All language subtitles for -2147483648engengLove and Fortune (11)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,040 LOVE AND FORTUNE 2 00:01:48,560 --> 00:01:52,960 LOVE AND FORTUNE 3 00:01:54,800 --> 00:01:56,320 It really is this boat, Chok. 4 00:01:56,400 --> 00:01:57,360 You're right. 5 00:02:04,640 --> 00:02:05,840 It's blood. 6 00:02:07,800 --> 00:02:10,000 I think this might be Manas's blood. 7 00:02:20,720 --> 00:02:22,920 I think if we follow this trail of blood, 8 00:02:23,000 --> 00:02:24,320 we might find him. 9 00:02:25,120 --> 00:02:26,560 Let's hurry and find Manas. 10 00:02:26,960 --> 00:02:28,440 -Wait, Than. -What? 11 00:02:28,640 --> 00:02:30,720 -I think you should go to the police. -What? 12 00:02:30,840 --> 00:02:32,440 I'll follow Jerd. 13 00:02:32,720 --> 00:02:35,680 -I'll find out where he's hiding Manas. -No, Chok. 14 00:02:35,760 --> 00:02:37,760 If the police find you, you'll get arrested too. 15 00:02:38,240 --> 00:02:40,280 But Manas's life is more important right now. 16 00:02:40,480 --> 00:02:42,560 -Chok. -I'm begging you. 17 00:02:44,640 --> 00:02:45,640 All right. 18 00:02:46,000 --> 00:02:48,480 But promise me that you won't do anything reckless. 19 00:02:48,560 --> 00:02:50,720 You will wait there until the police arrive. 20 00:02:51,400 --> 00:02:52,720 I promise. 21 00:03:11,720 --> 00:03:14,480 Chok didn't run away, but he went to look for Manas? 22 00:03:14,560 --> 00:03:15,480 That's right. 23 00:03:15,560 --> 00:03:17,240 So where's Chok now? 24 00:03:20,920 --> 00:03:22,600 He was tailing Jerd. 25 00:03:22,720 --> 00:03:24,400 He told me to go to the police. 26 00:03:24,480 --> 00:03:27,440 But I'm afraid the police will arrest him if they find him. 27 00:03:27,560 --> 00:03:30,560 So I came to ask for your advice about what to do, Ms. Wasee. 28 00:03:30,960 --> 00:03:34,160 You should take Mun with you and find Chok and Manas. 29 00:03:34,240 --> 00:03:35,760 I'll go to the police myself. 30 00:03:35,840 --> 00:03:36,800 Yes, ma'am. 31 00:03:45,160 --> 00:03:47,600 Tell Mun to go with Than. 32 00:03:47,680 --> 00:03:50,920 And let me know right away when he finds out where Chok is. 33 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 Yes, ma'am. 34 00:03:59,240 --> 00:04:01,360 Ms. Wasee, you're just going to the police. 35 00:04:01,480 --> 00:04:03,560 Why did you have to change into these clothes? 36 00:04:03,840 --> 00:04:05,920 I'm planning to go with the police. 37 00:04:06,840 --> 00:04:08,800 Because if they arrest Chok, 38 00:04:08,880 --> 00:04:10,560 I can help him. 39 00:04:11,120 --> 00:04:12,920 Ms. Wasee. 40 00:04:23,760 --> 00:04:25,960 Bua, why won't the door open? 41 00:04:26,320 --> 00:04:27,240 Sorry? 42 00:04:28,520 --> 00:04:29,920 I locked the door. 43 00:04:30,200 --> 00:04:32,400 I won't let you go anywhere. 44 00:04:33,480 --> 00:04:34,640 Mother. 45 00:04:35,730 --> 00:04:38,050 Stop thinking about helping Chok. 46 00:04:38,360 --> 00:04:40,320 He's a fugitive now. 47 00:04:40,520 --> 00:04:43,610 I won't let you go down with him. 48 00:04:44,120 --> 00:04:47,520 Mother, I don't believe that Chok did it. 49 00:04:47,640 --> 00:04:49,730 Chok would never hurt His Highness. 50 00:04:49,960 --> 00:04:51,080 Mother. 51 00:04:53,320 --> 00:04:54,840 Lady Potchanit. 52 00:04:55,440 --> 00:04:57,320 Mun left with Than. 53 00:04:57,400 --> 00:05:00,960 He said that as soon as he finds Chok, he'll return to let us know. 54 00:05:03,440 --> 00:05:04,320 Good. 55 00:05:04,640 --> 00:05:07,610 I can let the police know where to arrest him. 56 00:05:08,320 --> 00:05:10,360 Mother. 57 00:05:10,440 --> 00:05:13,120 Please don't do that, Mother. 58 00:05:13,320 --> 00:05:14,360 Mother. 59 00:05:16,880 --> 00:05:19,520 Mother. Mother. 60 00:05:23,080 --> 00:05:25,730 Mother. Mother. 61 00:05:28,880 --> 00:05:30,200 What do we do? 62 00:05:47,440 --> 00:05:49,440 So, Euang poisoned my father? 63 00:05:50,720 --> 00:05:53,080 That means he fell down the stairs 64 00:05:53,600 --> 00:05:55,720 because of her concoction. 65 00:05:55,920 --> 00:05:57,320 It could be the concoction 66 00:05:57,800 --> 00:06:00,280 or it could be something even more serious. 67 00:06:01,440 --> 00:06:04,680 She could have pushed His Highness down the stairs. 68 00:06:07,640 --> 00:06:09,120 Where are you going, sir? 69 00:06:09,840 --> 00:06:11,480 I'm going to deal with her. 70 00:06:11,560 --> 00:06:12,920 Please calm down. 71 00:06:13,400 --> 00:06:15,760 You can't do anything to her with this little evidence. 72 00:06:16,640 --> 00:06:18,640 A woman who's full of tricks like her, 73 00:06:18,800 --> 00:06:20,840 without the evidence to back her into a corner, 74 00:06:21,520 --> 00:06:23,720 she'll find a way to worm her way out. 75 00:06:25,840 --> 00:06:27,920 We have to get her to admit first 76 00:06:28,640 --> 00:06:30,920 that she made the concoction to poison His Highness. 77 00:06:34,840 --> 00:06:36,520 Please believe me. 78 00:06:36,760 --> 00:06:39,560 I know women better than you do. 79 00:06:40,720 --> 00:06:43,000 We mustn't tell anyone about this yet. 80 00:06:43,480 --> 00:06:45,760 I don't want her to know we're onto her. 81 00:06:49,360 --> 00:06:52,160 But if she finds out that we suspect her, 82 00:06:52,560 --> 00:06:54,640 she'll try to get rid of us both. 83 00:06:59,320 --> 00:07:02,120 She won't be able to use the concoction to get rid of anyone. 84 00:07:02,840 --> 00:07:06,720 I switched a normal tonic with her poison. 85 00:07:13,160 --> 00:07:14,640 Thank you so much, Pim. 86 00:07:15,480 --> 00:07:17,720 For helping me protect my family. 87 00:07:18,560 --> 00:07:21,080 I'm your wife, sir. 88 00:07:23,440 --> 00:07:26,920 Your family is my family. 89 00:07:28,200 --> 00:07:30,160 But you have to be careful. 90 00:07:30,720 --> 00:07:32,880 You know what she's capable of. 91 00:07:33,320 --> 00:07:35,160 I'll go and deal with Chok first. 92 00:07:35,640 --> 00:07:37,920 Then I'll make sure she's punished 93 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 for hurting my father. 94 00:07:41,320 --> 00:07:42,440 Yes, sir. 95 00:07:42,560 --> 00:07:44,560 Don't worry, sir. 96 00:07:45,000 --> 00:07:46,520 I know what to do 97 00:07:46,800 --> 00:07:49,600 to make her admit that she poisoned His Highness. 98 00:08:15,080 --> 00:08:16,560 Come on. Let's go that way. 99 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 Damn it. 100 00:08:26,680 --> 00:08:29,880 When will that shop owner stop coming after me, damn it? 101 00:08:31,600 --> 00:08:33,450 I have to find Chok today. 102 00:08:33,720 --> 00:08:35,240 I'll get some money from him 103 00:08:35,330 --> 00:08:36,880 and get away from here. 104 00:08:38,240 --> 00:08:39,520 You bastard. 105 00:08:47,210 --> 00:08:48,720 "If you know the woman in the picture, 106 00:08:49,400 --> 00:08:51,280 come to Aphaphirom Manor. 107 00:08:51,960 --> 00:08:53,560 You'll be rewarded handsomely." 108 00:08:58,040 --> 00:08:59,560 It's Mali. 109 00:09:01,000 --> 00:09:04,280 Why do people at that manor want to find Mali? 110 00:09:05,600 --> 00:09:07,520 I'll give you 5,000 baht for this necklace. 111 00:09:07,600 --> 00:09:08,680 5,000 baht. 112 00:09:09,840 --> 00:09:12,040 5,000 baht. 113 00:09:22,240 --> 00:09:24,240 That lord wanted the necklace. 114 00:09:25,160 --> 00:09:28,840 People at Apha Manor want to find Mali. 115 00:09:30,040 --> 00:09:31,240 Or could it be…? 116 00:09:35,000 --> 00:09:36,560 I have an idea. 117 00:09:36,720 --> 00:09:37,960 I have an idea. 118 00:10:01,280 --> 00:10:02,640 Is anyone there? 119 00:10:02,800 --> 00:10:04,400 Open the door for me. 120 00:10:07,120 --> 00:10:07,960 Hey. 121 00:10:08,720 --> 00:10:09,840 Is anyone there? 122 00:10:11,000 --> 00:10:12,720 -Hey! -What? 123 00:10:12,920 --> 00:10:14,240 Who are you looking for? 124 00:10:14,560 --> 00:10:17,240 Oh, I'm here to see the owner of the manor. 125 00:10:17,330 --> 00:10:18,640 I have business with him. 126 00:10:18,960 --> 00:10:20,680 Open the door for me. 127 00:10:21,000 --> 00:10:23,520 Who are you? What's your business with His Highness? 128 00:10:24,210 --> 00:10:25,720 My name is Chon. 129 00:10:26,360 --> 00:10:29,360 I know this woman. 130 00:10:30,160 --> 00:10:31,160 Here. 131 00:10:32,360 --> 00:10:33,240 Here. 132 00:10:33,330 --> 00:10:34,330 NOTICE 133 00:10:36,960 --> 00:10:40,040 NOTICE 134 00:10:42,160 --> 00:10:43,720 Lord Pas said that 135 00:10:43,840 --> 00:10:46,640 Chon is looking for Chok. 136 00:10:46,800 --> 00:10:50,400 And His Highness has put up a picture of Mali, Chon's wife, 137 00:10:50,640 --> 00:10:53,120 all over Phra Nakhon. 138 00:10:53,210 --> 00:10:54,450 I think 139 00:10:54,520 --> 00:10:57,360 Chon is bound to come here to see His Highness. 140 00:10:57,760 --> 00:10:58,960 And when he comes, 141 00:10:59,160 --> 00:11:01,040 you bring him to me. 142 00:11:03,840 --> 00:11:06,440 Wait for me at the gate by the manor. 143 00:11:06,560 --> 00:11:08,640 I'll bring my mistress to see you. 144 00:11:28,120 --> 00:11:29,280 This way, ma'am. 145 00:11:43,640 --> 00:11:44,920 Hello. 146 00:11:45,160 --> 00:11:46,720 Is your name Chon? 147 00:11:47,200 --> 00:11:51,440 Yes, I'm Chon. I'm Chok's adoptive father. 148 00:11:51,560 --> 00:11:53,560 And I'm the husband of Mali. 149 00:11:53,640 --> 00:11:56,160 The woman in this picture. 150 00:12:00,000 --> 00:12:01,320 Let me ask you. 151 00:12:01,760 --> 00:12:04,760 Why would anyone at this manor be looking for my wife? 152 00:12:06,520 --> 00:12:08,840 His Highness would like to ask your wife about something. 153 00:12:09,440 --> 00:12:10,920 It's about Chok, right? 154 00:12:11,000 --> 00:12:13,160 Actually, 155 00:12:13,240 --> 00:12:14,480 the other day, 156 00:12:14,600 --> 00:12:16,720 a lord at this manor 157 00:12:16,840 --> 00:12:20,720 tried to buy this necklace from me. Here it is. 158 00:12:21,440 --> 00:12:24,400 And today, people at this manor are looking for my wife too. 159 00:12:24,520 --> 00:12:26,240 That means that Chok 160 00:12:26,320 --> 00:12:29,360 must have something to do with the people at this manor, right? 161 00:12:33,360 --> 00:12:35,120 Have you told anyone about this? 162 00:12:35,200 --> 00:12:37,000 Gosh, I haven't told anyone. 163 00:12:37,120 --> 00:12:39,120 I'm waiting to tell His Highness. 164 00:12:42,000 --> 00:12:44,440 His Highness is in the hospital in a critical condition. 165 00:12:44,600 --> 00:12:46,320 He can't see you now. 166 00:12:46,720 --> 00:12:48,320 But don't worry. 167 00:12:48,520 --> 00:12:50,520 I'll find you a place 168 00:12:50,640 --> 00:12:53,120 to stay and wait until His Highness wakes up. 169 00:12:53,440 --> 00:12:54,920 Then I'll take you to him. 170 00:12:55,640 --> 00:12:59,840 All right. But let me tell you this. The reward I'm getting 171 00:12:59,920 --> 00:13:03,760 must be worth the effort of raising Chok well. 172 00:13:44,320 --> 00:13:45,520 Chok. 173 00:13:47,360 --> 00:13:48,560 Your Highness. 174 00:13:50,640 --> 00:13:51,640 Your Highness. 175 00:13:55,600 --> 00:13:58,320 What's his relationship to Chok, Jerd? 176 00:13:58,560 --> 00:14:00,440 Last time, Chok showed up to save him. 177 00:14:00,520 --> 00:14:03,360 Today, Chok came after us to save him again. 178 00:14:03,840 --> 00:14:05,040 I don't know. 179 00:14:05,200 --> 00:14:06,720 But don't worry about it. 180 00:14:07,760 --> 00:14:10,240 Just make sure Chok can't save him anymore. 181 00:14:11,360 --> 00:14:12,920 I'll go see that bitch Ms. Euang today. 182 00:14:13,560 --> 00:14:14,920 It's time. 183 00:14:15,480 --> 00:14:18,160 That bitch Ms. Euang has to pay for betraying us. 184 00:14:22,360 --> 00:14:23,760 Keep an eye on him. 185 00:14:23,960 --> 00:14:25,080 Okay. 186 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 How did it go? 187 00:15:16,480 --> 00:15:18,240 Did you find a place to hide Chon? 188 00:15:18,320 --> 00:15:19,320 It's done. 189 00:15:19,440 --> 00:15:21,920 He rented a house on the canal with the money you gave him. 190 00:15:22,000 --> 00:15:23,320 I specifically told him 191 00:15:23,400 --> 00:15:26,160 not to go anywhere until you contact him, ma'am. 192 00:15:26,320 --> 00:15:27,240 Good job. 193 00:15:27,360 --> 00:15:28,960 Keep an eye on him. 194 00:15:29,800 --> 00:15:32,320 I'll find a way to kill him. 195 00:15:32,400 --> 00:15:33,320 Yes, ma'am. 196 00:15:34,120 --> 00:15:35,840 Just like you tried to kill me? 197 00:15:41,480 --> 00:15:42,560 Jerd. 198 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 You're still alive? 199 00:15:44,200 --> 00:15:46,160 No, don't come any closer! 200 00:15:46,240 --> 00:15:47,640 No, stop! 201 00:15:47,720 --> 00:15:48,640 -Oh, gosh! -Chan! 202 00:15:49,240 --> 00:15:50,240 No. 203 00:15:50,320 --> 00:15:51,240 -Come here. -Ms. Euang! 204 00:15:51,320 --> 00:15:53,040 -Come here! -Ms. Euang! 205 00:15:53,160 --> 00:15:54,080 -Let me go! -Ms. Euang! 206 00:15:54,160 --> 00:15:56,160 -Let me go! -Stop! 207 00:15:56,360 --> 00:15:58,120 If you cry out for help, 208 00:15:58,960 --> 00:16:00,520 I'll stab you. 209 00:16:01,520 --> 00:16:03,200 Don't do anything stupid. 210 00:16:03,960 --> 00:16:05,680 If I get caught, 211 00:16:06,280 --> 00:16:07,440 I'll tell the police 212 00:16:07,760 --> 00:16:10,520 that you hired me to kill Manas. 213 00:16:12,960 --> 00:16:14,320 What do you want? 214 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 Come here. 215 00:16:16,760 --> 00:16:18,920 I want to raise my pay to 20,000 baht. 216 00:16:19,080 --> 00:16:20,360 20,000 baht? 217 00:16:21,920 --> 00:16:24,480 You couldn't even get the last job done. 218 00:16:24,600 --> 00:16:26,520 And you're asking for 20,000 baht? 219 00:16:26,640 --> 00:16:27,840 I don't have it to give you. 220 00:16:28,200 --> 00:16:31,240 10,000 baht is for killing Manas. 221 00:16:31,560 --> 00:16:32,840 And another 10,000 baht 222 00:16:33,160 --> 00:16:35,960 is compensation for trying to kill me. 223 00:16:37,160 --> 00:16:38,440 I don't have it to give you. 224 00:16:38,520 --> 00:16:39,520 Let me go! 225 00:16:42,600 --> 00:16:43,800 If you don't have it, 226 00:16:45,560 --> 00:16:47,240 then I'll bring Manas here. 227 00:16:50,160 --> 00:16:53,480 Hey, is Manas with you? 228 00:16:53,920 --> 00:16:55,360 -Is he with you? -Yes. 229 00:16:55,600 --> 00:16:58,400 Where is he? Tell me where he is! 230 00:16:59,280 --> 00:17:00,560 You don't need to know. 231 00:17:01,280 --> 00:17:02,480 But one thing is for sure. 232 00:17:03,040 --> 00:17:05,240 You wouldn't want Manas 233 00:17:05,360 --> 00:17:07,360 to survive to tell anyone your secret. 234 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 Would you? 235 00:17:08,760 --> 00:17:09,840 Right? 236 00:17:15,000 --> 00:17:16,840 20,000 baht. Do we have a deal? 237 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 All right. 238 00:17:21,680 --> 00:17:24,680 But you have to kill Manas first. 239 00:17:25,360 --> 00:17:27,650 Then I'll give you what you asked for. 240 00:17:30,920 --> 00:17:31,920 Go! 241 00:17:33,000 --> 00:17:34,520 -What are you doing? -Oh, gosh. 242 00:17:34,920 --> 00:17:36,440 What are you doing? 243 00:17:36,760 --> 00:17:38,960 This bracelet is a deposit. 244 00:17:39,680 --> 00:17:40,680 Oh, right. 245 00:17:40,760 --> 00:17:41,920 And remember this. 246 00:17:42,040 --> 00:17:44,360 If you ever try to betray me again, 247 00:17:45,600 --> 00:17:46,920 I won't let you go. 248 00:17:53,480 --> 00:17:54,650 Jerd, you! 249 00:17:54,760 --> 00:17:56,360 No, don't go near him, ma'am. 250 00:17:56,440 --> 00:17:58,120 Please don't, Ms. Euang. 251 00:17:58,200 --> 00:18:00,080 -Are you hurt? Let me see. -Oh, gosh. 252 00:18:00,240 --> 00:18:01,600 I'm sorry. 253 00:18:09,760 --> 00:18:13,560 How dare Jerd threaten you, Ms. Euang? 254 00:18:15,040 --> 00:18:16,240 Just let it go. 255 00:18:16,520 --> 00:18:17,920 Just think of him as a barking dog. 256 00:18:18,320 --> 00:18:19,320 Ms. Euang. 257 00:18:19,440 --> 00:18:21,650 Aren't you worried? 258 00:18:23,360 --> 00:18:24,440 This is even better. 259 00:18:24,890 --> 00:18:26,890 Jerd will kill Manas for me. 260 00:18:27,440 --> 00:18:30,240 My secret about Manee and Chok 261 00:18:30,320 --> 00:18:31,960 will die with him. 262 00:18:32,800 --> 00:18:34,600 What about Lord Pas? 263 00:18:34,760 --> 00:18:36,560 What if he changes his mind 264 00:18:36,720 --> 00:18:39,800 and tells His Highness or Lady Kulab about Chok? 265 00:18:43,720 --> 00:18:44,920 Don't worry. 266 00:18:45,680 --> 00:18:48,760 I've come up with a plan to get rid of Pas. 267 00:19:17,280 --> 00:19:19,760 Why has it taken Mun this long to bring the police here? 268 00:19:20,680 --> 00:19:21,680 Chok. 269 00:19:21,920 --> 00:19:23,440 I think we should rescue Manas now. 270 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 Slow down, Than. 271 00:19:27,080 --> 00:19:29,200 We don't know if Jerd has other men working for him. 272 00:19:29,760 --> 00:19:31,520 Let's take a look around first. 273 00:19:31,720 --> 00:19:32,920 Then we'll try to rescue Manas. 274 00:20:06,720 --> 00:20:07,840 Than. 275 00:20:08,120 --> 00:20:09,840 There's only one man working for Jerd. 276 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 Chok. 277 00:20:12,560 --> 00:20:14,720 I think we should rescue Manas now. Come on. 278 00:20:15,240 --> 00:20:16,170 Let's go. 279 00:20:17,120 --> 00:20:18,320 Wait. 280 00:20:28,280 --> 00:20:29,560 How did it go, Jerd? 281 00:20:32,960 --> 00:20:34,320 I made a deal with her. 282 00:20:34,800 --> 00:20:36,120 We'll get more money. 283 00:20:36,520 --> 00:20:37,720 Extra money. 284 00:20:39,840 --> 00:20:42,600 Are you sure she won't betray us again? 285 00:20:48,440 --> 00:20:50,200 If she betrays us this time, 286 00:20:50,840 --> 00:20:52,480 she will eat my bullet. 287 00:20:59,040 --> 00:21:00,560 Where did you get the gun? 288 00:21:01,280 --> 00:21:02,480 Wang Burapha. 289 00:21:03,410 --> 00:21:04,720 I don't trust her. 290 00:21:06,410 --> 00:21:07,840 Go buy some gasoline. 291 00:21:08,280 --> 00:21:09,360 I made a deal with her that 292 00:21:09,440 --> 00:21:11,410 I'll burn Manas to ashes. 293 00:21:14,320 --> 00:21:15,520 Okay, boss. 294 00:21:39,200 --> 00:21:41,410 What should we do, Chok? 295 00:21:41,840 --> 00:21:43,170 Jerd has a gun. 296 00:21:43,410 --> 00:21:44,480 If we go in now, 297 00:21:44,600 --> 00:21:46,600 we could put Manas in danger. 298 00:21:47,120 --> 00:21:49,410 I think we should wait for the police. 299 00:21:49,520 --> 00:21:52,400 What if the police don't get here in time and Manas gets burned? 300 00:21:53,480 --> 00:21:54,640 If that happens, 301 00:21:55,120 --> 00:21:56,800 I'll go in and rescue Manas. 302 00:22:17,600 --> 00:22:19,480 Hasn't Wasee eaten anything? 303 00:22:24,000 --> 00:22:25,200 No, Lady Pot. 304 00:22:25,360 --> 00:22:27,760 She hasn't eaten anything since last night. 305 00:22:28,120 --> 00:22:31,520 If this continues, she might fall ill. 306 00:22:31,760 --> 00:22:33,160 Let's see 307 00:22:33,640 --> 00:22:35,920 how long she can keep this up. 308 00:22:41,680 --> 00:22:42,920 Lady Pot. 309 00:22:43,680 --> 00:22:45,840 I found out where Chok is. 310 00:22:46,880 --> 00:22:47,880 Where is he? 311 00:22:48,120 --> 00:22:50,080 I'll get the police to arrest him. 312 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 What should we do? 313 00:22:52,320 --> 00:22:53,280 Be quiet. 314 00:22:53,400 --> 00:22:55,920 Tell me where Chok is. 315 00:23:35,720 --> 00:23:37,120 Ms. Wasee. 316 00:24:15,320 --> 00:24:16,640 Here you go. 317 00:24:19,920 --> 00:24:21,640 Be careful, Ms. Wasee. 318 00:24:22,960 --> 00:24:24,520 Be careful, Ms. Wasee. 319 00:24:34,520 --> 00:24:35,520 I'll get going. 320 00:24:49,400 --> 00:24:50,720 Wait a minute, Nuan. 321 00:24:52,000 --> 00:24:53,480 Who is this food for? 322 00:24:54,320 --> 00:24:55,600 It's for Ms. Euang, ma'am. 323 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 Can you bring me the tamarind paste? 324 00:25:00,120 --> 00:25:01,760 I'm going to scrub my body with it. 325 00:25:01,880 --> 00:25:03,720 Please. Please? 326 00:25:54,280 --> 00:25:55,960 -Here you are. -Thank you. 327 00:26:34,200 --> 00:26:36,440 Would you like dessert now, Ms. Euang? 328 00:26:36,680 --> 00:26:38,440 I'll ask Nuan to bring it to you. 329 00:26:38,840 --> 00:26:40,640 No, I don't feel like it today. 330 00:26:41,120 --> 00:26:43,040 Besides, I have to hurry to check on His Highness. 331 00:26:43,160 --> 00:26:46,360 If he wakes up and starts talking about Chok again, it will be bad. 332 00:26:46,720 --> 00:26:47,840 Yes, ma'am. 333 00:26:48,840 --> 00:26:49,920 Oh, gosh. 334 00:26:50,000 --> 00:26:51,040 Ms. Euang. 335 00:26:53,160 --> 00:26:54,320 Oh, my god, Ms. Euang! 336 00:26:54,520 --> 00:26:55,440 Ms. Euang. 337 00:26:55,560 --> 00:26:56,720 Please sit down. 338 00:26:56,960 --> 00:26:58,280 Be careful. 339 00:27:00,040 --> 00:27:01,120 Ms. Euang. 340 00:27:01,200 --> 00:27:02,520 What's wrong, Ms. Euang? 341 00:27:04,360 --> 00:27:05,560 My head hurts. 342 00:27:06,440 --> 00:27:08,200 Can you get my herbal medicine? 343 00:27:08,320 --> 00:27:09,280 Yes, ma'am. 344 00:27:21,200 --> 00:27:22,400 Here you are, Ms. Euang. 345 00:27:25,000 --> 00:27:26,320 Ms. Euang. 346 00:27:27,280 --> 00:27:29,320 Ms. Euang. 347 00:27:29,600 --> 00:27:31,920 Why don't I take you to a doctor? 348 00:27:32,560 --> 00:27:33,560 Come. 349 00:27:35,720 --> 00:27:37,840 There's no need to see a doctor. 350 00:27:38,400 --> 00:27:40,240 It was just a small dose. 351 00:27:40,520 --> 00:27:42,760 You'll be fine after resting for a while. 352 00:27:44,800 --> 00:27:45,800 What was it? 353 00:27:46,320 --> 00:27:48,040 What did you have me eat? 354 00:27:49,160 --> 00:27:50,720 The same concoction 355 00:27:50,960 --> 00:27:54,760 you gave His Highness the day he fell down the stairs. 356 00:27:58,160 --> 00:27:59,120 What are you saying? 357 00:27:59,560 --> 00:28:00,920 I don't know anything. 358 00:28:04,160 --> 00:28:05,360 This packet… 359 00:28:05,920 --> 00:28:08,480 I got it from your room, Ms. Euang. 360 00:28:09,160 --> 00:28:10,240 That's not true. 361 00:28:10,920 --> 00:28:12,280 You're trying to frame me. 362 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 This concoction 363 00:28:14,880 --> 00:28:16,440 is made up of toad skins, 364 00:28:16,680 --> 00:28:18,160 cobra bones, 365 00:28:18,360 --> 00:28:19,720 and centipedes. 366 00:28:19,960 --> 00:28:21,640 They're ground into powder. 367 00:28:22,120 --> 00:28:23,960 You're the one who put it 368 00:28:24,040 --> 00:28:27,320 in the tea His Highness drank the day he fell down the stairs. 369 00:28:27,920 --> 00:28:30,440 It's not true. I didn't do it. 370 00:28:32,680 --> 00:28:34,360 If you won't admit it to me, 371 00:28:35,120 --> 00:28:37,960 you can admit it to the police later. 372 00:28:40,840 --> 00:28:41,840 Go ahead. 373 00:28:43,160 --> 00:28:45,040 If you tell the police, 374 00:28:46,120 --> 00:28:48,320 I'll tell everyone about Chok. 375 00:28:50,040 --> 00:28:52,720 That Chok is His Highness's son. 376 00:28:55,000 --> 00:28:56,800 Think about it. 377 00:28:57,640 --> 00:29:00,320 When Chok comes to live in the manor… 378 00:29:00,720 --> 00:29:02,720 Think carefully. 379 00:29:03,200 --> 00:29:06,720 How low Lord Pas, your husband, will fall? 380 00:29:22,240 --> 00:29:23,760 Besides, 381 00:29:23,960 --> 00:29:25,840 if I get arrested, 382 00:29:27,920 --> 00:29:30,760 Lord Pas, your husband, will get arrested too. 383 00:29:32,120 --> 00:29:33,640 Because Lord Pas 384 00:29:33,840 --> 00:29:36,800 worked with me to frame Chok. 385 00:29:42,520 --> 00:29:45,120 I think that since we are in the same boat, 386 00:29:45,760 --> 00:29:47,960 we can come to an agreement, Ms. Euang. 387 00:29:51,600 --> 00:29:53,720 Are you willing to make a deal with me now? 388 00:29:55,320 --> 00:29:56,840 What do you want? 389 00:29:57,600 --> 00:29:59,520 You have to promise me 390 00:29:59,960 --> 00:30:01,880 that you won't hurt Lord Pas. 391 00:30:03,240 --> 00:30:05,880 And I won't tell anyone about this poison. 392 00:30:06,000 --> 00:30:08,320 Even to Lord Pas. 393 00:30:08,680 --> 00:30:10,040 How dare you threaten me? 394 00:30:10,120 --> 00:30:11,160 Oh, gosh. 395 00:30:13,240 --> 00:30:14,240 Oh, gosh. 396 00:30:14,800 --> 00:30:16,160 -Pim. -Stop! 397 00:30:16,320 --> 00:30:18,760 This is between mistresses. A servant should stay out of it. 398 00:30:25,880 --> 00:30:27,880 You told me yourself 399 00:30:28,160 --> 00:30:29,880 that you and I are alike. 400 00:30:31,000 --> 00:30:32,520 Whatever you do, 401 00:30:33,120 --> 00:30:35,320 I can do it too. 402 00:30:39,120 --> 00:30:40,320 From now on, 403 00:30:41,240 --> 00:30:44,440 don't you dare lay a finger on Lord Pas or anyone else in this manor. 404 00:30:47,640 --> 00:30:49,440 Oh, gosh, Ms. Euang. 405 00:30:57,600 --> 00:30:59,360 -You bitch! -Ms. Euang. 406 00:30:59,800 --> 00:31:01,120 Be careful, Ms. Euang! 407 00:31:01,360 --> 00:31:02,400 Ms. Euang. 408 00:31:26,520 --> 00:31:28,720 I believe that Father will be all right. 409 00:31:29,240 --> 00:31:30,720 Please eat something, Mother. 410 00:31:30,920 --> 00:31:32,440 Or you'll be ill too. 411 00:31:32,840 --> 00:31:34,160 Thank you. 412 00:31:41,480 --> 00:31:42,480 Euang. 413 00:31:42,920 --> 00:31:45,720 Why do you look so tired? Are you all right? 414 00:31:47,040 --> 00:31:48,240 I'm fine. 415 00:31:49,200 --> 00:31:52,400 I'm just too worried about His Highness to eat or sleep. 416 00:32:02,240 --> 00:32:03,760 Did you catch Chok? 417 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 No, ma'am. 418 00:32:05,160 --> 00:32:07,040 But we've been tipped off that 419 00:32:07,120 --> 00:32:10,080 Chok is hiding in the woods behind a temple in Taling Chan. 420 00:32:10,160 --> 00:32:12,920 Right now, we're trying to catch him. 421 00:32:14,840 --> 00:32:16,160 Officer, 422 00:32:16,840 --> 00:32:18,920 please don't hurt Chok. 423 00:32:19,200 --> 00:32:21,320 Because I still believe he's innocent. 424 00:32:21,840 --> 00:32:25,600 And I would like to hear from him what really happened that night. 425 00:32:25,960 --> 00:32:26,920 Yes, ma'am. 426 00:32:28,120 --> 00:32:29,400 Wait, officer. 427 00:32:30,640 --> 00:32:31,800 I'll go with you. 428 00:32:43,920 --> 00:32:44,960 PATIENT ROOM 429 00:32:49,040 --> 00:32:50,720 Lord Pas. 430 00:32:52,240 --> 00:32:53,720 What are you going to do? 431 00:32:54,120 --> 00:32:56,640 I'll make sure Chok never comes back. 432 00:32:57,800 --> 00:33:00,080 Are you going to kill him? 433 00:33:02,040 --> 00:33:03,040 Good. 434 00:33:03,520 --> 00:33:05,440 Anyone who dares to be a thorn in your side, 435 00:33:05,720 --> 00:33:07,120 you must get rid of him. 436 00:33:07,800 --> 00:33:10,160 If you wait until His Highness wakes up, 437 00:33:10,240 --> 00:33:11,560 by then, 438 00:33:12,080 --> 00:33:14,240 he'll have taken everything from you. 439 00:34:10,880 --> 00:34:12,160 I got the gasoline. 440 00:34:16,840 --> 00:34:18,600 Pour it all around. 441 00:34:19,160 --> 00:34:20,920 I'll burn him and be done with it. 442 00:34:21,120 --> 00:34:22,040 Let's go. 443 00:34:33,840 --> 00:34:35,120 -Hey. -Than. 444 00:34:35,720 --> 00:34:37,330 We have to rescue Manas right now. 445 00:34:37,560 --> 00:34:38,480 Let's go. 446 00:34:49,770 --> 00:34:50,770 Hey! 447 00:34:50,840 --> 00:34:51,840 Oh, gosh. 448 00:34:55,920 --> 00:34:56,840 Hey! 449 00:34:56,920 --> 00:34:57,920 Oh, gosh. 450 00:35:02,920 --> 00:35:03,920 Chok. 451 00:35:16,720 --> 00:35:17,720 Stop! 452 00:35:28,160 --> 00:35:29,960 Pour the gasoline all around, go. 453 00:35:30,240 --> 00:35:31,440 Okay. 454 00:35:36,810 --> 00:35:38,120 Let me go! 455 00:36:00,600 --> 00:36:02,080 You can't blame me, Chok. 456 00:36:02,360 --> 00:36:03,880 You brought this upon yourself. 457 00:36:04,120 --> 00:36:06,040 Otherwise, I wouldn't have to kill you. 458 00:36:07,720 --> 00:36:09,080 If I get out of here, 459 00:36:09,240 --> 00:36:10,560 I'll find you and beat you up. 460 00:36:10,840 --> 00:36:12,240 Get out of here first. 461 00:36:12,440 --> 00:36:13,680 Then you can talk. 462 00:36:14,840 --> 00:36:17,160 Jerd, why are you doing this? 463 00:36:17,360 --> 00:36:19,520 What did Manas do to you that you have to kill him? 464 00:36:19,720 --> 00:36:21,330 I don't have a grudge against him. 465 00:36:21,640 --> 00:36:23,160 But someone hired me. 466 00:36:23,640 --> 00:36:24,720 Who hired you? 467 00:36:27,810 --> 00:36:29,810 Knowing it won't do you any good, Chok. 468 00:36:30,240 --> 00:36:32,200 You're all going to die anyway. 469 00:36:33,440 --> 00:36:34,960 You should thank me. 470 00:36:36,640 --> 00:36:38,240 I'm sending you off 471 00:36:38,440 --> 00:36:40,040 to be with your mother. 472 00:37:03,680 --> 00:37:04,560 Let me go, Chok. 473 00:37:04,640 --> 00:37:05,720 Let go of me. 474 00:37:28,120 --> 00:37:29,360 Watch out! 475 00:37:55,720 --> 00:37:56,720 Hurry, Chok. 476 00:37:57,330 --> 00:37:58,330 The shed is burning down. 477 00:37:58,720 --> 00:37:59,640 I'm trying. 478 00:37:59,720 --> 00:38:00,770 Here, let me help. 479 00:38:09,920 --> 00:38:11,720 Lord Pas brought the police to arrest you. 480 00:38:11,840 --> 00:38:13,360 You need to get out of here! Let's go! 481 00:38:13,640 --> 00:38:15,920 Chok is in the shed. Let's get him. 482 00:38:17,920 --> 00:38:19,290 No, I'm going to save Manas. 483 00:38:19,360 --> 00:38:20,440 Chok. 484 00:38:20,520 --> 00:38:21,720 Chok. 485 00:38:24,560 --> 00:38:25,520 Chok. 486 00:38:26,200 --> 00:38:29,330 You should go. I'll only slow you down. 487 00:38:29,480 --> 00:38:31,200 I can't hold on any longer. Go, Chok. 488 00:38:31,290 --> 00:38:32,920 No, I'm taking you with me. 489 00:38:33,120 --> 00:38:34,920 There's something I want to ask you. 490 00:38:35,360 --> 00:38:36,840 What is it, Chok? 491 00:38:37,120 --> 00:38:40,040 I want to know if you're my father. 492 00:38:41,080 --> 00:38:44,290 Chok, listen to me carefully. 493 00:38:45,400 --> 00:38:46,330 You're… 494 00:38:46,400 --> 00:38:47,240 Oh, gosh. 495 00:38:48,120 --> 00:38:49,330 Hey! Manas! 496 00:38:50,920 --> 00:38:51,810 Come on. 497 00:38:51,920 --> 00:38:53,240 No. Manas! 498 00:38:56,520 --> 00:38:58,080 Let's go, Chok. The police are here. 499 00:38:58,160 --> 00:38:59,840 -Manas! -Chok. 500 00:39:00,040 --> 00:39:01,160 -No, Chok. -Manas! 501 00:39:01,290 --> 00:39:02,680 -We need to get out. -Manas! 502 00:39:21,040 --> 00:39:23,560 -Manas! -Chok, you need to get out. 503 00:39:23,640 --> 00:39:25,330 -Get out. -Manas! 504 00:39:25,440 --> 00:39:26,520 -Manas! -Chok. 505 00:39:26,600 --> 00:39:27,720 Get out. 506 00:39:27,810 --> 00:39:28,680 Chok. 507 00:39:28,770 --> 00:39:29,720 Chok. 508 00:39:30,400 --> 00:39:31,360 Chok. 509 00:39:31,770 --> 00:39:35,240 If you get caught, Manas's sacrifice to save you 510 00:39:35,330 --> 00:39:36,720 would have been for nothing. 511 00:39:37,240 --> 00:39:38,880 Listen to me, Chok. 512 00:39:39,360 --> 00:39:40,560 You have to get away first. 513 00:39:41,440 --> 00:39:43,330 To catch Jerd who hurt Manas. 514 00:39:43,680 --> 00:39:44,880 Do you understand, Chok? 515 00:39:45,640 --> 00:39:48,440 Jerd will pay for what he did to Manas and my mother. 516 00:40:03,810 --> 00:40:06,440 The police are here, Chok. You have to run. Let's go. 517 00:40:06,680 --> 00:40:07,680 Hurry. 518 00:40:08,330 --> 00:40:09,200 Go. 519 00:40:21,720 --> 00:40:23,920 Chok went that way. Let's go get him. 520 00:40:43,240 --> 00:40:44,290 Let's go, Chok. 521 00:40:45,120 --> 00:40:46,330 Let's go. 522 00:40:49,080 --> 00:40:50,040 -Ms. Wasee. -Ms. Wasee. 523 00:40:50,240 --> 00:40:51,920 I parked my car at the edge of the woods. 524 00:40:52,000 --> 00:40:53,840 Let's go back to my car. 525 00:40:54,200 --> 00:40:56,960 Go, Chok. I'll lead the cops to the other side. 526 00:40:57,120 --> 00:40:59,640 -What if you get caught? -It's okay. I can take care of myself. 527 00:40:59,770 --> 00:41:00,560 Go now. Hurry. 528 00:41:00,640 --> 00:41:01,840 Let's go. 529 00:41:07,330 --> 00:41:08,770 Hey, stop! 530 00:41:10,120 --> 00:41:11,330 Stop right now! 531 00:41:33,480 --> 00:41:35,770 My car is parked just outside the edge of the woods. 532 00:41:36,160 --> 00:41:37,160 Let's go. 533 00:41:42,040 --> 00:41:43,240 The police. 534 00:41:43,920 --> 00:41:45,840 How are we going to get to the car? 535 00:41:47,720 --> 00:41:48,920 Ms. Wasee. 536 00:41:49,770 --> 00:41:51,290 I think you should go back. 537 00:41:51,640 --> 00:41:52,920 I'll figure out a way to escape. 538 00:41:53,000 --> 00:41:54,080 I'm not going. 539 00:41:54,160 --> 00:41:57,120 I came to help you because I believe you didn't do it. 540 00:41:57,360 --> 00:41:59,560 But I don't want to get you in trouble. 541 00:41:59,880 --> 00:42:01,200 I don't care. 542 00:42:01,330 --> 00:42:03,120 If you want a chance to prove your innocence, 543 00:42:03,200 --> 00:42:05,520 stop rejecting my help. 544 00:42:07,330 --> 00:42:08,330 All right. 545 00:42:10,560 --> 00:42:11,560 Stop. 546 00:42:29,440 --> 00:42:30,840 Stop, Chok. 547 00:42:34,000 --> 00:42:37,080 Resisting arrest will only make your situation worse, Chok. 548 00:42:44,160 --> 00:42:45,680 This isn't Chok. 549 00:42:51,040 --> 00:42:52,240 Lord Pas. 550 00:42:56,560 --> 00:42:58,120 Don't do this, Pas. 551 00:43:01,810 --> 00:43:03,640 If you want to shoot me, then do it. 552 00:43:04,120 --> 00:43:06,810 But I will never admit that I hurt His Highness. 553 00:43:07,040 --> 00:43:08,560 Because I didn't do it. 554 00:43:23,120 --> 00:43:24,520 My car is parked over there. 555 00:43:25,240 --> 00:43:27,160 If you don't want to die, take my car and leave. 556 00:43:33,840 --> 00:43:35,360 Aren't you here to arrest me? 557 00:43:35,480 --> 00:43:37,560 I told you to run, so run! 558 00:43:38,640 --> 00:43:40,520 Don't come back to Phra Nakhon again. 559 00:43:44,520 --> 00:43:46,200 Why are you helping me? 560 00:43:46,360 --> 00:43:47,880 You don't need to know. 561 00:43:48,480 --> 00:43:51,480 Just give me your word that you won't come back here again. 562 00:43:51,720 --> 00:43:54,520 If I ever see you again, I'll kill you. 563 00:43:58,440 --> 00:43:59,840 He's over there. Let's go! 564 00:44:00,640 --> 00:44:01,960 Let's go, Chok. 565 00:44:12,880 --> 00:44:14,360 Oh, Lord Pas. 566 00:44:27,720 --> 00:44:30,440 Chok stole your car and ran away? 567 00:44:30,760 --> 00:44:31,640 That's right. 568 00:44:31,920 --> 00:44:35,200 When I arrived, I left my keys in the car, so Chok stole it. 569 00:44:36,120 --> 00:44:38,600 I told you that Jerd kidnapped Manas. 570 00:44:38,760 --> 00:44:41,440 Chok and I came here to rescue Manas. 571 00:44:42,000 --> 00:44:44,920 You know Chok is wanted by the police. 572 00:44:45,120 --> 00:44:46,160 Why didn't you report him? 573 00:44:46,240 --> 00:44:47,440 I know. 574 00:44:47,680 --> 00:44:50,080 And I tried to persuade Chok, but… 575 00:44:50,520 --> 00:44:53,080 he was very worried about Manas, so we came to rescue him first. 576 00:44:53,160 --> 00:44:56,760 But then the fire broke out, so we all split up. 577 00:45:01,120 --> 00:45:02,840 Where is Manas now? 578 00:45:05,280 --> 00:45:06,960 When the shed was burning down, 579 00:45:07,080 --> 00:45:08,640 Manas was tied up in there. 580 00:45:09,320 --> 00:45:11,440 Chok and I couldn't get him out in time. 581 00:45:15,440 --> 00:45:17,440 Does that mean Manas is dead? 582 00:45:30,480 --> 00:45:31,400 Oh, gosh. 583 00:45:31,800 --> 00:45:34,320 Tell me right now. Where did Wasee go? 584 00:45:34,560 --> 00:45:35,920 I really don't know, ma'am. 585 00:45:36,080 --> 00:45:37,200 -Here. -Oh, gosh. 586 00:45:37,280 --> 00:45:38,560 Are you lying to me? 587 00:45:38,920 --> 00:45:41,400 Did you help Wasee run away to save Chok? 588 00:45:42,320 --> 00:45:43,920 You're all in on this. 589 00:45:53,000 --> 00:45:55,520 Hello, this is Rachasart Manor. 590 00:45:57,280 --> 00:45:58,560 Pardon? 591 00:46:00,080 --> 00:46:01,280 I understand. 592 00:46:02,960 --> 00:46:04,120 Lady Pot. 593 00:46:04,240 --> 00:46:07,240 The police said they have found the car from our manor. 594 00:46:07,360 --> 00:46:08,240 What? 595 00:46:12,120 --> 00:46:13,640 Chok got away? 596 00:46:13,800 --> 00:46:16,720 What about Wasee? Where's my daughter? 597 00:46:17,160 --> 00:46:19,680 According to the statements from Than and Lord Pas, 598 00:46:20,040 --> 00:46:22,240 they didn't see Wasee at the scene. 599 00:46:23,440 --> 00:46:26,360 How is that possible? It's impossible. 600 00:46:27,920 --> 00:46:30,480 Lord Pas, did you see Wasee? 601 00:46:30,560 --> 00:46:32,680 Didn't you see Wasee? 602 00:46:33,000 --> 00:46:34,120 No. 603 00:46:34,720 --> 00:46:36,440 I didn't see her. 604 00:46:37,320 --> 00:46:38,600 Oh, no. 605 00:46:39,320 --> 00:46:41,720 Where could she be? 606 00:46:42,000 --> 00:46:47,160 My dear Wasee, where are you? 607 00:46:47,280 --> 00:46:48,920 Calm down, Lady Potchanit. 608 00:46:49,040 --> 00:46:52,280 If Wasee drove out to help Chok as you said, 609 00:46:52,360 --> 00:46:55,680 it's possible that she's with him right now. 610 00:46:57,280 --> 00:46:59,760 She's with Chok? 611 00:47:01,240 --> 00:47:02,480 Could it be 612 00:47:02,800 --> 00:47:05,320 that Chok forced her to go with him? 613 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Could it be 614 00:47:08,080 --> 00:47:11,360 that he has taken her hostage? 615 00:47:12,000 --> 00:47:13,320 Wasee. 616 00:47:13,840 --> 00:47:16,240 Officer, you have to arrest Chok 617 00:47:16,360 --> 00:47:18,960 on a kidnapping charge as well. 618 00:47:58,640 --> 00:48:00,840 I'm sorry about Manas, Chok. 619 00:48:01,360 --> 00:48:03,240 But you have to be strong. 620 00:48:04,160 --> 00:48:05,160 I know. 621 00:48:06,040 --> 00:48:07,560 I was just thinking 622 00:48:08,160 --> 00:48:11,480 who would hire Jerd to kill Manas. 623 00:48:11,760 --> 00:48:13,480 Who do you think it was? 624 00:48:14,720 --> 00:48:16,320 I heard Jerd 625 00:48:16,640 --> 00:48:19,560 refer to the person who hired him to kill Manas as a mistress. 626 00:48:20,120 --> 00:48:21,520 A mistress. 627 00:48:23,720 --> 00:48:25,920 I remember you said 628 00:48:26,040 --> 00:48:28,240 the police concluded that it must be someone in the manor 629 00:48:28,440 --> 00:48:30,560 because they know their way around. 630 00:48:32,280 --> 00:48:34,560 That means the mistress he mentioned 631 00:48:35,120 --> 00:48:37,120 must be someone from Apha Manor. 632 00:48:38,840 --> 00:48:41,320 But there are only two mistresses in Apha Manor. 633 00:48:41,440 --> 00:48:44,240 Lady Kulab and Ms. Euang. 634 00:48:44,920 --> 00:48:47,240 But Lady Kulab is kind. 635 00:48:47,720 --> 00:48:50,760 I believe she wouldn't hurt Manas. 636 00:48:52,560 --> 00:48:54,920 That means it's Ms. Euang. 637 00:48:55,320 --> 00:48:58,840 But why would she want to kill Manas? 638 00:49:01,760 --> 00:49:03,920 That day, Term told me that 639 00:49:04,120 --> 00:49:06,320 His Highness talked to Manas about something, 640 00:49:06,760 --> 00:49:08,760 so he asked Term to take me to the manor. 641 00:49:09,880 --> 00:49:12,880 But when I arrived, His Highness fell down the stairs. 642 00:49:13,760 --> 00:49:15,880 And Ms. Euang framed me for it. 643 00:49:17,040 --> 00:49:21,160 If it's true that Ms. Euang hired Jerd to kill Manas, 644 00:49:22,160 --> 00:49:24,880 that means Manas must know a secret 645 00:49:25,160 --> 00:49:27,160 that she doesn't want anyone to know. 646 00:49:29,640 --> 00:49:31,000 But it's strange. 647 00:49:31,360 --> 00:49:35,360 Pas framed you, but then he helped you escape from the police. 648 00:49:35,840 --> 00:49:37,520 But he did threaten me 649 00:49:38,320 --> 00:49:40,520 not to come back to Phra Nakhon again. 650 00:49:42,240 --> 00:49:44,560 Lord Pas must hate me very much. 651 00:49:45,080 --> 00:49:47,360 He seems to want me far away from his life. 652 00:49:50,360 --> 00:49:53,240 Could it be that the secret Manas knows 653 00:49:53,560 --> 00:49:55,280 is about you, Chok? 654 00:49:55,920 --> 00:49:58,160 Whether the secret has anything to do with me or not, 655 00:49:59,080 --> 00:50:03,080 I will catch Manas's killer and put him in jail. 656 00:50:04,880 --> 00:50:08,880 But if you go back now, you could get arrested by the police. 657 00:50:09,360 --> 00:50:10,960 I won't run away from problems. 658 00:50:12,720 --> 00:50:14,000 In the past, I believed that 659 00:50:14,080 --> 00:50:16,800 even if you say nothing, not defending yourself, 660 00:50:18,520 --> 00:50:21,920 the truth will come out one day. 661 00:50:22,560 --> 00:50:24,360 But I realized it today 662 00:50:24,520 --> 00:50:26,360 that if you didn't do anything wrong, 663 00:50:27,640 --> 00:50:29,360 you have to prove what the truth is 664 00:50:29,840 --> 00:50:31,520 to defend yourself. 665 00:50:34,560 --> 00:50:36,560 Because if you do nothing, 666 00:50:37,320 --> 00:50:39,520 that means you accept 667 00:50:40,160 --> 00:50:42,240 that what everyone is saying is true. 668 00:50:45,720 --> 00:50:49,360 I'm glad that you're fighting for yourself and defending yourself. 669 00:50:50,000 --> 00:50:51,440 But about His Highness, 670 00:50:51,600 --> 00:50:53,640 as long as he is still unconscious, 671 00:50:53,880 --> 00:50:55,920 you wouldn't be able to clear your name. 672 00:50:56,040 --> 00:50:59,040 So you shouldn't go back now. 673 00:51:09,200 --> 00:51:10,640 Don't worry, Chok. 674 00:51:11,000 --> 00:51:12,680 No matter what happens, 675 00:51:12,760 --> 00:51:15,360 I'll stay by your side and support you. 676 00:51:26,960 --> 00:51:29,240 Thank you, Ms. Wasee. 677 00:51:31,840 --> 00:51:32,960 But I think 678 00:51:33,520 --> 00:51:35,640 we need to find a place to hide first. 679 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 How can we be sure, Ms. Euang, 680 00:51:55,040 --> 00:51:56,760 that Pim won't betray us 681 00:51:56,840 --> 00:51:59,800 and tell Lord Pas that you poisoned His Highness? 682 00:52:00,640 --> 00:52:01,920 Someone like Lord Pas, 683 00:52:02,040 --> 00:52:05,840 if he knew I poisoned His Highness, he would have dealt with me last night. 684 00:52:10,280 --> 00:52:11,360 She's gone. 685 00:52:12,720 --> 00:52:14,040 Lord Pas. 686 00:52:17,200 --> 00:52:19,320 I need to talk to you. 687 00:52:25,960 --> 00:52:28,320 You went after Chok yesterday, how did it go? 688 00:52:28,440 --> 00:52:29,920 Did you take care of him? 689 00:52:30,800 --> 00:52:32,120 Chok got away. 690 00:52:32,280 --> 00:52:34,560 Why did you let him get away? 691 00:52:34,720 --> 00:52:38,400 Do you know what will happen if he comes back to the manor again? 692 00:52:38,800 --> 00:52:40,920 You don't have to worry about that. 693 00:52:41,800 --> 00:52:44,040 Chok wouldn't dare come back here again. 694 00:52:45,760 --> 00:52:48,080 But there's one more thing that you might want to know. 695 00:52:49,320 --> 00:52:50,640 What is it? 696 00:52:52,320 --> 00:52:54,640 Yesterday, Chok and Than, a servant at Lady Pot's manor, 697 00:52:54,800 --> 00:52:56,840 found out that Manas had been kidnapped, 698 00:52:57,160 --> 00:52:58,920 so they went to rescue him. 699 00:52:59,760 --> 00:53:02,520 Did Chok rescue Manas? 700 00:53:03,560 --> 00:53:04,880 They couldn't save him. 701 00:53:05,440 --> 00:53:06,600 Manas is dead. 702 00:53:11,560 --> 00:53:14,480 Finally, Manas is dead. 703 00:53:16,720 --> 00:53:19,640 You didn't hire Jerd to kill Manas, did you? 704 00:53:22,760 --> 00:53:24,440 Why do you care? 705 00:53:24,840 --> 00:53:26,120 Manas is dead now. 706 00:53:26,360 --> 00:53:29,520 And the one who will benefit the most is you. 707 00:53:30,320 --> 00:53:32,560 If you have nothing to do with it, it should be fine. 708 00:53:33,560 --> 00:53:35,880 Because the police will catch Jerd soon. 709 00:53:37,040 --> 00:53:39,400 They'll be able to track down the person who hired him. 710 00:53:49,040 --> 00:53:50,920 I dealt with Manas. 711 00:53:51,120 --> 00:53:52,880 I can deal with Jerd. 712 00:53:54,120 --> 00:53:56,240 I'll kill him with my own hands. 713 00:54:15,520 --> 00:54:18,160 Why did you have to talk to Lord Pas in secret? 714 00:54:20,240 --> 00:54:23,320 We know each other well enough at this point. 715 00:54:23,640 --> 00:54:26,840 There shouldn't be any secrets between us anymore. 716 00:54:28,320 --> 00:54:29,720 Pim. 717 00:54:29,840 --> 00:54:33,440 Don't think just because you know one of my secrets, 718 00:54:33,960 --> 00:54:36,160 you can walk all over me. 719 00:54:37,600 --> 00:54:39,600 My goodness. 720 00:54:40,200 --> 00:54:42,520 Why are you talking like we're strangers? 721 00:54:42,920 --> 00:54:46,560 Don't you see that I have kept my promise? 722 00:54:47,040 --> 00:54:48,920 Lord Pas still doesn't know 723 00:54:49,040 --> 00:54:52,160 that it was you who poisoned His Highness. 724 00:54:53,360 --> 00:54:54,560 Good. 725 00:54:55,720 --> 00:54:58,480 Don't be stupid enough to betray me. 726 00:54:58,640 --> 00:55:00,440 Otherwise, neither you 727 00:55:00,800 --> 00:55:02,600 nor Pas 728 00:55:03,120 --> 00:55:04,920 will be spared. 729 00:55:17,240 --> 00:55:19,160 The one who is stupid isn't me. 730 00:55:19,600 --> 00:55:21,200 It's you. 731 00:55:24,240 --> 00:55:27,240 She admitted to poisoning my father? 732 00:55:27,360 --> 00:55:28,280 Yes. 733 00:55:28,560 --> 00:55:31,240 But please don't do anything rash right now, sir. 734 00:55:31,440 --> 00:55:32,920 It will only make things worse. 735 00:55:33,320 --> 00:55:36,080 Do you expect me to let the person who poisoned my father 736 00:55:36,240 --> 00:55:38,520 walk around like nothing happened? 737 00:55:39,040 --> 00:55:40,920 The only thing we can prove right now 738 00:55:41,040 --> 00:55:43,240 is that she poisoned His Highness. 739 00:55:43,560 --> 00:55:47,520 We still can't prove that she pushed His Highness down the stairs. 740 00:55:48,960 --> 00:55:50,920 If she's arrested for poisoning, 741 00:55:51,320 --> 00:55:53,920 she'll find a way to get away with it. 742 00:55:54,760 --> 00:55:57,520 But if we wait for His Highness to wake up and tell the truth, 743 00:55:57,840 --> 00:55:59,840 she won't be able to get out of it. 744 00:56:02,760 --> 00:56:05,320 It's best to do nothing for now. 745 00:56:05,680 --> 00:56:09,320 And you have to pretend you don't know what I told you. 746 00:56:09,680 --> 00:56:11,920 I want her to trust me. 747 00:56:12,160 --> 00:56:14,480 So I can find out more about her secret. 748 00:56:14,560 --> 00:56:16,720 And also your suspicion that 749 00:56:17,040 --> 00:56:20,200 it was her who hired Jerd to kill Manas. 750 00:56:33,280 --> 00:56:36,640 The two of us got out first, but Manas couldn't get out in time. 751 00:56:36,720 --> 00:56:37,520 I see. 752 00:56:43,920 --> 00:56:45,480 The shed has been inspected, sir. 753 00:56:45,640 --> 00:56:48,080 A man's body was found completely burnt. 754 00:56:48,160 --> 00:56:50,240 It can't be identified. 755 00:56:52,640 --> 00:56:53,640 Hey! 756 00:56:57,600 --> 00:56:58,800 Oh, gosh. 757 00:56:59,000 --> 00:56:59,880 -Oh, gosh. -Hey! 758 00:56:59,960 --> 00:57:00,880 Manas! 759 00:57:02,240 --> 00:57:03,240 Come on. 760 00:57:03,320 --> 00:57:04,520 No. Manas! 761 00:57:08,360 --> 00:57:11,320 It's probably the body of Manas who was tied up. 762 00:57:11,400 --> 00:57:12,520 Yes, sir. 763 00:57:20,520 --> 00:57:23,720 What? So the body found in the shed is not Manas. 764 00:57:23,840 --> 00:57:24,720 Quiet. 765 00:57:25,760 --> 00:57:28,480 I don't want anyone to know that Manas is still alive. 766 00:57:28,640 --> 00:57:30,200 What? Why? 767 00:57:30,680 --> 00:57:33,560 So the people who tried to kill Manas will stop going after him. 768 00:57:36,200 --> 00:57:37,440 But that also means 769 00:57:37,560 --> 00:57:40,200 Chok misunderstood that his father has died. 770 00:57:40,280 --> 00:57:41,360 Quiet. 771 00:57:42,640 --> 00:57:44,440 That's right, but don't worry. 772 00:57:44,640 --> 00:57:46,920 I'll find a way to let Chok know. 773 00:57:48,640 --> 00:57:50,840 But right now, I'm worried about Manas. 774 00:57:51,120 --> 00:57:54,320 He was badly hurt last night. I wonder how he's doing. 775 00:57:58,920 --> 00:57:59,840 Oh, gosh. 776 00:58:11,480 --> 00:58:12,360 Oh, gosh. 777 00:58:54,520 --> 00:58:55,400 Oh, gosh. 778 00:59:20,640 --> 00:59:22,640 Please forgive me, ma'am. 779 00:59:48,120 --> 00:59:50,720 His Highness finally found Manas. 780 00:59:51,160 --> 00:59:55,040 But he ended up being killed by some evil people. 781 00:59:55,240 --> 00:59:57,040 It's because of his old habits. 782 00:59:57,280 --> 00:59:59,400 He probably got drunk and got in a fight with some thug. 783 00:59:59,520 --> 01:00:01,240 That's why he was killed. 784 01:00:01,840 --> 01:00:03,520 Don't count your chickens before they hatch. 785 01:00:03,600 --> 01:00:05,640 The truth will come out one day. 786 01:00:05,920 --> 01:00:08,320 And evil people will be punished. 787 01:00:08,520 --> 01:00:12,720 Why? Are you going to accuse me again? 788 01:00:20,320 --> 01:00:21,440 Your Highness. 789 01:00:21,840 --> 01:00:23,320 His Highness is awake. 790 01:00:23,720 --> 01:00:25,320 Oh, my gosh, Your Highness. 791 01:00:25,440 --> 01:00:26,520 Your Highness. 792 01:00:28,320 --> 01:00:29,600 Father. 793 01:00:31,320 --> 01:00:33,560 Get the doctor, Yaem. Tell him Father is conscious. 794 01:00:33,640 --> 01:00:34,640 Yes, sir. 795 01:00:43,440 --> 01:00:44,480 Your Highness. 796 01:00:56,400 --> 01:00:58,320 Please stay calm, ma'am. 797 01:00:58,440 --> 01:01:00,040 His Highness is a good man. 798 01:01:00,120 --> 01:01:03,000 Buddha will protect him and help him make a full recovery. 799 01:01:07,360 --> 01:01:08,880 How do you know, Pim? 800 01:01:09,320 --> 01:01:10,640 Are you a doctor? 801 01:01:10,960 --> 01:01:13,680 How do you know if he's going to be all right or not? 802 01:01:15,240 --> 01:01:16,920 If you don't care about Father, 803 01:01:17,040 --> 01:01:19,520 don't take it out on the people who care about him. 804 01:01:27,200 --> 01:01:28,320 Doctor. 805 01:01:29,760 --> 01:01:30,720 Doctor. 806 01:01:31,440 --> 01:01:32,840 How is His Highness? 807 01:01:33,760 --> 01:01:35,840 I have examined him thoroughly. 808 01:01:36,120 --> 01:01:38,120 His Highness is paralyzed. 809 01:01:46,240 --> 01:01:48,480 He can't move or talk. 810 01:01:48,600 --> 01:01:51,040 But he can still see and hear, 811 01:01:51,280 --> 01:01:53,320 and he's aware of everything around him. 812 01:01:53,680 --> 01:01:56,960 He just can't communicate with us. 813 01:01:58,240 --> 01:02:00,800 Is there any way to cure my father? 814 01:02:01,240 --> 01:02:02,440 It's very difficult. 815 01:02:02,520 --> 01:02:05,120 It's practically impossible. 816 01:02:14,120 --> 01:02:15,160 Gosh. 817 01:02:16,120 --> 01:02:18,040 Your Highness. 818 01:02:32,720 --> 01:02:35,440 Your Highness. 819 01:02:38,800 --> 01:02:40,400 Mother, please don't cry. 820 01:02:41,160 --> 01:02:43,320 The doctor said Father is aware of everything. 821 01:02:43,840 --> 01:02:45,760 Please don't make him worry. 822 01:02:50,640 --> 01:02:52,120 Your Highness. 823 01:02:52,280 --> 01:02:54,680 Don't worry, Your Highness. 824 01:02:55,160 --> 01:02:59,520 I will find a way to help you make a full recovery. 825 01:03:04,760 --> 01:03:06,160 Your Highness. 826 01:03:06,760 --> 01:03:08,120 Your Highness. 827 01:03:08,600 --> 01:03:12,000 You must get well soon, Your Highness. 828 01:03:14,760 --> 01:03:15,840 Lord Pas. 829 01:03:16,040 --> 01:03:18,920 You have to put Chok in jail. 830 01:03:19,560 --> 01:03:22,560 Because he's the one who hurt His Highness. 831 01:03:24,880 --> 01:03:26,000 Your Highness. 832 01:03:26,320 --> 01:03:28,320 We should let the police deal with Chok. 833 01:03:28,640 --> 01:03:31,920 Father just woke up. Let him rest. 834 01:03:45,920 --> 01:03:47,320 Your Highness. 835 01:04:02,560 --> 01:04:03,640 Oh, gosh. 836 01:04:03,760 --> 01:04:06,840 Who's that? Hey, it's you, Long. 837 01:04:15,040 --> 01:04:16,760 So your name isn't Khem. 838 01:04:17,320 --> 01:04:18,560 Your name is Manas. 839 01:04:21,680 --> 01:04:25,160 Why did that woman who came to get you 840 01:04:25,520 --> 01:04:27,160 lie to you? 841 01:04:34,080 --> 01:04:35,520 Her name is Euang. 842 01:04:38,040 --> 01:04:40,040 And she didn't just lie to me. 843 01:04:41,360 --> 01:04:42,840 But it's her 844 01:04:42,920 --> 01:04:44,560 who sent people to kill me. 845 01:04:44,960 --> 01:04:47,120 What? Kill you? 846 01:04:47,640 --> 01:04:49,760 Why would she want to kill you? 847 01:04:51,640 --> 01:04:53,400 I don't know yet. 848 01:04:54,920 --> 01:04:57,840 But when I remember everything that happened, 849 01:04:59,240 --> 01:05:01,040 I think I can figure out why 850 01:05:01,600 --> 01:05:03,520 Ms. Euang wants me dead. 851 01:05:09,200 --> 01:05:10,000 Oh, gosh. 852 01:05:10,080 --> 01:05:12,440 That's enough for now, Manas. 853 01:05:13,160 --> 01:05:15,520 I think you shouldn't overdo it. 854 01:05:16,760 --> 01:05:20,280 Right now, you just focus on getting better first. 855 01:05:22,440 --> 01:05:23,480 Okay. 856 01:05:24,240 --> 01:05:25,320 Right. 857 01:05:28,120 --> 01:05:29,320 When… 858 01:05:30,480 --> 01:05:33,640 you moved last time, 859 01:05:35,600 --> 01:05:39,680 you didn't take this box of drawings with you. 860 01:05:39,920 --> 01:05:41,440 So I kept it for you. 861 01:05:42,600 --> 01:05:43,400 Thank you. 862 01:05:43,480 --> 01:05:44,320 Sure. 863 01:06:02,760 --> 01:06:05,040 -By the way, -What? 864 01:06:05,320 --> 01:06:07,280 if someone comes looking for me, 865 01:06:07,640 --> 01:06:09,600 don't tell them I'm here. 866 01:06:09,840 --> 01:06:12,040 Don't worry. I won't tell anyone. 867 01:06:34,960 --> 01:06:36,240 It's me. 868 01:06:39,120 --> 01:06:40,040 Su. 869 01:06:40,120 --> 01:06:41,920 I came as soon as I got your call. 870 01:06:42,120 --> 01:06:43,360 Come in. 871 01:06:47,360 --> 01:06:49,280 I'm sorry to bother you. 872 01:06:49,440 --> 01:06:51,640 But I can't think of anyone else. 873 01:06:51,720 --> 01:06:54,360 Don't mention it. We're friends after all. 874 01:06:54,960 --> 01:06:57,200 Here, these are my brother's clothes and mine. 875 01:06:57,280 --> 01:06:58,960 So you can have something to change into. 876 01:07:00,000 --> 01:07:01,040 Thank you so much. 877 01:07:01,160 --> 01:07:04,680 By the way, have you figured out where to go? 878 01:07:06,000 --> 01:07:09,320 I was going to take Ms. Wasee to Ayutthaya, my old house. 879 01:07:10,040 --> 01:07:13,360 But come to think of it, the police would probably follow us there. 880 01:07:16,240 --> 01:07:18,480 How about my mother's country house in Bang Pu? 881 01:07:18,640 --> 01:07:21,040 If there's any news, I can keep you posted. 882 01:07:23,360 --> 01:07:27,120 And here, take this money with you just in case. 883 01:07:28,840 --> 01:07:30,560 Thank you so much, Su. 884 01:07:30,880 --> 01:07:33,160 You really are my best friend. 885 01:07:36,760 --> 01:07:39,760 Actually, I'm not that good of a friend. 886 01:07:41,600 --> 01:07:44,600 I thought about betraying you over Pas. 887 01:07:45,680 --> 01:07:48,560 Actually, I already knew about you and Pas. 888 01:07:52,040 --> 01:07:53,360 At the time, I just thought that 889 01:07:53,480 --> 01:07:56,680 if Pas chose you, I would be happy for you. 890 01:07:58,560 --> 01:08:00,640 But it's impossible anyway. 891 01:08:00,960 --> 01:08:02,440 Even without you, 892 01:08:02,600 --> 01:08:04,720 Pas wouldn't look at me anyway. 893 01:08:05,400 --> 01:08:06,840 I believe that one day, 894 01:08:06,920 --> 01:08:09,920 you'll meet someone who appreciates you, Su. 895 01:08:23,160 --> 01:08:24,840 I have to thank you, Ms. Su. 896 01:08:25,200 --> 01:08:28,360 When this is over, I'll repay your kindness. 897 01:08:30,720 --> 01:08:32,320 You don't have to repay me. 898 01:08:32,840 --> 01:08:34,650 Just take good care of Wasee 899 01:08:34,760 --> 01:08:36,440 the same way she loves you 900 01:08:36,530 --> 01:08:38,530 and is willing to give up everything for you. 901 01:08:38,720 --> 01:08:40,160 I promise. 902 01:08:40,760 --> 01:08:43,960 I'll take care of Wasee with my life. 903 01:08:58,650 --> 01:09:00,240 You don't have to worry. 904 01:09:00,320 --> 01:09:02,570 My father knows a lot of police officers. 905 01:09:02,720 --> 01:09:05,440 I'll ask him to help get Wasee back. 906 01:09:05,800 --> 01:09:07,320 Thank you, Su. 907 01:09:07,840 --> 01:09:11,650 Mark my word. I'll put Chok in jail. 908 01:09:12,360 --> 01:09:13,320 Su. 909 01:09:13,530 --> 01:09:17,120 Let me know as soon as you find out anything about Wasee. 910 01:09:17,280 --> 01:09:18,720 Of course. 911 01:09:20,080 --> 01:09:21,440 Goodbye. 912 01:09:21,530 --> 01:09:22,360 Goodbye. 913 01:09:36,160 --> 01:09:38,400 Oh, gosh. Be gentle, Than. 914 01:09:38,530 --> 01:09:42,480 -Gosh, you're hurting me. Be gentle. -Jeez, Bua. 915 01:09:43,160 --> 01:09:45,320 I'm being gentler to you than you were to me. 916 01:09:45,440 --> 01:09:47,040 -Gosh, I can't... -Just a little more. 917 01:09:47,200 --> 01:09:50,680 Hey, if both of you are done arguing, drink this medicine. 918 01:09:51,680 --> 01:09:52,720 Here. 919 01:09:52,800 --> 01:09:53,840 Thank you. 920 01:09:53,920 --> 01:09:54,880 Thank you. 921 01:09:57,000 --> 01:09:58,650 Consider yourself lucky 922 01:09:58,720 --> 01:10:00,570 that Lady Pot didn't flog you to death. 923 01:10:00,960 --> 01:10:02,920 If Lady Pot didn't oppose their love, 924 01:10:03,040 --> 01:10:05,840 Ms. Wasee wouldn't have had to run away with Chok. 925 01:10:08,320 --> 01:10:11,000 I wonder how Chok and Ms. Wasee are doing. 926 01:10:11,480 --> 01:10:12,360 Right. 927 01:10:14,000 --> 01:10:17,680 Don't worry about those two. They're fine. 928 01:10:18,360 --> 01:10:19,320 Ms. Su. 929 01:10:19,400 --> 01:10:20,200 Ms. Su. 930 01:10:23,650 --> 01:10:25,440 How do you know? 931 01:10:25,840 --> 01:10:28,120 I'm the one who helped Wasee and Chok. 932 01:10:29,160 --> 01:10:32,240 Thank you so much for helping Chok and Ms. Wasee. 933 01:10:32,650 --> 01:10:34,570 You don't have to thank me. 934 01:10:34,880 --> 01:10:38,160 Bua, Wasee asked me to tell you to keep an eye on Lady Potchanit. 935 01:10:38,280 --> 01:10:39,720 Let me know if anything happens. 936 01:10:40,040 --> 01:10:41,320 Yes, Ms. Su. 937 01:10:41,720 --> 01:10:44,650 I'll take good care of Lady Potchanit. 938 01:10:45,000 --> 01:10:48,880 And Chok asked that you help him find out about Manas and Jerd. 939 01:10:48,960 --> 01:10:50,160 Yes, ma'am. 940 01:10:51,040 --> 01:10:52,440 Well… 941 01:10:53,440 --> 01:10:54,840 Ms. Su. 942 01:10:55,320 --> 01:10:57,360 Please tell Chok that 943 01:10:57,720 --> 01:10:59,570 Manas is still alive. 944 01:11:01,920 --> 01:11:03,650 I'm going to look for him. 945 01:11:03,840 --> 01:11:06,530 I'll keep you posted. 946 01:11:06,840 --> 01:11:08,120 Okay. 947 01:11:08,480 --> 01:11:12,680 Right now, we must be careful not to let anyone know where Wasee and Chok are. 948 01:11:13,360 --> 01:11:16,040 We must wait for His Highness to wake up and tell everyone the truth. 949 01:11:16,160 --> 01:11:18,240 Then Chok will be able to clear his name. 950 01:11:18,800 --> 01:11:20,000 Yes, ma'am. 951 01:11:30,840 --> 01:11:35,480 Ms. Su told me to take you two to stay at this house behind the garden. 952 01:11:36,920 --> 01:11:38,160 Come on, let's go inside. 953 01:11:45,200 --> 01:11:47,440 You two can sleep in this room. 954 01:11:47,720 --> 01:11:50,480 I've already cleaned it up. 955 01:11:51,280 --> 01:11:53,880 There are sarongs, and there's a mattress. 956 01:11:54,240 --> 01:11:55,610 -Excuse me. -Yes? 957 01:11:55,920 --> 01:11:57,920 Do you have another mattress? 958 01:11:58,040 --> 01:12:02,650 Gosh, since you're husband and wife, you can share the mattress. 959 01:12:04,440 --> 01:12:07,400 Or did you two have a fight? 960 01:12:07,920 --> 01:12:09,800 No, we didn't. 961 01:12:10,400 --> 01:12:13,480 My husband and I had a fight too. 962 01:12:13,610 --> 01:12:16,000 Gosh, before long, 963 01:12:16,610 --> 01:12:18,400 we ended up with five children. 964 01:12:20,720 --> 01:12:22,650 Well, Ms. Wasee and I… 965 01:12:23,040 --> 01:12:24,650 Thank you. 966 01:12:26,240 --> 01:12:29,400 Let her think that way so she won't suspect us. 967 01:12:29,530 --> 01:12:30,570 Okay. 968 01:12:30,720 --> 01:12:33,650 Is there a bathroom here? I want to take a bath. 969 01:12:33,720 --> 01:12:36,000 No, there's no bathroom. 970 01:12:36,080 --> 01:12:38,570 If you want to take a bath, change out of your clothes here, 971 01:12:38,680 --> 01:12:42,040 then take a bath in the water at the dock we just walked past. 972 01:12:46,040 --> 01:12:51,000 Here's a sarong. Take a bath. I must go now. 973 01:12:55,760 --> 01:12:57,160 How do I put this on? 974 01:13:31,760 --> 01:13:33,530 Why didn't you do it as I showed you? 975 01:13:33,720 --> 01:13:37,320 I'm looking at you in a sarong. You look so cute. 976 01:13:41,280 --> 01:13:44,360 I know how to do it, like this, right? 977 01:13:45,000 --> 01:13:47,530 That's right. Push it in there too. 978 01:13:49,650 --> 01:13:50,720 Then, 979 01:13:51,160 --> 01:13:53,650 you should go take a bath. I'll go with you to keep watch. 980 01:13:56,680 --> 01:13:57,840 That's cute. 981 01:14:09,920 --> 01:14:13,160 It's nice and cool to bathe in a canal. 982 01:14:14,920 --> 01:14:18,570 When I was little, my mother used to take me to the canal to bathe me. 983 01:14:18,920 --> 01:14:22,570 Whenever I went there, I would catch shrimps. 984 01:14:23,160 --> 01:14:24,120 Really? 985 01:14:24,530 --> 01:14:27,040 Are there any shrimps around here for you to catch? 986 01:14:27,440 --> 01:14:29,200 Well, I don't know. 987 01:14:29,360 --> 01:14:30,440 But if there are, 988 01:14:30,720 --> 01:14:33,120 I'll catch them and grill them for you. 989 01:14:35,440 --> 01:14:37,240 I'm sorry, Ms. Wasee. 990 01:14:37,680 --> 01:14:39,610 You're in this difficult situation because of me. 991 01:14:39,960 --> 01:14:41,360 What difficult situation? 992 01:14:41,480 --> 01:14:42,530 When I was little, 993 01:14:42,650 --> 01:14:45,530 Bua and I used to sneak out to jump into the water. 994 01:14:45,760 --> 01:14:47,040 It was fun. 995 01:14:47,680 --> 01:14:51,480 I know you're just saying that to make me feel better. 996 01:14:53,800 --> 01:14:55,720 When His Highness wakes up, 997 01:14:56,120 --> 01:14:58,280 I'll take you back right away. 998 01:15:00,440 --> 01:15:03,400 Well, what if His Highness doesn't wake up? 999 01:15:05,280 --> 01:15:06,800 I'll wait for two weeks. 1000 01:15:07,650 --> 01:15:09,570 If I don't hear from His Highness by then, 1001 01:15:10,240 --> 01:15:12,530 I'll go back and find out the truth myself. 1002 01:15:16,120 --> 01:15:17,610 But don't worry. 1003 01:15:17,800 --> 01:15:21,530 If you go back, I'll make sure you don't go to jail. 1004 01:15:22,610 --> 01:15:24,120 -Thank you, Ms. Wasee. -Chok. 1005 01:15:26,720 --> 01:15:27,840 Ms. Wasee. 1006 01:15:38,200 --> 01:15:40,000 Are you all right, Ms. Wasee? 1007 01:15:42,040 --> 01:15:43,650 I'm fine. 1008 01:17:30,440 --> 01:17:33,280 You will have to do physical therapy for His Highness every day 1009 01:17:33,530 --> 01:17:35,530 to prevent muscle atrophy. 1010 01:17:35,610 --> 01:17:39,240 Take care of everything else according to the instructions I gave you. 1011 01:17:39,360 --> 01:17:40,440 I understand. 1012 01:17:41,120 --> 01:17:44,650 I'll come by once every three days to check on His Highness. 1013 01:17:44,920 --> 01:17:47,570 But if you need anything, you can call me. 1014 01:17:49,480 --> 01:17:50,400 Thank you. 1015 01:17:50,570 --> 01:17:53,570 I'll drive the doctor back myself, Mother. 1016 01:17:55,320 --> 01:17:56,530 Please. 1017 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 What do you need, sir? 1018 01:18:23,720 --> 01:18:25,800 What's wrong, Your Highness? 1019 01:18:39,720 --> 01:18:41,920 Don't worry, Your Highness. 1020 01:18:42,440 --> 01:18:46,480 I will find the best doctor to treat you. 1021 01:18:47,840 --> 01:18:50,840 You'll make a full recovery. 1022 01:19:05,760 --> 01:19:08,960 I'll bring a washcloth to wipe you down. 1023 01:20:12,120 --> 01:20:14,120 You stay here and keep watch for me. 1024 01:20:14,320 --> 01:20:15,320 Yes, ma'am. 1025 01:20:32,160 --> 01:20:35,960 Why are you looking at me like that? 1026 01:20:38,320 --> 01:20:39,680 Could it be 1027 01:20:40,440 --> 01:20:42,120 that you resent me 1028 01:20:42,650 --> 01:20:44,360 for pushing you down the stairs? 1029 01:20:48,400 --> 01:20:50,240 Hit me, sir. 1030 01:20:53,200 --> 01:20:56,320 Hit me, sir. Hit me. 1031 01:21:00,650 --> 01:21:02,120 You can't. 1032 01:21:03,840 --> 01:21:06,610 I forgot that 1033 01:21:07,440 --> 01:21:09,480 you are a cripple now. 1034 01:21:12,720 --> 01:21:15,240 To be honest, I actually 1035 01:21:15,320 --> 01:21:18,240 wanted you to die. 1036 01:21:18,650 --> 01:21:20,160 But come to think of it, 1037 01:21:20,360 --> 01:21:22,650 I'm glad you didn't die. 1038 01:21:24,920 --> 01:21:28,320 Don't die just yet. Stay alive for a long time. 1039 01:21:28,720 --> 01:21:35,160 Stay alive and watch the misfortune of every one of your loved ones. 1040 01:21:38,760 --> 01:21:42,480 Are you going to cry, sir? 1041 01:21:44,120 --> 01:21:47,040 Are you going to cry, sir? Are you going to cry for help, sir? 1042 01:21:47,240 --> 01:21:51,040 Cry out loud. Just cry out loud, sir. 1043 01:21:51,650 --> 01:21:52,840 Cry out loud. 1044 01:21:57,080 --> 01:21:59,960 You didn't know, did you, sir? 1045 01:22:00,040 --> 01:22:02,400 Manas is dead. 1046 01:22:06,040 --> 01:22:07,440 You're angry. 1047 01:22:08,840 --> 01:22:11,360 Oh, and the fact that Chok 1048 01:22:11,840 --> 01:22:15,240 is your son. No one will ever know. 1049 01:22:15,720 --> 01:22:16,650 Gosh. 1050 01:22:18,120 --> 01:22:20,880 While we're at it, 1051 01:22:21,530 --> 01:22:23,680 let me tell you now 1052 01:22:24,160 --> 01:22:26,240 that Manee died 1053 01:22:27,840 --> 01:22:30,040 because of me, sir. 1054 01:22:31,440 --> 01:22:32,920 It wasn't Manas. 1055 01:22:35,530 --> 01:22:38,320 Are you angry? Are you angry, sir? 1056 01:22:38,440 --> 01:22:40,650 Please don't get angry yet. 1057 01:22:40,960 --> 01:22:44,440 There are still many things you must know. 1058 01:22:48,120 --> 01:22:50,040 I think 1059 01:22:50,200 --> 01:22:55,240 I'll try to have Pas arrested for murder. 1060 01:22:57,360 --> 01:22:59,040 As for Kulab, 1061 01:22:59,200 --> 01:23:01,040 I will throw her out of the manor. 1062 01:23:01,200 --> 01:23:02,480 What do you think? 1063 01:23:03,920 --> 01:23:06,160 Are you angry? You're bleeding. 1064 01:23:07,650 --> 01:23:08,760 Are you angry, sir? 1065 01:23:08,840 --> 01:23:11,320 Scream some more, sir. Scream for help, sir. 1066 01:23:11,400 --> 01:23:13,480 Scream. Just scream. 1067 01:23:13,570 --> 01:23:15,920 I told you to scream. Just scream! 1068 01:23:16,000 --> 01:23:18,840 Scream for help. Just scream. 1069 01:23:24,280 --> 01:23:25,360 Lady Kulab, 1070 01:23:25,480 --> 01:23:28,360 are you here to wash His Highness, ma'am? 1071 01:23:37,570 --> 01:23:39,570 -Just scream! -Euang! 1072 01:23:40,320 --> 01:23:42,040 Why did you come into this room? 1073 01:23:43,530 --> 01:23:46,720 Your Highness, what did she do to you? 1074 01:23:48,530 --> 01:23:49,720 Euang. 1075 01:23:50,320 --> 01:23:51,650 What did you do to His Highness? 1076 01:23:51,920 --> 01:23:54,920 I just came to wish His Highness a speedy recovery. 1077 01:23:55,120 --> 01:23:56,530 Or if life is too hard, 1078 01:23:56,760 --> 01:23:59,440 then die quickly so that you won't be a burden to your children. 1079 01:24:00,840 --> 01:24:02,320 Watch your mouth. 1080 01:24:02,570 --> 01:24:03,760 You watch your mouth. 1081 01:24:03,840 --> 01:24:04,840 Ma'am. 1082 01:24:05,320 --> 01:24:06,530 Euang! 1083 01:24:06,650 --> 01:24:08,440 Yaem, come here! 1084 01:24:10,040 --> 01:24:11,040 Remember this. 1085 01:24:11,320 --> 01:24:14,400 I went easy on you before because His Highness was protecting you. 1086 01:24:14,530 --> 01:24:17,240 But from now on, I won't go easy on you anymore. 1087 01:24:17,760 --> 01:24:20,530 Don't get ahead of yourself. 1088 01:24:20,650 --> 01:24:22,160 Once I get the evidence, 1089 01:24:22,360 --> 01:24:24,570 I'll throw you out right away. 1090 01:24:24,650 --> 01:24:26,320 Go ahead! Do it! 1091 01:24:26,400 --> 01:24:28,920 Do you still think there's the evidence? Find it if you can! 1092 01:24:32,320 --> 01:24:33,610 Let me go! 1093 01:24:35,040 --> 01:24:36,240 What? 1094 01:24:49,840 --> 01:24:52,570 Your Highness. 1095 01:25:16,000 --> 01:25:20,000 LOVE AND FORTUNE 1096 01:27:01,440 --> 01:27:04,610 LOVE AND FORTUNE 1097 01:27:04,880 --> 01:27:06,880 Translated by Supawadee Sriputorn dence? Find it if you can! 74193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.