Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:10,160
LOVE AND FORTUNE
2
00:01:48,440 --> 00:01:52,920
LOVE AND FORTUNE
3
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Pa...
4
00:02:05,120 --> 00:02:06,120
Pas.
5
00:02:08,920 --> 00:02:09,920
Pas.
6
00:02:12,160 --> 00:02:14,160
Please calm down, Your Highness.
7
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Pas.
8
00:02:20,920 --> 00:02:22,240
Your Highness.
9
00:02:25,720 --> 00:02:26,920
Pas.
10
00:02:28,280 --> 00:02:32,280
Pas is all right, Your Highness.
He's just in police custody.
11
00:02:32,530 --> 00:02:36,320
If we can catch Euang,
Pas will be acquitted.
12
00:02:40,680 --> 00:02:42,720
Please don't worry, Your Highness.
13
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
Manas and Chok are working
with the police to catch her.
14
00:02:48,760 --> 00:02:50,120
Our family
15
00:02:50,200 --> 00:02:53,160
will reunite soon.
16
00:03:53,840 --> 00:03:55,840
It's mine.
17
00:03:56,760 --> 00:03:59,160
It's mine.
18
00:04:16,200 --> 00:04:18,440
I think we should split up.
19
00:04:18,760 --> 00:04:20,680
You two check over there.
20
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
The rest of you, follow me.
21
00:04:42,320 --> 00:04:43,320
Chok.
22
00:04:57,840 --> 00:04:59,200
It must be Euang's.
23
00:05:18,730 --> 00:05:20,240
Let's go look over there.
24
00:05:20,560 --> 00:05:21,440
Go.
25
00:05:21,520 --> 00:05:22,520
Come on.
26
00:05:22,730 --> 00:05:23,730
Wait, Chok.
27
00:06:04,000 --> 00:06:07,720
I've made so many offerings.
Why haven't you helped?
28
00:06:08,160 --> 00:06:10,680
It wasn't easy for me
to become His Highness's wife.
29
00:06:10,840 --> 00:06:12,560
Do you know how hard it was for me?
30
00:06:16,000 --> 00:06:18,320
Do you really have to screw up
31
00:06:19,160 --> 00:06:21,240
everything in my life?
32
00:06:28,840 --> 00:06:31,040
Why do they get everything
33
00:06:31,600 --> 00:06:33,120
while I
34
00:06:33,560 --> 00:06:35,520
get nothing?
35
00:06:36,240 --> 00:06:38,160
I never get anything!
36
00:06:38,720 --> 00:06:40,120
Why?
37
00:06:41,440 --> 00:06:44,960
Why? Why?
38
00:06:45,040 --> 00:06:46,320
It's a woman's voice, Manas.
39
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
Euang.
40
00:07:38,160 --> 00:07:40,160
No!
41
00:07:41,360 --> 00:07:42,960
Jerd.
42
00:07:43,320 --> 00:07:45,120
No, Jerd.
43
00:07:58,160 --> 00:07:59,320
Manee!
44
00:08:05,280 --> 00:08:06,720
Manee!
45
00:08:07,440 --> 00:08:10,160
I'm scared.
46
00:08:10,320 --> 00:08:11,920
Please don't hurt me.
47
00:08:12,000 --> 00:08:13,920
Don't hurt me.
48
00:08:16,280 --> 00:08:17,280
Chon!
49
00:08:31,560 --> 00:08:34,880
Chon, I'm scared.
50
00:08:35,120 --> 00:08:38,120
I'm scared.
51
00:08:38,330 --> 00:08:39,880
I'm sorry.
52
00:08:44,000 --> 00:08:45,360
I'm scared.
53
00:08:46,000 --> 00:08:48,040
Manee, I'm scared.
54
00:08:48,210 --> 00:08:50,450
I'm scared. Please let me go.
55
00:08:50,520 --> 00:08:53,840
I'm scared. I'm scared!
56
00:09:01,120 --> 00:09:02,880
I'm scared.
57
00:09:28,760 --> 00:09:29,600
Help.
58
00:09:29,680 --> 00:09:32,330
Help! Help me!
59
00:09:32,400 --> 00:09:33,480
Help me.
60
00:09:38,090 --> 00:09:40,040
Help me! It's collapsing!
61
00:09:40,120 --> 00:09:42,520
Help! Help me!
62
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
Euang.
63
00:09:49,400 --> 00:09:50,880
Help! Help!
64
00:09:51,160 --> 00:09:53,880
Help! Somebody help!
65
00:09:53,960 --> 00:09:56,640
Help! Help!
66
00:10:00,120 --> 00:10:04,560
Manas, Chok, please help me.
Please help me.
67
00:10:04,840 --> 00:10:05,840
Euang.
68
00:10:06,120 --> 00:10:08,360
Please help me. Help me.
69
00:10:12,920 --> 00:10:15,880
Help! Help me!
70
00:10:16,360 --> 00:10:19,480
Help me! Help me. Help me.
71
00:10:19,560 --> 00:10:20,840
Please help me.
72
00:10:20,920 --> 00:10:24,600
Please help me. Help me.
73
00:10:24,680 --> 00:10:26,160
I'll help you.
74
00:10:26,560 --> 00:10:28,760
But you have to confess everything.
75
00:10:39,840 --> 00:10:42,560
I confess! I confess! I confess!
76
00:10:43,920 --> 00:10:46,520
I was the one who killed Manee.
77
00:10:46,880 --> 00:10:48,520
I pushed His Highness down the stairs.
78
00:10:48,600 --> 00:10:50,280
And I framed Pas.
79
00:10:51,000 --> 00:10:52,920
And I killed Jerd.
80
00:10:54,240 --> 00:10:55,680
Please help me.
81
00:10:55,840 --> 00:10:57,840
Please help me.
82
00:10:57,920 --> 00:10:59,920
I've confessed everything.
83
00:11:00,000 --> 00:11:01,040
Please, help me.
84
00:11:02,720 --> 00:11:03,680
Help me.
85
00:11:03,760 --> 00:11:05,080
Please help me.
86
00:11:28,040 --> 00:11:30,720
Officer, Ms. Euang
confessed everything. Arrest her.
87
00:11:30,800 --> 00:11:31,640
Yes.
88
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Let me go.
89
00:11:44,560 --> 00:11:45,440
Ms. Euang!
90
00:11:45,840 --> 00:11:46,840
Ms. Euang.
91
00:11:48,840 --> 00:11:49,960
-Euang.
-Ms. Euang.
92
00:11:50,040 --> 00:11:51,600
-Ms. Euang!
-Euang!
93
00:11:52,240 --> 00:11:53,840
What are you doing? What did you drink?
94
00:11:56,680 --> 00:11:59,560
-Ms. Euang.
-Euang.
95
00:11:59,800 --> 00:12:00,720
Euang!
96
00:12:01,120 --> 00:12:03,320
You can't kill yourself
to get away from your crimes.
97
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
Euang!
98
00:12:11,160 --> 00:12:12,040
Ms. Euang!
99
00:12:52,440 --> 00:12:53,960
You're free to go.
100
00:13:28,840 --> 00:13:30,040
My lord.
101
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
Pim.
102
00:13:41,560 --> 00:13:43,320
We caught Ms. Euang.
103
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
And she confessed to every crime.
104
00:13:56,600 --> 00:13:57,880
Thank you so much
105
00:14:00,160 --> 00:14:01,440
for helping me, Brother.
106
00:14:55,920 --> 00:14:56,920
Chok.
107
00:14:57,640 --> 00:15:00,320
Thank you for saving him.
108
00:15:01,520 --> 00:15:05,440
I've done many bad things to you
109
00:15:05,600 --> 00:15:07,720
and hurt your feelings so many times.
110
00:15:08,000 --> 00:15:09,560
I'm very sorry.
111
00:15:11,160 --> 00:15:12,560
I'm not mad at you.
112
00:15:13,560 --> 00:15:16,760
Don't worry and don't be
stressed out about it.
113
00:15:17,240 --> 00:15:19,040
It'll affect the baby.
114
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
Can you take this?
115
00:15:29,440 --> 00:15:32,080
Can you take Pim inside?
116
00:15:50,720 --> 00:15:52,440
Why don't you come inside, Chok?
117
00:15:53,480 --> 00:15:55,640
This is the home
and family you've been looking for.
118
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
Come in.
119
00:16:00,640 --> 00:16:01,720
Thank you
120
00:16:02,840 --> 00:16:04,520
for accepting me as your brother.
121
00:16:13,520 --> 00:16:15,240
I'm sorry
122
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
for not telling you the truth
when I learned it.
123
00:16:21,000 --> 00:16:23,040
And for saying that you hurt Father.
124
00:16:27,920 --> 00:16:30,800
I was afraid that
if Father found out you were his son,
125
00:16:31,760 --> 00:16:33,360
he'd love you more than me.
126
00:16:37,760 --> 00:16:39,240
But now I know.
127
00:16:40,440 --> 00:16:42,000
If he's not going to love me,
128
00:16:42,760 --> 00:16:44,720
it'll be because of my bad behavior.
129
00:16:45,520 --> 00:16:46,680
It's not about you at all.
130
00:16:51,440 --> 00:16:53,120
What's done is done.
131
00:16:53,920 --> 00:16:55,520
Let bygones be bygones.
132
00:16:55,920 --> 00:16:57,160
We'll start over.
133
00:16:58,080 --> 00:17:00,160
Let's take care of Father and Mother
134
00:17:01,120 --> 00:17:03,320
and make them happy.
135
00:17:11,000 --> 00:17:12,040
Come on.
136
00:17:12,360 --> 00:17:14,280
Let's go inside, my brother.
137
00:17:49,360 --> 00:17:50,520
My…
138
00:17:51,680 --> 00:17:52,760
son.
139
00:17:59,170 --> 00:18:00,360
Father.
140
00:18:05,120 --> 00:18:07,360
I'm so happy, ma'am.
141
00:18:07,480 --> 00:18:10,800
Finally, Your Highness, Lady,
and the two lords
142
00:18:10,890 --> 00:18:12,920
are all here together.
143
00:18:19,240 --> 00:18:21,650
I have to apologize
to Your Highness and Lady Kulab
144
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
for causing you
so much pain all these years.
145
00:18:27,410 --> 00:18:29,960
I'm sorry, my lord,
146
00:18:30,410 --> 00:18:32,760
for making you suffer
since you were young.
147
00:18:33,760 --> 00:18:36,040
I'm not going to hold any grudges
against you.
148
00:18:36,320 --> 00:18:37,440
Besides,
149
00:18:37,650 --> 00:18:39,560
if you didn't take me away that day,
150
00:18:40,040 --> 00:18:42,040
I might already be dead.
151
00:18:45,000 --> 00:18:48,440
It's all in the past. No one is holding
a grudge against you now, Manas.
152
00:18:53,000 --> 00:18:54,040
Chok.
153
00:18:55,410 --> 00:18:57,040
I have something to return to you.
154
00:19:11,800 --> 00:19:13,800
These two Wirunwong necklaces,
155
00:19:15,560 --> 00:19:17,240
Father made them for us.
156
00:19:20,440 --> 00:19:21,520
I'm returning it to you.
157
00:19:36,320 --> 00:19:37,560
Let me put it on you.
158
00:19:48,000 --> 00:19:50,120
When Manee and I got pregnant,
159
00:19:50,520 --> 00:19:53,120
your father gave us
two names for the babies.
160
00:20:00,320 --> 00:20:01,650
One of them
161
00:20:02,040 --> 00:20:03,650
is Panumas.
162
00:20:04,520 --> 00:20:06,000
And the other one
163
00:20:06,320 --> 00:20:07,960
is Arthitrangsee.
164
00:20:08,480 --> 00:20:10,800
From now on, your name is Arthitrangsee.
165
00:20:13,000 --> 00:20:14,600
Yes, Mother.
166
00:20:19,480 --> 00:20:20,440
Your Highness.
167
00:20:21,920 --> 00:20:23,560
The police are here to see you.
168
00:20:25,080 --> 00:20:26,720
What is it, Officer?
169
00:20:27,120 --> 00:20:29,320
I'm here to update you
on Ms. Euang's condition.
170
00:20:29,560 --> 00:20:31,840
She's stabilizing
171
00:20:31,920 --> 00:20:34,960
but we haven't prosecuted her yet.
172
00:20:35,800 --> 00:20:36,800
Why?
173
00:20:43,040 --> 00:20:45,410
Let me go! I told you to let me go!
174
00:20:45,480 --> 00:20:47,440
Let go! Let me go!
175
00:20:47,560 --> 00:20:49,170
I said let me go!
176
00:20:49,650 --> 00:20:51,920
Please don't struggle.
Your bandage will come off.
177
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
Let me go!
178
00:20:55,840 --> 00:20:59,600
Let me go. Get out! Get out!
179
00:21:01,480 --> 00:21:04,720
Jerd! Manee!
180
00:21:04,800 --> 00:21:05,890
Don't come closer.
181
00:21:05,960 --> 00:21:08,650
Don't come near me. Please. I'm scared.
182
00:21:18,560 --> 00:21:22,080
Chan, hurry and pack up my things.
183
00:21:22,170 --> 00:21:24,920
His Highness is taking me to the beach.
184
00:21:25,080 --> 00:21:27,240
Yes, that's right. Let's take that one.
185
00:21:27,360 --> 00:21:29,760
Do I look pretty?
Do I look pretty? Pack them up.
186
00:21:29,920 --> 00:21:31,920
His Highness is taking me to the beach.
187
00:21:32,000 --> 00:21:33,920
Chan. Chan. That's right.
188
00:21:34,360 --> 00:21:35,240
Look.
189
00:21:35,360 --> 00:21:39,240
Don't tell that old hag Kulab
or Manee about this.
190
00:21:39,680 --> 00:21:42,200
They might try to stop me again.
191
00:21:43,120 --> 00:21:46,800
His Highness…
His Highness is taking me to the beach.
192
00:21:51,320 --> 00:21:54,120
His Highness is taking me to the beach.
193
00:21:55,920 --> 00:21:57,920
Why is she like this, Doctor?
194
00:21:58,240 --> 00:22:00,840
I think it's the poison she took.
195
00:22:00,920 --> 00:22:03,240
It gave her psychiatric symptoms.
196
00:22:04,520 --> 00:22:06,040
Are you sure
197
00:22:06,960 --> 00:22:08,360
she's really gone crazy?
198
00:22:08,520 --> 00:22:10,320
I evaluated her.
199
00:22:10,560 --> 00:22:13,680
The patient is most likely mentally ill.
200
00:22:15,760 --> 00:22:17,880
What? What did you say?
201
00:22:18,560 --> 00:22:20,480
His Highness is not coming to see me?
202
00:22:20,920 --> 00:22:22,920
Is he going to see Manee?
203
00:22:23,480 --> 00:22:25,800
Why is he being so cruel to me?
204
00:22:26,000 --> 00:22:28,920
Why, Your Highness? Your Highness!
205
00:22:29,000 --> 00:22:31,800
Why is His Highness being so cruel to me?
206
00:22:31,960 --> 00:22:35,360
Your Highness! Your Highness!
207
00:22:35,760 --> 00:22:38,840
Even though Euang
won't be legally punished,
208
00:22:40,720 --> 00:22:42,840
she'll be suffering for a long time.
209
00:22:43,280 --> 00:22:48,720
Your Highness! Let me go! I'm going
to the beach! I'm going to the beach!
210
00:22:49,120 --> 00:22:51,440
His Highness is taking me to the beach.
211
00:22:51,520 --> 00:22:53,960
Chan, pack up that dress too.
212
00:22:57,440 --> 00:23:00,800
Chan, look how pretty it is.
213
00:23:13,200 --> 00:23:14,600
One step at a time, Father.
214
00:23:20,760 --> 00:23:22,240
Hang in there a little more.
215
00:23:30,440 --> 00:23:31,440
Be careful.
216
00:23:41,920 --> 00:23:44,200
You're getting better by the day.
217
00:23:44,320 --> 00:23:47,320
I'm sure you'll recover soon.
218
00:23:49,720 --> 00:23:53,560
It's all thanks to the support
of both of his sons.
219
00:24:01,400 --> 00:24:02,920
You have to get better soon.
220
00:24:03,280 --> 00:24:06,720
So that when our child is born,
you'll get to hold your grandchild.
221
00:24:12,480 --> 00:24:13,520
My grandchild.
222
00:24:15,440 --> 00:24:16,720
I want to hold my grandchild.
223
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
Arthit.
224
00:24:33,000 --> 00:24:36,840
I think it's time for you
to set things straight with Wasee.
225
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
I was going to consult you
and Father about it as well.
226
00:25:15,320 --> 00:25:17,320
I have to apologize
to you, Lady Potchanit,
227
00:25:17,760 --> 00:25:19,440
for the things I did that offended you,
228
00:25:19,880 --> 00:25:22,040
for dishonoring Lady Wasee,
229
00:25:22,840 --> 00:25:25,240
and for making you worry.
230
00:25:26,640 --> 00:25:28,800
I also want to apologize, Mother,
231
00:25:28,920 --> 00:25:31,760
for being stubborn and disobeying you.
232
00:25:44,520 --> 00:25:46,360
I forgive you, Wasee.
233
00:25:47,720 --> 00:25:50,000
And I forgive you too, Lord Arthit.
234
00:25:50,360 --> 00:25:53,040
I also have to apologize
235
00:25:53,280 --> 00:25:56,040
for discriminating against you
and looking down on you.
236
00:25:57,200 --> 00:25:59,320
I never held it against you anyway.
237
00:25:59,920 --> 00:26:01,040
I understand that,
238
00:26:01,360 --> 00:26:02,800
as a mother,
239
00:26:03,160 --> 00:26:05,240
you'd want her to have a suitable partner.
240
00:26:06,120 --> 00:26:08,280
Thank you, Lord Arthit.
241
00:26:09,760 --> 00:26:13,040
Wasee, you've chosen the right person.
242
00:26:17,680 --> 00:26:19,240
If it's all right with you,
243
00:26:19,360 --> 00:26:21,760
I'd like to ask if you'd let Wasee
244
00:26:21,840 --> 00:26:26,800
be married to Arthit
and become his lawful wife.
245
00:26:27,160 --> 00:26:29,440
I have no objection, ma'am.
246
00:26:29,880 --> 00:26:33,240
But it all depends on what Wasee will say.
247
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
She has loved him for a long time.
She wouldn't object.
248
00:26:46,080 --> 00:26:47,560
Oh, Bua.
249
00:26:47,640 --> 00:26:49,920
Very well. Then, Arthit, Wasee…
250
00:26:51,720 --> 00:26:53,920
Let's get you married,
at the same time as Pas and Pim.
251
00:27:18,800 --> 00:27:20,760
Thank you, Your Highness.
252
00:27:21,320 --> 00:27:23,120
Thank you, ma'am.
253
00:27:53,120 --> 00:27:54,160
Goodness.
254
00:27:54,440 --> 00:27:56,840
Why are you giving me this money?
255
00:27:57,120 --> 00:27:58,440
When I was in trouble,
256
00:27:58,560 --> 00:28:00,920
you were kind enough to offer me yours.
257
00:28:01,120 --> 00:28:03,480
This is the least I can do to repay you.
Please accept it.
258
00:28:04,120 --> 00:28:05,120
Then I will.
259
00:28:05,400 --> 00:28:10,160
Wow, then I guess
I'll get a handsome reward from you.
260
00:28:10,280 --> 00:28:11,920
Because you and I,
261
00:28:12,000 --> 00:28:14,120
we've been through thick
and thin together.
262
00:28:14,200 --> 00:28:15,480
Well, well.
263
00:28:15,560 --> 00:28:17,720
I've got nothing for you, Than.
264
00:28:17,800 --> 00:28:20,120
Oh, I was just kidding anyway.
265
00:28:20,200 --> 00:28:23,320
Serves you right. If I were him,
I wouldn't give you any either.
266
00:28:23,400 --> 00:28:27,760
He must've resented you
for framing him and getting him flogged.
267
00:28:27,840 --> 00:28:30,320
Don't bring it up.
He's forgotten all about it.
268
00:28:31,320 --> 00:28:33,040
-I have no money for you.
-All right.
269
00:28:33,160 --> 00:28:34,960
But I'd like you to stay at Apha Manor.
270
00:28:35,040 --> 00:28:36,960
What? Are you serious?
271
00:28:39,440 --> 00:28:41,120
But what would Lady Pot say?
272
00:28:41,200 --> 00:28:44,360
Don't worry. He already asked
Mother for permission.
273
00:28:44,440 --> 00:28:46,520
She said it's up to you.
274
00:28:46,600 --> 00:28:49,840
Wow, really? Thank you. Thank you.
275
00:28:50,000 --> 00:28:53,440
Then let me serve you until the day I die.
276
00:28:54,920 --> 00:28:57,360
Anyway, as for our wedding,
277
00:28:57,680 --> 00:28:59,720
I'd like to ask you all
to help us at the Apha Manor.
278
00:29:00,760 --> 00:29:02,920
Mother asked Lady Pot
to hold the wedding over there.
279
00:29:03,120 --> 00:29:05,720
That way, Father won't have
a hard time traveling.
280
00:29:05,800 --> 00:29:07,040
Of course, sir.
281
00:29:07,120 --> 00:29:08,160
With pleasure.
282
00:29:15,840 --> 00:29:17,560
Are you all right, Manas?
283
00:29:17,920 --> 00:29:19,680
You've been so stressed
for the past few days.
284
00:29:24,440 --> 00:29:25,680
I'm…
285
00:29:26,040 --> 00:29:28,120
still worried about Euang, my lord.
286
00:29:31,840 --> 00:29:34,360
Hey, why are you so worried?
287
00:29:34,720 --> 00:29:36,160
She's already gone crazy.
288
00:29:37,600 --> 00:29:39,280
Euang is a cunning person.
289
00:29:39,840 --> 00:29:41,080
I'm afraid
290
00:29:41,720 --> 00:29:43,840
-she might not really be crazy.
-What?
291
00:29:44,160 --> 00:29:47,560
Are you suspecting that
Ms. Euang is pretending to be crazy
292
00:29:48,520 --> 00:29:50,120
to avoid going to jail?
293
00:29:50,760 --> 00:29:51,720
Yes.
294
00:29:52,120 --> 00:29:53,760
If that's the case,
295
00:29:54,680 --> 00:29:55,760
I'm sure
296
00:29:56,320 --> 00:29:58,440
she must be up to something.
297
00:30:04,880 --> 00:30:06,280
Chan.
298
00:30:07,240 --> 00:30:10,240
When is His Highness coming to pick me up?
299
00:30:10,320 --> 00:30:14,680
I don't want to be here anymore.
I miss him.
300
00:30:15,120 --> 00:30:17,640
I'm going back to the manor.
I don't want to be here anymore.
301
00:30:17,720 --> 00:30:19,960
Please tell His Highness for me.
302
00:30:20,240 --> 00:30:22,280
I don't want to be here anymore.
303
00:30:27,280 --> 00:30:29,480
Your Highness! Your Highness.
304
00:30:29,560 --> 00:30:32,360
Your Highness, are you here to pick me up?
305
00:30:32,560 --> 00:30:34,680
Your Highness! Chan! Chan, look!
306
00:30:34,760 --> 00:30:37,120
His Highness is here to pick me up.
307
00:30:37,240 --> 00:30:41,320
You came to pick me up.
Your Highness, I missed you.
308
00:30:41,400 --> 00:30:45,120
I don't want to stay here.
Please take me back to the manor with you.
309
00:30:45,200 --> 00:30:49,000
Your Highness, I missed you. I missed you.
310
00:30:49,240 --> 00:30:52,480
Your Highness, please take me
back to the manor with you.
311
00:30:52,560 --> 00:30:54,160
-Your Highness.
-Euang.
312
00:30:55,040 --> 00:30:58,360
How can I take you back
to the manor when you're still sick?
313
00:31:00,760 --> 00:31:01,640
Hey.
314
00:31:02,080 --> 00:31:03,840
I've brought you some herbal tonic.
315
00:31:04,760 --> 00:31:06,840
When you take this and fully recover,
316
00:31:07,080 --> 00:31:08,640
let's go back to the manor together.
317
00:31:11,600 --> 00:31:13,640
What tonic?
318
00:31:14,520 --> 00:31:16,560
It's the tonic from Song's shop
319
00:31:16,840 --> 00:31:18,840
that you gave me all the time.
320
00:31:19,160 --> 00:31:20,520
I found it in your room.
321
00:31:23,240 --> 00:31:24,160
This poison
322
00:31:24,600 --> 00:31:29,520
is made from toad's skin,
cobra bones and centipede
323
00:31:29,840 --> 00:31:31,720
crushed and ground together.
324
00:31:31,920 --> 00:31:33,960
If anyone eats this,
325
00:31:34,040 --> 00:31:36,520
their blood will be poisoned.
326
00:31:36,720 --> 00:31:38,120
I told you to eat!
327
00:31:38,680 --> 00:31:39,800
Eat up.
328
00:31:46,160 --> 00:31:47,320
The tonic.
329
00:31:48,440 --> 00:31:49,720
The tonic.
330
00:31:52,960 --> 00:31:54,160
The tonic.
331
00:31:55,320 --> 00:31:58,120
Take the tonic, and you'll get better.
332
00:31:58,360 --> 00:32:01,240
Take the tonic, and you'll get better.
333
00:32:03,480 --> 00:32:04,720
The tonic.
334
00:32:15,560 --> 00:32:16,920
Your Highness.
335
00:32:19,960 --> 00:32:21,560
Take the tonic, and you'll get better.
336
00:32:35,840 --> 00:32:36,840
Drink up.
337
00:32:37,640 --> 00:32:38,680
Your Highness.
338
00:32:39,680 --> 00:32:41,920
If I finish this tonic,
339
00:32:42,560 --> 00:32:45,440
you'll take me back to the manor, right?
340
00:32:46,840 --> 00:32:47,840
Yes.
341
00:32:48,920 --> 00:32:49,800
All right.
342
00:33:00,400 --> 00:33:03,400
It's all gone, Your Highness.
I finished it.
343
00:33:04,360 --> 00:33:06,680
You have to take me back to the manor.
344
00:33:06,800 --> 00:33:10,240
Let's go. I want to go back
to the manor now, Your Highness.
345
00:33:10,320 --> 00:33:11,480
Let's go.
346
00:33:11,600 --> 00:33:12,720
Let's go.
347
00:33:16,000 --> 00:33:18,360
Euang, it's good that
you really are crazy.
348
00:33:19,120 --> 00:33:21,960
But if you ever try to pull a trick on us,
349
00:33:22,640 --> 00:33:24,120
I'll kill you.
350
00:33:26,880 --> 00:33:28,880
Your Highness! Your Highness!
351
00:33:28,960 --> 00:33:30,280
Your Highness!
352
00:33:30,400 --> 00:33:31,840
Your Highness! Your Highness!
353
00:33:31,920 --> 00:33:33,040
Your Highness!
354
00:33:33,120 --> 00:33:35,720
Your Highness, what about me?
355
00:33:35,920 --> 00:33:37,640
Aren't you taking me back with you?
356
00:33:37,720 --> 00:33:40,840
I want to go
back to the manor, Your Highness.
357
00:33:40,920 --> 00:33:44,640
I already took the medicine. I took it.
358
00:33:44,720 --> 00:33:47,840
Why aren't you taking me
back to the manor with you?
359
00:33:48,120 --> 00:33:52,520
I don't want to stay here.
I don't want to. No.
360
00:33:52,600 --> 00:33:56,480
I don't want to stay here.
Your Highness, take me back to the manor.
361
00:33:56,640 --> 00:34:00,440
Take me back to the manor with you,
Your Highness. I want to be with you.
362
00:34:00,520 --> 00:34:03,840
She hasn't been any trouble
since she was transferred here.
363
00:34:04,240 --> 00:34:06,240
No outbursts or tantrums.
364
00:34:06,360 --> 00:34:08,680
She mostly spends her time
in the garden, alone.
365
00:34:09,000 --> 00:34:11,240
But at night, she cries a lot
366
00:34:11,330 --> 00:34:12,960
and calls out for His Highness.
367
00:34:16,640 --> 00:34:18,120
His Highness is coming.
368
00:34:24,720 --> 00:34:25,720
Thank you so much.
369
00:34:26,440 --> 00:34:28,770
But please keep an eye on her anyway.
370
00:34:29,040 --> 00:34:30,040
Certainly.
371
00:34:39,720 --> 00:34:40,840
Maybe
372
00:34:41,120 --> 00:34:43,440
we're worrying too much, my lord.
373
00:34:44,330 --> 00:34:46,560
She threatened to harm my family.
374
00:34:47,040 --> 00:34:48,680
I can never be at ease.
375
00:34:49,160 --> 00:34:51,640
But if you continue
to live in paranoia like this,
376
00:34:52,720 --> 00:34:54,160
will you ever be happy?
377
00:35:00,290 --> 00:35:01,290
I know that
378
00:35:02,480 --> 00:35:04,520
you're afraid of her threats.
379
00:35:05,160 --> 00:35:07,160
But if she tries to pull something,
380
00:35:07,770 --> 00:35:09,920
I believe the two of us
can protect our family.
381
00:35:32,600 --> 00:35:34,520
Chan. Chan.
382
00:35:35,120 --> 00:35:38,240
Chan, where are you?
383
00:35:38,560 --> 00:35:40,290
Get the tea leaves and boil them.
384
00:35:40,360 --> 00:35:43,120
Go and make some tea.
His Highness will be here soon.
385
00:35:43,240 --> 00:35:45,770
His Highness is coming to see me.
386
00:35:45,840 --> 00:35:47,880
His Highness is coming to see me.
387
00:35:48,040 --> 00:35:50,400
Chan. Chan, come here.
388
00:35:50,480 --> 00:35:51,840
Take the tea leaves.
389
00:35:51,920 --> 00:35:54,920
Make some tea.
His Highness is coming to see me today.
390
00:35:57,720 --> 00:35:59,640
PSYCHIATRIC HOSPITAL
391
00:36:12,920 --> 00:36:18,040
You're lucky that Lady Kulab decided
to take you in as a servant in this manor.
392
00:36:18,200 --> 00:36:22,000
Otherwise, your aunt would have sold you
to a brothel by now.
393
00:36:23,400 --> 00:36:27,720
Thank you so much, ma'am,
for being so kind to me.
394
00:36:28,000 --> 00:36:29,120
Otherwise,
395
00:36:29,200 --> 00:36:32,000
I can't even imagine how my life will be.
396
00:36:34,560 --> 00:36:36,240
Are you tired, Your Highness?
397
00:36:38,290 --> 00:36:41,880
I took in a new servant today.
Her name is Euang.
398
00:36:55,360 --> 00:36:58,360
Oh, there's a dirty spot on your shoe.
399
00:37:22,160 --> 00:37:24,120
I'm tired. It's so hot.
400
00:37:24,200 --> 00:37:26,810
Why do I have to do such a laborious job?
401
00:37:26,880 --> 00:37:29,960
Darn it. I thought I'd get
to serve in the main building.
402
00:37:30,360 --> 00:37:31,640
Look, I'm all tanned.
403
00:37:31,720 --> 00:37:33,290
Well, well.
404
00:37:33,520 --> 00:37:37,440
What? You want to wipe
His Highness's shoes again like that day?
405
00:37:39,600 --> 00:37:42,840
I know you want to be His Highness's wife.
406
00:37:45,560 --> 00:37:49,440
Hey, is it my fault that I want
to live a comfortable life?
407
00:37:51,000 --> 00:37:54,640
Do you want to be ordered around
for the rest of your life?
408
00:37:55,770 --> 00:37:57,040
Hey,
409
00:37:57,640 --> 00:38:01,120
if you help me become His Highness's wife,
410
00:38:01,400 --> 00:38:02,920
I promise you.
411
00:38:03,000 --> 00:38:06,560
You'll get to live comfortably
for the rest of your life.
412
00:38:13,000 --> 00:38:15,640
I put Song's sleeping pills in the drinks
413
00:38:15,720 --> 00:38:17,920
and now Lady Kulab and Yaem are asleep.
414
00:38:18,000 --> 00:38:19,720
Hurry up and go to His Highness.
415
00:38:21,840 --> 00:38:23,290
Thank you, Chan.
416
00:38:23,640 --> 00:38:25,720
Once I become His Highness's wife,
417
00:38:25,920 --> 00:38:27,560
I'll never forget you.
418
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
Why are you serving me tea?
419
00:38:48,290 --> 00:38:49,840
It's not your job, Euang.
420
00:38:50,120 --> 00:38:52,480
Yaem isn't feeling well, Your Highness.
421
00:39:00,290 --> 00:39:02,520
You must be tired from work.
422
00:39:03,000 --> 00:39:04,880
Let me give you a massage.
423
00:39:09,840 --> 00:39:12,080
If you're tired from work,
424
00:39:12,770 --> 00:39:13,920
I'm here…
425
00:39:14,640 --> 00:39:17,360
in case you need to blow off some steam.
426
00:39:21,120 --> 00:39:22,440
I'm…
427
00:39:22,810 --> 00:39:24,560
always at your service.
428
00:40:06,080 --> 00:40:07,600
Look at her.
429
00:40:07,810 --> 00:40:10,920
She was lucky enough
to be His Highness's wife.
430
00:40:11,080 --> 00:40:14,770
Look what she did to herself
to be reduced to a lunatic.
431
00:40:17,200 --> 00:40:18,200
Goodness!
432
00:40:19,120 --> 00:40:20,120
Chan!
433
00:40:22,120 --> 00:40:26,120
Haven't you brought me food? I'm hungry.
434
00:40:26,200 --> 00:40:27,360
Go get it!
435
00:40:28,680 --> 00:40:31,200
Please calm down.
Your food will be here soon.
436
00:40:33,560 --> 00:40:35,770
That scared me.
I thought she understood what I said.
437
00:40:36,000 --> 00:40:37,160
If she understood us,
438
00:40:37,290 --> 00:40:40,520
she would've thrown a fit
about Lord Pas and Lord Arthit's weddings
439
00:40:40,720 --> 00:40:42,720
-next week.
-Right?
440
00:40:45,240 --> 00:40:46,400
Weddings?
441
00:40:50,290 --> 00:40:51,920
Are you saying Pas is getting married?
442
00:40:52,440 --> 00:40:54,640
Where did you hear that from?
443
00:40:54,720 --> 00:40:56,120
Why didn't I know about it?
444
00:40:56,600 --> 00:40:58,720
So? Tell me!
445
00:40:59,960 --> 00:41:00,920
Chan!
446
00:41:01,920 --> 00:41:02,810
Why?
447
00:41:02,920 --> 00:41:06,040
Why didn't you tell me
when you knew about it?
448
00:41:06,160 --> 00:41:07,040
At this rate,
449
00:41:07,120 --> 00:41:09,680
how am I going
to get my dress ready in time?
450
00:41:09,770 --> 00:41:13,920
Chan, you swine.
I have to be pretty for the wedding.
451
00:41:20,640 --> 00:41:22,160
Wait and see, Chan.
452
00:41:24,290 --> 00:41:26,120
At Pas's wedding,
453
00:41:27,330 --> 00:41:29,330
I'll be the prettiest woman there.
454
00:41:59,720 --> 00:42:00,770
Mali.
455
00:42:02,200 --> 00:42:04,330
I brought Wasee here today
to pay respect to you,
456
00:42:04,810 --> 00:42:06,880
and to make merit on your behalf.
457
00:42:08,560 --> 00:42:10,880
Even though you're not my birth mother,
458
00:42:12,200 --> 00:42:14,200
you're the one that kept me alive.
459
00:42:15,920 --> 00:42:17,920
If you hadn't helped me that day,
460
00:42:18,560 --> 00:42:21,840
I wouldn't have been able
to meet my real parents.
461
00:42:27,600 --> 00:42:29,440
Thank you too, Chon,
462
00:42:30,560 --> 00:42:32,440
for letting Mom keep me.
463
00:42:35,360 --> 00:42:37,640
I'm living a good life now.
464
00:42:38,960 --> 00:42:41,770
But I didn't have a chance
to repay the two of you.
465
00:42:43,840 --> 00:42:45,560
If there is a next life,
466
00:42:46,400 --> 00:42:49,400
please give me a chance
to repay your kindness.
467
00:43:12,920 --> 00:43:14,920
I have to thank you too, Wasee,
468
00:43:16,000 --> 00:43:17,520
for always being by my side
469
00:43:18,680 --> 00:43:20,520
even when I had nothing.
470
00:43:22,770 --> 00:43:24,330
I chose you
471
00:43:24,440 --> 00:43:26,680
because I appreciate your virtues.
472
00:43:27,240 --> 00:43:29,920
No matter what the obstacles or problems,
473
00:43:30,290 --> 00:43:32,290
you're always able to overcome them
474
00:43:32,360 --> 00:43:34,720
while holding on to your morality.
475
00:43:38,290 --> 00:43:39,560
Thank you.
476
00:43:48,800 --> 00:43:52,040
I heard Manas and Pas
are still doubting Ms. Euang's insanity.
477
00:43:52,120 --> 00:43:53,360
How did that go?
478
00:43:54,040 --> 00:43:56,280
Manas visited Ms. Euang
to prove it himself.
479
00:43:56,960 --> 00:43:59,480
And now, she has been moved
to a psychiatric hospital.
480
00:44:01,680 --> 00:44:04,160
But Manas is still keeping an eye on her.
481
00:44:05,800 --> 00:44:07,040
As for Pas,
482
00:44:07,440 --> 00:44:09,840
he's also worried about
the threats she made.
483
00:44:10,000 --> 00:44:13,960
He even had a foreign doctor evaluate
her again to see if she's really ill.
484
00:44:16,000 --> 00:44:18,720
Vengeance can be so scary.
485
00:44:20,360 --> 00:44:24,160
But never mind that. After this,
all of us will finally be happy.
486
00:44:45,360 --> 00:44:47,920
It's just an accident.
Don't give it much thought.
487
00:45:10,360 --> 00:45:12,960
Hey, let's wrap it up.
488
00:45:13,080 --> 00:45:15,400
So we'll get to see
when the wedding procession comes.
489
00:45:15,520 --> 00:45:18,440
One, two, three.
Oh, I thought it'd be heavy.
490
00:45:19,040 --> 00:45:20,720
It sure is. Just move it.
491
00:45:20,800 --> 00:45:25,920
Hey, the banana tree is mine, all right?
I'm carrying it for the lord's procession.
492
00:45:26,160 --> 00:45:28,360
I guess His Highness and Lady Kulab
493
00:45:28,440 --> 00:45:31,760
must be overjoyed
to have both of their sons back together.
494
00:45:31,840 --> 00:45:33,920
They even get two daughters-in-law
at the same time.
495
00:45:36,000 --> 00:45:37,560
Let's go.
496
00:45:57,080 --> 00:45:58,640
Pas. Arthit.
497
00:45:59,040 --> 00:46:00,240
Come in, my sons.
498
00:46:27,120 --> 00:46:29,240
I had the rings made for you two.
499
00:46:29,760 --> 00:46:32,160
Give them to Pim and Wasee
500
00:46:33,320 --> 00:46:36,320
as the symbol of your love.
501
00:46:39,120 --> 00:46:40,360
Thank you.
502
00:46:43,320 --> 00:46:44,280
Here you go.
503
00:46:50,280 --> 00:46:52,920
When the time comes
for the wedding concession,
504
00:46:53,560 --> 00:46:55,280
I will go downstairs to join them.
505
00:46:55,360 --> 00:46:56,720
You can wait here.
506
00:46:56,800 --> 00:46:58,280
I'll ask Term to get you
507
00:46:58,720 --> 00:47:00,640
when it's time
for the engagement ceremony.
508
00:47:23,440 --> 00:47:24,720
It's probably nothing.
509
00:47:25,560 --> 00:47:27,320
It must be because of the wind.
510
00:47:47,280 --> 00:47:49,160
PSYCHIATRIC HOSPITAL
511
00:47:52,520 --> 00:47:54,160
I'm going to kill them all.
512
00:47:57,240 --> 00:48:00,160
I'm going to kill them.
I'm going to kill them.
513
00:48:00,520 --> 00:48:01,840
I'm going to kill them.
514
00:48:01,920 --> 00:48:05,440
I'm going to kill them!
I'm going to kill them for you!
515
00:48:05,520 --> 00:48:09,560
I'm going to kill them!
I'm going to kill them for you!
516
00:48:09,640 --> 00:48:11,440
-Please calm down.
-I'm going to kill them!
517
00:48:11,520 --> 00:48:14,720
-It's all right. No need to hurt anyone.
-I'm going to kill them for you!
518
00:48:14,800 --> 00:48:16,760
-Right now, you need to get treated.
-Kill them.
519
00:48:16,840 --> 00:48:18,640
So you can go home soon.
520
00:48:19,200 --> 00:48:20,560
Go home?
521
00:48:20,960 --> 00:48:22,120
Go home.
522
00:48:22,760 --> 00:48:25,520
Go home. Yes.
523
00:48:25,720 --> 00:48:28,640
I have to go home.
524
00:48:29,280 --> 00:48:30,480
I have to go home.
525
00:48:31,720 --> 00:48:32,920
I have to go home.
526
00:48:33,000 --> 00:48:35,960
-I have to go home. I'm going home.
-You can't.
527
00:48:36,040 --> 00:48:38,080
-You can't go home yet.
-I'm going home.
528
00:48:38,160 --> 00:48:39,240
-Lie down.
-I'm going home.
529
00:48:39,320 --> 00:48:41,280
-No, you can't.
-I have to go home.
530
00:48:41,400 --> 00:48:42,560
You can't go home yet.
531
00:48:45,320 --> 00:48:46,160
Please don't.
532
00:48:46,560 --> 00:48:47,520
What are you doing?
533
00:48:50,000 --> 00:48:50,960
Help!
534
00:48:53,120 --> 00:48:54,320
Help!
535
00:48:55,160 --> 00:48:56,440
Help!
536
00:49:24,560 --> 00:49:25,720
It's time
537
00:49:26,440 --> 00:49:28,920
I make you pay
for what you did to me and Chan.
538
00:49:51,680 --> 00:49:52,640
Stop right there!
539
00:49:53,760 --> 00:49:54,760
Hurry up.
540
00:50:03,760 --> 00:50:05,680
PHRA NAKHON PSYCHIATRIC HOSPITAL
541
00:51:18,960 --> 00:51:21,040
Come on, let me see.
542
00:51:27,400 --> 00:51:29,560
My Wasee is the prettiest.
543
00:51:31,400 --> 00:51:35,720
If your father could see you,
he would be so proud
544
00:51:35,800 --> 00:51:39,560
to see you get married to a good man.
545
00:51:46,440 --> 00:51:48,640
Thank you so much, Mother,
546
00:51:48,720 --> 00:51:50,440
for raising me well.
547
00:51:50,880 --> 00:51:52,680
Everything that you did,
548
00:51:52,760 --> 00:51:55,840
I know it was out of love and care for me.
549
00:52:08,960 --> 00:52:10,560
They're here, ma'am.
550
00:52:11,720 --> 00:52:12,560
Oh, really?
551
00:52:12,640 --> 00:52:13,560
Wow.
552
00:52:13,880 --> 00:52:16,360
I thought Pim was pretty
when I dressed her up
553
00:52:17,000 --> 00:52:20,960
but seeing Lady Wasee,
I guess Pim is no match for you.
554
00:52:22,600 --> 00:52:23,680
Come on, Mom.
555
00:52:23,760 --> 00:52:27,760
I'm just a commoner's daughter.
How can I compete with a royal descendant?
556
00:52:29,640 --> 00:52:32,640
Hey, stop thinking we're different.
557
00:52:32,720 --> 00:52:35,480
Besides, you look so pretty today.
558
00:52:38,520 --> 00:52:40,440
Enough with the compliments, you two.
559
00:52:40,960 --> 00:52:41,960
Pim.
560
00:52:44,280 --> 00:52:46,200
I think you should fix your makeup a bit.
561
00:52:46,320 --> 00:52:47,880
Here, let me fix it for you.
562
00:53:04,840 --> 00:53:07,520
It hasn't been long since she died.
563
00:53:08,040 --> 00:53:09,960
It's likely that
Ms. Euang has just escaped.
564
00:53:13,080 --> 00:53:14,000
Lieutenant.
565
00:53:14,120 --> 00:53:16,720
A local reported that
a woman in a hospital gown
566
00:53:16,800 --> 00:53:18,560
stole someone's clothes and ran away.
567
00:53:18,640 --> 00:53:20,160
Call the Apha Manor now.
568
00:53:21,520 --> 00:53:22,880
Ms. Euang must be heading there.
569
00:53:22,960 --> 00:53:24,480
Everyone is in danger.
570
00:54:07,440 --> 00:54:10,120
The procession is here, Nuan.
Let me go see it for a bit,
571
00:54:10,200 --> 00:54:11,640
and I'll come back to help you.
572
00:54:11,720 --> 00:54:13,000
Me too.
573
00:54:13,080 --> 00:54:14,280
Hold on.
574
00:54:15,760 --> 00:54:17,960
I want to see the wedding procession too.
575
00:54:31,360 --> 00:54:34,760
Can you help me
carry these to the kitchen?
576
00:54:34,840 --> 00:54:35,720
All right.
577
00:54:35,800 --> 00:54:38,280
Go straight and turn right.
You'll see the kitchen.
578
00:54:38,440 --> 00:54:39,680
Just put the things there.
579
00:54:39,760 --> 00:54:40,560
All right.
580
00:54:41,320 --> 00:54:42,480
Be careful.
581
00:54:45,960 --> 00:54:46,920
Is it heavy?
582
00:54:47,880 --> 00:54:48,880
Just take one.
583
00:54:52,240 --> 00:54:53,240
Wait.
584
00:54:55,760 --> 00:54:57,240
Take bananas with you.
585
00:54:59,760 --> 00:55:02,920
How long are you
going to stand there? It's heavy.
586
00:55:03,640 --> 00:55:05,000
Hey, wait!
587
00:55:48,080 --> 00:55:49,120
Ging.
588
00:55:49,760 --> 00:55:50,800
Ging!
589
00:55:51,600 --> 00:55:53,120
Is His Highness's tea ready?
590
00:55:53,440 --> 00:55:56,240
Take it to the study when you're done.
His Highness is waiting.
591
00:55:56,320 --> 00:55:57,960
-All right.
-Hurry up.
592
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
Everyone, I won't be seeing you out.
593
00:56:22,120 --> 00:56:24,840
You can go back on the same path.
And please close the gate for me too.
594
00:56:24,920 --> 00:56:26,520
The procession has arrived.
595
00:56:26,600 --> 00:56:27,520
All right.
596
00:56:43,400 --> 00:56:46,000
It's almost time to send you all to hell.
597
00:58:31,480 --> 00:58:33,880
Saiyud, bring the brides down.
598
00:58:34,520 --> 00:58:35,520
Yes, ma'am.
599
00:58:45,480 --> 00:58:47,280
Is it time for the ceremony, Term?
600
00:58:51,160 --> 00:58:52,480
Who are you?
601
00:58:58,720 --> 00:59:01,040
Don't you remember your wife,
Your Highness?
602
00:59:11,000 --> 00:59:12,200
Euang.
603
00:59:15,640 --> 00:59:17,280
How did you get here?
604
00:59:18,240 --> 00:59:20,160
Shouldn't you be at the hospital?
605
00:59:24,640 --> 00:59:27,120
Why would I stay at the hospital?
606
00:59:27,640 --> 00:59:29,280
I'm not crazy.
607
00:59:35,040 --> 00:59:36,360
Help!
608
00:59:36,720 --> 00:59:37,680
Help...
609
00:59:37,760 --> 00:59:38,760
Be quiet.
610
00:59:39,000 --> 00:59:41,000
Your Highness, be quiet.
611
00:59:42,120 --> 00:59:44,360
-Help.
-I told you to keep it down.
612
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Ouch.
613
01:00:05,160 --> 01:00:06,040
Help!
614
01:00:06,120 --> 01:00:08,200
Don't raise your voice, Your Highness.
615
01:00:14,760 --> 01:00:16,120
If you haven't been so biased,
616
01:00:16,320 --> 01:00:18,640
you'd get to see your two children
617
01:00:18,720 --> 01:00:21,000
be happily married.
It'd be such a heavenly bliss.
618
01:00:22,720 --> 01:00:24,920
But because you were so unfair to me,
619
01:00:25,440 --> 01:00:28,440
I'll be dragging you to hell instead.
620
01:01:00,440 --> 01:01:02,040
Help.
621
01:01:02,360 --> 01:01:03,320
Help.
622
01:01:03,400 --> 01:01:04,480
Your Highness.
623
01:01:04,560 --> 01:01:05,760
Help.
624
01:01:22,360 --> 01:01:23,440
Your Highness.
625
01:01:23,520 --> 01:01:25,320
-The wedding procession has arrived.
-Term.
626
01:01:25,920 --> 01:01:26,920
Your Highness!
627
01:01:31,120 --> 01:01:32,120
Ms. Euang!
628
01:01:36,160 --> 01:01:37,160
Your Highness!
629
01:01:41,360 --> 01:01:43,320
Go get Lord Pas and Chok,
630
01:01:43,680 --> 01:01:44,800
and no one else.
631
01:01:51,520 --> 01:01:52,520
Go get them!
632
01:02:04,280 --> 01:02:05,280
Manas.
633
01:02:06,240 --> 01:02:08,200
Can you go get His Highness?
634
01:02:08,760 --> 01:02:09,760
Yes, ma'am.
635
01:02:14,720 --> 01:02:17,280
Ma'am! Ma'am, there's a big problem!
636
01:02:17,440 --> 01:02:18,600
It's Ms. Euang.
637
01:02:18,680 --> 01:02:21,360
She's holding His Highness
hostage in the study.
638
01:02:21,440 --> 01:02:22,480
What?
639
01:02:23,840 --> 01:02:24,840
What did you say?
640
01:02:26,320 --> 01:02:27,960
How can Ms. Euang be here?
641
01:02:28,120 --> 01:02:29,760
Hasn't she gone crazy?
642
01:02:30,120 --> 01:02:33,120
So she was pretending
to be crazy, as we suspected.
643
01:02:33,520 --> 01:02:34,560
That's right.
644
01:02:35,760 --> 01:02:37,480
She told me to tell you that
645
01:02:38,000 --> 01:02:40,360
she wanted to see Lord Pas
and Lord Arthit.
646
01:02:44,120 --> 01:02:48,240
If that's the case,
Lord Pas and I will go to talk to her.
647
01:02:49,600 --> 01:02:50,760
No, my lord.
648
01:02:51,360 --> 01:02:52,880
If she comes back like this,
649
01:02:53,000 --> 01:02:54,720
she's going to take revenge on everyone.
650
01:02:54,800 --> 01:02:55,960
Let me go with you.
651
01:02:56,320 --> 01:02:57,520
You can't, Manas.
652
01:02:57,720 --> 01:03:00,280
Ms. Euang said if anyone entered the room,
653
01:03:00,360 --> 01:03:02,880
apart from Lord Pas and Lord Arthit,
654
01:03:02,960 --> 01:03:05,640
she'd set His Highness on fire.
655
01:03:05,720 --> 01:03:06,720
What?
656
01:03:13,040 --> 01:03:16,120
Both of you, hurry
and go save His Highness.
657
01:03:16,200 --> 01:03:19,080
I'll take care of the guests.
658
01:03:19,720 --> 01:03:20,720
All right.
659
01:03:28,800 --> 01:03:29,840
Saiyud,
660
01:03:30,440 --> 01:03:31,920
hurry up and call the police.
661
01:03:32,240 --> 01:03:33,240
Yes, ma'am.
662
01:03:47,720 --> 01:03:48,560
Children.
663
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Father.
664
01:03:53,040 --> 01:03:55,920
There you are, my lord.
665
01:03:56,120 --> 01:03:58,240
Lock the door for me too.
666
01:04:01,480 --> 01:04:02,480
Lock the door!
667
01:04:23,000 --> 01:04:24,760
Let go of Father right now.
668
01:04:24,840 --> 01:04:25,800
I won't.
669
01:04:27,000 --> 01:04:29,680
Do you remember when I said
670
01:04:29,840 --> 01:04:31,920
I'd come back
to take revenge on all of you?
671
01:04:33,240 --> 01:04:35,080
I'm going to kill you all.
672
01:04:37,360 --> 01:04:38,440
Ms. Euang.
673
01:04:38,720 --> 01:04:41,240
If you have a grudge against me,
then take it out on me.
674
01:04:41,320 --> 01:04:43,640
Shut up. Your turn will come soon, Chok.
675
01:04:46,520 --> 01:04:48,880
Euang, Euang.
676
01:04:48,960 --> 01:04:50,760
Tell me what you want.
677
01:04:50,840 --> 01:04:52,760
I'm willing to give you anything.
678
01:04:52,920 --> 01:04:53,840
Euang.
679
01:04:53,920 --> 01:04:56,920
Please let my sons and His Highness go.
680
01:04:57,160 --> 01:05:00,360
Liar! Stop lying, Kulab. You bitch!
681
01:05:00,440 --> 01:05:01,720
If you're such a good person,
682
01:05:01,800 --> 01:05:05,240
you wouldn't have kept insulting
and reminding me that I'm only a servant.
683
01:05:06,880 --> 01:05:08,000
You and your sons
684
01:05:08,080 --> 01:05:11,960
even tried to take everything from me.
685
01:05:27,160 --> 01:05:28,680
The same goes for you.
686
01:05:30,680 --> 01:05:31,680
You're biased.
687
01:05:32,120 --> 01:05:34,080
You never cared about me.
688
01:05:37,560 --> 01:05:39,160
I'm biased?
689
01:05:40,960 --> 01:05:41,960
I love
690
01:05:42,680 --> 01:05:45,400
and adore you,
just the same as the other wives.
691
01:05:48,000 --> 01:05:49,640
If you love us equally,
692
01:05:50,040 --> 01:05:52,520
then why don't I get
what that bitch Kulab gets?
693
01:05:53,040 --> 01:05:56,240
Love, wealth, and honor.
694
01:05:58,440 --> 01:05:59,640
Have I
695
01:05:59,720 --> 01:06:01,920
ever been honored the same way as her?
696
01:06:02,480 --> 01:06:05,960
Have you ever loved me the same way?
697
01:06:10,160 --> 01:06:14,440
None of the servants in this place
have ever shown me any respect
698
01:06:15,120 --> 01:06:17,920
despite the fact that
I'm one of your wives.
699
01:06:18,120 --> 01:06:21,240
Why, Your Highness? Why?
700
01:06:21,320 --> 01:06:22,360
Why?
701
01:06:22,760 --> 01:06:24,480
It's because of your jealousy.
702
01:06:25,440 --> 01:06:27,400
That's why Father and everyone here
703
01:06:27,480 --> 01:06:29,040
find it hard to love you.
704
01:06:29,760 --> 01:06:33,040
It's because you two were born,
you sons of bitches.
705
01:06:40,560 --> 01:06:43,040
When Kulab and Manee got pregnant,
706
01:06:44,120 --> 01:06:47,720
His Highness wouldn't give me
the time of day.
707
01:06:49,920 --> 01:06:52,920
Why? Because I can't have kids?
708
01:06:53,160 --> 01:06:56,280
Is that why I don't get what they get?
709
01:06:56,360 --> 01:06:57,360
Is it?
710
01:06:59,120 --> 01:07:00,640
That's not true.
711
01:07:01,840 --> 01:07:04,960
If you weren't so blinded by your greed,
712
01:07:06,000 --> 01:07:08,640
you'd see that the things I gave you,
713
01:07:09,640 --> 01:07:11,640
were no less than what I gave the others.
714
01:07:14,800 --> 01:07:16,200
Oh, Your Highness.
715
01:07:17,160 --> 01:07:19,280
I guess I'm the bad person no matter what.
716
01:07:23,320 --> 01:07:25,760
I guess Kulab is the most brilliant,
717
01:07:27,640 --> 01:07:30,040
and Manee is the sweetest.
718
01:07:30,320 --> 01:07:31,760
And I?
719
01:07:31,960 --> 01:07:33,920
I'm just an ambitious servant.
720
01:07:34,040 --> 01:07:37,920
No matter how hard I try,
I'll never be as good as them.
721
01:07:38,960 --> 01:07:41,920
Am I wrong for wanting
to have a good life?
722
01:07:42,000 --> 01:07:45,000
Am I wrong for wanting
my husband to love me?
723
01:07:45,520 --> 01:07:48,560
Am I wrong for not being able
to have a child although I want to?
724
01:07:48,680 --> 01:07:50,600
Am I wrong?
725
01:07:51,040 --> 01:07:53,880
Am I wrong?
726
01:07:53,960 --> 01:07:55,360
Am I wrong?
727
01:07:56,120 --> 01:07:57,920
You're not wrong to think that way.
728
01:07:59,560 --> 01:08:02,360
But the way you tried to get
what you wanted was wrong.
729
01:08:02,720 --> 01:08:04,360
When I was living with Mali,
730
01:08:04,520 --> 01:08:06,360
I wanted to have a good life too.
731
01:08:07,720 --> 01:08:09,720
But I strived for it with morality.
732
01:08:10,840 --> 01:08:12,360
Even if it's hard,
733
01:08:12,960 --> 01:08:15,520
I believe that one day,
good deeds will pay off.
734
01:08:15,600 --> 01:08:17,240
Don't lecture me, Chok.
735
01:08:17,360 --> 01:08:20,680
You were born with luck and good fortune.
736
01:08:20,760 --> 01:08:23,680
But for me,
do you know how much blood, sweat
737
01:08:23,760 --> 01:08:26,650
and tears it took me to get here today?
738
01:08:33,400 --> 01:08:35,880
But since you already got here,
739
01:08:37,880 --> 01:08:39,610
why didn't you do good
740
01:08:40,650 --> 01:08:42,080
to keep what you already got?
741
01:08:43,530 --> 01:08:45,480
Instead, you kept doing evil things
742
01:08:46,720 --> 01:08:48,680
and put yourself in this position.
743
01:08:50,720 --> 01:08:52,530
Stop hurting other people.
744
01:08:52,840 --> 01:08:53,920
Please, Euang.
745
01:08:57,120 --> 01:08:59,720
Do you think that
after hurting everyone like this,
746
01:08:59,960 --> 01:09:01,530
you'll get away with it?
747
01:09:03,160 --> 01:09:05,960
In the end, you'll be arrested
and won't get anything out of it.
748
01:09:06,040 --> 01:09:07,080
You're wrong.
749
01:09:08,360 --> 01:09:11,040
I'm going to seek
justice for myself today.
750
01:09:12,120 --> 01:09:14,610
I'm going to get everything I deserve.
751
01:09:17,800 --> 01:09:19,320
What do you want?
752
01:09:29,160 --> 01:09:30,650
I want you all to experience
753
01:09:31,080 --> 01:09:32,650
the most excruciating pain.
754
01:09:39,650 --> 01:09:40,920
Pick it up,
755
01:09:41,200 --> 01:09:42,320
Chok.
756
01:09:45,880 --> 01:09:47,480
I told you to pick up the knife.
757
01:09:50,000 --> 01:09:51,280
Pick it up!
758
01:09:59,160 --> 01:10:00,160
No.
759
01:10:07,650 --> 01:10:09,120
Kill Pas.
760
01:10:10,160 --> 01:10:11,570
And I'll let His Highness go.
761
01:10:19,120 --> 01:10:22,440
Euang, please don't do this.
762
01:10:22,530 --> 01:10:24,920
Please take my life instead.
763
01:10:25,840 --> 01:10:28,840
Euang, please don't do this, I beg you.
764
01:10:29,160 --> 01:10:32,160
Lord Arthit, please don't hurt Lord Pas.
765
01:10:33,610 --> 01:10:34,610
My lord.
766
01:11:01,000 --> 01:11:02,040
Stab him!
767
01:11:02,680 --> 01:11:04,570
Do you want your father
to die in front of you?
768
01:11:06,120 --> 01:11:07,530
I told you to stab him!
769
01:11:08,360 --> 01:11:09,570
No, don't!
770
01:11:11,530 --> 01:11:12,480
Euang.
771
01:11:14,440 --> 01:11:15,480
Stop.
772
01:11:16,650 --> 01:11:18,650
If one of us has to die,
773
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
it should be me, Euang.
774
01:11:25,650 --> 01:11:28,040
If you're so hurt and angry
775
01:11:29,160 --> 01:11:30,840
that I never loved you,
776
01:11:31,720 --> 01:11:33,650
that I was unfair to you,
777
01:11:34,760 --> 01:11:36,760
then please kill me.
778
01:11:39,200 --> 01:11:41,610
And may your vengeance
779
01:11:43,480 --> 01:11:45,040
end with me.
780
01:11:52,570 --> 01:11:55,360
No, no, this is not it.
781
01:11:55,650 --> 01:11:57,080
This is not it.
782
01:11:57,160 --> 01:12:00,480
You have to stay alive and watch
your sons kill each other.
783
01:12:00,650 --> 01:12:04,080
You have to stay alive.
Watch them kill each other!
784
01:12:04,160 --> 01:12:08,440
Stay alive and watch them kill each other.
Your Highness, watch them.
785
01:12:10,650 --> 01:12:11,650
Stab him!
786
01:12:13,610 --> 01:12:14,880
Stab him, Chok!
787
01:12:22,120 --> 01:12:23,800
No, don't.
788
01:12:32,760 --> 01:12:33,760
Stab him!
789
01:12:41,280 --> 01:12:42,680
Look, Your Highness.
790
01:12:46,570 --> 01:12:49,320
If one of his sons has to die,
then let it be you, Chok!
791
01:12:50,400 --> 01:12:51,760
Don't hurt him, Pas.
792
01:12:54,000 --> 01:12:55,120
Please.
793
01:12:55,570 --> 01:12:59,120
Stab him! Stab him, Pas! Stab him!
794
01:13:01,650 --> 01:13:02,720
No!
795
01:13:03,530 --> 01:13:04,440
Your Highness!
796
01:13:06,840 --> 01:13:07,920
No!
797
01:13:08,320 --> 01:13:09,280
Chok.
798
01:13:09,360 --> 01:13:10,160
Chok.
799
01:13:10,760 --> 01:13:13,760
Your Highness, take a good look.
Your Highness.
800
01:13:29,720 --> 01:13:31,760
Now you can all die.
801
01:13:36,160 --> 01:13:38,040
-Stop, Euang!
-Manas!
802
01:13:40,680 --> 01:13:41,680
Get off me.
803
01:13:41,760 --> 01:13:42,570
Let go, Euang.
804
01:13:42,650 --> 01:13:43,760
-Get off me!
-No.
805
01:13:44,530 --> 01:13:47,840
-Let go.
-Get off me. Get off me!
806
01:13:48,320 --> 01:13:49,530
Get off!
807
01:13:54,160 --> 01:13:55,530
-Your Highness!
-Your Highness!
808
01:13:56,200 --> 01:13:57,240
Your Highness.
809
01:13:57,320 --> 01:13:58,320
-My lord.
-Your Highness!
810
01:13:58,440 --> 01:13:59,320
-Get off.
-Let go.
811
01:13:59,400 --> 01:14:00,570
I said get off!
812
01:14:07,480 --> 01:14:08,480
-No.
-Ouch!
813
01:14:46,040 --> 01:14:46,960
Come quickly!
814
01:14:47,040 --> 01:14:48,160
Hurry. Go.
815
01:14:48,920 --> 01:14:50,570
Go, go, go!
816
01:14:55,760 --> 01:14:56,840
Get more water.
817
01:17:49,160 --> 01:17:51,120
The merit gained
from making offerings today,
818
01:17:51,760 --> 01:17:53,480
may it be dedicated to you, Euang.
819
01:17:54,360 --> 01:17:55,840
If there is a next life,
820
01:17:56,760 --> 01:18:00,120
I hope you'll be able
to adhere to goodness
821
01:18:00,650 --> 01:18:04,920
and not blinded by greed and jealousy.
822
01:18:07,240 --> 01:18:08,530
Everyone and I
823
01:18:09,530 --> 01:18:11,360
forgive you for everything you did.
824
01:18:12,440 --> 01:18:16,040
Let the vengeance between us end here.
825
01:18:46,480 --> 01:18:48,800
My lord, it hurts.
826
01:18:49,160 --> 01:18:52,040
Hang in there, Pim. Walk slowly.
827
01:18:57,320 --> 01:19:00,440
My lord, I can't take it anymore.
828
01:19:01,000 --> 01:19:02,200
Hang in there, Pim.
829
01:19:03,120 --> 01:19:04,440
Hasn't Than brought out the car?
830
01:19:05,440 --> 01:19:06,440
That's right.
831
01:19:07,120 --> 01:19:08,840
Where's Than with the car?
832
01:19:08,920 --> 01:19:10,040
Well.
833
01:19:10,720 --> 01:19:11,920
The car is here.
834
01:19:12,080 --> 01:19:13,360
Let's hurry then.
835
01:19:42,000 --> 01:19:44,240
Hello, this is the Aphaphirom Manor.
836
01:19:44,840 --> 01:19:46,040
Yes, sir.
837
01:19:46,960 --> 01:19:48,360
The baby is delivered?
838
01:19:49,080 --> 01:19:49,960
Yes, sir.
839
01:19:50,040 --> 01:19:50,920
Yes, sir.
840
01:19:53,000 --> 01:19:55,840
Your Highness,
Ms. Pim's baby is delivered.
841
01:19:56,320 --> 01:19:57,840
Both the mother and baby are safe.
842
01:19:58,120 --> 01:20:00,080
Is my grandchild a boy or a girl?
843
01:20:05,840 --> 01:20:07,720
-Grandfather.
-Grandfather.
844
01:20:08,360 --> 01:20:09,880
Come on. Come here.
845
01:20:12,320 --> 01:20:14,040
Were you messing around again today?
846
01:20:14,320 --> 01:20:15,480
-No.
-No.
847
01:20:15,650 --> 01:20:16,800
That's good.
848
01:20:17,530 --> 01:20:18,880
I have something for you.
849
01:20:27,160 --> 01:20:30,720
How do you play with it,
Grandfather? I don't know how.
850
01:20:32,000 --> 01:20:34,280
Come on, I'll teach you.
851
01:20:34,840 --> 01:20:37,610
When I was young,
your grandfather taught me how to fly it.
852
01:20:39,800 --> 01:20:40,880
Come.
853
01:20:41,120 --> 01:20:42,280
Yai, Lek, follow me.
854
01:20:44,240 --> 01:20:45,240
Bring them here.
855
01:20:47,160 --> 01:20:48,120
There you go.
856
01:20:48,360 --> 01:20:49,530
Run. Hold it and run.
857
01:20:49,610 --> 01:20:50,440
Let's go.
858
01:20:50,530 --> 01:20:51,650
Be careful.
859
01:20:58,570 --> 01:21:01,080
I never thought, Father,
860
01:21:01,610 --> 01:21:03,120
that this day would come.
861
01:21:04,440 --> 01:21:07,650
When I decided to look for my real father,
862
01:21:08,530 --> 01:21:09,880
I just hoped that
863
01:21:10,240 --> 01:21:12,320
I'd be able to see him once. That's all.
864
01:21:14,120 --> 01:21:17,240
But everything I have today
is beyond my dreams.
865
01:21:20,120 --> 01:21:23,040
I believe it's because
you always adhere to goodness.
866
01:21:25,040 --> 01:21:27,160
Good fortune is something
one is born with.
867
01:21:27,720 --> 01:21:29,320
That, we cannot change.
868
01:21:29,960 --> 01:21:32,650
But good deeds
are something that everyone,
869
01:21:33,080 --> 01:21:35,960
whether rich or poor, can do on their own.
870
01:21:37,080 --> 01:21:38,320
The good karma
871
01:21:38,840 --> 01:21:40,440
from your good deeds
872
01:21:41,530 --> 01:21:43,120
helped you through hard times
873
01:21:43,200 --> 01:21:45,160
and finally brought you back to me.
874
01:21:46,840 --> 01:21:49,840
And it brought us all
back together like this.
875
01:22:05,480 --> 01:22:07,920
Hey, hey!
876
01:22:25,650 --> 01:22:27,440
Wait. Hold on a second.
877
01:22:27,530 --> 01:22:28,650
Oh, it's falling.
878
01:22:28,720 --> 01:22:31,720
Master Yai, Master Lek.
Can we take a break for now?
879
01:22:31,800 --> 01:22:33,650
I'm exhausted right now.
880
01:22:33,880 --> 01:22:36,880
Oh, but I was just about to have fun.
881
01:22:37,480 --> 01:22:40,120
-But I…
-That's right. I want to keep playing.
882
01:22:40,200 --> 01:22:42,280
-But I'm out of breath.
-Please?
883
01:22:42,720 --> 01:22:45,760
Yai, Lek, let Than
have a break, all right?
884
01:22:46,200 --> 01:22:49,120
That's right. If you're naughty,
you won't get any snacks.
885
01:22:51,080 --> 01:22:53,040
You're so good with kids.
886
01:22:53,240 --> 01:22:55,440
Why don't have your own soon?
887
01:22:55,610 --> 01:22:57,920
So they can play with Lek and Yai.
888
01:23:04,840 --> 01:23:07,040
If you keep going on business trips,
889
01:23:07,120 --> 01:23:09,000
one day, it'll be too late to have kids.
890
01:23:11,760 --> 01:23:13,680
Now, let's go to Grandfather.
891
01:23:13,760 --> 01:23:14,570
Come on.
892
01:23:14,650 --> 01:23:15,760
Let's go, Yai, Lek.
893
01:23:15,840 --> 01:23:16,920
Let's go.
894
01:23:19,000 --> 01:23:20,200
Be careful.
895
01:23:27,440 --> 01:23:28,610
If that's the case,
896
01:23:29,120 --> 01:23:31,530
I think I'll have
to take three months off,
897
01:23:32,080 --> 01:23:33,840
or it'll be too late to have kids.
898
01:23:34,650 --> 01:23:35,880
Stop it.
899
01:23:35,960 --> 01:23:39,680
You can't even take a half-day off
without complaining. You're a workaholic.
900
01:23:39,800 --> 01:23:40,960
My goodness.
901
01:23:41,240 --> 01:23:45,240
Are you saying that
if I can take leave from work,
902
01:23:45,760 --> 01:23:48,120
Lek and Yai will have
little cousins to play with?
903
01:23:51,960 --> 01:23:52,960
I don't know.
904
01:23:53,080 --> 01:23:53,960
What?
905
01:23:54,320 --> 01:23:55,320
Where are you going?
906
01:23:56,120 --> 01:23:57,240
Then how about
907
01:23:57,920 --> 01:24:00,720
I take a day off tomorrow?
Would that be nice?
908
01:24:02,570 --> 01:24:03,570
Would that be nice?
909
01:24:03,840 --> 01:24:05,570
Are you even able to take leave?
910
01:24:08,320 --> 01:24:09,570
They're watching.
911
01:24:12,650 --> 01:24:14,040
There's nothing wrong with that.
912
01:24:21,840 --> 01:24:23,360
There are a lot of fans.
913
01:24:28,650 --> 01:24:30,680
What? They're cheering for us.
914
01:25:09,360 --> 01:25:13,680
LOVE AND FORTUNE
915
01:26:55,320 --> 01:26:58,840
LOVE AND FORTUNE
916
01:26:58,960 --> 01:27:00,960
Translated by Pachaya Disthaamnarj
at be nice?
62057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.