07:58,520 --> 01:08:01,240 Who else? It's Manas. 715 01:08:01,800 --> 01:08:04,520 His Highness really saw Manas here. 716 01:08:04,720 --> 01:08:06,440 He wasn't mistaken, was he? 717 01:08:09,560 --> 01:08:11,560 Come on. Let's go find him. 718 01:09:07,040 --> 01:09:09,650 Maybe it flew outside. 719 01:09:24,120 --> 01:09:25,160 So? 720 01:09:25,240 --> 01:09:28,320 You've looked long enough. Do you have any idea who drew this? 721 01:09:28,570 --> 01:09:29,570 I have no idea. 722 01:09:29,650 --> 01:09:32,480 I just moved here, so I don't know many people. 723 01:09:32,570 --> 01:09:35,120 Why didn't you say so? 724 01:09:35,200 --> 01:09:37,760 What a waste of time. Get lost! 725 01:09:41,360 --> 01:09:43,720 We've asked so many people, Ms. Euang. 726 01:09:43,800 --> 01:09:46,240 No one has seen this picture. 727 01:09:47,320 --> 01:09:48,480 Keep looking. 728 01:09:48,720 --> 01:09:51,650 I have to find Manas before His Highness does. 729 01:09:52,240 --> 01:09:53,840 -Yes, ma'am. -Euang. 730 01:10:06,960 --> 01:10:08,160 Why are you here? 731 01:10:08,570 --> 01:10:10,440 And you? What are you doing here? 732 01:10:10,760 --> 01:10:14,320 I'm looking for Manas for His Highness. What about you? 733 01:10:25,320 --> 01:10:26,530 Stop. Give it to me. 734 01:10:26,720 --> 01:10:27,760 What? 735 01:10:27,840 --> 01:10:30,040 Give it. Give it. 736 01:10:32,530 --> 01:10:34,240 Isn't this the Wirunwong necklace? 737 01:10:34,530 --> 01:10:38,440 Yaem, it's the Wirunwong necklace. Why is it here? 738 01:10:38,570 --> 01:10:40,920 Maybe it was drawn by someone here. 739 01:10:41,000 --> 01:10:43,720 Ma'am, Manas is really here. 740 01:10:45,650 --> 01:10:46,720 No. 741 01:10:48,320 --> 01:10:50,760 I hired someone to draw it. 742 01:10:51,120 --> 01:10:53,720 Because I want to help His Highness find Manas too. 743 01:10:55,000 --> 01:10:57,320 If you hired someone to draw this, 744 01:10:57,650 --> 01:11:00,530 why is it crumpled up like this? 745 01:11:03,080 --> 01:11:05,720 Chan, didn't I tell you to keep it safe? 746 01:11:05,800 --> 01:11:08,720 Why didn't you keep it safe? You dropped it, didn't you? 747 01:11:08,800 --> 01:11:11,240 Please forgive me. I accidentally crumpled it up. 748 01:11:11,320 --> 01:11:12,440 You want Manas. 749 01:11:12,650 --> 01:11:15,240 Then why did you hire someone to draw the necklace? 750 01:11:15,960 --> 01:11:17,840 Why didn't you hire him to draw Manas? 751 01:11:21,440 --> 01:11:25,120 Because it's the only thing that Manas and the baby had with them. 752 01:11:25,840 --> 01:11:28,920 And one more thing, it's been over 20 years. 753 01:11:29,000 --> 01:11:31,480 Manas's face must have changed. 754 01:11:32,240 --> 01:11:33,650 But this necklace, 755 01:11:33,800 --> 01:11:35,840 no matter how much time passes, 756 01:11:35,920 --> 01:11:38,040 it will never change. 757 01:11:39,000 --> 01:11:40,920 Give it back! I said, give it back! 758 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 Don't, Yaem. 759 01:11:42,080 --> 01:11:43,570 Let me borrow this. 760 01:11:43,650 --> 01:11:45,920 I'm going to ask around too. 761 01:11:46,040 --> 01:11:47,840 -Wait, ma'am. -Give it back. 762 01:11:47,920 --> 01:11:48,920 This isn't right. 763 01:11:49,000 --> 01:11:51,480 If you want it, hire someone to draw it, ma'am. 764 01:11:51,570 --> 01:11:53,360 Stop. Give it. Let go of me, Yaem. 765 01:11:53,440 --> 01:11:56,360 Let go of me, Yaem! Stop! 766 01:12:01,040 --> 01:12:02,080 Give it! 767 01:12:02,160 --> 01:12:03,240 Chan! 768 01:12:03,650 --> 01:12:05,480 If she wants it, let her have it. 769 01:12:05,570 --> 01:12:06,570 But... 770 01:12:06,680 --> 01:12:09,080 Listen, I told you to give it to her. 771 01:12:09,160 --> 01:12:10,280 But... 772 01:12:17,800 --> 01:12:20,530 Ms. Euang, why did you give it to Lady Kulab? 773 01:12:21,840 --> 01:12:25,400 -I found Manas. -Where is he? 774 01:12:25,570 --> 01:12:27,840 Hurry up and follow him. He's over there. 775 01:12:28,040 --> 01:12:29,400 I'll follow Lady Kulab. 776 01:12:29,480 --> 01:12:31,720 I'll make her leave as soon as possible. 777 01:12:31,800 --> 01:12:33,720 -Yes, ma'am. -Go. 778 01:12:42,360 --> 01:12:43,680 Venerable Father, 779 01:12:43,760 --> 01:12:46,610 do you know a man named Manas? 780 01:12:47,480 --> 01:12:49,480 I don't know anyone by that name. 781 01:12:50,200 --> 01:12:51,240 Then... 782 01:12:52,920 --> 01:12:56,040 Have you seen this picture before? 783 01:12:56,530 --> 01:12:58,570 I've never seen the necklace. 784 01:12:59,920 --> 01:13:01,570 But I've seen the picture. 785 01:13:01,720 --> 01:13:05,760 It was drawn by Long, an undertaker here at this temple. 786 01:13:06,200 --> 01:13:08,440 The person who drew it is named Long? 787 01:13:10,240 --> 01:13:11,240 Long. 788 01:13:13,120 --> 01:13:16,080 So where is Long, Venerable Father? 789 01:13:16,240 --> 01:13:18,920 He's probably doing this and that around the temple. 790 01:13:19,880 --> 01:13:22,120 His house is at the back of the temple. 791 01:13:33,480 --> 01:13:34,480 Chok. 792 01:13:37,760 --> 01:13:39,280 What is Chok doing here? 793 01:13:43,040 --> 01:13:44,280 Are you making merit? 794 01:13:44,570 --> 01:13:47,320 No, I'm looking for someone named Long. 795 01:13:47,720 --> 01:13:48,840 Long. 796 01:13:49,480 --> 01:13:51,240 I'm waiting for him too. 797 01:13:51,320 --> 01:13:52,480 That's good. 798 01:13:52,570 --> 01:13:55,240 Can you take me to see the undertaker named Long? 799 01:13:55,320 --> 01:13:57,760 His house is at the back of the temple. 800 01:13:57,880 --> 01:13:59,240 I need to talk to him. 801 01:13:59,360 --> 01:14:01,480 Of course. This way, please. 802 01:14:53,320 --> 01:14:54,570 Where did he go? 803 01:15:14,920 --> 01:15:15,960 Excuse me. 804 01:15:17,000 --> 01:15:18,160 Yes? 805 01:15:18,320 --> 01:15:20,320 -Let me ask you something. -Sure. 806 01:15:20,570 --> 01:15:23,440 Have you seen Long? I couldn't find him at home. 807 01:15:24,160 --> 01:15:27,680 Long didn't come here. Check over there. 808 01:15:28,320 --> 01:15:30,880 Ms. Euang. I'm sorry, ma'am. 809 01:15:30,960 --> 01:15:33,040 So? Did you find Manas? 810 01:15:33,120 --> 01:15:36,040 No. I asked around, but no one saw him. 811 01:15:36,160 --> 01:15:38,840 Are you sure you didn't imagine it? 812 01:15:38,920 --> 01:15:40,920 You really are useless. 813 01:15:48,650 --> 01:15:53,000 There he is. It's really Manas. There he is. 814 01:15:53,240 --> 01:15:56,680 Do you see him? You said I imagined it. Here he is. 815 01:15:56,760 --> 01:15:58,240 It's really Manas, ma'am. 816 01:15:58,320 --> 01:16:00,840 Oh, no. If Lady Kulab finds him first, 817 01:16:00,920 --> 01:16:02,840 we're in trouble, ma'am. 818 01:16:03,240 --> 01:16:04,610 What do we do? 819 01:16:05,360 --> 01:16:06,570 Thank you so much. 820 01:16:07,530 --> 01:16:10,240 Why don't we look at the back of the temple? 821 01:16:22,400 --> 01:16:23,400 That's Long. 822 01:16:26,680 --> 01:16:28,800 Let's hurry then. 823 01:16:37,570 --> 01:16:38,570 Lady Kulab. 824 01:16:44,040 --> 01:16:45,680 Where are you going? 825 01:16:47,920 --> 01:16:49,120 Wait. 826 01:16:49,200 --> 01:16:50,570 Come here. 827 01:16:52,360 --> 01:16:53,530 Where are you going? 828 01:16:53,650 --> 01:16:55,240 Step aside, Euang. 829 01:16:56,960 --> 01:16:57,960 Get out of my way. 830 01:17:02,570 --> 01:17:03,880 Ma'am. 831 01:17:03,960 --> 01:17:05,040 Ma'am. 832 01:17:06,000 --> 01:17:07,570 Help! Somebody help! 833 01:17:07,650 --> 01:17:09,920 Lady Kulab can't swim. 834 01:17:14,680 --> 01:17:17,160 Somebody help! Lady Kulab can't swim! 835 01:17:17,240 --> 01:17:18,720 She's under the water. 836 01:17:19,080 --> 01:17:21,240 Somebody help! 837 01:17:22,720 --> 01:17:23,880 Ma'am. 838 01:17:28,280 --> 01:17:29,360 Ms. Euang. 839 01:17:29,440 --> 01:17:30,720 Ma'am. 840 01:17:30,800 --> 01:17:35,360 Help! Help! Help me! 841 01:17:35,440 --> 01:17:37,480 Help Ms. Euang first. 842 01:17:37,570 --> 01:17:41,240 Help me! I'm drowning! Help me! 843 01:17:41,400 --> 01:17:44,200 Help me! Help me! 844 01:17:44,320 --> 01:17:45,530 Help Ms. Euang. 845 01:17:45,610 --> 01:17:47,530 Ma'am. 846 01:17:51,120 --> 01:17:54,120 Ma'am, where are you? Can you hear me? 847 01:17:54,570 --> 01:17:57,160 Ma'am. 848 01:17:57,240 --> 01:18:00,160 Ms. Euang! Are you all right? 849 01:18:01,360 --> 01:18:02,840 Ms. Euang! 850 01:18:02,920 --> 01:18:06,680 Help me! 851 01:18:06,760 --> 01:18:09,120 -Help me! -Help Ms. Euang first. 852 01:18:10,570 --> 01:18:11,570 Come up, ma'am. 853 01:18:12,040 --> 01:18:14,880 Ma'am. Hurry up and help her. 854 01:18:17,240 --> 01:18:18,240 Ma'am. 855 01:18:23,320 --> 01:18:24,320 Ma'am. 856 01:18:42,960 --> 01:18:43,960 Ma'am. 857 01:18:47,760 --> 01:18:48,920 Ma'am. 858 01:18:51,120 --> 01:18:53,440 Ma'am. 859 01:18:54,650 --> 01:18:55,840 Ma'am. 860 01:18:58,400 --> 01:18:59,650 Ma'am. 861 01:18:59,800 --> 01:19:00,800 Ma'am. 862 01:19:05,480 --> 01:19:06,480 Ma'am. 863 01:19:14,360 --> 01:19:15,880 Ma'am. 864 01:19:16,040 --> 01:19:18,320 Ma'am. 865 01:19:21,120 --> 01:19:23,240 She's breathing. Let's get her to a doctor. 866 01:19:23,400 --> 01:19:24,650 Okay. 867 01:19:29,240 --> 01:19:31,920 Ms. Euang, is Lady Kulab going to die? 868 01:19:32,120 --> 01:19:33,360 That'd be good. 869 01:19:34,040 --> 01:19:38,720 If we let her meet Manas, you and I will die instead. 870 01:19:41,360 --> 01:19:42,880 Come on, let's go find Manas. 871 01:19:42,960 --> 01:19:43,960 Yes, ma'am. 872 01:20:06,000 --> 01:20:07,440 Come on. Help me. 873 01:20:18,040 --> 01:20:20,760 PHRA NAKHON HOSPITAL 874 01:20:38,000 --> 01:20:39,000 My baby. 875 01:20:43,000 --> 01:20:44,120 Ma'am. 876 01:20:44,200 --> 01:20:47,440 It's Chok, not your son. 877 01:20:48,480 --> 01:20:50,320 How are you feeling? 878 01:20:51,530 --> 01:20:54,040 Slowly, ma'am. 879 01:20:56,400 --> 01:20:59,840 I'm fine now. So did you find Long? 880 01:21:00,000 --> 01:21:02,440 Well, after Chok saved you from the water, 881 01:21:02,530 --> 01:21:04,650 I rushed you to the hospital. 882 01:21:05,120 --> 01:21:08,240 Then let's hurry back and find Long. 883 01:21:08,320 --> 01:21:09,480 Ma'am. 884 01:21:10,120 --> 01:21:13,680 Don't worry about it, ma'am. Long will be at the temple anyway. 885 01:21:14,360 --> 01:21:16,800 I think you should go home and take some rest. 886 01:21:16,880 --> 01:21:18,360 You can go back another time. 887 01:21:22,320 --> 01:21:23,360 Then... 888 01:21:24,000 --> 01:21:25,760 I'll drop you off at the manor. 889 01:21:26,000 --> 01:21:27,400 It's all right. 890 01:21:27,680 --> 01:21:30,000 I have a lot of errands to run for Lady Pot. 891 01:21:31,440 --> 01:21:32,760 Please excuse me. 892 01:21:36,000 --> 01:21:37,320 Goodbye. 893 01:21:54,480 --> 01:21:55,960 When he wakes up, 894 01:21:56,200 --> 01:21:59,570 we will make him tell us where His Highness's other son is. 895 01:22:01,530 --> 01:22:03,840 Then you force this medicine down his throat. 896 01:22:09,000 --> 01:22:10,530 He's woken up. 897 01:22:24,720 --> 01:22:26,960 Are you so surprised to see me? 898 01:22:28,040 --> 01:22:29,040 You. 899 01:22:33,080 --> 01:22:34,280 Who are you? 900 01:22:35,440 --> 01:22:37,080 Why am I tied up? 901 01:22:42,320 --> 01:22:44,760 It's only been 23 years. 902 01:22:45,360 --> 01:22:47,280 You've already forgotten me? 903 01:22:49,280 --> 01:22:50,280 Do you know me? 904 01:22:50,760 --> 01:22:53,530 If you know me, why are you doing this to me? 905 01:22:55,920 --> 01:22:57,240 Help! Help! 906 01:22:57,720 --> 01:22:59,320 Shut his mouth. Shut it. 907 01:22:59,920 --> 01:23:00,920 Stop. 908 01:23:01,000 --> 01:23:03,570 I'm sorry. 909 01:23:06,840 --> 01:23:08,240 Please have mercy. 910 01:23:08,530 --> 01:23:11,320 I don't know what I did to the two of you. 911 01:23:12,720 --> 01:23:14,160 I don't remember anything. 912 01:23:14,650 --> 01:23:16,000 I have amnesia. 913 01:23:22,040 --> 01:23:23,800 Amnesia. 914 01:23:24,160 --> 01:23:26,240 Yes, I have amnesia. 915 01:23:26,570 --> 01:23:29,360 But if you know me, 916 01:23:29,680 --> 01:23:31,040 can you tell me 917 01:23:31,440 --> 01:23:33,160 who I am, where I'm from? 918 01:23:33,920 --> 01:23:36,080 I can't remember. I don't know who I am. 919 01:23:40,440 --> 01:23:41,650 Please. 920 01:23:57,570 --> 01:24:00,400 -Long! -Chai, help me! 921 01:24:00,840 --> 01:24:03,960 Why did you two tie him up? 922 01:24:07,650 --> 01:24:11,650 Why did this old man call Manas Long? 923 01:24:13,610 --> 01:24:15,650 Or does he really have amnesia? 924 01:24:19,570 --> 01:24:23,840 Old man, does he really have amnesia? 925 01:24:23,920 --> 01:24:25,960 Yes, of course. 926 01:24:26,960 --> 01:24:29,240 Who are you to treat him like this? 927 01:24:37,320 --> 01:24:39,040 He hurt my people. 928 01:24:41,200 --> 01:24:43,240 He took my servant as a wife. 929 01:24:44,960 --> 01:24:46,650 Then he ran away. 930 01:24:54,650 --> 01:24:57,440 Yes, you had your way with me. 931 01:24:57,720 --> 01:24:59,320 Then you left me. 932 01:25:01,960 --> 01:25:05,760 How could you do this to me? How? 933 01:25:12,530 --> 01:25:15,240 How could you? 934 01:25:18,360 --> 01:25:21,840 Do the two of you really know me? 935 01:25:22,920 --> 01:25:24,760 So who am I and where am I from? 936 01:25:26,320 --> 01:25:29,530 My name is Pikul, and my servant is Champee. 937 01:25:29,760 --> 01:25:31,650 Your name is Khem. 938 01:25:32,920 --> 01:25:34,080 Khem. 939 01:25:35,120 --> 01:25:36,570 Is Khem my name? 940 01:25:36,920 --> 01:25:37,920 Yes. 941 01:25:38,160 --> 01:25:40,840 A few days after you took her as a wife, 942 01:25:40,920 --> 01:25:42,160 you went missing. 943 01:25:42,530 --> 01:25:43,650 After that, 944 01:25:43,760 --> 01:25:47,440 I heard that the boat you were on sank. 945 01:25:49,080 --> 01:25:50,960 I've never heard about you since. 946 01:25:54,570 --> 01:25:56,440 I often dream about a sinking boat. 947 01:25:57,530 --> 01:25:58,920 And me drowning. 948 01:25:59,920 --> 01:26:01,920 I don't know who I am or where I'm from. 949 01:26:04,040 --> 01:26:05,240 Never mind. 950 01:26:05,760 --> 01:26:07,040 You tell me first. 951 01:26:07,800 --> 01:26:10,920 Where is the baby you had with you when you left? 952 01:26:17,360 --> 01:26:18,360 The baby. 953 01:26:27,720 --> 01:26:29,720 I really don't know where it is. 954 01:26:30,240 --> 01:26:32,720 But I keep dreaming that I'm holding a baby. 955 01:26:34,480 --> 01:26:36,080 But who is that baby? 956 01:26:40,240 --> 01:26:43,080 That baby was yours. 957 01:26:43,360 --> 01:26:46,760 What? You just said that Long... 958 01:26:46,920 --> 01:26:51,680 I mean, Khem, just took her as a wife. 959 01:26:51,760 --> 01:26:53,440 When could they have had a baby? 960 01:26:53,650 --> 01:26:57,320 Khem had a baby with his first wife. 961 01:26:57,400 --> 01:26:59,240 Khem already had a wife. 962 01:26:59,530 --> 01:27:01,570 Before he took me as another wife. 963 01:27:03,480 --> 01:27:04,960 Who is my first wife? 964 01:27:06,160 --> 01:27:08,530 I'll tell you about your first wife later. 965 01:27:09,360 --> 01:27:10,920 But you tell me first. 966 01:27:11,570 --> 01:27:13,530 Where did you take your baby? 967 01:27:22,200 --> 01:27:24,720 Gosh, I don't remember. 968 01:27:24,960 --> 01:27:28,160 Ma'am, you should not force him. 969 01:27:28,240 --> 01:27:31,000 When he tries to remember the past, 970 01:27:31,280 --> 01:27:33,480 he gets a headache like this. 971 01:27:35,520 --> 01:27:38,840 Ms. Euang, if he can't remember, 972 01:27:39,000 --> 01:27:41,520 how are we going to find that baby? 973 01:27:44,040 --> 01:27:47,560 It's all right, Khem. Take your time. 974 01:27:52,320 --> 01:27:54,520 Since you have met me, 975 01:27:54,880 --> 01:27:56,760 why don't you come back with me? 976 01:27:58,800 --> 01:28:01,320 I'll ask the doctor to cure you. 977 01:28:02,040 --> 01:28:03,320 After that, 978 01:28:04,360 --> 01:28:06,360 I'll help you find your baby. 979 01:28:09,000 --> 01:28:11,200 Yes, that's right. 980 01:28:11,640 --> 01:28:14,240 Come back with me, please. 981 01:28:20,200 --> 01:28:22,200 Don't you want to see your baby? 982 01:28:33,680 --> 01:28:34,720 All right. 983 01:28:36,960 --> 01:28:38,880 But let me say goodbye to people here. 984 01:28:40,120 --> 01:28:43,040 I'll go back with you tomorrow, Ms. Pikul. 985 01:28:58,320 --> 01:28:59,320 Chan. 986 01:28:59,400 --> 01:29:01,440 Stay here tonight and keep an eye on him. 987 01:29:01,680 --> 01:29:04,160 If His Highness or Lady Kulab's people come here, 988 01:29:04,320 --> 01:29:07,160 you can't let them find Manas. Do you understand? 989 01:29:08,240 --> 01:29:09,640 Ms. Euang. 990 01:29:09,720 --> 01:29:12,240 Are you really going to leave me here? 991 01:29:12,920 --> 01:29:16,160 What if Manas really thinks I'm his wife 992 01:29:16,240 --> 01:29:17,920 and tries to sleep with me? 993 01:29:18,040 --> 01:29:19,720 What am I going to do? 994 01:29:20,200 --> 01:29:21,880 My goodness. 995 01:29:22,280 --> 01:29:23,600 Just let him. 996 01:29:25,760 --> 01:29:29,560 Take Manas to meet me at Song's shop tomorrow. 997 01:29:30,520 --> 01:29:33,520 I'm going back to the manor to deal with His Highness first. 998 01:29:33,720 --> 01:29:37,120 Who knows what that bitch Kulab might have told him. 999 01:30:01,600 --> 01:30:06,280 LOVE AND FORTUNE 1000 01:31:48,280 --> 01:31:51,360 LOVE AND FORTUNE 1001 01:31:51,440 --> 01:31:53,440 Translated by Supawadee Sriputorn ght have told him. 67000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.