Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,040
LOVE AND FORTUNE
2
00:01:48,560 --> 00:01:52,960
LOVE AND FORTUNE
3
00:01:54,800 --> 00:01:56,320
It really is this boat, Chok.
4
00:01:56,400 --> 00:01:57,360
You're right.
5
00:02:04,640 --> 00:02:05,840
It's blood.
6
00:02:07,800 --> 00:02:10,000
I think this might be Manas's blood.
7
00:02:20,720 --> 00:02:22,920
I think if we follow this trail of blood,
8
00:02:23,000 --> 00:02:24,320
we might find him.
9
00:02:25,120 --> 00:02:26,560
Let's hurry and find Manas.
10
00:02:26,960 --> 00:02:28,440
-Wait, Than.
-What?
11
00:02:28,640 --> 00:02:30,720
-I think you should go to the police.
-What?
12
00:02:30,840 --> 00:02:32,440
I'll follow Jerd.
13
00:02:32,720 --> 00:02:35,680
-I'll find out where he's hiding Manas.
-No, Chok.
14
00:02:35,760 --> 00:02:37,760
If the police find you,
you'll get arrested too.
15
00:02:38,240 --> 00:02:40,280
But Manas's life is
more important right now.
16
00:02:40,480 --> 00:02:42,560
-Chok.
-I'm begging you.
17
00:02:44,640 --> 00:02:45,640
All right.
18
00:02:46,000 --> 00:02:48,480
But promise me
that you won't do anything reckless.
19
00:02:48,560 --> 00:02:50,720
You will wait there
until the police arrive.
20
00:02:51,400 --> 00:02:52,720
I promise.
21
00:03:11,720 --> 00:03:14,480
Chok didn't run away,
but he went to look for Manas?
22
00:03:14,560 --> 00:03:15,480
That's right.
23
00:03:15,560 --> 00:03:17,240
So where's Chok now?
24
00:03:20,920 --> 00:03:22,600
He was tailing Jerd.
25
00:03:22,720 --> 00:03:24,400
He told me to go to the police.
26
00:03:24,480 --> 00:03:27,440
But I'm afraid the police will arrest him
if they find him.
27
00:03:27,560 --> 00:03:30,560
So I came to ask for your advice
about what to do, Ms. Wasee.
28
00:03:30,960 --> 00:03:34,160
You should take Mun with you
and find Chok and Manas.
29
00:03:34,240 --> 00:03:35,760
I'll go to the police myself.
30
00:03:35,840 --> 00:03:36,800
Yes, ma'am.
31
00:03:45,160 --> 00:03:47,600
Tell Mun to go with Than.
32
00:03:47,680 --> 00:03:50,920
And let me know right away
when he finds out where Chok is.
33
00:03:51,200 --> 00:03:52,200
Yes, ma'am.
34
00:03:59,240 --> 00:04:01,360
Ms. Wasee,
you're just going to the police.
35
00:04:01,480 --> 00:04:03,560
Why did you have to change
into these clothes?
36
00:04:03,840 --> 00:04:05,920
I'm planning to go with the police.
37
00:04:06,840 --> 00:04:08,800
Because if they arrest Chok,
38
00:04:08,880 --> 00:04:10,560
I can help him.
39
00:04:11,120 --> 00:04:12,920
Ms. Wasee.
40
00:04:23,760 --> 00:04:25,960
Bua, why won't the door open?
41
00:04:26,320 --> 00:04:27,240
Sorry?
42
00:04:28,520 --> 00:04:29,920
I locked the door.
43
00:04:30,200 --> 00:04:32,400
I won't let you go anywhere.
44
00:04:33,480 --> 00:04:34,640
Mother.
45
00:04:35,730 --> 00:04:38,050
Stop thinking about helping Chok.
46
00:04:38,360 --> 00:04:40,320
He's a fugitive now.
47
00:04:40,520 --> 00:04:43,610
I won't let you go down with him.
48
00:04:44,120 --> 00:04:47,520
Mother, I don't believe that Chok did it.
49
00:04:47,640 --> 00:04:49,730
Chok would never hurt His Highness.
50
00:04:49,960 --> 00:04:51,080
Mother.
51
00:04:53,320 --> 00:04:54,840
Lady Potchanit.
52
00:04:55,440 --> 00:04:57,320
Mun left with Than.
53
00:04:57,400 --> 00:05:00,960
He said that as soon as he finds Chok,
he'll return to let us know.
54
00:05:03,440 --> 00:05:04,320
Good.
55
00:05:04,640 --> 00:05:07,610
I can let the police know
where to arrest him.
56
00:05:08,320 --> 00:05:10,360
Mother.
57
00:05:10,440 --> 00:05:13,120
Please don't do that, Mother.
58
00:05:13,320 --> 00:05:14,360
Mother.
59
00:05:16,880 --> 00:05:19,520
Mother. Mother.
60
00:05:23,080 --> 00:05:25,730
Mother. Mother.
61
00:05:28,880 --> 00:05:30,200
What do we do?
62
00:05:47,440 --> 00:05:49,440
So, Euang poisoned my father?
63
00:05:50,720 --> 00:05:53,080
That means he fell down the stairs
64
00:05:53,600 --> 00:05:55,720
because of her concoction.
65
00:05:55,920 --> 00:05:57,320
It could be the concoction
66
00:05:57,800 --> 00:06:00,280
or it could be something
even more serious.
67
00:06:01,440 --> 00:06:04,680
She could have pushed
His Highness down the stairs.
68
00:06:07,640 --> 00:06:09,120
Where are you going, sir?
69
00:06:09,840 --> 00:06:11,480
I'm going to deal with her.
70
00:06:11,560 --> 00:06:12,920
Please calm down.
71
00:06:13,400 --> 00:06:15,760
You can't do anything to her
with this little evidence.
72
00:06:16,640 --> 00:06:18,640
A woman who's full of tricks like her,
73
00:06:18,800 --> 00:06:20,840
without the evidence
to back her into a corner,
74
00:06:21,520 --> 00:06:23,720
she'll find a way to worm her way out.
75
00:06:25,840 --> 00:06:27,920
We have to get her to admit first
76
00:06:28,640 --> 00:06:30,920
that she made the concoction
to poison His Highness.
77
00:06:34,840 --> 00:06:36,520
Please believe me.
78
00:06:36,760 --> 00:06:39,560
I know women better than you do.
79
00:06:40,720 --> 00:06:43,000
We mustn't tell anyone about this yet.
80
00:06:43,480 --> 00:06:45,760
I don't want her to know we're onto her.
81
00:06:49,360 --> 00:06:52,160
But if she finds out that we suspect her,
82
00:06:52,560 --> 00:06:54,640
she'll try to get rid of us both.
83
00:06:59,320 --> 00:07:02,120
She won't be able to use the concoction
to get rid of anyone.
84
00:07:02,840 --> 00:07:06,720
I switched a normal tonic with her poison.
85
00:07:13,160 --> 00:07:14,640
Thank you so much, Pim.
86
00:07:15,480 --> 00:07:17,720
For helping me protect my family.
87
00:07:18,560 --> 00:07:21,080
I'm your wife, sir.
88
00:07:23,440 --> 00:07:26,920
Your family is my family.
89
00:07:28,200 --> 00:07:30,160
But you have to be careful.
90
00:07:30,720 --> 00:07:32,880
You know what she's capable of.
91
00:07:33,320 --> 00:07:35,160
I'll go and deal with Chok first.
92
00:07:35,640 --> 00:07:37,920
Then I'll make sure she's punished
93
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
for hurting my father.
94
00:07:41,320 --> 00:07:42,440
Yes, sir.
95
00:07:42,560 --> 00:07:44,560
Don't worry, sir.
96
00:07:45,000 --> 00:07:46,520
I know what to do
97
00:07:46,800 --> 00:07:49,600
to make her admit
that she poisoned His Highness.
98
00:08:15,080 --> 00:08:16,560
Come on. Let's go that way.
99
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
Damn it.
100
00:08:26,680 --> 00:08:29,880
When will that shop owner
stop coming after me, damn it?
101
00:08:31,600 --> 00:08:33,450
I have to find Chok today.
102
00:08:33,720 --> 00:08:35,240
I'll get some money from him
103
00:08:35,330 --> 00:08:36,880
and get away from here.
104
00:08:38,240 --> 00:08:39,520
You bastard.
105
00:08:47,210 --> 00:08:48,720
"If you know the woman in the picture,
106
00:08:49,400 --> 00:08:51,280
come to Aphaphirom Manor.
107
00:08:51,960 --> 00:08:53,560
You'll be rewarded handsomely."
108
00:08:58,040 --> 00:08:59,560
It's Mali.
109
00:09:01,000 --> 00:09:04,280
Why do people at that manor
want to find Mali?
110
00:09:05,600 --> 00:09:07,520
I'll give you 5,000 baht
for this necklace.
111
00:09:07,600 --> 00:09:08,680
5,000 baht.
112
00:09:09,840 --> 00:09:12,040
5,000 baht.
113
00:09:22,240 --> 00:09:24,240
That lord wanted the necklace.
114
00:09:25,160 --> 00:09:28,840
People at Apha Manor want to find Mali.
115
00:09:30,040 --> 00:09:31,240
Or could it be…?
116
00:09:35,000 --> 00:09:36,560
I have an idea.
117
00:09:36,720 --> 00:09:37,960
I have an idea.
118
00:10:01,280 --> 00:10:02,640
Is anyone there?
119
00:10:02,800 --> 00:10:04,400
Open the door for me.
120
00:10:07,120 --> 00:10:07,960
Hey.
121
00:10:08,720 --> 00:10:09,840
Is anyone there?
122
00:10:11,000 --> 00:10:12,720
-Hey!
-What?
123
00:10:12,920 --> 00:10:14,240
Who are you looking for?
124
00:10:14,560 --> 00:10:17,240
Oh, I'm here
to see the owner of the manor.
125
00:10:17,330 --> 00:10:18,640
I have business with him.
126
00:10:18,960 --> 00:10:20,680
Open the door for me.
127
00:10:21,000 --> 00:10:23,520
Who are you?
What's your business with His Highness?
128
00:10:24,210 --> 00:10:25,720
My name is Chon.
129
00:10:26,360 --> 00:10:29,360
I know this woman.
130
00:10:30,160 --> 00:10:31,160
Here.
131
00:10:32,360 --> 00:10:33,240
Here.
132
00:10:33,330 --> 00:10:34,330
NOTICE
133
00:10:36,960 --> 00:10:40,040
NOTICE
134
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
Lord Pas said that
135
00:10:43,840 --> 00:10:46,640
Chon is looking for Chok.
136
00:10:46,800 --> 00:10:50,400
And His Highness has put up a picture
of Mali, Chon's wife,
137
00:10:50,640 --> 00:10:53,120
all over Phra Nakhon.
138
00:10:53,210 --> 00:10:54,450
I think
139
00:10:54,520 --> 00:10:57,360
Chon is bound to come here
to see His Highness.
140
00:10:57,760 --> 00:10:58,960
And when he comes,
141
00:10:59,160 --> 00:11:01,040
you bring him to me.
142
00:11:03,840 --> 00:11:06,440
Wait for me at the gate by the manor.
143
00:11:06,560 --> 00:11:08,640
I'll bring my mistress to see you.
144
00:11:28,120 --> 00:11:29,280
This way, ma'am.
145
00:11:43,640 --> 00:11:44,920
Hello.
146
00:11:45,160 --> 00:11:46,720
Is your name Chon?
147
00:11:47,200 --> 00:11:51,440
Yes, I'm Chon. I'm Chok's adoptive father.
148
00:11:51,560 --> 00:11:53,560
And I'm the husband of Mali.
149
00:11:53,640 --> 00:11:56,160
The woman in this picture.
150
00:12:00,000 --> 00:12:01,320
Let me ask you.
151
00:12:01,760 --> 00:12:04,760
Why would anyone at this manor
be looking for my wife?
152
00:12:06,520 --> 00:12:08,840
His Highness would like to ask your wife
about something.
153
00:12:09,440 --> 00:12:10,920
It's about Chok, right?
154
00:12:11,000 --> 00:12:13,160
Actually,
155
00:12:13,240 --> 00:12:14,480
the other day,
156
00:12:14,600 --> 00:12:16,720
a lord at this manor
157
00:12:16,840 --> 00:12:20,720
tried to buy this necklace from me.
Here it is.
158
00:12:21,440 --> 00:12:24,400
And today, people at this manor
are looking for my wife too.
159
00:12:24,520 --> 00:12:26,240
That means that Chok
160
00:12:26,320 --> 00:12:29,360
must have something to do
with the people at this manor, right?
161
00:12:33,360 --> 00:12:35,120
Have you told anyone about this?
162
00:12:35,200 --> 00:12:37,000
Gosh, I haven't told anyone.
163
00:12:37,120 --> 00:12:39,120
I'm waiting to tell His Highness.
164
00:12:42,000 --> 00:12:44,440
His Highness is in the hospital
in a critical condition.
165
00:12:44,600 --> 00:12:46,320
He can't see you now.
166
00:12:46,720 --> 00:12:48,320
But don't worry.
167
00:12:48,520 --> 00:12:50,520
I'll find you a place
168
00:12:50,640 --> 00:12:53,120
to stay and wait
until His Highness wakes up.
169
00:12:53,440 --> 00:12:54,920
Then I'll take you to him.
170
00:12:55,640 --> 00:12:59,840
All right. But let me tell you this.
The reward I'm getting
171
00:12:59,920 --> 00:13:03,760
must be worth the effort
of raising Chok well.
172
00:13:44,320 --> 00:13:45,520
Chok.
173
00:13:47,360 --> 00:13:48,560
Your Highness.
174
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
Your Highness.
175
00:13:55,600 --> 00:13:58,320
What's his relationship to Chok, Jerd?
176
00:13:58,560 --> 00:14:00,440
Last time, Chok showed up to save him.
177
00:14:00,520 --> 00:14:03,360
Today, Chok came after us
to save him again.
178
00:14:03,840 --> 00:14:05,040
I don't know.
179
00:14:05,200 --> 00:14:06,720
But don't worry about it.
180
00:14:07,760 --> 00:14:10,240
Just make sure
Chok can't save him anymore.
181
00:14:11,360 --> 00:14:12,920
I'll go see that bitch Ms. Euang today.
182
00:14:13,560 --> 00:14:14,920
It's time.
183
00:14:15,480 --> 00:14:18,160
That bitch Ms. Euang has to pay
for betraying us.
184
00:14:22,360 --> 00:14:23,760
Keep an eye on him.
185
00:14:23,960 --> 00:14:25,080
Okay.
186
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
How did it go?
187
00:15:16,480 --> 00:15:18,240
Did you find a place to hide Chon?
188
00:15:18,320 --> 00:15:19,320
It's done.
189
00:15:19,440 --> 00:15:21,920
He rented a house on the canal
with the money you gave him.
190
00:15:22,000 --> 00:15:23,320
I specifically told him
191
00:15:23,400 --> 00:15:26,160
not to go anywhere
until you contact him, ma'am.
192
00:15:26,320 --> 00:15:27,240
Good job.
193
00:15:27,360 --> 00:15:28,960
Keep an eye on him.
194
00:15:29,800 --> 00:15:32,320
I'll find a way to kill him.
195
00:15:32,400 --> 00:15:33,320
Yes, ma'am.
196
00:15:34,120 --> 00:15:35,840
Just like you tried to kill me?
197
00:15:41,480 --> 00:15:42,560
Jerd.
198
00:15:43,000 --> 00:15:44,120
You're still alive?
199
00:15:44,200 --> 00:15:46,160
No, don't come any closer!
200
00:15:46,240 --> 00:15:47,640
No, stop!
201
00:15:47,720 --> 00:15:48,640
-Oh, gosh!
-Chan!
202
00:15:49,240 --> 00:15:50,240
No.
203
00:15:50,320 --> 00:15:51,240
-Come here.
-Ms. Euang!
204
00:15:51,320 --> 00:15:53,040
-Come here!
-Ms. Euang!
205
00:15:53,160 --> 00:15:54,080
-Let me go!
-Ms. Euang!
206
00:15:54,160 --> 00:15:56,160
-Let me go!
-Stop!
207
00:15:56,360 --> 00:15:58,120
If you cry out for help,
208
00:15:58,960 --> 00:16:00,520
I'll stab you.
209
00:16:01,520 --> 00:16:03,200
Don't do anything stupid.
210
00:16:03,960 --> 00:16:05,680
If I get caught,
211
00:16:06,280 --> 00:16:07,440
I'll tell the police
212
00:16:07,760 --> 00:16:10,520
that you hired me to kill Manas.
213
00:16:12,960 --> 00:16:14,320
What do you want?
214
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
Come here.
215
00:16:16,760 --> 00:16:18,920
I want to raise my pay to 20,000 baht.
216
00:16:19,080 --> 00:16:20,360
20,000 baht?
217
00:16:21,920 --> 00:16:24,480
You couldn't even get the last job done.
218
00:16:24,600 --> 00:16:26,520
And you're asking for 20,000 baht?
219
00:16:26,640 --> 00:16:27,840
I don't have it to give you.
220
00:16:28,200 --> 00:16:31,240
10,000 baht is for killing Manas.
221
00:16:31,560 --> 00:16:32,840
And another 10,000 baht
222
00:16:33,160 --> 00:16:35,960
is compensation for trying to kill me.
223
00:16:37,160 --> 00:16:38,440
I don't have it to give you.
224
00:16:38,520 --> 00:16:39,520
Let me go!
225
00:16:42,600 --> 00:16:43,800
If you don't have it,
226
00:16:45,560 --> 00:16:47,240
then I'll bring Manas here.
227
00:16:50,160 --> 00:16:53,480
Hey, is Manas with you?
228
00:16:53,920 --> 00:16:55,360
-Is he with you?
-Yes.
229
00:16:55,600 --> 00:16:58,400
Where is he? Tell me where he is!
230
00:16:59,280 --> 00:17:00,560
You don't need to know.
231
00:17:01,280 --> 00:17:02,480
But one thing is for sure.
232
00:17:03,040 --> 00:17:05,240
You wouldn't want Manas
233
00:17:05,360 --> 00:17:07,360
to survive to tell anyone your secret.
234
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Would you?
235
00:17:08,760 --> 00:17:09,840
Right?
236
00:17:15,000 --> 00:17:16,840
20,000 baht. Do we have a deal?
237
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
All right.
238
00:17:21,680 --> 00:17:24,680
But you have to kill Manas first.
239
00:17:25,360 --> 00:17:27,650
Then I'll give you what you asked for.
240
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
Go!
241
00:17:33,000 --> 00:17:34,520
-What are you doing?
-Oh, gosh.
242
00:17:34,920 --> 00:17:36,440
What are you doing?
243
00:17:36,760 --> 00:17:38,960
This bracelet is a deposit.
244
00:17:39,680 --> 00:17:40,680
Oh, right.
245
00:17:40,760 --> 00:17:41,920
And remember this.
246
00:17:42,040 --> 00:17:44,360
If you ever try to betray me again,
247
00:17:45,600 --> 00:17:46,920
I won't let you go.
248
00:17:53,480 --> 00:17:54,650
Jerd, you!
249
00:17:54,760 --> 00:17:56,360
No, don't go near him, ma'am.
250
00:17:56,440 --> 00:17:58,120
Please don't, Ms. Euang.
251
00:17:58,200 --> 00:18:00,080
-Are you hurt? Let me see.
-Oh, gosh.
252
00:18:00,240 --> 00:18:01,600
I'm sorry.
253
00:18:09,760 --> 00:18:13,560
How dare Jerd threaten you, Ms. Euang?
254
00:18:15,040 --> 00:18:16,240
Just let it go.
255
00:18:16,520 --> 00:18:17,920
Just think of him as a barking dog.
256
00:18:18,320 --> 00:18:19,320
Ms. Euang.
257
00:18:19,440 --> 00:18:21,650
Aren't you worried?
258
00:18:23,360 --> 00:18:24,440
This is even better.
259
00:18:24,890 --> 00:18:26,890
Jerd will kill Manas for me.
260
00:18:27,440 --> 00:18:30,240
My secret about Manee and Chok
261
00:18:30,320 --> 00:18:31,960
will die with him.
262
00:18:32,800 --> 00:18:34,600
What about Lord Pas?
263
00:18:34,760 --> 00:18:36,560
What if he changes his mind
264
00:18:36,720 --> 00:18:39,800
and tells His Highness or Lady Kulab
about Chok?
265
00:18:43,720 --> 00:18:44,920
Don't worry.
266
00:18:45,680 --> 00:18:48,760
I've come up with a plan
to get rid of Pas.
267
00:19:17,280 --> 00:19:19,760
Why has it taken Mun this long
to bring the police here?
268
00:19:20,680 --> 00:19:21,680
Chok.
269
00:19:21,920 --> 00:19:23,440
I think we should rescue Manas now.
270
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
Slow down, Than.
271
00:19:27,080 --> 00:19:29,200
We don't know if Jerd
has other men working for him.
272
00:19:29,760 --> 00:19:31,520
Let's take a look around first.
273
00:19:31,720 --> 00:19:32,920
Then we'll try to rescue Manas.
274
00:20:06,720 --> 00:20:07,840
Than.
275
00:20:08,120 --> 00:20:09,840
There's only one man working for Jerd.
276
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
Chok.
277
00:20:12,560 --> 00:20:14,720
I think we should rescue Manas now.
Come on.
278
00:20:15,240 --> 00:20:16,170
Let's go.
279
00:20:17,120 --> 00:20:18,320
Wait.
280
00:20:28,280 --> 00:20:29,560
How did it go, Jerd?
281
00:20:32,960 --> 00:20:34,320
I made a deal with her.
282
00:20:34,800 --> 00:20:36,120
We'll get more money.
283
00:20:36,520 --> 00:20:37,720
Extra money.
284
00:20:39,840 --> 00:20:42,600
Are you sure she won't betray us again?
285
00:20:48,440 --> 00:20:50,200
If she betrays us this time,
286
00:20:50,840 --> 00:20:52,480
she will eat my bullet.
287
00:20:59,040 --> 00:21:00,560
Where did you get the gun?
288
00:21:01,280 --> 00:21:02,480
Wang Burapha.
289
00:21:03,410 --> 00:21:04,720
I don't trust her.
290
00:21:06,410 --> 00:21:07,840
Go buy some gasoline.
291
00:21:08,280 --> 00:21:09,360
I made a deal with her that
292
00:21:09,440 --> 00:21:11,410
I'll burn Manas to ashes.
293
00:21:14,320 --> 00:21:15,520
Okay, boss.
294
00:21:39,200 --> 00:21:41,410
What should we do, Chok?
295
00:21:41,840 --> 00:21:43,170
Jerd has a gun.
296
00:21:43,410 --> 00:21:44,480
If we go in now,
297
00:21:44,600 --> 00:21:46,600
we could put Manas in danger.
298
00:21:47,120 --> 00:21:49,410
I think we should wait for the police.
299
00:21:49,520 --> 00:21:52,400
What if the police don't get here in time
and Manas gets burned?
300
00:21:53,480 --> 00:21:54,640
If that happens,
301
00:21:55,120 --> 00:21:56,800
I'll go in and rescue Manas.
302
00:22:17,600 --> 00:22:19,480
Hasn't Wasee eaten anything?
303
00:22:24,000 --> 00:22:25,200
No, Lady Pot.
304
00:22:25,360 --> 00:22:27,760
She hasn't eaten anything
since last night.
305
00:22:28,120 --> 00:22:31,520
If this continues, she might fall ill.
306
00:22:31,760 --> 00:22:33,160
Let's see
307
00:22:33,640 --> 00:22:35,920
how long she can keep this up.
308
00:22:41,680 --> 00:22:42,920
Lady Pot.
309
00:22:43,680 --> 00:22:45,840
I found out where Chok is.
310
00:22:46,880 --> 00:22:47,880
Where is he?
311
00:22:48,120 --> 00:22:50,080
I'll get the police to arrest him.
312
00:22:50,840 --> 00:22:51,840
What should we do?
313
00:22:52,320 --> 00:22:53,280
Be quiet.
314
00:22:53,400 --> 00:22:55,920
Tell me where Chok is.
315
00:23:35,720 --> 00:23:37,120
Ms. Wasee.
316
00:24:15,320 --> 00:24:16,640
Here you go.
317
00:24:19,920 --> 00:24:21,640
Be careful, Ms. Wasee.
318
00:24:22,960 --> 00:24:24,520
Be careful, Ms. Wasee.
319
00:24:34,520 --> 00:24:35,520
I'll get going.
320
00:24:49,400 --> 00:24:50,720
Wait a minute, Nuan.
321
00:24:52,000 --> 00:24:53,480
Who is this food for?
322
00:24:54,320 --> 00:24:55,600
It's for Ms. Euang, ma'am.
323
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
Can you bring me the tamarind paste?
324
00:25:00,120 --> 00:25:01,760
I'm going to scrub my body with it.
325
00:25:01,880 --> 00:25:03,720
Please. Please?
326
00:25:54,280 --> 00:25:55,960
-Here you are.
-Thank you.
327
00:26:34,200 --> 00:26:36,440
Would you like dessert now, Ms. Euang?
328
00:26:36,680 --> 00:26:38,440
I'll ask Nuan to bring it to you.
329
00:26:38,840 --> 00:26:40,640
No, I don't feel like it today.
330
00:26:41,120 --> 00:26:43,040
Besides, I have to hurry
to check on His Highness.
331
00:26:43,160 --> 00:26:46,360
If he wakes up and starts talking
about Chok again, it will be bad.
332
00:26:46,720 --> 00:26:47,840
Yes, ma'am.
333
00:26:48,840 --> 00:26:49,920
Oh, gosh.
334
00:26:50,000 --> 00:26:51,040
Ms. Euang.
335
00:26:53,160 --> 00:26:54,320
Oh, my god, Ms. Euang!
336
00:26:54,520 --> 00:26:55,440
Ms. Euang.
337
00:26:55,560 --> 00:26:56,720
Please sit down.
338
00:26:56,960 --> 00:26:58,280
Be careful.
339
00:27:00,040 --> 00:27:01,120
Ms. Euang.
340
00:27:01,200 --> 00:27:02,520
What's wrong, Ms. Euang?
341
00:27:04,360 --> 00:27:05,560
My head hurts.
342
00:27:06,440 --> 00:27:08,200
Can you get my herbal medicine?
343
00:27:08,320 --> 00:27:09,280
Yes, ma'am.
344
00:27:21,200 --> 00:27:22,400
Here you are, Ms. Euang.
345
00:27:25,000 --> 00:27:26,320
Ms. Euang.
346
00:27:27,280 --> 00:27:29,320
Ms. Euang.
347
00:27:29,600 --> 00:27:31,920
Why don't I take you to a doctor?
348
00:27:32,560 --> 00:27:33,560
Come.
349
00:27:35,720 --> 00:27:37,840
There's no need to see a doctor.
350
00:27:38,400 --> 00:27:40,240
It was just a small dose.
351
00:27:40,520 --> 00:27:42,760
You'll be fine after resting for a while.
352
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
What was it?
353
00:27:46,320 --> 00:27:48,040
What did you have me eat?
354
00:27:49,160 --> 00:27:50,720
The same concoction
355
00:27:50,960 --> 00:27:54,760
you gave His Highness
the day he fell down the stairs.
356
00:27:58,160 --> 00:27:59,120
What are you saying?
357
00:27:59,560 --> 00:28:00,920
I don't know anything.
358
00:28:04,160 --> 00:28:05,360
This packet…
359
00:28:05,920 --> 00:28:08,480
I got it from your room, Ms. Euang.
360
00:28:09,160 --> 00:28:10,240
That's not true.
361
00:28:10,920 --> 00:28:12,280
You're trying to frame me.
362
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
This concoction
363
00:28:14,880 --> 00:28:16,440
is made up of toad skins,
364
00:28:16,680 --> 00:28:18,160
cobra bones,
365
00:28:18,360 --> 00:28:19,720
and centipedes.
366
00:28:19,960 --> 00:28:21,640
They're ground into powder.
367
00:28:22,120 --> 00:28:23,960
You're the one who put it
368
00:28:24,040 --> 00:28:27,320
in the tea His Highness drank
the day he fell down the stairs.
369
00:28:27,920 --> 00:28:30,440
It's not true. I didn't do it.
370
00:28:32,680 --> 00:28:34,360
If you won't admit it to me,
371
00:28:35,120 --> 00:28:37,960
you can admit it to the police later.
372
00:28:40,840 --> 00:28:41,840
Go ahead.
373
00:28:43,160 --> 00:28:45,040
If you tell the police,
374
00:28:46,120 --> 00:28:48,320
I'll tell everyone about Chok.
375
00:28:50,040 --> 00:28:52,720
That Chok is His Highness's son.
376
00:28:55,000 --> 00:28:56,800
Think about it.
377
00:28:57,640 --> 00:29:00,320
When Chok comes to live in the manor…
378
00:29:00,720 --> 00:29:02,720
Think carefully.
379
00:29:03,200 --> 00:29:06,720
How low Lord Pas, your husband, will fall?
380
00:29:22,240 --> 00:29:23,760
Besides,
381
00:29:23,960 --> 00:29:25,840
if I get arrested,
382
00:29:27,920 --> 00:29:30,760
Lord Pas, your husband,
will get arrested too.
383
00:29:32,120 --> 00:29:33,640
Because Lord Pas
384
00:29:33,840 --> 00:29:36,800
worked with me to frame Chok.
385
00:29:42,520 --> 00:29:45,120
I think that
since we are in the same boat,
386
00:29:45,760 --> 00:29:47,960
we can come to an agreement, Ms. Euang.
387
00:29:51,600 --> 00:29:53,720
Are you willing to make
a deal with me now?
388
00:29:55,320 --> 00:29:56,840
What do you want?
389
00:29:57,600 --> 00:29:59,520
You have to promise me
390
00:29:59,960 --> 00:30:01,880
that you won't hurt Lord Pas.
391
00:30:03,240 --> 00:30:05,880
And I won't tell anyone about this poison.
392
00:30:06,000 --> 00:30:08,320
Even to Lord Pas.
393
00:30:08,680 --> 00:30:10,040
How dare you threaten me?
394
00:30:10,120 --> 00:30:11,160
Oh, gosh.
395
00:30:13,240 --> 00:30:14,240
Oh, gosh.
396
00:30:14,800 --> 00:30:16,160
-Pim.
-Stop!
397
00:30:16,320 --> 00:30:18,760
This is between mistresses.
A servant should stay out of it.
398
00:30:25,880 --> 00:30:27,880
You told me yourself
399
00:30:28,160 --> 00:30:29,880
that you and I are alike.
400
00:30:31,000 --> 00:30:32,520
Whatever you do,
401
00:30:33,120 --> 00:30:35,320
I can do it too.
402
00:30:39,120 --> 00:30:40,320
From now on,
403
00:30:41,240 --> 00:30:44,440
don't you dare lay a finger on Lord Pas
or anyone else in this manor.
404
00:30:47,640 --> 00:30:49,440
Oh, gosh, Ms. Euang.
405
00:30:57,600 --> 00:30:59,360
-You bitch!
-Ms. Euang.
406
00:30:59,800 --> 00:31:01,120
Be careful, Ms. Euang!
407
00:31:01,360 --> 00:31:02,400
Ms. Euang.
408
00:31:26,520 --> 00:31:28,720
I believe that Father will be all right.
409
00:31:29,240 --> 00:31:30,720
Please eat something, Mother.
410
00:31:30,920 --> 00:31:32,440
Or you'll be ill too.
411
00:31:32,840 --> 00:31:34,160
Thank you.
412
00:31:41,480 --> 00:31:42,480
Euang.
413
00:31:42,920 --> 00:31:45,720
Why do you look so tired?
Are you all right?
414
00:31:47,040 --> 00:31:48,240
I'm fine.
415
00:31:49,200 --> 00:31:52,400
I'm just too worried about His Highness
to eat or sleep.
416
00:32:02,240 --> 00:32:03,760
Did you catch Chok?
417
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
No, ma'am.
418
00:32:05,160 --> 00:32:07,040
But we've been tipped off that
419
00:32:07,120 --> 00:32:10,080
Chok is hiding in the woods
behind a temple in Taling Chan.
420
00:32:10,160 --> 00:32:12,920
Right now, we're trying to catch him.
421
00:32:14,840 --> 00:32:16,160
Officer,
422
00:32:16,840 --> 00:32:18,920
please don't hurt Chok.
423
00:32:19,200 --> 00:32:21,320
Because I still believe he's innocent.
424
00:32:21,840 --> 00:32:25,600
And I would like to hear from him
what really happened that night.
425
00:32:25,960 --> 00:32:26,920
Yes, ma'am.
426
00:32:28,120 --> 00:32:29,400
Wait, officer.
427
00:32:30,640 --> 00:32:31,800
I'll go with you.
428
00:32:43,920 --> 00:32:44,960
PATIENT ROOM
429
00:32:49,040 --> 00:32:50,720
Lord Pas.
430
00:32:52,240 --> 00:32:53,720
What are you going to do?
431
00:32:54,120 --> 00:32:56,640
I'll make sure Chok never comes back.
432
00:32:57,800 --> 00:33:00,080
Are you going to kill him?
433
00:33:02,040 --> 00:33:03,040
Good.
434
00:33:03,520 --> 00:33:05,440
Anyone who dares to be
a thorn in your side,
435
00:33:05,720 --> 00:33:07,120
you must get rid of him.
436
00:33:07,800 --> 00:33:10,160
If you wait until His Highness wakes up,
437
00:33:10,240 --> 00:33:11,560
by then,
438
00:33:12,080 --> 00:33:14,240
he'll have taken everything from you.
439
00:34:10,880 --> 00:34:12,160
I got the gasoline.
440
00:34:16,840 --> 00:34:18,600
Pour it all around.
441
00:34:19,160 --> 00:34:20,920
I'll burn him and be done with it.
442
00:34:21,120 --> 00:34:22,040
Let's go.
443
00:34:33,840 --> 00:34:35,120
-Hey.
-Than.
444
00:34:35,720 --> 00:34:37,330
We have to rescue Manas right now.
445
00:34:37,560 --> 00:34:38,480
Let's go.
446
00:34:49,770 --> 00:34:50,770
Hey!
447
00:34:50,840 --> 00:34:51,840
Oh, gosh.
448
00:34:55,920 --> 00:34:56,840
Hey!
449
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Oh, gosh.
450
00:35:02,920 --> 00:35:03,920
Chok.
451
00:35:16,720 --> 00:35:17,720
Stop!
452
00:35:28,160 --> 00:35:29,960
Pour the gasoline all around, go.
453
00:35:30,240 --> 00:35:31,440
Okay.
454
00:35:36,810 --> 00:35:38,120
Let me go!
455
00:36:00,600 --> 00:36:02,080
You can't blame me, Chok.
456
00:36:02,360 --> 00:36:03,880
You brought this upon yourself.
457
00:36:04,120 --> 00:36:06,040
Otherwise, I wouldn't have to kill you.
458
00:36:07,720 --> 00:36:09,080
If I get out of here,
459
00:36:09,240 --> 00:36:10,560
I'll find you and beat you up.
460
00:36:10,840 --> 00:36:12,240
Get out of here first.
461
00:36:12,440 --> 00:36:13,680
Then you can talk.
462
00:36:14,840 --> 00:36:17,160
Jerd, why are you doing this?
463
00:36:17,360 --> 00:36:19,520
What did Manas do to you
that you have to kill him?
464
00:36:19,720 --> 00:36:21,330
I don't have a grudge against him.
465
00:36:21,640 --> 00:36:23,160
But someone hired me.
466
00:36:23,640 --> 00:36:24,720
Who hired you?
467
00:36:27,810 --> 00:36:29,810
Knowing it won't do you any good, Chok.
468
00:36:30,240 --> 00:36:32,200
You're all going to die anyway.
469
00:36:33,440 --> 00:36:34,960
You should thank me.
470
00:36:36,640 --> 00:36:38,240
I'm sending you off
471
00:36:38,440 --> 00:36:40,040
to be with your mother.
472
00:37:03,680 --> 00:37:04,560
Let me go, Chok.
473
00:37:04,640 --> 00:37:05,720
Let go of me.
474
00:37:28,120 --> 00:37:29,360
Watch out!
475
00:37:55,720 --> 00:37:56,720
Hurry, Chok.
476
00:37:57,330 --> 00:37:58,330
The shed is burning down.
477
00:37:58,720 --> 00:37:59,640
I'm trying.
478
00:37:59,720 --> 00:38:00,770
Here, let me help.
479
00:38:09,920 --> 00:38:11,720
Lord Pas brought the police to arrest you.
480
00:38:11,840 --> 00:38:13,360
You need to get out of here! Let's go!
481
00:38:13,640 --> 00:38:15,920
Chok is in the shed. Let's get him.
482
00:38:17,920 --> 00:38:19,290
No, I'm going to save Manas.
483
00:38:19,360 --> 00:38:20,440
Chok.
484
00:38:20,520 --> 00:38:21,720
Chok.
485
00:38:24,560 --> 00:38:25,520
Chok.
486
00:38:26,200 --> 00:38:29,330
You should go. I'll only slow you down.
487
00:38:29,480 --> 00:38:31,200
I can't hold on any longer. Go, Chok.
488
00:38:31,290 --> 00:38:32,920
No, I'm taking you with me.
489
00:38:33,120 --> 00:38:34,920
There's something I want to ask you.
490
00:38:35,360 --> 00:38:36,840
What is it, Chok?
491
00:38:37,120 --> 00:38:40,040
I want to know if you're my father.
492
00:38:41,080 --> 00:38:44,290
Chok, listen to me carefully.
493
00:38:45,400 --> 00:38:46,330
You're…
494
00:38:46,400 --> 00:38:47,240
Oh, gosh.
495
00:38:48,120 --> 00:38:49,330
Hey! Manas!
496
00:38:50,920 --> 00:38:51,810
Come on.
497
00:38:51,920 --> 00:38:53,240
No. Manas!
498
00:38:56,520 --> 00:38:58,080
Let's go, Chok. The police are here.
499
00:38:58,160 --> 00:38:59,840
-Manas!
-Chok.
500
00:39:00,040 --> 00:39:01,160
-No, Chok.
-Manas!
501
00:39:01,290 --> 00:39:02,680
-We need to get out.
-Manas!
502
00:39:21,040 --> 00:39:23,560
-Manas!
-Chok, you need to get out.
503
00:39:23,640 --> 00:39:25,330
-Get out.
-Manas!
504
00:39:25,440 --> 00:39:26,520
-Manas!
-Chok.
505
00:39:26,600 --> 00:39:27,720
Get out.
506
00:39:27,810 --> 00:39:28,680
Chok.
507
00:39:28,770 --> 00:39:29,720
Chok.
508
00:39:30,400 --> 00:39:31,360
Chok.
509
00:39:31,770 --> 00:39:35,240
If you get caught,
Manas's sacrifice to save you
510
00:39:35,330 --> 00:39:36,720
would have been for nothing.
511
00:39:37,240 --> 00:39:38,880
Listen to me, Chok.
512
00:39:39,360 --> 00:39:40,560
You have to get away first.
513
00:39:41,440 --> 00:39:43,330
To catch Jerd who hurt Manas.
514
00:39:43,680 --> 00:39:44,880
Do you understand, Chok?
515
00:39:45,640 --> 00:39:48,440
Jerd will pay for what he did
to Manas and my mother.
516
00:40:03,810 --> 00:40:06,440
The police are here, Chok.
You have to run. Let's go.
517
00:40:06,680 --> 00:40:07,680
Hurry.
518
00:40:08,330 --> 00:40:09,200
Go.
519
00:40:21,720 --> 00:40:23,920
Chok went that way. Let's go get him.
520
00:40:43,240 --> 00:40:44,290
Let's go, Chok.
521
00:40:45,120 --> 00:40:46,330
Let's go.
522
00:40:49,080 --> 00:40:50,040
-Ms. Wasee.
-Ms. Wasee.
523
00:40:50,240 --> 00:40:51,920
I parked my car at the edge of the woods.
524
00:40:52,000 --> 00:40:53,840
Let's go back to my car.
525
00:40:54,200 --> 00:40:56,960
Go, Chok. I'll lead the cops
to the other side.
526
00:40:57,120 --> 00:40:59,640
-What if you get caught?
-It's okay. I can take care of myself.
527
00:40:59,770 --> 00:41:00,560
Go now. Hurry.
528
00:41:00,640 --> 00:41:01,840
Let's go.
529
00:41:07,330 --> 00:41:08,770
Hey, stop!
530
00:41:10,120 --> 00:41:11,330
Stop right now!
531
00:41:33,480 --> 00:41:35,770
My car is parked just outside
the edge of the woods.
532
00:41:36,160 --> 00:41:37,160
Let's go.
533
00:41:42,040 --> 00:41:43,240
The police.
534
00:41:43,920 --> 00:41:45,840
How are we going to get to the car?
535
00:41:47,720 --> 00:41:48,920
Ms. Wasee.
536
00:41:49,770 --> 00:41:51,290
I think you should go back.
537
00:41:51,640 --> 00:41:52,920
I'll figure out a way to escape.
538
00:41:53,000 --> 00:41:54,080
I'm not going.
539
00:41:54,160 --> 00:41:57,120
I came to help you
because I believe you didn't do it.
540
00:41:57,360 --> 00:41:59,560
But I don't want to get you in trouble.
541
00:41:59,880 --> 00:42:01,200
I don't care.
542
00:42:01,330 --> 00:42:03,120
If you want a chance
to prove your innocence,
543
00:42:03,200 --> 00:42:05,520
stop rejecting my help.
544
00:42:07,330 --> 00:42:08,330
All right.
545
00:42:10,560 --> 00:42:11,560
Stop.
546
00:42:29,440 --> 00:42:30,840
Stop, Chok.
547
00:42:34,000 --> 00:42:37,080
Resisting arrest will only make
your situation worse, Chok.
548
00:42:44,160 --> 00:42:45,680
This isn't Chok.
549
00:42:51,040 --> 00:42:52,240
Lord Pas.
550
00:42:56,560 --> 00:42:58,120
Don't do this, Pas.
551
00:43:01,810 --> 00:43:03,640
If you want to shoot me, then do it.
552
00:43:04,120 --> 00:43:06,810
But I will never admit
that I hurt His Highness.
553
00:43:07,040 --> 00:43:08,560
Because I didn't do it.
554
00:43:23,120 --> 00:43:24,520
My car is parked over there.
555
00:43:25,240 --> 00:43:27,160
If you don't want to die,
take my car and leave.
556
00:43:33,840 --> 00:43:35,360
Aren't you here to arrest me?
557
00:43:35,480 --> 00:43:37,560
I told you to run, so run!
558
00:43:38,640 --> 00:43:40,520
Don't come back to Phra Nakhon again.
559
00:43:44,520 --> 00:43:46,200
Why are you helping me?
560
00:43:46,360 --> 00:43:47,880
You don't need to know.
561
00:43:48,480 --> 00:43:51,480
Just give me your word
that you won't come back here again.
562
00:43:51,720 --> 00:43:54,520
If I ever see you again, I'll kill you.
563
00:43:58,440 --> 00:43:59,840
He's over there. Let's go!
564
00:44:00,640 --> 00:44:01,960
Let's go, Chok.
565
00:44:12,880 --> 00:44:14,360
Oh, Lord Pas.
566
00:44:27,720 --> 00:44:30,440
Chok stole your car and ran away?
567
00:44:30,760 --> 00:44:31,640
That's right.
568
00:44:31,920 --> 00:44:35,200
When I arrived, I left my keys in the car,
so Chok stole it.
569
00:44:36,120 --> 00:44:38,600
I told you that Jerd kidnapped Manas.
570
00:44:38,760 --> 00:44:41,440
Chok and I came here to rescue Manas.
571
00:44:42,000 --> 00:44:44,920
You know Chok is wanted by the police.
572
00:44:45,120 --> 00:44:46,160
Why didn't you report him?
573
00:44:46,240 --> 00:44:47,440
I know.
574
00:44:47,680 --> 00:44:50,080
And I tried to persuade Chok, but…
575
00:44:50,520 --> 00:44:53,080
he was very worried about Manas,
so we came to rescue him first.
576
00:44:53,160 --> 00:44:56,760
But then the fire broke out,
so we all split up.
577
00:45:01,120 --> 00:45:02,840
Where is Manas now?
578
00:45:05,280 --> 00:45:06,960
When the shed was burning down,
579
00:45:07,080 --> 00:45:08,640
Manas was tied up in there.
580
00:45:09,320 --> 00:45:11,440
Chok and I couldn't get him out in time.
581
00:45:15,440 --> 00:45:17,440
Does that mean Manas is dead?
582
00:45:30,480 --> 00:45:31,400
Oh, gosh.
583
00:45:31,800 --> 00:45:34,320
Tell me right now. Where did Wasee go?
584
00:45:34,560 --> 00:45:35,920
I really don't know, ma'am.
585
00:45:36,080 --> 00:45:37,200
-Here.
-Oh, gosh.
586
00:45:37,280 --> 00:45:38,560
Are you lying to me?
587
00:45:38,920 --> 00:45:41,400
Did you help Wasee run away to save Chok?
588
00:45:42,320 --> 00:45:43,920
You're all in on this.
589
00:45:53,000 --> 00:45:55,520
Hello, this is Rachasart Manor.
590
00:45:57,280 --> 00:45:58,560
Pardon?
591
00:46:00,080 --> 00:46:01,280
I understand.
592
00:46:02,960 --> 00:46:04,120
Lady Pot.
593
00:46:04,240 --> 00:46:07,240
The police said
they have found the car from our manor.
594
00:46:07,360 --> 00:46:08,240
What?
595
00:46:12,120 --> 00:46:13,640
Chok got away?
596
00:46:13,800 --> 00:46:16,720
What about Wasee? Where's my daughter?
597
00:46:17,160 --> 00:46:19,680
According to the statements
from Than and Lord Pas,
598
00:46:20,040 --> 00:46:22,240
they didn't see Wasee at the scene.
599
00:46:23,440 --> 00:46:26,360
How is that possible? It's impossible.
600
00:46:27,920 --> 00:46:30,480
Lord Pas, did you see Wasee?
601
00:46:30,560 --> 00:46:32,680
Didn't you see Wasee?
602
00:46:33,000 --> 00:46:34,120
No.
603
00:46:34,720 --> 00:46:36,440
I didn't see her.
604
00:46:37,320 --> 00:46:38,600
Oh, no.
605
00:46:39,320 --> 00:46:41,720
Where could she be?
606
00:46:42,000 --> 00:46:47,160
My dear Wasee, where are you?
607
00:46:47,280 --> 00:46:48,920
Calm down, Lady Potchanit.
608
00:46:49,040 --> 00:46:52,280
If Wasee drove out to help Chok
as you said,
609
00:46:52,360 --> 00:46:55,680
it's possible that
she's with him right now.
610
00:46:57,280 --> 00:46:59,760
She's with Chok?
611
00:47:01,240 --> 00:47:02,480
Could it be
612
00:47:02,800 --> 00:47:05,320
that Chok forced her to go with him?
613
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Could it be
614
00:47:08,080 --> 00:47:11,360
that he has taken her hostage?
615
00:47:12,000 --> 00:47:13,320
Wasee.
616
00:47:13,840 --> 00:47:16,240
Officer, you have to arrest Chok
617
00:47:16,360 --> 00:47:18,960
on a kidnapping charge as well.
618
00:47:58,640 --> 00:48:00,840
I'm sorry about Manas, Chok.
619
00:48:01,360 --> 00:48:03,240
But you have to be strong.
620
00:48:04,160 --> 00:48:05,160
I know.
621
00:48:06,040 --> 00:48:07,560
I was just thinking
622
00:48:08,160 --> 00:48:11,480
who would hire Jerd to kill Manas.
623
00:48:11,760 --> 00:48:13,480
Who do you think it was?
624
00:48:14,720 --> 00:48:16,320
I heard Jerd
625
00:48:16,640 --> 00:48:19,560
refer to the person who hired him
to kill Manas as a mistress.
626
00:48:20,120 --> 00:48:21,520
A mistress.
627
00:48:23,720 --> 00:48:25,920
I remember you said
628
00:48:26,040 --> 00:48:28,240
the police concluded that
it must be someone in the manor
629
00:48:28,440 --> 00:48:30,560
because they know their way around.
630
00:48:32,280 --> 00:48:34,560
That means the mistress he mentioned
631
00:48:35,120 --> 00:48:37,120
must be someone from Apha Manor.
632
00:48:38,840 --> 00:48:41,320
But there are only two mistresses
in Apha Manor.
633
00:48:41,440 --> 00:48:44,240
Lady Kulab and Ms. Euang.
634
00:48:44,920 --> 00:48:47,240
But Lady Kulab is kind.
635
00:48:47,720 --> 00:48:50,760
I believe she wouldn't hurt Manas.
636
00:48:52,560 --> 00:48:54,920
That means it's Ms. Euang.
637
00:48:55,320 --> 00:48:58,840
But why would she want to kill Manas?
638
00:49:01,760 --> 00:49:03,920
That day, Term told me that
639
00:49:04,120 --> 00:49:06,320
His Highness talked to Manas
about something,
640
00:49:06,760 --> 00:49:08,760
so he asked Term to take me to the manor.
641
00:49:09,880 --> 00:49:12,880
But when I arrived,
His Highness fell down the stairs.
642
00:49:13,760 --> 00:49:15,880
And Ms. Euang framed me for it.
643
00:49:17,040 --> 00:49:21,160
If it's true that Ms. Euang hired Jerd
to kill Manas,
644
00:49:22,160 --> 00:49:24,880
that means Manas must know a secret
645
00:49:25,160 --> 00:49:27,160
that she doesn't want anyone to know.
646
00:49:29,640 --> 00:49:31,000
But it's strange.
647
00:49:31,360 --> 00:49:35,360
Pas framed you, but then he helped you
escape from the police.
648
00:49:35,840 --> 00:49:37,520
But he did threaten me
649
00:49:38,320 --> 00:49:40,520
not to come back to Phra Nakhon again.
650
00:49:42,240 --> 00:49:44,560
Lord Pas must hate me very much.
651
00:49:45,080 --> 00:49:47,360
He seems to want me
far away from his life.
652
00:49:50,360 --> 00:49:53,240
Could it be that the secret Manas knows
653
00:49:53,560 --> 00:49:55,280
is about you, Chok?
654
00:49:55,920 --> 00:49:58,160
Whether the secret has anything
to do with me or not,
655
00:49:59,080 --> 00:50:03,080
I will catch Manas's killer
and put him in jail.
656
00:50:04,880 --> 00:50:08,880
But if you go back now,
you could get arrested by the police.
657
00:50:09,360 --> 00:50:10,960
I won't run away from problems.
658
00:50:12,720 --> 00:50:14,000
In the past, I believed that
659
00:50:14,080 --> 00:50:16,800
even if you say nothing,
not defending yourself,
660
00:50:18,520 --> 00:50:21,920
the truth will come out one day.
661
00:50:22,560 --> 00:50:24,360
But I realized it today
662
00:50:24,520 --> 00:50:26,360
that if you didn't do anything wrong,
663
00:50:27,640 --> 00:50:29,360
you have to prove what the truth is
664
00:50:29,840 --> 00:50:31,520
to defend yourself.
665
00:50:34,560 --> 00:50:36,560
Because if you do nothing,
666
00:50:37,320 --> 00:50:39,520
that means you accept
667
00:50:40,160 --> 00:50:42,240
that what everyone is saying is true.
668
00:50:45,720 --> 00:50:49,360
I'm glad that you're fighting for yourself
and defending yourself.
669
00:50:50,000 --> 00:50:51,440
But about His Highness,
670
00:50:51,600 --> 00:50:53,640
as long as he is still unconscious,
671
00:50:53,880 --> 00:50:55,920
you wouldn't be able to clear your name.
672
00:50:56,040 --> 00:50:59,040
So you shouldn't go back now.
673
00:51:09,200 --> 00:51:10,640
Don't worry, Chok.
674
00:51:11,000 --> 00:51:12,680
No matter what happens,
675
00:51:12,760 --> 00:51:15,360
I'll stay by your side and support you.
676
00:51:26,960 --> 00:51:29,240
Thank you, Ms. Wasee.
677
00:51:31,840 --> 00:51:32,960
But I think
678
00:51:33,520 --> 00:51:35,640
we need to find a place to hide first.
679
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
How can we be sure, Ms. Euang,
680
00:51:55,040 --> 00:51:56,760
that Pim won't betray us
681
00:51:56,840 --> 00:51:59,800
and tell Lord Pas
that you poisoned His Highness?
682
00:52:00,640 --> 00:52:01,920
Someone like Lord Pas,
683
00:52:02,040 --> 00:52:05,840
if he knew I poisoned His Highness,
he would have dealt with me last night.
684
00:52:10,280 --> 00:52:11,360
She's gone.
685
00:52:12,720 --> 00:52:14,040
Lord Pas.
686
00:52:17,200 --> 00:52:19,320
I need to talk to you.
687
00:52:25,960 --> 00:52:28,320
You went after Chok yesterday,
how did it go?
688
00:52:28,440 --> 00:52:29,920
Did you take care of him?
689
00:52:30,800 --> 00:52:32,120
Chok got away.
690
00:52:32,280 --> 00:52:34,560
Why did you let him get away?
691
00:52:34,720 --> 00:52:38,400
Do you know what will happen
if he comes back to the manor again?
692
00:52:38,800 --> 00:52:40,920
You don't have to worry about that.
693
00:52:41,800 --> 00:52:44,040
Chok wouldn't dare come back here again.
694
00:52:45,760 --> 00:52:48,080
But there's one more thing
that you might want to know.
695
00:52:49,320 --> 00:52:50,640
What is it?
696
00:52:52,320 --> 00:52:54,640
Yesterday, Chok and Than,
a servant at Lady Pot's manor,
697
00:52:54,800 --> 00:52:56,840
found out that Manas had been kidnapped,
698
00:52:57,160 --> 00:52:58,920
so they went to rescue him.
699
00:52:59,760 --> 00:53:02,520
Did Chok rescue Manas?
700
00:53:03,560 --> 00:53:04,880
They couldn't save him.
701
00:53:05,440 --> 00:53:06,600
Manas is dead.
702
00:53:11,560 --> 00:53:14,480
Finally, Manas is dead.
703
00:53:16,720 --> 00:53:19,640
You didn't hire Jerd to kill Manas,
did you?
704
00:53:22,760 --> 00:53:24,440
Why do you care?
705
00:53:24,840 --> 00:53:26,120
Manas is dead now.
706
00:53:26,360 --> 00:53:29,520
And the one who will benefit
the most is you.
707
00:53:30,320 --> 00:53:32,560
If you have nothing to do with it,
it should be fine.
708
00:53:33,560 --> 00:53:35,880
Because the police will catch Jerd soon.
709
00:53:37,040 --> 00:53:39,400
They'll be able to track down
the person who hired him.
710
00:53:49,040 --> 00:53:50,920
I dealt with Manas.
711
00:53:51,120 --> 00:53:52,880
I can deal with Jerd.
712
00:53:54,120 --> 00:53:56,240
I'll kill him with my own hands.
713
00:54:15,520 --> 00:54:18,160
Why did you have to talk to Lord Pas
in secret?
714
00:54:20,240 --> 00:54:23,320
We know each other well enough
at this point.
715
00:54:23,640 --> 00:54:26,840
There shouldn't be any
secrets between us anymore.
716
00:54:28,320 --> 00:54:29,720
Pim.
717
00:54:29,840 --> 00:54:33,440
Don't think just because
you know one of my secrets,
718
00:54:33,960 --> 00:54:36,160
you can walk all over me.
719
00:54:37,600 --> 00:54:39,600
My goodness.
720
00:54:40,200 --> 00:54:42,520
Why are you talking like we're strangers?
721
00:54:42,920 --> 00:54:46,560
Don't you see that I have kept my promise?
722
00:54:47,040 --> 00:54:48,920
Lord Pas still doesn't know
723
00:54:49,040 --> 00:54:52,160
that it was you who poisoned His Highness.
724
00:54:53,360 --> 00:54:54,560
Good.
725
00:54:55,720 --> 00:54:58,480
Don't be stupid enough to betray me.
726
00:54:58,640 --> 00:55:00,440
Otherwise, neither you
727
00:55:00,800 --> 00:55:02,600
nor Pas
728
00:55:03,120 --> 00:55:04,920
will be spared.
729
00:55:17,240 --> 00:55:19,160
The one who is stupid isn't me.
730
00:55:19,600 --> 00:55:21,200
It's you.
731
00:55:24,240 --> 00:55:27,240
She admitted to poisoning my father?
732
00:55:27,360 --> 00:55:28,280
Yes.
733
00:55:28,560 --> 00:55:31,240
But please don't do anything rash
right now, sir.
734
00:55:31,440 --> 00:55:32,920
It will only make things worse.
735
00:55:33,320 --> 00:55:36,080
Do you expect me to let the person
who poisoned my father
736
00:55:36,240 --> 00:55:38,520
walk around like nothing happened?
737
00:55:39,040 --> 00:55:40,920
The only thing we can prove right now
738
00:55:41,040 --> 00:55:43,240
is that she poisoned His Highness.
739
00:55:43,560 --> 00:55:47,520
We still can't prove that she pushed
His Highness down the stairs.
740
00:55:48,960 --> 00:55:50,920
If she's arrested for poisoning,
741
00:55:51,320 --> 00:55:53,920
she'll find a way to get away with it.
742
00:55:54,760 --> 00:55:57,520
But if we wait for His Highness
to wake up and tell the truth,
743
00:55:57,840 --> 00:55:59,840
she won't be able to get out of it.
744
00:56:02,760 --> 00:56:05,320
It's best to do nothing for now.
745
00:56:05,680 --> 00:56:09,320
And you have to pretend
you don't know what I told you.
746
00:56:09,680 --> 00:56:11,920
I want her to trust me.
747
00:56:12,160 --> 00:56:14,480
So I can find out more about her secret.
748
00:56:14,560 --> 00:56:16,720
And also your suspicion that
749
00:56:17,040 --> 00:56:20,200
it was her who hired Jerd to kill Manas.
750
00:56:33,280 --> 00:56:36,640
The two of us got out first,
but Manas couldn't get out in time.
751
00:56:36,720 --> 00:56:37,520
I see.
752
00:56:43,920 --> 00:56:45,480
The shed has been inspected, sir.
753
00:56:45,640 --> 00:56:48,080
A man's body was found completely burnt.
754
00:56:48,160 --> 00:56:50,240
It can't be identified.
755
00:56:52,640 --> 00:56:53,640
Hey!
756
00:56:57,600 --> 00:56:58,800
Oh, gosh.
757
00:56:59,000 --> 00:56:59,880
-Oh, gosh.
-Hey!
758
00:56:59,960 --> 00:57:00,880
Manas!
759
00:57:02,240 --> 00:57:03,240
Come on.
760
00:57:03,320 --> 00:57:04,520
No. Manas!
761
00:57:08,360 --> 00:57:11,320
It's probably the body of Manas
who was tied up.
762
00:57:11,400 --> 00:57:12,520
Yes, sir.
763
00:57:20,520 --> 00:57:23,720
What? So the body found in the shed
is not Manas.
764
00:57:23,840 --> 00:57:24,720
Quiet.
765
00:57:25,760 --> 00:57:28,480
I don't want anyone to know
that Manas is still alive.
766
00:57:28,640 --> 00:57:30,200
What? Why?
767
00:57:30,680 --> 00:57:33,560
So the people who tried to kill
Manas will stop going after him.
768
00:57:36,200 --> 00:57:37,440
But that also means
769
00:57:37,560 --> 00:57:40,200
Chok misunderstood
that his father has died.
770
00:57:40,280 --> 00:57:41,360
Quiet.
771
00:57:42,640 --> 00:57:44,440
That's right, but don't worry.
772
00:57:44,640 --> 00:57:46,920
I'll find a way to let Chok know.
773
00:57:48,640 --> 00:57:50,840
But right now, I'm worried about Manas.
774
00:57:51,120 --> 00:57:54,320
He was badly hurt last night.
I wonder how he's doing.
775
00:57:58,920 --> 00:57:59,840
Oh, gosh.
776
00:58:11,480 --> 00:58:12,360
Oh, gosh.
777
00:58:54,520 --> 00:58:55,400
Oh, gosh.
778
00:59:20,640 --> 00:59:22,640
Please forgive me, ma'am.
779
00:59:48,120 --> 00:59:50,720
His Highness finally found Manas.
780
00:59:51,160 --> 00:59:55,040
But he ended up being killed
by some evil people.
781
00:59:55,240 --> 00:59:57,040
It's because of his old habits.
782
00:59:57,280 --> 00:59:59,400
He probably got drunk
and got in a fight with some thug.
783
00:59:59,520 --> 01:00:01,240
That's why he was killed.
784
01:00:01,840 --> 01:00:03,520
Don't count your chickens
before they hatch.
785
01:00:03,600 --> 01:00:05,640
The truth will come out one day.
786
01:00:05,920 --> 01:00:08,320
And evil people will be punished.
787
01:00:08,520 --> 01:00:12,720
Why? Are you going to accuse me again?
788
01:00:20,320 --> 01:00:21,440
Your Highness.
789
01:00:21,840 --> 01:00:23,320
His Highness is awake.
790
01:00:23,720 --> 01:00:25,320
Oh, my gosh, Your Highness.
791
01:00:25,440 --> 01:00:26,520
Your Highness.
792
01:00:28,320 --> 01:00:29,600
Father.
793
01:00:31,320 --> 01:00:33,560
Get the doctor, Yaem.
Tell him Father is conscious.
794
01:00:33,640 --> 01:00:34,640
Yes, sir.
795
01:00:43,440 --> 01:00:44,480
Your Highness.
796
01:00:56,400 --> 01:00:58,320
Please stay calm, ma'am.
797
01:00:58,440 --> 01:01:00,040
His Highness is a good man.
798
01:01:00,120 --> 01:01:03,000
Buddha will protect him
and help him make a full recovery.
799
01:01:07,360 --> 01:01:08,880
How do you know, Pim?
800
01:01:09,320 --> 01:01:10,640
Are you a doctor?
801
01:01:10,960 --> 01:01:13,680
How do you know
if he's going to be all right or not?
802
01:01:15,240 --> 01:01:16,920
If you don't care about Father,
803
01:01:17,040 --> 01:01:19,520
don't take it out on the people
who care about him.
804
01:01:27,200 --> 01:01:28,320
Doctor.
805
01:01:29,760 --> 01:01:30,720
Doctor.
806
01:01:31,440 --> 01:01:32,840
How is His Highness?
807
01:01:33,760 --> 01:01:35,840
I have examined him thoroughly.
808
01:01:36,120 --> 01:01:38,120
His Highness is paralyzed.
809
01:01:46,240 --> 01:01:48,480
He can't move or talk.
810
01:01:48,600 --> 01:01:51,040
But he can still see and hear,
811
01:01:51,280 --> 01:01:53,320
and he's aware of everything around him.
812
01:01:53,680 --> 01:01:56,960
He just can't communicate with us.
813
01:01:58,240 --> 01:02:00,800
Is there any way to cure my father?
814
01:02:01,240 --> 01:02:02,440
It's very difficult.
815
01:02:02,520 --> 01:02:05,120
It's practically impossible.
816
01:02:14,120 --> 01:02:15,160
Gosh.
817
01:02:16,120 --> 01:02:18,040
Your Highness.
818
01:02:32,720 --> 01:02:35,440
Your Highness.
819
01:02:38,800 --> 01:02:40,400
Mother, please don't cry.
820
01:02:41,160 --> 01:02:43,320
The doctor said
Father is aware of everything.
821
01:02:43,840 --> 01:02:45,760
Please don't make him worry.
822
01:02:50,640 --> 01:02:52,120
Your Highness.
823
01:02:52,280 --> 01:02:54,680
Don't worry, Your Highness.
824
01:02:55,160 --> 01:02:59,520
I will find a way to help you
make a full recovery.
825
01:03:04,760 --> 01:03:06,160
Your Highness.
826
01:03:06,760 --> 01:03:08,120
Your Highness.
827
01:03:08,600 --> 01:03:12,000
You must get well soon, Your Highness.
828
01:03:14,760 --> 01:03:15,840
Lord Pas.
829
01:03:16,040 --> 01:03:18,920
You have to put Chok in jail.
830
01:03:19,560 --> 01:03:22,560
Because he's the one
who hurt His Highness.
831
01:03:24,880 --> 01:03:26,000
Your Highness.
832
01:03:26,320 --> 01:03:28,320
We should let the police deal with Chok.
833
01:03:28,640 --> 01:03:31,920
Father just woke up. Let him rest.
834
01:03:45,920 --> 01:03:47,320
Your Highness.
835
01:04:02,560 --> 01:04:03,640
Oh, gosh.
836
01:04:03,760 --> 01:04:06,840
Who's that? Hey, it's you, Long.
837
01:04:15,040 --> 01:04:16,760
So your name isn't Khem.
838
01:04:17,320 --> 01:04:18,560
Your name is Manas.
839
01:04:21,680 --> 01:04:25,160
Why did that woman who came to get you
840
01:04:25,520 --> 01:04:27,160
lie to you?
841
01:04:34,080 --> 01:04:35,520
Her name is Euang.
842
01:04:38,040 --> 01:04:40,040
And she didn't just lie to me.
843
01:04:41,360 --> 01:04:42,840
But it's her
844
01:04:42,920 --> 01:04:44,560
who sent people to kill me.
845
01:04:44,960 --> 01:04:47,120
What? Kill you?
846
01:04:47,640 --> 01:04:49,760
Why would she want to kill you?
847
01:04:51,640 --> 01:04:53,400
I don't know yet.
848
01:04:54,920 --> 01:04:57,840
But when I remember
everything that happened,
849
01:04:59,240 --> 01:05:01,040
I think I can figure out why
850
01:05:01,600 --> 01:05:03,520
Ms. Euang wants me dead.
851
01:05:09,200 --> 01:05:10,000
Oh, gosh.
852
01:05:10,080 --> 01:05:12,440
That's enough for now, Manas.
853
01:05:13,160 --> 01:05:15,520
I think you shouldn't overdo it.
854
01:05:16,760 --> 01:05:20,280
Right now,
you just focus on getting better first.
855
01:05:22,440 --> 01:05:23,480
Okay.
856
01:05:24,240 --> 01:05:25,320
Right.
857
01:05:28,120 --> 01:05:29,320
When…
858
01:05:30,480 --> 01:05:33,640
you moved last time,
859
01:05:35,600 --> 01:05:39,680
you didn't take this box of drawings
with you.
860
01:05:39,920 --> 01:05:41,440
So I kept it for you.
861
01:05:42,600 --> 01:05:43,400
Thank you.
862
01:05:43,480 --> 01:05:44,320
Sure.
863
01:06:02,760 --> 01:06:05,040
-By the way,
-What?
864
01:06:05,320 --> 01:06:07,280
if someone comes looking for me,
865
01:06:07,640 --> 01:06:09,600
don't tell them I'm here.
866
01:06:09,840 --> 01:06:12,040
Don't worry. I won't tell anyone.
867
01:06:34,960 --> 01:06:36,240
It's me.
868
01:06:39,120 --> 01:06:40,040
Su.
869
01:06:40,120 --> 01:06:41,920
I came as soon as I got your call.
870
01:06:42,120 --> 01:06:43,360
Come in.
871
01:06:47,360 --> 01:06:49,280
I'm sorry to bother you.
872
01:06:49,440 --> 01:06:51,640
But I can't think of anyone else.
873
01:06:51,720 --> 01:06:54,360
Don't mention it. We're friends after all.
874
01:06:54,960 --> 01:06:57,200
Here, these are
my brother's clothes and mine.
875
01:06:57,280 --> 01:06:58,960
So you can have something to change into.
876
01:07:00,000 --> 01:07:01,040
Thank you so much.
877
01:07:01,160 --> 01:07:04,680
By the way,
have you figured out where to go?
878
01:07:06,000 --> 01:07:09,320
I was going to take Ms. Wasee
to Ayutthaya, my old house.
879
01:07:10,040 --> 01:07:13,360
But come to think of it,
the police would probably follow us there.
880
01:07:16,240 --> 01:07:18,480
How about my mother's country house
in Bang Pu?
881
01:07:18,640 --> 01:07:21,040
If there's any news,
I can keep you posted.
882
01:07:23,360 --> 01:07:27,120
And here,
take this money with you just in case.
883
01:07:28,840 --> 01:07:30,560
Thank you so much, Su.
884
01:07:30,880 --> 01:07:33,160
You really are my best friend.
885
01:07:36,760 --> 01:07:39,760
Actually, I'm not that good of a friend.
886
01:07:41,600 --> 01:07:44,600
I thought about betraying you over Pas.
887
01:07:45,680 --> 01:07:48,560
Actually,
I already knew about you and Pas.
888
01:07:52,040 --> 01:07:53,360
At the time, I just thought that
889
01:07:53,480 --> 01:07:56,680
if Pas chose you,
I would be happy for you.
890
01:07:58,560 --> 01:08:00,640
But it's impossible anyway.
891
01:08:00,960 --> 01:08:02,440
Even without you,
892
01:08:02,600 --> 01:08:04,720
Pas wouldn't look at me anyway.
893
01:08:05,400 --> 01:08:06,840
I believe that one day,
894
01:08:06,920 --> 01:08:09,920
you'll meet someone
who appreciates you, Su.
895
01:08:23,160 --> 01:08:24,840
I have to thank you, Ms. Su.
896
01:08:25,200 --> 01:08:28,360
When this is over,
I'll repay your kindness.
897
01:08:30,720 --> 01:08:32,320
You don't have to repay me.
898
01:08:32,840 --> 01:08:34,650
Just take good care of Wasee
899
01:08:34,760 --> 01:08:36,440
the same way she loves you
900
01:08:36,530 --> 01:08:38,530
and is willing to give up everything
for you.
901
01:08:38,720 --> 01:08:40,160
I promise.
902
01:08:40,760 --> 01:08:43,960
I'll take care of Wasee with my life.
903
01:08:58,650 --> 01:09:00,240
You don't have to worry.
904
01:09:00,320 --> 01:09:02,570
My father knows a lot of police officers.
905
01:09:02,720 --> 01:09:05,440
I'll ask him to help get Wasee back.
906
01:09:05,800 --> 01:09:07,320
Thank you, Su.
907
01:09:07,840 --> 01:09:11,650
Mark my word. I'll put Chok in jail.
908
01:09:12,360 --> 01:09:13,320
Su.
909
01:09:13,530 --> 01:09:17,120
Let me know as soon as you find out
anything about Wasee.
910
01:09:17,280 --> 01:09:18,720
Of course.
911
01:09:20,080 --> 01:09:21,440
Goodbye.
912
01:09:21,530 --> 01:09:22,360
Goodbye.
913
01:09:36,160 --> 01:09:38,400
Oh, gosh. Be gentle, Than.
914
01:09:38,530 --> 01:09:42,480
-Gosh, you're hurting me. Be gentle.
-Jeez, Bua.
915
01:09:43,160 --> 01:09:45,320
I'm being gentler to you
than you were to me.
916
01:09:45,440 --> 01:09:47,040
-Gosh, I can't...
-Just a little more.
917
01:09:47,200 --> 01:09:50,680
Hey, if both of you are done arguing,
drink this medicine.
918
01:09:51,680 --> 01:09:52,720
Here.
919
01:09:52,800 --> 01:09:53,840
Thank you.
920
01:09:53,920 --> 01:09:54,880
Thank you.
921
01:09:57,000 --> 01:09:58,650
Consider yourself lucky
922
01:09:58,720 --> 01:10:00,570
that Lady Pot didn't flog you to death.
923
01:10:00,960 --> 01:10:02,920
If Lady Pot didn't oppose their love,
924
01:10:03,040 --> 01:10:05,840
Ms. Wasee wouldn't have had
to run away with Chok.
925
01:10:08,320 --> 01:10:11,000
I wonder how Chok and Ms. Wasee are doing.
926
01:10:11,480 --> 01:10:12,360
Right.
927
01:10:14,000 --> 01:10:17,680
Don't worry about those two. They're fine.
928
01:10:18,360 --> 01:10:19,320
Ms. Su.
929
01:10:19,400 --> 01:10:20,200
Ms. Su.
930
01:10:23,650 --> 01:10:25,440
How do you know?
931
01:10:25,840 --> 01:10:28,120
I'm the one who helped Wasee and Chok.
932
01:10:29,160 --> 01:10:32,240
Thank you so much for helping
Chok and Ms. Wasee.
933
01:10:32,650 --> 01:10:34,570
You don't have to thank me.
934
01:10:34,880 --> 01:10:38,160
Bua, Wasee asked me to tell you
to keep an eye on Lady Potchanit.
935
01:10:38,280 --> 01:10:39,720
Let me know if anything happens.
936
01:10:40,040 --> 01:10:41,320
Yes, Ms. Su.
937
01:10:41,720 --> 01:10:44,650
I'll take good care of Lady Potchanit.
938
01:10:45,000 --> 01:10:48,880
And Chok asked that you help him
find out about Manas and Jerd.
939
01:10:48,960 --> 01:10:50,160
Yes, ma'am.
940
01:10:51,040 --> 01:10:52,440
Well…
941
01:10:53,440 --> 01:10:54,840
Ms. Su.
942
01:10:55,320 --> 01:10:57,360
Please tell Chok that
943
01:10:57,720 --> 01:10:59,570
Manas is still alive.
944
01:11:01,920 --> 01:11:03,650
I'm going to look for him.
945
01:11:03,840 --> 01:11:06,530
I'll keep you posted.
946
01:11:06,840 --> 01:11:08,120
Okay.
947
01:11:08,480 --> 01:11:12,680
Right now, we must be careful not to
let anyone know where Wasee and Chok are.
948
01:11:13,360 --> 01:11:16,040
We must wait for His Highness
to wake up and tell everyone the truth.
949
01:11:16,160 --> 01:11:18,240
Then Chok will be able to clear his name.
950
01:11:18,800 --> 01:11:20,000
Yes, ma'am.
951
01:11:30,840 --> 01:11:35,480
Ms. Su told me to take you two to stay
at this house behind the garden.
952
01:11:36,920 --> 01:11:38,160
Come on, let's go inside.
953
01:11:45,200 --> 01:11:47,440
You two can sleep in this room.
954
01:11:47,720 --> 01:11:50,480
I've already cleaned it up.
955
01:11:51,280 --> 01:11:53,880
There are sarongs, and there's a mattress.
956
01:11:54,240 --> 01:11:55,610
-Excuse me.
-Yes?
957
01:11:55,920 --> 01:11:57,920
Do you have another mattress?
958
01:11:58,040 --> 01:12:02,650
Gosh, since you're husband and wife,
you can share the mattress.
959
01:12:04,440 --> 01:12:07,400
Or did you two have a fight?
960
01:12:07,920 --> 01:12:09,800
No, we didn't.
961
01:12:10,400 --> 01:12:13,480
My husband and I had a fight too.
962
01:12:13,610 --> 01:12:16,000
Gosh, before long,
963
01:12:16,610 --> 01:12:18,400
we ended up with five children.
964
01:12:20,720 --> 01:12:22,650
Well, Ms. Wasee and I…
965
01:12:23,040 --> 01:12:24,650
Thank you.
966
01:12:26,240 --> 01:12:29,400
Let her think that way
so she won't suspect us.
967
01:12:29,530 --> 01:12:30,570
Okay.
968
01:12:30,720 --> 01:12:33,650
Is there a bathroom here?
I want to take a bath.
969
01:12:33,720 --> 01:12:36,000
No, there's no bathroom.
970
01:12:36,080 --> 01:12:38,570
If you want to take a bath,
change out of your clothes here,
971
01:12:38,680 --> 01:12:42,040
then take a bath in the water
at the dock we just walked past.
972
01:12:46,040 --> 01:12:51,000
Here's a sarong. Take a bath.
I must go now.
973
01:12:55,760 --> 01:12:57,160
How do I put this on?
974
01:13:31,760 --> 01:13:33,530
Why didn't you do it as I showed you?
975
01:13:33,720 --> 01:13:37,320
I'm looking at you in a sarong.
You look so cute.
976
01:13:41,280 --> 01:13:44,360
I know how to do it, like this, right?
977
01:13:45,000 --> 01:13:47,530
That's right. Push it in there too.
978
01:13:49,650 --> 01:13:50,720
Then,
979
01:13:51,160 --> 01:13:53,650
you should go take a bath.
I'll go with you to keep watch.
980
01:13:56,680 --> 01:13:57,840
That's cute.
981
01:14:09,920 --> 01:14:13,160
It's nice and cool to bathe in a canal.
982
01:14:14,920 --> 01:14:18,570
When I was little, my mother used
to take me to the canal to bathe me.
983
01:14:18,920 --> 01:14:22,570
Whenever I went there,
I would catch shrimps.
984
01:14:23,160 --> 01:14:24,120
Really?
985
01:14:24,530 --> 01:14:27,040
Are there any shrimps
around here for you to catch?
986
01:14:27,440 --> 01:14:29,200
Well, I don't know.
987
01:14:29,360 --> 01:14:30,440
But if there are,
988
01:14:30,720 --> 01:14:33,120
I'll catch them and grill them for you.
989
01:14:35,440 --> 01:14:37,240
I'm sorry, Ms. Wasee.
990
01:14:37,680 --> 01:14:39,610
You're in this difficult situation
because of me.
991
01:14:39,960 --> 01:14:41,360
What difficult situation?
992
01:14:41,480 --> 01:14:42,530
When I was little,
993
01:14:42,650 --> 01:14:45,530
Bua and I used to sneak out
to jump into the water.
994
01:14:45,760 --> 01:14:47,040
It was fun.
995
01:14:47,680 --> 01:14:51,480
I know you're just saying that
to make me feel better.
996
01:14:53,800 --> 01:14:55,720
When His Highness wakes up,
997
01:14:56,120 --> 01:14:58,280
I'll take you back right away.
998
01:15:00,440 --> 01:15:03,400
Well, what if His Highness
doesn't wake up?
999
01:15:05,280 --> 01:15:06,800
I'll wait for two weeks.
1000
01:15:07,650 --> 01:15:09,570
If I don't hear from His Highness by then,
1001
01:15:10,240 --> 01:15:12,530
I'll go back
and find out the truth myself.
1002
01:15:16,120 --> 01:15:17,610
But don't worry.
1003
01:15:17,800 --> 01:15:21,530
If you go back,
I'll make sure you don't go to jail.
1004
01:15:22,610 --> 01:15:24,120
-Thank you, Ms. Wasee.
-Chok.
1005
01:15:26,720 --> 01:15:27,840
Ms. Wasee.
1006
01:15:38,200 --> 01:15:40,000
Are you all right, Ms. Wasee?
1007
01:15:42,040 --> 01:15:43,650
I'm fine.
1008
01:17:30,440 --> 01:17:33,280
You will have to do physical therapy
for His Highness every day
1009
01:17:33,530 --> 01:17:35,530
to prevent muscle atrophy.
1010
01:17:35,610 --> 01:17:39,240
Take care of everything else
according to the instructions I gave you.
1011
01:17:39,360 --> 01:17:40,440
I understand.
1012
01:17:41,120 --> 01:17:44,650
I'll come by once every three days
to check on His Highness.
1013
01:17:44,920 --> 01:17:47,570
But if you need anything, you can call me.
1014
01:17:49,480 --> 01:17:50,400
Thank you.
1015
01:17:50,570 --> 01:17:53,570
I'll drive the doctor back myself, Mother.
1016
01:17:55,320 --> 01:17:56,530
Please.
1017
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
What do you need, sir?
1018
01:18:23,720 --> 01:18:25,800
What's wrong, Your Highness?
1019
01:18:39,720 --> 01:18:41,920
Don't worry, Your Highness.
1020
01:18:42,440 --> 01:18:46,480
I will find the best doctor to treat you.
1021
01:18:47,840 --> 01:18:50,840
You'll make a full recovery.
1022
01:19:05,760 --> 01:19:08,960
I'll bring a washcloth to wipe you down.
1023
01:20:12,120 --> 01:20:14,120
You stay here and keep watch for me.
1024
01:20:14,320 --> 01:20:15,320
Yes, ma'am.
1025
01:20:32,160 --> 01:20:35,960
Why are you looking at me like that?
1026
01:20:38,320 --> 01:20:39,680
Could it be
1027
01:20:40,440 --> 01:20:42,120
that you resent me
1028
01:20:42,650 --> 01:20:44,360
for pushing you down the stairs?
1029
01:20:48,400 --> 01:20:50,240
Hit me, sir.
1030
01:20:53,200 --> 01:20:56,320
Hit me, sir. Hit me.
1031
01:21:00,650 --> 01:21:02,120
You can't.
1032
01:21:03,840 --> 01:21:06,610
I forgot that
1033
01:21:07,440 --> 01:21:09,480
you are a cripple now.
1034
01:21:12,720 --> 01:21:15,240
To be honest, I actually
1035
01:21:15,320 --> 01:21:18,240
wanted you to die.
1036
01:21:18,650 --> 01:21:20,160
But come to think of it,
1037
01:21:20,360 --> 01:21:22,650
I'm glad you didn't die.
1038
01:21:24,920 --> 01:21:28,320
Don't die just yet.
Stay alive for a long time.
1039
01:21:28,720 --> 01:21:35,160
Stay alive and watch the misfortune
of every one of your loved ones.
1040
01:21:38,760 --> 01:21:42,480
Are you going to cry, sir?
1041
01:21:44,120 --> 01:21:47,040
Are you going to cry, sir?
Are you going to cry for help, sir?
1042
01:21:47,240 --> 01:21:51,040
Cry out loud. Just cry out loud, sir.
1043
01:21:51,650 --> 01:21:52,840
Cry out loud.
1044
01:21:57,080 --> 01:21:59,960
You didn't know, did you, sir?
1045
01:22:00,040 --> 01:22:02,400
Manas is dead.
1046
01:22:06,040 --> 01:22:07,440
You're angry.
1047
01:22:08,840 --> 01:22:11,360
Oh, and the fact that Chok
1048
01:22:11,840 --> 01:22:15,240
is your son. No one will ever know.
1049
01:22:15,720 --> 01:22:16,650
Gosh.
1050
01:22:18,120 --> 01:22:20,880
While we're at it,
1051
01:22:21,530 --> 01:22:23,680
let me tell you now
1052
01:22:24,160 --> 01:22:26,240
that Manee died
1053
01:22:27,840 --> 01:22:30,040
because of me, sir.
1054
01:22:31,440 --> 01:22:32,920
It wasn't Manas.
1055
01:22:35,530 --> 01:22:38,320
Are you angry? Are you angry, sir?
1056
01:22:38,440 --> 01:22:40,650
Please don't get angry yet.
1057
01:22:40,960 --> 01:22:44,440
There are still many things you must know.
1058
01:22:48,120 --> 01:22:50,040
I think
1059
01:22:50,200 --> 01:22:55,240
I'll try to have Pas arrested for murder.
1060
01:22:57,360 --> 01:22:59,040
As for Kulab,
1061
01:22:59,200 --> 01:23:01,040
I will throw her out of the manor.
1062
01:23:01,200 --> 01:23:02,480
What do you think?
1063
01:23:03,920 --> 01:23:06,160
Are you angry? You're bleeding.
1064
01:23:07,650 --> 01:23:08,760
Are you angry, sir?
1065
01:23:08,840 --> 01:23:11,320
Scream some more, sir.
Scream for help, sir.
1066
01:23:11,400 --> 01:23:13,480
Scream. Just scream.
1067
01:23:13,570 --> 01:23:15,920
I told you to scream. Just scream!
1068
01:23:16,000 --> 01:23:18,840
Scream for help. Just scream.
1069
01:23:24,280 --> 01:23:25,360
Lady Kulab,
1070
01:23:25,480 --> 01:23:28,360
are you here to wash His Highness, ma'am?
1071
01:23:37,570 --> 01:23:39,570
-Just scream!
-Euang!
1072
01:23:40,320 --> 01:23:42,040
Why did you come into this room?
1073
01:23:43,530 --> 01:23:46,720
Your Highness, what did she do to you?
1074
01:23:48,530 --> 01:23:49,720
Euang.
1075
01:23:50,320 --> 01:23:51,650
What did you do to His Highness?
1076
01:23:51,920 --> 01:23:54,920
I just came to wish His Highness
a speedy recovery.
1077
01:23:55,120 --> 01:23:56,530
Or if life is too hard,
1078
01:23:56,760 --> 01:23:59,440
then die quickly so that you won't
be a burden to your children.
1079
01:24:00,840 --> 01:24:02,320
Watch your mouth.
1080
01:24:02,570 --> 01:24:03,760
You watch your mouth.
1081
01:24:03,840 --> 01:24:04,840
Ma'am.
1082
01:24:05,320 --> 01:24:06,530
Euang!
1083
01:24:06,650 --> 01:24:08,440
Yaem, come here!
1084
01:24:10,040 --> 01:24:11,040
Remember this.
1085
01:24:11,320 --> 01:24:14,400
I went easy on you before
because His Highness was protecting you.
1086
01:24:14,530 --> 01:24:17,240
But from now on,
I won't go easy on you anymore.
1087
01:24:17,760 --> 01:24:20,530
Don't get ahead of yourself.
1088
01:24:20,650 --> 01:24:22,160
Once I get the evidence,
1089
01:24:22,360 --> 01:24:24,570
I'll throw you out right away.
1090
01:24:24,650 --> 01:24:26,320
Go ahead! Do it!
1091
01:24:26,400 --> 01:24:28,920
Do you still think there's the evidence?
Find it if you can!
1092
01:24:32,320 --> 01:24:33,610
Let me go!
1093
01:24:35,040 --> 01:24:36,240
What?
1094
01:24:49,840 --> 01:24:52,570
Your Highness.
1095
01:25:16,000 --> 01:25:20,000
LOVE AND FORTUNE
1096
01:27:01,440 --> 01:27:04,610
LOVE AND FORTUNE
1097
01:27:04,880 --> 01:27:06,880
Translated by Supawadee Sriputorn
dence?
Find it if you can!
74193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.