All language subtitles for -2147483648engengLove and Fortune (10)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:10,240 LOVE AND FORTUNE 2 00:01:48,960 --> 00:01:52,920 LOVE AND FORTUNE 3 00:02:34,370 --> 00:02:35,370 Your Highness. 4 00:02:37,370 --> 00:02:38,370 Father. 5 00:02:41,040 --> 00:02:42,240 Stay away from my father. 6 00:02:42,560 --> 00:02:44,440 This handkerchief looks expensive. 7 00:02:44,920 --> 00:02:46,480 I don't think it's his. 8 00:02:46,560 --> 00:02:48,840 He must have stolen it from a guest. 9 00:02:50,160 --> 00:02:52,160 He didn't steal it. 10 00:02:55,480 --> 00:02:56,960 I gave it to him. 11 00:03:09,640 --> 00:03:11,160 How dare you wear it? 12 00:03:11,280 --> 00:03:12,680 -Huh? -Pas! 13 00:03:12,800 --> 00:03:14,320 Why are you being possessive? 14 00:03:14,520 --> 00:03:16,640 You don't even wear these clothes anymore. 15 00:03:16,720 --> 00:03:18,680 But they belong to me. 16 00:03:20,720 --> 00:03:22,720 Are you trying to take everything from me? 17 00:03:22,800 --> 00:03:25,320 My things, my parents, my fiancée? 18 00:03:25,560 --> 00:03:26,680 You're overreacting. 19 00:03:45,560 --> 00:03:46,760 Chok. 20 00:03:48,480 --> 00:03:50,680 Are you really my father's son? 21 00:03:57,240 --> 00:03:58,360 That baby 22 00:03:59,840 --> 00:04:01,200 had a wound on his left arm. 23 00:04:01,320 --> 00:04:02,440 And? 24 00:04:03,400 --> 00:04:04,560 A woman 25 00:04:05,240 --> 00:04:06,400 was holding the baby. 26 00:04:21,640 --> 00:04:22,880 My lord. 27 00:04:26,280 --> 00:04:27,760 Is something the matter? 28 00:04:32,730 --> 00:04:35,240 Father said you were looking for your dad. 29 00:04:36,920 --> 00:04:38,240 Have you found him? 30 00:04:39,640 --> 00:04:42,840 Why are you suddenly interested in me? 31 00:05:02,610 --> 00:05:04,000 What are you doing, my lord? 32 00:05:22,520 --> 00:05:24,240 Get out of my manor. 33 00:05:24,880 --> 00:05:25,920 My lord. 34 00:05:26,520 --> 00:05:28,080 I said, get out! 35 00:06:21,720 --> 00:06:24,000 I have to be Father's only child. 36 00:06:25,720 --> 00:06:28,000 I have to be Father's only child. 37 00:06:41,200 --> 00:06:42,320 EMERGENCY ROOM 38 00:06:57,600 --> 00:06:59,440 How is Manas doing, sir? 39 00:06:59,720 --> 00:07:02,680 He's been in there for a while. No one has told me anything yet. 40 00:07:08,960 --> 00:07:10,680 Are you Mr. Manas's family? 41 00:07:12,320 --> 00:07:14,240 The patient is now out of danger. 42 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 But he's still unconscious due to excessive bleeding. 43 00:07:17,160 --> 00:07:19,160 Right now the patient needs to rest. 44 00:07:19,560 --> 00:07:21,480 You should visit him tomorrow. 45 00:07:22,400 --> 00:07:23,800 Please excuse me. 46 00:07:24,440 --> 00:07:25,840 Thank you. 47 00:07:31,040 --> 00:07:32,000 Come on, Chok. 48 00:07:32,120 --> 00:07:34,720 At least Manas is safe now. 49 00:07:36,160 --> 00:07:38,840 Thank you, Chok, for saving Manas. 50 00:07:39,320 --> 00:07:40,240 Sir. 51 00:07:40,920 --> 00:07:42,560 By the way, how did you find Manas? 52 00:07:43,040 --> 00:07:45,360 Actually, I was looking for him. 53 00:07:45,760 --> 00:07:47,240 I had something to ask him. 54 00:07:47,320 --> 00:07:48,640 Ask Manas? 55 00:07:49,280 --> 00:07:50,320 About what? 56 00:07:50,440 --> 00:07:51,520 Well, 57 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 -about... -Your Highness, 58 00:07:55,240 --> 00:07:56,840 I'd like to ask about 59 00:07:56,920 --> 00:07:59,760 the break-in that led to one of your people getting injured. 60 00:08:08,520 --> 00:08:10,920 While there was a banquet going on in the manor, 61 00:08:11,120 --> 00:08:12,920 someone broke in and attacked 62 00:08:13,040 --> 00:08:15,040 Manas at the back of the manor, right? 63 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 Yes. 64 00:08:18,160 --> 00:08:21,560 Fortunately, Chok and Than were able to save him. 65 00:08:23,120 --> 00:08:25,400 Did you two see the culprit's face? 66 00:08:25,520 --> 00:08:26,840 -Yes. -Yes. 67 00:08:27,160 --> 00:08:28,840 And I know who it was. 68 00:08:29,120 --> 00:08:30,360 His name is Jerd. 69 00:08:30,440 --> 00:08:32,640 He's a gangster in my neighborhood in Ayutthaya. 70 00:08:33,120 --> 00:08:34,720 He killed my mother 71 00:08:34,840 --> 00:08:36,480 and has been on the run since then. 72 00:08:38,240 --> 00:08:41,090 Had there been any conflict between them? 73 00:08:42,120 --> 00:08:43,520 I'm not sure. 74 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 But from what I know, 75 00:08:45,760 --> 00:08:47,330 I don't think they know each other. 76 00:08:51,240 --> 00:08:53,680 Someone also tried to hurt Manas before. 77 00:08:53,920 --> 00:08:56,720 Is it possible that someone might have hired Jerd 78 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 to attack Manas at my manor? 79 00:08:59,450 --> 00:09:00,840 It's possible. 80 00:09:01,090 --> 00:09:04,450 I'll have my men stationed in front of Mr. Manas's room, 81 00:09:04,720 --> 00:09:06,480 in case the culprit comes back again. 82 00:09:08,450 --> 00:09:10,090 But do you have any idea 83 00:09:10,240 --> 00:09:12,240 who his enemies might be? 84 00:09:22,960 --> 00:09:24,480 I don't know anything! 85 00:09:24,560 --> 00:09:26,920 Why are the police interrogating me? 86 00:09:27,160 --> 00:09:29,120 Stop overreacting, Euang. 87 00:09:29,330 --> 00:09:31,240 They're only here for questioning. 88 00:09:31,450 --> 00:09:34,120 If you didn't do it, you don't have to be afraid. 89 00:09:34,720 --> 00:09:38,760 I heard there's bad blood between you and Mr. Manas. 90 00:09:39,160 --> 00:09:42,090 Can you tell me what happened? 91 00:09:44,360 --> 00:09:45,280 Good grief! 92 00:09:46,040 --> 00:09:48,330 That was 20 years ago. 93 00:09:48,920 --> 00:09:52,210 His sister was one of His Highness's wives. 94 00:09:52,400 --> 00:09:54,040 That's why he didn't like me. 95 00:09:54,280 --> 00:09:57,400 But now that his sister is dead, 96 00:09:57,640 --> 00:09:59,840 why would I pick a fight with him? 97 00:10:03,920 --> 00:10:07,330 Then where were you during the banquet? 98 00:10:11,360 --> 00:10:13,760 Do you suspect me, Your Highness? 99 00:10:14,280 --> 00:10:16,160 Whenever something happens in the manor, 100 00:10:16,640 --> 00:10:18,920 you always blame me for it. 101 00:10:19,360 --> 00:10:21,920 Whether there's any evidence or not, 102 00:10:22,040 --> 00:10:25,840 you always put the blame on me even though I'm innocent. 103 00:10:28,920 --> 00:10:30,560 Are you sure about that? 104 00:10:32,040 --> 00:10:36,040 During the banquet, you asked to get changed, but in the end you didn't. 105 00:10:36,450 --> 00:10:39,920 You even hurt Yaem and locked her up in your room. 106 00:10:41,040 --> 00:10:42,960 If you weren't up to something bad, 107 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 then why did you do that? 108 00:10:45,640 --> 00:10:47,400 Ms. Euang doesn't know anything. 109 00:10:47,640 --> 00:10:49,840 I was the one who locked Yaem up. 110 00:10:51,330 --> 00:10:53,360 Why did you do it, Chan? 111 00:10:54,640 --> 00:10:55,560 Well... 112 00:10:56,080 --> 00:10:57,400 at that time, 113 00:10:57,480 --> 00:10:59,720 Ms. Euang went upstairs to change her clothes. 114 00:10:59,840 --> 00:11:01,880 And Yaem was nagging at her so much 115 00:11:01,960 --> 00:11:04,120 that she felt hurt and left the room. 116 00:11:04,680 --> 00:11:08,680 I couldn't stand it anymore, so I slapped Yaem and locked her up. 117 00:11:09,040 --> 00:11:10,320 Chan! 118 00:11:12,880 --> 00:11:14,280 Why did you do it? 119 00:11:14,360 --> 00:11:15,560 Why did you do it? 120 00:11:15,640 --> 00:11:18,720 Why did you do it and gave everyone the wrong idea about me? 121 00:11:18,800 --> 00:11:20,120 Why did you do it? 122 00:11:20,200 --> 00:11:23,360 -Everyone misunderstood me because of you! -That's enough, Euang! 123 00:11:23,440 --> 00:11:24,520 No, Your Highness! 124 00:11:25,280 --> 00:11:26,920 Chan is my servant. 125 00:11:27,000 --> 00:11:28,720 I must punish her myself. 126 00:11:33,560 --> 00:11:35,240 -Term. -Yes, ma'am. 127 00:11:36,400 --> 00:11:40,120 Take Chan away and give her ten lashes. 128 00:11:40,720 --> 00:11:44,440 Then lock her up at the back of the manor and let her starve. 129 00:11:44,520 --> 00:11:48,240 Ms. Euang, Ms. Euang, please forgive me. 130 00:11:48,360 --> 00:11:50,720 -What I did was wrong, Ms. Euang. -Term! 131 00:11:51,240 --> 00:11:53,400 -Chan, come right now! -Ms. Euang! 132 00:11:53,600 --> 00:11:55,520 -Move! -Ms. Euang, please forgive me! 133 00:11:55,600 --> 00:11:56,920 I didn't mean to do it! 134 00:11:57,000 --> 00:12:00,240 I was mad at her! How dare she do that to you! 135 00:12:12,560 --> 00:12:13,560 Your Highness, 136 00:12:14,040 --> 00:12:17,160 do you actually believe what she said? 137 00:12:18,680 --> 00:12:20,360 I don't, Kulab, 138 00:12:20,440 --> 00:12:22,640 but we don't have any evidence to prove otherwise. 139 00:12:23,840 --> 00:12:27,360 Please arrest Jerd and the other as soon as possible. 140 00:12:27,920 --> 00:12:29,920 So we can finally find out 141 00:12:30,080 --> 00:12:31,560 who is behind all this. 142 00:12:33,520 --> 00:12:34,440 Yes, sir. 143 00:12:56,480 --> 00:12:57,520 Pas. 144 00:12:59,120 --> 00:13:00,640 I've found your brother. 145 00:13:05,560 --> 00:13:07,720 Hello, Brother. 146 00:13:13,720 --> 00:13:15,320 My baby. 147 00:13:35,120 --> 00:13:36,280 Get out! 148 00:13:36,360 --> 00:13:39,320 You're not my brother. I'll never accept you. 149 00:13:39,480 --> 00:13:41,480 You can't run away from the truth. 150 00:13:42,360 --> 00:13:43,760 Everyone will find out anyway 151 00:13:43,840 --> 00:13:45,720 that I'm Father's other son. 152 00:13:46,240 --> 00:13:47,600 No! 153 00:13:49,320 --> 00:13:53,440 You're not my brother! I don't accept you! Get out! 154 00:13:53,520 --> 00:13:55,520 I told you to get out! 155 00:13:59,600 --> 00:14:01,120 Were you having a nightmare? 156 00:14:11,120 --> 00:14:12,360 Forget it. 157 00:14:12,680 --> 00:14:14,280 It was just a dream. 158 00:14:21,520 --> 00:14:22,640 Pim. 159 00:14:22,800 --> 00:14:25,080 You said you knew Chok before, right? 160 00:14:25,200 --> 00:14:26,240 Yes. 161 00:14:26,760 --> 00:14:29,840 That means you know his stepfather, Chon, right? 162 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 Yes. 163 00:14:31,760 --> 00:14:33,880 How do you know Chon? 164 00:14:33,960 --> 00:14:35,600 Is something wrong? 165 00:14:36,640 --> 00:14:38,120 Can you do something for me? 166 00:14:39,040 --> 00:14:41,280 If you ever see Chon come here, 167 00:14:41,440 --> 00:14:44,040 you must never let him see Father. 168 00:14:44,160 --> 00:14:45,040 But why? 169 00:14:45,120 --> 00:14:47,920 Don't ask questions! Just do as I say. 170 00:15:00,000 --> 00:15:01,520 I'm sorry, Pim. 171 00:15:04,120 --> 00:15:05,840 But I want you to know this. 172 00:15:06,760 --> 00:15:08,520 Everything that I've done, 173 00:15:09,840 --> 00:15:11,600 I've done it for both of us. 174 00:15:39,400 --> 00:15:42,400 I've brought some medicine for Chan. Open the door. 175 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 Oh, 176 00:15:50,360 --> 00:15:53,320 I forgot the ointment in the kitchen. Go get it for me. 177 00:15:53,520 --> 00:15:54,960 -But... -Hey. 178 00:15:55,480 --> 00:15:59,320 Do you think Chan will be able to escape in this condition? 179 00:15:59,480 --> 00:16:00,800 Go. Get the ointment. 180 00:16:00,880 --> 00:16:02,040 Yes, ma'am. 181 00:16:13,640 --> 00:16:14,920 Ms. Euang. 182 00:16:18,400 --> 00:16:19,400 Ms. Euang. 183 00:16:23,560 --> 00:16:25,560 I'm sorry I had to do this. 184 00:16:26,320 --> 00:16:30,120 Otherwise, both of us would've got locked up. 185 00:16:30,600 --> 00:16:34,000 I know, Ms. Euang. I can take it. 186 00:16:35,720 --> 00:16:36,800 Good. 187 00:16:37,040 --> 00:16:38,920 Then get up and take your medicine. 188 00:16:39,080 --> 00:16:40,600 -All right. -I'll help you. 189 00:16:41,840 --> 00:16:43,040 Does it hurt? 190 00:16:43,320 --> 00:16:44,440 I can take it. 191 00:16:48,120 --> 00:16:49,120 Let me help. 192 00:16:54,840 --> 00:16:56,440 Can you take it, Chan? 193 00:16:57,360 --> 00:17:00,160 I need you to send urgent news to Song. 194 00:17:02,120 --> 00:17:03,840 Ms. Euang. 195 00:17:03,920 --> 00:17:07,800 How am I going to get out? Sil is watching me. 196 00:17:16,410 --> 00:17:17,720 I have an idea. 197 00:17:38,920 --> 00:17:40,320 Here's the ointment, ma'am. 198 00:17:41,040 --> 00:17:43,760 Chan took her medicine and fell asleep. There's no need for it now. 199 00:17:52,080 --> 00:17:54,890 Just stay here and watch her. Don't bother her. 200 00:17:55,170 --> 00:17:57,650 I'll bring her food when it's time to eat. 201 00:17:57,720 --> 00:17:58,720 Yes, ma'am. 202 00:18:36,800 --> 00:18:38,520 -Song. -Goodness! 203 00:18:45,440 --> 00:18:46,440 What? 204 00:18:46,520 --> 00:18:48,650 Jerd is hiding at your place, right? 205 00:18:48,720 --> 00:18:50,000 That's right. 206 00:18:50,440 --> 00:18:52,440 I have to treat them. 207 00:18:52,560 --> 00:18:55,170 And I have to feed them too. 208 00:18:55,960 --> 00:18:58,720 What is Ms. Euang going to do next? 209 00:18:58,800 --> 00:19:03,170 I'm afraid that if the police find out, I'll get dragged into jail too. 210 00:19:03,320 --> 00:19:05,040 You don't have to be afraid. 211 00:19:05,240 --> 00:19:07,920 The police will never catch those two. 212 00:19:12,600 --> 00:19:13,650 Ms. Euang 213 00:19:13,760 --> 00:19:17,520 wants you to poison them to shut them up. 214 00:19:17,600 --> 00:19:18,890 What? 215 00:19:24,000 --> 00:19:26,600 If those two get caught by the police, 216 00:19:26,720 --> 00:19:29,120 you'll go to jail too. 217 00:19:30,720 --> 00:19:32,720 So make your choice. 218 00:19:46,170 --> 00:19:48,360 Ms. Euang sent me a message. 219 00:19:48,440 --> 00:19:51,480 She wants to you to go and lay low in Nakhon Sawan. 220 00:19:51,800 --> 00:19:53,890 Then come back when things calm down. 221 00:19:54,410 --> 00:19:56,240 Here, take this money. 222 00:19:56,320 --> 00:19:58,520 Ms. Euang sent it for you to use. 223 00:20:04,080 --> 00:20:05,650 Ms. Euang is so kind. 224 00:20:06,360 --> 00:20:08,440 Even when we've made a mistake, 225 00:20:08,760 --> 00:20:10,440 she gives us money to go into hiding. 226 00:20:10,760 --> 00:20:12,840 So kind that it's scary, 227 00:20:13,360 --> 00:20:14,560 don't you think? 228 00:20:14,720 --> 00:20:17,650 What are you talking about? You talk too much. 229 00:20:17,760 --> 00:20:20,520 Just finish your food and leave. Hurry up. 230 00:20:27,120 --> 00:20:28,120 Hey. 231 00:20:30,520 --> 00:20:32,170 Aren't you going to eat with us? 232 00:20:32,360 --> 00:20:35,760 Oh, sure. Let me get some. 233 00:20:36,320 --> 00:20:37,560 No. 234 00:20:38,760 --> 00:20:39,960 Come here. 235 00:20:40,840 --> 00:20:42,440 You can have this plate. 236 00:20:43,320 --> 00:20:44,240 Sit down. 237 00:20:45,360 --> 00:20:46,720 I'll get another one. 238 00:20:51,000 --> 00:20:53,120 Oh, I just remembered. 239 00:20:53,240 --> 00:20:55,800 Mr. Huo booked me for an acupuncture treatment. 240 00:20:55,960 --> 00:20:58,440 I'm getting late. I have to go now. 241 00:20:58,560 --> 00:20:59,760 Song. 242 00:20:59,840 --> 00:21:02,840 Hey, what are you doing? Let me go. 243 00:21:02,920 --> 00:21:05,760 Do you think I'm stupid? What's in the rice? 244 00:21:05,890 --> 00:21:09,120 What are you talking about? There's nothing in it. 245 00:21:09,200 --> 00:21:10,520 Sit down! 246 00:21:10,600 --> 00:21:11,720 Sit. 247 00:21:16,200 --> 00:21:17,320 Nothing? 248 00:21:18,600 --> 00:21:21,600 Then try it. Eat up! Eat! 249 00:21:21,800 --> 00:21:22,650 Eat! 250 00:21:22,720 --> 00:21:24,650 -Just eat it! -Eat up! 251 00:21:25,680 --> 00:21:27,170 All right, I'll tell you. 252 00:21:28,480 --> 00:21:30,170 The rice is poisoned. 253 00:21:30,840 --> 00:21:32,440 It's not my fault. 254 00:21:32,520 --> 00:21:34,200 Ms. Euang ordered me to do it. 255 00:21:38,560 --> 00:21:40,360 How dare she betray me. 256 00:21:42,440 --> 00:21:43,560 Song. 257 00:21:43,920 --> 00:21:45,560 Send a message to Ms. Euang. 258 00:21:46,120 --> 00:21:47,890 Tell her you've already killed us. 259 00:21:50,800 --> 00:21:53,680 What are you planning to do? 260 00:21:53,840 --> 00:21:55,840 Just do as I say. 261 00:21:56,760 --> 00:21:58,840 And if you betray us again, 262 00:22:03,160 --> 00:22:05,240 you're going to die before Ms. Euang does. 263 00:22:06,640 --> 00:22:08,040 Do you understand what I said? 264 00:22:25,880 --> 00:22:27,880 Ever since I lost that necklace, 265 00:22:29,560 --> 00:22:32,120 my hopes of meeting my father have faded. 266 00:22:33,680 --> 00:22:34,720 But now, 267 00:22:35,880 --> 00:22:39,040 I've learned the person I'm looking for is someone so close to me. 268 00:22:44,600 --> 00:22:45,640 Manas. 269 00:22:47,200 --> 00:22:49,080 Please wake up soon and answer me. 270 00:22:50,440 --> 00:22:52,040 Tell me the truth. 271 00:22:53,560 --> 00:22:55,840 Are you really my father or not? 272 00:23:40,240 --> 00:23:42,240 Manas has been unconscious for days. 273 00:23:42,400 --> 00:23:44,160 Why isn't he waking up? 274 00:23:46,240 --> 00:23:47,240 I'll talk to the doctor. 275 00:23:47,320 --> 00:23:48,360 Your Highness. 276 00:23:48,560 --> 00:23:50,080 Please be more patient. 277 00:23:50,440 --> 00:23:52,040 How can I be patient, Term? 278 00:23:52,240 --> 00:23:55,840 If he doesn't get better, how am I going to find my child? 279 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 Manas! 280 00:24:08,920 --> 00:24:10,040 Manas. 281 00:24:13,320 --> 00:24:14,320 Your Highness. 282 00:24:14,640 --> 00:24:16,560 Manas, are you awake? 283 00:24:16,960 --> 00:24:18,360 How are you feeling? 284 00:24:20,280 --> 00:24:22,240 Term, hurry up and call the doctor. 285 00:24:22,320 --> 00:24:23,520 Yes, Your Highness. 286 00:24:24,320 --> 00:24:25,640 Your Highness. 287 00:24:27,280 --> 00:24:28,640 Chok. 288 00:24:29,640 --> 00:24:30,760 Chok. 289 00:24:30,840 --> 00:24:31,840 Chok? 290 00:24:32,360 --> 00:24:34,040 What about him, Manas? 291 00:24:35,360 --> 00:24:36,360 Chok... 292 00:24:39,800 --> 00:24:41,320 may be... 293 00:24:43,440 --> 00:24:45,240 your child. 294 00:24:55,480 --> 00:24:57,680 Is this pouch what you're looking for? 295 00:25:09,800 --> 00:25:11,320 I pray that fate 296 00:25:11,920 --> 00:25:14,240 will finally lead you to your father, Chok. 297 00:25:14,960 --> 00:25:16,640 I also pray that 298 00:25:17,360 --> 00:25:19,360 you find the child you're looking for. 299 00:25:28,120 --> 00:25:29,560 Chok, you said? 300 00:25:32,000 --> 00:25:34,080 That boy may be my child? 301 00:25:35,120 --> 00:25:36,120 Yes. 302 00:25:39,920 --> 00:25:41,920 The night of the incident, 303 00:25:44,320 --> 00:25:47,320 I heard Chok say... 304 00:25:49,360 --> 00:25:51,320 his mother's name was Mali. 305 00:25:53,320 --> 00:25:54,600 I think... 306 00:25:55,840 --> 00:25:57,040 Chok 307 00:25:57,560 --> 00:25:59,640 may be your child. 308 00:26:02,160 --> 00:26:03,280 Chok. 309 00:26:03,600 --> 00:26:05,680 Is Chok really my son, Manas? 310 00:26:07,200 --> 00:26:08,920 Are you sure? 311 00:26:10,560 --> 00:26:12,480 I heard Chok say 312 00:26:13,640 --> 00:26:16,640 he was looking for his father. 313 00:26:18,080 --> 00:26:19,320 Yes, I remember. 314 00:26:19,400 --> 00:26:20,880 And he once told me that 315 00:26:21,240 --> 00:26:24,440 he had a necklace that he was using to find his father. 316 00:26:26,080 --> 00:26:27,280 Manas. 317 00:26:28,560 --> 00:26:30,560 If that necklace is the Wirunwong necklace, 318 00:26:32,120 --> 00:26:34,240 it means Chok really is my child. 319 00:26:36,680 --> 00:26:37,680 Manas. 320 00:26:43,080 --> 00:26:44,720 The doctor is on his way. 321 00:26:45,720 --> 00:26:46,680 Term. 322 00:26:46,760 --> 00:26:50,040 Take me home and go pick up Chok for me. 323 00:26:50,840 --> 00:26:51,800 Manas. 324 00:26:52,440 --> 00:26:55,440 Thank you so much, Manas. Thank you. 325 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 Jerd. 326 00:27:25,640 --> 00:27:27,440 Ms. Euang horribly betrayed us. 327 00:27:27,640 --> 00:27:29,760 Why are you still trying to kill Manas for her? 328 00:27:31,960 --> 00:27:33,160 I'm not going to kill him. 329 00:27:34,320 --> 00:27:37,320 I'm going to kidnap him to take revenge on that witch Euang. 330 00:27:38,440 --> 00:27:39,840 Take revenge on Ms. Euang? 331 00:27:40,520 --> 00:27:41,880 How? 332 00:27:46,160 --> 00:27:48,480 I think Manas knows about Euang's secret. 333 00:27:49,160 --> 00:27:51,560 That's why she hired you and me to kill him. 334 00:27:54,240 --> 00:27:56,440 If we have Manas in our hands, 335 00:27:57,160 --> 00:27:59,080 we can extort money from Euang 336 00:27:59,200 --> 00:28:01,000 or threaten her into doing something. 337 00:28:01,120 --> 00:28:02,440 I see. 338 00:28:26,480 --> 00:28:27,640 Chok. 339 00:28:31,240 --> 00:28:34,000 Chok, has Manas woken up? 340 00:28:34,400 --> 00:28:35,720 Not yet, Lady Wasee. 341 00:28:36,200 --> 00:28:37,440 Don't be discouraged, Chok. 342 00:28:37,520 --> 00:28:39,760 At least he is out of danger now. 343 00:28:41,680 --> 00:28:43,360 Manas will surely wake up. 344 00:28:43,440 --> 00:28:45,920 Then you'll finally find your real dad. 345 00:28:46,320 --> 00:28:47,360 Thank you. 346 00:28:57,320 --> 00:28:58,320 Chok! 347 00:28:59,480 --> 00:29:02,000 Is something wrong, Term? Is Manas all right? 348 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 Manas is fine. He's woken up. 349 00:29:04,320 --> 00:29:05,480 And he's fine. 350 00:29:05,840 --> 00:29:07,000 But His Highness 351 00:29:07,080 --> 00:29:09,920 wanted me to take you to meet him at his manor right now. 352 00:29:10,000 --> 00:29:10,960 Wait a minute. 353 00:29:11,040 --> 00:29:13,840 Why did His Highness ask for Chok, Term? 354 00:29:14,720 --> 00:29:16,800 I don't know either, Lady Wasee. 355 00:29:17,080 --> 00:29:19,280 When I asked him, he only said that 356 00:29:19,360 --> 00:29:21,440 he needed to be sure before he could tell. 357 00:29:23,680 --> 00:29:26,400 Let's go, Chok. His Highness seemed very anxious. 358 00:29:26,480 --> 00:29:27,640 All right. 359 00:30:02,160 --> 00:30:03,680 Where did it go? 360 00:30:03,760 --> 00:30:05,920 That day I put it in this drawer. 361 00:30:07,160 --> 00:30:08,920 What are you looking for? 362 00:30:09,000 --> 00:30:11,520 The Wirunwong necklace. Has anyone seen it? 363 00:30:12,520 --> 00:30:13,880 Have you seen it? 364 00:30:14,640 --> 00:30:17,720 No, I haven't seen it since I returned it to you. 365 00:30:21,000 --> 00:30:22,760 Why do you need the necklace? 366 00:30:23,800 --> 00:30:25,080 I'm going to show it to Chok. 367 00:30:26,360 --> 00:30:30,040 Manas woke up and said that Chok may be my son. 368 00:30:41,840 --> 00:30:44,120 Has all his memory come back, Your Highness? 369 00:30:44,320 --> 00:30:45,600 I'm not sure. 370 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 What else did he tell you? 371 00:30:50,200 --> 00:30:52,120 Your Highness, what did he say? 372 00:30:52,200 --> 00:30:53,360 Euang. 373 00:30:53,800 --> 00:30:56,120 Manas only told me about Chok. 374 00:31:26,920 --> 00:31:29,200 I can't let him find out that I killed Manee. 375 00:31:31,480 --> 00:31:33,480 I am not going to loose anything. 376 00:32:10,840 --> 00:32:13,840 His Highness's fortune must be mine. 377 00:32:24,040 --> 00:32:25,280 Father. 378 00:32:25,440 --> 00:32:27,120 How can you believe him? 379 00:32:27,280 --> 00:32:29,040 He could be lying to you. 380 00:32:29,880 --> 00:32:31,080 That's why I'm proving it. 381 00:32:31,560 --> 00:32:35,320 If the necklace Chok used to find his father was the Wirunwong necklace, 382 00:32:36,200 --> 00:32:37,920 that means Chok is my child. 383 00:32:39,040 --> 00:32:40,640 That means he's your brother. 384 00:32:53,760 --> 00:32:56,040 Did Kulab put it in the bedroom? 385 00:33:01,640 --> 00:33:02,840 Father! 386 00:33:48,800 --> 00:33:49,800 Pas. 387 00:33:49,920 --> 00:33:51,760 I don't believe that Chok is my brother. 388 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 If you show it to him, 389 00:33:53,760 --> 00:33:56,120 he might just lie that he has the same necklace. 390 00:33:56,240 --> 00:33:58,120 Chok wouldn't do that, Pas. 391 00:33:58,840 --> 00:34:00,960 Anyone would want to be your son. 392 00:34:01,040 --> 00:34:02,160 Especially him. 393 00:34:02,840 --> 00:34:06,200 Stop getting your hopes up for nothing. Give it to me. 394 00:34:06,520 --> 00:34:08,880 If you're not going to help me find it, 395 00:34:09,160 --> 00:34:10,640 then get out of this room. 396 00:34:10,720 --> 00:34:12,640 Let go, Father! 397 00:34:12,720 --> 00:34:13,720 Get off, Pas! 398 00:34:16,240 --> 00:34:17,880 -My goodness! -Stop it, Pas. 399 00:34:19,080 --> 00:34:20,080 Your Highness! 400 00:34:20,200 --> 00:34:21,680 Your Highness. Lord Pas. 401 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 Your Highness. Lord Pas. 402 00:34:26,120 --> 00:34:28,810 What did he do to make you angry, Your Highness? 403 00:34:30,120 --> 00:34:31,880 Come and take a seat over here. 404 00:34:32,120 --> 00:34:34,720 Take a seat and calm down. This way, please. 405 00:34:40,640 --> 00:34:42,920 Please don't mind him, Your Highness. 406 00:34:46,000 --> 00:34:48,290 Have some tea to calm yourself down. 407 00:34:48,440 --> 00:34:53,120 Maybe you'll remember where you put the necklace, all right? 408 00:35:01,120 --> 00:35:02,770 I don't want to drink it. 409 00:35:04,040 --> 00:35:07,040 Your Highness, please drink. 410 00:35:07,360 --> 00:35:09,290 I'll help you find it. 411 00:35:13,000 --> 00:35:14,560 Drink this. 412 00:35:17,160 --> 00:35:18,520 Come on, Lord Pas. 413 00:35:19,120 --> 00:35:20,810 I'll help you find the necklace. 414 00:35:34,000 --> 00:35:35,720 What exactly are you trying to do? 415 00:35:36,920 --> 00:35:39,120 I'm helping you, of course. 416 00:35:39,640 --> 00:35:43,290 You don't want him to find it first and show it to Chok, right? 417 00:35:48,240 --> 00:35:49,680 Where is it? 418 00:37:01,720 --> 00:37:03,000 There you are. 419 00:37:10,810 --> 00:37:13,770 I won't let you go. I don't want a brother. 420 00:37:14,120 --> 00:37:15,440 Why not, Pas? 421 00:37:15,960 --> 00:37:18,290 I've been looking for him for over 20 years. 422 00:37:18,640 --> 00:37:20,600 And now I'm getting to meet him today. 423 00:37:21,040 --> 00:37:24,040 Your brother is coming back to live with us. 424 00:37:24,520 --> 00:37:27,120 And our family will finally become whole. 425 00:37:28,520 --> 00:37:29,640 No. 426 00:37:30,920 --> 00:37:32,440 I don't want him to come back. 427 00:37:32,770 --> 00:37:34,160 Even without him, 428 00:37:34,360 --> 00:37:36,880 I've always been invisible to you. 429 00:37:38,920 --> 00:37:40,360 If he really comes back, 430 00:37:40,720 --> 00:37:43,720 you're probably going to forget that I'm also your son. 431 00:37:54,440 --> 00:37:57,330 Chok, you can get off and wait for me here. 432 00:37:57,400 --> 00:37:59,880 I'll park the car and take you to His Highness. 433 00:38:00,120 --> 00:38:01,120 All right. 434 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 Listen to me, Pas. 435 00:38:15,360 --> 00:38:16,680 There's no way 436 00:38:17,720 --> 00:38:19,640 I'm going to forget about you. 437 00:38:21,120 --> 00:38:23,720 I know you won't believe me no matter what I say. 438 00:38:24,360 --> 00:38:25,520 But after this, 439 00:38:26,290 --> 00:38:28,720 if it's confirmed that Chok is my son, 440 00:38:29,330 --> 00:38:31,560 I promise to make you see for yourself 441 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 that I will never stop loving you 442 00:38:35,810 --> 00:38:38,640 and that no one can ever take me away from you. 443 00:39:10,200 --> 00:39:11,360 Your Highness. 444 00:39:12,120 --> 00:39:13,330 Your Highness. 445 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Your Highness. 446 00:39:35,120 --> 00:39:36,640 Your Highness. 447 00:39:41,520 --> 00:39:42,520 Your Highness. 448 00:39:50,520 --> 00:39:52,120 Your Highness. 449 00:40:03,400 --> 00:40:06,480 You can't take this necklace to Chok. 450 00:40:07,810 --> 00:40:09,440 Don't get in my way, Euang. 451 00:40:09,560 --> 00:40:10,720 This doesn't concern you. 452 00:40:10,810 --> 00:40:12,680 How does it not concern me? 453 00:40:13,120 --> 00:40:14,680 If that person 454 00:40:14,770 --> 00:40:17,720 is going to get a share of my fortune, 455 00:40:17,840 --> 00:40:19,520 of course it concerns me. 456 00:40:22,920 --> 00:40:24,160 Finally, 457 00:40:25,120 --> 00:40:27,160 you're showing your true colors. 458 00:40:28,840 --> 00:40:30,290 It took you long enough to find out. 459 00:40:31,240 --> 00:40:32,880 But it's too late now. 460 00:41:11,440 --> 00:41:12,560 Sir! 461 00:41:14,240 --> 00:41:15,240 Sir! 462 00:41:19,330 --> 00:41:20,330 Sir. 463 00:41:23,000 --> 00:41:24,810 What did you just say? 464 00:41:26,810 --> 00:41:29,000 Hang in there, sir. 465 00:41:38,400 --> 00:41:39,400 Sir. 466 00:41:41,160 --> 00:41:42,640 Your Highness! 467 00:41:44,560 --> 00:41:45,680 Father? 468 00:41:50,600 --> 00:41:52,040 Your Highness! 469 00:41:59,160 --> 00:42:00,160 Father! 470 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Get away. 471 00:42:08,440 --> 00:42:09,400 Your Highness! 472 00:42:09,640 --> 00:42:10,560 Your Highness. 473 00:42:10,640 --> 00:42:11,960 How is he doing? 474 00:42:12,040 --> 00:42:12,960 Father. 475 00:42:13,360 --> 00:42:14,640 Your Highness. 476 00:42:14,920 --> 00:42:16,240 -Your Highness! -Your Highness! 477 00:42:16,330 --> 00:42:17,440 Your Highness! 478 00:42:18,360 --> 00:42:19,560 -Your Highness. -Your Highness. 479 00:42:20,480 --> 00:42:21,360 Your Highness. 480 00:42:22,560 --> 00:42:23,560 Term. 481 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 Your Highness! 482 00:42:24,720 --> 00:42:27,290 Get the car out and take His Highness to the hospital. 483 00:42:27,400 --> 00:42:28,200 Yes, ma'am. 484 00:42:28,290 --> 00:42:29,640 -Your Highness. -Pas. 485 00:42:29,720 --> 00:42:31,240 Why is your father like this? 486 00:42:37,080 --> 00:42:37,920 Your Highness. 487 00:42:38,000 --> 00:42:39,040 Chok! 488 00:42:39,560 --> 00:42:41,330 You were the one who pushed him. 489 00:42:42,120 --> 00:42:43,400 That's not true. 490 00:42:43,770 --> 00:42:45,640 When I came in, he was already on the floor. 491 00:42:47,330 --> 00:42:48,400 Your Highness! 492 00:42:48,720 --> 00:42:50,920 Please be all right, Your Highness. 493 00:42:53,920 --> 00:42:56,240 Chok, you're lying. 494 00:42:56,600 --> 00:42:59,520 I saw you push him down the stairs. 495 00:43:01,480 --> 00:43:03,040 Pas saw it too. 496 00:43:04,120 --> 00:43:05,360 Isn't that right? 497 00:43:14,440 --> 00:43:15,520 Yes. 498 00:43:17,200 --> 00:43:19,920 Chok was the one who pushed Father down the stairs. 499 00:43:22,960 --> 00:43:25,920 That's not true. I didn't do it. 500 00:43:35,000 --> 00:43:36,200 The car is here, ma'am. 501 00:43:36,330 --> 00:43:39,290 -Hurry up and take him to the hospital. -Hurry. 502 00:43:39,360 --> 00:43:41,640 -Yes. Come on, everyone. -Your Highness! 503 00:43:42,360 --> 00:43:43,360 Your Highness. 504 00:43:44,960 --> 00:43:46,160 Your Highness. 505 00:43:50,400 --> 00:43:51,520 Your Highness. 506 00:43:54,960 --> 00:43:55,960 Chok! 507 00:43:57,560 --> 00:44:00,200 I'll have the police take you to jail! 508 00:44:24,080 --> 00:44:26,160 PHRANAKORN HOSPITAL 509 00:44:26,240 --> 00:44:27,680 -Your Highness. -Your Highness. 510 00:44:27,760 --> 00:44:28,920 -Your Highness. -Father. 511 00:44:29,000 --> 00:44:31,640 -Please be all right, Your Highness. -Father. 512 00:44:31,920 --> 00:44:33,920 Please wait outside. You can't go in. 513 00:44:34,000 --> 00:44:35,600 EMERGENCY ROOM 514 00:44:35,720 --> 00:44:37,440 Please wait outside. 515 00:44:40,840 --> 00:44:42,920 -Hey, how dare you come here? -Chok. 516 00:44:43,000 --> 00:44:44,120 Get out! 517 00:44:45,040 --> 00:44:46,200 Ma'am. 518 00:44:46,320 --> 00:44:48,560 I didn't do it. You have to believe me. 519 00:44:48,760 --> 00:44:50,360 Why would I hurt him? 520 00:44:50,440 --> 00:44:51,840 All this time, 521 00:44:52,040 --> 00:44:54,480 both of you have done so much for me. 522 00:45:04,000 --> 00:45:05,800 I can swear on anything. 523 00:45:07,360 --> 00:45:09,320 I didn't hurt him. 524 00:45:09,720 --> 00:45:11,240 I'm not lying, 525 00:45:11,440 --> 00:45:13,240 I swear on my life. 526 00:45:13,760 --> 00:45:16,040 Get out! Leave my parents alone! 527 00:45:16,120 --> 00:45:18,000 -Pas! -Chok! 528 00:45:21,160 --> 00:45:22,040 -Please, my lord! -Pas! 529 00:45:22,120 --> 00:45:23,640 Enough. Stop. 530 00:45:23,800 --> 00:45:24,960 -Pas. -I said, get out! 531 00:45:25,040 --> 00:45:26,440 Pas, stop. 532 00:45:28,200 --> 00:45:30,240 Chok, please just leave for now. 533 00:45:30,440 --> 00:45:33,320 I'm still worried about His Highness. I don't want to hear anything. 534 00:45:33,760 --> 00:45:36,760 Didn't you hear what she said? Get out! 535 00:45:38,360 --> 00:45:40,920 All right. I'll leave. 536 00:45:42,160 --> 00:45:43,920 But I'll say it again. 537 00:45:44,400 --> 00:45:46,360 I didn't hurt him. 538 00:45:58,840 --> 00:46:00,920 You have to put him in jail. 539 00:46:01,000 --> 00:46:02,640 Don't let him get away with it. 540 00:46:19,720 --> 00:46:21,840 Take good care of this necklace. 541 00:46:31,320 --> 00:46:34,120 Did you really see Chok push Father down the stairs? 542 00:46:36,720 --> 00:46:40,920 No, and Chok didn't do it. 543 00:46:41,520 --> 00:46:44,360 His Highness rushed down the stairs to see Chok 544 00:46:44,720 --> 00:46:46,640 and he fell down by himself. 545 00:46:51,440 --> 00:46:54,120 Are you sure Father fell down the stairs himself? 546 00:46:58,040 --> 00:47:00,040 Do you suspect me? 547 00:47:03,360 --> 00:47:06,760 I'm also His Highness's wife. 548 00:47:06,840 --> 00:47:09,520 Why would I hurt him? 549 00:47:13,000 --> 00:47:14,760 Good thing it wasn't you. 550 00:47:15,840 --> 00:47:19,120 Because if I find out that someone pushed Father down the stairs, 551 00:47:20,160 --> 00:47:21,760 I'm not going to spare them. 552 00:47:25,840 --> 00:47:28,480 Don't think that I'm your enemy. 553 00:47:28,920 --> 00:47:30,040 Have you forgotten? 554 00:47:30,120 --> 00:47:33,040 We've just framed Chok together. 555 00:47:36,800 --> 00:47:38,840 Instead of doubting me, 556 00:47:39,320 --> 00:47:40,880 shouldn't you be thanking me? 557 00:47:41,280 --> 00:47:42,320 I helped you 558 00:47:42,400 --> 00:47:46,080 keep it a secret that Chok is His Highness's other son. 559 00:47:49,520 --> 00:47:51,760 Right now, we need to get rid of Chok as soon as possible. 560 00:47:51,840 --> 00:47:53,480 If His Highness wakes up, 561 00:47:53,560 --> 00:47:55,840 he'll definitely take him in as his son. 562 00:47:58,040 --> 00:47:59,200 Lord Pas, 563 00:47:59,520 --> 00:48:01,120 you can trust me. 564 00:48:01,960 --> 00:48:04,440 I'll do anything for you 565 00:48:04,680 --> 00:48:07,960 so that you're His Highness's only son. 566 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 You're willing to do that for me without gaining anything? 567 00:48:14,640 --> 00:48:16,920 If you don't trust me, 568 00:48:18,520 --> 00:48:20,440 why don't you tell your mother 569 00:48:20,600 --> 00:48:22,520 that Chok didn't do it? 570 00:48:22,600 --> 00:48:25,480 And while you're at it, why don't you also tell her 571 00:48:25,560 --> 00:48:28,040 that Chok is His Highness's other son? 572 00:48:28,120 --> 00:48:30,160 So that he can take everything from you, 573 00:48:30,240 --> 00:48:31,480 be it your wealth, 574 00:48:31,560 --> 00:48:32,960 your mother or your father. 575 00:48:33,080 --> 00:48:34,240 No way. 576 00:48:34,840 --> 00:48:36,800 I won't lose anything to him. 577 00:48:41,160 --> 00:48:43,080 Then you can trust me. 578 00:48:43,360 --> 00:48:45,600 I'll be the one to help you. 579 00:48:46,520 --> 00:48:50,440 Whoever knows about this secret, I'll get rid of them. 580 00:48:53,240 --> 00:48:54,720 There's one more person 581 00:48:55,080 --> 00:48:57,120 that might let everyone know about Chok. 582 00:48:58,280 --> 00:48:59,280 Who? 583 00:49:00,720 --> 00:49:01,760 Chon. 584 00:49:02,440 --> 00:49:04,160 Chok's stepfather. 585 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 The day of the banquet, he brought the Wirunwong necklace to find Chok. 586 00:49:14,120 --> 00:49:16,960 About Chon, I'll take care of him myself. 587 00:49:17,120 --> 00:49:20,640 We can't let him get to Lady Kulab or Chok. 588 00:49:22,720 --> 00:49:25,280 You also have to keep interfering. 589 00:49:25,440 --> 00:49:28,320 Don't let your mother or anyone else 590 00:49:28,400 --> 00:49:30,440 get to talk to Manas. 591 00:49:42,560 --> 00:49:48,560 EMERGENCY ROOM 592 00:49:48,760 --> 00:49:51,120 I pray to you, Holy Buddha. 593 00:49:51,720 --> 00:49:54,040 Please keep His Highness safe. 594 00:49:54,520 --> 00:49:56,640 His Highness really is a good man. 595 00:49:56,960 --> 00:49:59,560 Please don't let anything happen to him. 596 00:50:18,600 --> 00:50:19,600 Doctor. 597 00:50:19,880 --> 00:50:21,000 Doctor. 598 00:50:22,160 --> 00:50:24,320 How is His Highness, Doctor? 599 00:50:24,400 --> 00:50:27,200 His Highness has a brain hemorrhage and needs major surgery. 600 00:50:27,640 --> 00:50:29,560 Will His Highness survive? 601 00:50:31,400 --> 00:50:34,840 Ms. Euang, it's a bad omen to ask such question. Do you wish for his death? 602 00:50:34,920 --> 00:50:36,840 I don't. I'm just worried. 603 00:50:37,440 --> 00:50:38,920 So how is he doing, Doctor? 604 00:50:39,160 --> 00:50:40,880 I can't tell you anything right now. 605 00:50:41,280 --> 00:50:43,440 But I'll do my best. 606 00:50:43,920 --> 00:50:45,360 Please excuse me. 607 00:50:45,880 --> 00:50:47,000 Please help him. 608 00:50:47,080 --> 00:50:49,440 Please follow me to fill out some forms. 609 00:50:52,360 --> 00:50:53,720 -Yaem. -Yes, my lord. 610 00:50:53,800 --> 00:50:54,720 Please stay with her. 611 00:50:54,800 --> 00:50:55,920 Yes, my lord. 612 00:50:59,800 --> 00:51:01,000 Ma'am. 613 00:51:01,920 --> 00:51:03,520 -Let her sit down. -Yes, yes. 614 00:51:03,600 --> 00:51:07,840 Ma'am, please take a seat. Slowly. 615 00:51:13,320 --> 00:51:14,320 Your Highness. 616 00:51:24,240 --> 00:51:26,520 You were mean to me first. 617 00:51:27,040 --> 00:51:29,600 Now rest in peace, Your Highness. 618 00:51:43,480 --> 00:51:46,480 Lord Pas and Ms. Euang accused you of harming His Highness? 619 00:51:46,680 --> 00:51:49,080 I'm not afraid because I didn't do it. 620 00:51:49,400 --> 00:51:52,240 If he wakes up, everyone will know the truth. 621 00:51:52,840 --> 00:51:55,840 But Lord Pas and Ms. Euang were trying so hard to frame you. 622 00:51:56,120 --> 00:51:59,120 I don't think they'll wait for His Highness to wake up and protect you. 623 00:52:01,960 --> 00:52:02,960 Chok. 624 00:52:03,360 --> 00:52:06,640 Apart from His Highness, who else can testify for you? 625 00:52:06,840 --> 00:52:08,080 There's no one, Than. 626 00:52:08,200 --> 00:52:11,320 I ran in alone, and he was already lying on the floor. 627 00:52:12,800 --> 00:52:16,120 Why does Lord Pas hate you so much? 628 00:52:16,720 --> 00:52:18,680 You could go to jail for this. 629 00:52:21,840 --> 00:52:23,360 Calm down, Chok. 630 00:52:23,520 --> 00:52:26,840 All this time, Lady Kulab has always been kind to you. 631 00:52:26,920 --> 00:52:30,240 Surely, she won't listen to just one side of the story. 632 00:52:55,440 --> 00:52:56,280 Doctor. 633 00:52:56,360 --> 00:52:58,280 Doctor. 634 00:52:58,400 --> 00:52:59,960 How is His Highness doing? 635 00:53:00,040 --> 00:53:02,640 I've already removed the hematoma. 636 00:53:03,040 --> 00:53:06,040 His Highness is out of danger now. 637 00:53:06,480 --> 00:53:09,440 Does that mean he is safe now? 638 00:53:10,120 --> 00:53:11,200 No. 639 00:53:12,120 --> 00:53:14,560 He suffered a serious brain injury. 640 00:53:15,240 --> 00:53:17,920 I'm worried that when he wakes up, 641 00:53:18,160 --> 00:53:19,920 he may be paralyzed. 642 00:53:21,760 --> 00:53:22,960 Doctor. 643 00:53:23,120 --> 00:53:25,360 You have to help him. 644 00:53:26,800 --> 00:53:29,000 I will do my best, ma'am. 645 00:53:30,000 --> 00:53:30,920 Of course. 646 00:54:16,120 --> 00:54:18,040 My lord, do you have any idea 647 00:54:18,800 --> 00:54:21,040 what Chok and His Highness were fighting about? 648 00:54:21,360 --> 00:54:23,640 He even pushed His Highness down the stairs. 649 00:54:25,960 --> 00:54:27,040 I don't know. 650 00:54:29,800 --> 00:54:32,200 I'm not taking his side, my lord. 651 00:54:33,320 --> 00:54:35,440 But Chok and I grew up together. 652 00:54:36,080 --> 00:54:38,640 I don't think he'd dare to do such a horrible thing. 653 00:54:41,800 --> 00:54:46,320 Did you see him push His Highness with your own eyes? 654 00:54:54,680 --> 00:54:56,720 I'm your wife. 655 00:54:57,520 --> 00:54:59,440 No matter what happened, 656 00:55:00,080 --> 00:55:02,480 I'll always be on your side. 657 00:55:07,240 --> 00:55:08,360 The truth is 658 00:55:09,040 --> 00:55:10,920 I didn't see him push Father. 659 00:55:14,720 --> 00:55:16,920 Then why did you blame it on Chok? 660 00:55:20,120 --> 00:55:22,960 Is there something you didn't tell me? 661 00:55:26,520 --> 00:55:28,920 Father thinks Chok is his long lost child. 662 00:55:30,520 --> 00:55:32,880 I don't want him here ruining things. 663 00:55:34,320 --> 00:55:37,320 I don't want him to take everything from me. 664 00:55:38,760 --> 00:55:40,920 If Chok didn't do it, 665 00:55:41,880 --> 00:55:44,120 how did His Highness fall down the stairs? 666 00:55:45,880 --> 00:55:47,240 I don't know either. 667 00:55:47,640 --> 00:55:48,840 When I came out, 668 00:55:49,120 --> 00:55:51,360 I saw Father lying on the floor in pain. 669 00:55:51,640 --> 00:55:53,480 And Ms. Euang was on the second floor. 670 00:55:55,760 --> 00:55:57,960 Could it be that the one who pushed him 671 00:55:59,160 --> 00:56:00,720 was Ms. Euang? 672 00:56:14,880 --> 00:56:16,080 I don't want to drink it. 673 00:56:17,720 --> 00:56:19,000 Your Highness, 674 00:56:19,320 --> 00:56:20,720 please drink. 675 00:56:21,080 --> 00:56:22,840 I'll help you find it. 676 00:56:32,920 --> 00:56:34,840 Ms. Euang made Father drink her tea. 677 00:56:35,680 --> 00:56:37,640 After he drank it, 678 00:56:37,840 --> 00:56:39,280 he fell down the stairs. 679 00:56:45,480 --> 00:56:47,560 I must find evidence to prove that 680 00:56:48,360 --> 00:56:50,240 Father fell down the stairs 681 00:56:50,920 --> 00:56:52,360 because of her doing. 682 00:57:24,440 --> 00:57:25,480 Wasee. 683 00:57:25,800 --> 00:57:28,440 Go wash yourself and get dressed up. 684 00:57:28,520 --> 00:57:30,960 I need you to visit Lady Khaekhai with me. 685 00:57:33,240 --> 00:57:35,240 Can I not go, Mother? 686 00:57:35,600 --> 00:57:36,480 No. 687 00:57:36,560 --> 00:57:38,040 I already told Lady Khaekhai 688 00:57:38,120 --> 00:57:40,920 I'd introduce you to her nephew. 689 00:57:41,000 --> 00:57:44,160 Her nephew just came back from Switzerland. 690 00:57:46,280 --> 00:57:47,440 Mother. 691 00:57:47,520 --> 00:57:50,440 Are you still trying to get me married off? 692 00:57:50,520 --> 00:57:51,840 Aren't you embarrassed, 693 00:57:51,920 --> 00:57:54,440 taking your daughter around trying to sell her off? 694 00:57:54,920 --> 00:57:58,840 It won't be as embarrassing as you falling in love with a servant. 695 00:58:00,120 --> 00:58:02,440 Go take a bath. Go. 696 00:58:05,560 --> 00:58:07,520 Lady Pot. 697 00:58:07,720 --> 00:58:10,200 Lady Pot, the police are here. 698 00:58:12,840 --> 00:58:14,920 What's going on, Officers? 699 00:58:15,040 --> 00:58:19,120 I got a report that your servant pushed His Highness down the stairs. 700 00:58:19,640 --> 00:58:22,080 What? His Highness fell down the stairs? 701 00:58:23,240 --> 00:58:24,560 My servant? 702 00:58:25,280 --> 00:58:26,160 Who? 703 00:58:27,000 --> 00:58:29,640 Who dared harm His Highness? 704 00:58:29,760 --> 00:58:31,040 Mr. Chok, ma'am. 705 00:58:39,840 --> 00:58:41,720 I've been thinking about it all night. 706 00:58:42,080 --> 00:58:44,120 I just can't help but wonder. 707 00:58:44,240 --> 00:58:47,040 His Highness called you over and suddenly fell down the stairs. 708 00:58:47,520 --> 00:58:49,320 Now you've become a suspect. 709 00:58:49,800 --> 00:58:52,440 I think there's something fishy going on. 710 00:58:54,080 --> 00:58:55,160 Chok! 711 00:58:55,720 --> 00:58:57,320 Chok! Chok! 712 00:58:59,080 --> 00:59:01,440 The police are here. They're coming for you. 713 00:59:01,520 --> 00:59:02,760 -What? -What? 714 00:59:04,160 --> 00:59:06,280 They're talking to Lady Pot right now. 715 00:59:06,360 --> 00:59:08,160 So Lady Wasee told me to warn you. 716 00:59:09,760 --> 00:59:10,600 Hey. 717 00:59:12,040 --> 00:59:14,360 You should run away right now. Hurry and run. 718 00:59:14,520 --> 00:59:16,160 No, I won't run away. 719 00:59:16,360 --> 00:59:18,880 If I run, I'll be admitting to the crime. 720 00:59:18,960 --> 00:59:22,120 And do you have anything to prove that you didn't do it? 721 00:59:23,920 --> 00:59:26,440 Trust me, Chok. Get out of here first. 722 00:59:26,560 --> 00:59:29,040 You can come back when His Highness wakes up. 723 00:59:29,760 --> 00:59:32,080 I think Than is right. 724 00:59:32,200 --> 00:59:33,920 Let's get going, Chok. Hurry. 725 00:59:34,000 --> 00:59:35,040 Come on. 726 00:59:37,840 --> 00:59:40,480 I think there must be a misunderstanding. 727 00:59:40,560 --> 00:59:42,720 Chok would never do that, Mother. 728 00:59:42,840 --> 00:59:44,600 But Lord Pas confirmed it. 729 00:59:44,680 --> 00:59:47,000 He wouldn't have said it if it wasn't true. 730 00:59:47,400 --> 00:59:48,840 Officer, come this way. 731 00:59:48,960 --> 00:59:49,920 Yes, ma'am. 732 00:59:58,720 --> 00:59:59,720 Hey, wait. 733 01:00:01,120 --> 01:00:03,720 Take this money, Chok. You'll need it more than me. 734 01:00:05,160 --> 01:00:07,560 Just take it. 735 01:00:12,640 --> 01:00:14,160 Oh, shoot. 736 01:00:16,800 --> 01:00:20,120 Lady Pot, what are you doing here? 737 01:00:21,160 --> 01:00:22,160 Where's Chok? 738 01:00:22,400 --> 01:00:24,200 Well, he went to... 739 01:00:25,960 --> 01:00:27,240 He went to the market. 740 01:00:27,360 --> 01:00:28,480 I don't believe you. 741 01:00:28,720 --> 01:00:29,640 -Officer. -Yes. 742 01:00:29,720 --> 01:00:31,320 -Search the house. -Yes. 743 01:00:31,520 --> 01:00:34,440 -Wait, Officer. -Officer. 744 01:00:34,920 --> 01:00:35,880 Lady Pot. 745 01:00:36,040 --> 01:00:37,120 Hold on. 746 01:00:40,800 --> 01:00:42,000 Search every corner. 747 01:00:45,320 --> 01:00:46,600 Chok ran that way! 748 01:00:46,920 --> 01:00:48,240 Hurry up and go after him! 749 01:00:48,400 --> 01:00:49,320 Yes. 750 01:00:49,960 --> 01:00:51,120 Come on, Sergeant. 751 01:00:55,400 --> 01:00:58,840 Stop right there, Wasee. I won't let you go anywhere. 752 01:00:58,920 --> 01:01:02,160 Chok has become a fugitive now. Stay away from him. 753 01:01:03,520 --> 01:01:04,880 I'm sorry, Mother. 754 01:01:06,200 --> 01:01:08,120 Wasee. Wasee! 755 01:01:08,320 --> 01:01:10,040 I said come back right now! 756 01:01:10,720 --> 01:01:11,960 Wasee! 757 01:01:25,960 --> 01:01:27,120 Hurry, Sergeant. 758 01:01:32,880 --> 01:01:33,880 Follow me, Sergeant. 759 01:02:02,360 --> 01:02:04,960 He ran this way. Where could he have gone? 760 01:02:05,160 --> 01:02:07,440 I think he's hiding around here. Search the area. 761 01:02:07,520 --> 01:02:08,440 Yes, sir. 762 01:02:25,560 --> 01:02:26,840 Officer. 763 01:02:28,440 --> 01:02:29,640 Did you find him? 764 01:02:29,720 --> 01:02:30,840 Not yet. 765 01:03:00,440 --> 01:03:02,440 He's over there! Come on! 766 01:03:09,360 --> 01:03:10,520 Lady Wasee. 767 01:03:35,760 --> 01:03:36,760 Than. 768 01:03:36,840 --> 01:03:38,080 Come on. Let's run, Chok. 769 01:03:38,160 --> 01:03:39,240 Hurry. 770 01:03:43,000 --> 01:03:44,400 Come on, Chok. 771 01:03:44,560 --> 01:03:46,320 You shouldn't have come here. 772 01:03:46,400 --> 01:03:48,440 If the police see you, you'll be arrested. 773 01:03:48,720 --> 01:03:50,840 I've become a fugitive. 774 01:03:52,000 --> 01:03:54,440 Who knows when I'll get to see Manas again. 775 01:03:55,600 --> 01:03:57,720 What if he's my real dad? 776 01:03:59,320 --> 01:04:01,120 Let me pay my respects to him once. 777 01:04:04,160 --> 01:04:05,360 Fine, Chok. 778 01:04:05,600 --> 01:04:09,240 But you have to wait. It's risky to go in there in broad daylight. 779 01:04:10,440 --> 01:04:11,440 All right. 780 01:04:13,240 --> 01:04:14,240 Chok. 781 01:04:40,000 --> 01:04:42,120 How are we going to get him out? 782 01:04:42,240 --> 01:04:43,520 The police are on guard. 783 01:04:43,600 --> 01:04:45,640 And there are lots of people in the hospital. 784 01:04:54,560 --> 01:04:55,480 There. 785 01:04:55,560 --> 01:04:56,680 That's it. 786 01:04:58,160 --> 01:04:59,280 Let's go. 787 01:05:27,000 --> 01:05:27,920 Hey. 788 01:05:28,280 --> 01:05:31,440 When the nurse goes in to give the medicine to Manas, 789 01:05:31,800 --> 01:05:34,920 the officer outside will take a lunch break. 790 01:05:35,160 --> 01:05:37,720 That's when we'll take him. 791 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Let's go. 792 01:06:01,560 --> 01:06:02,560 Your Highness. 793 01:06:04,160 --> 01:06:05,160 Your Highness. 794 01:06:26,840 --> 01:06:27,840 Your Highness. 795 01:06:28,960 --> 01:06:30,840 Your Highness. 796 01:06:31,320 --> 01:06:33,080 ICU 797 01:06:45,800 --> 01:06:48,240 Did you find Chok? Did you arrest him? 798 01:06:48,320 --> 01:06:50,240 No, ma'am. He got away. 799 01:06:50,360 --> 01:06:51,240 What? 800 01:06:51,360 --> 01:06:55,120 How could you let him get away after what he did to His Highness? 801 01:06:55,200 --> 01:06:58,720 Hurry up and catch him. If he tries to run away, just kill him. 802 01:06:59,000 --> 01:07:00,720 Isn't that too much? 803 01:07:01,280 --> 01:07:03,000 Chok is just a suspect. 804 01:07:03,080 --> 01:07:05,160 We still don't know if he really did it. 805 01:07:05,240 --> 01:07:09,440 What? Are you saying that Lord Pas lied 806 01:07:09,520 --> 01:07:12,800 about him seeing Chok push His Highness down the stairs? 807 01:07:14,240 --> 01:07:16,240 I'm not saying that you're lying. 808 01:07:16,320 --> 01:07:19,920 But I don't believe that someone like Chok could hurt your father. 809 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 I think... 810 01:07:23,240 --> 01:07:25,120 there's more to this than meets the eye. 811 01:07:26,600 --> 01:07:28,040 When it happened, 812 01:07:28,320 --> 01:07:30,680 what was Chok doing at Aphaphirom Manor? 813 01:07:31,000 --> 01:07:32,480 His Highness, Officer. 814 01:07:33,040 --> 01:07:34,360 He wanted to see Chok. 815 01:07:34,920 --> 01:07:37,920 When Manas woke up, His Highness talked to him 816 01:07:38,360 --> 01:07:41,360 and told me to bring Chok to the manor to meet him. 817 01:07:41,720 --> 01:07:43,000 Manas has woken up? 818 01:07:43,560 --> 01:07:44,520 Yes, ma'am. 819 01:07:44,600 --> 01:07:48,880 Do you know they were talking about? Why did he ask you to bring Chok to him? 820 01:07:52,520 --> 01:07:55,520 I have no idea what they were talking about, ma'am. 821 01:07:58,240 --> 01:08:02,000 Officer, I think we have to ask Manas. 822 01:08:02,080 --> 01:08:06,360 I'm sure he knows why His Highness wanted Chok to meet him at the manor. 823 01:08:06,920 --> 01:08:08,280 Let's not do that now, Mother. 824 01:08:09,520 --> 01:08:11,520 I went to check on Manas earlier. 825 01:08:11,880 --> 01:08:15,120 The doctor said he needed to rest, so he took his medicine and fell asleep. 826 01:08:15,360 --> 01:08:16,570 But I do believe that 827 01:08:16,760 --> 01:08:19,760 Manas knows why your father wanted Chok to see him at the manor. 828 01:08:21,720 --> 01:08:25,530 I'll ask the police officer on guard to keep checking on Manas 829 01:08:25,650 --> 01:08:28,360 and call us when he wakes up again. 830 01:08:28,480 --> 01:08:30,920 I'll take you to see him then. 831 01:08:32,360 --> 01:08:33,720 Thank you. 832 01:08:34,360 --> 01:08:35,570 Officer. 833 01:08:35,760 --> 01:08:39,320 I'd like to ask you not to hurt Chok when you capture him. 834 01:08:39,720 --> 01:08:42,000 Because I want to hear him say 835 01:08:42,160 --> 01:08:44,920 if he really pushed His Highness or not. 836 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 Chaba. 837 01:09:17,530 --> 01:09:18,320 Yes, ma'am. 838 01:09:19,570 --> 01:09:21,360 The day His Highness fell down the stairs, 839 01:09:21,530 --> 01:09:23,920 did Ms. Euang ask someone to make tea for her? 840 01:09:26,400 --> 01:09:27,610 No, I don't think so. 841 01:09:27,760 --> 01:09:30,480 Usually, if she wants to make tea for His Highness, 842 01:09:30,570 --> 01:09:33,040 Chan will be the only one who takes care of it. 843 01:09:33,960 --> 01:09:34,840 Thanks. 844 01:11:06,680 --> 01:11:08,610 Ms. Euang made Father drink her tea. 845 01:11:09,360 --> 01:11:11,120 After he drank it, 846 01:11:11,650 --> 01:11:13,200 he fell down the stairs. 847 01:11:24,000 --> 01:11:28,000 Goodness! Where did you get this from? 848 01:11:28,080 --> 01:11:30,000 Do you know that it's poison? 849 01:11:31,320 --> 01:11:32,650 Poison? 850 01:11:32,800 --> 01:11:33,720 Yes. 851 01:11:33,800 --> 01:11:35,760 It's made from toad's skin, 852 01:11:35,840 --> 01:11:38,650 cobra bones and centipede 853 01:11:38,840 --> 01:11:40,840 crushed and ground together. 854 01:11:41,200 --> 01:11:43,610 If anyone consumes this, 855 01:11:43,800 --> 01:11:46,000 their blood will be poisoned. 856 01:11:46,200 --> 01:11:48,570 They'll become weakened, 857 01:11:48,720 --> 01:11:51,440 fatigued and dazed. 858 01:11:51,760 --> 01:11:55,720 A large amount of this can actually kill someone. 859 01:11:56,040 --> 01:11:57,680 My goodness. 860 01:12:04,160 --> 01:12:06,320 Do you have any idea 861 01:12:06,440 --> 01:12:09,320 where someone could get this from? 862 01:12:10,120 --> 01:12:11,530 Oh, my. 863 01:12:14,000 --> 01:12:15,200 Please tell me. 864 01:12:15,920 --> 01:12:17,720 There's only one person around here 865 01:12:17,960 --> 01:12:19,880 who has this kind of poison. 866 01:12:21,000 --> 01:12:22,320 It's... 867 01:12:24,040 --> 01:12:25,440 Song. 868 01:13:01,720 --> 01:13:02,840 The coast is clear, Chok. 869 01:13:02,920 --> 01:13:05,530 Go see Manas. I'll keep watch for you. 870 01:13:05,720 --> 01:13:08,650 Don't forget. You can't let anyone see you. 871 01:13:08,840 --> 01:13:10,610 -Sure. -Now go. 872 01:13:37,040 --> 01:13:39,920 If you wake up and suddenly remember everything, 873 01:13:40,570 --> 01:13:42,720 I won't let you live, Manas. 874 01:13:43,720 --> 01:13:45,920 What are you doing in front of Manas's room? 875 01:13:46,120 --> 01:13:49,040 I'm just checking on him. It's none of your business. 876 01:13:49,200 --> 01:13:50,840 Ms. Euang, didn't you hear 877 01:13:50,920 --> 01:13:53,920 Lord Pas say that the doctor wanted Manas to rest? 878 01:13:54,000 --> 01:13:55,040 If you want to visit, 879 01:13:55,120 --> 01:13:57,680 why don't you come and visit tomorrow with Lady Kulab? 880 01:13:59,400 --> 01:14:00,240 Move aside. 881 01:14:00,320 --> 01:14:01,530 No. 882 01:14:01,610 --> 01:14:03,240 I told you to move! 883 01:14:03,320 --> 01:14:04,440 I won't. 884 01:15:31,570 --> 01:15:32,570 So? 885 01:15:32,720 --> 01:15:35,530 Than, two nurses went into Manas's room. 886 01:15:35,610 --> 01:15:36,480 Really? 887 01:15:36,840 --> 01:15:39,320 I think it's better to wait until they come out. 888 01:15:39,800 --> 01:15:43,160 Wait, wait. Come here, come here. 889 01:15:48,360 --> 01:15:49,480 Excuse me. 890 01:15:50,530 --> 01:15:53,720 Can you ask someone from Aphaphirom Manor for me? 891 01:15:54,240 --> 01:15:56,840 I want to know if His Highness has spoken to Chok yet. 892 01:16:03,530 --> 01:16:05,000 Where are you taking me? 893 01:16:06,240 --> 01:16:08,040 I'm taking you to die. 894 01:16:09,720 --> 01:16:10,840 Hey, let me go. 895 01:16:14,400 --> 01:16:15,400 Let go! 896 01:16:16,400 --> 01:16:17,360 Let go. 897 01:16:18,320 --> 01:16:19,320 Let me go. 898 01:16:19,400 --> 01:16:21,160 Let go. 899 01:16:44,200 --> 01:16:45,400 Wait, Chok. 900 01:16:46,840 --> 01:16:47,920 Hey. 901 01:16:51,400 --> 01:16:52,320 Than. 902 01:16:53,040 --> 01:16:54,720 What's wrong with Manas? 903 01:16:54,960 --> 01:16:56,160 Where are they taking him? 904 01:16:56,240 --> 01:17:00,120 I have the same question. Wait here. I'll go take a look. 905 01:17:16,360 --> 01:17:17,360 Chok. 906 01:17:18,160 --> 01:17:19,080 Come here. 907 01:17:19,160 --> 01:17:20,040 Hurry! 908 01:17:26,120 --> 01:17:27,920 Looks like there was a struggle, Chok. 909 01:17:34,040 --> 01:17:35,040 Come on. 910 01:17:40,440 --> 01:17:41,440 Hurry. 911 01:17:45,650 --> 01:17:46,960 Let's go. 912 01:17:50,920 --> 01:17:51,920 Manas. 913 01:17:58,360 --> 01:17:59,240 Go. 914 01:18:01,440 --> 01:18:02,920 -Hey, Chok. -Than, look. 915 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 Manas. 916 01:18:08,530 --> 01:18:09,530 Manas! 917 01:18:15,840 --> 01:18:16,840 Manas! 918 01:18:17,920 --> 01:18:18,920 Manas! 919 01:18:23,440 --> 01:18:24,440 Manas! 920 01:18:37,610 --> 01:18:39,720 Hey! Stop! 921 01:18:40,120 --> 01:18:42,240 Hurry up. They're following us. 922 01:18:49,650 --> 01:18:51,240 Chok, get on the boat. 923 01:19:14,720 --> 01:19:15,920 Faster. 924 01:19:16,320 --> 01:19:17,760 This is the fastest I can go. 925 01:19:19,840 --> 01:19:21,160 Manas! 926 01:19:21,840 --> 01:19:22,720 Manas! 927 01:19:22,920 --> 01:19:25,200 Manas, wake up! Manas! 928 01:19:25,960 --> 01:19:27,160 They're catching up. 929 01:19:36,360 --> 01:19:37,360 Watch out! 930 01:19:40,160 --> 01:19:41,120 Hey. 931 01:19:46,440 --> 01:19:47,440 Chok, watch out! 932 01:19:48,360 --> 01:19:49,360 Hurry up, Chud! 933 01:19:50,000 --> 01:19:51,000 Get closer. 934 01:19:51,320 --> 01:19:52,240 Manas! 935 01:19:54,760 --> 01:19:55,570 Manas. 936 01:19:55,650 --> 01:19:56,530 Back off! 937 01:19:56,610 --> 01:19:57,840 Manas. 938 01:19:58,530 --> 01:19:59,530 Manas! 939 01:20:02,120 --> 01:20:04,120 Manas. Manas! 940 01:20:04,200 --> 01:20:06,040 Get away from me. 941 01:20:12,320 --> 01:20:14,240 Do something, Chok. 942 01:20:14,400 --> 01:20:15,480 Manas. 943 01:20:15,570 --> 01:20:17,530 Get off. 944 01:20:19,000 --> 01:20:20,320 Manas! 945 01:20:20,480 --> 01:20:21,610 Manas! 946 01:20:24,760 --> 01:20:25,960 What's wrong with the boat? 947 01:20:26,040 --> 01:20:26,880 The boat... 948 01:20:26,960 --> 01:20:28,240 Its damn engine stopped. 949 01:20:30,570 --> 01:20:32,160 Hurry up, Chud. 950 01:20:32,280 --> 01:20:33,280 On it. 951 01:21:20,650 --> 01:21:22,650 You look very tired today. 952 01:21:22,840 --> 01:21:23,840 I think 953 01:21:24,120 --> 01:21:26,440 you should stay home and rest tomorrow. 954 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 I'll take care of Father. 955 01:21:30,120 --> 01:21:32,120 It's all right, Pas. I can handle it. 956 01:21:37,720 --> 01:21:41,000 The police came to question all the servants in the manor today 957 01:21:41,480 --> 01:21:44,960 to see if there were any witness who saw His Highness fall down the stairs. 958 01:21:45,440 --> 01:21:47,570 Why were the police here for additional questioning? 959 01:21:48,000 --> 01:21:52,000 Lord Pas and I were the witnesses. 960 01:21:52,240 --> 01:21:55,920 The police probably wanted to find out why Chok pushed His Highness. 961 01:21:56,280 --> 01:21:58,120 But no one could give them an answer 962 01:21:58,400 --> 01:22:01,960 because no one saw it except you. 963 01:22:08,200 --> 01:22:10,120 Ma'am. 964 01:22:11,240 --> 01:22:12,840 Something bad happened. 965 01:22:13,120 --> 01:22:14,200 What is it, Nuan? 966 01:22:14,360 --> 01:22:16,360 The officer who's guarding Manas called. 967 01:22:16,440 --> 01:22:18,440 He said Manas disappeared from the hospital. 968 01:22:18,530 --> 01:22:19,480 What? 969 01:22:20,570 --> 01:22:23,120 Manas is missing? How did it happen? 970 01:22:23,570 --> 01:22:24,570 I don't know, ma'am. 971 01:22:24,650 --> 01:22:28,200 But the police said there were signs of a struggle in Manas's room. 972 01:22:29,200 --> 01:22:31,880 What did Manas do to make everyone so angry at him? 973 01:22:31,960 --> 01:22:34,320 There's just no end to this. 974 01:22:36,080 --> 01:22:37,240 Could it be that 975 01:22:37,570 --> 01:22:39,320 the one who tried to kill Manas 976 01:22:39,650 --> 01:22:41,920 Kidnapped him to hurt him again. 977 01:22:46,440 --> 01:22:48,320 Hey, don't look at me like that. 978 01:22:48,800 --> 01:22:52,160 I also want to know who took Manas. 979 01:22:58,570 --> 01:22:59,570 Move. 980 01:23:13,530 --> 01:23:16,440 Chan has been locked up for days. I'm letting her go. 981 01:23:16,760 --> 01:23:17,760 Open it. 982 01:23:19,840 --> 01:23:21,280 I said open the door! 983 01:23:33,040 --> 01:23:34,440 You can go now. 984 01:23:34,650 --> 01:23:35,680 Yes, ma'am. 985 01:23:38,920 --> 01:23:40,240 Ms. Euang! 986 01:23:40,720 --> 01:23:42,160 Ms. Euang. 987 01:23:44,440 --> 01:23:46,120 Oh, Ms. Euang. 988 01:23:46,960 --> 01:23:49,240 I want to get out of here, Ms. Euang. 989 01:23:49,320 --> 01:23:52,440 Please tell His Highness to release me already. 990 01:23:53,440 --> 01:23:56,240 His Highness fell down the stairs. Who knows if he'll die? 991 01:23:56,800 --> 01:23:58,320 I'm letting you go myself. 992 01:23:58,530 --> 01:23:59,650 What did you say? 993 01:23:59,920 --> 01:24:01,720 What happened to His Highness? 994 01:24:02,000 --> 01:24:04,200 That bastard Manas. He's woken up. 995 01:24:04,680 --> 01:24:05,960 And he told His Highness 996 01:24:06,040 --> 01:24:08,040 that Chok is His Highness's other son. 997 01:24:08,720 --> 01:24:09,840 So His Highness 998 01:24:10,120 --> 01:24:14,040 called Chok over to the manor to tell him that he's his son. 999 01:24:14,480 --> 01:24:16,650 Good thing I stopped him in time. 1000 01:24:16,800 --> 01:24:18,570 So he fell down the stairs. 1001 01:24:21,440 --> 01:24:24,960 Did you make His Highness fall down the stairs, Ms. Euang? 1002 01:24:34,440 --> 01:24:36,480 Ms. Euang. Ms. Euang, look. 1003 01:24:57,160 --> 01:24:58,320 Lord Pas. 1004 01:24:59,960 --> 01:25:01,650 Why were you following me? 1005 01:25:02,840 --> 01:25:05,320 Why do you think I was following you? 1006 01:25:06,320 --> 01:25:07,360 Could it be that 1007 01:25:07,610 --> 01:25:10,120 there's a secret you can't let me know about? 1008 01:25:10,530 --> 01:25:13,160 Just cut to the chase, Lord Pas. 1009 01:25:14,530 --> 01:25:16,120 Manas's disappearance, 1010 01:25:17,160 --> 01:25:18,760 was it your doing? 1011 01:25:19,920 --> 01:25:22,360 You're trying to shut him up, aren't you? 1012 01:25:22,650 --> 01:25:25,530 The person who wants Manas dead 1013 01:25:25,960 --> 01:25:29,360 should be you, not me. Don't you agree? 1014 01:25:31,840 --> 01:25:34,040 Because if Manas comes back, 1015 01:25:34,480 --> 01:25:36,720 and tells your mother the truth 1016 01:25:36,800 --> 01:25:39,000 that Chok is His Highness's other son, 1017 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 you're the first one 1018 01:25:43,320 --> 01:25:45,360 who's going to suffer, 1019 01:25:45,440 --> 01:25:46,800 not me. 1020 01:25:51,480 --> 01:25:55,320 Are you sure I'n the only one who's going to suffer from this? 1021 01:25:56,650 --> 01:25:57,720 I think 1022 01:25:58,570 --> 01:26:02,280 Manas knows something about your secret, isn't that right? 1023 01:26:08,440 --> 01:26:10,360 Instead of interrogating me, 1024 01:26:10,530 --> 01:26:12,530 shouldn't you help me figure out 1025 01:26:12,800 --> 01:26:15,440 who took Manas? 1026 01:26:16,920 --> 01:26:18,080 Who knows. 1027 01:26:18,280 --> 01:26:20,400 The person who took Manas 1028 01:26:20,530 --> 01:26:22,400 could've been Chok. 1029 01:26:26,960 --> 01:26:30,530 What if Manas tells Chok the truth 1030 01:26:30,720 --> 01:26:33,530 about him being His Highness's other son? 1031 01:26:35,440 --> 01:26:37,720 I can't even begin to imagine 1032 01:26:38,240 --> 01:26:40,680 how the rest of your life 1033 01:26:41,240 --> 01:26:42,440 will be. 1034 01:27:09,280 --> 01:27:11,360 Why are you in my room? 1035 01:27:14,440 --> 01:27:17,440 There's something I wanted to ask you. 1036 01:27:18,800 --> 01:27:20,480 It's strange. 1037 01:27:20,720 --> 01:27:22,570 His Highness is a healthy man. 1038 01:27:23,080 --> 01:27:26,120 It shouldn't have been so easy to push him down the stairs. 1039 01:27:27,640 --> 01:27:28,800 Hm. 1040 01:27:29,080 --> 01:27:31,760 I wonder if he'd eaten something weird 1041 01:27:32,360 --> 01:27:35,160 before he had a fight with Chok. 1042 01:27:36,880 --> 01:27:39,720 Did you give His Highness something to eat? 1043 01:27:46,240 --> 01:27:48,520 What do you mean by that? 1044 01:27:50,800 --> 01:27:52,600 I just saw that 1045 01:27:53,000 --> 01:27:55,320 you usually make herbal tonics for His Highness. 1046 01:27:55,760 --> 01:27:58,040 Perhaps your herbal tonics 1047 01:27:58,240 --> 01:28:00,760 made His Highness become so dizzy 1048 01:28:00,880 --> 01:28:03,480 that he couldn't handle Chok. 1049 01:28:04,160 --> 01:28:07,760 Ms. Pim, are you slandering Ms. Euang? 1050 01:28:08,240 --> 01:28:10,800 I'm just asking it out of curiosity. 1051 01:28:20,720 --> 01:28:22,240 Why aren't you answering me? 1052 01:28:23,360 --> 01:28:24,760 It's all right. 1053 01:28:24,920 --> 01:28:27,640 I'll find out for myself. 1054 01:28:32,720 --> 01:28:35,920 Get out of my room right now! Go! 1055 01:28:36,280 --> 01:28:37,960 Ms. Euang told you to get out! 1056 01:28:58,840 --> 01:29:00,760 Pim definitely knows something. 1057 01:29:01,040 --> 01:29:02,200 If she's found out, 1058 01:29:02,360 --> 01:29:04,240 she would've told Lord Pas already. 1059 01:29:05,800 --> 01:29:06,800 I think 1060 01:29:07,200 --> 01:29:09,880 she's just trying to get to your head 1061 01:29:10,240 --> 01:29:12,560 and trick you into admitting it. 1062 01:29:20,120 --> 01:29:21,320 Pim, you bitch! 1063 01:29:22,320 --> 01:29:25,640 Who do you think you are, messing with me like this? 1064 01:29:47,360 --> 01:29:51,680 LOVE AND FORTUNE 1065 01:31:33,600 --> 01:31:36,600 LOVE AND FORTUNE 1066 01:31:36,680 --> 01:31:38,680 Translated by Pachaya Disthaamnarj ith me like this? 71305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.