All language subtitles for upxKMJL8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Subtitles by SubAtomic 2 00:00:01,001 --> 00:00:14,001 SISU is a Finnish word that cannot be translated It means a white-knuckled form of courage and unimaginable determination. 3 00:00:14,250 --> 00:00:19,250 Sisu manifests itself when all hope is lost. 4 00:00:26,455 --> 00:00:28,455 The war is over. 5 00:00:30,480 --> 00:00:37,200 The terms of peace forced Finland to cede territory to the Soviet Union. 6 00:00:39,760 --> 00:00:48,880 420,000 Finns had to leave their homes and move to the Finnish side of the new border. 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,120 The majority of the forcibly displaced were from Karelia. 8 00:00:57,120 --> 00:01:04,480 Most of them would never see home again. 9 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 10 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Chapter 1: Home (former home of Finnish soldier Aatami Korpi) 11 00:03:35,024 --> 00:03:38,024 (Schatzi's old doghouse) 12 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 (His son Otava's height on door jamb) 13 00:05:55,720 --> 00:05:57,720 (Meanwhile in a Siberian military prison) 14 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 Sits disgraced Russian officier Yeagor Dragunov in chains) 15 00:06:22,000 --> 00:06:27,000 Yeagor Dragunov 16 00:06:29,024 --> 00:06:34,024 Several missions behind enemy lines. 17 00:06:34,400 --> 00:06:39,400 Your team burned down entire villages 18 00:06:39,424 --> 00:06:41,424 and killed hundreds of civilians. 19 00:06:41,448 --> 00:06:44,448 Including a 2-year old boy also 20 00:06:45,472 --> 00:06:48,472 a 6-year old boy named Otava 21 00:06:48,496 --> 00:06:50,496 and their mother Tuulikki. 22 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 We chopped them into little pieces with a shovel. 23 00:06:57,000 --> 00:06:59,700 We were saving our bullets. 24 00:06:59,720 --> 00:07:02,720 That was the family of Aatami Korpi, 25 00:07:02,720 --> 00:07:05,720 a Finnish commando who took revenge 26 00:07:05,720 --> 00:07:09,720 by killing over 300 soldiers of the Red Army 27 00:07:09,720 --> 00:07:12,720 ... and became a legend. 28 00:07:12,720 --> 00:07:17,720 Pache, the Immortal. 29 00:07:17,720 --> 00:07:23,720 This killing machine entered Soviet Union 10 hours ago. 30 00:07:23,720 --> 00:07:27,720 I'm sending you to clean up your mess. 31 00:07:27,720 --> 00:07:31,720 Destroy the legend you created and you will then go back home, 32 00:07:31,720 --> 00:07:34,720 a rich man. 33 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Chapter 2: Old Enemies (meet again) 34 00:12:11,720 --> 00:12:14,720 His passport, Mr. Dragunov. 35 00:12:35,720 --> 00:12:39,720 I think the 'Legend' has been homesick. 36 00:12:39,720 --> 00:12:44,720 That is all that is left from his life before. 37 00:12:44,720 --> 00:12:47,720 Go on. 38 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Go on! 39 00:16:11,720 --> 00:16:14,720 Keep your eyes open. 40 00:16:14,720 --> 00:16:18,720 This one is a crafty old motherfucker. 41 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 No. 42 00:17:20,720 --> 00:17:23,720 Keep very still. 43 00:18:30,720 --> 00:18:34,720 I fucking told you to keep still. 44 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Chapter3: Motor Mayhem 45 00:25:06,720 --> 00:25:09,720 Unleash hell. 46 00:31:09,720 --> 00:31:12,720 Let's attack. 47 00:40:18,720 --> 00:40:22,140 Talk to me. 48 00:40:22,141 --> 00:40:24,141 We found the truck. 49 00:40:26,164 --> 00:40:28,164 Did you find the body? 50 00:40:28,188 --> 00:40:30,188 No. 51 00:40:33,140 --> 00:40:37,580 What about the cargo (ie Aatami's house)? 52 00:40:37,604 --> 00:40:39,604 No. 53 00:40:43,580 --> 00:40:47,260 You stubborn motherfucker. 54 00:40:47,260 --> 00:40:50,300 You're still heading home to Finland... aren't you? 55 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 (Note: Aatami floating on raft of logs from his old house) 56 00:42:00,000 --> 00:42:04,000 Chapter 5: Long Shot 57 00:43:24,260 --> 00:43:28,260 It took you fucking long enough. 58 00:45:10,260 --> 00:45:13,260 Hold your position. 59 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 (Aatami bites wooden handle off his knife blade) 60 00:46:41,280 --> 00:46:45,280 CCCP = Union of Soviet Socialist Republics 61 00:46:48,304 --> 00:46:52,304 (Aatami boosts Schatzi out of the tank first) 62 00:46:52,328 --> 00:46:56,328 Run west into Finland Schatzi... and wait for me. 63 00:47:58,000 --> 00:48:02,000 We want him alive! 64 00:48:43,000 --> 00:48:47,000 There's no place like home. 65 00:49:57,280 --> 00:50:00,280 Get out. 66 00:50:47,280 --> 00:50:53,280 I have killed so many women and children that I cannot remember 67 00:50:53,280 --> 00:50:58,280 ...any particular person. 68 00:50:58,280 --> 00:51:03,280 I do remember the shouting, crying. 69 00:51:03,280 --> 00:51:07,280 I remember the begging. 70 00:51:07,280 --> 00:51:12,280 But I cannot recall any faces. 71 00:51:12,280 --> 00:51:16,280 Except for one. 72 00:51:16,280 --> 00:51:24,280 It stuck in my mind like it was important. 73 00:51:24,280 --> 00:51:27,280 A small boy. 74 00:51:27,280 --> 00:51:30,280 He tried so hard to be the man of the family. 75 00:51:30,280 --> 00:51:37,280 I remember him because he produced a knife out of thin hair. 76 00:51:37,280 --> 00:51:42,280 He almost took my eye out. 77 00:51:46,000 --> 00:51:52,000 Otava. (Yeagor holds up the height measuring door jamb from Aatami's old house) 78 00:51:52,280 --> 00:51:55,280 Tough little fucker. 79 00:51:55,280 --> 00:51:59,280 He would have made any father proud. 80 00:51:59,280 --> 00:52:04,280 He tried hard to protect his little brother. 81 00:52:04,280 --> 00:52:09,280 And his mother. 82 00:52:09,280 --> 00:52:15,280 We chopped them all into small pieces with an iron shovel 83 00:52:15,280 --> 00:52:22,280 It was a feast for the homeless, the stray dogs. 84 00:52:24,280 --> 00:52:27,280 They're saying I lit the fire in you. 85 00:52:27,280 --> 00:52:31,280 All right. I will put it out. 86 00:52:31,280 --> 00:52:34,280 You are a mistake, an aberration. 87 00:52:34,280 --> 00:52:39,280 You are a byproduct of my work. 88 00:52:39,280 --> 00:52:42,280 A fucking weed in my field. 89 00:52:42,280 --> 00:52:45,280 And where you are going, 90 00:52:45,280 --> 00:52:49,280 they will beat the legend out of you till there is nothing left of you. 91 00:52:49,280 --> 00:52:53,280 Not even a memory and your home. 92 00:52:58,280 --> 00:53:03,280 The logs of your house will be railroad ties. 93 00:53:03,280 --> 00:53:06,280 Buried in the frozen ground. 94 00:53:06,280 --> 00:53:10,280 Like the rest of your family. 95 00:53:10,280 --> 00:53:15,280 And you. 96 00:53:15,280 --> 00:53:21,280 You will learn in the years to come. 97 00:53:21,280 --> 00:53:25,280 Siberia is a very bad place to be "immortal". 98 00:53:34,280 --> 00:53:39,280 No! 99 00:54:49,280 --> 00:54:54,280 That's not good. 100 00:56:00,000 --> 00:56:03,500 (Note: knife less wooden handle from tank) 101 00:56:04,280 --> 00:56:07,280 Step aside. 102 00:57:12,280 --> 00:57:17,280 Everything OK? 103 00:57:50,000 --> 00:57:55,000 Chapter 6: Revenge 104 00:58:07,000 --> 00:58:10,000 Yeagor... Yeagor 105 00:58:12,048 --> 00:58:16,048 Will you give to me what I got coming to me? 106 00:58:16,072 --> 00:58:19,072 I would like to be on my way now. 107 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 You will get what is coming to you... 108 00:58:24,024 --> 00:58:29,024 but first... let's celebrate. 109 00:58:33,048 --> 00:58:35,048 To Yeagor. 110 00:58:35,072 --> 00:58:41,072 To Yeagor. Yeagor. 111 01:08:12,280 --> 01:08:17,280 This is for you. 112 01:08:24,000 --> 01:08:30,000 And this is for you. 113 01:12:50,280 --> 01:12:55,280 Was that your revenge? 114 01:12:55,280 --> 01:13:00,280 I expected something legendary. 115 01:13:20,280 --> 01:13:26,280 Look at me. 116 01:14:26,280 --> 01:14:31,280 Any last words? 117 01:14:31,304 --> 01:14:33,304 Spit it out now. 118 01:16:33,255 --> 01:16:37,255 Final Chapter 119 01:23:49,280 --> 01:23:54,280 _ 120 01:23:55,305 --> 01:24:55,682 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 8610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.