All language subtitles for mia.nixta.mono.s01e16.1080p.web.h264.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:07,040 (μουσική σειράς) 2 00:00:07,160 --> 00:00:09,160 (Οδυσσέας) Ο διευθύνων σύμβουλος της Elcomet 3 00:00:09,944 --> 00:00:13,331 θέλει να επισπεύσουμε τη συμφωνία με την Ergan 4 00:00:13,480 --> 00:00:17,159 και θέλει να βρεθούμε σήμερα το βράδυ. Βέβαια, καταλαβαίνω, είναι αργία. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,480 (Αρετή) Τι ώρα; (Οδυσσέας) Στις δέκα. 6 00:00:20,640 --> 00:00:24,160 (Αρετή) Γιατί μου 'πατε ψέματα; (Οδυσσέας) Γιατί αλλιώς δεν θα ερχόσουν. 7 00:00:25,011 --> 00:00:28,240 (Οδυσσέας) Έχω κάποια πράγματα μέσα μου, που πρέπει να σου τα πω. 8 00:00:28,988 --> 00:00:31,880 (Οδυσσέας) Μείνε να μ' ακούσεις. Σε παρακαλώ. 9 00:00:33,309 --> 00:00:35,309 (Οδυσσέας) Κάθε στιγμή που περνάει, 10 00:00:35,880 --> 00:00:37,880 κάθε ώρα, κάθε λεπτό, 11 00:00:38,220 --> 00:00:40,220 μόνο αυτό σκέφτομαι. 12 00:00:40,360 --> 00:00:44,120 Τι μπορώ να κάνω για να βγάλω μέσα απ' το μυαλό σου αυτή τη νύχτα, 13 00:00:44,904 --> 00:00:48,200 και να σε κάνω να ξεχάσεις. Αλλά δεν μπορώ. 14 00:00:48,400 --> 00:00:52,400 (συνέχεια μουσικής) 15 00:00:52,691 --> 00:00:54,691 Θα με παντρευτείς; 16 00:00:55,854 --> 00:00:58,720 Δεν χρειάζεται ν' απαντήσεις τώρα. Πάρε τον χρόνο σου. 17 00:01:00,340 --> 00:01:02,340 Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι. 18 00:01:03,292 --> 00:01:06,600 Χθες το βράδυ έκανα πρόταση γάμου στην Αρετή. 19 00:01:07,195 --> 00:01:09,195 Και τι σου είπε; 20 00:01:10,781 --> 00:01:12,781 Δέχτηκε; (τέλος μουσικής) 21 00:01:13,920 --> 00:01:18,599 (αρχή τραγουδιού τίτλων αρχής) 22 00:01:18,720 --> 00:01:22,800 Ήταν η μοίρα που μας ένωσε φτωχιά 23 00:01:23,480 --> 00:01:27,720 Μόνο μια νύχτα είχε Ήτανε στον άσο 24 00:01:28,400 --> 00:01:32,640 Μια νύχτα μόνο σου ζητάω, μόνο μια 25 00:01:33,280 --> 00:01:37,480 Όταν θα φέξει θα χαθώ και θα σε χάσω 26 00:01:38,400 --> 00:01:42,920 Όπως η έρημος της νύχτας τη δροσιά 27 00:01:45,440 --> 00:01:50,080 Κι αν θα με δεις στον δρόμο, να με προσπεράσεις 28 00:01:50,520 --> 00:01:54,800 Ποτέ στον νου σου μην με ξαναφέρεις 29 00:01:55,160 --> 00:01:59,560 Κι αν θ' αναφέρουν τ' όνομά μου, μην διστάσεις 30 00:02:00,056 --> 00:02:03,209 Να πεις πως δεν με ξέρεις 31 00:02:03,330 --> 00:02:09,330 Αγάπη μου, να πεις πως δεν με ξέρεις 32 00:02:12,960 --> 00:02:14,960 (τέλος τραγουδιού) 33 00:02:16,040 --> 00:02:18,560 Μίλα. Τι απάντησε; 34 00:02:21,327 --> 00:02:23,327 Δεν απάντησε. 35 00:02:24,378 --> 00:02:27,649 -Δεν απέρριψε όμως και την πρότασή μου. -Ξέρεις τι βλέπω; 36 00:02:28,923 --> 00:02:31,820 -Μια άνανδρη συμπεριφορά. -Σταύρο, άσ' τα μεγάλα λόγια. 37 00:02:32,064 --> 00:02:34,900 Μόνο δικαστήριο δεν με πέρασες που χόρεψα με το προσωπικό. 38 00:02:35,370 --> 00:02:38,680 Πώς το είπες; Ότι δεν στάθηκα στο ύψος της θέσης μου. 39 00:02:40,260 --> 00:02:42,260 (Σταύρος) Γιατί; 40 00:02:42,860 --> 00:02:44,860 Γιατί το έκανες; 41 00:02:48,420 --> 00:02:50,420 Γιατί την αγαπώ. 42 00:02:50,700 --> 00:02:52,700 Την αγάπησα απ' την πρώτη στιγμή που την είδα. 43 00:02:55,530 --> 00:02:58,640 -Δεν είπες ποτέ τίποτα. -Δεν μπορούσα. 44 00:03:01,331 --> 00:03:03,531 Το 'κρυβα. Το 'κρυβα κι απ' τον ίδιο μου τον εαυτό. 45 00:03:04,520 --> 00:03:06,886 Αλλά τώρα δεν μπορούσα να το κρατάω άλλο κρυμμένο μέσα μου. 46 00:03:09,776 --> 00:03:13,092 Ξάδερφε, σε παρακαλώ, κατάλαβέ με. Δεν ήθελα να φτάσουν τα πράγματα εδώ πέρα. 47 00:03:14,083 --> 00:03:16,080 Αλλά δεν γινόταν αλλιώς, κατάλαβέ με. 48 00:03:16,200 --> 00:03:19,153 (μελαγχολική μουσική) 49 00:03:19,274 --> 00:03:21,274 Ξάδελφε... 50 00:03:22,086 --> 00:03:24,086 Φύγε. 51 00:03:24,320 --> 00:03:28,320 (συνέχεια μουσικής) 52 00:03:28,655 --> 00:03:30,655 Οδυσσέα, φύγε. 53 00:03:31,521 --> 00:03:33,521 Θέλω να μείνω μόνος μου. 54 00:03:34,200 --> 00:03:38,200 (συνέχεια μουσικής) 55 00:03:39,040 --> 00:03:41,040 Οκέι, εντάξει. 56 00:03:41,240 --> 00:03:47,240 (συνέχεια μουσικής) 57 00:03:50,271 --> 00:03:54,279 Πετράκη μου; Σκεφτόμουνα να έρθω να σε δω στο σπίτι, 58 00:03:54,400 --> 00:03:56,800 αλλά να, που βρεθήκαμε εδώ. 59 00:03:57,160 --> 00:03:59,872 -Ο παππούς είναι αυτός; -Ναι. 60 00:04:00,000 --> 00:04:01,880 (τέλος μουσικής) 61 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Εγώ είμαι ο παππούς σου. 62 00:04:04,680 --> 00:04:06,680 Πήγαινε στην αγκαλιά του. 63 00:04:08,680 --> 00:04:10,548 Ας μην τον πιέσουμε. 64 00:04:10,669 --> 00:04:13,040 (Αρετή) Όταν κάποια στιγμή το νιώσει θα το κάνει μόνος του. 65 00:04:14,961 --> 00:04:16,961 Έχουμε καιρό μπροστά μας. 66 00:04:20,072 --> 00:04:24,706 Ο παππούς σου αγόρασε ένα σπίτι. Για σένα, δικό σου. 67 00:04:25,835 --> 00:04:29,885 Θέλω να πεις στη μαμά να υπογράψει ένα χαρτί για να το πάρεις. 68 00:04:31,880 --> 00:04:34,360 Αγάπη μου, θα τα πούμε στο σπίτι εμείς αυτά. Χμ; 69 00:04:35,317 --> 00:04:37,317 Γιατί όχι εδώ; 70 00:04:38,200 --> 00:04:40,936 Πετράκη μου, πάμε να βάλω κι εγώ τα λουλούδια στο βάζο; 71 00:04:41,160 --> 00:04:43,160 Έλα να με βοηθήσεις. 72 00:04:53,037 --> 00:04:55,037 Δεν με πείθει η χειρονομία σας. 73 00:04:56,280 --> 00:04:58,851 (Αρετή) Πρώτα γίνεται κανείς παππούς και μετά κάνει τα δώρα του. 74 00:04:59,800 --> 00:05:03,540 Ο Πέτρος μεγάλωσε μόνος του. Αποκομμένος από όλους σας. 75 00:05:04,622 --> 00:05:07,360 Όταν μεγαλώσει θα 'χει πολλά ερωτηματικά και θα ζητήσει να μάθει. 76 00:05:08,600 --> 00:05:11,760 -Έχω απαντήσει σε όλα τα ερωτηματικά του. -Α, ναι, ε; 77 00:05:12,560 --> 00:05:15,065 Τι θα του πείτε, δηλαδή, όταν θα θελήσει να μάθει 78 00:05:15,504 --> 00:05:18,520 γιατί μεγάλωσε περιφρονημένος απ' την οικογένεια του πατέρα του; 79 00:05:19,760 --> 00:05:22,501 (Αρετή) Πού ήταν όλα αυτά τα χρόνια ο παππούς και η γιαγιά του; 80 00:05:22,622 --> 00:05:24,622 Και πώς εμφανίστηκαν ξαφνικά τώρα; 81 00:05:25,320 --> 00:05:28,621 Τι πιστεύετε, ότι με ακριβά δώρα θα ξεχάσουμε όλα όσα έγιναν; 82 00:05:31,830 --> 00:05:34,430 -Έχεις δίκιο. -Το ξέρω ότι έχω δίκιο. 83 00:05:35,270 --> 00:05:39,800 Και δεν είμαι διατεθειμένη να δείξω ανοχή σε λάθη που έγιναν συνειδητά. 84 00:05:41,851 --> 00:05:43,851 Μαμά, πάμε να φύγουμε. 85 00:05:46,160 --> 00:05:48,560 (Μαρίκα) Μην ανησυχείς, Πετράκη μου. (μελαγχολική μουσική) 86 00:05:48,680 --> 00:05:51,633 Η μαμά σου έπρεπε να τα πει αυτά στον παππού. 87 00:05:52,930 --> 00:05:54,930 Καλό θα του κάνουν. 88 00:05:55,570 --> 00:05:57,870 -Συγγνώμη. -Πάμε, πάμε. 89 00:05:59,984 --> 00:06:01,984 Πάμε. 90 00:06:02,120 --> 00:06:08,120 (συνέχεια μουσικής) 91 00:06:12,520 --> 00:06:18,520 (συνέχεια μουσικής) 92 00:06:18,809 --> 00:06:20,809 Είσαι καλά, μαμά; 93 00:06:21,699 --> 00:06:24,080 -Καλά είμαι. -Είσαι ακόμα θυμωμένη; 94 00:06:24,280 --> 00:06:28,195 (συνέχεια μουσικής) 95 00:06:28,360 --> 00:06:30,901 Εγώ ένα έχω να σου πω, ότι φέρθηκες σαν κύριος. 96 00:06:31,960 --> 00:06:34,919 Μόλις είδες ότι δεν νιώθα καλά αμέσως έτρεξες να με προστατεύσεις. 97 00:06:35,040 --> 00:06:37,120 Κι αυτό είναι πολύ σημαντικό. Και να σου πω κάτι... 98 00:06:39,428 --> 00:06:41,736 Όπως έκανες σήμερα για τη μαμά σου, έτσι να κάνεις... 99 00:06:42,514 --> 00:06:45,747 με όποια γυναίκα βρεθεί στον δρόμο σου και χρειάζεται την προστασία σου. 100 00:06:45,993 --> 00:06:47,993 Γιατί μίλησες έτσι στον παππού; 101 00:06:48,280 --> 00:06:51,334 (συνέχεια μουσικής) 102 00:06:51,533 --> 00:06:54,780 Γιατί, αγάπη μου, ο παππούς σου έλειπε τα προηγούμενα χρόνια απ' τη ζωή μας. 103 00:06:55,200 --> 00:06:58,780 -Η γιαγιά είπε ότι ήταν μακριά. -Όχι πάντα. 104 00:06:59,280 --> 00:07:01,821 Κι υπάρχουν κι άλλα πράγματα που θα τα μάθεις μεγαλώνοντας. 105 00:07:01,960 --> 00:07:05,311 (συνέχεια μουσικής) 106 00:07:05,514 --> 00:07:07,514 Δεν φαίνεται κακός ο παππούς. 107 00:07:09,530 --> 00:07:14,332 Δεν είναι. Αλλά καλύτερα να πάμε σπίτι τώρα. 108 00:07:14,520 --> 00:07:20,520 (συνέχεια μουσικής) 109 00:07:23,800 --> 00:07:25,800 (τέλος μουσικής) 110 00:07:29,920 --> 00:07:31,920 Δεν ζητάω να... 111 00:07:32,680 --> 00:07:34,680 εξιλεωθώ. 112 00:07:35,560 --> 00:07:37,560 Ξέρω ότι έχω κάνει πολλά λάθη. 113 00:07:39,200 --> 00:07:41,156 Αλλά μην αφήσουμε να χαθεί κι άλλος χρόνος. 114 00:07:44,680 --> 00:07:47,484 Ό, τι κι αν σου πει η μαμά για τον παππού σου έχει δίκιο. 115 00:07:50,240 --> 00:07:52,240 Θέλω να με συγχωρέσετε. 116 00:08:00,200 --> 00:08:02,200 Ο πατέρας σου ήταν παιδί μου. 117 00:08:03,158 --> 00:08:05,158 (Νταγιάννος) Και τον αγαπούσαμε κι εμείς πολύ. 118 00:08:06,920 --> 00:08:08,920 Δεν υπάρχει πια, 119 00:08:09,420 --> 00:08:11,900 αλλά έχεις ξαδέρφια απ' τον αδερφό του πατέρα σου. 120 00:08:13,465 --> 00:08:15,465 Και θέλω να γνωριστείτε. 121 00:08:15,720 --> 00:08:21,720 (κελαηδήματα) 122 00:08:24,510 --> 00:08:26,510 Έλα πάμε, δεν τους κάνουμε καλό. 123 00:08:33,620 --> 00:08:35,620 Γιαγιά, θα έρθεις μαζί μας; 124 00:08:36,640 --> 00:08:38,640 Δεν μπορώ να αφήσω τώρα τον παππού, αγάπη μου. 125 00:08:39,219 --> 00:08:41,477 Αλλά θα 'ρθω μια μέρα απ' το σπίτι να κάτσουμε, ε; 126 00:08:48,420 --> 00:08:50,420 Πάμε, αγάπη μου. 127 00:09:23,840 --> 00:09:25,840 (χτυπάει το κινητό) 128 00:09:27,564 --> 00:09:31,490 -Έλα, τι έγινε; -Η τραγουδιάρα σου δεν ξαναεμφανίστηκε. 129 00:09:31,768 --> 00:09:34,340 -Οπότε μπορείς να 'ρθεις στην εταιρεία. -(Σάββας) Αποκλείεται. 130 00:09:35,463 --> 00:09:38,807 Δεν υπάρχει περίπτωση ν' αφήσω την Άσπα μόνη της. Η κατάστασή της μ' ανησυχεί πολύ. 131 00:09:39,440 --> 00:09:41,834 Καλά θα κάνεις. Να τη φροντίσεις και λίγο. 132 00:09:41,955 --> 00:09:44,330 -Άντρας της είσαι. -Δεν χρειάζομαι συμβουλές. 133 00:09:44,691 --> 00:09:46,850 (Άλκης) Καλώς. Εγώ γι' άλλο σε πήρα. 134 00:09:48,828 --> 00:09:51,410 -Θα χρειαστώ τ' αμάξι. -Το χρειάζομαι κι εγώ. 135 00:09:51,565 --> 00:09:54,925 Σοβαρά, Σάββα, θα ορκιζόμουν ότι μόλις μου 'πες ότι θα μείνεις με τη γυναίκα σου. 136 00:09:56,528 --> 00:09:58,610 Θα πας στη Θεανώ και θα ζητήσεις το εταιρικό. 137 00:09:58,936 --> 00:10:01,930 -(Σάββας) Έχει ένα καρτελάκι που γράφει ΤΧ12. -Οκέι. 138 00:10:06,200 --> 00:10:08,200 (άνοιγμα πόρτας) 139 00:10:08,320 --> 00:10:10,320 (κλείσιμο πόρτας) 140 00:10:11,680 --> 00:10:13,680 Ο βλαμμένος ο αδερφός μου... 141 00:10:14,197 --> 00:10:17,392 ειδοποίησε τη μάνα μου για τη γέννα και τώρα όλο το Καρπερό μου στέλνει ευχές. 142 00:10:18,806 --> 00:10:20,806 Τι να 'κανε, κρυφό θα της το κρατούσε; 143 00:10:22,879 --> 00:10:24,879 Εγώ είδα κι έπαθα να φύγω απ' το χωριό. 144 00:10:25,839 --> 00:10:28,879 Και τώρα όλοι μου στέλνουν συγχαρητήρια για το παιδί, λες κι είναι το πρώτο. 145 00:10:29,953 --> 00:10:31,953 Εννοείται ότι δεν απαντάω σε κανέναν. 146 00:10:32,690 --> 00:10:34,770 Όσο ήμουν εκεί δεν με υπολόγιζε κανένας. 147 00:10:36,094 --> 00:10:38,220 Τώρα που 'μαι η νύφη του Νταγιάννου με θυμούνται όλοι. 148 00:10:41,029 --> 00:10:43,760 Σε παρακαλώ, κορίτσι μου, δέξου τη μικρή μας. 149 00:10:46,119 --> 00:10:48,340 Εγώ πάω εκεί και τη βλέπω μαζί με τ' άλλα μωρά. 150 00:10:49,012 --> 00:10:51,012 Και νομίζω με κοιτάει με παράπονο. 151 00:10:51,416 --> 00:10:53,820 Νομίζω ότι έχει καταλάβει ότι δεν τη θέλει η μάνα της. 152 00:10:55,439 --> 00:10:57,421 Μόλις έρθει ο γιατρός θα του ζητήσω εξιτήριο. 153 00:10:58,221 --> 00:11:01,784 Δεν το λυπάσαι, μωρέ; Πήγαινε να το δεις εκεί, να το πάρεις μια αγκαλιά, 154 00:11:01,979 --> 00:11:04,260 να νιώσει τη μυρωδιά σου, το μητρικό χάδι. 155 00:11:05,940 --> 00:11:07,940 Δεν είμαι τόσο άκαρδη όσο νομίζεις. 156 00:11:09,720 --> 00:11:11,720 Δεν μπορώ. Δεν το καταλαβαίνεις; 157 00:11:12,820 --> 00:11:15,820 Δεν ξέρω τι φταίει, δεν ξέρω τι με κάνει και νιώθω έτσι, αλλά δεν μπορώ. 158 00:11:25,913 --> 00:11:28,160 -Γεια. -Γεια. 159 00:11:29,120 --> 00:11:31,120 Σς! 160 00:11:33,280 --> 00:11:35,280 Το ακούς αυτό; 161 00:11:36,696 --> 00:11:39,042 Λείπουν τ' αφεντικά σήμερα κι έχει πολλή ησυχία. 162 00:11:39,565 --> 00:11:42,487 -Οπότε θα 'χουμε και λιγότερη δουλειά. -Εντάξει, θες κάτι; 163 00:11:42,990 --> 00:11:46,559 Ναι. Είπε ο Σάββας να μου δώσεις το κλειδί 164 00:11:46,680 --> 00:11:49,715 απ' το εταιρικό αυτοκίνητο με καρτελάκι ΤΧ 12. 165 00:11:51,280 --> 00:11:55,040 -Θα πας σε δουλειά της εταιρείας; -Το κανόνισα με τον γαμπρό μου, τι θες τώρα; 166 00:11:55,181 --> 00:11:57,181 Γιατί μου γίνεσαι ξαφνικά τόσο αυστηρή; 167 00:11:59,228 --> 00:12:02,374 -Ελπίζω να ξέρεις να οδηγείς καλά. -Τώρα με προσβάλλεις. 168 00:12:02,809 --> 00:12:05,120 -Οδηγώ απ' τα δεκατέσσερα. -Αυτό είναι που φοβάμαι. 169 00:12:24,890 --> 00:12:27,359 Έστειλαν mail απ' το Σεράγεβο. Θέλουν τα ονόματα 170 00:12:27,480 --> 00:12:29,840 της αρχιτεκτονικής ομάδας για το χιονοδρομικό. 171 00:12:30,200 --> 00:12:32,200 Ναι, εντάξει. 172 00:12:33,038 --> 00:12:36,280 Ενημέρωσε τον Σταύρο για τον σχηματισμό της ομάδας... 173 00:12:36,688 --> 00:12:39,080 -και τα υπόλοιπα θα τ' αναλάβει ο Ανταίος. -Ωραία. 174 00:12:39,985 --> 00:12:42,360 Ο Σταύρος; Είναι στο γραφείο του; 175 00:12:43,360 --> 00:12:46,899 Δεν έχει έρθει ακόμα. Θέλετε να τον πάρω τηλέφωνο; 176 00:12:54,680 --> 00:12:57,520 (χτυπάει το κινητό) 177 00:12:59,520 --> 00:13:02,240 (χτυπάει το κινητό) 178 00:13:04,400 --> 00:13:06,400 (χτυπάει το κινητό) 179 00:13:07,000 --> 00:13:09,480 -Ακούω. -(Οδυσσέας) Ήθελα να μάθω πού είσαι. 180 00:13:10,906 --> 00:13:13,140 -Και πώς είσαι. -Μια χαρά είμαι. 181 00:13:13,387 --> 00:13:16,919 Σταύρο, δεν θέλω τα οποιαδήποτε προσωπικά μας θέματα... 182 00:13:17,040 --> 00:13:20,100 Αυτό θα έπρεπε ίσως να το σκεφτείς όλο το προηγούμενο διάστημα. 183 00:13:22,825 --> 00:13:27,260 -Ανησύχησα, ρε. Γι' αυτό σε πήρα. -Δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς. 184 00:13:28,728 --> 00:13:31,756 -Δεν θα 'ρθεις από 'δω; -Δεν ξέρω. Θα δω. 185 00:13:33,132 --> 00:13:36,080 Προσπαθώ να ηρεμήσω. Νομίζω ότι σήμερα τουλάχιστον το έχω το δικαίωμα. 186 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 Ναι. (μελαγχολική μουσική) 187 00:13:44,859 --> 00:13:48,859 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 188 00:13:48,980 --> 00:13:51,490 (Ανταίος) Θα φτιαχτεί η αποστολή για το έργο στο Σεράγεβο. 189 00:13:51,880 --> 00:13:53,880 Ομάδα που κερδίζει δεν αλλάζει. 190 00:13:54,018 --> 00:13:56,719 Τη δουλειά στο Σεράγεβο την πήραμε εξαιτίας του χιονοδρομικού στη Βουλγαρία, 191 00:13:56,840 --> 00:13:59,600 οπότε θεωρώ σχεδόν σίγουρα ότι θα πάμε εγώ κι ο Σταύρος. 192 00:13:59,727 --> 00:14:01,727 Κι εγώ έτσι πιστεύω. 193 00:14:02,150 --> 00:14:05,240 Έμαθα ότι ο Χαριτάκης είπε στον Σταύρο να φτιάξει την ομάδα. 194 00:14:05,493 --> 00:14:08,040 -Ποια ομάδα; -Για το ποιοι θα πάνε στο Σεράγεβο. 195 00:14:08,400 --> 00:14:09,600 Α! 196 00:14:09,720 --> 00:14:11,920 Πάω να φτιάξω το κοστολόγιο για την πρώτη αποστολή. 197 00:14:12,453 --> 00:14:15,540 Να ελέγξω και τα στέκια της πόλης για φαγητό και ποτό. 198 00:14:21,240 --> 00:14:23,520 Τι έγινε; Πήγες στο νεκροταφείο; 199 00:14:26,640 --> 00:14:28,640 Ξέρεις ποιον συνάντησα εκεί; 200 00:14:35,120 --> 00:14:36,988 -Τον Νταγιάννο. -Σοβαρά μιλάς; 201 00:14:37,109 --> 00:14:39,356 -(Αρετή) Πάνω απ' τον τάφο του Λεωνίδα. Και; 202 00:14:40,702 --> 00:14:45,140 -Ήρθε να το παίξει στοργικός παππούς. -Κι ο μικρός τι έκανε; 203 00:14:45,427 --> 00:14:47,427 Μπερδεύτηκε. Δεν ήξερε πώς ν' αντιδράσει. 204 00:14:48,300 --> 00:14:52,180 Σάστισε. Τον έπιασα μετά και του εξήγησα κάποια πράγματα. 205 00:14:52,920 --> 00:14:54,787 Δηλαδή; 206 00:14:54,907 --> 00:14:59,239 Δηλαδή τον βοήθησα όσο μπορούσα να ζυμώσει μέσα στο μυαλουδάκι του 207 00:14:59,360 --> 00:15:02,260 ότι έχει κι αυτός ξαφνικά μια μεγάλη οικογένεια. 208 00:15:02,913 --> 00:15:06,319 Με ξαδέρφια, παππού, γιαγιά. Όλα αυτά που άκουγε απ' τα άλλα παιδάκια 209 00:15:06,440 --> 00:15:08,720 στο σχολείο του τόσα χρόνια κι ο ίδιος δεν ήξερε. 210 00:15:09,591 --> 00:15:12,939 Και στον Νταγιάννο τι είπες; Έδειξες να τον κατανοείς; 211 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 Όχι, δεν μπόρεσα. 212 00:15:17,960 --> 00:15:21,180 Δεν μπόρεσα να μην του δείξω τον πόνο που μου προκάλεσε όλα αυτά τα χρόνια. 213 00:15:22,299 --> 00:15:24,600 (Αρετή) Όλα αυτά που κουβαλάω μέσα μου απ' τη στάση του. 214 00:15:25,755 --> 00:15:28,760 Με μπορώ να ξεχάσω πώς μου μίλησε όταν πήγα να του ζητήσω τα δανεικά. 215 00:15:28,895 --> 00:15:30,895 Και μόνο που καταδέχτηκες να του μιλήσεις! 216 00:15:32,640 --> 00:15:34,599 Για το παιδί μου το 'κανα. 217 00:15:34,720 --> 00:15:38,040 Γιατί καταλαβαίνω ότι για το καλό του πρέπει να εξομαλυνθεί αυτή η κατάσταση. 218 00:15:38,432 --> 00:15:41,400 Μακάρι. Θα είναι καλό για όλους σας. 219 00:15:42,904 --> 00:15:46,705 Αλλά ξέρεις τι φοβάμαι; Ότι δεν είναι αληθινή η μεταμέλειά του. 220 00:15:47,882 --> 00:15:51,280 Ότι τον έχει επηρεάσει η Μαρίκα σ' αυτό. Ή κάτι άλλο συμβαίνει. 221 00:15:52,153 --> 00:15:54,460 Δεν αλλάζει ο άνθρωπος έτσι απ' τη μια μέρα στην άλλη. 222 00:15:55,610 --> 00:15:59,775 Η αλήθεια είναι πως κι εγώ στη θέση σου τα ίδια θα σκεφτόμουν. 223 00:16:00,061 --> 00:16:03,187 -Τέλος πάντων, ας μην το συζητάμε. -(Ελένη) Αρετή; 224 00:16:11,010 --> 00:16:13,890 Είμαι πολύ χαρούμενη που τα ξαναβρήκαμε οι δυο μας. 225 00:16:16,229 --> 00:16:18,229 (Ελένη) Κι είμαι χαρούμενη γιατί... 226 00:16:19,436 --> 00:16:22,700 Ο Σταύρος μου υποσχέθηκε εκείνη τη βόλτα με το σκάφος και... 227 00:16:23,424 --> 00:16:27,230 νομίζω πως θα γίνει κάτι καλό. Και σύντομα μάλιστα. 228 00:16:29,680 --> 00:16:31,680 (χτυπάει το κινητό) 229 00:16:32,110 --> 00:16:35,430 -Έλα, Ανταίο. -Μου 'πε ο Οδυσσέας ότι δεν θα έρθεις σήμερα. 230 00:16:35,551 --> 00:16:38,110 -Γι' αυτό σε παίρνω. -Ναι, τι έγινε; 231 00:16:38,501 --> 00:16:41,072 Πρέπει να οριστικοποιήσουμε την ομάδα για το Σεράγεβο. 232 00:16:41,368 --> 00:16:43,368 (Ανταίος) Τελικά θα πας εσύ με την Ελένη τη Γανωτή; 233 00:16:44,120 --> 00:16:48,490 -Δεν είμαι ακόμα σίγουρος. -Καλά, πάρε με τηλέφωνο όταν σιγουρευτείς. 234 00:16:49,334 --> 00:16:51,334 Εντάξει. 235 00:17:01,320 --> 00:17:04,675 (ομιλίες από livestreaming) 236 00:17:05,140 --> 00:17:07,819 -Τι έγινε, ξεκίνησε το έργο σου; -Ξεκίνησε, ναι. 237 00:17:08,320 --> 00:17:10,859 -Τώρα κάνουν την κοιτόστρωση. -(Ελένη) Άντε, με το καλό. 238 00:17:11,520 --> 00:17:13,514 Όταν ολοκληρωθεί το έργο σου στην Κωνσταντινούπολη 239 00:17:13,635 --> 00:17:16,120 είμαι σίγουρη ότι θα μιλάνε όλοι γι' αυτό. 240 00:17:16,240 --> 00:17:19,640 Κι όταν αναλάβω το χιονοδρομικό στο Σεράγεβο θα μου δώσεις τις συμβουλές σου. 241 00:17:19,778 --> 00:17:23,199 Τι να τις κάνεις τις συμβουλές μου, Ελένη; Έχεις πάρει με την αξία σου μια θέση 242 00:17:23,320 --> 00:17:27,140 στη μεγαλύτερη κατασκευαστική της χώρας μας. Κι ακόμα έχεις ανασφάλειες; 243 00:17:28,860 --> 00:17:30,860 (αναστενάζοντας) Καμιά φορά νιώθω ότι... 244 00:17:31,730 --> 00:17:33,730 δυσκολεύομαι να συγκεντρωθώ. 245 00:17:34,687 --> 00:17:37,280 Ότι κουράζεται πολύ γρήγορα το μυαλό μου. 246 00:17:38,478 --> 00:17:41,214 Είναι κι αυτό το θέμα με τη Μιρέλλα. Δεν μ' αφήνει να χαλαρώσω. 247 00:17:41,498 --> 00:17:43,498 Εύχομαι επιτέλους να τελείωσε. 248 00:17:43,640 --> 00:17:46,358 (ομιλίες από livestreaming) 249 00:17:46,680 --> 00:17:49,480 Α! Κι εγώ γι' αυτό ερχόμουνα. 250 00:17:49,753 --> 00:17:52,140 Ξεκίνησε η live μετάδοση για το έργο στην Κωνσταντινούπολη. 251 00:17:52,360 --> 00:17:54,617 (ομιλίες από livestreaming) 252 00:17:54,880 --> 00:17:58,160 -(Ελένη) Να σας φέρω έναν καφέ; -Ναι, ευχαριστώ. 253 00:17:58,480 --> 00:18:04,480 (ομιλίες από livestreaming) 254 00:18:05,440 --> 00:18:11,440 (ομιλίες από livestreaming) 255 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 Σκεφτόμουνα... 256 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 το χθεσινό βράδυ. 257 00:18:17,400 --> 00:18:23,400 (ομιλίες από livestreaming) 258 00:18:26,520 --> 00:18:32,520 (μελαγχολική μουσική) 259 00:18:33,181 --> 00:18:35,181 Θέλω να σας το επιστρέψω. 260 00:18:35,360 --> 00:18:38,758 (συνέχεια μουσικής) 261 00:18:38,901 --> 00:18:42,763 Γιατί; Αφού χθες το δέχτηκες, τώρα γιατί το επιστρέφεις; 262 00:18:44,160 --> 00:18:46,160 Δεν μ' αρέσει να λέω ψέματα στον γιο μου. 263 00:18:48,188 --> 00:18:51,550 Χθες όταν είδα το αλογάκι ενθουσιάστηκε και με ρώτησε πού το βρήκα. 264 00:18:54,341 --> 00:18:56,601 Κι εγώ αναγκάστηκα να πω ψέματα σαν δικαιολογία. 265 00:18:56,760 --> 00:19:00,320 (συνέχεια μουσικής) 266 00:19:00,457 --> 00:19:02,761 Να του το δώσεις. 267 00:19:03,068 --> 00:19:06,717 Αφού του άρεσε τόσο πολύ, το κάνω εγώ δώρο. 268 00:19:08,506 --> 00:19:10,660 Όχι. Κρατήστε το. 269 00:19:10,960 --> 00:19:13,514 (συνέχεια μουσικής) 270 00:19:13,763 --> 00:19:17,922 Αυτό το αλογάκι μ' όλα όσα κουβαλάει έχει αξία όταν βρίσκεται στα δικά σας χέρια. 271 00:19:19,586 --> 00:19:21,586 Την ίδια αξία έχει 272 00:19:22,444 --> 00:19:24,444 είτε στα δικά μου χέρια, είτε στου γιου σου. 273 00:19:26,200 --> 00:19:28,200 Να του το δώσεις. 274 00:19:29,331 --> 00:19:31,331 (Αρετή) Τότε να του το δώσετε εσείς. 275 00:19:31,480 --> 00:19:35,247 (συνέχεια μουσικής) 276 00:19:35,400 --> 00:19:37,440 Αλλά όχι ακόμα, είναι νωρίς. 277 00:19:37,560 --> 00:19:40,699 (συνέχεια μουσικής) 278 00:19:40,820 --> 00:19:43,960 Θα περιμένω. Όσο χρειαστεί. 279 00:19:44,200 --> 00:19:49,092 (συνέχεια μουσικής) 280 00:19:49,303 --> 00:19:51,303 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 281 00:19:51,840 --> 00:19:53,840 Λοιπόν... 282 00:19:53,960 --> 00:19:59,960 (συνέχεια μουσικής) 283 00:20:04,200 --> 00:20:06,200 (τέλος μουσικής) 284 00:20:06,874 --> 00:20:11,820 Θυμάμαι μία τέτοια είχε η γιαγιά, η Φιλιώ, και φύλαγε τα στέφανα δίπλα στα εικονίσματα. 285 00:20:12,309 --> 00:20:17,680 -Για τη γιαγιά σας ο γάμος ήταν ιερός. -Ναι, είχε εκτιμήσει την αξία του γάμου. 286 00:20:18,360 --> 00:20:21,853 Εσείς πως και δεν ξαναφτιάξατε τις ζωές σας όταν χάσατε τους άντρες σας; 287 00:20:22,168 --> 00:20:25,820 -Τώρα είναι ερώτηση αυτή; -Για σένα εκπλήσσομαι περισσότερο, μητέρα. 288 00:20:26,587 --> 00:20:30,151 Ειδικά για τη μητέρα σου, έχω απορήσει κι εγώ πολλές φορές. 289 00:20:30,400 --> 00:20:32,599 (Κατερίνη) Πάντα ήθελα έναν άντρα δίπλα της. 290 00:20:32,720 --> 00:20:35,529 Μα είναι ωραίο να έχεις έναν άντρα δίπλα σου. 291 00:20:36,120 --> 00:20:40,480 Αρκεί να 'ναι ο κατάλληλος. Κι αυτός δεν βρέθηκε για μένα. 292 00:20:41,333 --> 00:20:46,125 -Ακόμα. -Ακόμα; Αδερφή, δεν σε πιστεύω. (γέλιο) 293 00:20:46,441 --> 00:20:48,780 Σωστά, σωστά. Ποτέ δεν είναι αργά. 294 00:20:48,901 --> 00:20:51,143 (Κατερίνη) Το περίεργο, ξέρεις ποιο είναι; 295 00:20:51,300 --> 00:20:56,279 Ότι απορείτε που δεν έχουμε κάνει δεύτερο γάμο, ενώ εσείς δεν έχετε κάνει ούτε πρώτο. 296 00:20:56,720 --> 00:21:01,220 Κι άντε, εσύ είσαι ο μικρότερος. Ο δικός μου ο γιος;Ο Σταύρος; 297 00:21:03,020 --> 00:21:06,120 Λοιπόν, επειδή δεν με βολεύει η στροφή αυτής της κουβέντας, φεύγω. 298 00:21:06,294 --> 00:21:08,900 Πάω να συναντήσω έναν συμφοιτητή μου απ' την Καλών Τεχνών. 299 00:21:09,157 --> 00:21:13,700 -Ετοιμάζει την πρώτη του έκθεση. -Α, για δες να μου πεις αν σου αρέσει. 300 00:21:13,946 --> 00:21:16,800 Μήπως του κάνω πρόταση να τον φιλοξενήσω στην γκαλερί. 301 00:21:17,215 --> 00:21:21,459 Μετά χαράς. Αλλά δεν τελειώσαμε την κουβέντα μας με το παρελθόν. 302 00:21:21,689 --> 00:21:23,689 Θα επανέλθουμε. 303 00:21:34,520 --> 00:21:36,520 (Γωγώ) Θέλετε κάτι; 304 00:21:36,935 --> 00:21:38,935 Την ησυχία μου. 305 00:21:50,386 --> 00:21:52,386 Όλη τη μέρα έτσι θα τη βγάλεις; 306 00:21:54,680 --> 00:21:58,080 Τα μάτια του εγγονού μας μου έχουν καρφωθεί στο μυαλό. 307 00:21:59,821 --> 00:22:01,821 Έχω κάνει μεγάλο λάθος κι είμαι ασυγχώρητος. 308 00:22:03,220 --> 00:22:06,100 Έχεις πει κι έχεις κάνει πολλά πάνω στο πείσμα σου. 309 00:22:07,469 --> 00:22:09,469 (Μαρίκα) Πολλά κι αδιόρθωτα. 310 00:22:10,280 --> 00:22:12,280 Έννοια σου και τα θυμάμαι όλα. 311 00:22:14,113 --> 00:22:17,260 Όπως βλέπεις τα θυμάται κι η Αρετή και δεν σου χαρίζεται. 312 00:22:19,013 --> 00:22:22,480 -Δεν πρόκειται να σε συγχωρέσει τόσο εύκολα. -Ναι, αλλά εγώ δεν το βάζω κάτω. 313 00:22:23,723 --> 00:22:26,159 Κάποτε προσπάθησα να στείλω τη νύφη μας από 'κει που 'ρθε. 314 00:22:26,280 --> 00:22:28,280 Αλλά με πρόλαβε ο θάνατος του γιου μας. 315 00:22:29,464 --> 00:22:33,460 Τώρα θα προσπαθήσω να τη φέρω εδώ. Στο σπίτι μας. 316 00:22:34,673 --> 00:22:36,673 Κι αυτή τη φορά θα τα καταφέρω. 317 00:22:37,928 --> 00:22:39,928 Πρώτη φορά σ' ακούω να μιλάς έτσι. 318 00:22:41,313 --> 00:22:43,480 Και μάλιστα τόσο αποφασισμένος; 319 00:22:44,880 --> 00:22:46,880 Από πού αντλείς τέτοια σιγουριά; 320 00:22:49,120 --> 00:22:51,120 (ήχος μηνύματος, σκοτεινή μουσική) 321 00:22:56,320 --> 00:23:00,353 (συνέχεια μουσικής) 322 00:23:01,000 --> 00:23:03,720 Βγαίνω λίγο έξω, έχει έρθει ένας συνεργάτης μου. 323 00:23:03,840 --> 00:23:09,840 (συνέχεια μουσικής) 324 00:23:14,320 --> 00:23:20,320 (συνέχεια μουσικής) 325 00:23:25,559 --> 00:23:27,559 (συνέχεια μουσικής) 326 00:23:27,680 --> 00:23:31,480 Όταν μου είπες ότι θες να τα πούμε από κοντά, λέω, θα βρήκε κάποια ευκαιρία για επένδυση. 327 00:23:31,953 --> 00:23:33,953 Αλλά γιατί με φώναξες εδώ κι όχι στο γραφείο; 328 00:23:34,452 --> 00:23:37,840 -Σε θέλω για κάτι που δεν πρέπει να μαθευτεί. -Τι; 329 00:23:38,600 --> 00:23:42,600 Θέλω να πλευρίσεις τον Παύλο Παπαμιχάλη. Ή Πωλ. Παύλο, Πωλ ,δεν έχει σημασία. 330 00:23:43,285 --> 00:23:46,180 Να μάθεις αν σκέφτεται να πουλήσει το ποσοστό του στην Ergan. 331 00:23:46,990 --> 00:23:50,086 -Έχεις τέτοια πληροφορία; -Για να σ' το λέω, κάτι άκουσα. 332 00:23:51,044 --> 00:23:55,060 -Δεν πρέπει να σου ξεφύγει τίποτα όμως. -Με ξέρεις, γνωρίζω από εχεμύθεια. 333 00:23:55,666 --> 00:23:58,120 Σ' το λέω, γιατί η σκέψη του μπορεί να 'ναι άγουρη ακόμα. 334 00:23:58,789 --> 00:24:00,789 Κι αυτό θέλει μεγάλη προσοχή. 335 00:24:01,364 --> 00:24:03,804 Μην στεναχωριέσαι, ξέρω πώς θα κινηθώ. 336 00:24:04,301 --> 00:24:07,620 -Λοιπόν, θα σου 'χω νέα σύντομα. -Σ' ευχαριστώ. 337 00:24:07,760 --> 00:24:13,760 (συνέχεια μουσικής) 338 00:24:18,400 --> 00:24:24,400 (συνέχεια μουσικής) 339 00:24:26,480 --> 00:24:28,480 (κορνάρισμα) 340 00:24:28,680 --> 00:24:32,781 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 341 00:24:34,523 --> 00:24:38,380 -(Θεανώ) Τι θέλεις; -Σε περίμενα για να σε πάω σπίτι σου. 342 00:24:39,650 --> 00:24:43,712 -Και πού ξέρεις ότι πάω σπίτι; -Α, οκέι. 343 00:24:44,055 --> 00:24:47,385 Αν δεν έχεις κάποιο ραντεβού, μπορούμε να πάμε να φάμε ή να πιούμε κάτι. 344 00:24:50,399 --> 00:24:53,608 -Είσαι επίμονος, ε; -Δεν φαντάζεσαι πόσο. 345 00:24:55,470 --> 00:24:57,470 Στη διάθεσή σου. 346 00:24:57,760 --> 00:25:03,760 (απαλή μουσική) 347 00:25:11,760 --> 00:25:17,746 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 348 00:25:17,866 --> 00:25:20,506 Μερικά ερωτήματα μένουν αναπάντητα, το ξέρω. 349 00:25:22,063 --> 00:25:24,643 Αλλά έτσι πρέπει για να τους προστατέψουμε. 350 00:25:25,574 --> 00:25:30,330 Δεν είμαι σίγουρη ότι είναι το σωστό αυτό. Τίποτα δεν μένει κρυφό. 351 00:25:31,393 --> 00:25:36,570 Και καμιά φορά οι αποκαλύψεις γίνονται βία και προκαλούν αντίθετα αποτελέσματα. 352 00:25:36,800 --> 00:25:41,240 Αυτόν που προσπαθούμε να προστατέψουμε πληγώνεται περισσότερο. 353 00:25:42,040 --> 00:25:46,640 Αυτή την κουβέντα την έχουμε κάνει πάρα πολλές φορές και πάντα καταλήγουμε στα ίδια. 354 00:25:47,991 --> 00:25:51,880 Αφού δεν ειπώθηκαν αυτά που έπρεπε, όταν έπρεπε, 355 00:25:52,975 --> 00:25:54,975 τώρα είναι πολύ αργά. 356 00:25:58,520 --> 00:26:01,239 Οι γιοι μας στο τέλος, να μου το θυμηθείς, 357 00:26:01,360 --> 00:26:04,537 θα μας κατηγορήσουν κιόλας που δεν ξαναπαντρευτήκαμε. 358 00:26:05,741 --> 00:26:11,490 Έχουν αναλογιστεί άραγε πώς είναι να μένεις χήρα με μικρά παιδιά, και μάλιστα αγόρια; 359 00:26:12,157 --> 00:26:14,790 Πώς θα βάλεις έναν ξένον άντρα μέσα στο σπίτι σου 360 00:26:15,240 --> 00:26:18,670 όταν αυτά τα παιδιά έχουνε για πρότυπο τον πατέρα τους; 361 00:26:19,021 --> 00:26:24,630 Ε, καλά και τόσες που ξαναπαντρεύτηκαν δεν σημαίνει ότι δυστύχησαν τα παιδιά τους. 362 00:26:24,800 --> 00:26:26,090 (γελάκι) 363 00:26:26,480 --> 00:26:29,200 Η Μαραθάκαινα που έκανε δύο γάμους, 364 00:26:29,960 --> 00:26:34,502 ο γιος της αγαπούσε πιο πολύ τους πατριούς του από τον πατέρα του. 365 00:26:34,623 --> 00:26:38,220 Ωραίο παράδειγμα βρήκες. Ναι, τον συγχωρεμένο τον Μαραθάκη. 366 00:26:38,364 --> 00:26:40,640 Θου, Κύριε, φυλακεί τω στόματί μου. 367 00:26:41,680 --> 00:26:45,360 Το αστείο είναι ότι ο Πωλ ζητούσε τον λόγο που εμείς δεν ξαναπαντρευτήκαμε, 368 00:26:45,658 --> 00:26:49,640 ενώ αυτοί έχουνε περάσει τα σαράντα και πέρα βρέχει. 369 00:26:50,647 --> 00:26:52,647 Σε ανησυχεί αυτό; 370 00:26:53,840 --> 00:26:55,840 Με ανησυχεί το ότι... 371 00:26:57,880 --> 00:27:03,854 περνούνε τα χρόνια και όλο και απομακρύνονται από αυτό που είναι η οικογένεια, συμβίωση. 372 00:27:04,220 --> 00:27:08,030 Αδερφή, περνάνε τα χρόνια και δεν βλέπω να έρχονται παιδιά. 373 00:27:08,813 --> 00:27:10,869 Εγγόνια. (γελάκι Αννέζας) 374 00:27:11,526 --> 00:27:13,526 Εγγόνια. 375 00:27:13,880 --> 00:27:16,300 Μερικές φορές το 'χω σκεφτεί κι εγώ αυτό. 376 00:27:17,040 --> 00:27:19,879 Κι αντί να δημιουργήσουνε κάτι σταθερό στη ζωή τους, 377 00:27:20,000 --> 00:27:23,520 αναλώνονται σε ανούσιες κόντρες μεταξύ τους. Και μάλιστα για κάποια που... 378 00:27:25,166 --> 00:27:27,166 Τέλος πάντων! 379 00:27:27,360 --> 00:27:30,760 Ξέρω πού το πας, αλλά ας μην το συζητήσουμε άλλο. 380 00:27:31,061 --> 00:27:33,061 Προς το παρόν. 381 00:27:34,680 --> 00:27:38,270 (απαλή μουσική υπόκρουση) 382 00:27:38,390 --> 00:27:40,390 Θα κάνω πολύ καιρό να γυρίσω στο χωριό. 383 00:27:41,970 --> 00:27:44,110 Θέλω να ξεπλύνω από πάνω μου τη χωριατίλα. 384 00:27:45,040 --> 00:27:47,920 Γιατί το λες αυτό; Εγώ δεν σε κάνω για χωριατόπαιδο. 385 00:27:49,146 --> 00:27:52,038 Πιο πολύ για παιδί των Βορείων Προαστίων θα σ' έκανε κανείς. 386 00:27:52,651 --> 00:27:55,250 Όπα, κάτσε. Αυτό τώρα πώς το εννοείς; 387 00:27:55,887 --> 00:27:58,968 Συγγνώμη, θες να πεις ότι μεγαλοπιάνομαι; Αυτή την εικόνα σου 'χω δώσει; 388 00:27:59,960 --> 00:28:02,680 Η αλήθεια είναι πως δυσκολεύομαι να βγάλω συμπέρασμα μαζί σου. 389 00:28:03,960 --> 00:28:07,419 Αυτό σημαίνει ότι θέλεις να με γνωρίσεις καλύτερα. Ε; 390 00:28:09,191 --> 00:28:11,191 Δεν παίζεσαι, ε; 391 00:28:12,388 --> 00:28:17,160 -Λοιπόν, πρέπει να φύγω. -Περίμενε, να πληρώσω και φεύγουμε. 392 00:28:17,302 --> 00:28:20,830 Μπορείς να κάτσεις, αν θες. Είναι δίπλα το σπίτι μου, θα πάω με τα πόδια. 393 00:28:22,068 --> 00:28:25,590 -Κερνάω εγώ. -Τόσο ακατάδεκτη πια; 394 00:28:27,130 --> 00:28:30,880 Τι να πω; Τόσο ανεπιθύμητη και ανούσια είναι η παρέα μου; 395 00:28:31,040 --> 00:28:34,600 (συνέχεια μουσικής) 396 00:28:34,730 --> 00:28:37,398 Καλύτερα να βρεις ένα κορίτσι που να ταιριάζετε περισσότερο. 397 00:28:37,519 --> 00:28:40,860 -Να 'χετε κοινά ενδιαφέροντα. Εγώ... -Εσένα ποιος σου τα 'πε τα ενδιαφέροντά μου; 398 00:28:41,760 --> 00:28:44,680 Ε; Πώς τα ξέρεις αφού... 399 00:28:47,200 --> 00:28:49,200 δεν μ' αφήνεις λίγο να σε πλησιάσω. 400 00:28:51,900 --> 00:28:53,900 Εκτός... 401 00:28:55,509 --> 00:28:58,417 αν υπάρχει κάτι άλλο στη ζωή σου. Τότε οκέι, πάω πάσο. 402 00:29:01,190 --> 00:29:04,760 Εδώ που τα λέμε, είναι και πολύ λογικό να συμβαίνει. 403 00:29:04,880 --> 00:29:08,440 (συνέχεια μουσικής) 404 00:29:08,580 --> 00:29:12,960 Είσαι μια πολύ όμορφη γυναίκα και έχεις φινέτσα. 405 00:29:14,290 --> 00:29:16,290 Δεν νιώθω καλά μαζί σου. 406 00:29:16,480 --> 00:29:21,028 (συνέχεια μουσικής) 407 00:29:21,229 --> 00:29:23,229 Δυστυχώς δεν έχω κάποιο... 408 00:29:23,858 --> 00:29:25,858 επιχείρημα γι' αυτό. 409 00:29:26,726 --> 00:29:28,743 Ειλικρινά, συγγνώμη, δεν... 410 00:29:29,477 --> 00:29:31,550 δεν ήξερα ότι σου δημιουργώ τέτοιο συναίσθημα. 411 00:29:31,680 --> 00:29:35,219 (συνέχεια μουσικής) 412 00:29:35,406 --> 00:29:37,406 Γεια. 413 00:29:37,560 --> 00:29:43,560 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 414 00:29:43,800 --> 00:29:45,800 (σφύριγμα καραβιού) 415 00:29:48,843 --> 00:29:51,710 (Πάρης) Για χάρη σου όχι μόνο καβοδέτης γίνομαι, αλλά και μούτσος. 416 00:29:54,720 --> 00:29:57,000 Αφού ήρθες στα λημέρια μου, να μην σ' εκμεταλλευτώ; 417 00:29:58,360 --> 00:30:01,199 -Πώς κι από 'δω; -Ήμουνα στο καφέ της προβλήτας. 418 00:30:01,320 --> 00:30:03,320 Ο τύπος που το 'χει ενδιαφέρεται να το δώσει. 419 00:30:03,960 --> 00:30:07,212 -Και; -Τα 'παμε, του 'κανα προσφορά και περιμένω. 420 00:30:07,537 --> 00:30:10,840 Ω, αν περάσει στα χέρια σου, δεν θα μείνουμε μόνο στους καφέδες. 421 00:30:11,150 --> 00:30:13,360 Θα ξεκινάμε τις τεκίλες απ' το πρωί. (γελάκι Πάρη) 422 00:30:15,787 --> 00:30:17,780 Τι γίνεται; Δεν φαίνεσαι καλά. 423 00:30:19,400 --> 00:30:22,118 -Δεν είμαι. -Πες τα στον εξομολόγο σου, αγόρι μου. 424 00:30:22,297 --> 00:30:26,400 Γιατί είμαι εγώ εδώ; Λοιπόν, τι λες, πάμε να βάλουμε το πρώτο ποτάκι; 425 00:30:26,659 --> 00:30:29,160 Θα τ' ακούσει πρώτα αυτός που πρέπει και μετά εσύ. 426 00:30:29,649 --> 00:30:32,800 -Ποιος; -Σου είπα, αυτός που πρέπει. 427 00:30:35,800 --> 00:30:37,800 (κουδούνι) 428 00:30:38,360 --> 00:30:40,760 (μουσική σειράς) 429 00:30:40,886 --> 00:30:42,886 Καλώς το μου, καλώς το μου. 430 00:30:44,990 --> 00:30:47,464 Μέσα είναι ο Οδυσσέας. Γύρισε νωρίς σήμερα. (μουσική σειράς) 431 00:30:48,348 --> 00:30:50,870 Δεν σε βλέπω καλά. Συμβαίνει κάτι; 432 00:30:51,369 --> 00:30:53,394 Καλά είμαι. Θέλω να του μιλήσω. 433 00:30:53,760 --> 00:30:56,960 Έχεις φάει; Να φέρω λίγη σπανακόπιτα που έφτιαξα; 434 00:30:57,267 --> 00:30:59,267 Εντάξει είμαι. Ευχαριστώ. 435 00:30:59,400 --> 00:31:05,400 (συνέχεια μουσικής) 436 00:31:10,472 --> 00:31:12,472 Το έχεις ακόμα, ε; 437 00:31:12,720 --> 00:31:18,720 (συνέχεια μουσικής) 438 00:31:19,030 --> 00:31:21,030 Είχα κι εγώ ένα ίδιο, θυμάσαι; 439 00:31:22,840 --> 00:31:26,130 -Μας τα 'χε φέρει ο πατέρας σου. -(Οδυσσέας) Από την Ισπανία. 440 00:31:26,874 --> 00:31:28,874 Ένα στον καθένα. 441 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 Πάντα μας έπαιρνε τα ίδια δώρα. 442 00:31:33,840 --> 00:31:37,120 Για να μην τσακωνόμαστε όταν θέλουμε και οι δύο το ίδιο. 443 00:31:37,440 --> 00:31:42,440 (συνέχεια μουσικής) 444 00:31:42,760 --> 00:31:44,760 Εντάξει, όμως, δεν είχαμε τα ίδια γούστα. 445 00:31:45,719 --> 00:31:48,600 Εσένα σ' άρεσαν οι καουμπόηδες και τ' άλογα, 446 00:31:50,478 --> 00:31:52,478 και εμένα τα καραβάκια. 447 00:31:52,640 --> 00:31:54,640 (συνέχεια μουσικής) 448 00:31:54,986 --> 00:31:57,250 Πήγες πουθενά με το σκάφος να κάνεις καμιά βόλτα; 449 00:31:57,917 --> 00:31:59,917 Βγήκα στ' ανοιχτά στο Σούνιο. 450 00:32:00,386 --> 00:32:04,386 (συνέχεια μουσικής) 451 00:32:05,281 --> 00:32:07,039 Ο Πωλ πότε θα 'ρθει να τον δω; 452 00:32:07,160 --> 00:32:09,489 Είναι τόσες μέρες στην Αθήνα κι ούτε ένα τηλέφωνο δεν πήρε. 453 00:32:10,360 --> 00:32:12,402 Να τον πάρεις να του τα πεις. 454 00:32:12,600 --> 00:32:14,869 Εσένα είναι αδελφός σου. Να του τα πεις εσύ. 455 00:32:15,400 --> 00:32:21,400 (συνέχεια μουσικής) 456 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Ο Πωλ είναι αδελφός μου, αλλά... 457 00:32:25,313 --> 00:32:28,480 από μικροί που ήμασταν είχα μεγαλύτερο σύνδεσμο μ' εσένα. 458 00:32:29,729 --> 00:32:32,040 (Σταύρος) Εσύ ήσουν ο αδελφός μου, ουσιαστικά. 459 00:32:34,199 --> 00:32:36,980 Ακόμα κι όταν ήσουν στην Αμερική κι εγώ στο Βερολίνο ήξερα. 460 00:32:38,214 --> 00:32:41,474 (Σταύρος) Πότε πονάς, πότε είσαι στεναχωρημένος. 461 00:32:42,966 --> 00:32:46,520 Και ήξερα τα πάντα για τη ζωή σου, για τις σχέσεις σου. 462 00:32:48,105 --> 00:32:50,305 (Σταύρος) Κι εγώ όλα μου τα μυστικά 463 00:32:51,760 --> 00:32:53,760 σ' εσένα τα έλεγα. 464 00:32:54,940 --> 00:32:57,820 -Κι εγώ τα 'λεγα σ' εσένα. -Τότε. 465 00:32:59,290 --> 00:33:01,549 Τώρα, απ' ό,τι φαίνεται, Οδυσσέα, τα πράγματα άλλαξαν. 466 00:33:01,720 --> 00:33:03,993 (συνέχεια μουσικής) 467 00:33:04,252 --> 00:33:08,040 Όταν μου είπες για την Αρετή... 468 00:33:08,240 --> 00:33:11,825 (συνέχεια μουσικής) 469 00:33:12,120 --> 00:33:14,120 με πόνεσε πολύ. 470 00:33:15,729 --> 00:33:18,160 (Σταύρος) Ένιωσα ότι χάνω τη γη κάτω απ' τα πόδια μου. 471 00:33:20,673 --> 00:33:22,713 Και μου είπες ότι την αγάπησες από την πρώτη στιγμή. 472 00:33:23,943 --> 00:33:26,800 -Γιατί δεν είπες κάτι; -Δεν ήμουν σίγουρος. 473 00:33:29,085 --> 00:33:32,640 Κι όταν σου εξομολογήθηκα εγώ ότι έχω αισθήματα για εκείνη; 474 00:33:33,200 --> 00:33:36,030 Πάλι δεν είπες κάτι. Γιατί; 475 00:33:38,187 --> 00:33:40,187 Δεν μπορούσα. 476 00:33:40,520 --> 00:33:43,857 Δεν μπορούσα. Ξέρεις ότι μου είναι πάρα πολύ δύσκολο να μιλάω γι' αυτά τα πράγματα. 477 00:33:45,971 --> 00:33:47,971 Ακόμα και σ' εμένα; 478 00:33:48,750 --> 00:33:50,750 Ακόμα και σ' εμένα. 479 00:33:53,560 --> 00:33:55,560 Μάλιστα. 480 00:33:56,885 --> 00:33:58,885 Πρόλαβες και της μίλησες πρώτος. 481 00:33:59,040 --> 00:34:01,040 (συνέχεια μουσικής) 482 00:34:01,502 --> 00:34:03,502 (Σταύρος) Τώρα πια δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 483 00:34:05,360 --> 00:34:08,190 Το μόνο που έχω να σου πω, ξάδελφε... 484 00:34:08,480 --> 00:34:12,480 (συνέχεια μουσικής) 485 00:34:13,514 --> 00:34:15,514 είναι "καλή τύχη". 486 00:34:15,720 --> 00:34:21,720 (συνέχεια μουσικής) 487 00:34:26,640 --> 00:34:32,640 (συνέχεια μουσικής) 488 00:34:33,592 --> 00:34:35,592 Είσαι αδερφός. 489 00:34:38,147 --> 00:34:40,147 Με μία προϋπόθεση. 490 00:34:42,055 --> 00:34:44,055 Ότι θα δεχθεί την πρότασή σου. 491 00:34:45,880 --> 00:34:50,320 Γιατί, αν σου πει "όχι", θα κάνω τα πάντα για να την κερδίσω. 492 00:34:50,480 --> 00:34:52,480 (τέλος μουσικής) 493 00:34:59,800 --> 00:35:01,920 Το αλογάκι εξαφανίστηκε απ' το κομοδίνο σου. 494 00:35:03,464 --> 00:35:05,544 Το επέστρεψα σ' αυτόν που ανήκει πραγματικά. 495 00:35:07,021 --> 00:35:10,720 Κακώς το δέχτηκα. Όσο τιμητικό κι αν ήταν αυτό. 496 00:35:12,186 --> 00:35:14,186 Μόνο τιμητικό ήταν; 497 00:35:17,051 --> 00:35:19,051 Συγγνώμη, αν γίνομαι αδιάκριτη. 498 00:35:20,121 --> 00:35:23,508 Ο κύριος που ήρθε χθες εδώ, αυτός σ' το έδωσε; 499 00:35:34,841 --> 00:35:36,841 Λέγε. (απαλή μουσική υπόκρουση) 500 00:35:37,560 --> 00:35:39,560 Ο Οδυσσέας... 501 00:35:40,760 --> 00:35:44,821 -της έκανε πρόταση γάμου. -Αλήθεια; Είχαν σχέση δηλαδή. 502 00:35:45,087 --> 00:35:47,625 -Όχι. -(Πάρης) Δεν μπορεί. Κάτι είχανε. 503 00:35:47,992 --> 00:35:49,992 Θα το ήξερα. 504 00:35:50,911 --> 00:35:53,211 Και εσύ τι σκέφτεσαι να κάνεις; 505 00:35:54,418 --> 00:35:56,418 (Πάρης) Θα εγκαταλείψεις τα όπλα; 506 00:35:57,215 --> 00:36:01,000 Με δύο άντρες ζωντανούς η μάχη του έρωτα δεν τελειώνει. 507 00:36:01,240 --> 00:36:06,240 (συνέχεια μουσικής) 508 00:36:07,215 --> 00:36:09,970 Έλα! Δεν εγκαταλείπουμε τόσο εύκολα. 509 00:36:10,560 --> 00:36:12,870 (Πάρης) Οι γυναίκες αγαπούν όποιον πολεμάει γι' αυτές. 510 00:36:14,241 --> 00:36:17,920 Στο τέλος, έτσι κι αλλιώς, η καρδιά του ενός θα ραγίσει. 511 00:36:19,014 --> 00:36:21,014 Αν ήταν κάποιος άλλος... 512 00:36:23,793 --> 00:36:25,999 Του είπε "ναι"; 513 00:36:26,120 --> 00:36:29,239 Δεν απάντησε. Κι εγώ ήμουν ξεκάθαρος απέναντί του. 514 00:36:29,360 --> 00:36:33,680 Του είπα "Αν σου πει 'όχι', θα κάνω τα πάντα για να την κερδίσω". 515 00:36:35,723 --> 00:36:37,723 Δεν μπορώ να καταλάβω. 516 00:36:38,484 --> 00:36:42,440 Αν της έκανε την πρόταση γρήγορα για να σε προλάβει, είναι αψυχολόγητο. 517 00:36:42,993 --> 00:36:45,112 Τι περίμενε να του πει; "Ναι"; 518 00:36:45,340 --> 00:36:48,480 Από την άλλη, αν αυτή δεν του απάντησε, 519 00:36:49,444 --> 00:36:52,080 τι περιμένει ο ξάδερφος ν' αλλάξει για να του απαντήσει "ναι"; 520 00:36:53,061 --> 00:36:56,964 -Ρε Σταύρο, κάτι δεν μου κάθεται καλά. -Τι να σου πω, φιλαράκι; 521 00:36:57,330 --> 00:37:00,920 Κι εγώ δεν έχω καταλάβει και πολλά. Όλα έχουν γίνει πολύ... 522 00:37:02,805 --> 00:37:04,805 γρήγορα; 523 00:37:05,453 --> 00:37:10,453 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 524 00:37:10,670 --> 00:37:12,930 Χθες το βράδυ δεν πήγα σ' επαγγελματικό δείπνο. 525 00:37:15,040 --> 00:37:18,640 Δηλαδή έτσι νόμιζα στην αρχή, αλλά εξελίχθηκε σε προσωπική συνάντηση. 526 00:37:20,152 --> 00:37:22,152 Με τον κύριο που ήρθε εδώ; 527 00:37:24,120 --> 00:37:26,252 Ναι. Με τον Οδυσσέα. 528 00:37:28,838 --> 00:37:30,838 Μου έκανε πρόταση γάμου. 529 00:37:32,357 --> 00:37:34,357 Τι; 530 00:37:34,570 --> 00:37:36,610 (Τάνια) Είναι ερωτευμένος μαζί σου! 531 00:37:38,010 --> 00:37:40,250 (Τάνια) Το κατάλαβα εγώ απ' τον τρόπο που σε κοίταζε. 532 00:37:40,789 --> 00:37:44,120 Και τότε στο πάρκο κι όταν ήρθε εδώ. 533 00:37:48,823 --> 00:37:50,823 Δέχτηκες; 534 00:37:54,978 --> 00:37:56,978 Γιατί; 535 00:37:57,672 --> 00:38:00,820 (Τάνια) Εννοώ... Εγώ νόμιζα ότι... 536 00:38:02,985 --> 00:38:04,985 κι εσύ τον κοίταζες. (δραματική μουσική) 537 00:38:06,031 --> 00:38:10,425 Αρετή, όταν ένας άντρας σου προσφέρει τον έρωτά του 538 00:38:11,783 --> 00:38:15,480 είναι κρίμα να μην τον δέχεσαι. Αν φυσικά κι εσύ το θες. 539 00:38:17,640 --> 00:38:19,640 (Τάνια) Έτσι πιστεύουμε στην πατρίδα μου. 540 00:38:22,155 --> 00:38:25,684 Πάντως, εγώ βρίσκω πολύ γενναία την κίνησή του να σου μιλήσει ανοιχτά. 541 00:38:28,328 --> 00:38:30,328 Και μάλιστα να σε ζητήσει σε γάμο. 542 00:38:32,897 --> 00:38:34,897 Εσύ; 543 00:38:35,354 --> 00:38:37,634 Είσαι ερωτευμένη μαζί του; 544 00:38:39,879 --> 00:38:43,630 -Δεν είναι τόσο απλό. -(Τάνια) Μπορεί και να 'ναι. 545 00:38:44,959 --> 00:38:49,310 Μην πετάς τον έρωτα που σου προσφέρεται, αν κι εσύ τον θες. 546 00:38:51,370 --> 00:38:53,830 Δεν βρίσκεται τόσο εύκολα στον δρόμο σου. 547 00:38:54,040 --> 00:38:56,687 (τέλος μουσικής) 548 00:38:57,140 --> 00:39:01,317 Έτσι που λες. Πολλές οι αμφιβολίες και τα ερωτηματικά, μου τρυπάνε το κεφάλι. 549 00:39:02,720 --> 00:39:06,399 -Γι' αυτό πίνουν οι φίλοι και μιλάνε. -Ναι, καλά. 550 00:39:06,520 --> 00:39:09,240 Φεύγω, γιατί όσο μένω δεν πρόκειται να τελειώσει ποτέ αυτή η κουβέντα 551 00:39:09,360 --> 00:39:11,680 και μου γεννιούνται συνέχεια και νέες απορίες. 552 00:39:12,760 --> 00:39:15,003 Το βασικό ερώτημα στην περίπτωσή σου είναι ένα. 553 00:39:15,160 --> 00:39:18,080 Γιατί ο ξάδερφος κινήθηκε τόσο γρήγορα να σε μπλοκάρει 554 00:39:18,267 --> 00:39:20,400 χωρίς ουσιαστικά να καταφέρει και κάτι. 555 00:39:20,520 --> 00:39:25,020 Γιατί ήταν σίγουρος ότι θα τα κατάφερνε. Και στο τέλος μπορεί και να τα καταφέρει. 556 00:39:26,000 --> 00:39:29,306 Δεν του απάντησε "ναι", αλλά δεν του είπε και "όχι". 557 00:39:29,939 --> 00:39:32,680 Το θέμα, Πάρη, είναι τι κάνω εγώ από 'δω και μπρος. 558 00:39:33,290 --> 00:39:37,359 Την άποψή μου σ' την είπα. Αν δεν μπορείς να τη διεκδικήσεις στα ίσα, 559 00:39:37,480 --> 00:39:40,198 επειδή ο Οδυσσέας είναι σαν αδερφός σου... 560 00:39:40,360 --> 00:39:43,328 (συνέχεια μουσικής) 561 00:39:43,560 --> 00:39:46,840 -υπάρχει κι άλλος τρόπος. -Ο οποίος είναι; 562 00:39:48,080 --> 00:39:51,480 Εγώ στη θέση σου θα γινόμουν φίλος μαζί της. 563 00:39:51,610 --> 00:39:54,439 (Πάρης) Θα την είχα από κοντά. Να μαθαίνω τι σκέφτεται, 564 00:39:54,560 --> 00:39:56,980 να καταλαβαίνω πώς αισθάνεται από πρώτο χέρι. 565 00:39:57,269 --> 00:39:59,269 Όχι από τι επιλέγει να μου πει ο ξάδερφος. 566 00:40:00,024 --> 00:40:03,450 Γίνεται να είσαι φίλος με μια γυναίκα, με την οποία είσαι ερωτευμένος; 567 00:40:03,761 --> 00:40:07,405 Αν δεν μπορείς να είσαι μαζί της όπως θες, γίνε φίλος μαζί της. 568 00:40:07,812 --> 00:40:11,160 Παλιά, καλή, δοκιμασμένη συνταγή. 569 00:40:12,296 --> 00:40:16,670 Πάρη, να σου πω κάτι; Χαίρομαι πολύ που δεν έμεινες στο νησί και επέστρεψες. 570 00:40:16,840 --> 00:40:20,200 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 571 00:40:24,360 --> 00:40:26,680 Μάλιστα, κύριε Αποστολίδη. Θα τον ενημερώσω. 572 00:40:26,855 --> 00:40:28,855 Ευχαριστώ. 573 00:40:29,640 --> 00:40:31,614 -Η Ναταλία πού είναι; -Δεν έχει έρθει ακόμα. 574 00:40:31,735 --> 00:40:35,000 -Μου είπε πως θα καθυστερήσει λιγάκι. -Μόλις έρθει δώσ' της αυτό. 575 00:40:35,325 --> 00:40:38,934 Είναι όλα όσα πρέπει να ελέγξει για την πρώτη μας αποστολή στο Σεράγεβο. 576 00:40:39,709 --> 00:40:42,039 -Το σημειώνω. -Επίσης, πες της... 577 00:40:42,160 --> 00:40:45,546 ότι πρέπει να κάνει επαλήθευση για την καθαρότητα και την εγκυρότητα 578 00:40:45,680 --> 00:40:48,160 των τίτλων γύρω από την περιοχή του χιονοδρομικού. 579 00:40:48,684 --> 00:40:51,660 Το σημειώνω κι αυτό, αλλά τι φοβάσαι; 580 00:40:51,977 --> 00:40:56,380 Εντάξει, οι Σέρβοι αδέρφια μας είναι, καλό είναι να είμαστε σίγουροι για όλα. 581 00:41:00,610 --> 00:41:02,746 -Ήρθε ο Σταύρος; -Όχι ακόμα. 582 00:41:03,160 --> 00:41:06,730 Αλλά μόλις ανακοινωθεί η ομάδα για το Σεράγεβο θέλουμε κέρασμα, έτσι; 583 00:41:06,886 --> 00:41:09,160 -Έχω μεριμνήσει ήδη. -Γλυκό ή αλμυρό; 584 00:41:09,320 --> 00:41:11,360 Δεν λέω, έκπληξη. (γελάκια Ανταίου, Ναυσικάς) 585 00:41:11,498 --> 00:41:14,170 -Μόλις έρθει η Ναταλία ειδοποίησέ με. -Μάλιστα. 586 00:41:17,330 --> 00:41:18,959 Ο Σταύρος είπε πότε θα 'ρθει; 587 00:41:19,080 --> 00:41:22,440 Όχι, αλλά όπου να 'ναι, πιστεύω, θα εμφανιστεί. 588 00:41:37,000 --> 00:41:38,985 Τι είναι; Θες κάτι να μου πεις; 589 00:41:39,600 --> 00:41:41,439 -Τι; Για πες το. -Θέλω να πάρουμε το σπίτι... 590 00:41:41,560 --> 00:41:43,586 που μας έκανε δώρο ο παππούς. 591 00:41:43,800 --> 00:41:45,980 (μελαγχολική μουσική) 592 00:41:46,100 --> 00:41:48,100 (αναστενάζοντας) Αγάπη μου, 593 00:41:49,040 --> 00:41:52,079 το σπίτι ο παππούς το δίνει σ' εσένα, οπότε θα κάνω ό,τι μου πεις εσύ. 594 00:41:52,316 --> 00:41:54,630 Θέλω να το πάρουμε. Πότε θα πάμε να το δούμε; 595 00:41:54,899 --> 00:41:56,899 Μην βιάζεσαι. 596 00:41:57,640 --> 00:41:59,840 Πώς σου φάνηκε ο παππούς τώρα που τον γνώρισες; 597 00:41:59,960 --> 00:42:03,720 Η γιαγιά είπε ότι είναι πολύ καλός άνθρωπος κι ότι μετάνιωσε για τα λάθη του. 598 00:42:04,305 --> 00:42:07,540 Κι όποιος μετανιώνει τον συγχωρούμε. Έτσι δεν έχουμε πει; 599 00:42:07,710 --> 00:42:10,682 Έτσι έχουμε πει, αγάπη μου. Όλοι κάνουμε λάθη. 600 00:42:11,844 --> 00:42:14,980 -Πάλι θα φύγεις; -Αγάπη μου, πρέπει να πάω στη δουλειά. 601 00:42:16,884 --> 00:42:19,856 Αλλά εσείς εδώ με την Τάνια θα κάτσετε, θα παίξετε, θα φάτε 602 00:42:20,670 --> 00:42:23,090 και εγώ θα σε πάρω τηλέφωνο αμέσως μόλις μπορέσω. 603 00:42:23,400 --> 00:42:25,400 Ε; (φιλί) 604 00:42:25,600 --> 00:42:28,998 (συνέχεια μουσικής) 605 00:42:29,305 --> 00:42:31,305 Αγάπη μου, πήρα το εξιτήριο. 606 00:42:32,360 --> 00:42:34,759 Πάμε να πάρουμε μαζί τη μικρή να τη ντύσουμε μια κουκλίτσα 607 00:42:34,880 --> 00:42:36,880 για να την πάμε σπίτι μας. 608 00:42:37,619 --> 00:42:40,260 -Πήγαινε εσύ. -Σε παρακαλώ. 609 00:42:40,640 --> 00:42:44,257 Τουλάχιστον, να την πάρεις μια αγκαλιά στο μαιευτήριο. Το 'χει ανάγκη η κορούλα μας. 610 00:42:45,320 --> 00:42:48,040 Εγώ έχω να μαζέψω όλα αυτά τα δώρα που μας φέραν. 611 00:42:48,662 --> 00:42:50,662 Πήγαινε εσύ και θα σε βρω στ' αμάξι. 612 00:42:50,840 --> 00:42:53,235 (συνέχεια μουσικής) 613 00:42:53,355 --> 00:42:56,881 Πήγαινε. Πατέρας της είσαι. Το ίδιο κάνει. 614 00:42:57,160 --> 00:43:03,160 (συνέχεια μουσικής) 615 00:43:08,400 --> 00:43:14,400 (συνέχεια μουσικής) 616 00:43:19,800 --> 00:43:24,629 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 617 00:43:24,840 --> 00:43:27,600 -(Νταγιάννος) Καλημέρα, καλημέρα. -Καλημέρα. Να σας ζήσει το μωρό. 618 00:43:27,733 --> 00:43:30,360 -Καλότυχο κι ευτυχισμένο. -Ευχαριστώ, ευχαριστώ πολύ. 619 00:43:30,480 --> 00:43:33,087 -Πότε έρχεται σπίτι; -Σήμερα παίρνει εξιτήριο. 620 00:43:33,208 --> 00:43:36,160 Σε λίγες ώρες θα το υποδεχθούμε στο σπίτι. Άκου. 621 00:43:36,520 --> 00:43:38,920 -Αν καλέσει ένας Μωριάτης και με ζητήσει... -Ξέρω. 622 00:43:39,040 --> 00:43:41,263 Θα πω ότι είστε απασχολημένος. Θα καλέσουμε αργότερα. 623 00:43:41,383 --> 00:43:43,959 Ακριβώς το αντίθετο. Θα μου περάσεις τη γραμμή 624 00:43:44,080 --> 00:43:46,300 ακόμα κι αν μιλάω με τον ίδιο τον πρωθυπουργό. 625 00:43:56,243 --> 00:43:58,243 -(Άλκης) Καλημέρα. -Καλημέρα. 626 00:43:59,583 --> 00:44:01,583 Άλκη... 627 00:44:03,505 --> 00:44:07,440 Ήθελα να σου πω ότι στεναχωρήθηκα πολύ που σου μίλησα έτσι χθες. 628 00:44:09,708 --> 00:44:13,380 -Το σκεφτόμουν όλο το βράδυ και... -Οκέι. 629 00:44:14,560 --> 00:44:17,255 Αλλά θέλω να μου πεις τον λόγο που δεν νιώθεις καλά μαζί μου. 630 00:44:19,801 --> 00:44:21,800 Γιατί κι εγώ το σκεφτόμουν όλο το βράδυ. 631 00:44:21,920 --> 00:44:24,238 (μελαγχολική μουσική) 632 00:44:24,358 --> 00:44:27,959 Γίνομαι φορτικός, αδιάκριτος, μήπως σε πρόσβαλα; 633 00:44:28,080 --> 00:44:31,120 Όχι, όχι. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα εν ώρα δουλειάς. 634 00:44:32,880 --> 00:44:34,880 Να τα πούμε καλύτερα στο σχόλασμα. 635 00:44:35,280 --> 00:44:37,428 (χτυπάει το τηλέφωνο) 636 00:44:37,813 --> 00:44:39,813 Παρακαλώ; 637 00:44:43,280 --> 00:44:49,280 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 638 00:44:49,400 --> 00:44:53,520 Πήρα τη λίστα κι έχω τσεκάρει τα πάντα στην περιοχή του χιονοδρομικού στο Σεράγεβο. 639 00:44:55,430 --> 00:44:59,919 -Να 'μαι κι εγώ. Δεν άργησα. -Ωω, καλώς ήρθατε. 640 00:45:00,040 --> 00:45:01,920 -Σιδερένιος. -Ευχαριστώ. 641 00:45:02,280 --> 00:45:05,199 -Δεν σας περιμέναμε τόσο σύντομα. -Α! 642 00:45:05,320 --> 00:45:07,960 Δεν θ' άφηνα τα καλύτερα έργα για ένα σπασμένο πόδι. 643 00:45:08,440 --> 00:45:11,920 Θα δραστηριοποιηθώ ακόμα κι αν χρειαστεί να κινηθώ με πι. 644 00:45:12,240 --> 00:45:13,959 Καθίστε, καθίστε. 645 00:45:14,080 --> 00:45:16,080 Καλώς ήρθατε, κύριε Φιλίππου. 646 00:45:16,520 --> 00:45:19,120 Βλέπω, είστε έτοιμος για σκι στο χιονοδρομικό, ε; 647 00:45:19,240 --> 00:45:21,240 (γέλιο Φιλίππου) (Οδυσσέας) Σιδερένιος. 648 00:45:21,400 --> 00:45:23,400 -(Φιλίππου) Ευχαριστώ. -Δεν μου λέτε... 649 00:45:23,560 --> 00:45:27,519 είδατε το live, που ανέβασαν οι Τούρκοι; Από χθες δεν έχω ξεκολλήσει. 650 00:45:27,640 --> 00:45:30,867 Αν είναι έτσι, Αρετή, να ενημερώνεσαι απ' τον Ανταίο για την εξέλιξη του έργου. 651 00:45:32,040 --> 00:45:34,040 (Σταύρος) Χαίρετε. 652 00:45:34,680 --> 00:45:37,360 -Άργησα; -Καθόλου. Εσένα περιμέναμε. 653 00:45:39,400 --> 00:45:43,080 -Κύριε Φιλίππου, το 'πες και το 'κανες, ε; -Πάντα κάνω αυτό που λέω. 654 00:45:43,320 --> 00:45:45,320 -Σιδερένιος. -Ευχαριστώ. 655 00:45:45,520 --> 00:45:48,279 Όσο σε περιμέναμε έχουν ανάψει τα στοιχήματα 656 00:45:48,400 --> 00:45:50,879 για την ομάδα που θ' αναλάβει το έργο στο Σεράγεβο. 657 00:45:51,000 --> 00:45:53,119 Βέβαια, οι περισσότεροι το παίζουν σταθερό, 658 00:45:53,240 --> 00:45:56,120 οπότε καταλαβαίνεις ότι η απόδοση δεν προβλέπεται μεγάλη. 659 00:45:57,200 --> 00:46:00,240 Ναι, μόνο που αυτή τη φορά σκέφτομαι να μην πάμε με τα αναμενόμενα. 660 00:46:03,040 --> 00:46:06,599 -Τι σημαίνει αυτό; -Προτείνω να ξεφύγουμε απ' την πεπατημένη... 661 00:46:06,720 --> 00:46:09,359 και να προτείνουμε κάτι καινούριο. Μέχρι τώρα με την Ελένη 662 00:46:09,480 --> 00:46:11,679 έχουμε φτιάξει τρία χιονοδρομικά κέντρα στα Βαλκάνια, 663 00:46:11,800 --> 00:46:13,800 τα οποία είναι πάνω-κάτω τα ίδια. 664 00:46:14,120 --> 00:46:16,800 -Και πετυχημένα όμως. -Δεν αντιλέγω. 665 00:46:17,440 --> 00:46:19,759 Ίσως, όμως, θα είχε, όπως είπα και πριν, ένα ενδιαφέρον 666 00:46:19,880 --> 00:46:23,479 να μην ακολουθήσουμε την προκαθορισμένη γραμμή και να παρουσιάσουμε κάτι πιο νέο 667 00:46:23,600 --> 00:46:26,240 και ενδεχομένως πιο εντυπωσιακό. 668 00:46:26,520 --> 00:46:30,080 Εε, κάτι σαν αυτό που πρότεινε και η Αρετή για την Κύπρο; 669 00:46:30,240 --> 00:46:33,160 Ακριβώς. Κι από τη στιγμή, που έχεις αναλάβει εσύ το έργο στην Κύπρο, 670 00:46:33,880 --> 00:46:37,200 προτείνω μαζί με την Αρετή και την Ελένη φυσικά, 671 00:46:37,880 --> 00:46:39,880 να αναλάβουμε το έργο στο Σεράγεβο. 672 00:46:42,520 --> 00:46:46,121 Το σκεπτικό μου έχει ως εξής: προτείνουμε κάτι νέο 673 00:46:46,550 --> 00:46:49,120 χωρίς να θέλουμε να υποτιμήσουμε την αξία κανενός φυσικά. 674 00:46:50,080 --> 00:46:53,760 Και γιατί όχι; Να διεκδικήσουμε και ένα ακόμα βραβείο. 675 00:47:05,280 --> 00:47:07,280 Εμένα με συγχωρείτε. 676 00:47:07,920 --> 00:47:09,800 Θα το ξανασυζητήσουμε το θέμα. 677 00:47:10,000 --> 00:47:11,440 (μουσική έντασης) 678 00:47:11,560 --> 00:47:13,560 Έλα στο γραφείο μου. 679 00:47:13,711 --> 00:47:19,711 (συνέχεια μουσικής) 680 00:47:21,760 --> 00:47:24,440 -Εσύ, Αρετή, το ήξερες; -Όχι, βέβαια! 681 00:47:25,120 --> 00:47:27,120 Ιδέα δεν είχα. Τώρα το ακούω κι εγώ. 682 00:47:29,600 --> 00:47:33,160 Λίγο καιρό έλειψα από την εταιρία και διακρίνω μεγάλες αλλαγές. 683 00:47:33,680 --> 00:47:35,680 (τέλος μουσικής) 684 00:47:35,840 --> 00:47:39,240 Πότε αποφάσισες να κάνεις αυτές τις αλλαγές και γιατί δεν μ' ενημέρωσες; 685 00:47:40,720 --> 00:47:43,680 Τα χιονοδρομικά τ' αναλαμβάνω εγώ πάντα, γι' αυτό δεν θεώρησα απαραίτητο 686 00:47:43,800 --> 00:47:47,720 να ζητήσω τη γνώμη σου. Εξάλλου γι' αυτό δεν κάνουμε τις συσκέψεις; Για να συζητάμε; 687 00:47:48,320 --> 00:47:51,090 Κακώς άφησες τα προσωπικά σου να επηρεάσουν τη δουλειά μας. 688 00:47:51,720 --> 00:47:54,907 Εγώ λέω ν' αρχίσεις να μιλάς καθαρά, γιατί αυτή τη στιγμή είμαστε οι δυο μας. 689 00:47:57,040 --> 00:47:59,040 Δεν θα πω ότι έπαιξες βρόμικο παιχνίδι, 690 00:47:59,640 --> 00:48:02,451 γιατί κι εγώ δεν υπήρξα καθαρός απέναντί σου σε σχέση με την Αρετή. 691 00:48:02,600 --> 00:48:04,239 Ευτυχώς που το παραδέχεσαι. 692 00:48:04,360 --> 00:48:06,985 Δεν καταλαβαίνω όμως γιατί την έβαλες σ' αυτό το project. 693 00:48:08,080 --> 00:48:11,160 Το μόνο που συνεπάγεται είναι στενή συνεργασία μαζί της. 694 00:48:11,920 --> 00:48:13,920 Γι' αυτό αντιδράς έτσι; 695 00:48:14,200 --> 00:48:16,200 Δεν καταλαβαίνω. 696 00:48:16,520 --> 00:48:18,520 Τι έχεις να κερδίσεις απ' αυτό, ε; 697 00:48:18,720 --> 00:48:21,000 Το μόνο που κάνεις είναι να υποσκάπτεις το έργο στην Κωνσταντινούπολη. 698 00:48:21,120 --> 00:48:23,639 -Ξέρεις με πόσο κόπο το πήραμε. -Όπα, αυτό δεν το δέχομαι. 699 00:48:23,760 --> 00:48:26,600 Γιατί η Αρετή δεν έχει αποκλειστικότητα μόνο για την Κωνσταντινούπολη. 700 00:48:28,120 --> 00:48:30,120 (αναστεναγμός) 701 00:48:30,400 --> 00:48:32,560 Τα χιονοδρομικά τ' αναλάμβανες πάντα εσύ με τη Γανωτή. 702 00:48:33,040 --> 00:48:35,592 Με πολύ μεγάλη επιτυχία. Γιατί ν' αλλάξει τώρα αυτό; 703 00:48:35,920 --> 00:48:38,040 Εσύ ο ίδιος το είπες. Ομάδα που κερδίζει δεν αλλάζει. 704 00:48:38,160 --> 00:48:41,040 Εγώ ρώτησα, ακούω το επιχείρημά σου. Εσύ δεν ακούς το δικό μου. 705 00:48:41,200 --> 00:48:43,040 Γιατί δεν αφήνεις να ολοκληρώσω το σκεπτικό μου; 706 00:48:43,160 --> 00:48:46,160 Γιατί είναι παράλογο. Όλοι εκεί έξω το καταλάβανε. 707 00:48:47,920 --> 00:48:49,920 Ο μόνος που ενοχλήθηκε ήσουνα εσύ. 708 00:48:50,400 --> 00:48:53,149 (Σταύρος) Και το ξέρουμε το γιατί πάρα πολύ καλά και οι δύο. 709 00:48:54,080 --> 00:48:57,480 Λοιπόν, θα το σκεφτώ και θα αποφασίσω τι θα κάνω. 710 00:48:59,840 --> 00:49:01,840 Εξάλλου 711 00:49:02,560 --> 00:49:04,677 έχει γνώμη κι η Αρετή σ' αυτό. Έτσι δεν είναι; 712 00:49:08,600 --> 00:49:14,600 (μουσική έντασης) 713 00:49:20,320 --> 00:49:22,680 -Τι κάνεις; Άσ' το αυτό κάτω. -Το χρειάζομαι. 714 00:49:23,160 --> 00:49:26,266 -Το χρειάζομαι. -Όχι, δεν το χρειάζεσαι. 715 00:49:27,400 --> 00:49:30,840 Να σου πω, εγώ δεν είχα ιδέα για όλο αυτό. 716 00:49:31,560 --> 00:49:34,640 Δεν ήξερα τίποτα. Το άκουσα πρώτη φορά τώρα, στο meeting, μαζί με όλους. 717 00:49:34,800 --> 00:49:37,160 Ναι. Θέλω να φύγω από 'δω μέσα. 718 00:49:37,600 --> 00:49:40,399 Δεν θέλω να 'μαι εδώ. Θα πάρω τον γιατρό να ζητήσω αναρρωτική. 719 00:49:40,520 --> 00:49:43,080 Ηρέμησε λίγο, εντάξει; Είπε κάτι ο Σταύρος, 720 00:49:43,360 --> 00:49:45,840 δεν σημαίνει ότι θα γίνει. Καταρχάς, δεν πρόκειται να το δεχτώ. 721 00:49:45,960 --> 00:49:49,920 Όχι, θα το δεχτείς. Θα το δεχτείς. Δεν θέλω ν' αποφασίσεις με γνώμονα εμένα. 722 00:49:50,160 --> 00:49:53,120 Δεν το κάνω για σένα. Κι εμένα μου φάνηκε τρελό όλο αυτό. 723 00:49:53,360 --> 00:49:55,520 (Αρετή) Όπως και σε όλους όσοι το άκουσαν στο meeting. 724 00:49:55,640 --> 00:49:57,640 Και δεν ξέρω, πραγματικά, τι του 'ρθε του Σταύρου. 725 00:49:58,000 --> 00:50:00,383 Εγώ ξέρω. Κι εσύ ξέρεις. 726 00:50:00,680 --> 00:50:02,680 Σε παρακαλώ, μην ξαναρχίσουμε αυτή τη συζήτηση. 727 00:50:03,080 --> 00:50:04,879 Τα τελειώσαμε αυτά, τα ξεκαθαρίσαμε. 728 00:50:05,000 --> 00:50:07,239 Είτε γίνει, είτε δεν γίνει η πρόταση δεν με νοιάζει πια. 729 00:50:07,360 --> 00:50:11,239 Δεν έχει σημασία. Σημασία έχει ότι μου έκανε ξεκάθαρο 730 00:50:11,360 --> 00:50:13,560 ότι δεν θέλει να είμαστε μαζί, οι δυο μας. 731 00:50:13,680 --> 00:50:17,039 (συνέχεια μουσικής) 732 00:50:17,160 --> 00:50:20,360 Δεν ξέρω τι ακριβώς είχε στο μυαλό του ο Σταύρος και τα είπε αυτά, 733 00:50:21,640 --> 00:50:23,640 αλλά θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 734 00:50:24,240 --> 00:50:26,996 Μήπως είπες σε κανέναν άλλο αυτές τις βλακείες που μου έλεγες χτες, 735 00:50:27,120 --> 00:50:30,119 ότι νιώθεις το μυαλό σου κουρασμένο τον τελευταίο καιρό 736 00:50:30,240 --> 00:50:33,760 και διασπάται η προσοχή σου και δεν μπορείς να συγκεντρωθείς κι όλα αυτά; 737 00:50:34,480 --> 00:50:36,680 -Όχι. Γιατί; -Σίγουρα; 738 00:50:38,480 --> 00:50:42,235 Γιατί, αν το είπες κι αλλού, μπορεί να έφτασε στ' αυτιά των αφεντικών μας. 739 00:50:42,400 --> 00:50:44,400 Δεν νομίζω ότι ήταν εκείνη η απόφαση. 740 00:50:45,280 --> 00:50:49,400 Πρόταση του Σταύρου ήτανε. Δεν είδες πώς αντέδρασε ο Οδυσσέας όταν το άκουσε; 741 00:50:52,040 --> 00:50:54,040 Δεν το πιστεύω! 742 00:50:54,600 --> 00:50:57,400 (Αρετή) Μπορείς να ηρεμήσεις, σε παρακαλώ πολύ; Σύνελθε. 743 00:50:58,080 --> 00:51:00,400 Κι αυτό τέλος. Δεν θα το ξαναγγίξεις. 744 00:51:01,880 --> 00:51:04,520 Δεν πρέπει να καταλάβουν οι συνάδελφοί σου ότι σε πείραξε τόσο. 745 00:51:05,080 --> 00:51:08,440 Δεν με νοιάζει. Δεν με νοιάζει, ας καταλάβουν ό,τι θέλουν. 746 00:51:08,720 --> 00:51:12,360 Δεν θέλω να 'μαι πλέον εδώ μέσα. Δεν μπορώ να έρχομαι κάθε μέρα και να υποφέρω. 747 00:51:12,800 --> 00:51:15,000 Παιδί μου, κάνεις σαν παιδί, σαν δεκαπεντάχρονη. 748 00:51:15,360 --> 00:51:18,303 Το λες αυτό, γιατί δεν ξέρεις πώς είναι ο έρωτας χωρίς ανταπόκριση, Αρετή. 749 00:51:18,600 --> 00:51:23,244 Γι' αυτό. Έρχομαι κάθε μέρα και μία έχω ελπίδες και μία... 750 00:51:26,560 --> 00:51:28,560 Πρέπει να ηρεμήσεις. 751 00:51:29,160 --> 00:51:32,416 Και να σταματήσεις να σκέφτεσαι αυτές τις βλακείες. Δεν θα κάνεις καμία κίνηση. 752 00:51:32,840 --> 00:51:36,000 Καμία. Δεν θα πας πουθενά. Εδώ θα μείνεις. 753 00:51:38,040 --> 00:51:40,040 Μην μ' αναγκάσεις να σε κλειδώσω. 754 00:51:49,240 --> 00:51:53,120 Καταρχάς να σου πω ότι με τιμάει πάρα πολύ το ότι μου πρότεινες αυτό το project 755 00:51:53,640 --> 00:51:57,275 και σ' ευχαριστώ, απλώς δεν μπορώ ν' αναλάβω αυτή τη στιγμή κάτι τέτοιο 756 00:51:57,400 --> 00:51:59,400 όσο ο γιος μου είναι στην ανάρρωση. 757 00:52:00,200 --> 00:52:03,159 Ήδη έχω πολύ φορτωμένο πρόγραμμα με το project της Κωνσταντινούπολης 758 00:52:03,280 --> 00:52:05,520 και δεν θα μπορούσα ν' αναλάβω κάτι άλλο 759 00:52:05,880 --> 00:52:08,280 και να το φέρω εις πέρας με τον τρόπο που θα ήθελα. 760 00:52:10,960 --> 00:52:12,960 Κατανοητό. 761 00:52:14,240 --> 00:52:16,880 Και σου ζητώ συγγνώμη που δεν σ' ενημέρωσα από πριν. 762 00:52:19,320 --> 00:52:21,320 Ξέρεις, έκανα μια... 763 00:52:21,920 --> 00:52:25,480 πρόταση. Εννοείται ότι θα ζητούσα την άποψη όλων σας. 764 00:52:26,680 --> 00:52:31,159 Έτσι κι αλλιώς, νομίζω ότι ένα project σαν το χιονοδρομικό 765 00:52:31,280 --> 00:52:34,560 δεν θα μου ταίριαζε και τόσο πολύ δημιουργικά. Δεν είναι το δυνατό μου σημείο. 766 00:52:35,840 --> 00:52:39,689 Αντίθετα, νομίζω ότι θα ταίριαζε πολύ στην Ελένη. 767 00:52:41,080 --> 00:52:44,505 Που, έτσι κι αλλιώς, έχει αποδείξει ότι μπορεί να βγάλει την εταιρεία ασπροπρόσωπη. 768 00:52:45,240 --> 00:52:47,559 (μουσική σειράς) 769 00:52:47,680 --> 00:52:49,680 Δεν αντιλέγω. 770 00:52:50,720 --> 00:52:53,800 Δεν έχω κάνει καμία συζήτηση σχετικά μαζί της. Είναι δική μου γνώμη. 771 00:52:55,480 --> 00:53:00,080 Μμ. Και θα τη λάβω πολύ σοβαρά υπόψη, γιατί 772 00:53:02,040 --> 00:53:04,040 έχει μεγάλη σημασία για μένα. 773 00:53:05,400 --> 00:53:07,579 Ωραία. Ευχαριστώ. 774 00:53:07,760 --> 00:53:13,760 (συνέχεια μουσικής) 775 00:53:15,600 --> 00:53:17,600 (κλείσιμο πόρτας) 776 00:53:18,440 --> 00:53:24,440 (συνέχεια μουσικής) 777 00:53:30,800 --> 00:53:36,800 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 778 00:53:37,000 --> 00:53:40,119 Καλά, κι αυτός έκθεση με σκιάχτρα από τους αμπελώνες στην Πελοπόννησο; 779 00:53:40,240 --> 00:53:43,385 -Δηλαδή, εντάξει, κάπου έλεος. -Μα γιατί το λες αυτό; 780 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Εγώ βρίσκω ότι είχε ενδιαφέρον το θέμα. 781 00:53:45,800 --> 00:53:48,665 Τι να σου πω; Εγώ, αν ήμουν σκιάχτρο, θα 'κανα μήνυση στον καλλιτέχνη. 782 00:53:51,080 --> 00:53:52,599 -Γεια σας. -(Αννέζα) Καλημέρα. 783 00:53:52,720 --> 00:53:53,799 -Καλημέρα σας. -Καλημέρα. 784 00:53:53,920 --> 00:53:55,920 Θέλετε να σας εξυπηρετήσω σε κάτι; 785 00:53:56,880 --> 00:54:01,160 Ο λόγος που με φέρνει εδώ είναι λίγο περίεργος. 786 00:54:02,320 --> 00:54:05,120 Όλοι οι άνθρωποι της τέχνης είμαστε λίγο περίεργοι. 787 00:54:06,000 --> 00:54:09,560 Ξέρετε, εγώ δεν είμαι καλλιτέχνης κι ομολογώ ελάχιστα φιλότεχνος. 788 00:54:10,600 --> 00:54:14,880 Ο συλλέκτης που εκπροσωπώ επιθυμεί να διατηρήσει την ανωνυμία του. 789 00:54:15,320 --> 00:54:17,639 Ενδιαφέρεται για κάτι από τη συλλογή μας; 790 00:54:17,760 --> 00:54:21,320 Ενδιαφέρεται για ένα κομμάτι που κυκλοφορεί τελευταία στο ίντερνετ 791 00:54:21,760 --> 00:54:25,080 και του οποίου ο δημιουργός αναζητά τον αγοραστή. 792 00:54:25,520 --> 00:54:28,240 Ως τι τον ενδιαφέρει ο συγκεκριμένος πίνακας; 793 00:54:29,080 --> 00:54:31,080 Ενδιαφέρεται να τον αγοράσει. 794 00:54:31,560 --> 00:54:37,560 (σκοτεινή μουσική) 795 00:54:39,480 --> 00:54:41,480 (τέλος μουσικής) 796 00:54:43,560 --> 00:54:45,560 Καλώς τους. 797 00:54:46,640 --> 00:54:48,960 Καλώς ήρθε το νέο μέλος της οικογένειας. 798 00:54:51,720 --> 00:54:54,877 -Πού πας; Κάτσε λίγο μαζί μας. -Άσε με. 799 00:54:57,160 --> 00:55:00,680 Θέλει λίγο χρόνο να συνέλθει. Ήταν δύσκολη αυτή η γέννα. 800 00:55:05,120 --> 00:55:07,600 Φτου, φτου, σκόρδα! Κούκλα είναι. 801 00:55:07,960 --> 00:55:10,315 Ναι, πολύ όμορφο. Να σας ζήσει. 802 00:55:10,600 --> 00:55:13,599 -Καλότυχο να είναι. Ήσυχο φαίνεται. -(Γωγώ) Ναι. 803 00:55:15,920 --> 00:55:18,999 Όχι, όχι, σας παρακαλώ. Η ευχή σας φτάνει. 804 00:55:19,120 --> 00:55:21,120 Δεν σας περισσεύουν τα χρήματα. (φωνούλα μωρού) 805 00:55:21,840 --> 00:55:25,120 Κι η μικρούλα από 'δω είχε την ευλογία να γεννηθεί σε μία οικογένεια 806 00:55:25,520 --> 00:55:27,520 που θα φροντίσει να μην της λείψει τίποτα. 807 00:55:29,440 --> 00:55:32,724 Να σας ζήσει, γιε μου. Καλότυχο να 'ναι και γερό. 808 00:55:34,080 --> 00:55:35,999 (μουγκρητό μωρού) Ευχαριστώ πολύ. 809 00:55:36,120 --> 00:55:38,199 Πρέπει να πάω στην εταιρεία. 810 00:55:38,320 --> 00:55:40,515 Αν με χρειαστείς οτιδήποτε, να με πάρεις τηλέφωνο. 811 00:55:55,760 --> 00:55:58,040 Πού ήσουν; Στον Σταύρο; 812 00:55:58,320 --> 00:56:01,238 Ναι, και του είπα ότι δεν πρόκειται ν' αναλάβω αυτό το project. 813 00:56:01,520 --> 00:56:03,199 Κακώς. 814 00:56:03,320 --> 00:56:05,879 Κι ο Σταύρος είχε μετανιώσει για την πρότασή του σε πληροφορώ. 815 00:56:06,480 --> 00:56:10,040 Μου είπε ότι ήταν μια σκέψη της στιγμής κι ότι δεν πρόκειται να επιμείνει σ' αυτό. 816 00:56:11,280 --> 00:56:13,680 Δεν ξέρω αν πρέπει να με παρηγορήσει αυτό. 817 00:56:15,840 --> 00:56:18,400 Μπορείς να σταματήσεις να σκέφτεσαι αρνητικά; 818 00:56:18,920 --> 00:56:21,040 (χτυπάει το τηλέφωνο) 819 00:56:21,520 --> 00:56:23,660 (χτυπάει το τηλέφωνο) 820 00:56:26,040 --> 00:56:27,119 Ναι; 821 00:56:27,240 --> 00:56:29,480 Είσαι σίγουρα θυμωμένη μαζί μου για την ιδέα που είχα. 822 00:56:30,360 --> 00:56:33,920 Συνεργάτες είμαστε. Δεν θα σε κρίνω για τις αποφάσεις σου. 823 00:56:34,680 --> 00:56:37,584 Ωραία, μπορείς να έρθεις από το γραφείο μου να πούμε τα του Σεράγεβου; 824 00:56:37,920 --> 00:56:39,920 Σου 'χω και μια έκπληξη. 825 00:56:44,880 --> 00:56:46,880 Ο Σταύρος ήτανε. 826 00:56:47,040 --> 00:56:49,920 Με κάλεσε στο γραφείο του για την ανάθεση του Σεράγεβου. 827 00:56:50,920 --> 00:56:53,056 Ωραία. Άντε, πήγαινε. 828 00:56:53,400 --> 00:56:59,400 (μουσική μυστηρίου) 829 00:57:04,200 --> 00:57:10,200 (συνέχεια μουσικής) 830 00:57:11,920 --> 00:57:14,000 (ήχος κλήσης) 831 00:57:15,920 --> 00:57:18,080 (ήχος κλήσης) 832 00:57:18,760 --> 00:57:22,920 Μου ήρθες κουτί. Η Ελένη τώρα αποκλείεται να μου κρατήσει μούτρα για πολύ. 833 00:57:23,080 --> 00:57:25,766 (συνέχεια μουσικής) 834 00:57:26,040 --> 00:57:28,040 (χτύπημα πόρτας) Ναι; 835 00:57:28,160 --> 00:57:34,160 (εναλλαγή σε μουσική έντασης) 836 00:57:39,240 --> 00:57:41,439 (συνέχεια μουσικής) 837 00:57:41,560 --> 00:57:43,800 (ήχος κλήσης) 838 00:57:45,560 --> 00:57:47,704 (ήχος κλήσης) 839 00:57:49,600 --> 00:57:51,960 (ήχος κλήσης) 840 00:57:53,560 --> 00:57:55,560 (ήχος κλήσης) Τι έγινε; 841 00:57:57,080 --> 00:57:59,080 Κάτι έχει συμβεί στο σπίτι. (τέλος μουσικής) 842 00:57:59,640 --> 00:58:02,720 Παίρνω την Τάνια στο κινητό, δεν απαντάει. Παίρνω στο σταθερό, δεν το σηκώνει. 843 00:58:03,160 --> 00:58:06,019 -Μπορεί να 'χουν βγει έξω, μπορεί... -(Αρετή) Όχι, όχι, όχι. 844 00:58:06,480 --> 00:58:10,230 Έχει γίνει κάτι. Κανονικά τέτοια ώρα είναι στο σπίτι με το παιδί. 845 00:58:11,080 --> 00:58:13,600 Κι άμα είναι κάπου έξω προφανώς παίρνει το κινητό μαζί της. 846 00:58:14,440 --> 00:58:17,920 Δεν υπάρχει εξήγηση. Πρέπει να πάω στο σπίτι, συγγνώμη. 847 00:58:18,640 --> 00:58:20,640 (Αρετή) Πρέπει να φύγω. (μουσική έντασης) 848 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 -Θα πάρω ένα ταξί. -(Οδυσσέας) Γιατί; 849 00:58:24,360 --> 00:58:26,360 Αρετή, θα σε πάω εγώ. 850 00:58:26,480 --> 00:58:32,480 (εναλλαγή σε μουσική αγωνίας) 851 00:58:37,280 --> 00:58:43,280 (συνέχεια μουσικής) 852 00:58:46,320 --> 00:58:48,436 (ήχος κλήσης) 853 00:58:50,600 --> 00:58:52,600 Δεν απαντάει. 854 00:58:52,960 --> 00:58:55,720 -Χριστέ μου, τι έχει γίνει; -Δεν θα 'ναι τίποτα σοβαρό. Θα δεις. 855 00:58:57,320 --> 00:58:59,320 Έλα, μην πανικοβάλλεσαι. 856 00:58:59,560 --> 00:59:01,039 (συνέχεια μουσικής) 857 00:59:01,160 --> 00:59:03,273 (ήχος κλήσης) 858 00:59:05,200 --> 00:59:07,394 (ήχος κλήσης) 859 00:59:09,160 --> 00:59:11,284 (ήχος κλήσης) 860 00:59:12,240 --> 00:59:13,799 Πετράκη; 861 00:59:14,120 --> 00:59:19,120 (συνέχεια μουσικής) 862 00:59:19,240 --> 00:59:21,720 (Αρετή) Πέτρο; Τάνια; 863 00:59:23,640 --> 00:59:25,640 (Αρετή) Πέτρο; 864 00:59:26,920 --> 00:59:28,920 (Αρετή) Πέτρο, πού είσαι; 865 00:59:29,440 --> 00:59:32,919 (κλιμάκωση μουσικής) 866 00:59:33,040 --> 00:59:35,040 (βήματα στη σκάλα) 867 00:59:35,800 --> 00:59:37,800 Δεν είναι το παιδί πουθενά. 868 00:59:39,360 --> 00:59:41,639 Πού έχουνε πάει; Κάτι έχει γίνει. 869 00:59:41,760 --> 00:59:44,238 (Αρετή) Προφανώς κάτι έχει γίνει. Κάτι έχει πάθει το παιδί. 870 00:59:44,520 --> 00:59:46,520 Κάτι κακό έχει συμβεί. Το νιώθω. 871 00:59:47,840 --> 00:59:49,840 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ, να τους βρούμε. 872 00:59:50,200 --> 00:59:52,200 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ, να βρω το παιδί. 873 00:59:52,320 --> 00:59:58,160 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 874 00:59:58,280 --> 00:59:59,760 (μουσική τίτλων τέλους) 875 00:59:59,880 --> 01:00:03,074 Θέλω να πάρεις τον Λυμπέρη από την αστυνομία και να με πάρει αμέσως τηλέφωνο. 876 01:00:03,520 --> 01:00:06,520 Να πάρεις όλα τα νοσοκομεία να ρωτήσεις αν έγινε εισαγωγή μ' ένα παιδάκι. 877 01:00:06,640 --> 01:00:08,640 -Τ' όνομά του. -(Αρετή) Πέτρος Νταγιάννος. 878 01:00:10,000 --> 01:00:11,120 Πέτρος Νταγιάννος. 879 01:00:11,240 --> 01:00:14,400 Τι σχέση έχει με τον Νταγιάννο που έχει τα οικοδομικά υλικά; 880 01:00:14,800 --> 01:00:16,880 Παππούς του είναι απ' τον πατέρα του. 881 01:00:17,320 --> 01:00:20,240 Αλλά δεν έχουμε καλές σχέσεις. Μην με ρωτήσετε γιατί, παρακαλώ. 882 01:00:20,840 --> 01:00:25,279 Η πρώτη επαφή με τον Παύλο Παπαμιχάλη πήγε καλά. Σύντομα θα γίνει και η δεύτερη. 883 01:00:25,400 --> 01:00:27,959 Αυτός που ενδιαφέρεται για τον πίνακά σου ποιος είναι; 884 01:00:28,080 --> 01:00:30,919 Κάποιος που λέει ότι θέλει να διατηρήσει την ανωνυμία του. 885 01:00:31,048 --> 01:00:33,280 -Τι πήγες κι έκανες; -Έλειπε ο Σήφης απ' την είσοδο... 886 01:00:33,400 --> 01:00:34,879 και βρήκα ευκαιρία να σου μιλήσω. 887 01:00:35,000 --> 01:00:36,640 Στο γραφείο του αφεντικού μου τι δουλειά είχες; 888 01:00:36,760 --> 01:00:38,199 Παιδί μου, κατά λάθος βρέθηκα εκεί. 889 01:00:38,320 --> 01:00:40,920 Ήμουν και είμαι πολύ τυχερή, που έχω μια αδερφή σαν εσένα. 890 01:00:42,520 --> 01:00:44,680 Μπράβο, ρε κορίτσια. Μπράβο, που είστε έτσι αγαπημένες. 891 01:00:44,800 --> 01:00:46,720 (Μιρ.) Δεν θα με συγχωρέσεις ποτέ; (Ελ.) Ποτέ. 892 01:00:46,840 --> 01:00:49,280 Ελένη, σε παρακαλώ, δεν έχω πού να πάω, άσε με να κοιμηθώ 893 01:00:49,880 --> 01:00:51,880 στο σπίτι σου μόνο γι' απόψε. 894 01:00:52,800 --> 01:00:54,800 Μόνο γι' απόψε. 895 01:00:55,080 --> 01:00:58,087 (συνέχεια μουσικής) 896 01:00:58,280 --> 01:00:59,879 Με το που ξημερώσει την έκανες. 897 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Μπορώ να περιμένω μέχρι να μου πεις το "ναι". 898 01:01:03,520 --> 01:01:06,000 -Αρκεί να 'ναι μέσα απ' την καρδιά σου. -Θέλω να πω "ναι. 899 01:01:06,120 --> 01:01:10,429 (συνέχεια και τέλος μουσικής τίτλων τέλους) 900 01:01:10,560 --> 01:01:12,560 Αλλά δεν μπορώ. 101663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.