All language subtitles for [Beatrice-Raws] Robot Carnival 04 Presence [BDRip 1920x1036 x264 FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:03,830 - Добрый день! - Привет! 2 00:00:06,460 --> 00:00:08,790 - Ох, здравствуйте! - Приветствую. 3 00:00:11,460 --> 00:00:14,770 А с погодой сегодня повезло. 4 00:00:15,870 --> 00:00:17,260 Прошу прощения! 5 00:00:19,400 --> 00:00:20,590 А, благодарю! 6 00:00:26,260 --> 00:00:28,510 - Эй! Что Вы делаете?! - Ходу! 7 00:00:28,510 --> 00:00:29,720 Сюда! Сюда! 8 00:00:29,720 --> 00:00:32,670 - Прекратите немедленно, маленькие чертята! - Давай давай, не отставай! 9 00:00:32,680 --> 00:00:36,810 - Что вы, блин, удумали?! - Кидай сюда! - Давай! 10 00:00:36,810 --> 00:00:39,940 - Я все расскажу вашим родителям! - Дай мне тоже! 11 00:00:39,940 --> 00:00:42,370 Остановитесь, я сказал! Беспредельники! - Да не боись ты! 12 00:00:42,370 --> 00:00:42,920 Остановитесь, я сказал! Беспредельники! - Пинай! 13 00:00:42,920 --> 00:00:43,870 Ладно! 14 00:00:44,310 --> 00:00:49,240 - Я вам такую трепку задам!!! - Да ладно, ты правда пнул! 15 00:00:49,240 --> 00:00:53,450 - Ничего себе! Смотрите как он высоко полетел! - Вау, это круто! 16 00:00:53,450 --> 00:00:58,520 Ну ты и запулил его, прямо в космос! 17 00:01:08,590 --> 00:01:15,140 Перевод - {}Molchoon QC - DartKast Присутствие Присутствие 18 00:01:37,450 --> 00:01:39,290 Восхитительный суп... 19 00:01:42,210 --> 00:01:44,590 Несмотря на то, что он остыл. 20 00:01:57,660 --> 00:02:01,810 Папа, я в школу. Удачи на работе... 21 00:02:09,020 --> 00:02:12,870 Моя жена - женщина, посвятившая всю себя работе. 22 00:02:12,870 --> 00:02:17,890 И иногда я немного ревную ее... 23 00:02:25,900 --> 00:02:30,470 Она очень инициативна и всегда деятельна, 24 00:02:30,470 --> 00:02:32,890 а так же работает упорнее многих мужчин. 25 00:02:39,030 --> 00:02:40,700 Эй, что за беготня?! 26 00:02:40,700 --> 00:02:44,150 Да когда до вас дойдет, что так делать нельзя? 27 00:02:45,050 --> 00:02:48,530 Мои коллеги называют меня феминистом. 28 00:02:48,530 --> 00:02:51,990 Я считаю, что в чем-то они правы. 29 00:03:41,070 --> 00:03:43,260 Так и заикой стать можно! 30 00:03:43,260 --> 00:03:48,340 Перерыв на обед окончен. Всем вернуться на рабочие места. 31 00:03:48,340 --> 00:03:51,030 Да, да... уже иду. 32 00:03:59,360 --> 00:04:01,680 У меня есть тайна. 33 00:04:50,460 --> 00:04:53,530 Конечно, моя семья о ней не имеет ни малейшего понятия. 34 00:05:32,630 --> 00:05:35,650 Мне не досталось материнской любви... 35 00:05:35,650 --> 00:05:42,540 И по этому мое желание жениться было сильнее, чем у других мужчин. 36 00:05:42,540 --> 00:05:46,160 Только вот жену хотелось бы более женственную. 37 00:06:17,240 --> 00:06:18,350 Что такое? 38 00:06:18,350 --> 00:06:21,200 А, уже уходите? 39 00:06:25,580 --> 00:06:28,080 Пожалуйста, поторопитесь! Иду как могу. 40 00:07:16,630 --> 00:07:19,400 Как меня зовут? 41 00:07:19,400 --> 00:07:21,380 Мяяяяяяу! 42 00:07:38,440 --> 00:07:42,650 Я хочу... познать любовь. 43 00:07:43,800 --> 00:07:45,520 О чём ты говоришь? 44 00:07:45,520 --> 00:07:49,470 Я не программировал в тебе таких речей! 45 00:07:53,080 --> 00:07:54,970 Вы ведь одиноки? 46 00:07:57,350 --> 00:07:59,840 И что пошло нет так? 47 00:07:59,840 --> 00:08:01,420 Я чувствую 48 00:08:02,560 --> 00:08:06,180 в вас бьётся, всё ещё, юнешеское сердце. 49 00:08:07,680 --> 00:08:10,510 Я удивлен, что ты можешь различать чужие чувства. 50 00:08:29,140 --> 00:08:30,620 Не говорите глупостей! 51 00:08:45,870 --> 00:08:47,880 Ты не должна вмешиваться в мою личную жизнь. 52 00:08:48,700 --> 00:08:50,890 Тогда какая цель моего существования? 53 00:08:52,350 --> 00:08:54,040 Я хочу всегда быть с вами. 54 00:08:55,900 --> 00:08:58,110 Разве машина может чувствовать боль? 55 00:09:01,200 --> 00:09:03,580 Робот ведь не может заболеть? 56 00:09:03,580 --> 00:09:05,550 Разве у робота есть личность? 57 00:09:10,270 --> 00:09:13,910 Но... я уже могу осознавать себя. 58 00:09:22,550 --> 00:09:27,460 Я хочу испытать все грани любви... Моей собственной любви. 59 00:09:30,580 --> 00:09:33,970 Надо же... Сколько цинизма в этой улыбке. 60 00:12:02,100 --> 00:12:04,580 Вы уже уезжаете? 61 00:12:04,580 --> 00:12:09,070 Да, отец. В следующий раз мы приедем сюда все. 62 00:12:09,070 --> 00:12:11,700 Не ссорьтесь с мамой, ладно? 63 00:12:11,700 --> 00:12:14,470 А теперь, скажи "до свидания" твоему дедушке. 64 00:12:17,700 --> 00:12:20,110 До свидания, дедушка. 65 00:12:20,110 --> 00:12:22,150 В следующий раз сделаешь мне игрушку, хорошо? 66 00:12:22,150 --> 00:12:25,830 Хорошо, только будь внимательной по пути домой. 67 00:12:32,240 --> 00:12:33,860 Пока, пока! 68 00:14:18,730 --> 00:14:22,340 Я... все еще жду моего принца. 69 00:15:10,640 --> 00:15:17,980 Мне жаль,... что я не могу быть твоим Принцем на белом коне. 70 00:17:20,310 --> 00:17:21,920 Дедушка... 71 00:17:23,440 --> 00:17:27,210 Дедушка, кажется поднимается ветер. 72 00:18:22,040 --> 00:18:26,550 Дедуля, ты же не ребенок, так что послушай внимательно... 73 00:18:29,550 --> 00:18:31,390 Дедушка...?7236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.