All language subtitles for s01e06_-_liberty_bar1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,880 --> 00:00:31,100 Gina, I'm so worried. 2 00:00:31,660 --> 00:00:33,060 What about the car? 3 00:00:33,580 --> 00:00:36,880 You know, you haven't driven very much. Do you think you can manage? I don't 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,380 know. But what else can we do? 5 00:00:38,660 --> 00:00:39,680 We'll have to rest it. 6 00:00:40,260 --> 00:00:43,420 Now, Mama, are we ready? I don't know, dear. I really don't know. 7 00:00:43,760 --> 00:00:46,180 Let's go, Mama. For heaven's sake, let's go. 8 00:01:08,780 --> 00:01:10,120 Gina, Gina, look, I know. 9 00:02:04,880 --> 00:02:06,420 Come on, come on, we have to walk. 10 00:02:06,660 --> 00:02:07,660 Oh, dear. Come on. 11 00:02:08,320 --> 00:02:09,500 Hurry, mother, hurry. 12 00:02:11,500 --> 00:02:14,060 Come on, the heavens is aching. Hurry. 13 00:04:15,820 --> 00:04:17,779 Ah, there you are. Did you see what you wanted? 14 00:04:18,820 --> 00:04:20,100 Yes. What do you make of it? 15 00:04:21,519 --> 00:04:22,459 Very peculiar. 16 00:04:22,460 --> 00:04:23,840 It's a pity it had to happen here. 17 00:04:24,380 --> 00:04:25,680 You can see the other villas. 18 00:04:25,900 --> 00:04:27,060 Wealth, taste, luxury. 19 00:04:27,520 --> 00:04:28,419 Is that him? 20 00:04:28,420 --> 00:04:29,420 Yes. 21 00:04:35,040 --> 00:04:36,740 What was he, this William Brown? 22 00:04:37,100 --> 00:04:38,860 Australian. He kept some good accursed. 23 00:04:39,100 --> 00:04:40,440 I mean, what did he do for a living? 24 00:04:40,740 --> 00:04:42,240 Nothing. He must have had private means. 25 00:04:43,730 --> 00:04:45,390 Anything in the Secret Service business? 26 00:04:45,670 --> 00:04:46,670 We've seen the local papers. 27 00:04:46,870 --> 00:04:48,830 He worked for the Derdian Bureau during the war. 28 00:04:49,050 --> 00:04:50,830 Well, do you think there's anything in it? We'll find out. 29 00:04:51,430 --> 00:04:53,510 It did have to happen at the beginning of the season. 30 00:04:53,830 --> 00:04:57,810 That was why we wanted it hushed up. Not hushed up. Cleared up. My instructions 31 00:04:57,810 --> 00:05:00,390 are that the case requires tactful handling. 32 00:05:00,850 --> 00:05:03,030 So I've come 600 miles to be tactful. 33 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 I wonder why. 34 00:05:04,990 --> 00:05:06,330 You'll find things easy here. 35 00:05:06,610 --> 00:05:08,810 Sunshine, flowers, beautiful women. 36 00:05:09,310 --> 00:05:11,430 On the Riviera, we live and let live. 37 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 William Brown was murdered? 38 00:05:13,820 --> 00:05:15,560 Yes. Curato, chartreuse. 39 00:05:16,340 --> 00:05:18,820 He was stabbed right in the middle of the back and bled to death. 40 00:05:19,260 --> 00:05:20,700 But perhaps you'd prefer scotch. 41 00:05:21,460 --> 00:05:22,860 Scotch. How long did he last? 42 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 Dirty. 43 00:05:24,540 --> 00:05:28,420 Well, the women swear that he drove home here and then walked to the door before 44 00:05:28,420 --> 00:05:29,159 he died. 45 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 With a knife in his back? 46 00:05:30,460 --> 00:05:31,740 Without a knife in his back. 47 00:05:32,620 --> 00:05:33,620 Water, soda? 48 00:05:33,760 --> 00:05:34,760 Need. 49 00:05:34,980 --> 00:05:38,080 These two women, he lived with them for ten years. 50 00:05:39,060 --> 00:05:42,100 They kept him in the house for three days dead. 51 00:05:42,510 --> 00:05:43,349 In this weather. 52 00:05:43,350 --> 00:05:46,030 Then they buried him in the garden and ran off. 53 00:05:46,290 --> 00:05:47,290 You sent for them? 54 00:05:47,330 --> 00:05:48,330 They're on their way. 55 00:05:49,070 --> 00:05:53,990 They can't explain why they kept him lying stiff on the divan there for all 56 00:05:53,990 --> 00:05:54,990 time. 57 00:05:55,090 --> 00:05:58,910 The only explanation that I can see is that they were too refrained to notice a 58 00:05:58,910 --> 00:05:59,910 corpse in the drawing room. 59 00:06:01,450 --> 00:06:02,890 Oh, damnation, there they come. 60 00:06:04,330 --> 00:06:05,330 Another Scotch. 61 00:06:06,090 --> 00:06:07,230 Well, you're needed for this couple. 62 00:06:08,350 --> 00:06:10,910 The daughter reeks of silk. It knocks you sideways. 63 00:06:19,950 --> 00:06:21,250 All right, thank you. You can wait. 64 00:06:22,530 --> 00:06:25,970 Will no one introduce her? Chief Inspector Maygray is from Paris. 65 00:06:26,210 --> 00:06:27,210 Such manners. 66 00:06:27,990 --> 00:06:33,030 Inspector, this is my daughter Gina, poor dear William's wife. You've come 67 00:06:33,030 --> 00:06:36,930 the way from Paris to save us from these dreadful police. They actually arrested 68 00:06:36,930 --> 00:06:40,370 us, as if we would ever have hurt poor dear William. Inspector Maygray will 69 00:06:40,370 --> 00:06:44,550 understand. Poor William came back to die in my arms. Putting us in a very 70 00:06:44,550 --> 00:06:45,549 awkward position. 71 00:06:45,550 --> 00:06:47,490 Yes. Will you sit down, please? Yes. 72 00:06:48,430 --> 00:06:49,570 I'll leave you to it. 73 00:06:49,810 --> 00:06:51,650 Perhaps you care to wait outside in the balcony. 74 00:06:51,850 --> 00:06:52,850 Gladly. 75 00:06:54,550 --> 00:06:55,429 Well, now. 76 00:06:55,430 --> 00:06:57,230 What sort of a man was he to live with? 77 00:06:57,630 --> 00:06:59,610 William was an ideal husband. 78 00:06:59,990 --> 00:07:01,750 Yes, we all sat together in the evenings. 79 00:07:02,370 --> 00:07:03,370 William sat there? 80 00:07:03,610 --> 00:07:04,610 Yes. 81 00:07:05,730 --> 00:07:07,810 What did you do? 82 00:07:08,690 --> 00:07:11,290 Well, I did my embroidery. 83 00:07:11,850 --> 00:07:13,270 I'm very fond of reading. 84 00:07:14,050 --> 00:07:15,070 What did William do? 85 00:07:15,390 --> 00:07:16,390 Nothing. 86 00:07:17,180 --> 00:07:18,440 He just liked being with us. 87 00:07:19,780 --> 00:07:23,600 You mean to say you just sat here like this every evening for ten years? 88 00:07:24,340 --> 00:07:25,820 Sometimes we listened to the radio. 89 00:07:26,200 --> 00:07:30,420 William liked to spend all his time at home. The odd thing is, you're rather 90 00:07:30,420 --> 00:07:34,300 like William, don't you think so? I noticed it myself as soon as I saw him. 91 00:07:37,340 --> 00:07:38,340 Do you mind? 92 00:07:38,400 --> 00:07:41,840 Not at all. Poor dear William sometimes used to smoke pipe. 93 00:07:42,100 --> 00:07:43,900 Yes, well, let's talk about last Saturday, shall we? 94 00:07:44,280 --> 00:07:45,760 What time did he come home? 95 00:07:46,330 --> 00:07:51,550 He drove home about five and staggered up the path and... Gina. 96 00:07:52,290 --> 00:07:53,290 As if he was drunk. 97 00:07:54,930 --> 00:07:56,090 Then what happened? 98 00:07:56,350 --> 00:07:59,730 I called out from the window that he could come in when he'd sobered up. 99 00:08:00,310 --> 00:08:02,210 Splendid. You've convinced me of your innocence. 100 00:08:02,410 --> 00:08:06,210 Oh, thank you. Oh, Inspector, I knew you'd save us. 101 00:08:06,450 --> 00:08:09,490 Just a moment, madam. Give me a few more honest answers and perhaps you won't go 102 00:08:09,490 --> 00:08:11,110 back to prison. Anything, Inspector. 103 00:08:11,350 --> 00:08:12,650 Anything rather than that. 104 00:08:13,130 --> 00:08:14,370 Did he often come home drunk? 105 00:08:15,000 --> 00:08:17,940 Only when he went to get the money. On the first of every month. 106 00:08:18,840 --> 00:08:19,840 Saturday was the fifth. 107 00:08:22,400 --> 00:08:26,820 Well, the fact is, we haven't been quite frank with you, Inspector. 108 00:08:27,040 --> 00:08:31,300 Our natural desire not to speak ill of the dead. He always stayed away when he 109 00:08:31,300 --> 00:08:32,299 went to get the money. 110 00:08:32,700 --> 00:08:33,700 For how long? 111 00:08:34,100 --> 00:08:37,539 Two or three days, sometimes more. Otherwise, he never left us. 112 00:08:37,799 --> 00:08:38,980 Where did he get this money from? 113 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 He wouldn't tell us. 114 00:08:40,740 --> 00:08:43,400 He wasn't very conversational about money. 115 00:08:44,360 --> 00:08:45,360 Did you ever try to find out? 116 00:08:46,640 --> 00:08:49,460 Well, I followed him once or twice. 117 00:08:49,700 --> 00:08:52,840 He put his car in a garage in Cannes and then vanished. 118 00:08:53,340 --> 00:08:57,100 Until he came home here, sodden with drink. This would be barely enough money 119 00:08:57,100 --> 00:08:58,100 last us a month. 120 00:08:58,320 --> 00:09:01,820 When he fell through the door, dying, why didn't you get the police? 121 00:09:03,220 --> 00:09:05,680 Well, it was a question of property. 122 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 William and I were not precisely married. 123 00:09:08,720 --> 00:09:13,140 It was most unfortunate, but he already had a wife. In Australia, she could have 124 00:09:13,140 --> 00:09:16,160 claimed the house and everything in it. And a lot of the furniture belonged to 125 00:09:16,160 --> 00:09:19,940 me. We knew there was a will. Leaving everything to me. But we couldn't find 126 00:09:20,120 --> 00:09:23,220 Well, if you wanted the house, why did you run away? 127 00:09:24,540 --> 00:09:25,900 I admit we were foolish. 128 00:09:26,340 --> 00:09:27,400 We just panicked. 129 00:09:27,880 --> 00:09:32,760 You see, we'd taken it for granted that William had been stabbed in some drunken 130 00:09:32,760 --> 00:09:34,580 brawl. And then we had a terrible thought. 131 00:09:34,920 --> 00:09:38,300 Supposing he was still mixed up with spies. They might think he was still 132 00:09:38,300 --> 00:09:39,760 and we were guarding him. 133 00:09:39,980 --> 00:09:40,980 Two defenseless women. 134 00:09:41,200 --> 00:09:42,560 So you buried him in the garden. 135 00:09:42,960 --> 00:09:44,760 Well, what else could we do? 136 00:09:50,080 --> 00:09:51,280 Did you look in his pockets? 137 00:09:51,580 --> 00:09:53,040 Yes, we found very little. 138 00:09:53,380 --> 00:09:56,240 The money, about 500 francs. What else? 139 00:09:56,540 --> 00:09:57,540 Only rubbish. 140 00:09:58,520 --> 00:09:59,760 Will you get them for me, please? 141 00:10:07,240 --> 00:10:08,280 Will you help her, madame? 142 00:10:09,660 --> 00:10:12,060 Everything we took away was our own property, inspector. 143 00:10:12,440 --> 00:10:13,660 I understand perfectly. 144 00:10:14,560 --> 00:10:17,540 You know, he wasn't my idea of a complete gentleman. 145 00:10:17,920 --> 00:10:20,040 Sometimes he wore his pyjamas for days. 146 00:10:20,380 --> 00:10:22,280 He even drove me to the village in them. 147 00:10:22,640 --> 00:10:24,400 Oh, you're most embarrassing. 148 00:10:24,740 --> 00:10:26,800 I think he only did it to annoy us. 149 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 Was he? 150 00:10:37,730 --> 00:10:39,250 Finish? No. 151 00:10:41,370 --> 00:10:45,470 He sounds quite a character, this William Brown. That woman's scent. 152 00:10:46,070 --> 00:10:49,050 What the devil could he put up with those two for ten years? 153 00:10:50,790 --> 00:10:53,590 Ten years of endless evenings. 154 00:10:54,230 --> 00:10:57,870 Mother with her needlework, daughter with her pulp magazines, nothing but the 155 00:10:57,870 --> 00:10:59,150 radio to relieve the monotony. 156 00:10:59,490 --> 00:11:00,830 The tame lapdog. 157 00:11:01,610 --> 00:11:03,590 Well, apparently he looked a little like me. 158 00:11:05,439 --> 00:11:07,860 Sure, it seems he had his day now and then. 159 00:11:11,220 --> 00:11:12,460 This is all we've got. 160 00:11:13,160 --> 00:11:14,540 Thank you. Will you put them down? 161 00:11:34,120 --> 00:11:36,480 Did William ever take you to a cafe with slot machines? 162 00:11:36,860 --> 00:11:38,740 Oh, we would never enter any such place. 163 00:11:39,760 --> 00:11:41,380 Thank you, ladies. Will you wait in the other room? 164 00:11:44,380 --> 00:11:45,500 Are you letting them go? 165 00:11:46,120 --> 00:11:47,880 Yeah. What have you got there? 166 00:11:48,220 --> 00:11:49,220 They found them in his pocket. 167 00:11:49,600 --> 00:11:52,360 But slot machines were made illegal months ago. You won't find one on the 168 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Rivera. 169 00:11:53,740 --> 00:11:54,840 Well, I can but try. 170 00:11:56,580 --> 00:11:57,900 Tell the ladies they can stay here. 171 00:11:59,460 --> 00:12:00,460 I'll be in touch. 172 00:13:46,540 --> 00:13:47,540 I'm Yaya. 173 00:13:47,780 --> 00:13:49,400 Fat Yaya, you'll call me. 174 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 Where are you from? 175 00:13:51,340 --> 00:13:53,100 Paris. Criminal justice. 176 00:13:53,380 --> 00:13:54,380 It's about William. 177 00:13:54,720 --> 00:13:55,720 Come on in. 178 00:13:56,660 --> 00:14:00,960 I knew one of you lot would get here in the end. I told you, Jan, they're taking 179 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 William seriously. 180 00:14:02,320 --> 00:14:04,360 This is Jan. He's a good boy. 181 00:14:04,680 --> 00:14:06,420 You don't mind if we go on eating? 182 00:14:07,380 --> 00:14:08,380 Eat up, Jan. 183 00:14:09,560 --> 00:14:11,560 Doesn't understand a word he's squeezing. 184 00:14:13,170 --> 00:14:17,150 Oh, and this is Sylvie, William's goddaughter, but not in a religious way. 185 00:14:17,910 --> 00:14:19,350 I'll make some more salad. 186 00:14:19,610 --> 00:14:21,210 He eats a lot, this Jan. 187 00:14:22,490 --> 00:14:23,550 Do you live here? 188 00:14:24,130 --> 00:14:27,510 Sometimes she does and sometimes she doesn't. What does she do? 189 00:14:28,110 --> 00:14:32,470 Well, now, Inspector, she's a good girl. 190 00:14:34,370 --> 00:14:35,630 Have you had your dinner? 191 00:14:36,050 --> 00:14:38,130 Yes. If you haven't, just speak up. 192 00:14:38,350 --> 00:14:40,230 We don't stand on ceremony here. 193 00:14:40,910 --> 00:14:42,750 At least you'll have a glass of wine. 194 00:14:43,910 --> 00:14:45,870 Fetch a glass for the inspector, Sylvie. 195 00:14:49,130 --> 00:14:50,330 William took to her. 196 00:14:50,870 --> 00:14:53,370 She used to tell him all her troubles. 197 00:14:54,210 --> 00:14:55,350 It's been a great blow. 198 00:14:56,010 --> 00:14:58,310 Was there ever anything between William and her? 199 00:14:58,630 --> 00:14:59,970 Never. It's not true. 200 00:15:00,570 --> 00:15:04,310 What's it got to do with you anyhow? Now, now, Sylvie, the inspector meant no 201 00:15:04,310 --> 00:15:07,090 harm. Sit down and get on with your dinner. 202 00:15:26,500 --> 00:15:28,220 Where? I go. 203 00:15:29,760 --> 00:15:32,020 Come back later, Jan. We'll have a good dinner. 204 00:15:38,360 --> 00:15:39,440 He's very quiet. 205 00:15:40,500 --> 00:15:41,540 He's from a yacht. 206 00:15:41,760 --> 00:15:43,060 He brought us the meat. 207 00:15:44,060 --> 00:15:47,220 Well, here's good health. This is some of William's whiskey. Would you like a 208 00:15:47,220 --> 00:15:49,000 drop? I'm going to get dressed. 209 00:15:49,480 --> 00:15:50,520 That's a good girl. 210 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 She's too thin. 211 00:15:53,780 --> 00:15:55,600 William used to worry about her. 212 00:15:56,700 --> 00:15:58,680 Did she first come here with William? 213 00:15:58,920 --> 00:16:00,740 Oh, no. She's only been here two years. 214 00:16:01,080 --> 00:16:03,000 She came down from Paris for the season. 215 00:16:04,880 --> 00:16:09,280 She was sitting in the corner crying. Poor kid. She didn't have enough money 216 00:16:09,280 --> 00:16:10,940 a bed. So I took her in. 217 00:16:12,060 --> 00:16:15,700 Does she bring her customers here? Oh, no, never. There are plenty of hotels in 218 00:16:15,700 --> 00:16:16,700 San. 219 00:16:16,800 --> 00:16:17,619 Mm -hmm. 220 00:16:17,620 --> 00:16:20,100 She just stayed on because she's a friend, that's all. 221 00:16:20,580 --> 00:16:21,740 How long have you known William? 222 00:16:22,520 --> 00:16:23,720 Since his rich days. 223 00:16:24,900 --> 00:16:28,120 And the way he used to throw his money around. 224 00:16:28,540 --> 00:16:29,560 How'd he lose his money? 225 00:16:30,660 --> 00:16:32,680 I never asked. I'm not the worrying sort. 226 00:16:33,460 --> 00:16:34,560 Was he here last week? 227 00:16:35,120 --> 00:16:36,340 For two or three days. 228 00:16:37,200 --> 00:16:38,200 Mm -hmm. 229 00:16:38,700 --> 00:16:40,560 Well, now, does he spend much money here? 230 00:16:41,000 --> 00:16:47,320 Money? Oh, he'd do a little shopping, maybe buy a few drinks or settle the gas 231 00:16:47,320 --> 00:16:49,980 bill. Did he seem sad? 232 00:16:50,620 --> 00:16:52,100 Sad? You couldn't say that. 233 00:16:52,660 --> 00:16:59,000 We like to take it easy here. We like a little talk, a little drink, and maybe a 234 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 little cry. 235 00:17:00,900 --> 00:17:02,480 Tell me about Saturday. 236 00:17:04,140 --> 00:17:07,760 He left about two o 'clock, just after lunch. 237 00:17:08,119 --> 00:17:09,119 Two? 238 00:17:09,829 --> 00:17:12,089 He didn't arrive at his own house until five. 239 00:17:13,170 --> 00:17:16,329 You know, you look just like William sitting there. 240 00:17:17,530 --> 00:17:20,589 What did you do when he went? 241 00:17:21,130 --> 00:17:22,569 Oh, it was a hot day. 242 00:17:22,890 --> 00:17:26,510 Sleepy. I just sat here. My eyes kept closing. 243 00:17:27,530 --> 00:17:29,470 I must have slept for hours. 244 00:17:30,290 --> 00:17:31,290 Poor William. 245 00:17:31,790 --> 00:17:33,150 Did he say where he was going? 246 00:17:33,630 --> 00:17:35,850 Never asked. We don't ask questions here. 247 00:17:38,510 --> 00:17:39,910 Are you off now, dear? 248 00:17:40,650 --> 00:17:42,170 When did you leave on Saturday? 249 00:17:42,450 --> 00:17:44,350 She left ten minutes before William. 250 00:17:44,650 --> 00:17:45,609 Where'd you go? 251 00:17:45,610 --> 00:17:46,650 What a question. 252 00:17:47,050 --> 00:17:48,050 Diamond Harbor? 253 00:17:48,190 --> 00:17:49,350 There, anywhere. 254 00:17:49,610 --> 00:17:51,190 And now, if you don't mind. 255 00:17:53,170 --> 00:17:55,810 Hello, yeah, yeah. Oh, this is Giovanni. 256 00:17:56,010 --> 00:17:57,570 He's a waiter at the casino. 257 00:17:58,030 --> 00:17:59,030 Hello. 258 00:18:00,070 --> 00:18:02,850 Giovanni, don't you think the inspector looks like William? 259 00:18:03,670 --> 00:18:05,010 You knew William Brown? 260 00:18:05,890 --> 00:18:08,150 Well, a little bit. 261 00:18:08,410 --> 00:18:12,590 Oh, now, Giovanni, we've all had drinks together. 262 00:18:12,830 --> 00:18:14,650 Not that Giovanni ever gets drunk. 263 00:18:14,890 --> 00:18:16,910 I just dropped in to pass on the tip. 264 00:18:17,210 --> 00:18:18,210 So you're back horses? 265 00:18:18,390 --> 00:18:19,390 Now and then. 266 00:18:19,470 --> 00:18:20,630 I'll come back later. 267 00:18:23,830 --> 00:18:24,830 He'll lose. 268 00:18:24,890 --> 00:18:26,270 He always does. 269 00:18:26,930 --> 00:18:29,250 It's very hard on Sylvie, poor kid. 270 00:18:29,810 --> 00:18:31,150 But he's a good boy. 271 00:18:32,170 --> 00:18:35,230 And a girl has to have a friend. We all need friends. 272 00:18:37,280 --> 00:18:39,180 William and I have seen a lot together. 273 00:18:40,380 --> 00:18:41,380 I'm going to miss you. 274 00:18:41,980 --> 00:18:42,980 Poor William. 275 00:18:44,960 --> 00:18:46,300 Will you have another drink? 276 00:18:46,620 --> 00:18:47,940 Sorry, Yaya. I've got to go. 277 00:18:48,840 --> 00:18:50,640 Well, drop in again any time. 278 00:18:59,120 --> 00:19:01,420 That's enough, Yaya. Why do you know about it? 279 00:19:03,340 --> 00:19:05,260 William and I were the same kind. 280 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 Anything known? 281 00:19:16,160 --> 00:19:19,300 She's never caused any trouble. She uses the half -hour hotels. 282 00:19:19,800 --> 00:19:20,860 Can you get me a lift, Aldo? 283 00:19:21,100 --> 00:19:22,100 Certainly, sir. 284 00:19:24,300 --> 00:19:25,800 What do you know about Liberty Bar? 285 00:19:26,160 --> 00:19:28,080 Oh, funny place, that. 286 00:19:28,760 --> 00:19:30,240 Kept us guessing for quite a while. 287 00:19:30,660 --> 00:19:34,040 At one time we thought Yaya might be trading in drugs, but there was nothing 288 00:19:34,040 --> 00:19:35,380 like that. Quite harmless, sir. 289 00:19:35,680 --> 00:19:36,680 Oh, yes. 290 00:19:37,240 --> 00:19:40,760 Old Mother Yaya has an irresistible attraction for a certain type. 291 00:19:41,600 --> 00:19:42,960 Older men who've seen it all. 292 00:19:43,580 --> 00:19:44,780 Yes, that's about it. 293 00:19:45,020 --> 00:19:48,300 And now they just want to sit and drink and reminisce. 294 00:19:52,360 --> 00:19:54,540 What do you know about Sylvie's boyfriend, Giovanni? 295 00:19:55,180 --> 00:19:56,520 Oh, we know all about him. 296 00:19:56,900 --> 00:19:59,160 We keep an eye on him because he's always at the races. 297 00:19:59,660 --> 00:20:01,600 But we've got nothing on him. No records. 298 00:20:02,380 --> 00:20:04,320 Ah, my dear Meg, there you are. 299 00:20:04,920 --> 00:20:06,680 I thought you got lost in our beautiful time. 300 00:20:07,280 --> 00:20:10,080 I've got news for you. But first, do you want to see the corpse? 301 00:20:10,280 --> 00:20:12,020 No. Here, sir. 302 00:20:12,490 --> 00:20:15,550 Get down to the Antibes police mortuary. Tell them they can screw down the 303 00:20:15,550 --> 00:20:16,690 coffin. Very good, sir. 304 00:20:17,190 --> 00:20:18,230 His son has turned up. 305 00:20:18,670 --> 00:20:21,250 William Brown has a son. Three sons and a wife in Australia. 306 00:20:21,570 --> 00:20:24,390 They grow wool. They have a sheep station about the size of a farm. 307 00:20:24,930 --> 00:20:26,730 We're all probably wearing some of Brown's sheep. 308 00:20:27,170 --> 00:20:29,450 Well, what about this son who's turned up? He's Harry Brown. 309 00:20:29,670 --> 00:20:34,630 He's the one at this end. He's from Antibes, from Hamburg, from Liverpool. 310 00:20:34,870 --> 00:20:36,150 He collects wool from ships. 311 00:20:36,890 --> 00:20:38,210 What does he say about his father? 312 00:20:38,890 --> 00:20:40,990 He rings every hour to say how quick and how much. 313 00:20:42,250 --> 00:20:43,350 He wants a fast funeral. 314 00:20:43,770 --> 00:20:47,030 It has to be at the mortuary at seven o 'clock. Seven o 'clock tomorrow morning. 315 00:20:47,590 --> 00:20:48,850 That's so that nobody can come. 316 00:20:49,690 --> 00:20:50,690 It's going to be unlucky. 317 00:20:51,490 --> 00:20:52,890 Are you going to tell the Martine women? 318 00:20:53,230 --> 00:20:54,390 You can tell the Martine. 319 00:20:55,250 --> 00:20:56,450 I want to see them there. 320 00:20:58,010 --> 00:20:59,690 William had friends in Cannes. 321 00:21:00,090 --> 00:21:01,310 He was one of the family. 322 00:21:02,450 --> 00:21:05,650 They must all come and pay their last respects. 323 00:21:05,930 --> 00:21:07,950 But the Martine women were obviously not in his class. 324 00:21:09,930 --> 00:21:11,670 No, they're much too refined for William. 325 00:21:13,550 --> 00:21:14,550 Where's Harry Brown now? 326 00:21:14,710 --> 00:21:16,170 He's taking us to his room, Mr. John Le Fan. 327 00:21:16,450 --> 00:21:17,450 At a hotel? 328 00:21:17,470 --> 00:21:18,470 The Provence House. 329 00:21:19,890 --> 00:21:20,890 Ah. 330 00:21:21,150 --> 00:21:23,870 Can you get this across to the Liberty Bar right away? 331 00:21:24,570 --> 00:21:25,610 It's for Fat Guy R. 332 00:21:25,930 --> 00:21:26,950 Yes, sir. Thank you. 333 00:21:27,150 --> 00:21:29,510 Well, how do I get to John Le Fan? By car, of course. 334 00:21:30,450 --> 00:21:34,150 Oh, by the way, there was a character called Yarn when I got to Liberty Bar. 335 00:21:34,530 --> 00:21:36,590 Find out what he was doing on Saturday afternoon. Right. 336 00:21:37,040 --> 00:21:40,180 Oh, excuse me, sir. Do you want the list? It's nearly finished. Oh, I'll 337 00:21:40,180 --> 00:21:40,759 up tomorrow. 338 00:21:40,760 --> 00:21:42,720 If I have time. If I still need it. 339 00:21:43,980 --> 00:21:47,160 We'll see the inspector now, Mr. Brown. All right. All right, Harry. Very good, 340 00:21:47,200 --> 00:21:48,179 sir. 341 00:21:48,180 --> 00:21:51,140 Hold the line a moment, please. 342 00:21:51,700 --> 00:21:53,200 Brown will see the inspector right away. 343 00:21:53,640 --> 00:21:54,900 Hello? Yes. 344 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 Yes, put them through. 345 00:21:56,900 --> 00:21:57,799 Excuse me, sir. 346 00:21:57,800 --> 00:21:59,060 Talk of him coming on the line again. 347 00:21:59,520 --> 00:22:02,140 Yes, that's block 30. We still have no information. Tell them I'll call within 348 00:22:02,140 --> 00:22:03,360 24 hours. Very good, sir. 349 00:22:03,870 --> 00:22:05,750 Dockstrak Genoa continues to Thursday. 350 00:22:05,970 --> 00:22:08,150 Pending shipments will need re -routing. 351 00:22:08,450 --> 00:22:10,550 Investigate availability shipping directed late. 352 00:22:13,350 --> 00:22:16,310 Who do you come in, sir? 353 00:22:18,210 --> 00:22:20,930 Excuse me, sir. 354 00:22:21,390 --> 00:22:22,390 He's in. 355 00:22:23,810 --> 00:22:25,110 He is in, sir. 356 00:22:25,570 --> 00:22:26,850 Oh, yes. 357 00:22:27,570 --> 00:22:30,590 All right, I can give him five minutes. Very good, sir. Urgent. Mr. Brown's 358 00:22:30,590 --> 00:22:31,590 waiting for five minutes. 359 00:22:33,000 --> 00:22:34,740 Forecast there to stand at block 30. 360 00:22:35,480 --> 00:22:37,360 Last to Sweden needs immediate confirmation. 361 00:22:37,760 --> 00:22:38,439 Mr. Brown? 362 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 Yes. Go down, will you? Excuse me. 363 00:22:41,560 --> 00:22:44,400 Negotiation, Stockham. Stand still until this information is to hand. 364 00:22:44,840 --> 00:22:46,520 Get the lot of work, will you, Mr. Brown? Yes. 365 00:22:48,820 --> 00:22:50,280 Excuse me if I seem busy. 366 00:22:51,460 --> 00:22:52,460 I'm leaving tomorrow. 367 00:22:54,100 --> 00:22:56,960 Well, this is an annoying affair. 368 00:22:57,500 --> 00:22:58,500 Oh, positively. 369 00:22:58,900 --> 00:23:01,440 It's always annoying to find a knife between your shoulder blades. 370 00:23:05,560 --> 00:23:07,020 Pat that out in the next room, Harris, will you? 371 00:23:07,420 --> 00:23:09,280 No calls through here for the moment. Very good, sir. 372 00:23:10,440 --> 00:23:11,440 I'd better tell you the facts. 373 00:23:12,380 --> 00:23:14,840 Because if you don't understand the situation, you may put your foot in it. 374 00:23:15,120 --> 00:23:16,500 Must be avoided at all costs. 375 00:23:16,940 --> 00:23:17,940 Yes. 376 00:23:18,200 --> 00:23:19,200 May I have your drink? 377 00:23:19,360 --> 00:23:20,360 Thank you. 378 00:23:21,900 --> 00:23:23,460 My father's called to a lot of trouble. 379 00:23:24,360 --> 00:23:28,260 Now that he's dead, we don't want it all stirred up again. 380 00:23:29,220 --> 00:23:31,880 But if you think we kicked him out and left him to rot over here because of 381 00:23:31,880 --> 00:23:33,040 family quarrel, you're wrong. 382 00:23:33,860 --> 00:23:34,860 Water, please. 383 00:23:35,320 --> 00:23:36,360 What? Oh. 384 00:23:37,820 --> 00:23:39,280 It wasn't like that at all. 385 00:23:39,780 --> 00:23:40,780 How was it? 386 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 He left us. 387 00:23:43,000 --> 00:23:44,920 Came to Paris years ago on a business trip. 388 00:23:45,200 --> 00:23:49,040 Up to then he'd been a perfectly normal, hard -working wool merchant. 389 00:23:50,420 --> 00:23:51,500 France ruined him. 390 00:23:51,980 --> 00:23:53,880 Really? He never came back. 391 00:23:54,520 --> 00:23:58,480 Left my mother alone at one of the largest cheap stations in Australia. 392 00:23:59,380 --> 00:24:01,480 Well, the business seems to have survived. 393 00:24:02,440 --> 00:24:05,300 Only because she and my uncle managed to take affairs out of his hands. 394 00:24:06,040 --> 00:24:07,700 There's anything we can do to stop him spending. 395 00:24:07,960 --> 00:24:10,260 The amount of money he'd simply thrown away was fantastic. 396 00:24:10,820 --> 00:24:12,000 I believe he bought a yacht. 397 00:24:12,380 --> 00:24:14,640 Yes. Must have flooded it on champagne. 398 00:24:15,700 --> 00:24:17,420 Gambled away thousands at the casinos. 399 00:24:17,960 --> 00:24:20,240 Then there were girls from nightclubs. 400 00:24:21,100 --> 00:24:24,760 Seemed to have lost all... all sense of dignity. 401 00:24:25,220 --> 00:24:26,300 I needn't go into details. 402 00:24:26,640 --> 00:24:30,160 So you cut off his source of supply and made him an allowance? 403 00:24:30,480 --> 00:24:31,480 Yes. How much? 404 00:24:32,120 --> 00:24:33,900 It was paid into a bank in Cannes. 405 00:24:35,420 --> 00:24:36,420 £100 a month. 406 00:24:37,000 --> 00:24:40,020 Only 1 ,500 new francs. If we'd given him any more, he'd have gone on throwing 407 00:24:40,020 --> 00:24:41,020 it away. 408 00:24:41,720 --> 00:24:44,860 Suppose he got fed up and decided to go back to Australia. 409 00:24:45,920 --> 00:24:48,240 From time to time he'd write and threaten to come back. 410 00:24:49,700 --> 00:24:50,700 Just to annoy us. 411 00:24:51,420 --> 00:24:53,140 That's the sort of man he was. Yeah. 412 00:24:54,860 --> 00:24:58,720 He never meant it. He was completely soaked in the French way of life. 413 00:24:59,060 --> 00:25:00,300 At the lowest level, of course. 414 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 He'd gone native. 415 00:25:02,800 --> 00:25:05,980 Exactly. And the worst of it is, I'm pretty sure that he enjoyed it. 416 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Extraordinary. 417 00:25:11,520 --> 00:25:14,380 Well, Inspector, I did say five minutes. 418 00:25:15,440 --> 00:25:17,280 I'm sure you'll appreciate that I have a great deal to do. 419 00:25:19,180 --> 00:25:20,720 One more question, Mr. Brown. 420 00:25:25,860 --> 00:25:28,140 Where were you on Saturday between two and five o 'clock? 421 00:25:28,840 --> 00:25:30,560 Saturday? I was in Marseille. 422 00:25:31,130 --> 00:25:33,370 You didn't see your father on that day? I haven't seen him for years. 423 00:25:38,770 --> 00:25:45,130 Thank you, Mr. Brown. 424 00:25:45,770 --> 00:25:46,770 We shall meet again. 425 00:25:48,110 --> 00:25:49,110 At the funeral. 426 00:26:23,080 --> 00:26:24,900 Time for a funeral? Yes, but look what we've got. 427 00:26:28,040 --> 00:26:29,040 Morning, everyone. 428 00:26:31,760 --> 00:26:34,560 You haven't seen these people before? No, who are they? 429 00:26:34,980 --> 00:26:37,520 Mourner. But we don't want them at our funeral. 430 00:26:39,380 --> 00:26:42,240 Is it time for Sylvie to get some flowers from the market? 431 00:26:42,460 --> 00:26:43,419 Yes, she's got time. 432 00:26:43,420 --> 00:26:47,000 Why didn't we think of flowers? We have some lovely flowers in the garden. 433 00:26:48,840 --> 00:26:50,440 These women he lived with. 434 00:26:51,870 --> 00:26:52,870 Poor William. 435 00:26:57,770 --> 00:26:58,730 I have 436 00:26:58,730 --> 00:27:09,590 to 437 00:27:09,590 --> 00:27:13,030 make a start somewhere. 438 00:27:13,350 --> 00:27:15,230 I'll take William's photograph along as well. 439 00:27:15,510 --> 00:27:16,510 But she's not his type. 440 00:27:16,630 --> 00:27:18,010 She's too undernourished. 441 00:27:18,250 --> 00:27:19,750 Just the same. He's looking into her. 442 00:27:21,420 --> 00:27:22,420 This is Brian. 443 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 Good morning. 444 00:27:31,780 --> 00:27:33,480 Like what, sir? Everything ready? 445 00:27:33,840 --> 00:27:36,100 Yes, yes. Have you met the lady? 446 00:27:37,420 --> 00:27:38,640 Madame Martine. 447 00:27:39,740 --> 00:27:40,880 And Zosina. 448 00:27:41,360 --> 00:27:42,900 So you're William's son. 449 00:27:45,220 --> 00:27:47,560 And this is Fat Yaya. 450 00:27:48,060 --> 00:27:50,660 Oh, I knew your father well. 451 00:27:53,040 --> 00:27:54,440 Oh, good. You got the flower. 452 00:27:56,160 --> 00:27:57,660 Another of your father's friends. 453 00:28:03,120 --> 00:28:04,120 What's this? 454 00:28:04,760 --> 00:28:05,760 One of them kids. 455 00:29:13,520 --> 00:29:14,940 Double or single? Police. 456 00:29:17,100 --> 00:29:18,720 Who had that man staying here? 457 00:29:19,820 --> 00:29:21,180 Might have, might not. 458 00:29:21,440 --> 00:29:22,440 Don't look at their faces. 459 00:29:22,680 --> 00:29:23,680 See the register. 460 00:29:23,780 --> 00:29:26,620 Hotel Incognito, that's what we are. 461 00:29:26,980 --> 00:29:27,980 How about this girl? 462 00:29:28,660 --> 00:29:29,660 Oh, dear, yes. 463 00:29:30,140 --> 00:29:31,140 She's upstairs. 464 00:29:32,080 --> 00:29:35,380 Room 7, Monsieur and Madame Laroche. 465 00:29:37,180 --> 00:29:38,180 Albert! 466 00:29:39,140 --> 00:29:41,260 Yeah? Number 7, have they ordered drinks? 467 00:29:41,630 --> 00:29:42,630 No, nothing at all. 468 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Well, there won't be long then. 469 00:29:46,070 --> 00:29:49,310 If you'd like a drink while you're waiting, there's a little cafe down... 470 00:29:49,310 --> 00:29:50,310 police officer. 471 00:29:51,290 --> 00:29:52,830 Well, even police are human. 472 00:29:55,710 --> 00:29:58,250 I thought he was that chap who was here the other day. 473 00:29:58,470 --> 00:29:59,470 You remember? 474 00:29:59,750 --> 00:30:02,010 The crazy fellow who brought in all the flowers. 475 00:30:02,470 --> 00:30:03,470 Just a minute. 476 00:30:05,390 --> 00:30:07,870 Is this the man who looked like me? The man with the flowers? 477 00:30:08,270 --> 00:30:09,270 I couldn't say. 478 00:30:09,870 --> 00:30:10,870 What does that mean? 479 00:30:11,080 --> 00:30:12,080 I'm not sure. 480 00:30:12,920 --> 00:30:17,460 Was the man with the flowers here with Sylvie? I couldn't say. You'd better ask 481 00:30:17,460 --> 00:30:20,080 her. Well, when was he here? Come on, was it Saturday? 482 00:30:20,340 --> 00:30:21,340 I don't remember. 483 00:30:23,860 --> 00:30:24,860 What about you? 484 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Do you remember? 485 00:30:27,980 --> 00:30:29,080 Where's the nearest flower shop? 486 00:30:29,360 --> 00:30:30,360 One on the corner. 487 00:30:32,040 --> 00:30:33,040 Mansell? 488 00:30:53,610 --> 00:30:54,610 Give it to me. What's wrong? 489 00:30:54,670 --> 00:30:55,629 I've got to go. 490 00:30:55,630 --> 00:30:56,630 I think you'd better sit down. 491 00:30:59,990 --> 00:31:00,990 Who's your boyfriend? 492 00:31:01,030 --> 00:31:02,030 Giovanni? 493 00:31:02,710 --> 00:31:05,810 I saw him hanging around just before the funeral, but I missed him afterwards. 494 00:31:06,550 --> 00:31:07,590 Did he come here to meet you? 495 00:31:23,020 --> 00:31:24,800 Call police headquarters, Inspector Boutique. 496 00:31:26,220 --> 00:31:27,520 Do you want to use handcuffs? 497 00:31:28,060 --> 00:31:29,060 Hello. Police? 498 00:31:29,320 --> 00:31:30,320 Police. 499 00:31:30,500 --> 00:31:33,160 I had to pay for the call. I ought to give a couch save as anyone else. 500 00:31:34,040 --> 00:31:35,040 Police headquarters? 501 00:31:35,400 --> 00:31:36,780 Hotel Beauséjour, yes? 502 00:31:37,580 --> 00:31:39,040 Yes, I am calling you. 503 00:31:39,760 --> 00:31:40,760 Inspector Boutique. 504 00:31:41,420 --> 00:31:42,420 Just a minute. 505 00:31:46,940 --> 00:31:47,940 Boutique, make way. 506 00:31:48,900 --> 00:31:50,720 Brown is leaving today. He must be stopped. 507 00:31:51,480 --> 00:31:53,980 I don't care. Tell him anything you like, but he's not to leave. 508 00:31:55,720 --> 00:31:56,720 75 -something. 509 00:31:59,360 --> 00:32:00,420 Open your bag, shall we? 510 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 No. 511 00:32:21,680 --> 00:32:22,499 A lot of money. 512 00:32:22,500 --> 00:32:24,160 An awful lot of money. 513 00:32:28,920 --> 00:32:31,600 It wasn't a nice funeral, Jan. Not? 514 00:32:32,480 --> 00:32:35,740 I tried to cry, but the tears would not come. 515 00:32:36,120 --> 00:32:38,340 I'm not billed for funerals anymore. 516 00:32:39,620 --> 00:32:42,120 Oh, you savvy, Jan? 517 00:32:43,080 --> 00:32:47,220 Feet. Ankles. Pour me another drink. There's a good boy. 518 00:32:50,600 --> 00:32:51,780 You again? Clear out. 519 00:32:52,660 --> 00:32:55,440 I said clear out. Sorry, Anne. Come back later. 520 00:32:56,900 --> 00:32:57,900 Sit down. 521 00:33:02,700 --> 00:33:07,720 20 ,000 francs. Oh, no, my poor Dilby. She got it from Harry Brown. 522 00:33:08,000 --> 00:33:09,100 Well, what have you got to say? 523 00:33:09,300 --> 00:33:12,980 Nothing. I'm waiting. You can wait all day, you dirty brute. What have you got 524 00:33:12,980 --> 00:33:17,000 to say? Oh, now, why don't we all have a drink and make friends again? 525 00:33:17,240 --> 00:33:18,240 What do you know about this? 526 00:33:18,640 --> 00:33:20,720 Oh, just nice crisp notes. 527 00:33:20,940 --> 00:33:24,140 She wouldn't earn that in a year. Today she got it in 20 minutes. Explain it. 528 00:33:24,820 --> 00:33:27,120 Maybe he took a fancy to her at the funeral. 529 00:33:31,840 --> 00:33:33,380 So you're not going yet? 530 00:33:33,780 --> 00:33:34,780 No. 531 00:33:41,380 --> 00:33:42,920 How long will you be staying? 532 00:33:43,420 --> 00:33:45,180 Until one or other of you talks. 533 00:33:46,830 --> 00:33:49,250 Or maybe until someone else comes in for the share out. 534 00:33:52,550 --> 00:33:54,630 You'll feel better when you've had a drink. 535 00:33:54,850 --> 00:33:55,870 I'll have a clean glass. 536 00:34:04,010 --> 00:34:05,010 Hello, yes. 537 00:34:10,150 --> 00:34:11,630 Don't tell him anything, Giovanni. 538 00:34:12,889 --> 00:34:16,170 I've nothing to tell. I'm sorry, sir. You could thank her for the money. 539 00:34:16,650 --> 00:34:18,070 Money? Yes, she got it for him. 540 00:34:18,469 --> 00:34:19,610 What's the matter? Sit down. 541 00:34:21,690 --> 00:34:22,690 Where have you come from? 542 00:34:23,010 --> 00:34:25,690 I've been to get my identity card renewed. 543 00:34:29,190 --> 00:34:30,250 You're an Italian, huh? 544 00:34:30,550 --> 00:34:31,550 Pone Milano. 545 00:34:32,050 --> 00:34:33,530 When did you first meet Harry Brown? 546 00:34:34,389 --> 00:34:35,389 Who is he? 547 00:34:35,570 --> 00:34:36,850 William, son. Be quiet. 548 00:34:38,469 --> 00:34:39,550 Now listen, Ambrosini. 549 00:34:41,070 --> 00:34:42,949 I suppose you'll admit to being Sylvie's lover. 550 00:34:43,949 --> 00:34:46,050 Depends what you mean. Come on, come on. 551 00:34:46,520 --> 00:34:48,219 You're what's politely known as her protector. 552 00:34:49,280 --> 00:34:51,060 What hold have you got on Harry Brown? 553 00:34:52,280 --> 00:34:57,700 I suppose she did it for the money. She's pretty enough, huh? Now, why don't 554 00:34:57,700 --> 00:34:59,240 all have a little drink... Try again. 555 00:34:59,440 --> 00:35:00,460 ...off this argument? 556 00:35:02,820 --> 00:35:09,800 I give 557 00:35:09,800 --> 00:35:13,120 you exactly 30 seconds to tell me how you got the money. 558 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 I want some beer. 559 00:35:29,400 --> 00:35:30,560 There's no beer in this bar. 560 00:35:31,420 --> 00:35:37,280 Anything you've got to say to me, say it direct to me. 561 00:35:39,860 --> 00:35:40,860 Well? 562 00:35:44,900 --> 00:35:45,900 Fine. 563 00:35:47,920 --> 00:35:51,660 I'm arresting you and you. Not Yaya. She knows nothing. I swear she does. You're 564 00:35:51,660 --> 00:35:52,660 not taking Sylvie. 565 00:35:52,860 --> 00:35:55,240 Not my little Sylvie. Goodbye, Yaya. 566 00:36:19,020 --> 00:36:22,500 But Mr. Brown's been trying to contact Inspector Boutique for some hours now. 567 00:36:22,680 --> 00:36:24,260 Surely you have some idea when he'll be back. 568 00:36:26,220 --> 00:36:28,380 Give her the right to type those out. Give her the general layout and then get 569 00:36:28,380 --> 00:36:29,480 back to us. Mrs. Brown. 570 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Now, look here. 571 00:36:31,500 --> 00:36:34,800 I have extremely urgent business in Berlin. It's essential that I catch the 572 00:36:34,800 --> 00:36:37,240 evening plane. These papers about my father's house, can't they be sent on to 573 00:36:37,240 --> 00:36:38,138 me? 574 00:36:38,140 --> 00:36:41,160 Why on earth should I wait here until they are prepared? Come in. 575 00:36:42,140 --> 00:36:43,118 This is nonsense. 576 00:36:43,120 --> 00:36:46,340 Will you kindly tell Inspector Boutique, is it, that I shall be leaving tonight? 577 00:36:46,440 --> 00:36:47,440 What do you want? 578 00:36:49,460 --> 00:36:50,680 Stopped at the airport? 579 00:36:52,820 --> 00:36:55,020 Now, madam, on what grounds? 580 00:36:57,390 --> 00:36:58,390 This is preposterous. 581 00:36:58,590 --> 00:37:01,190 Will you tell Inspector Boutique to call me the moment he returns? 582 00:37:05,030 --> 00:37:06,030 Now, madame. 583 00:37:06,970 --> 00:37:08,010 What can I do for you? 584 00:37:08,270 --> 00:37:12,090 I have come, but I don't know... You've come to tell me about my father. No, no, 585 00:37:12,110 --> 00:37:16,130 not William. I have a message. A message from Giovanni. 586 00:37:16,510 --> 00:37:17,910 He's a good boy. 587 00:37:18,970 --> 00:37:20,790 Giovanni? Still his boyfriend. 588 00:37:21,710 --> 00:37:26,030 Oh, he spends a little money on the races, but if the money doesn't go one 589 00:37:26,070 --> 00:37:27,410 it goes the other. I have a message. 590 00:37:28,010 --> 00:37:30,070 Giovanni says, but then he only had a moment. 591 00:37:30,390 --> 00:37:33,270 He said if I told you, you'd get him out. 592 00:37:33,930 --> 00:37:34,930 Out? Of where? 593 00:37:35,170 --> 00:37:36,210 They put him in prison. 594 00:37:37,130 --> 00:37:38,130 Really? 595 00:37:38,770 --> 00:37:42,390 He said if I told you, you'd help him. You know why. 596 00:37:42,610 --> 00:37:43,710 I'm afraid there's nothing I can do. 597 00:37:44,090 --> 00:37:47,330 But he put Sylvia in prison, too. He allowed me to send you home by taxi. He 598 00:37:47,330 --> 00:37:50,570 said he didn't want to tell the police about you -know -what. 599 00:37:51,690 --> 00:37:53,210 Come here to blackmail me. 600 00:37:53,450 --> 00:37:56,090 What? Didn't you get enough money out of my father? 601 00:37:56,630 --> 00:37:57,630 You! 602 00:37:57,790 --> 00:37:58,790 You! 603 00:38:00,030 --> 00:38:00,490 Why 604 00:38:00,490 --> 00:38:07,490 did she 605 00:38:07,490 --> 00:38:08,448 come? 606 00:38:08,450 --> 00:38:10,070 To get her friends out of prison. 607 00:38:11,330 --> 00:38:12,810 She took a girl to the most usual. 608 00:38:13,530 --> 00:38:15,430 I suppose we call that an indiscretion. 609 00:38:15,890 --> 00:38:17,510 You gave her 20 ,000 francs. 610 00:38:17,890 --> 00:38:19,330 Now you refuse to help her. 611 00:38:19,690 --> 00:38:20,690 Yes. Why? 612 00:38:31,120 --> 00:38:33,240 This is what I bought for 20 ,000 francs. 613 00:38:33,980 --> 00:38:35,060 My father's will. 614 00:38:36,080 --> 00:38:37,080 Oh. 615 00:38:37,760 --> 00:38:38,760 You had it. 616 00:38:39,340 --> 00:38:42,660 Soon after the funeral, a man came to see me. I gather his name is Giovanni. 617 00:38:43,060 --> 00:38:46,080 He showed me a copy and said I could buy the original if I went to a certain 618 00:38:46,080 --> 00:38:47,760 hotel in Cannes. How did Giovanni get it? 619 00:38:48,240 --> 00:38:50,500 He stole it when my father was drunk. 620 00:38:51,240 --> 00:38:54,720 When your father was murdered, you wore it back again. It was my duty to do so. 621 00:38:55,880 --> 00:38:57,560 I thought your father had nothing to leave. 622 00:38:59,180 --> 00:39:00,500 The will only had nuisance value. 623 00:39:02,060 --> 00:39:03,620 Morally, the property belongs to my mother. 624 00:39:04,280 --> 00:39:05,920 In fact, truly, it belongs to my mother. 625 00:39:06,360 --> 00:39:07,420 And legally? 626 00:39:07,740 --> 00:39:09,200 Legally, there's a faint shadow of a doubt. 627 00:39:09,860 --> 00:39:12,080 He was still fighting for what he claimed were his rights. 628 00:39:12,620 --> 00:39:16,120 He knew he couldn't win, so he took advantage of the situation to annoy us. 629 00:39:16,800 --> 00:39:20,700 He hired shady lawyers to keep the dispute open. Set the bills to us, of 630 00:39:22,400 --> 00:39:24,420 His death must have been a relief to you. 631 00:39:25,360 --> 00:39:26,360 Yes. 632 00:39:26,540 --> 00:39:28,740 If it had the decency to die without making a will. 633 00:39:29,560 --> 00:39:33,680 We've stood a lot. And now, do you see who has left his nonexistent fortune, 634 00:39:33,800 --> 00:39:34,800 too? 635 00:39:35,900 --> 00:39:36,900 Martín, 636 00:39:37,180 --> 00:39:42,460 Gina, Yaya, Sylvie. These appalling women. 637 00:39:43,880 --> 00:39:46,220 All four of them turning up in Australia. 638 00:39:48,320 --> 00:39:51,560 Sylvie, Yaya, Gina. We've had absurd claims on our property. We should be 639 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 laughed out of the country. 640 00:39:53,080 --> 00:39:55,260 Your father meant it as a joke. Exactly. 641 00:39:55,740 --> 00:39:58,980 An unpleasant, embarrassing joke. It's a typical option. 642 00:40:01,000 --> 00:40:04,760 Tell me, is it legal in Australia to destroy a will? 643 00:40:05,760 --> 00:40:08,440 It's not my habit in any country to break the law. 644 00:40:09,300 --> 00:40:12,020 I haven't destroyed the will, it's in your hands. You may do as you think fit, 645 00:40:12,080 --> 00:40:15,940 but I assure you that in the end... The Brown family will win. Yes. 646 00:40:18,080 --> 00:40:21,380 Are you prepared to swear on oath that you've never seen this will until after 647 00:40:21,380 --> 00:40:22,178 your father's death? 648 00:40:22,180 --> 00:40:23,118 Yes. 649 00:40:23,120 --> 00:40:25,020 I've never met any of these dreadful people before. 650 00:40:25,500 --> 00:40:26,500 I hope I never do again. 651 00:40:27,540 --> 00:40:28,540 Right. 652 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Oh, 653 00:40:36,780 --> 00:40:37,780 God. 654 00:40:39,360 --> 00:40:41,260 Is your father fond of flowers? 655 00:40:43,660 --> 00:40:45,380 Sorry. Stupid question. 656 00:40:47,460 --> 00:40:48,920 I beg your pardon, sir. 657 00:40:49,540 --> 00:40:50,640 Right. I'm just going. 658 00:40:57,710 --> 00:40:58,710 Cancel my flight. 659 00:41:00,190 --> 00:41:01,390 I thought we were finished here. 660 00:41:02,450 --> 00:41:03,770 Now, I'm not so sure. 661 00:41:05,590 --> 00:41:08,530 But are you sure that William Brown bought the flowers at that shop? Pretty 662 00:41:08,530 --> 00:41:10,250 sure, but anyway, I want those women there. 663 00:41:10,570 --> 00:41:13,050 Right. Here, get down to the bar. 664 00:41:13,750 --> 00:41:16,010 Take Yaya to Inspector Magritte at the flower shop on the corner. 665 00:41:16,230 --> 00:41:17,870 I'll collect the Martine women and see you there. 666 00:41:18,090 --> 00:41:19,090 Very good. 667 00:41:22,990 --> 00:41:25,290 Thank you, madame. Thank you very much. 668 00:41:34,990 --> 00:41:37,230 Oh, good evening, monsieur. You want some flowers? 669 00:41:37,490 --> 00:41:38,490 Some help, madame. 670 00:41:38,710 --> 00:41:40,150 Has this man ever bought flowers here? 671 00:41:41,570 --> 00:41:42,570 I remember. 672 00:41:42,790 --> 00:41:43,870 He was so nice. 673 00:41:44,330 --> 00:41:45,470 When did he buy them? 674 00:41:45,890 --> 00:41:47,750 I think it was last Saturday. 675 00:41:48,090 --> 00:41:49,370 Last Saturday afternoon. 676 00:41:49,650 --> 00:41:52,450 He bought a lot of flowers. And one like this. 677 00:41:52,810 --> 00:41:54,090 For his buttonhole. 678 00:41:54,610 --> 00:41:55,910 It looked so strange. 679 00:41:56,430 --> 00:41:58,390 Some clothes do not suit a buttonhole. 680 00:41:59,230 --> 00:42:00,310 And some do. 681 00:42:00,550 --> 00:42:02,850 Thank you. You like it? You shall have it. 682 00:42:05,160 --> 00:42:06,260 Was anyone with him? 683 00:42:06,480 --> 00:42:07,419 No. 684 00:42:07,420 --> 00:42:12,100 Did you see anyone waiting for him? No. I imagine she was waiting in the hotel. 685 00:42:12,380 --> 00:42:13,138 The person's yours? 686 00:42:13,140 --> 00:42:18,060 Yes. You see, it was so nice. I went to the door to watch him go. You can see 687 00:42:18,060 --> 00:42:19,080 the hotel from here. 688 00:42:19,380 --> 00:42:21,760 He crossed the road and I saw him go in. 689 00:42:22,420 --> 00:42:24,460 Was anyone else watching him? 690 00:42:24,720 --> 00:42:27,240 Oh, yes. There were quite a few people about. Women? 691 00:42:27,460 --> 00:42:28,460 Yes. 692 00:42:28,660 --> 00:42:30,460 Now, can you describe any of them? 693 00:42:30,830 --> 00:42:34,670 Well, I do not seem to notice women so much. What about this girl? 694 00:42:36,950 --> 00:42:41,590 No. I do not remember seeing her in the street at the time we're talking about. 695 00:42:42,550 --> 00:42:44,970 Now, I've asked for some other women to be brought here. 696 00:42:45,690 --> 00:42:49,930 I'd like you to tell me if you can recognize any of them. Well, it is very 697 00:42:50,050 --> 00:42:52,630 but I will keep open for you. 698 00:42:52,970 --> 00:42:54,030 You're very patient, madame. 699 00:42:54,470 --> 00:42:55,470 Here. 700 00:42:55,970 --> 00:42:57,730 When I did this for him... 701 00:42:58,190 --> 00:43:00,670 He looked as if he wanted to kiss me. 702 00:43:00,970 --> 00:43:02,050 That is happiness. 703 00:43:03,170 --> 00:43:05,450 You know you look a little like him. 704 00:43:06,510 --> 00:43:07,510 Ah, 705 00:43:08,850 --> 00:43:09,850 do you know this man? 706 00:43:11,270 --> 00:43:12,270 Giovanni Ambrosini? 707 00:43:12,930 --> 00:43:15,570 He's not the type I remember if I notice him about. 708 00:43:15,830 --> 00:43:16,830 I'm sorry. 709 00:43:17,510 --> 00:43:19,170 There he is. Take a good look. 710 00:43:19,590 --> 00:43:22,050 Good evening, ladies. 711 00:43:22,290 --> 00:43:25,470 Oh, Spectre, what a charming one. Spectre Magret. 712 00:43:26,320 --> 00:43:29,040 Forgive me for bringing you all this way to ask you one question. 713 00:43:29,620 --> 00:43:32,820 When William came home on Saturday, was he wearing a buttonhole? 714 00:43:33,420 --> 00:43:37,060 William never wore a buttonhole in his life. He wasn't the type. 715 00:43:37,700 --> 00:43:38,700 Thank you. 716 00:43:39,080 --> 00:43:40,700 Do you care to choose ourselves some flowers? 717 00:43:41,280 --> 00:43:42,800 Inspector, you're too kind. 718 00:43:44,060 --> 00:43:46,860 It is very difficult. I do not know. 719 00:43:47,760 --> 00:43:48,820 Take a closer look. 720 00:43:50,960 --> 00:43:54,660 Did you get anything out of Giovanni? Not yet. 721 00:43:55,760 --> 00:43:56,760 She doesn't know, yeah. 722 00:43:57,820 --> 00:44:00,160 You'd better get back to headquarters and work on him. And Sylvie? 723 00:44:00,640 --> 00:44:01,640 You're still with me. 724 00:44:02,720 --> 00:44:05,080 You get rid of Martine, and I'll join you at headquarters. 725 00:44:05,560 --> 00:44:07,140 Where's Yaya? She's not there. 726 00:44:08,240 --> 00:44:09,620 Drinking away across the can. 727 00:44:09,860 --> 00:44:10,860 Come on. 728 00:44:11,900 --> 00:44:15,000 Inspector, I do hope we haven't been too extravagant. 729 00:44:15,340 --> 00:44:16,340 How much, madam? 730 00:44:16,500 --> 00:44:17,860 I will soon tell you. 731 00:44:24,940 --> 00:44:25,940 Nothing to add? 732 00:44:26,180 --> 00:44:27,180 No. 733 00:44:27,400 --> 00:44:29,640 Have this typed up, get him to sign it and take him away. 734 00:44:29,980 --> 00:44:30,980 Come on. 735 00:44:33,240 --> 00:44:34,240 Ah. 736 00:44:37,440 --> 00:44:38,259 Any luck? 737 00:44:38,260 --> 00:44:42,460 Yes. He admits meeting Harry Brown and stealing the will when William was 738 00:44:42,920 --> 00:44:44,380 Hmm. I only know about it. 739 00:44:45,040 --> 00:44:47,780 They were at Yaya celebrating William's birthday a month ago. 740 00:44:48,660 --> 00:44:51,200 William started talking about the will and he pulled it out and waved it 741 00:44:52,480 --> 00:44:53,480 Hmm. 742 00:44:53,640 --> 00:44:55,680 When did Giovanni steal it? Last Friday. 743 00:44:56,140 --> 00:44:59,880 He says he wanted a copy just for information, then to just slip it back. 744 00:45:01,220 --> 00:45:03,480 William was killed the next day, very conveniently. 745 00:45:04,100 --> 00:45:07,120 Did Yaya know he'd stolen it? No, neither did Sylvia, according to him. 746 00:45:08,080 --> 00:45:10,460 Can't make Sylvia out. Did you get anything out of it? 747 00:45:11,740 --> 00:45:14,700 Well, does she admit meeting William at the hotel, all that flower business? 748 00:45:14,920 --> 00:45:16,940 She admits nothing. She just sits there like a stone. 749 00:45:17,620 --> 00:45:22,260 You know, my guess is that Harry Brown, hearing of the will, suggested killing 750 00:45:22,260 --> 00:45:24,430 William. He obviously hated his father. 751 00:45:25,130 --> 00:45:28,230 And then Sylvie acted as a decoy to get him to the spot. 752 00:45:28,830 --> 00:45:32,750 And then Giovanni did the deed, and Harry was told to take the money to the 753 00:45:32,750 --> 00:45:36,790 hotel. I can't see Harry Brown facing blackmail for the rest of his life. Then 754 00:45:36,790 --> 00:45:38,710 Sylvie and Giovanni must have had stuff between them. 755 00:45:39,150 --> 00:45:41,830 Killed William, got hold of the will, and then approached Harry Brown. 756 00:45:42,370 --> 00:45:45,390 Well, it looks like it, but William was one of the family. 757 00:45:47,050 --> 00:45:48,270 Suppose Giovanni was jealous. 758 00:45:49,310 --> 00:45:50,530 So he went off with William. 759 00:45:50,930 --> 00:45:51,930 Giovanni follows. 760 00:45:52,490 --> 00:45:56,910 He kills him in a fit of jealous rage and then threatens to involve Sylvie 761 00:45:56,910 --> 00:45:57,910 unless she keeps her mouth shut. 762 00:45:58,070 --> 00:46:02,610 I don't think Giovanni was passionately in love with Sylvie. She was more in 763 00:46:02,610 --> 00:46:03,428 love with him. 764 00:46:03,430 --> 00:46:04,430 What's the answer? 765 00:46:04,910 --> 00:46:06,950 Yaya is the only one who can make Sylvie talk. 766 00:46:07,310 --> 00:46:08,310 Shall we fit the ogres? 767 00:46:08,390 --> 00:46:09,390 No. 768 00:46:09,770 --> 00:46:11,210 I'll go over there and see if she's got back. 769 00:46:12,850 --> 00:46:16,290 Tell them to release Sylvie and bring her back home. 770 00:46:17,050 --> 00:46:18,650 Give me time to get there first. Right. 771 00:46:33,900 --> 00:46:37,420 Yaya, feet bad, walking bad. 772 00:46:37,880 --> 00:46:41,700 Yes, Yaya's walked a lot today. What about last Saturday? Where were you last 773 00:46:41,700 --> 00:46:42,920 Saturday between two and five? 774 00:46:43,440 --> 00:46:44,440 Here. 775 00:46:44,920 --> 00:46:47,100 Alone. Everybody go. 776 00:46:48,300 --> 00:46:49,300 Alone? 777 00:46:49,620 --> 00:46:51,040 Yaya wasn't here on Saturday? 778 00:47:03,440 --> 00:47:10,340 I don't know what I'm doing. I must have a glass. Two glasses. 779 00:47:10,700 --> 00:47:12,000 You'd better lie down for a minute. 780 00:47:13,380 --> 00:47:18,880 Is it where William slept? 781 00:47:19,440 --> 00:47:20,440 On the divan. 782 00:47:20,660 --> 00:47:22,140 There was nowhere else. 783 00:47:22,400 --> 00:47:25,720 And Sylvie? If she was here, she came in with me. 784 00:47:26,780 --> 00:47:27,780 Yeah, yeah. 785 00:47:28,020 --> 00:47:31,060 Are you sure that William wasn't in love with Sylvie? 786 00:47:31,390 --> 00:47:33,550 Oh, he was fond of Sylvie. 787 00:47:33,790 --> 00:47:37,670 He was fond of me. I don't want to talk about it. 788 00:47:38,030 --> 00:47:41,610 About what? I must have a drink. I really must. Not yet. 789 00:47:42,270 --> 00:47:44,210 Oh, my poor Sylvie. 790 00:47:45,770 --> 00:47:48,830 What is the name of that prison they've taken her to? 791 00:47:49,110 --> 00:47:50,810 They say you can't talk. 792 00:47:51,510 --> 00:47:53,950 You can't even cry. 793 00:47:54,550 --> 00:47:56,990 But you're not going there, are you? It's Sylvie. 794 00:47:58,350 --> 00:48:00,170 Sylvie? No, not Sylvie. 795 00:48:00,900 --> 00:48:02,580 William and I kept the bottle. 796 00:48:03,540 --> 00:48:04,060 I... 797 00:48:04,060 --> 00:48:13,320 What 798 00:48:13,320 --> 00:48:14,340 else did you keep in there? 799 00:48:15,720 --> 00:48:16,720 Nothing. 800 00:48:22,100 --> 00:48:23,260 There, Williams. 801 00:48:23,520 --> 00:48:24,800 I kept them. 802 00:48:27,060 --> 00:48:28,820 You loved William, didn't you? 803 00:48:29,180 --> 00:48:31,300 We got on. We were the same kind. 804 00:48:33,220 --> 00:48:34,220 Didn't you? 805 00:48:34,300 --> 00:48:35,420 He loved me. 806 00:48:41,740 --> 00:48:48,260 Where did you get this? 807 00:48:59,630 --> 00:49:00,730 Get a doctor, right away. 808 00:49:02,830 --> 00:49:03,950 Where did you get that? 809 00:49:04,410 --> 00:49:07,070 I thought it was... Oh, yeah, yeah. 810 00:49:07,710 --> 00:49:08,850 No! No! 811 00:49:09,110 --> 00:49:10,250 It's all your fault. 812 00:49:10,810 --> 00:49:16,170 You stole him from me. Oh, tell me how good... It's not true. It's not what you 813 00:49:16,170 --> 00:49:17,170 think. 814 00:49:17,930 --> 00:49:19,790 I never suspected anything. 815 00:49:20,210 --> 00:49:24,750 Make it up to my face and then behind my back. It only happened once because he 816 00:49:24,750 --> 00:49:26,510 kept on asking me. I saw the look you gave me. 817 00:49:34,700 --> 00:49:35,700 So you followed him? 818 00:49:35,800 --> 00:49:38,820 I didn't want them. I didn't want him. 819 00:49:39,780 --> 00:49:43,460 Giovanni was good enough for her, but she had to have William, too. 820 00:49:43,760 --> 00:49:45,880 Not true. I must make her understand. 821 00:49:46,320 --> 00:49:49,620 When I did give in, I didn't want Giovanni to know. I was afraid he'd take 822 00:49:49,620 --> 00:49:50,620 advantage of it. 823 00:49:51,120 --> 00:49:52,140 I bought a knife. 824 00:49:54,380 --> 00:49:56,860 I knew he was going home. Where did you wait for him? 825 00:49:57,880 --> 00:49:59,080 Outside the town. 826 00:50:00,760 --> 00:50:02,260 He opened the car door. 827 00:50:03,150 --> 00:50:06,190 And I said, there's flowers for you. 828 00:50:07,490 --> 00:50:10,190 And he said, sorry, Yaya. 829 00:50:10,830 --> 00:50:16,550 And he took the knife out, handed it to me, and said, throw it away. 830 00:50:17,890 --> 00:50:21,890 Then he got me the only flower he had left from his buttonhole. 831 00:50:23,310 --> 00:50:25,890 Got in the car, drove away. 832 00:50:34,440 --> 00:50:35,439 She'll have to go to hospital. 833 00:50:35,440 --> 00:50:37,080 Oh, no, she won't. I'll live to die in prison. 834 00:50:37,400 --> 00:50:38,400 Get her some water. 835 00:51:10,860 --> 00:51:11,860 Poor old thing. 836 00:51:16,980 --> 00:51:18,040 Is she? 837 00:51:24,080 --> 00:51:25,760 Did she forgive me? 838 00:51:28,300 --> 00:51:30,040 With her last breath. 839 00:51:34,240 --> 00:51:35,640 She didn't. 840 00:51:37,020 --> 00:51:38,020 Didn't. 841 00:51:38,700 --> 00:51:39,700 Jaya? 842 00:51:51,440 --> 00:51:52,940 Are you lunching here or on the train? 843 00:51:53,560 --> 00:51:54,560 On the train. 844 00:51:56,080 --> 00:51:59,320 Harry Brown's offering to buy the ladies out of the lawsuit. 845 00:52:00,680 --> 00:52:03,380 50 ,000 francs. Fair, even handsome. 846 00:52:04,480 --> 00:52:05,720 To each of the four. 847 00:52:07,720 --> 00:52:09,740 He doesn't know yet, there's only three. 848 00:52:09,980 --> 00:52:10,980 What shall we tell him? 849 00:52:12,560 --> 00:52:15,560 You can tell him a fat old woman killed his father for love. 850 00:52:17,360 --> 00:52:18,360 Won't worry him. 851 00:52:19,470 --> 00:52:23,030 He thinks love and jealousy are exclusively French. 60313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.