All language subtitles for mia.nixta.mono.s01e15.1080p.web.h264.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:06,600 Γλυκό παιδάκι. Το κοιτάς και λες "Θέλω να κάνω παιδί". 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,120 Το παιδί ή η Αρετή σε έκαναν να σκεφτείς ότι θες να κάνεις οικογένεια; 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,200 Θέλουμε και οι δύο την ίδια γυναίκα. 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,320 (Οδυσσέας) Είμαστε και οι δύο ερωτευμένοι μαζί της. 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,240 Αυτό θέλω να το δεχτείς. Το βρήκα στη γκαλερί της μητέρας μου 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,480 και μόλις το είδα σκέφτηκα "Αυτό είναι για την Αρετή". 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,240 (μουσική σειράς) 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,360 Είναι πολύ όμορφο. 9 00:00:24,480 --> 00:00:30,080 (συνέχεια μουσικής) 10 00:00:30,320 --> 00:00:33,560 (Κατερίνη) Ο Οδυσσέας έφυγε. (Αντ.) Ο Οδυσσέας είναι πολύ τυπικός μ' αυτά. 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,360 Δυστυχώς, παρόλες τις προσπάθειές μου 12 00:00:37,120 --> 00:00:40,360 ο γιος μου είναι αντικοινωνικός. 13 00:00:40,600 --> 00:00:42,600 Η παρουσία και των δυο μας χθες ήταν απαραίτητη 14 00:00:43,200 --> 00:00:45,880 Κι αν μη τι άλλο, θα μπορούσες να μ' ενημερώσεις πριν εξαφανιστείς. 15 00:00:46,120 --> 00:00:49,480 Προσπάθησα, αλλά ήσουν απασχολημένος. 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Χόρευες. 17 00:00:52,120 --> 00:00:54,120 (χτύπημα χεριού) (Σταύρος) Αυτό θα το λύσουμε τώρα! 18 00:00:54,680 --> 00:00:58,520 Μάθε να στέκεσαι στο ύψος σου ως πρόεδρος μπροστά στο προσωπικό. 19 00:00:58,760 --> 00:01:01,240 Γιατί δεν λες ότι ενοχλήθηκες που χόρευα με την Αρετή; 20 00:01:01,360 --> 00:01:05,040 Γιατί δεν παραδέχεσαι ότι ζήλεψες; Έχεις αισθήματα για εκείνη, έτσι; 21 00:01:05,280 --> 00:01:07,280 (μήνυμα) 22 00:01:07,440 --> 00:01:11,800 (συνέχεια μουσικής) 23 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 (κουδούνι) 24 00:01:14,200 --> 00:01:18,920 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 25 00:01:20,080 --> 00:01:24,520 (αρχή τραγουδιού τίτλων αρχής) 26 00:01:24,920 --> 00:01:29,000 Ήταν η μοίρα που μας ένωσε φτωχιά 27 00:01:29,600 --> 00:01:33,920 Μόνο μια νύχτα είχε Ήτανε στον άσο 28 00:01:34,560 --> 00:01:38,760 Μια νύχτα μόνο σου ζητάω, μόνο μια 29 00:01:39,480 --> 00:01:43,760 Όταν θα φέξει θα χαθώ και θα σε χάσω 30 00:01:44,560 --> 00:01:49,240 Όπως η έρημος της νύχτας τη δροσιά 31 00:01:51,560 --> 00:01:56,240 Κι αν θα με δεις στον δρόμο, να με προσπεράσεις 32 00:01:56,760 --> 00:02:00,520 Ποτέ στον νου σου μην με ξαναφέρεις 33 00:02:01,320 --> 00:02:05,800 Κι αν θ' αναφέρουν τ' όνομά μου, μην διστάσεις 34 00:02:06,200 --> 00:02:09,040 Να πεις πως δεν με ξέρεις 35 00:02:09,520 --> 00:02:15,520 Αγάπη μου, να πεις πως δεν με ξέρεις 36 00:02:18,080 --> 00:02:21,080 (τέλος τραγουδιού) 37 00:02:23,680 --> 00:02:26,000 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 38 00:02:27,480 --> 00:02:30,200 Συγγνώμη που ήρθα έτσι απροειδοποίητα, αλλά ήθελα να σου μιλήσω. 39 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 (βήματα στη σκάλα) 40 00:02:32,760 --> 00:02:34,760 (κελαηδήματα) 41 00:02:36,240 --> 00:02:37,360 (αναστεναγμός Οδυσσέα) 42 00:02:37,480 --> 00:02:40,760 -Με θυμάσαι; -Ο Οδυσσέας που δουλεύει μαζί με τη μαμά. 43 00:02:41,120 --> 00:02:43,560 Α, έχεις πολύ καλή μνήμη εσύ, ε; 44 00:02:44,640 --> 00:02:47,880 -Καλησπέρα. -Τι κάνετε; Ήθελε να δει ποιος είναι. 45 00:02:48,760 --> 00:02:50,120 (μήνυμα) 46 00:02:50,240 --> 00:02:51,480 Εε... 47 00:02:52,240 --> 00:02:55,480 Περάστε. Θα σας βάλω κάτι να πιείτε. 48 00:02:56,200 --> 00:02:58,200 Περάστε. 49 00:03:04,200 --> 00:03:10,200 (μουσική έντασης) 50 00:03:31,040 --> 00:03:37,040 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 51 00:03:37,800 --> 00:03:41,960 Κάνεις το ίδιο λάθος συστηματικά. Έρχεσαι χωρίς να 'χεις ειδοποιήσει πρώτα. 52 00:03:42,080 --> 00:03:44,080 (μήνυμα) 53 00:03:44,400 --> 00:03:48,000 Αν έχω πάρει θετική απάντηση στο μήνυμα που έστειλα, κάνεις μεταβολή και φεύγεις. 54 00:03:50,520 --> 00:03:52,520 Θα φτιάξεις καφέ ή να παραγγείλω; 55 00:03:55,240 --> 00:03:58,200 Μάλιστα. Έτσι είναι η ζωή, έχει και τις πίκρες της. 56 00:03:59,040 --> 00:04:01,040 Με κόβω να παραγγέλνω. 57 00:04:01,240 --> 00:04:06,240 (γλάροι) 58 00:04:06,520 --> 00:04:09,320 Απ' όταν πάτησα το πόδι μου στην Αθήνα με κάνατε κι νιώθω ανεπιθύμητος. 59 00:04:10,720 --> 00:04:12,720 Κι αυτό δεν θα σας βγει σε καλό. 60 00:04:13,840 --> 00:04:16,560 -Μ' ακούς ή τσάμπα μιλάω; -Τι δεν θα βγει σε καλό; 61 00:04:16,960 --> 00:04:20,120 Λέω ότι με την πρώτη ευκαιρία με κάνετε κι νιώθω λες και σας γίνομαι φόρτωμα. 62 00:04:20,440 --> 00:04:23,080 -Ποιος σε κάνει να αισθάνεσαι έτσι; -Εσείς όλοι. 63 00:04:23,920 --> 00:04:26,360 Και στην εταιρία και στη ζωή σας και στο σπίτι και παντού. 64 00:04:26,640 --> 00:04:30,520 Αν είναι έτσι, πείτε το μου να το ξέρω κι εγώ να σας αδειάσω τη γωνιά μια και καλή. 65 00:04:30,680 --> 00:04:32,760 Μικρέ, μήπως πας να δημιουργήσεις κλίμα από μόνος σου 66 00:04:32,880 --> 00:04:35,040 για να δικαιολογήσεις κάτι που θέλεις να κάνεις; 67 00:04:35,920 --> 00:04:37,760 Δεν ξέρω, λέω, υποθέσεις κάνω. 68 00:04:37,880 --> 00:04:40,360 Επικίνδυνο να κάνεις υποθέσεις, γιατί μπορεί να πέφτεις κι έξω. 69 00:04:40,840 --> 00:04:43,960 Εγώ ξέρεις τι βλέπω; Ότι χαλάστηκες εκεί με το μηνυματάκι, που περίμενες, 70 00:04:44,080 --> 00:04:46,200 και βρήκες αμέσως τον αδερφό σου και του τα 'ριξες. 71 00:04:46,600 --> 00:04:49,680 Κι εγώ τι ήθελα; Μια βόλτα να πάω με τον αδερφό μου. 72 00:04:50,000 --> 00:04:53,720 (γλάροι) 73 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Πάω να φτιάξω καφέ. 74 00:04:56,200 --> 00:05:02,200 (γλάροι) 75 00:05:15,640 --> 00:05:19,120 Εμένα ο δικός μου μπαμπάς δεν είναι πια μαζί μας. Έχει φύγει στον ουρανό. 76 00:05:22,600 --> 00:05:25,360 -Λυπάμαι. -Εσένα ο δικός σου μπαμπάς ζει; 77 00:05:25,680 --> 00:05:29,120 -Πέτρο μου, δεν κάνουμε τέτοιες ερωτήσεις. -Όχι, εντάξει. Δεν πειράζει. 78 00:05:36,360 --> 00:05:38,360 Εμένα 79 00:05:38,520 --> 00:05:42,600 ο δικός μου μπαμπάς, δυστυχώς, είναι κι αυτός στον ουρανό. 80 00:05:43,400 --> 00:05:45,400 (Οδυσσέας) Αλλά πάνε πολλά χρόνια. 81 00:05:50,880 --> 00:05:52,880 Ευχαριστώ. 82 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 Πάμε να παίξουμε μέσα; 83 00:05:56,400 --> 00:05:58,400 Εσένα ο μπαμπάς σου τράκαρε; 84 00:06:00,920 --> 00:06:03,320 Όχι, εμένα ο μπαμπάς μου, τον πρόδωσε η καρδιά του. 85 00:06:03,680 --> 00:06:05,840 Πάμε στο δωμάτιό σου να συνεχίσουμε το παιχνίδι μας. 86 00:06:05,960 --> 00:06:09,000 -Μόνο αν παίξουμε τις φιγούρες. -Σου χαλάω εγώ ποτέ χατίρι; 87 00:06:19,640 --> 00:06:21,640 Γιατί ήρθατε εδώ; 88 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Τελικά, 89 00:06:24,680 --> 00:06:26,680 κάθε φορά, που θα βρισκόμαστε, 90 00:06:27,920 --> 00:06:29,920 θα υπάρχει αυτό το πράγμα ανάμεσά μας, ε; 91 00:06:31,040 --> 00:06:33,040 Αυτή η νύχτα. 92 00:06:35,720 --> 00:06:39,320 -Ήταν λάθος αυτό που έγινε. Ήταν λάθος. -Γι' αυτό ήρθατε εδώ; 93 00:06:40,120 --> 00:06:42,760 Για να μου μιλήσετε για άλλη μια φορά για εκείνη τη νύχτα; 94 00:06:43,200 --> 00:06:46,440 -Όχι. Συγγνώμη. -Τότε γιατί; 95 00:06:48,480 --> 00:06:52,520 Έγινε κάτι στη δουλειά κι ήταν πολύ επείγον, και έπρεπε να έρθω να σε βρω. 96 00:06:53,040 --> 00:06:55,040 Τι ήταν αυτό το επείγον; 97 00:06:55,600 --> 00:06:56,720 Ο... 98 00:06:56,840 --> 00:06:58,840 Ο διευθύνων σύμβουλος της Elcomet 99 00:06:59,600 --> 00:07:02,960 θέλει να επισπεύσουμε τη συμφωνία με την Ergan 100 00:07:03,080 --> 00:07:06,760 και θέλει να βρεθούμε σήμερα το βράδυ. Βέβαια, καταλαβαίνω είναι αργία. 101 00:07:06,880 --> 00:07:09,160 -Τι ώρα; -Στις δέκα. 102 00:07:13,520 --> 00:07:15,520 Θα έρθει ο οδηγός μου να σε πάρει. 103 00:07:17,440 --> 00:07:19,440 (Οδυσσέας) Ευχαριστώ... 104 00:07:21,320 --> 00:07:23,320 για τον χυμό. 105 00:07:28,520 --> 00:07:34,520 (μελαγχολική μουσική πιάνου) 106 00:07:39,040 --> 00:07:41,040 (κλείσιμο πόρτας) 107 00:07:41,320 --> 00:07:46,320 (συνέχεια μουσικής) 108 00:07:47,080 --> 00:07:51,080 (σκέφτεται) Κάθε φορά που θα συναντιόμαστε θα υπάρχει αυτό το πράγμα ανάμεσά μας, ε; 109 00:07:51,360 --> 00:07:53,240 Αυτή η νύχτα. 110 00:07:53,360 --> 00:07:55,360 Δεν μετανιώνω για την πρόταση που σου έκανα. 111 00:07:55,520 --> 00:07:59,040 (συνέχεια μουσικής) 112 00:07:59,320 --> 00:08:01,320 Που περνάμε τη νύχτα μαζί. 113 00:08:01,560 --> 00:08:05,320 (συνέχεια μουσικής) 114 00:08:05,560 --> 00:08:08,400 Θα είχε μεγαλύτερη αξία, όμως, άμα το θέλαμε κι οι δυο μας. 115 00:08:09,800 --> 00:08:10,920 (νότες έντασης) 116 00:08:11,040 --> 00:08:17,040 (συνέχεια μουσικής) 117 00:08:22,400 --> 00:08:28,400 (συνέχεια μουσικής) 118 00:08:33,240 --> 00:08:39,240 (συνέχεια μουσικής) 119 00:08:48,400 --> 00:08:51,520 Μπορεί σήμερα να κέρδισα κάποιες στιγμές ηδονής μαζί σου... 120 00:08:51,680 --> 00:08:57,680 (συνέχεια μουσικής) 121 00:09:04,400 --> 00:09:06,400 αλλά αυτά που κέρδισα δεν είναι τίποτα μπροστά 122 00:09:08,680 --> 00:09:10,680 δεν είναι τίποτα μπροστά σ' αυτά που έχασα. 123 00:09:10,800 --> 00:09:11,800 (νότες έντασης) 124 00:09:11,920 --> 00:09:17,920 (εναλλαγή σε μουσική έντασης) 125 00:09:24,480 --> 00:09:30,480 (εναλλαγή σε μελαγχολική μουσική) 126 00:09:35,280 --> 00:09:41,280 (συνέχεια μουσικής) 127 00:09:45,920 --> 00:09:48,040 Αυτό θα συμβαίνει από 'δω και πέρα; (τέλος μουσικής) 128 00:09:48,160 --> 00:09:50,720 Θα τη φλομώνεις στο ψέμα για να καλύπτεις τις πράξεις σου; 129 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 Δεν ξέρεις τι λες, μου φαίνεται. 130 00:09:53,920 --> 00:09:56,160 Αλλά σ' αυτό εμένα συνεργό δεν θα μ' έχεις. 131 00:09:56,360 --> 00:09:59,640 -Συνεργό σε ποιο πράγμα; -Στο παραμύθι που πουλάς στη γυναίκα σου. 132 00:10:00,840 --> 00:10:02,840 Λέξη δεν πίστεψα απ' όσα είπε ο Άλκης. 133 00:10:03,480 --> 00:10:04,800 Άλλος κι αυτός! 134 00:10:04,920 --> 00:10:07,720 Αντί να υπερασπίζεται την αδερφή του, σε καλύπτει κι από πάνω. 135 00:10:07,840 --> 00:10:10,640 Ήξερα ότι υπάρχει ανδρική αλληλεγγύη, αλλά αυτό είναι πέρα απ' τα όρια. 136 00:10:11,480 --> 00:10:14,800 -Τα 'χεις χάσει τελείως, μου φαίνεται. -Ναι, βγάλε με και τρελή. 137 00:10:15,880 --> 00:10:19,600 Με απογοητεύεις, Σάββα. Με απογοητεύεις όσο δεν φαντάζεσαι. 138 00:10:23,640 --> 00:10:27,120 Είσαι πατέρας με τρεις κόρες. Αυτό μην το βγάλεις ποτέ απ' το μυαλό σου. 139 00:10:27,960 --> 00:10:29,920 Μα την Παναγία, δεν καταλαβαίνω τι μου λες! 140 00:10:31,600 --> 00:10:34,960 Θα ήθελες να κάνουν στις κόρες σου αυτό που κάνεις τώρα εσύ στην Άσπα; 141 00:10:36,120 --> 00:10:37,800 -Σε ρωτάω, θα το ήθελες; -Τι κάνω; 142 00:10:37,920 --> 00:10:39,880 Πες μου τι κάνω κι άσε τις σπόντες. 143 00:10:40,000 --> 00:10:42,840 (Μαρίκα) Καταλαβαίνω πολύ περισσότερα απ' ό,τι νομίζεις. 144 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 (Μαρίκα) Δεν είμαι χαζή. 145 00:10:51,240 --> 00:10:55,280 (Μαρίκα) Βοήθησέ τη. Βοήθησέ τη να δει τουλάχιστον το παιδί της σαν μάνα. 146 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 Γιατί κι αυτό ακόμα της το πήρες. 147 00:11:13,720 --> 00:11:15,720 Ευχαριστούμε πολύ. 148 00:11:20,800 --> 00:11:22,800 (κλείσιμο πόρτας) 149 00:11:23,560 --> 00:11:26,960 Μικρούλα που είναι! Στην Πετρίνα μας μοιάζει. 150 00:11:28,720 --> 00:11:29,920 (Σάββας) Ωχ! 151 00:11:30,040 --> 00:11:32,880 Θέλει την αγκαλιά της μαμάς της, μωρέ, κι άρχισε τα παράπονα. 152 00:11:33,440 --> 00:11:36,360 -Να σ' τη δώσω; -Να πεις στις νοσοκόμες να μην τη φέρνουν. 153 00:11:37,080 --> 00:11:39,360 Και να την ταΐσουν. Εγώ δεν έχω γάλα. 154 00:11:39,920 --> 00:11:42,480 -Το 'χεις πει στον γιατρό αυτό; -Δεν θέλω να την ταΐσω. 155 00:11:43,360 --> 00:11:45,360 Ας την ταΐσουν αυτές. 156 00:11:46,200 --> 00:11:48,440 Άσπα, γιατί μιλάς έτσι; 157 00:11:49,760 --> 00:11:51,760 Έτσι νιώθω, έτσι μιλάω. 158 00:11:54,040 --> 00:11:56,560 Ηρέμησε. Είσαι κουρασμένη απ' τη γέννα. 159 00:11:58,280 --> 00:12:00,440 Και πού ξέρεις εσύ, αν είμαι κουρασμένη; Εδώ ήσουν; 160 00:12:01,200 --> 00:12:03,200 (φωνούλα μωρού) 161 00:12:03,440 --> 00:12:05,960 Ό, τι και να πω δεν υπάρχει δικαιολογία. Έπρεπε να είμαι εδώ. 162 00:12:06,080 --> 00:12:09,560 -Η μικρούλα μας όμως δεν φταίει σε τίποτα. -Ούτε εγώ φταίω. 163 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 Αυτό νιώθω, αυτό κάνω. 164 00:12:14,360 --> 00:12:16,360 (βογγητό μωρού) 165 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 Σου έκανε μούτρα ο πατέρας μου; 166 00:12:21,320 --> 00:12:22,520 (φωνούλα μωρού) 167 00:12:22,880 --> 00:12:25,840 Όχι. Αλλά πιστεύω ότι κατά βάθος τον πείραξε. 168 00:12:26,760 --> 00:12:29,760 Άσπα μου, δεν φταις σε τίποτα. 169 00:12:30,360 --> 00:12:32,360 Η φύση τα κανονίζει όλα. 170 00:12:32,600 --> 00:12:34,520 (φωνούλα μωρού) 171 00:12:34,640 --> 00:12:37,600 Φώναξε τις νοσοκόμες να την πάρουν και παράτα με ήσυχη 172 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 και εσύ και όλοι σας. 173 00:12:45,280 --> 00:12:46,360 Να σας πω... 174 00:12:46,480 --> 00:12:48,360 Ναι, έλα Μανώλη. 175 00:12:48,480 --> 00:12:50,480 Θα σε χρειαστώ σήμερα στις δέκα. 176 00:12:50,840 --> 00:12:52,840 (ψιθυριστά) Έχει έρθει η μητέρα σας. 177 00:12:54,360 --> 00:12:56,560 Εντάξει, θα σε πάρω μετά να σου πω τη διεύθυνση. 178 00:12:59,960 --> 00:13:02,040 Είχαμε κανονίσει κάποια συνάντηση και δεν τη θυμάμαι; 179 00:13:03,360 --> 00:13:05,840 Σκέφτηκα να σε πάρω στο τηλέφωνο, 180 00:13:05,960 --> 00:13:09,400 αλλά μερικά πράγματα πρέπει να λέγονται από κοντά. 181 00:13:10,400 --> 00:13:13,560 -Συμβαίνει κάτι; -Εσύ θα μου πεις. 182 00:13:15,760 --> 00:13:18,640 Πρέπει να μιλήσουμε επιτέλους γι' αυτό που συμβαίνει 183 00:13:18,760 --> 00:13:21,960 ανάμεσα σ' εσένα και στον Σταύρο. Επιτέλους πια. 184 00:13:22,560 --> 00:13:25,680 Δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτή η ένταση. Δεν το καταλαβαίνεις; 185 00:13:29,120 --> 00:13:31,760 Αυτά είναι θέματα ανάμεσα σ' εμένα και στον Σταύρο. 186 00:13:32,480 --> 00:13:35,400 Θα το δεχόμουν, αν δεν ήταν στη μέση η εταιρία. 187 00:13:37,040 --> 00:13:41,400 Το καταλαβαίνω, ξαδέρφια είστε, μπορείτε να μαλώσετε, να τα ξαναβρείτε... 188 00:13:42,320 --> 00:13:44,320 Δεν είναι εκεί το θέμα όμως. 189 00:13:45,040 --> 00:13:48,120 Διευθύνετε μία εταιρία με λαμπρή πορεία. 190 00:13:48,840 --> 00:13:52,960 Και δεν μπορούμε να διακινδυνεύσουμε το παραμικρό σε καμία περίπτωση. 191 00:13:54,000 --> 00:13:56,320 Ό, τι και να συμβαίνει ανάμεσα σ' εμένα και τον Σταύρο 192 00:13:56,440 --> 00:13:58,360 δεν πρόκειται να επηρεάσει την εταιρία. 193 00:13:58,480 --> 00:14:01,120 (Οδυσσέας) Μεγάλα αγόρια είμαστε και ξέρουμε να το ξεχωρίζουμε. 194 00:14:10,760 --> 00:14:12,760 Λίγο καιρό 195 00:14:13,760 --> 00:14:16,480 πριν ξεσπάσει το σκάνδαλο με τον πατέρα σου, 196 00:14:18,320 --> 00:14:20,400 κάποιους μήνες νωρίτερα... 197 00:14:20,520 --> 00:14:24,520 Να σου πω, έχει περάσει πάρα πολύς καιρός 198 00:14:24,640 --> 00:14:26,920 ξέρω πάρα πολύ καλά τι συνέβη, φτάνει πια. 199 00:14:27,320 --> 00:14:30,160 Αυτό που θα σου πω, όμως, τώρα δεν το ξέρεις. 200 00:14:32,120 --> 00:14:34,120 Λίγο καιρό, λοιπόν, πριν 201 00:14:35,200 --> 00:14:38,080 ο πατέρας σου και ο θείος σου ήρθανε σε ρήξη. 202 00:14:39,400 --> 00:14:44,000 Η εταιρία που φτιάξανε και οι δυο τους με τόσο κόπο κινδύνεψε σοβαρά. 203 00:14:45,280 --> 00:14:47,280 Το ξέρω, το θυμάμαι. 204 00:14:47,400 --> 00:14:52,240 Αυτό που δεν ξέρεις, όμως, είναι για ποιο λόγο ήρθανε σε ρήξη. 205 00:14:55,640 --> 00:15:00,120 Ο πατέρας σου είχε πει στον θείο σου για την παράνομη σχέση που διατηρούσε μ' αυτή την... 206 00:15:04,400 --> 00:15:06,560 Τέλος πάντων, τέλος πάντων. Λοιπόν... 207 00:15:14,600 --> 00:15:17,760 (Κατερίνη) Ήρθε και μου το είπε ο ίδιος αμέσως μετά την κηδεία. 208 00:15:18,840 --> 00:15:23,120 Το πρώτο διάστημα ο θείος σου τον κάλυπτε τον πατέρα σου. 209 00:15:24,040 --> 00:15:26,920 Καλά, θα μου πεις τώρα άντρες είναι, τι περίμενες; 210 00:15:27,320 --> 00:15:30,760 Λίγο καιρό αργότερα, όμως, κατάλαβε 211 00:15:31,600 --> 00:15:34,600 ότι ο πατέρας σου ήτανε παραδομένος στο πάθος του. 212 00:15:34,880 --> 00:15:39,400 Κι αυτή ήτανε επαγγελματίας στο να ξαφρίζει περιουσίες. 213 00:15:40,160 --> 00:15:44,480 Και τότε άλλαξε, άρχισε να τα ζυγίζει αλλιώς τα πράγματα. 214 00:15:44,960 --> 00:15:47,320 Φοβήθηκε για το μέλλον της εταιρίας. 215 00:15:48,200 --> 00:15:51,760 Κι αποφάσισε να πάρει το μερίδιό του και να φύγει. 216 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Κι όλα αυτά για μία γυναίκα. 217 00:15:55,760 --> 00:16:00,600 Ναι, ε; Μάλιστα. Όντως υπάρχουν πράγματα που δεν γνωρίζω. 218 00:16:00,840 --> 00:16:04,960 Αν δεν ήμασταν εγώ και η Αννέζα να αλλάξουμε γνώμη στον θείο σου, 219 00:16:06,640 --> 00:16:10,720 η Ergan δεν θα υπήρχε. Τουλάχιστον με τη μορφή που είναι σήμερα. 220 00:16:15,840 --> 00:16:19,800 Άκου, δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. 221 00:16:21,000 --> 00:16:24,680 Κι εγώ κι ο Σταύρος σεβόμαστε τις περιουσίες των πατεράδων μας. 222 00:16:24,800 --> 00:16:28,720 Δεν πρόκειται να συμβεί τίποτα. Ξέρουμε πόσο έχετε σταθεί και εσύ και η θεία. 223 00:16:29,440 --> 00:16:31,760 Και γι' αυτό άλλωστε είστε και στο διοικητικό συμβούλιο. 224 00:16:32,440 --> 00:16:35,520 Είπα και στην αδερφή μου, μιλήσαμε και της είπα 225 00:16:35,640 --> 00:16:37,640 να κάνει κι εκείνη μία κουβέντα με τον Σταύρο. 226 00:16:38,680 --> 00:16:42,960 Αλλά ο Σταύρος τώρα μαζί με τον Παύλο πήρανε το σκάφος κι αρμενίζουνε. 227 00:16:45,360 --> 00:16:48,920 Λοιπόν, φεύγω. Καλύτερα να πηγαίνω. 228 00:16:49,640 --> 00:16:51,640 Μην σε κουράσω περισσότερο. 229 00:16:53,040 --> 00:16:55,120 Σκέψου σοβαρά αυτά που σου είπα. 230 00:16:56,760 --> 00:17:00,080 Θέλουμε να σας βλέπουμε μονιασμένους και αγαπημένους, γιε μου. 231 00:17:10,720 --> 00:17:12,720 Τι ωραία που είναι εδώ! 232 00:17:14,120 --> 00:17:16,120 Πρώτη φορά νιώθω τόσο ελεύθερος. 233 00:17:18,080 --> 00:17:20,360 Κι εγώ νόμιζα ότι τόσα χρόνια έχεις οργώσει την Ευρώπη, 234 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 γιατί την είχες βρει την ελευθερία σου! 235 00:17:23,280 --> 00:17:25,280 Η αλήθεια είναι ότι την έψαχνα στην ξηρά, 236 00:17:26,200 --> 00:17:28,200 αλλά τελικά ήταν στη θάλασσα. 237 00:17:29,280 --> 00:17:31,280 Άλλο πράγμα η θάλασσα. 238 00:17:31,840 --> 00:17:33,840 (Πωλ) Η ελευθερία στο απόλυτο. 239 00:17:35,480 --> 00:17:37,480 Θυμάσαι όταν ήμουν μικρός; 240 00:17:38,160 --> 00:17:40,160 Δεν τη ζύγωνα, φοβόμουν. 241 00:17:41,520 --> 00:17:44,080 Μας πήγαινε η γιαγιά για μπάνιο, εγώ καθόμουν έξω στην άμμο, 242 00:17:45,280 --> 00:17:48,280 έφτιαχνα κάστρα κι εσύ με τον Οδυσσέα κολυμπούσατε στα βαθιά. 243 00:17:48,480 --> 00:17:52,320 Έφτιαχνες όμως κάτι κάστρα, δίπατα. Καλλιτέχνης από τότε. 244 00:17:53,680 --> 00:17:55,680 (γλάροι) 245 00:17:56,720 --> 00:17:58,720 Τι θυμήθηκες τώρα; 246 00:17:59,360 --> 00:18:01,360 Τα καλοκαίρια στο νησί. 247 00:18:03,800 --> 00:18:05,680 Και... 248 00:18:05,800 --> 00:18:07,800 πόσο άλλαξες γνώμη τώρα για τη θάλασσα; 249 00:18:08,600 --> 00:18:10,600 Πέρσι σταμάτησα πρώτη φορά να τη φοβάμαι. 250 00:18:12,240 --> 00:18:15,200 Σε μια κρουαζιέρα από το Ρότερνταμ στην Ισλανδία. 251 00:18:16,480 --> 00:18:18,760 Δεν ξέρω, εκεί τα παγωμένα νερά ήταν λες και... 252 00:18:19,640 --> 00:18:23,280 μου έστελναν κάποιο μήνυμα. Ακόμα δεν μπόρεσα να το εξηγήσω. 253 00:18:25,400 --> 00:18:28,720 Είσαι πολύ τυχερός που μπορείς και χαίρεσαι με το σκάφος σου. 254 00:18:29,040 --> 00:18:34,040 (γλάροι) 255 00:18:35,440 --> 00:18:39,000 Αν το σκάφος σου δίνει την ελευθερία που ψάχνεις, 256 00:18:40,800 --> 00:18:42,800 αν βρήκες αυτό που θέλεις, 257 00:18:44,200 --> 00:18:46,200 δικό σου. 258 00:18:48,120 --> 00:18:51,120 -Πάρ' το. -Με τι αντάλλαγμα; 259 00:18:52,480 --> 00:18:56,040 -Το δεκαπέντε τοις εκατό. -Λες, ε; 260 00:18:57,160 --> 00:19:01,160 Αν όντως θες να πουλήσεις το ποσοστό σου, να η ευκαιρία σου. 261 00:19:03,360 --> 00:19:05,640 Δεν μου λες, έμαθες τελευταία να διαβάζεις τη σκέψη μου 262 00:19:05,760 --> 00:19:08,440 ή σου το σφύριξε κάποιος ότι ψάχνομαι; 263 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 Από τότε που πάτησες το πόδι σου Αθήνα δεν σταμάτησες 264 00:19:11,440 --> 00:19:13,440 να πετάς σπόντες για το ποσοστό σου. 265 00:19:13,640 --> 00:19:16,440 Λοιπόν, θες να πουλήσεις; Γιατί να πας σε κάποιον άλλον; 266 00:19:16,960 --> 00:19:19,000 Γιατί να μην έρθεις σ' εμένα πρώτα να μιλήσεις; 267 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 Τον αδελφό σου. 268 00:19:21,560 --> 00:19:24,760 Και δηλαδή, εσύ θα εκτιμήσεις σωστά την αξία του ποσοστού μου. Δεν θα με ρίξεις. 269 00:19:25,000 --> 00:19:26,440 (γλάροι, γάβγισμα) 270 00:19:27,080 --> 00:19:29,920 Αν θες, μπορείς να πας να ζητήσεις τη συμβουλή κάποιου ειδικού. 271 00:19:31,160 --> 00:19:33,240 Αλλά δεν θα 'ναι καλύτερα να τα βρούμε μεταξύ μας; 272 00:19:33,400 --> 00:19:35,400 Θα τελειώνουμε πιο γρήγορα. 273 00:19:35,560 --> 00:19:37,000 (γλάροι, γάβγισμα) 274 00:19:37,200 --> 00:19:39,200 Βλέπουμε πόσο κοστίζει το σκάφος, 275 00:19:39,920 --> 00:19:43,160 το αφαιρούμε από το τελικό ποσό της συμφωνίας και σου δίνω το υπόλοιπο. 276 00:19:44,720 --> 00:19:46,640 (γελάκι Πωλ) 277 00:19:46,760 --> 00:19:49,040 -Είπα κάτι αστείο, ρε; -Όχι, τίποτα. 278 00:19:49,160 --> 00:19:53,440 Για μια στιγμή νόμιζα ότι πήγες να πατσίσεις το ποσοστό μου με το σκάφος σου. 279 00:19:53,560 --> 00:19:55,520 Ρε, δεν ντρέπεσαι λιγάκι; Είναι δυνατόν; 280 00:19:55,640 --> 00:19:57,880 Θα το έκανα σε κανέναν αυτό; Τι είμαι, απατεώνας; 281 00:19:58,280 --> 00:20:01,240 -Πόσο μάλλον σ' εσένα ου 'σαι αδελφός μου! -Ξέχνα το, μια βλακεία είπα. 282 00:20:01,400 --> 00:20:03,960 Ναι, άλλη μία τέτοια βλακεία και θα σε πετάξω στη θάλασσα. 283 00:20:04,200 --> 00:20:07,440 -Κι είσαι τυχερός που δεν είμαστε εν πλω. -Έλα, ξέχνα το, λέμε. Πάμε παρακάτω. 284 00:20:07,560 --> 00:20:13,560 (συγκινητική μουσική) 285 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 (τέλος μουσικής) 286 00:20:23,080 --> 00:20:26,600 -Κορίτσι; -Ναι, κορίτσι. 287 00:20:27,120 --> 00:20:29,960 -Μα ο γιατρός είχε πει -(Νταγιάννος) Γιατί, τι έχει το κορίτσι; 288 00:20:30,680 --> 00:20:34,160 -Φοβάστε μην σας πάρει τα πρωτεία; -Θέλαμε αγόρι. 289 00:20:34,680 --> 00:20:37,520 Έλα, ελάτε εδώ. Ελάτε εδώ. 290 00:20:39,760 --> 00:20:43,680 Μπορεί να μην αποκτήσατε αδελφό, αλλά έχετε έναν ξάδερφο. 291 00:20:44,200 --> 00:20:46,520 -Ξάδερφο; -Ναι, ξάδερφο. Το ίδιο είναι. 292 00:20:46,880 --> 00:20:49,280 Άντε, πηγαίνετε πάνω να κάνετε τα μαθήματά σας. 293 00:20:49,640 --> 00:20:51,960 Τον γιο του θείου του Λεωνίδα, που πέθανε, λες, παππού; 294 00:20:52,280 --> 00:20:55,840 -Ναι, αυτόν. -Αφού νόμιζα ότι μένει στο εξωτερικό. 295 00:20:56,040 --> 00:20:59,160 -(Πετρίνα) Έτσι είχε πει η μαμά. -Ναι, έτσι θα νόμιζε η μαμά. 296 00:20:59,320 --> 00:21:01,320 Μάλλον θα ήταν και θα γύρισε. 297 00:21:02,280 --> 00:21:04,920 Αφού η γιαγιά πήγε και τον είδε. Εδώ είναι. 298 00:21:05,240 --> 00:21:07,360 Όλα τα ξέρεις εσύ. Τίποτα δεν σου ξεφεύγει. 299 00:21:07,640 --> 00:21:09,880 Πηγαίνετε για διάβασμα. Δεν θα το ξαναπώ. 300 00:21:10,160 --> 00:21:12,160 Άντε, πηγαίνετε τώρα που φωνάζει ο μπαμπάς. 301 00:21:12,880 --> 00:21:15,600 Και μια άλλη φορά θα σας τα πω όλα για τον ξάδερφό σας. 302 00:21:16,360 --> 00:21:19,120 -Εντάξει, παππού. -Άντε, άντε. 303 00:21:19,880 --> 00:21:21,880 Γρήγορα επάνω. 304 00:21:22,000 --> 00:21:24,080 (Πετρίνα) Εγώ πάω πρώτη. (Μαρία) Όχι, εγώ. 305 00:21:30,600 --> 00:21:33,520 Κουτί σου ήρθε η γέννα της Άσπας για να μας μοστράρεις τον εγγονό σου. 306 00:21:34,200 --> 00:21:37,800 Δεν φτάνει που ήσουν άφαντος στη γέννα της γυναίκας σου, λες και βλακείες από πάνω. 307 00:21:38,360 --> 00:21:40,360 Όποτε δεν σε συμφέρουν αυτά που λέω... 308 00:21:43,560 --> 00:21:45,560 Άκου με προσεκτικά. 309 00:21:46,480 --> 00:21:48,800 Πρέπει να φτιάξουμε τη σχέση μας με την Αρετή. 310 00:21:49,840 --> 00:21:53,720 Το παιδί της θα το 'χεις σαν δικό σου. Θα το κάνεις να λατρέψει τον θείο του. 311 00:21:54,120 --> 00:21:58,040 -Κι άμα χρειαστεί, θα κάνεις και τούμπες. -Όλα αυτά, επειδή δουλεύει στην Ergan; 312 00:21:58,280 --> 00:22:00,640 Ένα ποσοστό της Ergan βγαίνει προς πώληση. 313 00:22:01,760 --> 00:22:04,160 Θα κινήσω γη και ουρανό να τ' αποκτήσω. 314 00:22:06,560 --> 00:22:08,560 Από πού το έμαθες αυτό; 315 00:22:09,520 --> 00:22:11,520 Δεν αποκαλύπτω τις πηγές μου. 316 00:22:21,920 --> 00:22:26,000 Στ' άλογο πάνω σαν τυφλός 317 00:22:26,520 --> 00:22:30,920 Και σα βουβός εγίνη 318 00:22:31,280 --> 00:22:35,080 Τσι σκάλες και δεν τσι πατεί 319 00:22:35,680 --> 00:22:40,560 Το χαλινάρι αφήνει 320 00:22:40,680 --> 00:22:46,680 (απαλή μουσική) 321 00:22:51,400 --> 00:22:57,400 (συνέχεια μουσικής) 322 00:23:00,160 --> 00:23:02,160 (οδηγός) Καλησπέρα. (Αρετή) Καλησπέρα. 323 00:23:02,440 --> 00:23:08,440 (συνέχεια μουσικής) 324 00:23:12,440 --> 00:23:14,440 (κλείσιμο πόρτας οδηγού) 325 00:23:14,600 --> 00:23:16,600 (βάζει μπροστά τη μηχανή) 326 00:23:18,040 --> 00:23:20,040 (τέλος μουσικής) 327 00:23:20,160 --> 00:23:22,160 (Αννέζα) Κοίτα. 328 00:23:23,080 --> 00:23:25,200 (Αννέζα) Δεν είναι πολύ ωραίο; 329 00:23:25,480 --> 00:23:27,880 (Αννέζα) Για τον Οδυσσέα σου το πήρα που λατρεύει τα άλογα. 330 00:23:29,600 --> 00:23:31,720 Το βρήκα σ' ένα μαγαζί με αντίκες. 331 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 Ναι, ωραίο είναι. 332 00:23:36,120 --> 00:23:39,280 Πήγα και τον είδα στο σπίτι του. Του είπα κάποια πράγματα, 333 00:23:39,400 --> 00:23:43,920 αλλά ζήτημα είναι αν άκουσε τα μισά απ' όσα του έλεγα. 334 00:23:44,840 --> 00:23:47,880 Το μυαλό του ήταν αλλού. Πρώτη φορά τον βλέπω έτσι. 335 00:23:50,120 --> 00:23:52,120 Τι σε φοβίζει; 336 00:23:52,800 --> 00:23:57,160 Αυτή η κόντρα του με τον Σταύρο τον έχει επηρεάσει πολύ, νομίζω. 337 00:23:58,600 --> 00:24:00,600 Νομίζω δηλαδή ότι αυτό είναι. 338 00:24:02,840 --> 00:24:06,080 Νέοι είναι, αγάπη μου. Βράζει το αίμα τους. 339 00:24:06,200 --> 00:24:09,080 Θα πουν και μια κουβέντα παραπάνω. Στο τέλος θα τα ξαναβρούν. 340 00:24:09,720 --> 00:24:11,880 Πολύ ανάλαφρα δεν τα παίρνεις, αδερφή; 341 00:24:12,360 --> 00:24:15,760 -Έτσι και σπάσει το σκοινί ανάμεσά τους... -Έλα τώρα! 342 00:24:17,880 --> 00:24:23,040 Το δέσιμό τους είναι μοναδικό. Δεν χαλάει μια τέτοια σχέση έτσι εύκολα. 343 00:24:24,440 --> 00:24:28,280 Αλλά κι αυτό να συμβεί, εμείς τι μπορούμε να κάνουμε; 344 00:24:28,680 --> 00:24:31,960 Να το αποτρέψουμε, Αννέζα μου, να το αποτρέψουμε. 345 00:24:32,360 --> 00:24:35,520 Περάσαμε δια πυρός και σιδήρου κάποτε. Το ξεχνάς; 346 00:24:36,320 --> 00:24:41,080 Γκρεμίζονταν όλα γύρω μας κι εμείς καταφέραμε όμως και κρατήσαμε όρθια την Ergan. 347 00:24:41,600 --> 00:24:44,560 -Το ίδιο θα γίνει και τώρα. -Αυτό που λέω εγώ... 348 00:24:44,800 --> 00:24:47,680 είναι ότι η Ergan αποτελείται από ανθρώπους. 349 00:24:48,160 --> 00:24:51,000 Και οι άνθρωποι έχουν αδυναμίες και πάθη. 350 00:24:51,640 --> 00:24:54,560 Αυτά τα πάθη είναι που με έκαψαν μία φορά. 351 00:24:55,680 --> 00:24:59,360 Και δεν θα επιτρέψω να συμβεί δεύτερη. 352 00:25:02,640 --> 00:25:05,320 Τ' αγόρια μας διαφέρουν πολύ από τους πατεράδες τους. 353 00:25:05,680 --> 00:25:08,000 -(Αννέζα) Ευτυχώς δηλαδή. -Ναι, δεν λέω. 354 00:25:09,600 --> 00:25:11,720 Παρ' όλα αυτά χρειάζονται την καθοδήγησή μας. 355 00:25:11,840 --> 00:25:13,720 (γελάκι Αννέζας) 356 00:25:13,840 --> 00:25:17,360 Βρε αδερφή, σαν να ακούω τη συγχωρεμένη τη μάνα μας. 357 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 (Αννέζα) Ολόκληροι άντρες είναι πια. 358 00:25:20,520 --> 00:25:24,080 Να τους στηρίξουμε, να τους συμβουλέψουμε, αν χρειαστεί, αλλά ως εκεί. 359 00:25:25,160 --> 00:25:27,200 Δεν μπορούμε να παρεμβαίνουμε στη ζωή τους. 360 00:25:27,840 --> 00:25:31,760 Αυτά τα κουλτουριάρικα, αδερφή, να τα λες στις πελάτισσές σου στη γκαλερί. 361 00:25:32,120 --> 00:25:35,840 Είπα κάτι κακό; Να εμπιστευόμαστε τα παιδιά μας, είπα. 362 00:25:36,600 --> 00:25:39,680 -Εντάξει, δεν εννοώ τον Παύλο. -Αυτό έλειπε! 363 00:25:39,800 --> 00:25:42,880 (γελώντας) Να μας πεις ότι ο Παύλος είναι ώριμος κι αυτός. 364 00:25:43,480 --> 00:25:45,920 -Συγγνώμη. -Όχι, δεν θα το πω. 365 00:25:49,840 --> 00:25:51,840 Τι περίεργο όμως! 366 00:25:52,560 --> 00:25:55,280 Ο Παύλος περιμέναμε να μοιάσει στον πατέρα του. 367 00:25:55,960 --> 00:25:59,080 Να έχει θετική σκέψη κι επιχειρηματικό μυαλό. 368 00:25:59,760 --> 00:26:01,760 Και τελικά... 369 00:26:02,440 --> 00:26:04,440 μας βγήκε ο Σταύρος. 370 00:26:09,520 --> 00:26:11,880 -(Σάββας) Πώς είναι; -Άσ' την. Θέλει να κοιμηθεί. 371 00:26:12,680 --> 00:26:15,600 Τώρα, δεν ξέρω αν είναι έτσι, επειδή έκανε πάλι κόρη 372 00:26:16,600 --> 00:26:18,600 ή εξαιτίας σου. 373 00:26:20,200 --> 00:26:23,520 -Που ήσουνα εξαφανισμένος όσο γεννούσε. -Για την κόρη είναι. 374 00:26:23,920 --> 00:26:25,920 Περίμενε γιο κι όσο να 'ναι δεν το πήρε καλά. 375 00:26:26,880 --> 00:26:31,000 -Εσένα; Σου κακοφάνηκε; -Όχι, βέβαια. 376 00:26:32,280 --> 00:26:35,960 Την αντίδραση του πατέρα μου φοβόμουν, αλλά το πήρε μια χαρά, οπότε... 377 00:26:37,280 --> 00:26:40,520 Πάντως, δεν νομίζω ότι η Άσπα είναι έτσι γι' αυτόν τον λόγο. 378 00:26:41,720 --> 00:26:43,720 Σου είπε κάτι; 379 00:26:43,960 --> 00:26:47,080 Αν έχει υποψίες για μένα και σ' το είπε, θα έπρεπε να την καθησυχάσεις χάσεις, 380 00:26:47,200 --> 00:26:49,200 να την πείσεις ότι δεν συμβαίνει τίποτα. 381 00:26:49,680 --> 00:26:53,080 -Γιατί; -Τι "γιατί", ρε; Δεν σου 'ξηγήθηκα καλά εγώ; 382 00:26:53,400 --> 00:26:55,480 Δεν την έπεισα να μην σε διώξουμε απ' το σπίτι; 383 00:26:55,760 --> 00:26:58,120 Κι εγώ... Κι εγώ καλά θα ξηγιέμαι. 384 00:26:58,280 --> 00:27:01,840 Εννοείται. Αρκεί να 'χω κάτι να κερδίσω. 385 00:27:02,120 --> 00:27:04,680 -Χμ; -Είσαι πολύ μεγάλο λαμόγιο τελικά. 386 00:27:04,800 --> 00:27:07,680 -Το 'χα καταλάβει, αλλά τόσο πολύ; -Τα κλειδιά του αυτοκινήτου σου. 387 00:27:08,320 --> 00:27:10,200 Λέω να πάω μια βόλτα να πάρω λίγο αέρα. 388 00:27:10,360 --> 00:27:12,440 Τόσες ώρες εδώ μέσα μπούχτισα. (μουσική έντασης) 389 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Έλα τσοπ τσοπ. 390 00:27:18,200 --> 00:27:24,200 (συνέχεια μουσικής) 391 00:27:29,280 --> 00:27:31,280 (κουδούνι) 392 00:27:31,400 --> 00:27:37,400 (εναλλαγή σε σκοτεινή μουσική) 393 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 (Χάρης) Αν κοιτάς για τη Μιρέλλα, τζάμπα αγχώνεσαι. 394 00:27:48,080 --> 00:27:51,560 Τσέκαρα εγώ όπως ερχόμουν. Και στο δρόμο κι όταν έμπαινα μέσα. 395 00:27:52,040 --> 00:27:56,280 -Έφυγε, λες; -Όπως ήρθε έτσι 'ξαφανίστηκε. 396 00:27:56,920 --> 00:27:59,480 (αναστενάζοντας) Δεν μπορώ να ηρεμήσω απ' τη στιγμή που την είδα. 397 00:28:00,200 --> 00:28:04,000 Βρήκε πού δουλεύω, βρήκε το σπίτι, ολόκληρη έρευνα έκανε. 398 00:28:05,880 --> 00:28:10,280 -Οι γονείς σου να το ξέρουνε ότι γύρισε; -Όχι, δεν νομίζω. Θα μ' είχαν πάρει τηλέφωνο. 399 00:28:11,080 --> 00:28:13,800 Ελπίζω δηλαδή να μην έχουν μάθει κάτι, γιατί ο πατέρας μου 400 00:28:14,560 --> 00:28:16,920 δεν τις αντέχει τις συγκινήσεις. Έχει και την καρδιά του. 401 00:28:17,720 --> 00:28:21,920 Καλά, κι εσύ θα τα χρειάστηκες όταν την είδες έτσι ξαφνικά μπροστά σου. 402 00:28:22,720 --> 00:28:26,080 -Απορώ που δεν πήρε ένα τηλέφωνο πρώτα. -Ναι, μ' αρέσει που απορείς κιόλας! 403 00:28:26,640 --> 00:28:29,000 Αφού έχει θράσος το κορίτσι. Δεν κωλώνει πουθενά. 404 00:28:29,120 --> 00:28:32,440 Αρκεί να γίνει το δικό της. Εδώ της μίλησα πώς της μίλησα στην εταιρία 405 00:28:32,560 --> 00:28:34,720 κι ήρθε και με βρήκε σπίτι. Τι να λέμε τώρα; 406 00:28:36,280 --> 00:28:39,240 Πάντως, με τέτοιον χαρακτήρα δύσκολο να τα βάλει κάτω. 407 00:28:40,840 --> 00:28:43,080 -Πάντα έτσι ήταν; -Έτσι και χειρότερη. 408 00:28:44,480 --> 00:28:47,840 Τέλος πάντων, ας μην συζητάμε άλλο γι' αυτό, σε παρακαλώ. 409 00:28:48,840 --> 00:28:54,840 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 410 00:28:57,760 --> 00:28:59,760 Με την Αρετή; 411 00:29:01,560 --> 00:29:03,560 Ξαναμιλήσατε; 412 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 Όχι. 413 00:29:08,880 --> 00:29:12,000 Δεν... Δεν μπορώ, δεν θέλω. 414 00:29:14,280 --> 00:29:17,000 Περνάνε κάποιες σκέψεις απ' το μυαλό μου, που μ' αρρωσταίνουν. 415 00:29:17,320 --> 00:29:19,320 Τι σκέψεις; 416 00:29:20,240 --> 00:29:22,240 Να, ότι ας πούμε... 417 00:29:23,680 --> 00:29:25,920 η Αρετή τώρα έχει πάει στο σκάφος του Σταύρου 418 00:29:26,040 --> 00:29:28,440 να τον ευχαριστήσει για το δώρο που της έκανε 419 00:29:28,560 --> 00:29:31,440 και τώρα οι δυο τους... ξέρεις. 420 00:29:32,120 --> 00:29:34,840 Είσαι καθόλου καλά; Τα πιστεύεις αυτά που λες; 421 00:29:34,960 --> 00:29:39,080 Ναι, σου είπα τι περνάει απ' το μυαλό μου. Δεν το ελέγχω, δεν το κάνω επίτηδες. 422 00:29:39,200 --> 00:29:41,920 Δηλαδή η Αρετή έχει βγει και κυνηγάει τον Σταύρο και σε κοροϊδεύει. 423 00:29:42,080 --> 00:29:44,320 Νιώθω γελοία γι' αυτά που αισθάνομαι, εντάξει; 424 00:29:44,440 --> 00:29:47,520 Γελοία; Το "γελοία" είναι πολύ ήπιος χαρακτηρισμός. 425 00:29:49,320 --> 00:29:53,400 Λοιπόν, έλα να παραγγείλουμε τίποτα να φάμε και πήγαινε πέσε κοιμήσου, γιατί έχεις κάψει. 426 00:29:56,240 --> 00:29:58,240 Να φτιάξω εγώ κάτι να φάμε; 427 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 Μήπως πιούμε και καμιά μπίρα; 428 00:30:03,600 --> 00:30:05,600 Μόνο μία. 429 00:30:06,600 --> 00:30:08,600 Και μετά νάνι. (απαλή μουσική ίντριγκας) 430 00:30:13,160 --> 00:30:19,160 (συνέχεια μουσικής) 431 00:30:24,240 --> 00:30:30,240 (συνέχεια μουσικής) 432 00:30:32,520 --> 00:30:38,520 (εναλλαγή σε ρομαντική μουσική) 433 00:30:43,480 --> 00:30:49,480 (συνέχεια μουσικής) 434 00:30:54,360 --> 00:31:00,360 (συνέχεια μουσικής) 435 00:31:03,920 --> 00:31:05,920 (τέλος μουσικής) 436 00:31:21,400 --> 00:31:23,400 Γιατί μου 'πατε ψέματα; 437 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Γιατί αλλιώς δεν θα ερχόσουν. 438 00:31:48,080 --> 00:31:51,000 Μείνε. Σε παρακαλώ. 439 00:31:56,240 --> 00:31:58,240 Έχω κάποια πράγματα μέσα μου... 440 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 που πρέπει να σου τα πω. 441 00:32:05,240 --> 00:32:08,320 Μείνε να μ' ακούσεις. Σε παρακαλώ. 442 00:32:15,160 --> 00:32:21,160 (σκοτεινή μουσική) 443 00:32:26,360 --> 00:32:32,360 (συνέχεια μουσικής) 444 00:32:37,480 --> 00:32:43,480 (συνέχεια μουσικής) 445 00:32:46,560 --> 00:32:52,560 (εναλλαγή σε μουσική μυστηρίου) 446 00:32:57,360 --> 00:33:03,360 (συνέχεια μουσικής) 447 00:33:08,320 --> 00:33:14,320 (συνέχεια μουσικής) 448 00:33:14,720 --> 00:33:16,600 -Τι θα πιείτε, παρακαλώ; -Νερό. 449 00:33:16,720 --> 00:33:18,960 -Εσείς; -(Οδυσσέας) Νερό. 450 00:33:19,120 --> 00:33:23,480 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 451 00:33:23,640 --> 00:33:25,640 (αμήχανο πιεσμένο γελάκι) 452 00:33:26,280 --> 00:33:28,280 Περάσαμε μια νύχτα μαζί. 453 00:33:30,840 --> 00:33:32,840 Μια νύχτα μόνο. 454 00:33:34,920 --> 00:33:37,720 Αλλά για μένα αυτή η νύχτα ήταν η μεγαλύτερη της ζωής μου. 455 00:33:37,840 --> 00:33:41,360 (μουσική συναισθηματικής φόρτισης) 456 00:33:41,560 --> 00:33:44,400 Ακούς; Η μεγαλύτερη. 457 00:33:46,720 --> 00:33:48,720 Και ξέρω πως... 458 00:33:49,720 --> 00:33:51,720 ό,τι και να πω... 459 00:33:53,560 --> 00:33:55,560 ό,τι και να κάνω... 460 00:33:57,080 --> 00:33:59,440 και στα γόνατα να πέσω και σου ζητήσω συγνώμη... 461 00:33:59,600 --> 00:34:02,600 (συνέχεια μουσικής) 462 00:34:02,840 --> 00:34:05,160 δεν πρόκειται να ξεπληρώσω το κακό που σου έκανα... 463 00:34:07,720 --> 00:34:09,720 να απαλύνω τον πόνο... 464 00:34:10,720 --> 00:34:12,720 που σου προκάλεσα. 465 00:34:12,920 --> 00:34:16,080 (συνέχεια μουσικής) 466 00:34:16,240 --> 00:34:18,640 Αν μπορούσα να γύριζα τον χρόνο πίσω... 467 00:34:18,880 --> 00:34:21,880 (συνέχεια μουσικής) 468 00:34:22,560 --> 00:34:24,720 θα τα άλλαζα όλα. Όλα. 469 00:34:25,040 --> 00:34:28,040 (συνέχεια μουσικής) 470 00:34:29,040 --> 00:34:32,240 Γιατί κάθε... Κάθε στιγμή που περνάει... 471 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 κάθε ώρα, κάθε λεπτό... 472 00:34:36,800 --> 00:34:38,800 μόνο αυτό σκέφτομαι. 473 00:34:41,080 --> 00:34:43,080 (φορτισμένος) Τι μπορώ να κάνω... 474 00:34:44,960 --> 00:34:47,160 για να βγάλω μέσα απ' το μυαλό σου αυτή τη νύχτα. 475 00:34:49,160 --> 00:34:51,160 Και να σε κάνω να ξεχάσεις. 476 00:34:51,520 --> 00:34:54,200 (συνέχεια μουσικής) 477 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 (φορτισμένος) Αλλά δεν μπορώ. 478 00:34:56,680 --> 00:35:02,680 (εναλλαγή σε δραματική μουσική) 479 00:35:07,400 --> 00:35:13,400 (συνέχεια μουσικής) 480 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 Θέλω να με παντρευτείς. (αποκλιμάκωση μουσικής) 481 00:35:19,080 --> 00:35:25,080 (εναλλαγή σε απαλή συναισθηματική μουσική) 482 00:35:26,040 --> 00:35:32,040 (εναλλαγή σε μουσική μπλουζ υπόκρουση) 483 00:35:38,160 --> 00:35:41,040 Τι τρέχει; Δεν σε βλέπω καλά σήμερα. 484 00:35:41,160 --> 00:35:43,280 Εκτός από φιλόσοφος έγινες και ψυχολόγος; 485 00:35:43,400 --> 00:35:45,400 (γελάκι Πάρη) 486 00:35:47,040 --> 00:35:50,240 Πες τα στον φίλο σου να ξαλαφρώσεις! Γιατί είμαι εδώ, αγόρι μου; 487 00:35:50,880 --> 00:35:54,240 Ωραία, λοιπόν. Τίποτα δεν πάει καλά. 488 00:35:54,840 --> 00:35:58,080 Όταν λες "τίποτα"; Απ' όσο ξέρω η εταιρία σκίζει. 489 00:35:58,720 --> 00:36:01,400 Οι ανταγωνιστές σας παρακαλάνε να σταυρώσουν κανένα project. 490 00:36:01,800 --> 00:36:04,000 Με τον ξάδερφό μου είμαστε κάπως. 491 00:36:04,120 --> 00:36:06,240 Δηλαδή είναι η πρώτη φορά που είμαστε έτσι και... 492 00:36:06,840 --> 00:36:09,920 Έλα, μωρέ Σταύρο! Αυτά συμβαίνουν και στις καλύτερες οικογένειες. 493 00:36:10,360 --> 00:36:14,720 -Θα τα ξαναβρείτε. -Επίσης, η γυναίκα που με ενδιαφέρει... 494 00:36:16,240 --> 00:36:18,440 δεν δείχνει να ανταποκρίνεται όπως θα 'θελα. 495 00:36:20,560 --> 00:36:24,560 Αυτό σηκώνει κουβέντα. Σ' ακούω! 496 00:36:24,720 --> 00:36:26,440 (τέλος μουσικής) 497 00:36:26,560 --> 00:36:28,040 (ρομαντική μουσική) 498 00:36:28,160 --> 00:36:30,160 Θα με παντρευτείς; 499 00:36:30,360 --> 00:36:33,160 (συνέχεια μουσικής) 500 00:36:33,520 --> 00:36:35,520 Αρετή... 501 00:36:36,880 --> 00:36:38,880 θα με παντρευτείς; 502 00:36:40,360 --> 00:36:43,160 Δεν χρειάζεται ν' απαντήσεις τώρα. Πάρε τον χρόνο σου. 503 00:36:44,840 --> 00:36:46,840 Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι. 504 00:36:47,200 --> 00:36:49,200 (συνέχεια μουσικής) 505 00:36:49,600 --> 00:36:52,040 Θέλω μόνο όταν πεις το "ναι"... 506 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 αν πεις το "ναι"... 507 00:36:57,480 --> 00:36:59,480 να 'ναι μέσα απ' την καρδιά σου. 508 00:37:00,000 --> 00:37:01,920 (Οδυσσέας) Και να το εννοείς. 509 00:37:02,680 --> 00:37:04,680 Όπως κι εγώ. 510 00:37:05,600 --> 00:37:07,600 Δεν χρειάζεται ν' απαντήσεις τώρα. 511 00:37:08,840 --> 00:37:11,200 Εγώ θα περιμένω. Θα περιμένω όσο χρειαστεί. 512 00:37:12,560 --> 00:37:14,880 (Οδυσσέας) Θα περιμένω για μια ζωή. 513 00:37:15,520 --> 00:37:17,520 Γιατί σ' αγαπάω! 514 00:37:20,040 --> 00:37:22,400 Δεν ξέρω, δεν έχω ξαναπεί αυτές τις κουβέντες έτσι. 515 00:37:22,680 --> 00:37:26,160 (συνέχεια μουσικής) 516 00:37:26,440 --> 00:37:30,360 Σε σκέφτομαι συνέχεια. Ό, τι και να κάνω είσαι μες στο μυαλό μου. 517 00:37:30,520 --> 00:37:33,880 (συνέχεια μουσικής) 518 00:37:34,160 --> 00:37:36,160 (Οδυσσέας) Σε βλέπω παντού. 519 00:37:37,000 --> 00:37:39,800 Κάθε στιγμή που περνάει σε βλέπω στα όνειρά μου. 520 00:37:42,120 --> 00:37:44,640 Σε νιώθω κάθε πρωί, που σηκώνομαι, δίπλα μου. 521 00:37:46,720 --> 00:37:50,560 Νιώθω την ανάσα σου. Δεν μπορώ πια να ζήσω χωρίς εσένα. 522 00:37:50,880 --> 00:37:56,880 (συνέχεια μουσικής) 523 00:37:57,880 --> 00:37:59,880 Δεν το 'χω ξαναζήσει αυτό. 524 00:38:01,760 --> 00:38:03,880 Μόνο μια νύχτα. 525 00:38:06,320 --> 00:38:08,320 Εκείνη τη νύχτα! 526 00:38:08,520 --> 00:38:14,520 (συνέχεια μουσικής) 527 00:38:18,400 --> 00:38:20,400 (τέλος μουσικής) 528 00:38:20,520 --> 00:38:22,520 Από την άλλη μεριά, (απαλή μουσική υπόκρουση) 529 00:38:23,400 --> 00:38:25,760 σκέφτομαι ότι μπορεί να μην έχω χάσει κάθε ελπίδα. 530 00:38:27,440 --> 00:38:31,680 Σκέφτομαι ότι μπορεί να είναι κάπως συγκρατημένη απέναντί μου. 531 00:38:32,080 --> 00:38:36,360 Απέναντι, δηλαδή, σε όλους τους άντρες γενικά. 532 00:38:37,720 --> 00:38:39,960 -Στον έρωτα. -Γιατί; 533 00:38:41,040 --> 00:38:44,080 Έχει περάσει πολλά. Έχασε τον άντρα της, 534 00:38:45,280 --> 00:38:48,640 το παιδί της πέρασε μια πολύ δύσκολη ασθένεια 535 00:38:50,280 --> 00:38:52,760 κι όλο αυτό ήταν αναγκασμένη να το παλέψει μόνη της. 536 00:38:54,120 --> 00:38:57,840 Πες μου, λοιπόν, ρε φιλαράκι, μετά από όλα αυτά γιατί να κάτσει να ασχοληθεί μαζί μου; 537 00:38:58,240 --> 00:39:00,760 Γιατί είσαι ωραίος τύπος, αγόρι μου, γι' αυτό. 538 00:39:01,560 --> 00:39:04,560 Σ' ευχαριστώ, αλλά εκείνη δεν ξέρω αν το βλέπει έτσι. 539 00:39:05,840 --> 00:39:07,840 Αν μπορεί να το δει. 540 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 Είσ' ωραίος και μετράς! 541 00:39:10,320 --> 00:39:14,320 (συνέχεια μουσικής) 542 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 Δεν θέλω ηττοπάθειες! 543 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Πάντως, 544 00:39:20,440 --> 00:39:22,440 τόσα χρόνια που σε ξέρω, Σταύρο, 545 00:39:22,560 --> 00:39:25,240 πρώτη φορά σε βλέπω να σ' απασχολεί τόσο πολύ μια γυναίκα. 546 00:39:25,760 --> 00:39:27,280 (Πάρης) Το 'χεις πάρει ζεστά, ε; 547 00:39:27,400 --> 00:39:29,920 Ίσως, γιατί είναι η πρώτη φορά που περνάει απ' το μυαλό μου 548 00:39:31,880 --> 00:39:35,080 -να κάνω οικογένεια. -(γελάκι) Έλα, ρε Σταύρο! 549 00:39:37,560 --> 00:39:42,280 Α, εσύ μιλάς σοβαρά! Το ξέρεις ότι αυτές είναι πολύ μεγάλες δηλώσεις, ε; 550 00:39:43,960 --> 00:39:45,960 Αν την γνώριζες, θα καταλάβαινες. 551 00:39:47,840 --> 00:39:50,400 Δεν είναι μόνο η ομορφιά της. 552 00:39:52,520 --> 00:39:55,960 Είναι αυτό που εκπέμπει. Ο χαρακτήρας της... 553 00:39:57,960 --> 00:40:01,040 έχει μια αξιοπρέπεια... 554 00:40:03,600 --> 00:40:06,480 Πάρη, σκέφτομαι ότι, αν δεν είναι αυτή η γυναίκα της ζωής μου, τότε... 555 00:40:08,640 --> 00:40:10,640 μπορεί να μην είναι καμιά άλλη. (τέλος μουσικής) 556 00:40:19,600 --> 00:40:21,720 (Οδυσσέας) Σκέφτηκα να σου χαρίσω κάτι. 557 00:40:24,280 --> 00:40:26,280 Όπως ένα δαχτυλίδι. 558 00:40:32,640 --> 00:40:35,680 Αλλά κανένας πολύτιμος λίθος δεν μπορεί να εκφράσει αυτό που νιώθω. 559 00:40:39,240 --> 00:40:42,000 Κανένα ποίημα δεν μπορεί να τραγουδήσει το συναίσθημά μου. 560 00:40:45,880 --> 00:40:47,880 Γιατί αξίζεις τα πάντα. 561 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 Σκέφτηκα, λοιπόν, να σου χαρίσω κάτι. 562 00:40:55,760 --> 00:40:57,760 Κάτι διαφορετικό. 563 00:41:01,680 --> 00:41:07,680 (μουσική μυστηρίου στο πιάνο) 564 00:41:12,080 --> 00:41:18,080 (συνέχεια μουσικής) 565 00:41:23,240 --> 00:41:27,240 (συνέχεια μουσικής) 566 00:41:27,400 --> 00:41:29,600 Τις αναμνήσεις απ' την παιδική μου ηλικία. 567 00:41:29,960 --> 00:41:34,960 (συνέχεια μουσικής) 568 00:41:36,040 --> 00:41:38,040 (Οδυσσέας) Ό, τι πιο πολύτιμο έχω. 569 00:41:40,640 --> 00:41:42,640 Είναι πολύ όμορφο, αλλά... 570 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 Όχι. Πάρ' το. 571 00:41:49,720 --> 00:41:51,720 Κράτησέ το. 572 00:41:54,640 --> 00:41:56,640 Κράτησέ το. 573 00:41:56,760 --> 00:41:58,680 (τέλος μουσικής) 574 00:41:58,800 --> 00:42:01,280 Το ξέρεις ότι είναι σπάνιο αυτό, ε; (ποπ μουσική υπόκρουση) 575 00:42:01,880 --> 00:42:04,320 Να σε εμπνέει μία γυναίκα να κάνεις οικογένεια. 576 00:42:05,040 --> 00:42:08,160 Σπάνιο δεν ξέρω αν είναι, πάντως εμένα μου συμβαίνει πρώτη φορά. 577 00:42:10,280 --> 00:42:13,520 Οι περισσότεροι κάνουν παιδιά, επειδή τους προέκυψε. 578 00:42:14,520 --> 00:42:16,960 (Πάρης) Ή επειδή έτσι τους μάθανε ότι πρέπει να κάνουν. 579 00:42:17,800 --> 00:42:20,400 Ελάχιστοι είναι αυτοί, που το κάνουν συνειδητά, 580 00:42:20,800 --> 00:42:25,720 που τους εμπνέει το ταίρι τους και λένε "Αυτή είναι η γυναίκα της ζωής μου". 581 00:42:26,520 --> 00:42:29,840 Ε, λοιπόν, εγώ τη βρήκα. Αυτή όμως; 582 00:42:32,440 --> 00:42:35,040 Σ' αυτό μόνο αυτή μπορεί να σου απαντήσει. 583 00:42:36,480 --> 00:42:39,000 Αν κι εγώ είμαι μ' αυτό που λέει ο ποιητής: 584 00:42:39,440 --> 00:42:42,640 "Το ξέρω πως καθένας μονάχος πορεύεται στον έρωτα. 585 00:42:43,360 --> 00:42:45,600 Μονάχος στη δόξα και στον θάνατο. 586 00:42:47,120 --> 00:42:50,240 Το ξέρω. Το δοκίμασα". 587 00:42:52,520 --> 00:42:55,920 -Μέγας Ρίτσος! -Τρομακτικό δεν είναι αυτό; 588 00:42:56,920 --> 00:43:00,480 Οκέι, μόνοι παντού, αλλά ακόμα και στον έρωτα; 589 00:43:00,600 --> 00:43:04,360 Ο έρωτας υποτίθεται ενώνει τους ανθρώπους, ότι τους κάνει ένα. 590 00:43:05,640 --> 00:43:07,640 Στα παραμύθια μπορεί. (τέλος μουσικής) 591 00:43:08,520 --> 00:43:14,520 (μουσική σειράς) 592 00:43:18,040 --> 00:43:20,040 (σκέψεις Οδυσσέα) Μόνο εσύ. 593 00:43:20,160 --> 00:43:22,160 (Οδυσσέας) Μόνο εσύ μιλάς στην καρδιά μου. 594 00:43:22,400 --> 00:43:28,400 (συνέχεια μουσικής) 595 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 (Οδυσσέας) Για σένα ανοίγω τα χέρια μου. 596 00:43:33,840 --> 00:43:36,120 (Οδυσσέας) Ανοίγω την αγκαλιά μου και σε περιμένω. 597 00:43:36,360 --> 00:43:42,360 (συνέχεια μουσικής) 598 00:43:48,040 --> 00:43:50,480 (Οδυσσέας) Ξύπνησες την αγάπη στην καρδιά μου. 599 00:43:51,800 --> 00:43:53,920 (Οδυσσέας) Ομόρφυνες τον κόσμο και τη ζωή μου. 600 00:43:54,080 --> 00:44:00,080 (συνέχεια μουσικής) 601 00:44:00,200 --> 00:44:02,200 (αναστεναγμός Αρετής) 602 00:44:03,600 --> 00:44:06,240 (χτυπάει το κινητό) 603 00:44:06,440 --> 00:44:08,560 (ποπ μουσική υπόκρουση) 604 00:44:08,680 --> 00:44:10,680 (χτυπάει το κινητό) 605 00:44:10,800 --> 00:44:12,800 Δώσε μου ένα λεπτό. 606 00:44:13,200 --> 00:44:15,320 (ήχος κλήσης) 607 00:44:16,680 --> 00:44:19,840 -(Σταύρος) Έλα, Ελένη. -Ελπίζω να μην ενοχλώ. 608 00:44:20,160 --> 00:44:22,160 Καθόλου δεν ενοχλείς. Στο μπαράκι είμαι. 609 00:44:22,840 --> 00:44:27,000 Όταν είδα ότι παίρνεις σκέφτηκα ότι μπορεί να 'σαι εδώ και άρχισα να τσεκάρω τα τραπέζια. 610 00:44:27,400 --> 00:44:29,400 Όχι, δεν είμαι στο μπαρ. 611 00:44:30,040 --> 00:44:32,040 -Όλα καλά; -Καλά. 612 00:44:33,040 --> 00:44:37,680 Βασικά, ήταν λίγο ζόρικη η βραδιά για μένα σήμερα 613 00:44:37,800 --> 00:44:41,520 και λείπουν κι οι φίλοι μου, οπότε όπως καταλαβαίνεις 614 00:44:42,120 --> 00:44:44,120 έπεσα στην ανάγκη σου. 615 00:44:44,520 --> 00:44:47,640 Σκεφτόμουν και πόσο ωραία περάσαμε τις προάλλες στο σκάφος και λέω 616 00:44:47,760 --> 00:44:49,760 "Δεν τον παίρνω ένα τηλέφωνο;". 617 00:44:50,120 --> 00:44:53,200 Δεν μου το 'λεγες νωρίτερα; Θα σου 'λεγα να 'ρθεις από 'κει 618 00:44:53,320 --> 00:44:57,160 να τα πιούμε παρέα. Κι εγώ δεν είμαι στα καλύτερά μου απόψε. 619 00:44:58,400 --> 00:45:02,840 Ίσως ήταν μια καλή ευκαιρία να ενώναμε τις μαυρίλες μας. 620 00:45:03,200 --> 00:45:07,000 Να, αυτά παθαίνω όταν δειλιάζω και το πολυσκέφτομαι. 621 00:45:07,640 --> 00:45:09,960 Ήθελα πολλή ώρα να σε πάρω τηλέφωνο εν τω μεταξύ, αλλά... 622 00:45:11,200 --> 00:45:13,520 τέλος πάντων, δεν πειράζει, μια άλλη φορά. 623 00:45:13,640 --> 00:45:18,240 Αφού σ' άρεσε τόσο πολύ στο σκάφος, να κανονίσουμε ένα βράδυ να πάμε βόλτα. 624 00:45:19,560 --> 00:45:21,280 Τέλειο ακούγεται. 625 00:45:21,400 --> 00:45:24,720 Βέβαια, δεν με κάνει να νιώθω καλύτερα το γεγονός ότι δεν σου τηλεφώνησα νωρίτερα, 626 00:45:24,840 --> 00:45:28,920 αλλά μία βόλτα στο σκάφος, ναι. Τη θέλω. 627 00:45:29,760 --> 00:45:32,280 -Την έχω ανάγκη όσο δεν φαντάζεσαι! -Έγινε. 628 00:45:32,920 --> 00:45:36,560 Το είπες τώρα. Το κρατάω, θα περιμένω! 629 00:45:37,560 --> 00:45:39,560 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 630 00:45:41,360 --> 00:45:47,360 (μελαγχολική μουσική) 631 00:45:47,520 --> 00:45:53,520 (εναλλαγή σε μουσική σειράς) 632 00:45:58,600 --> 00:46:04,560 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 633 00:46:05,000 --> 00:46:08,920 -Πού το βρήκες αυτό το αλογάκι; -Άσε τη μαμά να κοιμηθεί λίγο ακόμα. 634 00:46:09,760 --> 00:46:13,720 Άσ' τον, άσ' τον. Έτσι κι αλλιώς, θα σηκωθώ και για τη δουλειά τώρα. 635 00:46:15,280 --> 00:46:17,280 Αυτό το αλογάκι, ε; 636 00:46:18,160 --> 00:46:23,120 Είχα πάει σ' ένα σπίτι και το είδα, μου άρεσε και μου το χάρισαν. 637 00:46:23,600 --> 00:46:27,160 -Είναι το πιο όμορφο αλογάκι που έχω δει. -Σ' αρέσει, μωρό μου; 638 00:46:27,760 --> 00:46:29,680 Έλα, πάμε, γιατί θα κρυώσει το τοστ. 639 00:46:29,800 --> 00:46:33,960 Πήγαινε, πήγαινε να φας το πρωινό σου. Είναι ειδική μέρα σήμερα. 640 00:46:34,080 --> 00:46:35,840 -Έχουμε κάπου να πάμε. -Πού; 641 00:46:35,960 --> 00:46:37,960 Θα σου πω. Πήγαινε να φας και θα σου πω. 642 00:46:43,240 --> 00:46:47,560 Μακάρι να μην χρειαζόταν να σηκωθώ σήμερα! Να μείνω στο κρεβάτι. 643 00:46:48,120 --> 00:46:50,760 Κοιμήσου λίγο ακόμα. Θα σε ξυπνήσω εγώ αργότερα. 644 00:46:50,880 --> 00:46:52,880 Όχι, όχι, θα σηκωθώ. 645 00:46:53,960 --> 00:46:58,760 Είναι δύσκολη μέρα σήμερα. Έχω πολλά πράγματα που πρέπει να γίνουν. 646 00:47:03,800 --> 00:47:07,320 Φαίνεσαι λίγο στεναχωρημένη. Συνέβη κάτι; 647 00:47:10,280 --> 00:47:12,280 (κουδούνι) 648 00:47:13,880 --> 00:47:15,880 Ποιος είναι τέτοια ώρα; 649 00:47:25,320 --> 00:47:27,560 -Καλημέρα. -(Τάνια) Καλημέρα. Καλώς την. 650 00:47:28,480 --> 00:47:32,640 -Πώς και τόσο πρωί; Έγινε κάτι; -Ήρθα για την Αρετή. 651 00:47:33,640 --> 00:47:36,040 Πέρασε. Πάω να σου φτιάξω καφέ. 652 00:47:37,920 --> 00:47:39,600 (κλείσιμο πόρτας) 653 00:47:39,720 --> 00:47:41,720 (αναστεναγμός Ελένης) 654 00:47:50,760 --> 00:47:53,840 Δεν ήθελα να πάμε στη δουλειά και να είμαστε τσακωμένες. 655 00:47:56,640 --> 00:48:01,120 Και επειδή χθες το παράκανα και είπα πολλά, που δεν τα εννοούσα, 656 00:48:02,360 --> 00:48:05,400 είπα στον εαυτό μου "Ελενάκι, σήκω πρωί πρωί 657 00:48:05,880 --> 00:48:08,680 και πήγαινε να βρεις τη φίλη σου να της ζητήσεις μια μεγάλη συγγνώμη". 658 00:48:13,920 --> 00:48:15,960 Συγγνώμη. 659 00:48:16,080 --> 00:48:18,480 Αλήθεια συγγνώμη. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 660 00:48:20,080 --> 00:48:23,960 Νιώθω πάρα πολύ άσχημα. Μετάνιωσα για όλα, όσα σου είπα, 661 00:48:24,080 --> 00:48:26,360 όσα σκέφτηκα, όσα φαντάστηκα, για όλα. 662 00:48:28,240 --> 00:48:32,560 Ακόμα και για το ότι χορεύαμε με τον Σταύρο και κοιταζόμασταν στα μάτια; 663 00:48:33,520 --> 00:48:38,320 Για το ότι δεν έπρεπε να δεχτώ το δώρο, που μου έκανε, και... 664 00:48:39,040 --> 00:48:41,320 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 665 00:48:41,440 --> 00:48:43,440 Ούτε να τ' ακούω δεν θέλω, ντρέπομαι, αλήθεια. 666 00:48:45,400 --> 00:48:48,360 Ελπίζω να τα εννοείς αυτά, που μου λες τώρα, και χθες 667 00:48:49,880 --> 00:48:51,880 να μιλούσε μόνο το ποτό. 668 00:48:52,000 --> 00:48:54,120 Δεν θέλω να κρυφτώ πίσω από το ποτό. 669 00:48:55,360 --> 00:48:57,680 Θα μπορούσα να το χρησιμοποιήσω σαν δικαιολογία, αλλά 670 00:48:58,920 --> 00:49:02,440 η αλήθεια είναι πως όλα αυτά, που είπα, τα σκέφτηκα. 671 00:49:03,920 --> 00:49:05,760 Αλήθεια. 672 00:49:05,880 --> 00:49:07,880 Όλα αυτά τα χαζά μου πέρασαν απ' το μυαλό. 673 00:49:09,240 --> 00:49:11,240 Συγγνώμη. 674 00:49:12,040 --> 00:49:15,360 Συγγνώμη. Ο έρωτας καμιά φορά μας κάνει γελοίους. 675 00:49:15,480 --> 00:49:21,480 (μουσική σειράς) 676 00:49:26,240 --> 00:49:32,240 (συνέχεια μουσικής) 677 00:49:37,520 --> 00:49:43,520 (συνέχεια μουσικής) 678 00:49:46,120 --> 00:49:48,120 Σαν σήμερα... 679 00:49:48,240 --> 00:49:50,240 (τέλος μουσικής) 680 00:49:51,800 --> 00:49:55,240 Όποτε πλησιάζει αυτή η μέρα με πιάνει ένα σφίξιμο εδώ. 681 00:49:58,440 --> 00:50:02,600 Από τις ενοχές σου είναι, αλλά δεν πρόκειται να το παραδεχτείς ποτέ, οπότε... 682 00:50:04,200 --> 00:50:06,280 κάνε ότι δεν μ' άκουσες! 683 00:50:06,400 --> 00:50:09,440 Κάνω ότι δεν σ' άκουσα, γιατί όποτε πιάνουμε αυτή την κουβέντα 684 00:50:10,040 --> 00:50:12,920 καταλήγουμε σε ομηρικούς καβγάδες. 685 00:50:13,680 --> 00:50:16,680 Τόσα χρόνια σε ξέρω κι ακόμα απορώ πόσο εγωισμό έχεις μέσα σου. 686 00:50:17,400 --> 00:50:20,560 (Μαρίκα) Έβαλες τον συμβολαιογράφο να ειδοποιήσει τη νύφη μας για το σπίτι. 687 00:50:21,360 --> 00:50:23,720 Για να μην ρίξεις τα μούτρα σου και το πεις εσύ! 688 00:50:26,480 --> 00:50:29,680 Έλα στον ύπνο του πατέρα σου και βάλ' του μυαλό, αγάπη μου. 689 00:50:31,760 --> 00:50:33,760 (συγκινημένη) Κι έλα και σ' εμένα, ψυχή μου, 690 00:50:35,080 --> 00:50:37,080 που 'χω καιρό να σε δω. 691 00:50:40,440 --> 00:50:42,440 Έλα. 692 00:50:42,560 --> 00:50:45,240 Ξεκινάμε σε λίγο για το νεκροταφείο. Σήκω. 693 00:50:50,160 --> 00:50:53,800 Είναι όλα έτοιμα στην κρεβατοκάμαρα της Άσπας. Ήρθε και η κούνια. 694 00:50:54,120 --> 00:50:56,760 Ελπίζω να μην έχει μείνει τίποτα που να παραπέμπει σ' αγόρι. 695 00:50:57,200 --> 00:51:01,280 Μην ανησυχείτε, τα 'χω φροντίσει όλα. Απ' το μαιευτήριο πότε βγαίνει; 696 00:51:02,160 --> 00:51:05,400 Όποτε πουν οι γιατροί. Να σου πω... 697 00:51:06,600 --> 00:51:09,040 Μην ξαναστρώσετε στον Σάββα στον ξενώνα. 698 00:51:09,760 --> 00:51:11,680 Μα έχει πάει τη μισή ντουλάπα του εκεί. 699 00:51:11,800 --> 00:51:14,720 Θα πάρετε όλα του τα πράγματα και θα τα φέρετε πίσω στο υπνοδωμάτιο. 700 00:51:15,480 --> 00:51:17,560 (Μαρίκα) Ο ξενώνας είναι για τους ξένους. 701 00:51:20,560 --> 00:51:22,840 (βήματα απομάκρυνσης) 702 00:51:23,760 --> 00:51:27,360 Μιλάς για τα τσιλιμπουρδίσματα του γιου σου; Τις κάνει τις κουτσουκέλες του. 703 00:51:27,480 --> 00:51:29,960 (ψιθυριστά) Σς! Μην λες τέτοιες κουβέντες εδώ μέσα. 704 00:51:31,520 --> 00:51:35,040 Από 'δω, παρακαλώ. Ελάτε να σας δείξω και το άλλο κομμάτι, που σας έλεγα. 705 00:51:38,240 --> 00:51:41,760 Ισπανικό, άλφα διαλογής, εξήντα επί ένα είκοσι. 706 00:51:44,640 --> 00:51:48,360 Το έχουμε και σε γυαλιστερή επιφάνεια. Μόνο να δω αν το 'χουμε διαθέσιμο. 707 00:51:52,440 --> 00:51:55,000 Λοιπόν... υπάρχει. 708 00:51:57,240 --> 00:52:00,400 Κι αν κάνετε σήμερα την παραγγελία σας ο συγκεκριμένος κωδικός βλέπω ότι έχει 709 00:52:00,520 --> 00:52:02,320 έκπτωση δώδεκα τοις εκατό. 710 00:52:02,440 --> 00:52:04,760 Ωραία, άμα έχει κι έκπτωση... 711 00:52:04,880 --> 00:52:06,560 Αλλά μπορούμε να δούμε και κάτι άλλο. 712 00:52:06,680 --> 00:52:09,480 Ναι, ναι, βέβαια. Πάρτε τον χρόνο σας κι ό,τι χρειαστείτε είμαι εδώ. 713 00:52:09,720 --> 00:52:11,720 -(πελάτισσα) Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 714 00:52:13,360 --> 00:52:15,200 -(Άλκης) Γεια σας. -Καλημέρα. 715 00:52:15,320 --> 00:52:18,200 -(Άλκης) Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω; -Θέλω να κάνω κάποιες αγορές. 716 00:52:18,320 --> 00:52:22,840 -Και με στείλανε στον κύριο Σάββα Νταγιάννο. -Αχ, ο κύριος Σάββας δεν είναι εδώ σήμερα. 717 00:52:23,600 --> 00:52:26,600 Πάντως, αν θέλετε να σας εξυπηρετήσει ο ίδιος, 718 00:52:26,960 --> 00:52:30,000 καλό θα 'ταν την επόμενη φορά να κάνετε ένα τηλεφώνημα πρώτα. 719 00:52:30,480 --> 00:52:33,880 Για να βεβαιωθείτε ότι είναι εδώ. Εγώ για 'σας το λέω. 720 00:52:34,280 --> 00:52:36,480 Για να μην ταλαιπωρείστε τσάμπα. 721 00:52:36,600 --> 00:52:39,040 -Δηλαδή δεν θα 'ρθει καθόλου σήμερα; -Δεν υπάρχει περίπτωση. 722 00:52:41,400 --> 00:52:43,400 Μάλιστα. (μουσική έντασης) 723 00:52:44,040 --> 00:52:46,840 Κατάλαβα. Ευχαριστώ. 724 00:52:47,080 --> 00:52:53,080 (συνέχεια μουσικής) 725 00:52:58,280 --> 00:53:02,280 (συνέχεια μουσικής) 726 00:53:02,720 --> 00:53:06,920 -Έλα, κρατήσου απ' το χέρι μου. -Μπορώ και μόνη μου. 727 00:53:07,280 --> 00:53:09,400 Κυρία Νταγιάννου, να σας ζήσει η πριγκίπισσα! 728 00:53:09,520 --> 00:53:11,520 Ευχαριστούμε πολύ. 729 00:53:13,640 --> 00:53:16,000 Στηρίξου πάνω μου. Δεν μπορείς μόνη σου, δεν το βλέπεις; 730 00:53:16,920 --> 00:53:20,360 Σου 'χει βγει σε ψυχοσωματικό όλο αυτό. Δεν γίνεται να συνεχιστεί έτσι. 731 00:53:21,160 --> 00:53:25,800 Πάρε μια ανάσα, ηρέμησε και πάμε στον θάλαμο με τα μωρά να δούμε το κοριτσάκι μας. 732 00:53:26,200 --> 00:53:28,200 Δεν θέλω. 733 00:53:28,560 --> 00:53:32,320 Μόλις το δεις, θα περάσουν όλα. Θα το πάρεις αγκαλιά, θα το μυρίσεις. 734 00:53:33,880 --> 00:53:36,480 Πάμε στο δωμάτιο. Να πεις στον γιατρό να μου φέρει το εξιτήριο. 735 00:53:36,600 --> 00:53:39,200 -Τι εξιτήριο; Από τώρα εξιτήριο; -Θέλω να φύγω. 736 00:53:39,320 --> 00:53:42,080 -Δεν αποφασίζουμε εμείς πότε θα φύγουμε. -Δεν θέλω να κάτσω άλλο. 737 00:53:42,200 --> 00:53:45,640 -Δεν το καταλαβαίνεις; -Σαν σήμερα πέθανε ο αδελφός μου. 738 00:53:46,280 --> 00:53:48,600 Δεν μπορούμε να μπούμε με το μωρό τέτοια μέρα στο σπίτι. 739 00:53:48,800 --> 00:53:53,800 (συνέχεια μουσικής) 740 00:53:54,760 --> 00:53:56,160 (δόνηση κινητού) 741 00:53:56,960 --> 00:53:58,960 Σόρι. 742 00:53:59,240 --> 00:54:05,240 (συνέχεια μουσικής) 743 00:54:07,920 --> 00:54:09,920 (δόνηση κινητού) 744 00:54:10,080 --> 00:54:16,080 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 745 00:54:18,600 --> 00:54:20,800 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 746 00:54:21,080 --> 00:54:22,960 Ήρθαν τα αφεντικά; 747 00:54:23,080 --> 00:54:25,960 Κι εγώ νόμιζα πως θα με ρωτήσεις τι δώρο έκανε ο Σταύρος στην Αρετή! 748 00:54:26,120 --> 00:54:28,720 Γιατί να σε ρωτήσω κάτι τέτοιο; Τι είμαι, κανένας κουτσομπόλης; 749 00:54:29,200 --> 00:54:31,480 Σου έχω δώσει κάποιο τέτοιο δικαίωμα και δεν το θυμάμαι; 750 00:54:31,600 --> 00:54:33,680 Σιγά, δεν σε θίξαμε κιόλας! 751 00:54:33,880 --> 00:54:36,400 -Μάθαμε τελικά τι δώρο της έκανε; -(Ναυσικά) Όχι. 752 00:54:36,520 --> 00:54:39,920 Αλλά μόλις μάθουμε θα το βάλω στον πίνακα ανακοινώσεων, μην μου ανησυχείς. 753 00:54:43,760 --> 00:54:45,880 Είδες που σου λέω; Από το πρωί αυτό γίνεται. 754 00:54:46,000 --> 00:54:48,200 Έχω μπει σε τρία γραφεία και με ρωτάνε το ίδιο. 755 00:54:48,320 --> 00:54:50,800 Μόλις έρθουν τα αφεντικά να με ειδοποιήσεις. 756 00:54:50,920 --> 00:54:52,920 Ωπ, ωπ, ωπ! Έλα εδώ εσύ. 757 00:54:54,080 --> 00:54:59,040 Φήμες λένε ότι μόνο εσύ ξέρεις τι είχε μέσα το κουτί που έκανε δώρο ο Σταύρος στην Αρετή. 758 00:54:59,600 --> 00:55:01,600 Ούτε ξέρω, ούτε μ' ενδιαφέρει. 759 00:55:02,240 --> 00:55:05,000 Πάντως, είναι προκλητικό να δείχνουν τέτοια εύνοια. 760 00:55:05,560 --> 00:55:09,320 Δεν φτάνει που απολύσανε μία συνάδελφο, επειδή αρνήθηκε να γίνει βοηθός της! 761 00:55:09,880 --> 00:55:11,880 Τι ήθελα και ρώτησα; 762 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 Πάμε λιγάκι να σου πω; 763 00:55:19,200 --> 00:55:21,200 (κλείδωμα αυτοκινήτου) 764 00:55:23,840 --> 00:55:25,840 (Μιρέλλα) Ελένη; 765 00:55:26,360 --> 00:55:28,520 -Είπα ότι δεν θέλω να σε ξαναδώ; -Πρέπει να μιλήσουμε. 766 00:55:28,640 --> 00:55:30,640 -Φύγε. Φύγε σου λέω, φύγε! -Πέντε λεπτά. 767 00:55:33,160 --> 00:55:36,200 -Θέλετε να φωνάξω την αστυνομία; -(Μιρέλλα) Μην μου το κάνεις αυτό! 768 00:55:37,480 --> 00:55:39,480 Πέντε λεπτά σου ζήτησα, έλεος δηλαδή! 769 00:55:40,480 --> 00:55:42,480 Σε παρακαλώ! 770 00:55:43,160 --> 00:55:45,160 Άσ' το, Σήφη. Θα το κανονίσω μόνη μου. 771 00:55:46,320 --> 00:55:48,320 Ευχαριστούμε, Σήφη. 772 00:55:52,280 --> 00:55:54,280 (Ελένη) Λοιπόν, λέγε τι θες να τελειώνουμε. 773 00:55:56,840 --> 00:56:00,160 Είχα κάτι μπλεξίματα στο Παρίσι 774 00:56:01,240 --> 00:56:03,240 και δεν μπορούσα να μείνω άλλο. Γι' αυτό γύρισα. 775 00:56:03,440 --> 00:56:05,920 -Τα ξέρω τα μπλεξίματά σου. -Δεν είναι αυτό που σκέφτεσαι. 776 00:56:06,040 --> 00:56:09,000 Ότι οι γονείς μας πίστεψαν ότι "καθάρισες" δεν σημαίνει ότι το έχαψα κι εγώ. 777 00:56:09,120 --> 00:56:11,520 -Κι όμως, έχω κόψει πολύ καιρό τώρα. -Ναι, καλά! 778 00:56:11,640 --> 00:56:13,920 Σ' το ορκίζομαι! 779 00:56:14,080 --> 00:56:16,080 Άκου... 780 00:56:16,760 --> 00:56:18,760 Ήθελα να έρθω να... 781 00:56:18,920 --> 00:56:22,560 σε βρω από κοντά, να μιλήσουμε, να σου ζητήσω συγγνώμη για τότε. 782 00:56:23,960 --> 00:56:26,720 Έλα, ρε 'συ, αδερφές είμαστε. Δεν μπορεί να 'μαστε έτσι, ρε γαμώτο! 783 00:56:27,200 --> 00:56:30,280 -Γιατί γίναμε έτσι; Το θυμάσαι; -Εντάξει, εγώ φταίω. Το ξέρω. 784 00:56:30,960 --> 00:56:32,960 Εγώ φταίω. 785 00:56:33,840 --> 00:56:36,000 Αλλά έχει περάσει τόσος καιρός από τότε. Εγώ άλλαξα. 786 00:56:36,960 --> 00:56:39,040 Δεν είμαι ο ίδιος άνθρωπος, που ήμουν. 787 00:56:40,280 --> 00:56:44,080 Ελένη, Ελένη... Πρέπει να μ' εμπιστευτείς... 788 00:56:44,680 --> 00:56:46,840 Να σε εμπιστευτώ μετά απ' αυτό που μου έκανες! 789 00:56:48,280 --> 00:56:51,160 Ήμουν ανώριμη. Εντάξει; Παρασύρθηκα. 790 00:56:52,000 --> 00:56:54,880 Παρασύρθηκες και την έπεσες στον άντρα που ετοιμαζόμουν να παντρευτώ. 791 00:56:55,920 --> 00:56:58,480 Μου κατέστρεψες τη ζωή, Μιρέλλα. Για ένα καπρίτσιο. 792 00:56:58,600 --> 00:57:01,640 -Κι αυτός... -Αυτός τι; Δεν με νοιάζει αυτός. 793 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Η αδερφή μου με νοιάζει, που με πρόδωσε και μου πήρε τον άντρα που αγαπούσα. 794 00:57:05,560 --> 00:57:07,680 Από 'κείνη τη μέρα τελείωσες για μένα. Δεν υπάρχεις. 795 00:57:07,800 --> 00:57:10,720 -Συγγνώμη. Συγγνώμη. -Όχι, δεν σε συγχωρώ. 796 00:57:11,680 --> 00:57:14,160 Δεν σε θέλω στη ζωή μου, το κατάλαβες; Δεν σε θέλω. 797 00:57:15,000 --> 00:57:18,120 Και μην διανοηθείς να με ξαναενοχλήσεις, γιατί θα τα πω όλα στους γονείς μας. 798 00:57:18,240 --> 00:57:20,440 (μουσική έντασης) 799 00:57:20,560 --> 00:57:22,560 (Μιρέλλα) Εντάξει. 800 00:57:22,760 --> 00:57:27,400 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 801 00:57:27,800 --> 00:57:30,240 Πρόσεχε τι λες, ειδικά μπροστά στον Μακρυνιώτη. 802 00:57:30,360 --> 00:57:32,360 Τα σχόλιά σου θα φτάσουν στ' αφεντικά. 803 00:57:32,520 --> 00:57:36,120 Αν μου ζητήσουν τον λόγο, θα τους πω ότι η γιορτή της εταιρίας είναι για όλους. 804 00:57:36,240 --> 00:57:38,240 Κι όχι για να ξεχωρίζει ένα άτομο. 805 00:57:38,600 --> 00:57:42,120 Όλα τα τμήματα έχουν θυμώσει με αυτό που έγινε, να το ξέρεις. 806 00:57:42,400 --> 00:57:45,840 Ναταλία, η Αρετή έφερε στην εταιρία ένα πολύ σπουδαίο βραβείο. 807 00:57:45,960 --> 00:57:49,000 Να της δώσουν bonus τότε. Οι σοβαρές εταιρίες έτσι κάνουν. 808 00:57:49,120 --> 00:57:51,640 Δεν δίνουν προσωπικά δώρα σε κάποιες από την εταιρία. 809 00:57:53,120 --> 00:57:57,520 Εκτός αν ο Παπαμιχάλης βρήκε τον τρόπο να εκφράσει τον έρωτά του. 810 00:57:57,880 --> 00:58:00,080 Αν είναι έτσι, τότε αλλάζει. 811 00:58:00,200 --> 00:58:02,520 Πολλά λες και σε βλέπω να κάνεις παρέα με την Ευθυμίου. 812 00:58:03,240 --> 00:58:07,000 Αυτό που βλέπω λέω. Μάτια έχουμε και βλέπουμε όλοι μας. 813 00:58:14,920 --> 00:58:17,400 Τριανταπέντε κοινοποιήσεις έγιναν στην ανάρτηση με τον πίνακα 814 00:58:17,520 --> 00:58:19,600 κι ακόμα δεν έχω μάθει τίποτα για τον αγοραστή. 815 00:58:20,360 --> 00:58:23,720 Δηλαδή τι να μάθεις; Περιμένεις να σου στείλει κάποιος 816 00:58:23,840 --> 00:58:26,600 και να σου πει "ξέρω ποιος αγόρασε τον πίνακα σου"; 817 00:58:27,280 --> 00:58:31,640 Ιδανικά θα ήθελα να απαντήσει ο ίδιος, αλλά κι έτσι όπως το λες μια χαρά με βολεύει. 818 00:58:32,320 --> 00:58:34,320 Ψύλλους στ' άχυρα ψάχνεις. 819 00:58:35,560 --> 00:58:37,840 Ίσως χρειάζονται παραπάνω κοινοποιήσεις. 820 00:58:40,440 --> 00:58:43,440 Ωραία, ας πούμε ότι τον βρίσκεις τον αγοραστή. 821 00:58:44,760 --> 00:58:48,440 Τι περιμένεις; Να σου εκθειάσει τον πίνακα 822 00:58:48,760 --> 00:58:51,480 για να σου δώσει κίνητρο να ξαναζωγραφίσεις; 823 00:58:52,240 --> 00:58:55,880 Δεν λειτουργώ έτσι. Ούτε περιμένω κάτι συγκεκριμένο. 824 00:58:56,080 --> 00:58:58,120 Τότε τι φαγώθηκες να τον γνωρίσεις; 825 00:58:59,520 --> 00:59:01,720 Είναι σημαντικό για μένα να γνωρίσω αυτόν τον άνθρωπο. 826 00:59:02,760 --> 00:59:05,360 Είχαμε κάποιου είδους επικοινωνία. 827 00:59:06,400 --> 00:59:08,520 (Πωλ) Μία πνευματική επικοινωνία μέσω του έργου μου. 828 00:59:13,320 --> 00:59:17,440 Φαντάζεσαι ο Πικάσο να γνώριζε τον καθένα, που αγόραζε πίνακα του; 829 00:59:17,560 --> 00:59:19,080 Ή ο Σαγκάλ ή ο Μονέ; 830 00:59:19,200 --> 00:59:21,920 Τώρα αυτή τη σύγκριση να την πάρω ως ειρωνεία ή ως κομπλιμέντο; 831 00:59:22,040 --> 00:59:24,200 Παύλο, άσε τα παιδιαρίσματα. 832 00:59:25,320 --> 00:59:27,880 Και δες τι θα κάνεις με τον αδερφό σου και τον Οδυσσέα. 833 00:59:28,800 --> 00:59:32,040 -Σαν τι να κάνω δηλαδή; -Δεν ξέρω. Να κάνετε μια κουβέντα. 834 00:59:32,600 --> 00:59:35,840 Θες να τους πιάσεις και τους δυο μαζί, έναν έναν, εσύ ξέρεις. 835 00:59:36,400 --> 00:59:41,200 Εμείς αυτό που θέλουμε είναι να βεβαιωθούμε ότι είναι καλά μεταξύ τους. 836 00:59:41,320 --> 00:59:44,240 Συγγνώμη, όταν λες "εμείς" εννοείς εσύ και η θεία; 837 00:59:44,520 --> 00:59:46,520 Ναι, η θεία σου. 838 00:59:47,120 --> 00:59:49,240 Ανησυχεί πολύ για το μέλλον της εταιρίας. 839 00:59:50,400 --> 00:59:53,560 Βάζει κάτι καταστροφικά σενάρια με το μυαλό της, 840 00:59:53,680 --> 00:59:56,000 υπερβολικά κατά τη γνώμη μου, αλλά (μουσική έντασης) 841 00:59:56,800 --> 00:59:58,800 ποτέ κανείς δεν ξέρει! 842 00:59:59,080 --> 01:00:05,080 (συνέχεια μουσικής) 843 01:00:08,440 --> 01:00:10,640 Ερχόμουν στο γραφείο για ειρήνη. 844 01:00:11,080 --> 01:00:13,080 Το ξέρεις ότι δεν θέλω να 'μαστε έτσι. 845 01:00:13,240 --> 01:00:16,440 (συνέχεια μουσικής) 846 01:00:16,560 --> 01:00:18,560 Ούτε εγώ. 847 01:00:18,800 --> 01:00:20,920 (Οδυσσέας) Γι' αυτό ήρθα, για να μιλήσουμε. 848 01:00:22,880 --> 01:00:24,880 Για ποιο θέμα; 849 01:00:25,720 --> 01:00:28,440 Θέλω να μ' ακούσεις, Σταύρο. 850 01:00:29,880 --> 01:00:31,880 Θέλω να με καταλάβεις. 851 01:00:34,400 --> 01:00:36,400 Έλα, βάλ' τα εσύ στο βάζο. 852 01:00:36,760 --> 01:00:40,800 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 853 01:00:40,960 --> 01:00:43,200 Τώρα ο μπαμπάς μας βλέπει από ψηλά; 854 01:00:44,480 --> 01:00:46,680 Εμείς δεν τον βλέπουμε, αλλά εκείνος μας βλέπει, ναι. 855 01:00:49,680 --> 01:00:51,680 Πώς, από πού; 856 01:00:52,480 --> 01:00:54,480 Από παντού γύρω μας. 857 01:00:55,200 --> 01:01:00,120 Όταν κελαηδάει ένα πουλάκι, όταν πετάει μια πεταλουδίτσα δίπλα μας, 858 01:01:01,440 --> 01:01:04,640 όταν βλέπουμε ένα συννεφάκι που περνάει... Κοίτα το συννεφάκι που περνάει. 859 01:01:06,720 --> 01:01:10,320 (Αρετή) Είναι ο μπαμπάς εκεί που μας θέλει να μείνουμε 860 01:01:10,440 --> 01:01:12,440 και μας λέει πόσο πολύ μας αγαπάει. 861 01:01:13,040 --> 01:01:15,480 Στεναχωριέμαι που δεν μας μιλάει και δεν τον βλέπω. 862 01:01:17,920 --> 01:01:20,400 Τον βλέπεις, αγάπη μου, στα όνειρά σου. 863 01:01:20,840 --> 01:01:24,360 Εκεί έρχεται και μας βρίσκει ο μπαμπάς. Στον ύπνο μας. 864 01:01:27,120 --> 01:01:33,120 (μουσική σειράς) 865 01:01:38,480 --> 01:01:44,480 (συνέχεια μουσικής) 866 01:01:47,840 --> 01:01:50,200 Αν κρίνω απ' το ύφος σου, πρέπει να 'ναι κάτι σοβαρό. 867 01:01:53,080 --> 01:01:55,080 Χθες το βράδυ... 868 01:01:57,360 --> 01:01:59,360 έκανα πρόταση γάμου στην Αρετή. 869 01:01:59,480 --> 01:02:04,480 (συνέχεια μουσικής) 870 01:02:04,720 --> 01:02:06,720 Τι; 871 01:02:09,760 --> 01:02:11,760 Και τι σου είπε; 872 01:02:13,320 --> 01:02:15,000 Δέχτηκε; 873 01:02:17,120 --> 01:02:19,120 Σε ρωτάω, είπε "ναι"; 874 01:02:19,240 --> 01:02:22,800 (συνέχεια και τέλος μουσικής) (μουσική τίτλων τέλους) 875 01:02:22,920 --> 01:02:25,200 -Γιατί το έκανες; -Γιατί την αγαπώ. 876 01:02:26,720 --> 01:02:28,400 Την αγάπησα απ' την πρώτη στιγμή. 877 01:02:28,520 --> 01:02:30,120 Εγώ είμαι ο παππούς σου. 878 01:02:30,240 --> 01:02:33,720 Τι πιστεύετε; Ότι με ακριβά δώρα θα ξεχάσουμε όλα όσα έγιναν; 879 01:02:33,960 --> 01:02:36,640 Ό, τι κι αν σου πει η μαμά για τον παππού σου έχει δίκιο. 880 01:02:37,320 --> 01:02:38,640 Θέλω να με συγχωρέσετε. 881 01:02:38,760 --> 01:02:41,000 Θέλω να πλευρίσεις τον Παύλο Παπαμιχάλη. 882 01:02:41,160 --> 01:02:43,920 Να μάθεις αν σκέφτεται να πουλήσει το ποσοστό του στην Ergan. 883 01:02:44,160 --> 01:02:46,280 Μην στεναχωριέσαι. Ξέρω πώς θα κινηθώ. 884 01:02:46,480 --> 01:02:49,800 Πρόλαβες και της μίλησες πρώτος. Τώρα πια δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 885 01:02:50,440 --> 01:02:53,200 Το μόνο που έχω να σου πω, ξάδελφε, 886 01:02:53,720 --> 01:02:56,240 είναι "καλή τύχη". Με μία προϋπόθεση. 887 01:02:57,000 --> 01:03:00,120 Ότι θα δεχθεί την πρότασή σου. Γιατί, αν σου πει "όχι", 888 01:03:00,640 --> 01:03:02,880 θα κάνω τα πάντα για να την κερδίσω. 889 01:03:03,840 --> 01:03:05,840 (Αρετή) Θέλω να σας το επιστρέψω. 890 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Αφού χθες το δέχτηκες, τώρα γιατί το επιστρέφεις; 891 01:03:09,120 --> 01:03:12,000 Δεν μ' αρέσει να λέω ψέματα στον γιο μου. Κρατήστε το. 892 01:03:12,400 --> 01:03:15,400 -Να του το δώσεις. -(Αρετή) Τότε, να του το δώσετε εσείς. 893 01:03:15,640 --> 01:03:18,960 (Σταύρος) Προτείνω μαζί με την Αρετή και την Ελένη, φυσικά, 894 01:03:19,680 --> 01:03:21,520 να αναλάβουμε το έργο στο Σαράγεβο. 895 01:03:21,640 --> 01:03:24,040 -Εσύ, Αρετή, το ήξερες; -Όχι, βέβαια. 896 01:03:24,520 --> 01:03:26,200 Ιδέα δεν είχα. Τώρα το ακούω κι εγώ. 897 01:03:26,320 --> 01:03:29,840 Δεν θα πω ότι έπαιξες βρόμικο παιχνίδι, γιατί κι εγώ δεν υπήρξα καθαρός απέναντί σου 898 01:03:29,960 --> 01:03:31,560 σε σχέση με την Αρετή. 899 01:03:31,680 --> 01:03:34,760 Το μόνο που συνεπάγεται είναι στενή συνεργασία μαζί της. 99856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.