Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:04,700
Сказ о двух роботах.
Сказ о двух роботах.
Перевод - Molchoon;
Неоценимая помощь - cyril51rus
QC - DartKast
2
00:00:43,530 --> 00:00:53,540
Запись о вторжении красного.
Странная история о машинах эпохи Мейдзи:
3
00:00:56,650 --> 00:00:59,150
Уничтожай, уничтожай!
4
00:00:59,150 --> 00:01:01,570
Пусть же эта языческая гавань...
5
00:01:01,570 --> 00:01:03,450
разлетится на куски!
6
00:01:04,410 --> 00:01:06,910
Их судьбы в наших руках!
7
00:01:06,910 --> 00:01:09,410
Мой прекрасный автоматрон!
8
00:01:09,410 --> 00:01:11,910
Моя самоходная кукла! Моя "фея"!
9
00:01:14,630 --> 00:01:16,290
Мы захватим их!
10
00:01:16,290 --> 00:01:20,280
Нет ничего невозможного для такого гения как я!
11
00:01:26,700 --> 00:01:28,720
Эта жадная нация...
12
00:01:28,720 --> 00:01:32,230
скоро будет под моим котролем!
13
00:01:32,230 --> 00:01:35,190
И слава моя пройдет сквозь века!
14
00:01:36,230 --> 00:01:40,400
Вот они, бескрайние золотые просторы, простирающиеся покуда глаза глядят!
15
00:01:40,400 --> 00:01:41,570
Марко Поло -
"Путешествие на восток."
m 241 111 l 212 65 241 22 777 22 802 65 777 111
16
00:01:41,570 --> 00:01:43,400
Что бы еще разнести...
17
00:01:44,050 --> 00:01:47,910
Ну все, хватит! Пока защитить нашу честь!
18
00:01:47,910 --> 00:01:49,490
Яёй, ты готова?
19
00:01:49,490 --> 00:01:51,910
Да, но разве можно действовать без разрешения?
20
00:01:52,340 --> 00:01:54,540
А остальные жители не разозлятся?
21
00:01:54,540 --> 00:01:56,420
Идиот! Дело касается безопасности Японии!
22
00:01:57,050 --> 00:01:59,160
Даймару, подкинь угля!
23
00:01:59,160 --> 00:02:00,300
Сейча-а-ас!
24
00:02:00,790 --> 00:02:02,630
Гендзиро, приготовься!
25
00:02:02,630 --> 00:02:03,300
Сча-а-а.
26
00:02:03,940 --> 00:02:05,050
Вперед!
27
00:02:05,840 --> 00:02:07,570
Давай, давай, давай, давай!
28
00:02:23,690 --> 00:02:24,530
А?
29
00:02:28,760 --> 00:02:33,500
Эй, эй, эй, эй ты, хам-переросток, стой где стоишь!
30
00:02:33,500 --> 00:02:37,710
Хватило же наглости бесчинствовать в день открытия гавани для торговли с западом!
31
00:02:37,710 --> 00:02:42,370
Но для фестиваля в честь открытия, мы, жители города, построили этого робота!
32
00:02:42,370 --> 00:02:46,120
И мне кажается ты очень даже подходишь для первой демонстрации нашей силы!
33
00:02:46,120 --> 00:02:49,180
Я, Санкичи Комагата, тебе больше и шагу ступить не позволю!
34
00:02:49,180 --> 00:02:52,310
Так что готовься, сейчас я тебя на куски разнесу!
35
00:02:52,770 --> 00:02:54,890
Погнали! Полный вперед!
36
00:02:57,470 --> 00:02:59,470
Гендзиро, подними правую ногу!
37
00:02:59,470 --> 00:03:00,820
Ага, ага.
38
00:03:08,000 --> 00:03:10,740
Идиот! Ты чего творишь!
39
00:03:17,910 --> 00:03:20,420
Это непростительно!
40
00:03:20,920 --> 00:03:25,420
Возомнил, что можешь двигаться как моя машина?
41
00:03:25,920 --> 00:03:30,430
Как машина разработанная мной!
Лучшим мозгом мира?!
42
00:03:30,970 --> 00:03:32,430
Убирайтесь с пути!
43
00:03:32,430 --> 00:03:33,930
Ну ладно!
44
00:03:33,930 --> 00:03:36,930
Ну я вам покажу!
45
00:03:37,500 --> 00:03:40,550
Санкичи, кто-то вылез наружу!
46
00:03:40,550 --> 00:03:43,370
Чего? Эй, Гендзиро, останавливай!
47
00:03:45,130 --> 00:03:49,030
Так... что там... о...!
48
00:03:49,040 --> 00:03:50,200
Иностранец!
49
00:03:50,200 --> 00:03:52,190
Это иностранец.
50
00:03:52,190 --> 00:03:54,580
Эй, Фуске, это иностранец! Что же теперь делать?
51
00:03:54,580 --> 00:03:56,200
Не паникуй!
52
00:03:57,290 --> 00:04:00,290
Я блестящий ученый!
53
00:04:00,290 --> 00:04:02,790
Джон Джек Волфусен третий!
54
00:04:02,790 --> 00:04:05,300
Величайший гений этого мира!
55
00:04:05,300 --> 00:04:08,260
И я не позволю никому встать...
56
00:04:08,260 --> 00:04:11,220
на пути у моего бесподобного гения!
57
00:04:11,220 --> 00:04:14,180
Если вы не отступите...
58
00:04:14,180 --> 00:04:17,140
моя пушка выбьет из вас весь гонор!
59
00:04:17,140 --> 00:04:20,100
Я даю вам...
60
00:04:20,100 --> 00:04:21,600
3 секунды!
61
00:04:26,070 --> 00:04:29,010
Очень сожалею о том,
что должно случиться...
62
00:04:29,010 --> 00:04:32,710
Я помолюсь за ваши души,
дабы они попали к господу...
63
00:04:32,710 --> 00:04:33,910
Уже пора бы!
64
00:04:34,330 --> 00:04:36,070
Эй, чего он там лепечет?
65
00:04:36,070 --> 00:04:40,910
У-ум, если бы это был английский я бы разобрался, но с американским у меня туго...
66
00:04:50,460 --> 00:04:54,100
Даймару! Он палит из пушки! Поднимайся на верх!
67
00:04:54,100 --> 00:04:56,180
Уже бегу!
68
00:04:59,220 --> 00:05:01,140
Возвышение - 12 градусов.
69
00:05:02,180 --> 00:05:03,650
Скорость ветра - 3 узла.
70
00:05:03,900 --> 00:05:04,900
Огонь!
71
00:05:13,080 --> 00:05:15,420
Черт, попал-таки!
72
00:05:15,420 --> 00:05:17,140
Да что тут творится?
73
00:05:17,140 --> 00:05:18,940
Замолчи, потом объясню!
74
00:05:18,940 --> 00:05:19,660
Чего!?
75
00:05:21,920 --> 00:05:25,210
Санкичи-и-и-и-и, я тут!
76
00:05:26,550 --> 00:05:28,730
Чего, пушка для ферверков?
77
00:05:28,730 --> 00:05:30,670
Ага, только доработанная мной!
78
00:05:34,950 --> 00:05:36,820
Сейчас увидишь!
79
00:05:36,820 --> 00:05:37,470
Целься!
80
00:05:37,470 --> 00:05:38,640
Так точно!
81
00:05:45,430 --> 00:05:48,110
Попа-а-али!
82
00:05:48,930 --> 00:05:51,240
Какого? Что это у него под обшивкой?
83
00:05:51,240 --> 00:05:52,800
Да он выложен красным кирпичом!
84
00:05:59,860 --> 00:06:01,580
Сплошной хаос да кипиш...
85
00:06:02,080 --> 00:06:03,820
И что теперь, Санкичи?
86
00:06:03,820 --> 00:06:06,710
Слушай Даймару, надо попасть в того засранца на плече!
87
00:06:06,710 --> 00:06:09,210
Но-но-но, мы же его убьем!
88
00:06:09,210 --> 00:06:10,760
Успокойся и просто выстрели!
89
00:06:10,760 --> 00:06:11,580
Понял!
90
00:06:11,580 --> 00:06:11,960
Готов?
91
00:06:14,290 --> 00:06:15,130
Пли!
92
00:06:20,720 --> 00:06:22,890
Да такая мелкая пушечка...
93
00:06:22,890 --> 00:06:25,190
не сможет навредить нам,
да моя "фея"?
94
00:06:41,120 --> 00:06:43,580
Я должен был недопустить этого!
95
00:06:45,210 --> 00:06:46,700
В яблочко!
96
00:06:46,700 --> 00:06:48,600
Откуда ты знал, что так выйдет?
97
00:06:48,600 --> 00:06:49,880
О чем ты...?
98
00:06:49,880 --> 00:06:52,130
Ладно, а теперь пора добить этого робота!
99
00:06:55,420 --> 00:06:58,590
Сейчас вы познаете
истинный ужас от моего гения!
100
00:06:58,590 --> 00:07:00,600
Слушай, прекращай уже безобразие!
101
00:07:01,010 --> 00:07:01,770
Чего?
102
00:07:01,770 --> 00:07:05,140
Да мы всю округу разнесем, если не остановимся!
103
00:07:05,140 --> 00:07:06,940
Замолчи, не до тебя!
104
00:07:06,940 --> 00:07:08,670
Что ты сказал, тупица!
105
00:07:08,670 --> 00:07:09,600
Тупица?
106
00:07:09,600 --> 00:07:10,810
Санкичи!
107
00:07:10,810 --> 00:07:11,320
Заткнись!
108
00:07:11,320 --> 00:07:14,180
Не нравится тупица? Тогда, идиот, придурок, мудак.
109
00:07:14,180 --> 00:07:15,860
Чего... ты уродливая свинья!
110
00:07:17,750 --> 00:07:20,750
Кажется, после последнего попадания что-то работает не так.
111
00:07:20,750 --> 00:07:23,370
Да помолчи ты, не до тебя!
112
00:07:23,370 --> 00:07:25,660
Что-о-о-о! Уродливая свинья!?
113
00:07:25,660 --> 00:07:29,430
По крайней мере, я не безбашенный твердолобый дурак!
114
00:07:29,430 --> 00:07:30,780
За что ты...?
115
00:07:30,780 --> 00:07:34,050
Перестал бы изображать тут самого храброго и тупого!
116
00:07:34,050 --> 00:07:35,950
Даже читать и писать не научился!
117
00:07:35,950 --> 00:07:37,960
Да обезьяна будет поумней тебя!
118
00:07:37,960 --> 00:07:40,960
Знаешь, у тебя вредню-ю-ючий характер!
119
00:07:41,870 --> 00:07:42,390
Ты...!
120
00:07:43,330 --> 00:07:45,770
Ну вот...
121
00:07:52,770 --> 00:07:53,730
Санкичи!
122
00:07:55,780 --> 00:07:56,930
Дурак!
123
00:07:56,930 --> 00:07:58,950
Извиняюсь!
124
00:08:03,700 --> 00:08:04,700
Что такое?
125
00:08:05,200 --> 00:08:09,040
Вот блин, батареи совсем разрядились!
126
00:08:09,760 --> 00:08:12,920
Эй, Санкичи, у нас уголь кончился!
127
00:08:12,920 --> 00:08:15,590
Пофиг, жги любые доски, что надёшь!
128
00:08:15,590 --> 00:08:15,630
Пофиг, жги любые доски, что надёшь!
129
00:08:15,630 --> 00:08:15,670
Пофиг, жги любые доски, что надёшь!
130
00:08:33,810 --> 00:08:36,320
Я уже добрался... да же?
131
00:08:37,610 --> 00:08:39,400
А вот и он...
132
00:08:42,870 --> 00:08:47,740
Вот теперь вы увидите всю силу моей гениальности!
133
00:08:50,080 --> 00:08:53,170
Фукуске, поднимай правую руку!
134
00:08:58,090 --> 00:09:01,540
Ладно Яёй, подними левую руку и схвати его за руку!
135
00:09:01,540 --> 00:09:03,160
Что ты задумал?
136
00:09:03,980 --> 00:09:05,640
Я вышвырну его в море!
137
00:09:09,860 --> 00:09:10,790
Поймала его!
138
00:09:10,790 --> 00:09:13,040
Захвати его покрепче! Фуске, ты как?
139
00:09:13,040 --> 00:09:14,060
В порядке!
140
00:09:14,480 --> 00:09:16,430
Даймару, хватайся за что-нибудь!
141
00:09:16,430 --> 00:09:17,650
Уже!
142
00:09:17,650 --> 00:09:18,800
Гендзиро, готов?
143
00:09:18,800 --> 00:09:20,260
Ага, готов...
144
00:09:20,260 --> 00:09:23,360
Отлично, поднимай левую ногу и крутанись!
145
00:09:28,460 --> 00:09:31,370
Дава-а-а-ай!
146
00:09:33,080 --> 00:09:34,620
А?
147
00:09:34,620 --> 00:09:36,130
А?
148
00:09:55,560 --> 00:09:59,410
О-о-ох, что с городом!
149
00:10:00,780 --> 00:10:03,440
Мой двор...
150
00:10:07,730 --> 00:10:08,830
Победа.
151
00:10:08,830 --> 00:10:10,420
Я бы не был так однозначен...
152
00:10:10,420 --> 00:10:12,250
Вот это мы дали...!
153
00:10:12,250 --> 00:10:13,780
Постарались от души!
154
00:10:13,780 --> 00:10:17,070
Ребят, смотрите, это восходящее солнце Японии!
155
00:10:17,070 --> 00:10:18,680
Неа, это закат!
156
00:10:24,180 --> 00:10:25,830
И-извини!
157
00:10:25,830 --> 00:10:28,590
Н-ну, в любом случае битва окончена!
158
00:10:28,590 --> 00:10:31,060
И врага победили лишь своими силами...
159
00:10:31,060 --> 00:10:37,280
И, раз уж я спас город и восстановил мир... может быть...
160
00:10:51,120 --> 00:10:53,790
Я свое поражение еще не признал!
161
00:10:56,120 --> 00:11:00,500
Только в следующий раз я построю самоходную электро-артиллерию!
162
00:11:02,380 --> 00:11:05,380
Нет ничего невозможного
для такого гения как я!!!
163
00:11:06,690 --> 00:11:08,260
Ничего!
164
00:11:18,040 --> 00:11:22,440
Конец.14588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.