Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:10,240
LOVE AND FORTUNE
2
00:01:48,960 --> 00:01:52,920
LOVE AND FORTUNE
3
00:02:34,370 --> 00:02:35,370
Your Highness.
4
00:02:37,370 --> 00:02:38,370
Father.
5
00:02:41,040 --> 00:02:42,240
Stay away from my father.
6
00:02:42,560 --> 00:02:44,440
This handkerchief looks expensive.
7
00:02:44,920 --> 00:02:46,480
I don't think it's his.
8
00:02:46,560 --> 00:02:48,840
He must have stolen it from a guest.
9
00:02:50,160 --> 00:02:52,160
He didn't steal it.
10
00:02:55,480 --> 00:02:56,960
I gave it to him.
11
00:03:09,640 --> 00:03:11,160
How dare you wear it?
12
00:03:11,280 --> 00:03:12,680
-Huh?
-Pas!
13
00:03:12,800 --> 00:03:14,320
Why are you being possessive?
14
00:03:14,520 --> 00:03:16,640
You don't even wear these clothes anymore.
15
00:03:16,720 --> 00:03:18,680
But they belong to me.
16
00:03:20,720 --> 00:03:22,720
Are you trying to take everything from me?
17
00:03:22,800 --> 00:03:25,320
My things, my parents, my fiancée?
18
00:03:25,560 --> 00:03:26,680
You're overreacting.
19
00:03:45,560 --> 00:03:46,760
Chok.
20
00:03:48,480 --> 00:03:50,680
Are you really my father's son?
21
00:03:57,240 --> 00:03:58,360
That baby
22
00:03:59,840 --> 00:04:01,200
had a wound on his left arm.
23
00:04:01,320 --> 00:04:02,440
And?
24
00:04:03,400 --> 00:04:04,560
A woman
25
00:04:05,240 --> 00:04:06,400
was holding the baby.
26
00:04:21,640 --> 00:04:22,880
My lord.
27
00:04:26,280 --> 00:04:27,760
Is something the matter?
28
00:04:32,730 --> 00:04:35,240
Father said you were looking for your dad.
29
00:04:36,920 --> 00:04:38,240
Have you found him?
30
00:04:39,640 --> 00:04:42,840
Why are you suddenly interested in me?
31
00:05:02,610 --> 00:05:04,000
What are you doing, my lord?
32
00:05:22,520 --> 00:05:24,240
Get out of my manor.
33
00:05:24,880 --> 00:05:25,920
My lord.
34
00:05:26,520 --> 00:05:28,080
I said, get out!
35
00:06:21,720 --> 00:06:24,000
I have to be Father's only child.
36
00:06:25,720 --> 00:06:28,000
I have to be Father's only child.
37
00:06:41,200 --> 00:06:42,320
EMERGENCY ROOM
38
00:06:57,600 --> 00:06:59,440
How is Manas doing, sir?
39
00:06:59,720 --> 00:07:02,680
He's been in there for a while.
No one has told me anything yet.
40
00:07:08,960 --> 00:07:10,680
Are you Mr. Manas's family?
41
00:07:12,320 --> 00:07:14,240
The patient is now out of danger.
42
00:07:14,400 --> 00:07:16,880
But he's still unconscious
due to excessive bleeding.
43
00:07:17,160 --> 00:07:19,160
Right now the patient needs to rest.
44
00:07:19,560 --> 00:07:21,480
You should visit him tomorrow.
45
00:07:22,400 --> 00:07:23,800
Please excuse me.
46
00:07:24,440 --> 00:07:25,840
Thank you.
47
00:07:31,040 --> 00:07:32,000
Come on, Chok.
48
00:07:32,120 --> 00:07:34,720
At least Manas is safe now.
49
00:07:36,160 --> 00:07:38,840
Thank you, Chok, for saving Manas.
50
00:07:39,320 --> 00:07:40,240
Sir.
51
00:07:40,920 --> 00:07:42,560
By the way, how did you find Manas?
52
00:07:43,040 --> 00:07:45,360
Actually, I was looking for him.
53
00:07:45,760 --> 00:07:47,240
I had something to ask him.
54
00:07:47,320 --> 00:07:48,640
Ask Manas?
55
00:07:49,280 --> 00:07:50,320
About what?
56
00:07:50,440 --> 00:07:51,520
Well,
57
00:07:52,000 --> 00:07:53,120
-about...
-Your Highness,
58
00:07:55,240 --> 00:07:56,840
I'd like to ask about
59
00:07:56,920 --> 00:07:59,760
the break-in that led to
one of your people getting injured.
60
00:08:08,520 --> 00:08:10,920
While there was a banquet
going on in the manor,
61
00:08:11,120 --> 00:08:12,920
someone broke in and attacked
62
00:08:13,040 --> 00:08:15,040
Manas at the back of the manor, right?
63
00:08:16,120 --> 00:08:17,120
Yes.
64
00:08:18,160 --> 00:08:21,560
Fortunately, Chok and Than
were able to save him.
65
00:08:23,120 --> 00:08:25,400
Did you two see the culprit's face?
66
00:08:25,520 --> 00:08:26,840
-Yes.
-Yes.
67
00:08:27,160 --> 00:08:28,840
And I know who it was.
68
00:08:29,120 --> 00:08:30,360
His name is Jerd.
69
00:08:30,440 --> 00:08:32,640
He's a gangster
in my neighborhood in Ayutthaya.
70
00:08:33,120 --> 00:08:34,720
He killed my mother
71
00:08:34,840 --> 00:08:36,480
and has been on the run since then.
72
00:08:38,240 --> 00:08:41,090
Had there been any conflict between them?
73
00:08:42,120 --> 00:08:43,520
I'm not sure.
74
00:08:44,000 --> 00:08:45,400
But from what I know,
75
00:08:45,760 --> 00:08:47,330
I don't think they know each other.
76
00:08:51,240 --> 00:08:53,680
Someone also tried to hurt Manas before.
77
00:08:53,920 --> 00:08:56,720
Is it possible that someone
might have hired Jerd
78
00:08:56,960 --> 00:08:58,960
to attack Manas at my manor?
79
00:08:59,450 --> 00:09:00,840
It's possible.
80
00:09:01,090 --> 00:09:04,450
I'll have my men stationed
in front of Mr. Manas's room,
81
00:09:04,720 --> 00:09:06,480
in case the culprit comes back again.
82
00:09:08,450 --> 00:09:10,090
But do you have any idea
83
00:09:10,240 --> 00:09:12,240
who his enemies might be?
84
00:09:22,960 --> 00:09:24,480
I don't know anything!
85
00:09:24,560 --> 00:09:26,920
Why are the police interrogating me?
86
00:09:27,160 --> 00:09:29,120
Stop overreacting, Euang.
87
00:09:29,330 --> 00:09:31,240
They're only here for questioning.
88
00:09:31,450 --> 00:09:34,120
If you didn't do it,
you don't have to be afraid.
89
00:09:34,720 --> 00:09:38,760
I heard there's bad blood
between you and Mr. Manas.
90
00:09:39,160 --> 00:09:42,090
Can you tell me what happened?
91
00:09:44,360 --> 00:09:45,280
Good grief!
92
00:09:46,040 --> 00:09:48,330
That was 20 years ago.
93
00:09:48,920 --> 00:09:52,210
His sister
was one of His Highness's wives.
94
00:09:52,400 --> 00:09:54,040
That's why he didn't like me.
95
00:09:54,280 --> 00:09:57,400
But now that his sister is dead,
96
00:09:57,640 --> 00:09:59,840
why would I pick a fight with him?
97
00:10:03,920 --> 00:10:07,330
Then where were you during the banquet?
98
00:10:11,360 --> 00:10:13,760
Do you suspect me, Your Highness?
99
00:10:14,280 --> 00:10:16,160
Whenever something happens in the manor,
100
00:10:16,640 --> 00:10:18,920
you always blame me for it.
101
00:10:19,360 --> 00:10:21,920
Whether there's any evidence or not,
102
00:10:22,040 --> 00:10:25,840
you always put the blame on me
even though I'm innocent.
103
00:10:28,920 --> 00:10:30,560
Are you sure about that?
104
00:10:32,040 --> 00:10:36,040
During the banquet, you asked
to get changed, but in the end you didn't.
105
00:10:36,450 --> 00:10:39,920
You even hurt Yaem
and locked her up in your room.
106
00:10:41,040 --> 00:10:42,960
If you weren't up to something bad,
107
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
then why did you do that?
108
00:10:45,640 --> 00:10:47,400
Ms. Euang doesn't know anything.
109
00:10:47,640 --> 00:10:49,840
I was the one who locked Yaem up.
110
00:10:51,330 --> 00:10:53,360
Why did you do it, Chan?
111
00:10:54,640 --> 00:10:55,560
Well...
112
00:10:56,080 --> 00:10:57,400
at that time,
113
00:10:57,480 --> 00:10:59,720
Ms. Euang went upstairs
to change her clothes.
114
00:10:59,840 --> 00:11:01,880
And Yaem was nagging at her so much
115
00:11:01,960 --> 00:11:04,120
that she felt hurt and left the room.
116
00:11:04,680 --> 00:11:08,680
I couldn't stand it anymore,
so I slapped Yaem and locked her up.
117
00:11:09,040 --> 00:11:10,320
Chan!
118
00:11:12,880 --> 00:11:14,280
Why did you do it?
119
00:11:14,360 --> 00:11:15,560
Why did you do it?
120
00:11:15,640 --> 00:11:18,720
Why did you do it and gave everyone
the wrong idea about me?
121
00:11:18,800 --> 00:11:20,120
Why did you do it?
122
00:11:20,200 --> 00:11:23,360
-Everyone misunderstood me because of you!
-That's enough, Euang!
123
00:11:23,440 --> 00:11:24,520
No, Your Highness!
124
00:11:25,280 --> 00:11:26,920
Chan is my servant.
125
00:11:27,000 --> 00:11:28,720
I must punish her myself.
126
00:11:33,560 --> 00:11:35,240
-Term.
-Yes, ma'am.
127
00:11:36,400 --> 00:11:40,120
Take Chan away and give her ten lashes.
128
00:11:40,720 --> 00:11:44,440
Then lock her up at the back
of the manor and let her starve.
129
00:11:44,520 --> 00:11:48,240
Ms. Euang, Ms. Euang, please forgive me.
130
00:11:48,360 --> 00:11:50,720
-What I did was wrong, Ms. Euang.
-Term!
131
00:11:51,240 --> 00:11:53,400
-Chan, come right now!
-Ms. Euang!
132
00:11:53,600 --> 00:11:55,520
-Move!
-Ms. Euang, please forgive me!
133
00:11:55,600 --> 00:11:56,920
I didn't mean to do it!
134
00:11:57,000 --> 00:12:00,240
I was mad at her!
How dare she do that to you!
135
00:12:12,560 --> 00:12:13,560
Your Highness,
136
00:12:14,040 --> 00:12:17,160
do you actually believe what she said?
137
00:12:18,680 --> 00:12:20,360
I don't, Kulab,
138
00:12:20,440 --> 00:12:22,640
but we don't have
any evidence to prove otherwise.
139
00:12:23,840 --> 00:12:27,360
Please arrest Jerd and the other
as soon as possible.
140
00:12:27,920 --> 00:12:29,920
So we can finally find out
141
00:12:30,080 --> 00:12:31,560
who is behind all this.
142
00:12:33,520 --> 00:12:34,440
Yes, sir.
143
00:12:56,480 --> 00:12:57,520
Pas.
144
00:12:59,120 --> 00:13:00,640
I've found your brother.
145
00:13:05,560 --> 00:13:07,720
Hello, Brother.
146
00:13:13,720 --> 00:13:15,320
My baby.
147
00:13:35,120 --> 00:13:36,280
Get out!
148
00:13:36,360 --> 00:13:39,320
You're not my brother.
I'll never accept you.
149
00:13:39,480 --> 00:13:41,480
You can't run away from the truth.
150
00:13:42,360 --> 00:13:43,760
Everyone will find out anyway
151
00:13:43,840 --> 00:13:45,720
that I'm Father's other son.
152
00:13:46,240 --> 00:13:47,600
No!
153
00:13:49,320 --> 00:13:53,440
You're not my brother!
I don't accept you! Get out!
154
00:13:53,520 --> 00:13:55,520
I told you to get out!
155
00:13:59,600 --> 00:14:01,120
Were you having a nightmare?
156
00:14:11,120 --> 00:14:12,360
Forget it.
157
00:14:12,680 --> 00:14:14,280
It was just a dream.
158
00:14:21,520 --> 00:14:22,640
Pim.
159
00:14:22,800 --> 00:14:25,080
You said you knew Chok before, right?
160
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
Yes.
161
00:14:26,760 --> 00:14:29,840
That means you know
his stepfather, Chon, right?
162
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
Yes.
163
00:14:31,760 --> 00:14:33,880
How do you know Chon?
164
00:14:33,960 --> 00:14:35,600
Is something wrong?
165
00:14:36,640 --> 00:14:38,120
Can you do something for me?
166
00:14:39,040 --> 00:14:41,280
If you ever see Chon come here,
167
00:14:41,440 --> 00:14:44,040
you must never let him see Father.
168
00:14:44,160 --> 00:14:45,040
But why?
169
00:14:45,120 --> 00:14:47,920
Don't ask questions! Just do as I say.
170
00:15:00,000 --> 00:15:01,520
I'm sorry, Pim.
171
00:15:04,120 --> 00:15:05,840
But I want you to know this.
172
00:15:06,760 --> 00:15:08,520
Everything that I've done,
173
00:15:09,840 --> 00:15:11,600
I've done it for both of us.
174
00:15:39,400 --> 00:15:42,400
I've brought some medicine for Chan.
Open the door.
175
00:15:49,120 --> 00:15:50,120
Oh,
176
00:15:50,360 --> 00:15:53,320
I forgot the ointment
in the kitchen. Go get it for me.
177
00:15:53,520 --> 00:15:54,960
-But...
-Hey.
178
00:15:55,480 --> 00:15:59,320
Do you think Chan will be able
to escape in this condition?
179
00:15:59,480 --> 00:16:00,800
Go. Get the ointment.
180
00:16:00,880 --> 00:16:02,040
Yes, ma'am.
181
00:16:13,640 --> 00:16:14,920
Ms. Euang.
182
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Ms. Euang.
183
00:16:23,560 --> 00:16:25,560
I'm sorry I had to do this.
184
00:16:26,320 --> 00:16:30,120
Otherwise, both of us
would've got locked up.
185
00:16:30,600 --> 00:16:34,000
I know, Ms. Euang. I can take it.
186
00:16:35,720 --> 00:16:36,800
Good.
187
00:16:37,040 --> 00:16:38,920
Then get up and take your medicine.
188
00:16:39,080 --> 00:16:40,600
-All right.
-I'll help you.
189
00:16:41,840 --> 00:16:43,040
Does it hurt?
190
00:16:43,320 --> 00:16:44,440
I can take it.
191
00:16:48,120 --> 00:16:49,120
Let me help.
192
00:16:54,840 --> 00:16:56,440
Can you take it, Chan?
193
00:16:57,360 --> 00:17:00,160
I need you to send urgent news to Song.
194
00:17:02,120 --> 00:17:03,840
Ms. Euang.
195
00:17:03,920 --> 00:17:07,800
How am I going to get out?
Sil is watching me.
196
00:17:16,410 --> 00:17:17,720
I have an idea.
197
00:17:38,920 --> 00:17:40,320
Here's the ointment, ma'am.
198
00:17:41,040 --> 00:17:43,760
Chan took her medicine and fell asleep.
There's no need for it now.
199
00:17:52,080 --> 00:17:54,890
Just stay here and watch her.
Don't bother her.
200
00:17:55,170 --> 00:17:57,650
I'll bring her food when it's time to eat.
201
00:17:57,720 --> 00:17:58,720
Yes, ma'am.
202
00:18:36,800 --> 00:18:38,520
-Song.
-Goodness!
203
00:18:45,440 --> 00:18:46,440
What?
204
00:18:46,520 --> 00:18:48,650
Jerd is hiding at your place, right?
205
00:18:48,720 --> 00:18:50,000
That's right.
206
00:18:50,440 --> 00:18:52,440
I have to treat them.
207
00:18:52,560 --> 00:18:55,170
And I have to feed them too.
208
00:18:55,960 --> 00:18:58,720
What is Ms. Euang going to do next?
209
00:18:58,800 --> 00:19:03,170
I'm afraid that if the police find out,
I'll get dragged into jail too.
210
00:19:03,320 --> 00:19:05,040
You don't have to be afraid.
211
00:19:05,240 --> 00:19:07,920
The police will never catch those two.
212
00:19:12,600 --> 00:19:13,650
Ms. Euang
213
00:19:13,760 --> 00:19:17,520
wants you to poison them to shut them up.
214
00:19:17,600 --> 00:19:18,890
What?
215
00:19:24,000 --> 00:19:26,600
If those two get caught by the police,
216
00:19:26,720 --> 00:19:29,120
you'll go to jail too.
217
00:19:30,720 --> 00:19:32,720
So make your choice.
218
00:19:46,170 --> 00:19:48,360
Ms. Euang sent me a message.
219
00:19:48,440 --> 00:19:51,480
She wants to you to go
and lay low in Nakhon Sawan.
220
00:19:51,800 --> 00:19:53,890
Then come back when things calm down.
221
00:19:54,410 --> 00:19:56,240
Here, take this money.
222
00:19:56,320 --> 00:19:58,520
Ms. Euang sent it for you to use.
223
00:20:04,080 --> 00:20:05,650
Ms. Euang is so kind.
224
00:20:06,360 --> 00:20:08,440
Even when we've made a mistake,
225
00:20:08,760 --> 00:20:10,440
she gives us money to go into hiding.
226
00:20:10,760 --> 00:20:12,840
So kind that it's scary,
227
00:20:13,360 --> 00:20:14,560
don't you think?
228
00:20:14,720 --> 00:20:17,650
What are you talking about?
You talk too much.
229
00:20:17,760 --> 00:20:20,520
Just finish your food and leave. Hurry up.
230
00:20:27,120 --> 00:20:28,120
Hey.
231
00:20:30,520 --> 00:20:32,170
Aren't you going to eat with us?
232
00:20:32,360 --> 00:20:35,760
Oh, sure. Let me get some.
233
00:20:36,320 --> 00:20:37,560
No.
234
00:20:38,760 --> 00:20:39,960
Come here.
235
00:20:40,840 --> 00:20:42,440
You can have this plate.
236
00:20:43,320 --> 00:20:44,240
Sit down.
237
00:20:45,360 --> 00:20:46,720
I'll get another one.
238
00:20:51,000 --> 00:20:53,120
Oh, I just remembered.
239
00:20:53,240 --> 00:20:55,800
Mr. Huo booked me
for an acupuncture treatment.
240
00:20:55,960 --> 00:20:58,440
I'm getting late. I have to go now.
241
00:20:58,560 --> 00:20:59,760
Song.
242
00:20:59,840 --> 00:21:02,840
Hey, what are you doing? Let me go.
243
00:21:02,920 --> 00:21:05,760
Do you think I'm stupid?
What's in the rice?
244
00:21:05,890 --> 00:21:09,120
What are you talking about?
There's nothing in it.
245
00:21:09,200 --> 00:21:10,520
Sit down!
246
00:21:10,600 --> 00:21:11,720
Sit.
247
00:21:16,200 --> 00:21:17,320
Nothing?
248
00:21:18,600 --> 00:21:21,600
Then try it. Eat up! Eat!
249
00:21:21,800 --> 00:21:22,650
Eat!
250
00:21:22,720 --> 00:21:24,650
-Just eat it!
-Eat up!
251
00:21:25,680 --> 00:21:27,170
All right, I'll tell you.
252
00:21:28,480 --> 00:21:30,170
The rice is poisoned.
253
00:21:30,840 --> 00:21:32,440
It's not my fault.
254
00:21:32,520 --> 00:21:34,200
Ms. Euang ordered me to do it.
255
00:21:38,560 --> 00:21:40,360
How dare she betray me.
256
00:21:42,440 --> 00:21:43,560
Song.
257
00:21:43,920 --> 00:21:45,560
Send a message to Ms. Euang.
258
00:21:46,120 --> 00:21:47,890
Tell her you've already killed us.
259
00:21:50,800 --> 00:21:53,680
What are you planning to do?
260
00:21:53,840 --> 00:21:55,840
Just do as I say.
261
00:21:56,760 --> 00:21:58,840
And if you betray us again,
262
00:22:03,160 --> 00:22:05,240
you're going to die before Ms. Euang does.
263
00:22:06,640 --> 00:22:08,040
Do you understand what I said?
264
00:22:25,880 --> 00:22:27,880
Ever since I lost that necklace,
265
00:22:29,560 --> 00:22:32,120
my hopes of meeting my father have faded.
266
00:22:33,680 --> 00:22:34,720
But now,
267
00:22:35,880 --> 00:22:39,040
I've learned the person I'm looking for
is someone so close to me.
268
00:22:44,600 --> 00:22:45,640
Manas.
269
00:22:47,200 --> 00:22:49,080
Please wake up soon and answer me.
270
00:22:50,440 --> 00:22:52,040
Tell me the truth.
271
00:22:53,560 --> 00:22:55,840
Are you really my father or not?
272
00:23:40,240 --> 00:23:42,240
Manas has been unconscious for days.
273
00:23:42,400 --> 00:23:44,160
Why isn't he waking up?
274
00:23:46,240 --> 00:23:47,240
I'll talk to the doctor.
275
00:23:47,320 --> 00:23:48,360
Your Highness.
276
00:23:48,560 --> 00:23:50,080
Please be more patient.
277
00:23:50,440 --> 00:23:52,040
How can I be patient, Term?
278
00:23:52,240 --> 00:23:55,840
If he doesn't get better,
how am I going to find my child?
279
00:24:03,440 --> 00:24:04,440
Manas!
280
00:24:08,920 --> 00:24:10,040
Manas.
281
00:24:13,320 --> 00:24:14,320
Your Highness.
282
00:24:14,640 --> 00:24:16,560
Manas, are you awake?
283
00:24:16,960 --> 00:24:18,360
How are you feeling?
284
00:24:20,280 --> 00:24:22,240
Term, hurry up and call the doctor.
285
00:24:22,320 --> 00:24:23,520
Yes, Your Highness.
286
00:24:24,320 --> 00:24:25,640
Your Highness.
287
00:24:27,280 --> 00:24:28,640
Chok.
288
00:24:29,640 --> 00:24:30,760
Chok.
289
00:24:30,840 --> 00:24:31,840
Chok?
290
00:24:32,360 --> 00:24:34,040
What about him, Manas?
291
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
Chok...
292
00:24:39,800 --> 00:24:41,320
may be...
293
00:24:43,440 --> 00:24:45,240
your child.
294
00:24:55,480 --> 00:24:57,680
Is this pouch what you're looking for?
295
00:25:09,800 --> 00:25:11,320
I pray that fate
296
00:25:11,920 --> 00:25:14,240
will finally lead you
to your father, Chok.
297
00:25:14,960 --> 00:25:16,640
I also pray that
298
00:25:17,360 --> 00:25:19,360
you find the child you're looking for.
299
00:25:28,120 --> 00:25:29,560
Chok, you said?
300
00:25:32,000 --> 00:25:34,080
That boy may be my child?
301
00:25:35,120 --> 00:25:36,120
Yes.
302
00:25:39,920 --> 00:25:41,920
The night of the incident,
303
00:25:44,320 --> 00:25:47,320
I heard Chok say...
304
00:25:49,360 --> 00:25:51,320
his mother's name was Mali.
305
00:25:53,320 --> 00:25:54,600
I think...
306
00:25:55,840 --> 00:25:57,040
Chok
307
00:25:57,560 --> 00:25:59,640
may be your child.
308
00:26:02,160 --> 00:26:03,280
Chok.
309
00:26:03,600 --> 00:26:05,680
Is Chok really my son, Manas?
310
00:26:07,200 --> 00:26:08,920
Are you sure?
311
00:26:10,560 --> 00:26:12,480
I heard Chok say
312
00:26:13,640 --> 00:26:16,640
he was looking for his father.
313
00:26:18,080 --> 00:26:19,320
Yes, I remember.
314
00:26:19,400 --> 00:26:20,880
And he once told me that
315
00:26:21,240 --> 00:26:24,440
he had a necklace
that he was using to find his father.
316
00:26:26,080 --> 00:26:27,280
Manas.
317
00:26:28,560 --> 00:26:30,560
If that necklace
is the Wirunwong necklace,
318
00:26:32,120 --> 00:26:34,240
it means Chok really is my child.
319
00:26:36,680 --> 00:26:37,680
Manas.
320
00:26:43,080 --> 00:26:44,720
The doctor is on his way.
321
00:26:45,720 --> 00:26:46,680
Term.
322
00:26:46,760 --> 00:26:50,040
Take me home and go pick up Chok for me.
323
00:26:50,840 --> 00:26:51,800
Manas.
324
00:26:52,440 --> 00:26:55,440
Thank you so much, Manas. Thank you.
325
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
Jerd.
326
00:27:25,640 --> 00:27:27,440
Ms. Euang horribly betrayed us.
327
00:27:27,640 --> 00:27:29,760
Why are you still trying
to kill Manas for her?
328
00:27:31,960 --> 00:27:33,160
I'm not going to kill him.
329
00:27:34,320 --> 00:27:37,320
I'm going to kidnap him
to take revenge on that witch Euang.
330
00:27:38,440 --> 00:27:39,840
Take revenge on Ms. Euang?
331
00:27:40,520 --> 00:27:41,880
How?
332
00:27:46,160 --> 00:27:48,480
I think Manas knows about Euang's secret.
333
00:27:49,160 --> 00:27:51,560
That's why she hired
you and me to kill him.
334
00:27:54,240 --> 00:27:56,440
If we have Manas in our hands,
335
00:27:57,160 --> 00:27:59,080
we can extort money from Euang
336
00:27:59,200 --> 00:28:01,000
or threaten her into doing something.
337
00:28:01,120 --> 00:28:02,440
I see.
338
00:28:26,480 --> 00:28:27,640
Chok.
339
00:28:31,240 --> 00:28:34,000
Chok, has Manas woken up?
340
00:28:34,400 --> 00:28:35,720
Not yet, Lady Wasee.
341
00:28:36,200 --> 00:28:37,440
Don't be discouraged, Chok.
342
00:28:37,520 --> 00:28:39,760
At least he is out of danger now.
343
00:28:41,680 --> 00:28:43,360
Manas will surely wake up.
344
00:28:43,440 --> 00:28:45,920
Then you'll finally find your real dad.
345
00:28:46,320 --> 00:28:47,360
Thank you.
346
00:28:57,320 --> 00:28:58,320
Chok!
347
00:28:59,480 --> 00:29:02,000
Is something wrong, Term?
Is Manas all right?
348
00:29:02,120 --> 00:29:04,240
Manas is fine. He's woken up.
349
00:29:04,320 --> 00:29:05,480
And he's fine.
350
00:29:05,840 --> 00:29:07,000
But His Highness
351
00:29:07,080 --> 00:29:09,920
wanted me to take you
to meet him at his manor right now.
352
00:29:10,000 --> 00:29:10,960
Wait a minute.
353
00:29:11,040 --> 00:29:13,840
Why did His Highness ask for Chok, Term?
354
00:29:14,720 --> 00:29:16,800
I don't know either, Lady Wasee.
355
00:29:17,080 --> 00:29:19,280
When I asked him, he only said that
356
00:29:19,360 --> 00:29:21,440
he needed to be sure before he could tell.
357
00:29:23,680 --> 00:29:26,400
Let's go, Chok.
His Highness seemed very anxious.
358
00:29:26,480 --> 00:29:27,640
All right.
359
00:30:02,160 --> 00:30:03,680
Where did it go?
360
00:30:03,760 --> 00:30:05,920
That day I put it in this drawer.
361
00:30:07,160 --> 00:30:08,920
What are you looking for?
362
00:30:09,000 --> 00:30:11,520
The Wirunwong necklace.
Has anyone seen it?
363
00:30:12,520 --> 00:30:13,880
Have you seen it?
364
00:30:14,640 --> 00:30:17,720
No, I haven't seen it
since I returned it to you.
365
00:30:21,000 --> 00:30:22,760
Why do you need the necklace?
366
00:30:23,800 --> 00:30:25,080
I'm going to show it to Chok.
367
00:30:26,360 --> 00:30:30,040
Manas woke up and said
that Chok may be my son.
368
00:30:41,840 --> 00:30:44,120
Has all his memory
come back, Your Highness?
369
00:30:44,320 --> 00:30:45,600
I'm not sure.
370
00:30:48,120 --> 00:30:49,840
What else did he tell you?
371
00:30:50,200 --> 00:30:52,120
Your Highness, what did he say?
372
00:30:52,200 --> 00:30:53,360
Euang.
373
00:30:53,800 --> 00:30:56,120
Manas only told me about Chok.
374
00:31:26,920 --> 00:31:29,200
I can't let him find out
that I killed Manee.
375
00:31:31,480 --> 00:31:33,480
I am not going to loose anything.
376
00:32:10,840 --> 00:32:13,840
His Highness's fortune must be mine.
377
00:32:24,040 --> 00:32:25,280
Father.
378
00:32:25,440 --> 00:32:27,120
How can you believe him?
379
00:32:27,280 --> 00:32:29,040
He could be lying to you.
380
00:32:29,880 --> 00:32:31,080
That's why I'm proving it.
381
00:32:31,560 --> 00:32:35,320
If the necklace Chok used to find
his father was the Wirunwong necklace,
382
00:32:36,200 --> 00:32:37,920
that means Chok is my child.
383
00:32:39,040 --> 00:32:40,640
That means he's your brother.
384
00:32:53,760 --> 00:32:56,040
Did Kulab put it in the bedroom?
385
00:33:01,640 --> 00:33:02,840
Father!
386
00:33:48,800 --> 00:33:49,800
Pas.
387
00:33:49,920 --> 00:33:51,760
I don't believe that Chok is my brother.
388
00:33:52,120 --> 00:33:53,680
If you show it to him,
389
00:33:53,760 --> 00:33:56,120
he might just lie
that he has the same necklace.
390
00:33:56,240 --> 00:33:58,120
Chok wouldn't do that, Pas.
391
00:33:58,840 --> 00:34:00,960
Anyone would want to be your son.
392
00:34:01,040 --> 00:34:02,160
Especially him.
393
00:34:02,840 --> 00:34:06,200
Stop getting your hopes up for nothing.
Give it to me.
394
00:34:06,520 --> 00:34:08,880
If you're not going to help me find it,
395
00:34:09,160 --> 00:34:10,640
then get out of this room.
396
00:34:10,720 --> 00:34:12,640
Let go, Father!
397
00:34:12,720 --> 00:34:13,720
Get off, Pas!
398
00:34:16,240 --> 00:34:17,880
-My goodness!
-Stop it, Pas.
399
00:34:19,080 --> 00:34:20,080
Your Highness!
400
00:34:20,200 --> 00:34:21,680
Your Highness. Lord Pas.
401
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
Your Highness. Lord Pas.
402
00:34:26,120 --> 00:34:28,810
What did he do
to make you angry, Your Highness?
403
00:34:30,120 --> 00:34:31,880
Come and take a seat over here.
404
00:34:32,120 --> 00:34:34,720
Take a seat and calm down.
This way, please.
405
00:34:40,640 --> 00:34:42,920
Please don't mind him, Your Highness.
406
00:34:46,000 --> 00:34:48,290
Have some tea to calm yourself down.
407
00:34:48,440 --> 00:34:53,120
Maybe you'll remember
where you put the necklace, all right?
408
00:35:01,120 --> 00:35:02,770
I don't want to drink it.
409
00:35:04,040 --> 00:35:07,040
Your Highness, please drink.
410
00:35:07,360 --> 00:35:09,290
I'll help you find it.
411
00:35:13,000 --> 00:35:14,560
Drink this.
412
00:35:17,160 --> 00:35:18,520
Come on, Lord Pas.
413
00:35:19,120 --> 00:35:20,810
I'll help you find the necklace.
414
00:35:34,000 --> 00:35:35,720
What exactly are you trying to do?
415
00:35:36,920 --> 00:35:39,120
I'm helping you, of course.
416
00:35:39,640 --> 00:35:43,290
You don't want him to find it first
and show it to Chok, right?
417
00:35:48,240 --> 00:35:49,680
Where is it?
418
00:37:01,720 --> 00:37:03,000
There you are.
419
00:37:10,810 --> 00:37:13,770
I won't let you go.
I don't want a brother.
420
00:37:14,120 --> 00:37:15,440
Why not, Pas?
421
00:37:15,960 --> 00:37:18,290
I've been looking
for him for over 20 years.
422
00:37:18,640 --> 00:37:20,600
And now I'm getting to meet him today.
423
00:37:21,040 --> 00:37:24,040
Your brother is coming back
to live with us.
424
00:37:24,520 --> 00:37:27,120
And our family will finally become whole.
425
00:37:28,520 --> 00:37:29,640
No.
426
00:37:30,920 --> 00:37:32,440
I don't want him to come back.
427
00:37:32,770 --> 00:37:34,160
Even without him,
428
00:37:34,360 --> 00:37:36,880
I've always been invisible to you.
429
00:37:38,920 --> 00:37:40,360
If he really comes back,
430
00:37:40,720 --> 00:37:43,720
you're probably going to forget
that I'm also your son.
431
00:37:54,440 --> 00:37:57,330
Chok, you can get off
and wait for me here.
432
00:37:57,400 --> 00:37:59,880
I'll park the car
and take you to His Highness.
433
00:38:00,120 --> 00:38:01,120
All right.
434
00:38:12,480 --> 00:38:14,040
Listen to me, Pas.
435
00:38:15,360 --> 00:38:16,680
There's no way
436
00:38:17,720 --> 00:38:19,640
I'm going to forget about you.
437
00:38:21,120 --> 00:38:23,720
I know you won't believe me
no matter what I say.
438
00:38:24,360 --> 00:38:25,520
But after this,
439
00:38:26,290 --> 00:38:28,720
if it's confirmed that Chok is my son,
440
00:38:29,330 --> 00:38:31,560
I promise to make you see for yourself
441
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
that I will never stop loving you
442
00:38:35,810 --> 00:38:38,640
and that no one can ever take me
away from you.
443
00:39:10,200 --> 00:39:11,360
Your Highness.
444
00:39:12,120 --> 00:39:13,330
Your Highness.
445
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Your Highness.
446
00:39:35,120 --> 00:39:36,640
Your Highness.
447
00:39:41,520 --> 00:39:42,520
Your Highness.
448
00:39:50,520 --> 00:39:52,120
Your Highness.
449
00:40:03,400 --> 00:40:06,480
You can't take this necklace to Chok.
450
00:40:07,810 --> 00:40:09,440
Don't get in my way, Euang.
451
00:40:09,560 --> 00:40:10,720
This doesn't concern you.
452
00:40:10,810 --> 00:40:12,680
How does it not concern me?
453
00:40:13,120 --> 00:40:14,680
If that person
454
00:40:14,770 --> 00:40:17,720
is going to get a share of my fortune,
455
00:40:17,840 --> 00:40:19,520
of course it concerns me.
456
00:40:22,920 --> 00:40:24,160
Finally,
457
00:40:25,120 --> 00:40:27,160
you're showing your true colors.
458
00:40:28,840 --> 00:40:30,290
It took you long enough to find out.
459
00:40:31,240 --> 00:40:32,880
But it's too late now.
460
00:41:11,440 --> 00:41:12,560
Sir!
461
00:41:14,240 --> 00:41:15,240
Sir!
462
00:41:19,330 --> 00:41:20,330
Sir.
463
00:41:23,000 --> 00:41:24,810
What did you just say?
464
00:41:26,810 --> 00:41:29,000
Hang in there, sir.
465
00:41:38,400 --> 00:41:39,400
Sir.
466
00:41:41,160 --> 00:41:42,640
Your Highness!
467
00:41:44,560 --> 00:41:45,680
Father?
468
00:41:50,600 --> 00:41:52,040
Your Highness!
469
00:41:59,160 --> 00:42:00,160
Father!
470
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
Get away.
471
00:42:08,440 --> 00:42:09,400
Your Highness!
472
00:42:09,640 --> 00:42:10,560
Your Highness.
473
00:42:10,640 --> 00:42:11,960
How is he doing?
474
00:42:12,040 --> 00:42:12,960
Father.
475
00:42:13,360 --> 00:42:14,640
Your Highness.
476
00:42:14,920 --> 00:42:16,240
-Your Highness!
-Your Highness!
477
00:42:16,330 --> 00:42:17,440
Your Highness!
478
00:42:18,360 --> 00:42:19,560
-Your Highness.
-Your Highness.
479
00:42:20,480 --> 00:42:21,360
Your Highness.
480
00:42:22,560 --> 00:42:23,560
Term.
481
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
Your Highness!
482
00:42:24,720 --> 00:42:27,290
Get the car out
and take His Highness to the hospital.
483
00:42:27,400 --> 00:42:28,200
Yes, ma'am.
484
00:42:28,290 --> 00:42:29,640
-Your Highness.
-Pas.
485
00:42:29,720 --> 00:42:31,240
Why is your father like this?
486
00:42:37,080 --> 00:42:37,920
Your Highness.
487
00:42:38,000 --> 00:42:39,040
Chok!
488
00:42:39,560 --> 00:42:41,330
You were the one who pushed him.
489
00:42:42,120 --> 00:42:43,400
That's not true.
490
00:42:43,770 --> 00:42:45,640
When I came in,
he was already on the floor.
491
00:42:47,330 --> 00:42:48,400
Your Highness!
492
00:42:48,720 --> 00:42:50,920
Please be all right, Your Highness.
493
00:42:53,920 --> 00:42:56,240
Chok, you're lying.
494
00:42:56,600 --> 00:42:59,520
I saw you push him down the stairs.
495
00:43:01,480 --> 00:43:03,040
Pas saw it too.
496
00:43:04,120 --> 00:43:05,360
Isn't that right?
497
00:43:14,440 --> 00:43:15,520
Yes.
498
00:43:17,200 --> 00:43:19,920
Chok was the one
who pushed Father down the stairs.
499
00:43:22,960 --> 00:43:25,920
That's not true. I didn't do it.
500
00:43:35,000 --> 00:43:36,200
The car is here, ma'am.
501
00:43:36,330 --> 00:43:39,290
-Hurry up and take him to the hospital.
-Hurry.
502
00:43:39,360 --> 00:43:41,640
-Yes. Come on, everyone.
-Your Highness!
503
00:43:42,360 --> 00:43:43,360
Your Highness.
504
00:43:44,960 --> 00:43:46,160
Your Highness.
505
00:43:50,400 --> 00:43:51,520
Your Highness.
506
00:43:54,960 --> 00:43:55,960
Chok!
507
00:43:57,560 --> 00:44:00,200
I'll have the police take you to jail!
508
00:44:24,080 --> 00:44:26,160
PHRANAKORN HOSPITAL
509
00:44:26,240 --> 00:44:27,680
-Your Highness.
-Your Highness.
510
00:44:27,760 --> 00:44:28,920
-Your Highness.
-Father.
511
00:44:29,000 --> 00:44:31,640
-Please be all right, Your Highness.
-Father.
512
00:44:31,920 --> 00:44:33,920
Please wait outside. You can't go in.
513
00:44:34,000 --> 00:44:35,600
EMERGENCY ROOM
514
00:44:35,720 --> 00:44:37,440
Please wait outside.
515
00:44:40,840 --> 00:44:42,920
-Hey, how dare you come here?
-Chok.
516
00:44:43,000 --> 00:44:44,120
Get out!
517
00:44:45,040 --> 00:44:46,200
Ma'am.
518
00:44:46,320 --> 00:44:48,560
I didn't do it. You have to believe me.
519
00:44:48,760 --> 00:44:50,360
Why would I hurt him?
520
00:44:50,440 --> 00:44:51,840
All this time,
521
00:44:52,040 --> 00:44:54,480
both of you have done so much for me.
522
00:45:04,000 --> 00:45:05,800
I can swear on anything.
523
00:45:07,360 --> 00:45:09,320
I didn't hurt him.
524
00:45:09,720 --> 00:45:11,240
I'm not lying,
525
00:45:11,440 --> 00:45:13,240
I swear on my life.
526
00:45:13,760 --> 00:45:16,040
Get out! Leave my parents alone!
527
00:45:16,120 --> 00:45:18,000
-Pas!
-Chok!
528
00:45:21,160 --> 00:45:22,040
-Please, my lord!
-Pas!
529
00:45:22,120 --> 00:45:23,640
Enough. Stop.
530
00:45:23,800 --> 00:45:24,960
-Pas.
-I said, get out!
531
00:45:25,040 --> 00:45:26,440
Pas, stop.
532
00:45:28,200 --> 00:45:30,240
Chok, please just leave for now.
533
00:45:30,440 --> 00:45:33,320
I'm still worried about His Highness.
I don't want to hear anything.
534
00:45:33,760 --> 00:45:36,760
Didn't you hear what she said? Get out!
535
00:45:38,360 --> 00:45:40,920
All right. I'll leave.
536
00:45:42,160 --> 00:45:43,920
But I'll say it again.
537
00:45:44,400 --> 00:45:46,360
I didn't hurt him.
538
00:45:58,840 --> 00:46:00,920
You have to put him in jail.
539
00:46:01,000 --> 00:46:02,640
Don't let him get away with it.
540
00:46:19,720 --> 00:46:21,840
Take good care of this necklace.
541
00:46:31,320 --> 00:46:34,120
Did you really see Chok
push Father down the stairs?
542
00:46:36,720 --> 00:46:40,920
No, and Chok didn't do it.
543
00:46:41,520 --> 00:46:44,360
His Highness rushed
down the stairs to see Chok
544
00:46:44,720 --> 00:46:46,640
and he fell down by himself.
545
00:46:51,440 --> 00:46:54,120
Are you sure Father fell
down the stairs himself?
546
00:46:58,040 --> 00:47:00,040
Do you suspect me?
547
00:47:03,360 --> 00:47:06,760
I'm also His Highness's wife.
548
00:47:06,840 --> 00:47:09,520
Why would I hurt him?
549
00:47:13,000 --> 00:47:14,760
Good thing it wasn't you.
550
00:47:15,840 --> 00:47:19,120
Because if I find out that
someone pushed Father down the stairs,
551
00:47:20,160 --> 00:47:21,760
I'm not going to spare them.
552
00:47:25,840 --> 00:47:28,480
Don't think that I'm your enemy.
553
00:47:28,920 --> 00:47:30,040
Have you forgotten?
554
00:47:30,120 --> 00:47:33,040
We've just framed Chok together.
555
00:47:36,800 --> 00:47:38,840
Instead of doubting me,
556
00:47:39,320 --> 00:47:40,880
shouldn't you be thanking me?
557
00:47:41,280 --> 00:47:42,320
I helped you
558
00:47:42,400 --> 00:47:46,080
keep it a secret
that Chok is His Highness's other son.
559
00:47:49,520 --> 00:47:51,760
Right now, we need to get rid of Chok
as soon as possible.
560
00:47:51,840 --> 00:47:53,480
If His Highness wakes up,
561
00:47:53,560 --> 00:47:55,840
he'll definitely take him in as his son.
562
00:47:58,040 --> 00:47:59,200
Lord Pas,
563
00:47:59,520 --> 00:48:01,120
you can trust me.
564
00:48:01,960 --> 00:48:04,440
I'll do anything for you
565
00:48:04,680 --> 00:48:07,960
so that you're His Highness's only son.
566
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
You're willing to do that for me
without gaining anything?
567
00:48:14,640 --> 00:48:16,920
If you don't trust me,
568
00:48:18,520 --> 00:48:20,440
why don't you tell your mother
569
00:48:20,600 --> 00:48:22,520
that Chok didn't do it?
570
00:48:22,600 --> 00:48:25,480
And while you're at it,
why don't you also tell her
571
00:48:25,560 --> 00:48:28,040
that Chok is His Highness's other son?
572
00:48:28,120 --> 00:48:30,160
So that he can take everything from you,
573
00:48:30,240 --> 00:48:31,480
be it your wealth,
574
00:48:31,560 --> 00:48:32,960
your mother or your father.
575
00:48:33,080 --> 00:48:34,240
No way.
576
00:48:34,840 --> 00:48:36,800
I won't lose anything to him.
577
00:48:41,160 --> 00:48:43,080
Then you can trust me.
578
00:48:43,360 --> 00:48:45,600
I'll be the one to help you.
579
00:48:46,520 --> 00:48:50,440
Whoever knows about this secret,
I'll get rid of them.
580
00:48:53,240 --> 00:48:54,720
There's one more person
581
00:48:55,080 --> 00:48:57,120
that might let everyone know about Chok.
582
00:48:58,280 --> 00:48:59,280
Who?
583
00:49:00,720 --> 00:49:01,760
Chon.
584
00:49:02,440 --> 00:49:04,160
Chok's stepfather.
585
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
The day of the banquet, he brought
the Wirunwong necklace to find Chok.
586
00:49:14,120 --> 00:49:16,960
About Chon, I'll take care of him myself.
587
00:49:17,120 --> 00:49:20,640
We can't let him
get to Lady Kulab or Chok.
588
00:49:22,720 --> 00:49:25,280
You also have to keep interfering.
589
00:49:25,440 --> 00:49:28,320
Don't let your mother or anyone else
590
00:49:28,400 --> 00:49:30,440
get to talk to Manas.
591
00:49:42,560 --> 00:49:48,560
EMERGENCY ROOM
592
00:49:48,760 --> 00:49:51,120
I pray to you, Holy Buddha.
593
00:49:51,720 --> 00:49:54,040
Please keep His Highness safe.
594
00:49:54,520 --> 00:49:56,640
His Highness really is a good man.
595
00:49:56,960 --> 00:49:59,560
Please don't let anything happen to him.
596
00:50:18,600 --> 00:50:19,600
Doctor.
597
00:50:19,880 --> 00:50:21,000
Doctor.
598
00:50:22,160 --> 00:50:24,320
How is His Highness, Doctor?
599
00:50:24,400 --> 00:50:27,200
His Highness has a brain hemorrhage
and needs major surgery.
600
00:50:27,640 --> 00:50:29,560
Will His Highness survive?
601
00:50:31,400 --> 00:50:34,840
Ms. Euang, it's a bad omen to ask
such question. Do you wish for his death?
602
00:50:34,920 --> 00:50:36,840
I don't. I'm just worried.
603
00:50:37,440 --> 00:50:38,920
So how is he doing, Doctor?
604
00:50:39,160 --> 00:50:40,880
I can't tell you anything right now.
605
00:50:41,280 --> 00:50:43,440
But I'll do my best.
606
00:50:43,920 --> 00:50:45,360
Please excuse me.
607
00:50:45,880 --> 00:50:47,000
Please help him.
608
00:50:47,080 --> 00:50:49,440
Please follow me to fill out some forms.
609
00:50:52,360 --> 00:50:53,720
-Yaem.
-Yes, my lord.
610
00:50:53,800 --> 00:50:54,720
Please stay with her.
611
00:50:54,800 --> 00:50:55,920
Yes, my lord.
612
00:50:59,800 --> 00:51:01,000
Ma'am.
613
00:51:01,920 --> 00:51:03,520
-Let her sit down.
-Yes, yes.
614
00:51:03,600 --> 00:51:07,840
Ma'am, please take a seat. Slowly.
615
00:51:13,320 --> 00:51:14,320
Your Highness.
616
00:51:24,240 --> 00:51:26,520
You were mean to me first.
617
00:51:27,040 --> 00:51:29,600
Now rest in peace, Your Highness.
618
00:51:43,480 --> 00:51:46,480
Lord Pas and Ms. Euang
accused you of harming His Highness?
619
00:51:46,680 --> 00:51:49,080
I'm not afraid because I didn't do it.
620
00:51:49,400 --> 00:51:52,240
If he wakes up,
everyone will know the truth.
621
00:51:52,840 --> 00:51:55,840
But Lord Pas and Ms. Euang
were trying so hard to frame you.
622
00:51:56,120 --> 00:51:59,120
I don't think they'll wait for
His Highness to wake up and protect you.
623
00:52:01,960 --> 00:52:02,960
Chok.
624
00:52:03,360 --> 00:52:06,640
Apart from His Highness,
who else can testify for you?
625
00:52:06,840 --> 00:52:08,080
There's no one, Than.
626
00:52:08,200 --> 00:52:11,320
I ran in alone,
and he was already lying on the floor.
627
00:52:12,800 --> 00:52:16,120
Why does Lord Pas hate you so much?
628
00:52:16,720 --> 00:52:18,680
You could go to jail for this.
629
00:52:21,840 --> 00:52:23,360
Calm down, Chok.
630
00:52:23,520 --> 00:52:26,840
All this time, Lady Kulab
has always been kind to you.
631
00:52:26,920 --> 00:52:30,240
Surely, she won't listen
to just one side of the story.
632
00:52:55,440 --> 00:52:56,280
Doctor.
633
00:52:56,360 --> 00:52:58,280
Doctor.
634
00:52:58,400 --> 00:52:59,960
How is His Highness doing?
635
00:53:00,040 --> 00:53:02,640
I've already removed the hematoma.
636
00:53:03,040 --> 00:53:06,040
His Highness is out of danger now.
637
00:53:06,480 --> 00:53:09,440
Does that mean he is safe now?
638
00:53:10,120 --> 00:53:11,200
No.
639
00:53:12,120 --> 00:53:14,560
He suffered a serious brain injury.
640
00:53:15,240 --> 00:53:17,920
I'm worried that when he wakes up,
641
00:53:18,160 --> 00:53:19,920
he may be paralyzed.
642
00:53:21,760 --> 00:53:22,960
Doctor.
643
00:53:23,120 --> 00:53:25,360
You have to help him.
644
00:53:26,800 --> 00:53:29,000
I will do my best, ma'am.
645
00:53:30,000 --> 00:53:30,920
Of course.
646
00:54:16,120 --> 00:54:18,040
My lord, do you have any idea
647
00:54:18,800 --> 00:54:21,040
what Chok and His Highness
were fighting about?
648
00:54:21,360 --> 00:54:23,640
He even pushed
His Highness down the stairs.
649
00:54:25,960 --> 00:54:27,040
I don't know.
650
00:54:29,800 --> 00:54:32,200
I'm not taking his side, my lord.
651
00:54:33,320 --> 00:54:35,440
But Chok and I grew up together.
652
00:54:36,080 --> 00:54:38,640
I don't think he'd dare
to do such a horrible thing.
653
00:54:41,800 --> 00:54:46,320
Did you see him push
His Highness with your own eyes?
654
00:54:54,680 --> 00:54:56,720
I'm your wife.
655
00:54:57,520 --> 00:54:59,440
No matter what happened,
656
00:55:00,080 --> 00:55:02,480
I'll always be on your side.
657
00:55:07,240 --> 00:55:08,360
The truth is
658
00:55:09,040 --> 00:55:10,920
I didn't see him push Father.
659
00:55:14,720 --> 00:55:16,920
Then why did you blame it on Chok?
660
00:55:20,120 --> 00:55:22,960
Is there something you didn't tell me?
661
00:55:26,520 --> 00:55:28,920
Father thinks Chok is his long lost child.
662
00:55:30,520 --> 00:55:32,880
I don't want him here ruining things.
663
00:55:34,320 --> 00:55:37,320
I don't want him
to take everything from me.
664
00:55:38,760 --> 00:55:40,920
If Chok didn't do it,
665
00:55:41,880 --> 00:55:44,120
how did His Highness fall down the stairs?
666
00:55:45,880 --> 00:55:47,240
I don't know either.
667
00:55:47,640 --> 00:55:48,840
When I came out,
668
00:55:49,120 --> 00:55:51,360
I saw Father lying on the floor in pain.
669
00:55:51,640 --> 00:55:53,480
And Ms. Euang was on the second floor.
670
00:55:55,760 --> 00:55:57,960
Could it be that the one who pushed him
671
00:55:59,160 --> 00:56:00,720
was Ms. Euang?
672
00:56:14,880 --> 00:56:16,080
I don't want to drink it.
673
00:56:17,720 --> 00:56:19,000
Your Highness,
674
00:56:19,320 --> 00:56:20,720
please drink.
675
00:56:21,080 --> 00:56:22,840
I'll help you find it.
676
00:56:32,920 --> 00:56:34,840
Ms. Euang made Father drink her tea.
677
00:56:35,680 --> 00:56:37,640
After he drank it,
678
00:56:37,840 --> 00:56:39,280
he fell down the stairs.
679
00:56:45,480 --> 00:56:47,560
I must find evidence to prove that
680
00:56:48,360 --> 00:56:50,240
Father fell down the stairs
681
00:56:50,920 --> 00:56:52,360
because of her doing.
682
00:57:24,440 --> 00:57:25,480
Wasee.
683
00:57:25,800 --> 00:57:28,440
Go wash yourself and get dressed up.
684
00:57:28,520 --> 00:57:30,960
I need you to visit Lady Khaekhai with me.
685
00:57:33,240 --> 00:57:35,240
Can I not go, Mother?
686
00:57:35,600 --> 00:57:36,480
No.
687
00:57:36,560 --> 00:57:38,040
I already told Lady Khaekhai
688
00:57:38,120 --> 00:57:40,920
I'd introduce you to her nephew.
689
00:57:41,000 --> 00:57:44,160
Her nephew just came back
from Switzerland.
690
00:57:46,280 --> 00:57:47,440
Mother.
691
00:57:47,520 --> 00:57:50,440
Are you still trying
to get me married off?
692
00:57:50,520 --> 00:57:51,840
Aren't you embarrassed,
693
00:57:51,920 --> 00:57:54,440
taking your daughter around
trying to sell her off?
694
00:57:54,920 --> 00:57:58,840
It won't be as embarrassing
as you falling in love with a servant.
695
00:58:00,120 --> 00:58:02,440
Go take a bath. Go.
696
00:58:05,560 --> 00:58:07,520
Lady Pot.
697
00:58:07,720 --> 00:58:10,200
Lady Pot, the police are here.
698
00:58:12,840 --> 00:58:14,920
What's going on, Officers?
699
00:58:15,040 --> 00:58:19,120
I got a report that your servant
pushed His Highness down the stairs.
700
00:58:19,640 --> 00:58:22,080
What? His Highness fell down the stairs?
701
00:58:23,240 --> 00:58:24,560
My servant?
702
00:58:25,280 --> 00:58:26,160
Who?
703
00:58:27,000 --> 00:58:29,640
Who dared harm His Highness?
704
00:58:29,760 --> 00:58:31,040
Mr. Chok, ma'am.
705
00:58:39,840 --> 00:58:41,720
I've been thinking about it all night.
706
00:58:42,080 --> 00:58:44,120
I just can't help but wonder.
707
00:58:44,240 --> 00:58:47,040
His Highness called you over
and suddenly fell down the stairs.
708
00:58:47,520 --> 00:58:49,320
Now you've become a suspect.
709
00:58:49,800 --> 00:58:52,440
I think there's something fishy going on.
710
00:58:54,080 --> 00:58:55,160
Chok!
711
00:58:55,720 --> 00:58:57,320
Chok! Chok!
712
00:58:59,080 --> 00:59:01,440
The police are here.
They're coming for you.
713
00:59:01,520 --> 00:59:02,760
-What?
-What?
714
00:59:04,160 --> 00:59:06,280
They're talking to Lady Pot right now.
715
00:59:06,360 --> 00:59:08,160
So Lady Wasee told me to warn you.
716
00:59:09,760 --> 00:59:10,600
Hey.
717
00:59:12,040 --> 00:59:14,360
You should run away right now.
Hurry and run.
718
00:59:14,520 --> 00:59:16,160
No, I won't run away.
719
00:59:16,360 --> 00:59:18,880
If I run, I'll be admitting to the crime.
720
00:59:18,960 --> 00:59:22,120
And do you have anything
to prove that you didn't do it?
721
00:59:23,920 --> 00:59:26,440
Trust me, Chok. Get out of here first.
722
00:59:26,560 --> 00:59:29,040
You can come back
when His Highness wakes up.
723
00:59:29,760 --> 00:59:32,080
I think Than is right.
724
00:59:32,200 --> 00:59:33,920
Let's get going, Chok. Hurry.
725
00:59:34,000 --> 00:59:35,040
Come on.
726
00:59:37,840 --> 00:59:40,480
I think there must be a misunderstanding.
727
00:59:40,560 --> 00:59:42,720
Chok would never do that, Mother.
728
00:59:42,840 --> 00:59:44,600
But Lord Pas confirmed it.
729
00:59:44,680 --> 00:59:47,000
He wouldn't have said it
if it wasn't true.
730
00:59:47,400 --> 00:59:48,840
Officer, come this way.
731
00:59:48,960 --> 00:59:49,920
Yes, ma'am.
732
00:59:58,720 --> 00:59:59,720
Hey, wait.
733
01:00:01,120 --> 01:00:03,720
Take this money, Chok.
You'll need it more than me.
734
01:00:05,160 --> 01:00:07,560
Just take it.
735
01:00:12,640 --> 01:00:14,160
Oh, shoot.
736
01:00:16,800 --> 01:00:20,120
Lady Pot, what are you doing here?
737
01:00:21,160 --> 01:00:22,160
Where's Chok?
738
01:00:22,400 --> 01:00:24,200
Well, he went to...
739
01:00:25,960 --> 01:00:27,240
He went to the market.
740
01:00:27,360 --> 01:00:28,480
I don't believe you.
741
01:00:28,720 --> 01:00:29,640
-Officer.
-Yes.
742
01:00:29,720 --> 01:00:31,320
-Search the house.
-Yes.
743
01:00:31,520 --> 01:00:34,440
-Wait, Officer.
-Officer.
744
01:00:34,920 --> 01:00:35,880
Lady Pot.
745
01:00:36,040 --> 01:00:37,120
Hold on.
746
01:00:40,800 --> 01:00:42,000
Search every corner.
747
01:00:45,320 --> 01:00:46,600
Chok ran that way!
748
01:00:46,920 --> 01:00:48,240
Hurry up and go after him!
749
01:00:48,400 --> 01:00:49,320
Yes.
750
01:00:49,960 --> 01:00:51,120
Come on, Sergeant.
751
01:00:55,400 --> 01:00:58,840
Stop right there, Wasee.
I won't let you go anywhere.
752
01:00:58,920 --> 01:01:02,160
Chok has become a fugitive now.
Stay away from him.
753
01:01:03,520 --> 01:01:04,880
I'm sorry, Mother.
754
01:01:06,200 --> 01:01:08,120
Wasee. Wasee!
755
01:01:08,320 --> 01:01:10,040
I said come back right now!
756
01:01:10,720 --> 01:01:11,960
Wasee!
757
01:01:25,960 --> 01:01:27,120
Hurry, Sergeant.
758
01:01:32,880 --> 01:01:33,880
Follow me, Sergeant.
759
01:02:02,360 --> 01:02:04,960
He ran this way. Where could he have gone?
760
01:02:05,160 --> 01:02:07,440
I think he's hiding around here.
Search the area.
761
01:02:07,520 --> 01:02:08,440
Yes, sir.
762
01:02:25,560 --> 01:02:26,840
Officer.
763
01:02:28,440 --> 01:02:29,640
Did you find him?
764
01:02:29,720 --> 01:02:30,840
Not yet.
765
01:03:00,440 --> 01:03:02,440
He's over there! Come on!
766
01:03:09,360 --> 01:03:10,520
Lady Wasee.
767
01:03:35,760 --> 01:03:36,760
Than.
768
01:03:36,840 --> 01:03:38,080
Come on. Let's run, Chok.
769
01:03:38,160 --> 01:03:39,240
Hurry.
770
01:03:43,000 --> 01:03:44,400
Come on, Chok.
771
01:03:44,560 --> 01:03:46,320
You shouldn't have come here.
772
01:03:46,400 --> 01:03:48,440
If the police see you, you'll be arrested.
773
01:03:48,720 --> 01:03:50,840
I've become a fugitive.
774
01:03:52,000 --> 01:03:54,440
Who knows when I'll get
to see Manas again.
775
01:03:55,600 --> 01:03:57,720
What if he's my real dad?
776
01:03:59,320 --> 01:04:01,120
Let me pay my respects to him once.
777
01:04:04,160 --> 01:04:05,360
Fine, Chok.
778
01:04:05,600 --> 01:04:09,240
But you have to wait. It's risky to go
in there in broad daylight.
779
01:04:10,440 --> 01:04:11,440
All right.
780
01:04:13,240 --> 01:04:14,240
Chok.
781
01:04:40,000 --> 01:04:42,120
How are we going to get him out?
782
01:04:42,240 --> 01:04:43,520
The police are on guard.
783
01:04:43,600 --> 01:04:45,640
And there are lots of people
in the hospital.
784
01:04:54,560 --> 01:04:55,480
There.
785
01:04:55,560 --> 01:04:56,680
That's it.
786
01:04:58,160 --> 01:04:59,280
Let's go.
787
01:05:27,000 --> 01:05:27,920
Hey.
788
01:05:28,280 --> 01:05:31,440
When the nurse goes in
to give the medicine to Manas,
789
01:05:31,800 --> 01:05:34,920
the officer outside
will take a lunch break.
790
01:05:35,160 --> 01:05:37,720
That's when we'll take him.
791
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Let's go.
792
01:06:01,560 --> 01:06:02,560
Your Highness.
793
01:06:04,160 --> 01:06:05,160
Your Highness.
794
01:06:26,840 --> 01:06:27,840
Your Highness.
795
01:06:28,960 --> 01:06:30,840
Your Highness.
796
01:06:31,320 --> 01:06:33,080
ICU
797
01:06:45,800 --> 01:06:48,240
Did you find Chok? Did you arrest him?
798
01:06:48,320 --> 01:06:50,240
No, ma'am. He got away.
799
01:06:50,360 --> 01:06:51,240
What?
800
01:06:51,360 --> 01:06:55,120
How could you let him get away
after what he did to His Highness?
801
01:06:55,200 --> 01:06:58,720
Hurry up and catch him.
If he tries to run away, just kill him.
802
01:06:59,000 --> 01:07:00,720
Isn't that too much?
803
01:07:01,280 --> 01:07:03,000
Chok is just a suspect.
804
01:07:03,080 --> 01:07:05,160
We still don't know if he really did it.
805
01:07:05,240 --> 01:07:09,440
What? Are you saying that Lord Pas lied
806
01:07:09,520 --> 01:07:12,800
about him seeing Chok
push His Highness down the stairs?
807
01:07:14,240 --> 01:07:16,240
I'm not saying that you're lying.
808
01:07:16,320 --> 01:07:19,920
But I don't believe that someone
like Chok could hurt your father.
809
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
I think...
810
01:07:23,240 --> 01:07:25,120
there's more to this than meets the eye.
811
01:07:26,600 --> 01:07:28,040
When it happened,
812
01:07:28,320 --> 01:07:30,680
what was Chok doing at Aphaphirom Manor?
813
01:07:31,000 --> 01:07:32,480
His Highness, Officer.
814
01:07:33,040 --> 01:07:34,360
He wanted to see Chok.
815
01:07:34,920 --> 01:07:37,920
When Manas woke up,
His Highness talked to him
816
01:07:38,360 --> 01:07:41,360
and told me to bring Chok
to the manor to meet him.
817
01:07:41,720 --> 01:07:43,000
Manas has woken up?
818
01:07:43,560 --> 01:07:44,520
Yes, ma'am.
819
01:07:44,600 --> 01:07:48,880
Do you know they were talking about?
Why did he ask you to bring Chok to him?
820
01:07:52,520 --> 01:07:55,520
I have no idea
what they were talking about, ma'am.
821
01:07:58,240 --> 01:08:02,000
Officer, I think we have to ask Manas.
822
01:08:02,080 --> 01:08:06,360
I'm sure he knows why His Highness
wanted Chok to meet him at the manor.
823
01:08:06,920 --> 01:08:08,280
Let's not do that now, Mother.
824
01:08:09,520 --> 01:08:11,520
I went to check on Manas earlier.
825
01:08:11,880 --> 01:08:15,120
The doctor said he needed to rest,
so he took his medicine and fell asleep.
826
01:08:15,360 --> 01:08:16,570
But I do believe that
827
01:08:16,760 --> 01:08:19,760
Manas knows why your father
wanted Chok to see him at the manor.
828
01:08:21,720 --> 01:08:25,530
I'll ask the police officer on guard
to keep checking on Manas
829
01:08:25,650 --> 01:08:28,360
and call us when he wakes up again.
830
01:08:28,480 --> 01:08:30,920
I'll take you to see him then.
831
01:08:32,360 --> 01:08:33,720
Thank you.
832
01:08:34,360 --> 01:08:35,570
Officer.
833
01:08:35,760 --> 01:08:39,320
I'd like to ask you
not to hurt Chok when you capture him.
834
01:08:39,720 --> 01:08:42,000
Because I want to hear him say
835
01:08:42,160 --> 01:08:44,920
if he really pushed His Highness or not.
836
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
Chaba.
837
01:09:17,530 --> 01:09:18,320
Yes, ma'am.
838
01:09:19,570 --> 01:09:21,360
The day His Highness fell down the stairs,
839
01:09:21,530 --> 01:09:23,920
did Ms. Euang ask someone
to make tea for her?
840
01:09:26,400 --> 01:09:27,610
No, I don't think so.
841
01:09:27,760 --> 01:09:30,480
Usually, if she wants
to make tea for His Highness,
842
01:09:30,570 --> 01:09:33,040
Chan will be the only one
who takes care of it.
843
01:09:33,960 --> 01:09:34,840
Thanks.
844
01:11:06,680 --> 01:11:08,610
Ms. Euang made Father drink her tea.
845
01:11:09,360 --> 01:11:11,120
After he drank it,
846
01:11:11,650 --> 01:11:13,200
he fell down the stairs.
847
01:11:24,000 --> 01:11:28,000
Goodness! Where did you get this from?
848
01:11:28,080 --> 01:11:30,000
Do you know that it's poison?
849
01:11:31,320 --> 01:11:32,650
Poison?
850
01:11:32,800 --> 01:11:33,720
Yes.
851
01:11:33,800 --> 01:11:35,760
It's made from toad's skin,
852
01:11:35,840 --> 01:11:38,650
cobra bones and centipede
853
01:11:38,840 --> 01:11:40,840
crushed and ground together.
854
01:11:41,200 --> 01:11:43,610
If anyone consumes this,
855
01:11:43,800 --> 01:11:46,000
their blood will be poisoned.
856
01:11:46,200 --> 01:11:48,570
They'll become weakened,
857
01:11:48,720 --> 01:11:51,440
fatigued and dazed.
858
01:11:51,760 --> 01:11:55,720
A large amount of this
can actually kill someone.
859
01:11:56,040 --> 01:11:57,680
My goodness.
860
01:12:04,160 --> 01:12:06,320
Do you have any idea
861
01:12:06,440 --> 01:12:09,320
where someone could get this from?
862
01:12:10,120 --> 01:12:11,530
Oh, my.
863
01:12:14,000 --> 01:12:15,200
Please tell me.
864
01:12:15,920 --> 01:12:17,720
There's only one person around here
865
01:12:17,960 --> 01:12:19,880
who has this kind of poison.
866
01:12:21,000 --> 01:12:22,320
It's...
867
01:12:24,040 --> 01:12:25,440
Song.
868
01:13:01,720 --> 01:13:02,840
The coast is clear, Chok.
869
01:13:02,920 --> 01:13:05,530
Go see Manas. I'll keep watch for you.
870
01:13:05,720 --> 01:13:08,650
Don't forget.
You can't let anyone see you.
871
01:13:08,840 --> 01:13:10,610
-Sure.
-Now go.
872
01:13:37,040 --> 01:13:39,920
If you wake up
and suddenly remember everything,
873
01:13:40,570 --> 01:13:42,720
I won't let you live, Manas.
874
01:13:43,720 --> 01:13:45,920
What are you doing
in front of Manas's room?
875
01:13:46,120 --> 01:13:49,040
I'm just checking on him.
It's none of your business.
876
01:13:49,200 --> 01:13:50,840
Ms. Euang, didn't you hear
877
01:13:50,920 --> 01:13:53,920
Lord Pas say that
the doctor wanted Manas to rest?
878
01:13:54,000 --> 01:13:55,040
If you want to visit,
879
01:13:55,120 --> 01:13:57,680
why don't you come
and visit tomorrow with Lady Kulab?
880
01:13:59,400 --> 01:14:00,240
Move aside.
881
01:14:00,320 --> 01:14:01,530
No.
882
01:14:01,610 --> 01:14:03,240
I told you to move!
883
01:14:03,320 --> 01:14:04,440
I won't.
884
01:15:31,570 --> 01:15:32,570
So?
885
01:15:32,720 --> 01:15:35,530
Than, two nurses went into Manas's room.
886
01:15:35,610 --> 01:15:36,480
Really?
887
01:15:36,840 --> 01:15:39,320
I think it's better
to wait until they come out.
888
01:15:39,800 --> 01:15:43,160
Wait, wait. Come here, come here.
889
01:15:48,360 --> 01:15:49,480
Excuse me.
890
01:15:50,530 --> 01:15:53,720
Can you ask someone
from Aphaphirom Manor for me?
891
01:15:54,240 --> 01:15:56,840
I want to know
if His Highness has spoken to Chok yet.
892
01:16:03,530 --> 01:16:05,000
Where are you taking me?
893
01:16:06,240 --> 01:16:08,040
I'm taking you to die.
894
01:16:09,720 --> 01:16:10,840
Hey, let me go.
895
01:16:14,400 --> 01:16:15,400
Let go!
896
01:16:16,400 --> 01:16:17,360
Let go.
897
01:16:18,320 --> 01:16:19,320
Let me go.
898
01:16:19,400 --> 01:16:21,160
Let go.
899
01:16:44,200 --> 01:16:45,400
Wait, Chok.
900
01:16:46,840 --> 01:16:47,920
Hey.
901
01:16:51,400 --> 01:16:52,320
Than.
902
01:16:53,040 --> 01:16:54,720
What's wrong with Manas?
903
01:16:54,960 --> 01:16:56,160
Where are they taking him?
904
01:16:56,240 --> 01:17:00,120
I have the same question. Wait here.
I'll go take a look.
905
01:17:16,360 --> 01:17:17,360
Chok.
906
01:17:18,160 --> 01:17:19,080
Come here.
907
01:17:19,160 --> 01:17:20,040
Hurry!
908
01:17:26,120 --> 01:17:27,920
Looks like there was a struggle, Chok.
909
01:17:34,040 --> 01:17:35,040
Come on.
910
01:17:40,440 --> 01:17:41,440
Hurry.
911
01:17:45,650 --> 01:17:46,960
Let's go.
912
01:17:50,920 --> 01:17:51,920
Manas.
913
01:17:58,360 --> 01:17:59,240
Go.
914
01:18:01,440 --> 01:18:02,920
-Hey, Chok.
-Than, look.
915
01:18:03,000 --> 01:18:04,000
Manas.
916
01:18:08,530 --> 01:18:09,530
Manas!
917
01:18:15,840 --> 01:18:16,840
Manas!
918
01:18:17,920 --> 01:18:18,920
Manas!
919
01:18:23,440 --> 01:18:24,440
Manas!
920
01:18:37,610 --> 01:18:39,720
Hey! Stop!
921
01:18:40,120 --> 01:18:42,240
Hurry up. They're following us.
922
01:18:49,650 --> 01:18:51,240
Chok, get on the boat.
923
01:19:14,720 --> 01:19:15,920
Faster.
924
01:19:16,320 --> 01:19:17,760
This is the fastest I can go.
925
01:19:19,840 --> 01:19:21,160
Manas!
926
01:19:21,840 --> 01:19:22,720
Manas!
927
01:19:22,920 --> 01:19:25,200
Manas, wake up! Manas!
928
01:19:25,960 --> 01:19:27,160
They're catching up.
929
01:19:36,360 --> 01:19:37,360
Watch out!
930
01:19:40,160 --> 01:19:41,120
Hey.
931
01:19:46,440 --> 01:19:47,440
Chok, watch out!
932
01:19:48,360 --> 01:19:49,360
Hurry up, Chud!
933
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
Get closer.
934
01:19:51,320 --> 01:19:52,240
Manas!
935
01:19:54,760 --> 01:19:55,570
Manas.
936
01:19:55,650 --> 01:19:56,530
Back off!
937
01:19:56,610 --> 01:19:57,840
Manas.
938
01:19:58,530 --> 01:19:59,530
Manas!
939
01:20:02,120 --> 01:20:04,120
Manas. Manas!
940
01:20:04,200 --> 01:20:06,040
Get away from me.
941
01:20:12,320 --> 01:20:14,240
Do something, Chok.
942
01:20:14,400 --> 01:20:15,480
Manas.
943
01:20:15,570 --> 01:20:17,530
Get off.
944
01:20:19,000 --> 01:20:20,320
Manas!
945
01:20:20,480 --> 01:20:21,610
Manas!
946
01:20:24,760 --> 01:20:25,960
What's wrong with the boat?
947
01:20:26,040 --> 01:20:26,880
The boat...
948
01:20:26,960 --> 01:20:28,240
Its damn engine stopped.
949
01:20:30,570 --> 01:20:32,160
Hurry up, Chud.
950
01:20:32,280 --> 01:20:33,280
On it.
951
01:21:20,650 --> 01:21:22,650
You look very tired today.
952
01:21:22,840 --> 01:21:23,840
I think
953
01:21:24,120 --> 01:21:26,440
you should stay home and rest tomorrow.
954
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
I'll take care of Father.
955
01:21:30,120 --> 01:21:32,120
It's all right, Pas. I can handle it.
956
01:21:37,720 --> 01:21:41,000
The police came to question
all the servants in the manor today
957
01:21:41,480 --> 01:21:44,960
to see if there were any witness
who saw His Highness fall down the stairs.
958
01:21:45,440 --> 01:21:47,570
Why were the police here
for additional questioning?
959
01:21:48,000 --> 01:21:52,000
Lord Pas and I were the witnesses.
960
01:21:52,240 --> 01:21:55,920
The police probably wanted
to find out why Chok pushed His Highness.
961
01:21:56,280 --> 01:21:58,120
But no one could give them an answer
962
01:21:58,400 --> 01:22:01,960
because no one saw it except you.
963
01:22:08,200 --> 01:22:10,120
Ma'am.
964
01:22:11,240 --> 01:22:12,840
Something bad happened.
965
01:22:13,120 --> 01:22:14,200
What is it, Nuan?
966
01:22:14,360 --> 01:22:16,360
The officer who's guarding Manas called.
967
01:22:16,440 --> 01:22:18,440
He said Manas disappeared
from the hospital.
968
01:22:18,530 --> 01:22:19,480
What?
969
01:22:20,570 --> 01:22:23,120
Manas is missing? How did it happen?
970
01:22:23,570 --> 01:22:24,570
I don't know, ma'am.
971
01:22:24,650 --> 01:22:28,200
But the police said there were
signs of a struggle in Manas's room.
972
01:22:29,200 --> 01:22:31,880
What did Manas do
to make everyone so angry at him?
973
01:22:31,960 --> 01:22:34,320
There's just no end to this.
974
01:22:36,080 --> 01:22:37,240
Could it be that
975
01:22:37,570 --> 01:22:39,320
the one who tried to kill Manas
976
01:22:39,650 --> 01:22:41,920
Kidnapped him to hurt him again.
977
01:22:46,440 --> 01:22:48,320
Hey, don't look at me like that.
978
01:22:48,800 --> 01:22:52,160
I also want to know who took Manas.
979
01:22:58,570 --> 01:22:59,570
Move.
980
01:23:13,530 --> 01:23:16,440
Chan has been locked up for days.
I'm letting her go.
981
01:23:16,760 --> 01:23:17,760
Open it.
982
01:23:19,840 --> 01:23:21,280
I said open the door!
983
01:23:33,040 --> 01:23:34,440
You can go now.
984
01:23:34,650 --> 01:23:35,680
Yes, ma'am.
985
01:23:38,920 --> 01:23:40,240
Ms. Euang!
986
01:23:40,720 --> 01:23:42,160
Ms. Euang.
987
01:23:44,440 --> 01:23:46,120
Oh, Ms. Euang.
988
01:23:46,960 --> 01:23:49,240
I want to get out of here, Ms. Euang.
989
01:23:49,320 --> 01:23:52,440
Please tell His Highness
to release me already.
990
01:23:53,440 --> 01:23:56,240
His Highness fell down the stairs.
Who knows if he'll die?
991
01:23:56,800 --> 01:23:58,320
I'm letting you go myself.
992
01:23:58,530 --> 01:23:59,650
What did you say?
993
01:23:59,920 --> 01:24:01,720
What happened to His Highness?
994
01:24:02,000 --> 01:24:04,200
That bastard Manas. He's woken up.
995
01:24:04,680 --> 01:24:05,960
And he told His Highness
996
01:24:06,040 --> 01:24:08,040
that Chok is His Highness's other son.
997
01:24:08,720 --> 01:24:09,840
So His Highness
998
01:24:10,120 --> 01:24:14,040
called Chok over to the manor
to tell him that he's his son.
999
01:24:14,480 --> 01:24:16,650
Good thing I stopped him in time.
1000
01:24:16,800 --> 01:24:18,570
So he fell down the stairs.
1001
01:24:21,440 --> 01:24:24,960
Did you make His Highness
fall down the stairs, Ms. Euang?
1002
01:24:34,440 --> 01:24:36,480
Ms. Euang. Ms. Euang, look.
1003
01:24:57,160 --> 01:24:58,320
Lord Pas.
1004
01:24:59,960 --> 01:25:01,650
Why were you following me?
1005
01:25:02,840 --> 01:25:05,320
Why do you think I was following you?
1006
01:25:06,320 --> 01:25:07,360
Could it be that
1007
01:25:07,610 --> 01:25:10,120
there's a secret
you can't let me know about?
1008
01:25:10,530 --> 01:25:13,160
Just cut to the chase, Lord Pas.
1009
01:25:14,530 --> 01:25:16,120
Manas's disappearance,
1010
01:25:17,160 --> 01:25:18,760
was it your doing?
1011
01:25:19,920 --> 01:25:22,360
You're trying to shut him up, aren't you?
1012
01:25:22,650 --> 01:25:25,530
The person who wants Manas dead
1013
01:25:25,960 --> 01:25:29,360
should be you, not me. Don't you agree?
1014
01:25:31,840 --> 01:25:34,040
Because if Manas comes back,
1015
01:25:34,480 --> 01:25:36,720
and tells your mother the truth
1016
01:25:36,800 --> 01:25:39,000
that Chok is His Highness's other son,
1017
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
you're the first one
1018
01:25:43,320 --> 01:25:45,360
who's going to suffer,
1019
01:25:45,440 --> 01:25:46,800
not me.
1020
01:25:51,480 --> 01:25:55,320
Are you sure I'n the only one
who's going to suffer from this?
1021
01:25:56,650 --> 01:25:57,720
I think
1022
01:25:58,570 --> 01:26:02,280
Manas knows something
about your secret, isn't that right?
1023
01:26:08,440 --> 01:26:10,360
Instead of interrogating me,
1024
01:26:10,530 --> 01:26:12,530
shouldn't you help me figure out
1025
01:26:12,800 --> 01:26:15,440
who took Manas?
1026
01:26:16,920 --> 01:26:18,080
Who knows.
1027
01:26:18,280 --> 01:26:20,400
The person who took Manas
1028
01:26:20,530 --> 01:26:22,400
could've been Chok.
1029
01:26:26,960 --> 01:26:30,530
What if Manas tells Chok the truth
1030
01:26:30,720 --> 01:26:33,530
about him being His Highness's other son?
1031
01:26:35,440 --> 01:26:37,720
I can't even begin to imagine
1032
01:26:38,240 --> 01:26:40,680
how the rest of your life
1033
01:26:41,240 --> 01:26:42,440
will be.
1034
01:27:09,280 --> 01:27:11,360
Why are you in my room?
1035
01:27:14,440 --> 01:27:17,440
There's something I wanted to ask you.
1036
01:27:18,800 --> 01:27:20,480
It's strange.
1037
01:27:20,720 --> 01:27:22,570
His Highness is a healthy man.
1038
01:27:23,080 --> 01:27:26,120
It shouldn't have been so easy
to push him down the stairs.
1039
01:27:27,640 --> 01:27:28,800
Hm.
1040
01:27:29,080 --> 01:27:31,760
I wonder if he'd eaten something weird
1041
01:27:32,360 --> 01:27:35,160
before he had a fight with Chok.
1042
01:27:36,880 --> 01:27:39,720
Did you give His Highness
something to eat?
1043
01:27:46,240 --> 01:27:48,520
What do you mean by that?
1044
01:27:50,800 --> 01:27:52,600
I just saw that
1045
01:27:53,000 --> 01:27:55,320
you usually make herbal tonics
for His Highness.
1046
01:27:55,760 --> 01:27:58,040
Perhaps your herbal tonics
1047
01:27:58,240 --> 01:28:00,760
made His Highness become so dizzy
1048
01:28:00,880 --> 01:28:03,480
that he couldn't handle Chok.
1049
01:28:04,160 --> 01:28:07,760
Ms. Pim, are you slandering Ms. Euang?
1050
01:28:08,240 --> 01:28:10,800
I'm just asking it out of curiosity.
1051
01:28:20,720 --> 01:28:22,240
Why aren't you answering me?
1052
01:28:23,360 --> 01:28:24,760
It's all right.
1053
01:28:24,920 --> 01:28:27,640
I'll find out for myself.
1054
01:28:32,720 --> 01:28:35,920
Get out of my room right now! Go!
1055
01:28:36,280 --> 01:28:37,960
Ms. Euang told you to get out!
1056
01:28:58,840 --> 01:29:00,760
Pim definitely knows something.
1057
01:29:01,040 --> 01:29:02,200
If she's found out,
1058
01:29:02,360 --> 01:29:04,240
she would've told Lord Pas already.
1059
01:29:05,800 --> 01:29:06,800
I think
1060
01:29:07,200 --> 01:29:09,880
she's just trying to get to your head
1061
01:29:10,240 --> 01:29:12,560
and trick you into admitting it.
1062
01:29:20,120 --> 01:29:21,320
Pim, you bitch!
1063
01:29:22,320 --> 01:29:25,640
Who do you think you are,
messing with me like this?
1064
01:29:47,360 --> 01:29:51,680
LOVE AND FORTUNE
1065
01:31:33,600 --> 01:31:36,600
LOVE AND FORTUNE
1066
01:31:36,680 --> 01:31:38,680
Translated by Pachaya Disthaamnarj
ith me like this?
71305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.