All language subtitles for -2147483648engengLove and Fortune (14)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:10,160 LOVE AND FORTUNE 2 00:01:48,440 --> 00:01:52,920 LOVE AND FORTUNE 3 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Pa... 4 00:02:05,120 --> 00:02:06,120 Pas. 5 00:02:08,920 --> 00:02:09,920 Pas. 6 00:02:12,160 --> 00:02:14,160 Please calm down, Your Highness. 7 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Pas. 8 00:02:20,920 --> 00:02:22,240 Your Highness. 9 00:02:25,720 --> 00:02:26,920 Pas. 10 00:02:28,280 --> 00:02:32,280 Pas is all right, Your Highness. He's just in police custody. 11 00:02:32,530 --> 00:02:36,320 If we can catch Euang, Pas will be acquitted. 12 00:02:40,680 --> 00:02:42,720 Please don't worry, Your Highness. 13 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 Manas and Chok are working with the police to catch her. 14 00:02:48,760 --> 00:02:50,120 Our family 15 00:02:50,200 --> 00:02:53,160 will reunite soon. 16 00:03:53,840 --> 00:03:55,840 It's mine. 17 00:03:56,760 --> 00:03:59,160 It's mine. 18 00:04:16,200 --> 00:04:18,440 I think we should split up. 19 00:04:18,760 --> 00:04:20,680 You two check over there. 20 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 The rest of you, follow me. 21 00:04:42,320 --> 00:04:43,320 Chok. 22 00:04:57,840 --> 00:04:59,200 It must be Euang's. 23 00:05:18,730 --> 00:05:20,240 Let's go look over there. 24 00:05:20,560 --> 00:05:21,440 Go. 25 00:05:21,520 --> 00:05:22,520 Come on. 26 00:05:22,730 --> 00:05:23,730 Wait, Chok. 27 00:06:04,000 --> 00:06:07,720 I've made so many offerings. Why haven't you helped? 28 00:06:08,160 --> 00:06:10,680 It wasn't easy for me to become His Highness's wife. 29 00:06:10,840 --> 00:06:12,560 Do you know how hard it was for me? 30 00:06:16,000 --> 00:06:18,320 Do you really have to screw up 31 00:06:19,160 --> 00:06:21,240 everything in my life? 32 00:06:28,840 --> 00:06:31,040 Why do they get everything 33 00:06:31,600 --> 00:06:33,120 while I 34 00:06:33,560 --> 00:06:35,520 get nothing? 35 00:06:36,240 --> 00:06:38,160 I never get anything! 36 00:06:38,720 --> 00:06:40,120 Why? 37 00:06:41,440 --> 00:06:44,960 Why? Why? 38 00:06:45,040 --> 00:06:46,320 It's a woman's voice, Manas. 39 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 Euang. 40 00:07:38,160 --> 00:07:40,160 No! 41 00:07:41,360 --> 00:07:42,960 Jerd. 42 00:07:43,320 --> 00:07:45,120 No, Jerd. 43 00:07:58,160 --> 00:07:59,320 Manee! 44 00:08:05,280 --> 00:08:06,720 Manee! 45 00:08:07,440 --> 00:08:10,160 I'm scared. 46 00:08:10,320 --> 00:08:11,920 Please don't hurt me. 47 00:08:12,000 --> 00:08:13,920 Don't hurt me. 48 00:08:16,280 --> 00:08:17,280 Chon! 49 00:08:31,560 --> 00:08:34,880 Chon, I'm scared. 50 00:08:35,120 --> 00:08:38,120 I'm scared. 51 00:08:38,330 --> 00:08:39,880 I'm sorry. 52 00:08:44,000 --> 00:08:45,360 I'm scared. 53 00:08:46,000 --> 00:08:48,040 Manee, I'm scared. 54 00:08:48,210 --> 00:08:50,450 I'm scared. Please let me go. 55 00:08:50,520 --> 00:08:53,840 I'm scared. I'm scared! 56 00:09:01,120 --> 00:09:02,880 I'm scared. 57 00:09:28,760 --> 00:09:29,600 Help. 58 00:09:29,680 --> 00:09:32,330 Help! Help me! 59 00:09:32,400 --> 00:09:33,480 Help me. 60 00:09:38,090 --> 00:09:40,040 Help me! It's collapsing! 61 00:09:40,120 --> 00:09:42,520 Help! Help me! 62 00:09:42,760 --> 00:09:43,760 Euang. 63 00:09:49,400 --> 00:09:50,880 Help! Help! 64 00:09:51,160 --> 00:09:53,880 Help! Somebody help! 65 00:09:53,960 --> 00:09:56,640 Help! Help! 66 00:10:00,120 --> 00:10:04,560 Manas, Chok, please help me. Please help me. 67 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 Euang. 68 00:10:06,120 --> 00:10:08,360 Please help me. Help me. 69 00:10:12,920 --> 00:10:15,880 Help! Help me! 70 00:10:16,360 --> 00:10:19,480 Help me! Help me. Help me. 71 00:10:19,560 --> 00:10:20,840 Please help me. 72 00:10:20,920 --> 00:10:24,600 Please help me. Help me. 73 00:10:24,680 --> 00:10:26,160 I'll help you. 74 00:10:26,560 --> 00:10:28,760 But you have to confess everything. 75 00:10:39,840 --> 00:10:42,560 I confess! I confess! I confess! 76 00:10:43,920 --> 00:10:46,520 I was the one who killed Manee. 77 00:10:46,880 --> 00:10:48,520 I pushed His Highness down the stairs. 78 00:10:48,600 --> 00:10:50,280 And I framed Pas. 79 00:10:51,000 --> 00:10:52,920 And I killed Jerd. 80 00:10:54,240 --> 00:10:55,680 Please help me. 81 00:10:55,840 --> 00:10:57,840 Please help me. 82 00:10:57,920 --> 00:10:59,920 I've confessed everything. 83 00:11:00,000 --> 00:11:01,040 Please, help me. 84 00:11:02,720 --> 00:11:03,680 Help me. 85 00:11:03,760 --> 00:11:05,080 Please help me. 86 00:11:28,040 --> 00:11:30,720 Officer, Ms. Euang confessed everything. Arrest her. 87 00:11:30,800 --> 00:11:31,640 Yes. 88 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Let me go. 89 00:11:44,560 --> 00:11:45,440 Ms. Euang! 90 00:11:45,840 --> 00:11:46,840 Ms. Euang. 91 00:11:48,840 --> 00:11:49,960 -Euang. -Ms. Euang. 92 00:11:50,040 --> 00:11:51,600 -Ms. Euang! -Euang! 93 00:11:52,240 --> 00:11:53,840 What are you doing? What did you drink? 94 00:11:56,680 --> 00:11:59,560 -Ms. Euang. -Euang. 95 00:11:59,800 --> 00:12:00,720 Euang! 96 00:12:01,120 --> 00:12:03,320 You can't kill yourself to get away from your crimes. 97 00:12:09,640 --> 00:12:10,640 Euang! 98 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 Ms. Euang! 99 00:12:52,440 --> 00:12:53,960 You're free to go. 100 00:13:28,840 --> 00:13:30,040 My lord. 101 00:13:31,040 --> 00:13:32,040 Pim. 102 00:13:41,560 --> 00:13:43,320 We caught Ms. Euang. 103 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 And she confessed to every crime. 104 00:13:56,600 --> 00:13:57,880 Thank you so much 105 00:14:00,160 --> 00:14:01,440 for helping me, Brother. 106 00:14:55,920 --> 00:14:56,920 Chok. 107 00:14:57,640 --> 00:15:00,320 Thank you for saving him. 108 00:15:01,520 --> 00:15:05,440 I've done many bad things to you 109 00:15:05,600 --> 00:15:07,720 and hurt your feelings so many times. 110 00:15:08,000 --> 00:15:09,560 I'm very sorry. 111 00:15:11,160 --> 00:15:12,560 I'm not mad at you. 112 00:15:13,560 --> 00:15:16,760 Don't worry and don't be stressed out about it. 113 00:15:17,240 --> 00:15:19,040 It'll affect the baby. 114 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 Can you take this? 115 00:15:29,440 --> 00:15:32,080 Can you take Pim inside? 116 00:15:50,720 --> 00:15:52,440 Why don't you come inside, Chok? 117 00:15:53,480 --> 00:15:55,640 This is the home and family you've been looking for. 118 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 Come in. 119 00:16:00,640 --> 00:16:01,720 Thank you 120 00:16:02,840 --> 00:16:04,520 for accepting me as your brother. 121 00:16:13,520 --> 00:16:15,240 I'm sorry 122 00:16:16,040 --> 00:16:18,160 for not telling you the truth when I learned it. 123 00:16:21,000 --> 00:16:23,040 And for saying that you hurt Father. 124 00:16:27,920 --> 00:16:30,800 I was afraid that if Father found out you were his son, 125 00:16:31,760 --> 00:16:33,360 he'd love you more than me. 126 00:16:37,760 --> 00:16:39,240 But now I know. 127 00:16:40,440 --> 00:16:42,000 If he's not going to love me, 128 00:16:42,760 --> 00:16:44,720 it'll be because of my bad behavior. 129 00:16:45,520 --> 00:16:46,680 It's not about you at all. 130 00:16:51,440 --> 00:16:53,120 What's done is done. 131 00:16:53,920 --> 00:16:55,520 Let bygones be bygones. 132 00:16:55,920 --> 00:16:57,160 We'll start over. 133 00:16:58,080 --> 00:17:00,160 Let's take care of Father and Mother 134 00:17:01,120 --> 00:17:03,320 and make them happy. 135 00:17:11,000 --> 00:17:12,040 Come on. 136 00:17:12,360 --> 00:17:14,280 Let's go inside, my brother. 137 00:17:49,360 --> 00:17:50,520 My… 138 00:17:51,680 --> 00:17:52,760 son. 139 00:17:59,170 --> 00:18:00,360 Father. 140 00:18:05,120 --> 00:18:07,360 I'm so happy, ma'am. 141 00:18:07,480 --> 00:18:10,800 Finally, Your Highness, Lady, and the two lords 142 00:18:10,890 --> 00:18:12,920 are all here together. 143 00:18:19,240 --> 00:18:21,650 I have to apologize to Your Highness and Lady Kulab 144 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 for causing you so much pain all these years. 145 00:18:27,410 --> 00:18:29,960 I'm sorry, my lord, 146 00:18:30,410 --> 00:18:32,760 for making you suffer since you were young. 147 00:18:33,760 --> 00:18:36,040 I'm not going to hold any grudges against you. 148 00:18:36,320 --> 00:18:37,440 Besides, 149 00:18:37,650 --> 00:18:39,560 if you didn't take me away that day, 150 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 I might already be dead. 151 00:18:45,000 --> 00:18:48,440 It's all in the past. No one is holding a grudge against you now, Manas. 152 00:18:53,000 --> 00:18:54,040 Chok. 153 00:18:55,410 --> 00:18:57,040 I have something to return to you. 154 00:19:11,800 --> 00:19:13,800 These two Wirunwong necklaces, 155 00:19:15,560 --> 00:19:17,240 Father made them for us. 156 00:19:20,440 --> 00:19:21,520 I'm returning it to you. 157 00:19:36,320 --> 00:19:37,560 Let me put it on you. 158 00:19:48,000 --> 00:19:50,120 When Manee and I got pregnant, 159 00:19:50,520 --> 00:19:53,120 your father gave us two names for the babies. 160 00:20:00,320 --> 00:20:01,650 One of them 161 00:20:02,040 --> 00:20:03,650 is Panumas. 162 00:20:04,520 --> 00:20:06,000 And the other one 163 00:20:06,320 --> 00:20:07,960 is Arthitrangsee. 164 00:20:08,480 --> 00:20:10,800 From now on, your name is Arthitrangsee. 165 00:20:13,000 --> 00:20:14,600 Yes, Mother. 166 00:20:19,480 --> 00:20:20,440 Your Highness. 167 00:20:21,920 --> 00:20:23,560 The police are here to see you. 168 00:20:25,080 --> 00:20:26,720 What is it, Officer? 169 00:20:27,120 --> 00:20:29,320 I'm here to update you on Ms. Euang's condition. 170 00:20:29,560 --> 00:20:31,840 She's stabilizing 171 00:20:31,920 --> 00:20:34,960 but we haven't prosecuted her yet. 172 00:20:35,800 --> 00:20:36,800 Why? 173 00:20:43,040 --> 00:20:45,410 Let me go! I told you to let me go! 174 00:20:45,480 --> 00:20:47,440 Let go! Let me go! 175 00:20:47,560 --> 00:20:49,170 I said let me go! 176 00:20:49,650 --> 00:20:51,920 Please don't struggle. Your bandage will come off. 177 00:20:52,360 --> 00:20:53,360 Let me go! 178 00:20:55,840 --> 00:20:59,600 Let me go. Get out! Get out! 179 00:21:01,480 --> 00:21:04,720 Jerd! Manee! 180 00:21:04,800 --> 00:21:05,890 Don't come closer. 181 00:21:05,960 --> 00:21:08,650 Don't come near me. Please. I'm scared. 182 00:21:18,560 --> 00:21:22,080 Chan, hurry and pack up my things. 183 00:21:22,170 --> 00:21:24,920 His Highness is taking me to the beach. 184 00:21:25,080 --> 00:21:27,240 Yes, that's right. Let's take that one. 185 00:21:27,360 --> 00:21:29,760 Do I look pretty? Do I look pretty? Pack them up. 186 00:21:29,920 --> 00:21:31,920 His Highness is taking me to the beach. 187 00:21:32,000 --> 00:21:33,920 Chan. Chan. That's right. 188 00:21:34,360 --> 00:21:35,240 Look. 189 00:21:35,360 --> 00:21:39,240 Don't tell that old hag Kulab or Manee about this. 190 00:21:39,680 --> 00:21:42,200 They might try to stop me again. 191 00:21:43,120 --> 00:21:46,800 His Highness… His Highness is taking me to the beach. 192 00:21:51,320 --> 00:21:54,120 His Highness is taking me to the beach. 193 00:21:55,920 --> 00:21:57,920 Why is she like this, Doctor? 194 00:21:58,240 --> 00:22:00,840 I think it's the poison she took. 195 00:22:00,920 --> 00:22:03,240 It gave her psychiatric symptoms. 196 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 Are you sure 197 00:22:06,960 --> 00:22:08,360 she's really gone crazy? 198 00:22:08,520 --> 00:22:10,320 I evaluated her. 199 00:22:10,560 --> 00:22:13,680 The patient is most likely mentally ill. 200 00:22:15,760 --> 00:22:17,880 What? What did you say? 201 00:22:18,560 --> 00:22:20,480 His Highness is not coming to see me? 202 00:22:20,920 --> 00:22:22,920 Is he going to see Manee? 203 00:22:23,480 --> 00:22:25,800 Why is he being so cruel to me? 204 00:22:26,000 --> 00:22:28,920 Why, Your Highness? Your Highness! 205 00:22:29,000 --> 00:22:31,800 Why is His Highness being so cruel to me? 206 00:22:31,960 --> 00:22:35,360 Your Highness! Your Highness! 207 00:22:35,760 --> 00:22:38,840 Even though Euang won't be legally punished, 208 00:22:40,720 --> 00:22:42,840 she'll be suffering for a long time. 209 00:22:43,280 --> 00:22:48,720 Your Highness! Let me go! I'm going to the beach! I'm going to the beach! 210 00:22:49,120 --> 00:22:51,440 His Highness is taking me to the beach. 211 00:22:51,520 --> 00:22:53,960 Chan, pack up that dress too. 212 00:22:57,440 --> 00:23:00,800 Chan, look how pretty it is. 213 00:23:13,200 --> 00:23:14,600 One step at a time, Father. 214 00:23:20,760 --> 00:23:22,240 Hang in there a little more. 215 00:23:30,440 --> 00:23:31,440 Be careful. 216 00:23:41,920 --> 00:23:44,200 You're getting better by the day. 217 00:23:44,320 --> 00:23:47,320 I'm sure you'll recover soon. 218 00:23:49,720 --> 00:23:53,560 It's all thanks to the support of both of his sons. 219 00:24:01,400 --> 00:24:02,920 You have to get better soon. 220 00:24:03,280 --> 00:24:06,720 So that when our child is born, you'll get to hold your grandchild. 221 00:24:12,480 --> 00:24:13,520 My grandchild. 222 00:24:15,440 --> 00:24:16,720 I want to hold my grandchild. 223 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 Arthit. 224 00:24:33,000 --> 00:24:36,840 I think it's time for you to set things straight with Wasee. 225 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 I was going to consult you and Father about it as well. 226 00:25:15,320 --> 00:25:17,320 I have to apologize to you, Lady Potchanit, 227 00:25:17,760 --> 00:25:19,440 for the things I did that offended you, 228 00:25:19,880 --> 00:25:22,040 for dishonoring Lady Wasee, 229 00:25:22,840 --> 00:25:25,240 and for making you worry. 230 00:25:26,640 --> 00:25:28,800 I also want to apologize, Mother, 231 00:25:28,920 --> 00:25:31,760 for being stubborn and disobeying you. 232 00:25:44,520 --> 00:25:46,360 I forgive you, Wasee. 233 00:25:47,720 --> 00:25:50,000 And I forgive you too, Lord Arthit. 234 00:25:50,360 --> 00:25:53,040 I also have to apologize 235 00:25:53,280 --> 00:25:56,040 for discriminating against you and looking down on you. 236 00:25:57,200 --> 00:25:59,320 I never held it against you anyway. 237 00:25:59,920 --> 00:26:01,040 I understand that, 238 00:26:01,360 --> 00:26:02,800 as a mother, 239 00:26:03,160 --> 00:26:05,240 you'd want her to have a suitable partner. 240 00:26:06,120 --> 00:26:08,280 Thank you, Lord Arthit. 241 00:26:09,760 --> 00:26:13,040 Wasee, you've chosen the right person. 242 00:26:17,680 --> 00:26:19,240 If it's all right with you, 243 00:26:19,360 --> 00:26:21,760 I'd like to ask if you'd let Wasee 244 00:26:21,840 --> 00:26:26,800 be married to Arthit and become his lawful wife. 245 00:26:27,160 --> 00:26:29,440 I have no objection, ma'am. 246 00:26:29,880 --> 00:26:33,240 But it all depends on what Wasee will say. 247 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 She has loved him for a long time. She wouldn't object. 248 00:26:46,080 --> 00:26:47,560 Oh, Bua. 249 00:26:47,640 --> 00:26:49,920 Very well. Then, Arthit, Wasee… 250 00:26:51,720 --> 00:26:53,920 Let's get you married, at the same time as Pas and Pim. 251 00:27:18,800 --> 00:27:20,760 Thank you, Your Highness. 252 00:27:21,320 --> 00:27:23,120 Thank you, ma'am. 253 00:27:53,120 --> 00:27:54,160 Goodness. 254 00:27:54,440 --> 00:27:56,840 Why are you giving me this money? 255 00:27:57,120 --> 00:27:58,440 When I was in trouble, 256 00:27:58,560 --> 00:28:00,920 you were kind enough to offer me yours. 257 00:28:01,120 --> 00:28:03,480 This is the least I can do to repay you. Please accept it. 258 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 Then I will. 259 00:28:05,400 --> 00:28:10,160 Wow, then I guess I'll get a handsome reward from you. 260 00:28:10,280 --> 00:28:11,920 Because you and I, 261 00:28:12,000 --> 00:28:14,120 we've been through thick and thin together. 262 00:28:14,200 --> 00:28:15,480 Well, well. 263 00:28:15,560 --> 00:28:17,720 I've got nothing for you, Than. 264 00:28:17,800 --> 00:28:20,120 Oh, I was just kidding anyway. 265 00:28:20,200 --> 00:28:23,320 Serves you right. If I were him, I wouldn't give you any either. 266 00:28:23,400 --> 00:28:27,760 He must've resented you for framing him and getting him flogged. 267 00:28:27,840 --> 00:28:30,320 Don't bring it up. He's forgotten all about it. 268 00:28:31,320 --> 00:28:33,040 -I have no money for you. -All right. 269 00:28:33,160 --> 00:28:34,960 But I'd like you to stay at Apha Manor. 270 00:28:35,040 --> 00:28:36,960 What? Are you serious? 271 00:28:39,440 --> 00:28:41,120 But what would Lady Pot say? 272 00:28:41,200 --> 00:28:44,360 Don't worry. He already asked Mother for permission. 273 00:28:44,440 --> 00:28:46,520 She said it's up to you. 274 00:28:46,600 --> 00:28:49,840 Wow, really? Thank you. Thank you. 275 00:28:50,000 --> 00:28:53,440 Then let me serve you until the day I die. 276 00:28:54,920 --> 00:28:57,360 Anyway, as for our wedding, 277 00:28:57,680 --> 00:28:59,720 I'd like to ask you all to help us at the Apha Manor. 278 00:29:00,760 --> 00:29:02,920 Mother asked Lady Pot to hold the wedding over there. 279 00:29:03,120 --> 00:29:05,720 That way, Father won't have a hard time traveling. 280 00:29:05,800 --> 00:29:07,040 Of course, sir. 281 00:29:07,120 --> 00:29:08,160 With pleasure. 282 00:29:15,840 --> 00:29:17,560 Are you all right, Manas? 283 00:29:17,920 --> 00:29:19,680 You've been so stressed for the past few days. 284 00:29:24,440 --> 00:29:25,680 I'm… 285 00:29:26,040 --> 00:29:28,120 still worried about Euang, my lord. 286 00:29:31,840 --> 00:29:34,360 Hey, why are you so worried? 287 00:29:34,720 --> 00:29:36,160 She's already gone crazy. 288 00:29:37,600 --> 00:29:39,280 Euang is a cunning person. 289 00:29:39,840 --> 00:29:41,080 I'm afraid 290 00:29:41,720 --> 00:29:43,840 -she might not really be crazy. -What? 291 00:29:44,160 --> 00:29:47,560 Are you suspecting that Ms. Euang is pretending to be crazy 292 00:29:48,520 --> 00:29:50,120 to avoid going to jail? 293 00:29:50,760 --> 00:29:51,720 Yes. 294 00:29:52,120 --> 00:29:53,760 If that's the case, 295 00:29:54,680 --> 00:29:55,760 I'm sure 296 00:29:56,320 --> 00:29:58,440 she must be up to something. 297 00:30:04,880 --> 00:30:06,280 Chan. 298 00:30:07,240 --> 00:30:10,240 When is His Highness coming to pick me up? 299 00:30:10,320 --> 00:30:14,680 I don't want to be here anymore. I miss him. 300 00:30:15,120 --> 00:30:17,640 I'm going back to the manor. I don't want to be here anymore. 301 00:30:17,720 --> 00:30:19,960 Please tell His Highness for me. 302 00:30:20,240 --> 00:30:22,280 I don't want to be here anymore. 303 00:30:27,280 --> 00:30:29,480 Your Highness! Your Highness. 304 00:30:29,560 --> 00:30:32,360 Your Highness, are you here to pick me up? 305 00:30:32,560 --> 00:30:34,680 Your Highness! Chan! Chan, look! 306 00:30:34,760 --> 00:30:37,120 His Highness is here to pick me up. 307 00:30:37,240 --> 00:30:41,320 You came to pick me up. Your Highness, I missed you. 308 00:30:41,400 --> 00:30:45,120 I don't want to stay here. Please take me back to the manor with you. 309 00:30:45,200 --> 00:30:49,000 Your Highness, I missed you. I missed you. 310 00:30:49,240 --> 00:30:52,480 Your Highness, please take me back to the manor with you. 311 00:30:52,560 --> 00:30:54,160 -Your Highness. -Euang. 312 00:30:55,040 --> 00:30:58,360 How can I take you back to the manor when you're still sick? 313 00:31:00,760 --> 00:31:01,640 Hey. 314 00:31:02,080 --> 00:31:03,840 I've brought you some herbal tonic. 315 00:31:04,760 --> 00:31:06,840 When you take this and fully recover, 316 00:31:07,080 --> 00:31:08,640 let's go back to the manor together. 317 00:31:11,600 --> 00:31:13,640 What tonic? 318 00:31:14,520 --> 00:31:16,560 It's the tonic from Song's shop 319 00:31:16,840 --> 00:31:18,840 that you gave me all the time. 320 00:31:19,160 --> 00:31:20,520 I found it in your room. 321 00:31:23,240 --> 00:31:24,160 This poison 322 00:31:24,600 --> 00:31:29,520 is made from toad's skin, cobra bones and centipede 323 00:31:29,840 --> 00:31:31,720 crushed and ground together. 324 00:31:31,920 --> 00:31:33,960 If anyone eats this, 325 00:31:34,040 --> 00:31:36,520 their blood will be poisoned. 326 00:31:36,720 --> 00:31:38,120 I told you to eat! 327 00:31:38,680 --> 00:31:39,800 Eat up. 328 00:31:46,160 --> 00:31:47,320 The tonic. 329 00:31:48,440 --> 00:31:49,720 The tonic. 330 00:31:52,960 --> 00:31:54,160 The tonic. 331 00:31:55,320 --> 00:31:58,120 Take the tonic, and you'll get better. 332 00:31:58,360 --> 00:32:01,240 Take the tonic, and you'll get better. 333 00:32:03,480 --> 00:32:04,720 The tonic. 334 00:32:15,560 --> 00:32:16,920 Your Highness. 335 00:32:19,960 --> 00:32:21,560 Take the tonic, and you'll get better. 336 00:32:35,840 --> 00:32:36,840 Drink up. 337 00:32:37,640 --> 00:32:38,680 Your Highness. 338 00:32:39,680 --> 00:32:41,920 If I finish this tonic, 339 00:32:42,560 --> 00:32:45,440 you'll take me back to the manor, right? 340 00:32:46,840 --> 00:32:47,840 Yes. 341 00:32:48,920 --> 00:32:49,800 All right. 342 00:33:00,400 --> 00:33:03,400 It's all gone, Your Highness. I finished it. 343 00:33:04,360 --> 00:33:06,680 You have to take me back to the manor. 344 00:33:06,800 --> 00:33:10,240 Let's go. I want to go back to the manor now, Your Highness. 345 00:33:10,320 --> 00:33:11,480 Let's go. 346 00:33:11,600 --> 00:33:12,720 Let's go. 347 00:33:16,000 --> 00:33:18,360 Euang, it's good that you really are crazy. 348 00:33:19,120 --> 00:33:21,960 But if you ever try to pull a trick on us, 349 00:33:22,640 --> 00:33:24,120 I'll kill you. 350 00:33:26,880 --> 00:33:28,880 Your Highness! Your Highness! 351 00:33:28,960 --> 00:33:30,280 Your Highness! 352 00:33:30,400 --> 00:33:31,840 Your Highness! Your Highness! 353 00:33:31,920 --> 00:33:33,040 Your Highness! 354 00:33:33,120 --> 00:33:35,720 Your Highness, what about me? 355 00:33:35,920 --> 00:33:37,640 Aren't you taking me back with you? 356 00:33:37,720 --> 00:33:40,840 I want to go back to the manor, Your Highness. 357 00:33:40,920 --> 00:33:44,640 I already took the medicine. I took it. 358 00:33:44,720 --> 00:33:47,840 Why aren't you taking me back to the manor with you? 359 00:33:48,120 --> 00:33:52,520 I don't want to stay here. I don't want to. No. 360 00:33:52,600 --> 00:33:56,480 I don't want to stay here. Your Highness, take me back to the manor. 361 00:33:56,640 --> 00:34:00,440 Take me back to the manor with you, Your Highness. I want to be with you. 362 00:34:00,520 --> 00:34:03,840 She hasn't been any trouble since she was transferred here. 363 00:34:04,240 --> 00:34:06,240 No outbursts or tantrums. 364 00:34:06,360 --> 00:34:08,680 She mostly spends her time in the garden, alone. 365 00:34:09,000 --> 00:34:11,240 But at night, she cries a lot 366 00:34:11,330 --> 00:34:12,960 and calls out for His Highness. 367 00:34:16,640 --> 00:34:18,120 His Highness is coming. 368 00:34:24,720 --> 00:34:25,720 Thank you so much. 369 00:34:26,440 --> 00:34:28,770 But please keep an eye on her anyway. 370 00:34:29,040 --> 00:34:30,040 Certainly. 371 00:34:39,720 --> 00:34:40,840 Maybe 372 00:34:41,120 --> 00:34:43,440 we're worrying too much, my lord. 373 00:34:44,330 --> 00:34:46,560 She threatened to harm my family. 374 00:34:47,040 --> 00:34:48,680 I can never be at ease. 375 00:34:49,160 --> 00:34:51,640 But if you continue to live in paranoia like this, 376 00:34:52,720 --> 00:34:54,160 will you ever be happy? 377 00:35:00,290 --> 00:35:01,290 I know that 378 00:35:02,480 --> 00:35:04,520 you're afraid of her threats. 379 00:35:05,160 --> 00:35:07,160 But if she tries to pull something, 380 00:35:07,770 --> 00:35:09,920 I believe the two of us can protect our family. 381 00:35:32,600 --> 00:35:34,520 Chan. Chan. 382 00:35:35,120 --> 00:35:38,240 Chan, where are you? 383 00:35:38,560 --> 00:35:40,290 Get the tea leaves and boil them. 384 00:35:40,360 --> 00:35:43,120 Go and make some tea. His Highness will be here soon. 385 00:35:43,240 --> 00:35:45,770 His Highness is coming to see me. 386 00:35:45,840 --> 00:35:47,880 His Highness is coming to see me. 387 00:35:48,040 --> 00:35:50,400 Chan. Chan, come here. 388 00:35:50,480 --> 00:35:51,840 Take the tea leaves. 389 00:35:51,920 --> 00:35:54,920 Make some tea. His Highness is coming to see me today. 390 00:35:57,720 --> 00:35:59,640 PSYCHIATRIC HOSPITAL 391 00:36:12,920 --> 00:36:18,040 You're lucky that Lady Kulab decided to take you in as a servant in this manor. 392 00:36:18,200 --> 00:36:22,000 Otherwise, your aunt would have sold you to a brothel by now. 393 00:36:23,400 --> 00:36:27,720 Thank you so much, ma'am, for being so kind to me. 394 00:36:28,000 --> 00:36:29,120 Otherwise, 395 00:36:29,200 --> 00:36:32,000 I can't even imagine how my life will be. 396 00:36:34,560 --> 00:36:36,240 Are you tired, Your Highness? 397 00:36:38,290 --> 00:36:41,880 I took in a new servant today. Her name is Euang. 398 00:36:55,360 --> 00:36:58,360 Oh, there's a dirty spot on your shoe. 399 00:37:22,160 --> 00:37:24,120 I'm tired. It's so hot. 400 00:37:24,200 --> 00:37:26,810 Why do I have to do such a laborious job? 401 00:37:26,880 --> 00:37:29,960 Darn it. I thought I'd get to serve in the main building. 402 00:37:30,360 --> 00:37:31,640 Look, I'm all tanned. 403 00:37:31,720 --> 00:37:33,290 Well, well. 404 00:37:33,520 --> 00:37:37,440 What? You want to wipe His Highness's shoes again like that day? 405 00:37:39,600 --> 00:37:42,840 I know you want to be His Highness's wife. 406 00:37:45,560 --> 00:37:49,440 Hey, is it my fault that I want to live a comfortable life? 407 00:37:51,000 --> 00:37:54,640 Do you want to be ordered around for the rest of your life? 408 00:37:55,770 --> 00:37:57,040 Hey, 409 00:37:57,640 --> 00:38:01,120 if you help me become His Highness's wife, 410 00:38:01,400 --> 00:38:02,920 I promise you. 411 00:38:03,000 --> 00:38:06,560 You'll get to live comfortably for the rest of your life. 412 00:38:13,000 --> 00:38:15,640 I put Song's sleeping pills in the drinks 413 00:38:15,720 --> 00:38:17,920 and now Lady Kulab and Yaem are asleep. 414 00:38:18,000 --> 00:38:19,720 Hurry up and go to His Highness. 415 00:38:21,840 --> 00:38:23,290 Thank you, Chan. 416 00:38:23,640 --> 00:38:25,720 Once I become His Highness's wife, 417 00:38:25,920 --> 00:38:27,560 I'll never forget you. 418 00:38:45,840 --> 00:38:47,840 Why are you serving me tea? 419 00:38:48,290 --> 00:38:49,840 It's not your job, Euang. 420 00:38:50,120 --> 00:38:52,480 Yaem isn't feeling well, Your Highness. 421 00:39:00,290 --> 00:39:02,520 You must be tired from work. 422 00:39:03,000 --> 00:39:04,880 Let me give you a massage. 423 00:39:09,840 --> 00:39:12,080 If you're tired from work, 424 00:39:12,770 --> 00:39:13,920 I'm here… 425 00:39:14,640 --> 00:39:17,360 in case you need to blow off some steam. 426 00:39:21,120 --> 00:39:22,440 I'm… 427 00:39:22,810 --> 00:39:24,560 always at your service. 428 00:40:06,080 --> 00:40:07,600 Look at her. 429 00:40:07,810 --> 00:40:10,920 She was lucky enough to be His Highness's wife. 430 00:40:11,080 --> 00:40:14,770 Look what she did to herself to be reduced to a lunatic. 431 00:40:17,200 --> 00:40:18,200 Goodness! 432 00:40:19,120 --> 00:40:20,120 Chan! 433 00:40:22,120 --> 00:40:26,120 Haven't you brought me food? I'm hungry. 434 00:40:26,200 --> 00:40:27,360 Go get it! 435 00:40:28,680 --> 00:40:31,200 Please calm down. Your food will be here soon. 436 00:40:33,560 --> 00:40:35,770 That scared me. I thought she understood what I said. 437 00:40:36,000 --> 00:40:37,160 If she understood us, 438 00:40:37,290 --> 00:40:40,520 she would've thrown a fit about Lord Pas and Lord Arthit's weddings 439 00:40:40,720 --> 00:40:42,720 -next week. -Right? 440 00:40:45,240 --> 00:40:46,400 Weddings? 441 00:40:50,290 --> 00:40:51,920 Are you saying Pas is getting married? 442 00:40:52,440 --> 00:40:54,640 Where did you hear that from? 443 00:40:54,720 --> 00:40:56,120 Why didn't I know about it? 444 00:40:56,600 --> 00:40:58,720 So? Tell me! 445 00:40:59,960 --> 00:41:00,920 Chan! 446 00:41:01,920 --> 00:41:02,810 Why? 447 00:41:02,920 --> 00:41:06,040 Why didn't you tell me when you knew about it? 448 00:41:06,160 --> 00:41:07,040 At this rate, 449 00:41:07,120 --> 00:41:09,680 how am I going to get my dress ready in time? 450 00:41:09,770 --> 00:41:13,920 Chan, you swine. I have to be pretty for the wedding. 451 00:41:20,640 --> 00:41:22,160 Wait and see, Chan. 452 00:41:24,290 --> 00:41:26,120 At Pas's wedding, 453 00:41:27,330 --> 00:41:29,330 I'll be the prettiest woman there. 454 00:41:59,720 --> 00:42:00,770 Mali. 455 00:42:02,200 --> 00:42:04,330 I brought Wasee here today to pay respect to you, 456 00:42:04,810 --> 00:42:06,880 and to make merit on your behalf. 457 00:42:08,560 --> 00:42:10,880 Even though you're not my birth mother, 458 00:42:12,200 --> 00:42:14,200 you're the one that kept me alive. 459 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 If you hadn't helped me that day, 460 00:42:18,560 --> 00:42:21,840 I wouldn't have been able to meet my real parents. 461 00:42:27,600 --> 00:42:29,440 Thank you too, Chon, 462 00:42:30,560 --> 00:42:32,440 for letting Mom keep me. 463 00:42:35,360 --> 00:42:37,640 I'm living a good life now. 464 00:42:38,960 --> 00:42:41,770 But I didn't have a chance to repay the two of you. 465 00:42:43,840 --> 00:42:45,560 If there is a next life, 466 00:42:46,400 --> 00:42:49,400 please give me a chance to repay your kindness. 467 00:43:12,920 --> 00:43:14,920 I have to thank you too, Wasee, 468 00:43:16,000 --> 00:43:17,520 for always being by my side 469 00:43:18,680 --> 00:43:20,520 even when I had nothing. 470 00:43:22,770 --> 00:43:24,330 I chose you 471 00:43:24,440 --> 00:43:26,680 because I appreciate your virtues. 472 00:43:27,240 --> 00:43:29,920 No matter what the obstacles or problems, 473 00:43:30,290 --> 00:43:32,290 you're always able to overcome them 474 00:43:32,360 --> 00:43:34,720 while holding on to your morality. 475 00:43:38,290 --> 00:43:39,560 Thank you. 476 00:43:48,800 --> 00:43:52,040 I heard Manas and Pas are still doubting Ms. Euang's insanity. 477 00:43:52,120 --> 00:43:53,360 How did that go? 478 00:43:54,040 --> 00:43:56,280 Manas visited Ms. Euang to prove it himself. 479 00:43:56,960 --> 00:43:59,480 And now, she has been moved to a psychiatric hospital. 480 00:44:01,680 --> 00:44:04,160 But Manas is still keeping an eye on her. 481 00:44:05,800 --> 00:44:07,040 As for Pas, 482 00:44:07,440 --> 00:44:09,840 he's also worried about the threats she made. 483 00:44:10,000 --> 00:44:13,960 He even had a foreign doctor evaluate her again to see if she's really ill. 484 00:44:16,000 --> 00:44:18,720 Vengeance can be so scary. 485 00:44:20,360 --> 00:44:24,160 But never mind that. After this, all of us will finally be happy. 486 00:44:45,360 --> 00:44:47,920 It's just an accident. Don't give it much thought. 487 00:45:10,360 --> 00:45:12,960 Hey, let's wrap it up. 488 00:45:13,080 --> 00:45:15,400 So we'll get to see when the wedding procession comes. 489 00:45:15,520 --> 00:45:18,440 One, two, three. Oh, I thought it'd be heavy. 490 00:45:19,040 --> 00:45:20,720 It sure is. Just move it. 491 00:45:20,800 --> 00:45:25,920 Hey, the banana tree is mine, all right? I'm carrying it for the lord's procession. 492 00:45:26,160 --> 00:45:28,360 I guess His Highness and Lady Kulab 493 00:45:28,440 --> 00:45:31,760 must be overjoyed to have both of their sons back together. 494 00:45:31,840 --> 00:45:33,920 They even get two daughters-in-law at the same time. 495 00:45:36,000 --> 00:45:37,560 Let's go. 496 00:45:57,080 --> 00:45:58,640 Pas. Arthit. 497 00:45:59,040 --> 00:46:00,240 Come in, my sons. 498 00:46:27,120 --> 00:46:29,240 I had the rings made for you two. 499 00:46:29,760 --> 00:46:32,160 Give them to Pim and Wasee 500 00:46:33,320 --> 00:46:36,320 as the symbol of your love. 501 00:46:39,120 --> 00:46:40,360 Thank you. 502 00:46:43,320 --> 00:46:44,280 Here you go. 503 00:46:50,280 --> 00:46:52,920 When the time comes for the wedding concession, 504 00:46:53,560 --> 00:46:55,280 I will go downstairs to join them. 505 00:46:55,360 --> 00:46:56,720 You can wait here. 506 00:46:56,800 --> 00:46:58,280 I'll ask Term to get you 507 00:46:58,720 --> 00:47:00,640 when it's time for the engagement ceremony. 508 00:47:23,440 --> 00:47:24,720 It's probably nothing. 509 00:47:25,560 --> 00:47:27,320 It must be because of the wind. 510 00:47:47,280 --> 00:47:49,160 PSYCHIATRIC HOSPITAL 511 00:47:52,520 --> 00:47:54,160 I'm going to kill them all. 512 00:47:57,240 --> 00:48:00,160 I'm going to kill them. I'm going to kill them. 513 00:48:00,520 --> 00:48:01,840 I'm going to kill them. 514 00:48:01,920 --> 00:48:05,440 I'm going to kill them! I'm going to kill them for you! 515 00:48:05,520 --> 00:48:09,560 I'm going to kill them! I'm going to kill them for you! 516 00:48:09,640 --> 00:48:11,440 -Please calm down. -I'm going to kill them! 517 00:48:11,520 --> 00:48:14,720 -It's all right. No need to hurt anyone. -I'm going to kill them for you! 518 00:48:14,800 --> 00:48:16,760 -Right now, you need to get treated. -Kill them. 519 00:48:16,840 --> 00:48:18,640 So you can go home soon. 520 00:48:19,200 --> 00:48:20,560 Go home? 521 00:48:20,960 --> 00:48:22,120 Go home. 522 00:48:22,760 --> 00:48:25,520 Go home. Yes. 523 00:48:25,720 --> 00:48:28,640 I have to go home. 524 00:48:29,280 --> 00:48:30,480 I have to go home. 525 00:48:31,720 --> 00:48:32,920 I have to go home. 526 00:48:33,000 --> 00:48:35,960 -I have to go home. I'm going home. -You can't. 527 00:48:36,040 --> 00:48:38,080 -You can't go home yet. -I'm going home. 528 00:48:38,160 --> 00:48:39,240 -Lie down. -I'm going home. 529 00:48:39,320 --> 00:48:41,280 -No, you can't. -I have to go home. 530 00:48:41,400 --> 00:48:42,560 You can't go home yet. 531 00:48:45,320 --> 00:48:46,160 Please don't. 532 00:48:46,560 --> 00:48:47,520 What are you doing? 533 00:48:50,000 --> 00:48:50,960 Help! 534 00:48:53,120 --> 00:48:54,320 Help! 535 00:48:55,160 --> 00:48:56,440 Help! 536 00:49:24,560 --> 00:49:25,720 It's time 537 00:49:26,440 --> 00:49:28,920 I make you pay for what you did to me and Chan. 538 00:49:51,680 --> 00:49:52,640 Stop right there! 539 00:49:53,760 --> 00:49:54,760 Hurry up. 540 00:50:03,760 --> 00:50:05,680 PHRA NAKHON PSYCHIATRIC HOSPITAL 541 00:51:18,960 --> 00:51:21,040 Come on, let me see. 542 00:51:27,400 --> 00:51:29,560 My Wasee is the prettiest. 543 00:51:31,400 --> 00:51:35,720 If your father could see you, he would be so proud 544 00:51:35,800 --> 00:51:39,560 to see you get married to a good man. 545 00:51:46,440 --> 00:51:48,640 Thank you so much, Mother, 546 00:51:48,720 --> 00:51:50,440 for raising me well. 547 00:51:50,880 --> 00:51:52,680 Everything that you did, 548 00:51:52,760 --> 00:51:55,840 I know it was out of love and care for me. 549 00:52:08,960 --> 00:52:10,560 They're here, ma'am. 550 00:52:11,720 --> 00:52:12,560 Oh, really? 551 00:52:12,640 --> 00:52:13,560 Wow. 552 00:52:13,880 --> 00:52:16,360 I thought Pim was pretty when I dressed her up 553 00:52:17,000 --> 00:52:20,960 but seeing Lady Wasee, I guess Pim is no match for you. 554 00:52:22,600 --> 00:52:23,680 Come on, Mom. 555 00:52:23,760 --> 00:52:27,760 I'm just a commoner's daughter. How can I compete with a royal descendant? 556 00:52:29,640 --> 00:52:32,640 Hey, stop thinking we're different. 557 00:52:32,720 --> 00:52:35,480 Besides, you look so pretty today. 558 00:52:38,520 --> 00:52:40,440 Enough with the compliments, you two. 559 00:52:40,960 --> 00:52:41,960 Pim. 560 00:52:44,280 --> 00:52:46,200 I think you should fix your makeup a bit. 561 00:52:46,320 --> 00:52:47,880 Here, let me fix it for you. 562 00:53:04,840 --> 00:53:07,520 It hasn't been long since she died. 563 00:53:08,040 --> 00:53:09,960 It's likely that Ms. Euang has just escaped. 564 00:53:13,080 --> 00:53:14,000 Lieutenant. 565 00:53:14,120 --> 00:53:16,720 A local reported that a woman in a hospital gown 566 00:53:16,800 --> 00:53:18,560 stole someone's clothes and ran away. 567 00:53:18,640 --> 00:53:20,160 Call the Apha Manor now. 568 00:53:21,520 --> 00:53:22,880 Ms. Euang must be heading there. 569 00:53:22,960 --> 00:53:24,480 Everyone is in danger. 570 00:54:07,440 --> 00:54:10,120 The procession is here, Nuan. Let me go see it for a bit, 571 00:54:10,200 --> 00:54:11,640 and I'll come back to help you. 572 00:54:11,720 --> 00:54:13,000 Me too. 573 00:54:13,080 --> 00:54:14,280 Hold on. 574 00:54:15,760 --> 00:54:17,960 I want to see the wedding procession too. 575 00:54:31,360 --> 00:54:34,760 Can you help me carry these to the kitchen? 576 00:54:34,840 --> 00:54:35,720 All right. 577 00:54:35,800 --> 00:54:38,280 Go straight and turn right. You'll see the kitchen. 578 00:54:38,440 --> 00:54:39,680 Just put the things there. 579 00:54:39,760 --> 00:54:40,560 All right. 580 00:54:41,320 --> 00:54:42,480 Be careful. 581 00:54:45,960 --> 00:54:46,920 Is it heavy? 582 00:54:47,880 --> 00:54:48,880 Just take one. 583 00:54:52,240 --> 00:54:53,240 Wait. 584 00:54:55,760 --> 00:54:57,240 Take bananas with you. 585 00:54:59,760 --> 00:55:02,920 How long are you going to stand there? It's heavy. 586 00:55:03,640 --> 00:55:05,000 Hey, wait! 587 00:55:48,080 --> 00:55:49,120 Ging. 588 00:55:49,760 --> 00:55:50,800 Ging! 589 00:55:51,600 --> 00:55:53,120 Is His Highness's tea ready? 590 00:55:53,440 --> 00:55:56,240 Take it to the study when you're done. His Highness is waiting. 591 00:55:56,320 --> 00:55:57,960 -All right. -Hurry up. 592 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 Everyone, I won't be seeing you out. 593 00:56:22,120 --> 00:56:24,840 You can go back on the same path. And please close the gate for me too. 594 00:56:24,920 --> 00:56:26,520 The procession has arrived. 595 00:56:26,600 --> 00:56:27,520 All right. 596 00:56:43,400 --> 00:56:46,000 It's almost time to send you all to hell. 597 00:58:31,480 --> 00:58:33,880 Saiyud, bring the brides down. 598 00:58:34,520 --> 00:58:35,520 Yes, ma'am. 599 00:58:45,480 --> 00:58:47,280 Is it time for the ceremony, Term? 600 00:58:51,160 --> 00:58:52,480 Who are you? 601 00:58:58,720 --> 00:59:01,040 Don't you remember your wife, Your Highness? 602 00:59:11,000 --> 00:59:12,200 Euang. 603 00:59:15,640 --> 00:59:17,280 How did you get here? 604 00:59:18,240 --> 00:59:20,160 Shouldn't you be at the hospital? 605 00:59:24,640 --> 00:59:27,120 Why would I stay at the hospital? 606 00:59:27,640 --> 00:59:29,280 I'm not crazy. 607 00:59:35,040 --> 00:59:36,360 Help! 608 00:59:36,720 --> 00:59:37,680 Help... 609 00:59:37,760 --> 00:59:38,760 Be quiet. 610 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 Your Highness, be quiet. 611 00:59:42,120 --> 00:59:44,360 -Help. -I told you to keep it down. 612 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Ouch. 613 01:00:05,160 --> 01:00:06,040 Help! 614 01:00:06,120 --> 01:00:08,200 Don't raise your voice, Your Highness. 615 01:00:14,760 --> 01:00:16,120 If you haven't been so biased, 616 01:00:16,320 --> 01:00:18,640 you'd get to see your two children 617 01:00:18,720 --> 01:00:21,000 be happily married. It'd be such a heavenly bliss. 618 01:00:22,720 --> 01:00:24,920 But because you were so unfair to me, 619 01:00:25,440 --> 01:00:28,440 I'll be dragging you to hell instead. 620 01:01:00,440 --> 01:01:02,040 Help. 621 01:01:02,360 --> 01:01:03,320 Help. 622 01:01:03,400 --> 01:01:04,480 Your Highness. 623 01:01:04,560 --> 01:01:05,760 Help. 624 01:01:22,360 --> 01:01:23,440 Your Highness. 625 01:01:23,520 --> 01:01:25,320 -The wedding procession has arrived. -Term. 626 01:01:25,920 --> 01:01:26,920 Your Highness! 627 01:01:31,120 --> 01:01:32,120 Ms. Euang! 628 01:01:36,160 --> 01:01:37,160 Your Highness! 629 01:01:41,360 --> 01:01:43,320 Go get Lord Pas and Chok, 630 01:01:43,680 --> 01:01:44,800 and no one else. 631 01:01:51,520 --> 01:01:52,520 Go get them! 632 01:02:04,280 --> 01:02:05,280 Manas. 633 01:02:06,240 --> 01:02:08,200 Can you go get His Highness? 634 01:02:08,760 --> 01:02:09,760 Yes, ma'am. 635 01:02:14,720 --> 01:02:17,280 Ma'am! Ma'am, there's a big problem! 636 01:02:17,440 --> 01:02:18,600 It's Ms. Euang. 637 01:02:18,680 --> 01:02:21,360 She's holding His Highness hostage in the study. 638 01:02:21,440 --> 01:02:22,480 What? 639 01:02:23,840 --> 01:02:24,840 What did you say? 640 01:02:26,320 --> 01:02:27,960 How can Ms. Euang be here? 641 01:02:28,120 --> 01:02:29,760 Hasn't she gone crazy? 642 01:02:30,120 --> 01:02:33,120 So she was pretending to be crazy, as we suspected. 643 01:02:33,520 --> 01:02:34,560 That's right. 644 01:02:35,760 --> 01:02:37,480 She told me to tell you that 645 01:02:38,000 --> 01:02:40,360 she wanted to see Lord Pas and Lord Arthit. 646 01:02:44,120 --> 01:02:48,240 If that's the case, Lord Pas and I will go to talk to her. 647 01:02:49,600 --> 01:02:50,760 No, my lord. 648 01:02:51,360 --> 01:02:52,880 If she comes back like this, 649 01:02:53,000 --> 01:02:54,720 she's going to take revenge on everyone. 650 01:02:54,800 --> 01:02:55,960 Let me go with you. 651 01:02:56,320 --> 01:02:57,520 You can't, Manas. 652 01:02:57,720 --> 01:03:00,280 Ms. Euang said if anyone entered the room, 653 01:03:00,360 --> 01:03:02,880 apart from Lord Pas and Lord Arthit, 654 01:03:02,960 --> 01:03:05,640 she'd set His Highness on fire. 655 01:03:05,720 --> 01:03:06,720 What? 656 01:03:13,040 --> 01:03:16,120 Both of you, hurry and go save His Highness. 657 01:03:16,200 --> 01:03:19,080 I'll take care of the guests. 658 01:03:19,720 --> 01:03:20,720 All right. 659 01:03:28,800 --> 01:03:29,840 Saiyud, 660 01:03:30,440 --> 01:03:31,920 hurry up and call the police. 661 01:03:32,240 --> 01:03:33,240 Yes, ma'am. 662 01:03:47,720 --> 01:03:48,560 Children. 663 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Father. 664 01:03:53,040 --> 01:03:55,920 There you are, my lord. 665 01:03:56,120 --> 01:03:58,240 Lock the door for me too. 666 01:04:01,480 --> 01:04:02,480 Lock the door! 667 01:04:23,000 --> 01:04:24,760 Let go of Father right now. 668 01:04:24,840 --> 01:04:25,800 I won't. 669 01:04:27,000 --> 01:04:29,680 Do you remember when I said 670 01:04:29,840 --> 01:04:31,920 I'd come back to take revenge on all of you? 671 01:04:33,240 --> 01:04:35,080 I'm going to kill you all. 672 01:04:37,360 --> 01:04:38,440 Ms. Euang. 673 01:04:38,720 --> 01:04:41,240 If you have a grudge against me, then take it out on me. 674 01:04:41,320 --> 01:04:43,640 Shut up. Your turn will come soon, Chok. 675 01:04:46,520 --> 01:04:48,880 Euang, Euang. 676 01:04:48,960 --> 01:04:50,760 Tell me what you want. 677 01:04:50,840 --> 01:04:52,760 I'm willing to give you anything. 678 01:04:52,920 --> 01:04:53,840 Euang. 679 01:04:53,920 --> 01:04:56,920 Please let my sons and His Highness go. 680 01:04:57,160 --> 01:05:00,360 Liar! Stop lying, Kulab. You bitch! 681 01:05:00,440 --> 01:05:01,720 If you're such a good person, 682 01:05:01,800 --> 01:05:05,240 you wouldn't have kept insulting and reminding me that I'm only a servant. 683 01:05:06,880 --> 01:05:08,000 You and your sons 684 01:05:08,080 --> 01:05:11,960 even tried to take everything from me. 685 01:05:27,160 --> 01:05:28,680 The same goes for you. 686 01:05:30,680 --> 01:05:31,680 You're biased. 687 01:05:32,120 --> 01:05:34,080 You never cared about me. 688 01:05:37,560 --> 01:05:39,160 I'm biased? 689 01:05:40,960 --> 01:05:41,960 I love 690 01:05:42,680 --> 01:05:45,400 and adore you, just the same as the other wives. 691 01:05:48,000 --> 01:05:49,640 If you love us equally, 692 01:05:50,040 --> 01:05:52,520 then why don't I get what that bitch Kulab gets? 693 01:05:53,040 --> 01:05:56,240 Love, wealth, and honor. 694 01:05:58,440 --> 01:05:59,640 Have I 695 01:05:59,720 --> 01:06:01,920 ever been honored the same way as her? 696 01:06:02,480 --> 01:06:05,960 Have you ever loved me the same way? 697 01:06:10,160 --> 01:06:14,440 None of the servants in this place have ever shown me any respect 698 01:06:15,120 --> 01:06:17,920 despite the fact that I'm one of your wives. 699 01:06:18,120 --> 01:06:21,240 Why, Your Highness? Why? 700 01:06:21,320 --> 01:06:22,360 Why? 701 01:06:22,760 --> 01:06:24,480 It's because of your jealousy. 702 01:06:25,440 --> 01:06:27,400 That's why Father and everyone here 703 01:06:27,480 --> 01:06:29,040 find it hard to love you. 704 01:06:29,760 --> 01:06:33,040 It's because you two were born, you sons of bitches. 705 01:06:40,560 --> 01:06:43,040 When Kulab and Manee got pregnant, 706 01:06:44,120 --> 01:06:47,720 His Highness wouldn't give me the time of day. 707 01:06:49,920 --> 01:06:52,920 Why? Because I can't have kids? 708 01:06:53,160 --> 01:06:56,280 Is that why I don't get what they get? 709 01:06:56,360 --> 01:06:57,360 Is it? 710 01:06:59,120 --> 01:07:00,640 That's not true. 711 01:07:01,840 --> 01:07:04,960 If you weren't so blinded by your greed, 712 01:07:06,000 --> 01:07:08,640 you'd see that the things I gave you, 713 01:07:09,640 --> 01:07:11,640 were no less than what I gave the others. 714 01:07:14,800 --> 01:07:16,200 Oh, Your Highness. 715 01:07:17,160 --> 01:07:19,280 I guess I'm the bad person no matter what. 716 01:07:23,320 --> 01:07:25,760 I guess Kulab is the most brilliant, 717 01:07:27,640 --> 01:07:30,040 and Manee is the sweetest. 718 01:07:30,320 --> 01:07:31,760 And I? 719 01:07:31,960 --> 01:07:33,920 I'm just an ambitious servant. 720 01:07:34,040 --> 01:07:37,920 No matter how hard I try, I'll never be as good as them. 721 01:07:38,960 --> 01:07:41,920 Am I wrong for wanting to have a good life? 722 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 Am I wrong for wanting my husband to love me? 723 01:07:45,520 --> 01:07:48,560 Am I wrong for not being able to have a child although I want to? 724 01:07:48,680 --> 01:07:50,600 Am I wrong? 725 01:07:51,040 --> 01:07:53,880 Am I wrong? 726 01:07:53,960 --> 01:07:55,360 Am I wrong? 727 01:07:56,120 --> 01:07:57,920 You're not wrong to think that way. 728 01:07:59,560 --> 01:08:02,360 But the way you tried to get what you wanted was wrong. 729 01:08:02,720 --> 01:08:04,360 When I was living with Mali, 730 01:08:04,520 --> 01:08:06,360 I wanted to have a good life too. 731 01:08:07,720 --> 01:08:09,720 But I strived for it with morality. 732 01:08:10,840 --> 01:08:12,360 Even if it's hard, 733 01:08:12,960 --> 01:08:15,520 I believe that one day, good deeds will pay off. 734 01:08:15,600 --> 01:08:17,240 Don't lecture me, Chok. 735 01:08:17,360 --> 01:08:20,680 You were born with luck and good fortune. 736 01:08:20,760 --> 01:08:23,680 But for me, do you know how much blood, sweat 737 01:08:23,760 --> 01:08:26,650 and tears it took me to get here today? 738 01:08:33,400 --> 01:08:35,880 But since you already got here, 739 01:08:37,880 --> 01:08:39,610 why didn't you do good 740 01:08:40,650 --> 01:08:42,080 to keep what you already got? 741 01:08:43,530 --> 01:08:45,480 Instead, you kept doing evil things 742 01:08:46,720 --> 01:08:48,680 and put yourself in this position. 743 01:08:50,720 --> 01:08:52,530 Stop hurting other people. 744 01:08:52,840 --> 01:08:53,920 Please, Euang. 745 01:08:57,120 --> 01:08:59,720 Do you think that after hurting everyone like this, 746 01:08:59,960 --> 01:09:01,530 you'll get away with it? 747 01:09:03,160 --> 01:09:05,960 In the end, you'll be arrested and won't get anything out of it. 748 01:09:06,040 --> 01:09:07,080 You're wrong. 749 01:09:08,360 --> 01:09:11,040 I'm going to seek justice for myself today. 750 01:09:12,120 --> 01:09:14,610 I'm going to get everything I deserve. 751 01:09:17,800 --> 01:09:19,320 What do you want? 752 01:09:29,160 --> 01:09:30,650 I want you all to experience 753 01:09:31,080 --> 01:09:32,650 the most excruciating pain. 754 01:09:39,650 --> 01:09:40,920 Pick it up, 755 01:09:41,200 --> 01:09:42,320 Chok. 756 01:09:45,880 --> 01:09:47,480 I told you to pick up the knife. 757 01:09:50,000 --> 01:09:51,280 Pick it up! 758 01:09:59,160 --> 01:10:00,160 No. 759 01:10:07,650 --> 01:10:09,120 Kill Pas. 760 01:10:10,160 --> 01:10:11,570 And I'll let His Highness go. 761 01:10:19,120 --> 01:10:22,440 Euang, please don't do this. 762 01:10:22,530 --> 01:10:24,920 Please take my life instead. 763 01:10:25,840 --> 01:10:28,840 Euang, please don't do this, I beg you. 764 01:10:29,160 --> 01:10:32,160 Lord Arthit, please don't hurt Lord Pas. 765 01:10:33,610 --> 01:10:34,610 My lord. 766 01:11:01,000 --> 01:11:02,040 Stab him! 767 01:11:02,680 --> 01:11:04,570 Do you want your father to die in front of you? 768 01:11:06,120 --> 01:11:07,530 I told you to stab him! 769 01:11:08,360 --> 01:11:09,570 No, don't! 770 01:11:11,530 --> 01:11:12,480 Euang. 771 01:11:14,440 --> 01:11:15,480 Stop. 772 01:11:16,650 --> 01:11:18,650 If one of us has to die, 773 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 it should be me, Euang. 774 01:11:25,650 --> 01:11:28,040 If you're so hurt and angry 775 01:11:29,160 --> 01:11:30,840 that I never loved you, 776 01:11:31,720 --> 01:11:33,650 that I was unfair to you, 777 01:11:34,760 --> 01:11:36,760 then please kill me. 778 01:11:39,200 --> 01:11:41,610 And may your vengeance 779 01:11:43,480 --> 01:11:45,040 end with me. 780 01:11:52,570 --> 01:11:55,360 No, no, this is not it. 781 01:11:55,650 --> 01:11:57,080 This is not it. 782 01:11:57,160 --> 01:12:00,480 You have to stay alive and watch your sons kill each other. 783 01:12:00,650 --> 01:12:04,080 You have to stay alive. Watch them kill each other! 784 01:12:04,160 --> 01:12:08,440 Stay alive and watch them kill each other. Your Highness, watch them. 785 01:12:10,650 --> 01:12:11,650 Stab him! 786 01:12:13,610 --> 01:12:14,880 Stab him, Chok! 787 01:12:22,120 --> 01:12:23,800 No, don't. 788 01:12:32,760 --> 01:12:33,760 Stab him! 789 01:12:41,280 --> 01:12:42,680 Look, Your Highness. 790 01:12:46,570 --> 01:12:49,320 If one of his sons has to die, then let it be you, Chok! 791 01:12:50,400 --> 01:12:51,760 Don't hurt him, Pas. 792 01:12:54,000 --> 01:12:55,120 Please. 793 01:12:55,570 --> 01:12:59,120 Stab him! Stab him, Pas! Stab him! 794 01:13:01,650 --> 01:13:02,720 No! 795 01:13:03,530 --> 01:13:04,440 Your Highness! 796 01:13:06,840 --> 01:13:07,920 No! 797 01:13:08,320 --> 01:13:09,280 Chok. 798 01:13:09,360 --> 01:13:10,160 Chok. 799 01:13:10,760 --> 01:13:13,760 Your Highness, take a good look. Your Highness. 800 01:13:29,720 --> 01:13:31,760 Now you can all die. 801 01:13:36,160 --> 01:13:38,040 -Stop, Euang! -Manas! 802 01:13:40,680 --> 01:13:41,680 Get off me. 803 01:13:41,760 --> 01:13:42,570 Let go, Euang. 804 01:13:42,650 --> 01:13:43,760 -Get off me! -No. 805 01:13:44,530 --> 01:13:47,840 -Let go. -Get off me. Get off me! 806 01:13:48,320 --> 01:13:49,530 Get off! 807 01:13:54,160 --> 01:13:55,530 -Your Highness! -Your Highness! 808 01:13:56,200 --> 01:13:57,240 Your Highness. 809 01:13:57,320 --> 01:13:58,320 -My lord. -Your Highness! 810 01:13:58,440 --> 01:13:59,320 -Get off. -Let go. 811 01:13:59,400 --> 01:14:00,570 I said get off! 812 01:14:07,480 --> 01:14:08,480 -No. -Ouch! 813 01:14:46,040 --> 01:14:46,960 Come quickly! 814 01:14:47,040 --> 01:14:48,160 Hurry. Go. 815 01:14:48,920 --> 01:14:50,570 Go, go, go! 816 01:14:55,760 --> 01:14:56,840 Get more water. 817 01:17:49,160 --> 01:17:51,120 The merit gained from making offerings today, 818 01:17:51,760 --> 01:17:53,480 may it be dedicated to you, Euang. 819 01:17:54,360 --> 01:17:55,840 If there is a next life, 820 01:17:56,760 --> 01:18:00,120 I hope you'll be able to adhere to goodness 821 01:18:00,650 --> 01:18:04,920 and not blinded by greed and jealousy. 822 01:18:07,240 --> 01:18:08,530 Everyone and I 823 01:18:09,530 --> 01:18:11,360 forgive you for everything you did. 824 01:18:12,440 --> 01:18:16,040 Let the vengeance between us end here. 825 01:18:46,480 --> 01:18:48,800 My lord, it hurts. 826 01:18:49,160 --> 01:18:52,040 Hang in there, Pim. Walk slowly. 827 01:18:57,320 --> 01:19:00,440 My lord, I can't take it anymore. 828 01:19:01,000 --> 01:19:02,200 Hang in there, Pim. 829 01:19:03,120 --> 01:19:04,440 Hasn't Than brought out the car? 830 01:19:05,440 --> 01:19:06,440 That's right. 831 01:19:07,120 --> 01:19:08,840 Where's Than with the car? 832 01:19:08,920 --> 01:19:10,040 Well. 833 01:19:10,720 --> 01:19:11,920 The car is here. 834 01:19:12,080 --> 01:19:13,360 Let's hurry then. 835 01:19:42,000 --> 01:19:44,240 Hello, this is the Aphaphirom Manor. 836 01:19:44,840 --> 01:19:46,040 Yes, sir. 837 01:19:46,960 --> 01:19:48,360 The baby is delivered? 838 01:19:49,080 --> 01:19:49,960 Yes, sir. 839 01:19:50,040 --> 01:19:50,920 Yes, sir. 840 01:19:53,000 --> 01:19:55,840 Your Highness, Ms. Pim's baby is delivered. 841 01:19:56,320 --> 01:19:57,840 Both the mother and baby are safe. 842 01:19:58,120 --> 01:20:00,080 Is my grandchild a boy or a girl? 843 01:20:05,840 --> 01:20:07,720 -Grandfather. -Grandfather. 844 01:20:08,360 --> 01:20:09,880 Come on. Come here. 845 01:20:12,320 --> 01:20:14,040 Were you messing around again today? 846 01:20:14,320 --> 01:20:15,480 -No. -No. 847 01:20:15,650 --> 01:20:16,800 That's good. 848 01:20:17,530 --> 01:20:18,880 I have something for you. 849 01:20:27,160 --> 01:20:30,720 How do you play with it, Grandfather? I don't know how. 850 01:20:32,000 --> 01:20:34,280 Come on, I'll teach you. 851 01:20:34,840 --> 01:20:37,610 When I was young, your grandfather taught me how to fly it. 852 01:20:39,800 --> 01:20:40,880 Come. 853 01:20:41,120 --> 01:20:42,280 Yai, Lek, follow me. 854 01:20:44,240 --> 01:20:45,240 Bring them here. 855 01:20:47,160 --> 01:20:48,120 There you go. 856 01:20:48,360 --> 01:20:49,530 Run. Hold it and run. 857 01:20:49,610 --> 01:20:50,440 Let's go. 858 01:20:50,530 --> 01:20:51,650 Be careful. 859 01:20:58,570 --> 01:21:01,080 I never thought, Father, 860 01:21:01,610 --> 01:21:03,120 that this day would come. 861 01:21:04,440 --> 01:21:07,650 When I decided to look for my real father, 862 01:21:08,530 --> 01:21:09,880 I just hoped that 863 01:21:10,240 --> 01:21:12,320 I'd be able to see him once. That's all. 864 01:21:14,120 --> 01:21:17,240 But everything I have today is beyond my dreams. 865 01:21:20,120 --> 01:21:23,040 I believe it's because you always adhere to goodness. 866 01:21:25,040 --> 01:21:27,160 Good fortune is something one is born with. 867 01:21:27,720 --> 01:21:29,320 That, we cannot change. 868 01:21:29,960 --> 01:21:32,650 But good deeds are something that everyone, 869 01:21:33,080 --> 01:21:35,960 whether rich or poor, can do on their own. 870 01:21:37,080 --> 01:21:38,320 The good karma 871 01:21:38,840 --> 01:21:40,440 from your good deeds 872 01:21:41,530 --> 01:21:43,120 helped you through hard times 873 01:21:43,200 --> 01:21:45,160 and finally brought you back to me. 874 01:21:46,840 --> 01:21:49,840 And it brought us all back together like this. 875 01:22:05,480 --> 01:22:07,920 Hey, hey! 876 01:22:25,650 --> 01:22:27,440 Wait. Hold on a second. 877 01:22:27,530 --> 01:22:28,650 Oh, it's falling. 878 01:22:28,720 --> 01:22:31,720 Master Yai, Master Lek. Can we take a break for now? 879 01:22:31,800 --> 01:22:33,650 I'm exhausted right now. 880 01:22:33,880 --> 01:22:36,880 Oh, but I was just about to have fun. 881 01:22:37,480 --> 01:22:40,120 -But I… -That's right. I want to keep playing. 882 01:22:40,200 --> 01:22:42,280 -But I'm out of breath. -Please? 883 01:22:42,720 --> 01:22:45,760 Yai, Lek, let Than have a break, all right? 884 01:22:46,200 --> 01:22:49,120 That's right. If you're naughty, you won't get any snacks. 885 01:22:51,080 --> 01:22:53,040 You're so good with kids. 886 01:22:53,240 --> 01:22:55,440 Why don't have your own soon? 887 01:22:55,610 --> 01:22:57,920 So they can play with Lek and Yai. 888 01:23:04,840 --> 01:23:07,040 If you keep going on business trips, 889 01:23:07,120 --> 01:23:09,000 one day, it'll be too late to have kids. 890 01:23:11,760 --> 01:23:13,680 Now, let's go to Grandfather. 891 01:23:13,760 --> 01:23:14,570 Come on. 892 01:23:14,650 --> 01:23:15,760 Let's go, Yai, Lek. 893 01:23:15,840 --> 01:23:16,920 Let's go. 894 01:23:19,000 --> 01:23:20,200 Be careful. 895 01:23:27,440 --> 01:23:28,610 If that's the case, 896 01:23:29,120 --> 01:23:31,530 I think I'll have to take three months off, 897 01:23:32,080 --> 01:23:33,840 or it'll be too late to have kids. 898 01:23:34,650 --> 01:23:35,880 Stop it. 899 01:23:35,960 --> 01:23:39,680 You can't even take a half-day off without complaining. You're a workaholic. 900 01:23:39,800 --> 01:23:40,960 My goodness. 901 01:23:41,240 --> 01:23:45,240 Are you saying that if I can take leave from work, 902 01:23:45,760 --> 01:23:48,120 Lek and Yai will have little cousins to play with? 903 01:23:51,960 --> 01:23:52,960 I don't know. 904 01:23:53,080 --> 01:23:53,960 What? 905 01:23:54,320 --> 01:23:55,320 Where are you going? 906 01:23:56,120 --> 01:23:57,240 Then how about 907 01:23:57,920 --> 01:24:00,720 I take a day off tomorrow? Would that be nice? 908 01:24:02,570 --> 01:24:03,570 Would that be nice? 909 01:24:03,840 --> 01:24:05,570 Are you even able to take leave? 910 01:24:08,320 --> 01:24:09,570 They're watching. 911 01:24:12,650 --> 01:24:14,040 There's nothing wrong with that. 912 01:24:21,840 --> 01:24:23,360 There are a lot of fans. 913 01:24:28,650 --> 01:24:30,680 What? They're cheering for us. 914 01:25:09,360 --> 01:25:13,680 LOVE AND FORTUNE 915 01:26:55,320 --> 01:26:58,840 LOVE AND FORTUNE 916 01:26:58,960 --> 01:27:00,960 Translated by Pachaya Disthaamnarj at be nice? 62057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.