All language subtitles for mia.nixta.mono.s01e02.1080p.web.h264.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 (αρχή μουσικής τίτλων αρχής) 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,800 Είστε μαζί μας τρεις μήνες. Ακόμα δεν ξέρετε πώς δουλεύουμε; 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,200 Πιστεύετε πραγματικά ότι το βραβείο που έχετε κερδίσει 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,320 είναι ικανό να διατηρήσει τη θέση σας; 5 00:00:10,640 --> 00:00:13,160 Τι ήταν τόσο σημαντικό, που ανάγκασε την κυρία Τριανταφύλλου 6 00:00:13,280 --> 00:00:14,760 ν' αφήσει έτσι τη δουλειά της; 7 00:00:14,880 --> 00:00:17,640 (Ζαφειρίου) Ο συμβατός δότης το μόσχευμα το πουλάει. 8 00:00:17,960 --> 00:00:20,640 -Πόσα λεφτά ζητάει; -Διακόσιες χιλιάδες. 9 00:00:20,760 --> 00:00:22,840 (Αρετή) Θα πρέπει να περιμένουμε ένα χρόνο να βρεθεί 10 00:00:22,960 --> 00:00:24,960 συμβατός δότης, αλλά αυτός ο χρόνος δεν υπάρχει. 11 00:00:25,560 --> 00:00:27,680 Το παιδί είναι πολύ εξασθενημένο. Το είπε ο γιατρός. 12 00:00:27,800 --> 00:00:31,160 Ωραία, άκου, άκου. Το θέμα είναι πού θα βρούμε τα λεφτά. 13 00:00:31,440 --> 00:00:33,920 Ο Νταγιάννος μπορεί να μην σε ήθελε για νύφη του, αλλά... 14 00:00:34,040 --> 00:00:35,760 Με θεωρεί υπεύθυνη για τον θάνατο του γιου του. 15 00:00:35,880 --> 00:00:40,040 Ωραία, πάρ' τον και πες του ότι το εγγόνι του πεθαίνει. Τι έχεις να χάσεις; 16 00:00:40,160 --> 00:00:42,880 Ο Πέτρος μου χρειάζεται άμεσα μεταμόσχευση μυελού. 17 00:00:43,000 --> 00:00:46,480 Σήκω φύγε από 'δω μέσα. Σήκω φύγε και μην ξαναπατήσεις. 18 00:00:47,120 --> 00:00:48,920 (Μαρίκα) Θέλω εκατόν πενήντα χιλιάδες. 19 00:00:49,040 --> 00:00:51,960 (διευθυντής) Τα χρήματα στους κοινούς λογαριασμούς με τον σύζυγο 20 00:00:52,080 --> 00:00:53,680 έχουν μεταφερθεί όλα στους δικούς του. 21 00:00:53,800 --> 00:00:56,120 Στη συνέντευξη που έδωσες πριν τρεις μήνες 22 00:00:56,440 --> 00:00:58,440 έδωσες πλήρη διαθεσιμότητα στην εταιρία. 23 00:00:58,560 --> 00:01:01,400 Είπες πως δεν έχεις οικογενειακές ή άλλες δεσμεύσεις. 24 00:01:01,680 --> 00:01:05,600 -Ισχύει ή το είπες για να πάρεις τη δουλειά; -Ισχύουν. 25 00:01:05,720 --> 00:01:08,600 -Φώναξε την πεθερά σου. -(Άσπα) Δεν είναι εδώ. Έφυγε. 26 00:01:09,040 --> 00:01:11,040 (Νταγιάννος) Πού πήγε; 27 00:01:11,880 --> 00:01:14,240 Άργησα πολύ και δεν έχω καμία δικαιολογία. 28 00:01:16,160 --> 00:01:18,920 -Ήρθα να γνωρίσω τον εγγονό μου. -Ελάτε. 29 00:01:19,240 --> 00:01:23,680 (αμανές και τέλος) 30 00:01:25,320 --> 00:01:30,000 (αρχή τραγουδιού τίτλων αρχής) 31 00:01:30,120 --> 00:01:34,280 Ήταν η μοίρα που μας ένωσε φτωχιά 32 00:01:34,920 --> 00:01:39,200 Μόνο μια νύχτα είχε Ήτανε στον άσο 33 00:01:39,840 --> 00:01:44,000 Μια νύχτα μόνο σου ζητάω, μόνο μια 34 00:01:44,720 --> 00:01:48,920 Όταν θα φέξει θα χαθώ και θα σε χάσω 35 00:01:49,840 --> 00:01:54,520 Όπως η έρημος της νύχτας τη δροσιά 36 00:01:56,800 --> 00:02:01,480 Κι αν θα με δεις στον δρόμο να με προσπεράσεις 37 00:02:02,000 --> 00:02:06,280 Ποτέ στον νου σου μην με ξαναφέρεις 38 00:02:06,640 --> 00:02:11,080 Κι αν θ' αναφέρουν τ' όνομά μου μην διστάσεις 39 00:02:11,440 --> 00:02:14,320 Να πεις πως δε με ξέρεις 40 00:02:14,800 --> 00:02:20,760 Αγάπη μου, να πεις πως δε με ξέρεις 41 00:02:23,520 --> 00:02:26,520 (τέλος τραγουδιού) 42 00:03:24,000 --> 00:03:30,000 (αμανές) 43 00:03:34,400 --> 00:03:40,400 (συνέχεια μουσικής) 44 00:03:45,920 --> 00:03:51,920 (συνέχεια μουσικής) 45 00:04:03,040 --> 00:04:08,880 Τ' άκουσες, Αρετούσα μου, τα θλιβερά μαντάτα 46 00:04:09,160 --> 00:04:12,040 Ο κύρης σου μ' εξόρισε 47 00:04:12,320 --> 00:04:16,000 (τραγουδάει) Στης ξενιτιάς τη στράτα 48 00:04:17,840 --> 00:04:23,320 Τέσσερις μέρες μοναχά μου 'δωκε ν' ανιμένω 49 00:04:23,760 --> 00:04:26,680 Κι από 'κει να ξενιτευτώ 50 00:04:26,920 --> 00:04:31,160 Πολλά μακρά να πηγαίνω 51 00:04:31,280 --> 00:04:35,400 Και πώς να σ' αποχωριστώ 52 00:04:35,600 --> 00:04:39,320 Και πώς να σου μακρύνω 53 00:04:39,840 --> 00:04:43,200 Και πώς να ζήσω δίχως σου 54 00:04:43,360 --> 00:04:47,240 Το χωρισμόν εκείνο 55 00:04:47,520 --> 00:04:53,520 (αμανές) 56 00:04:55,880 --> 00:04:57,880 (τέλος τραγουδιού) 57 00:05:04,320 --> 00:05:06,520 Άφησα να περάσουν όλα αυτά τα χρόνια. 58 00:05:11,600 --> 00:05:14,840 Ντρέπομαι πολύ και εσένα και το παιδί. 59 00:05:16,840 --> 00:05:18,840 Αλλά 60 00:05:19,480 --> 00:05:21,680 έπρεπε να κρατήσω κάποιες ισορροπίες, 61 00:05:22,680 --> 00:05:24,680 αλλιώς θα διαλυόταν το σπιτικό μου. 62 00:05:27,680 --> 00:05:29,680 Καταλαβαίνω. 63 00:05:30,360 --> 00:05:32,360 Εγώ δεν καταλαβαίνω. 64 00:05:33,480 --> 00:05:36,160 Ούτε τη συμπεριφορά του άντρα μου, ούτε τη δική μου 65 00:05:39,360 --> 00:05:41,480 δειλία όλα αυτά τα χρόνια. 66 00:05:43,320 --> 00:05:45,840 -(Πετράκης) Μαμά; -Αγάπη μου; 67 00:05:46,040 --> 00:05:52,040 (συγκινητική μουσική) 68 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Χριστέ μου, πόσο μεγάλωσε! 69 00:05:59,200 --> 00:06:02,120 (συνέχεια μουσικής) 70 00:06:02,360 --> 00:06:04,920 Είναι ίδιος ο Λεωνίδας μου όταν ήταν μικρός. 71 00:06:06,680 --> 00:06:08,680 Η γιαγιά σου είναι, αγάπη μου. 72 00:06:09,640 --> 00:06:11,640 (Αρετή) Η γιαγιά σου. 73 00:06:12,720 --> 00:06:15,880 Πήγαινε κοντά της. Ε; Πήγαινε. 74 00:06:16,480 --> 00:06:19,360 (συγκινημένη) Αγάπη μου, αγάπη μου. 75 00:06:19,880 --> 00:06:23,320 Αγοράκι μου! Αγοράκι μου όμορφο! 76 00:06:25,200 --> 00:06:27,200 Εγγονάκι μου! 77 00:06:27,920 --> 00:06:29,920 Αχ, Θε μου! 78 00:06:30,160 --> 00:06:35,160 (συνέχεια μουσικής) 79 00:06:35,920 --> 00:06:37,920 (χαμηλόφωνα) Αγάπη μου. 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,160 Δεν με γνωρίζεις, ψυχή μου, 81 00:06:43,080 --> 00:06:45,080 αλλά είμαι η γιαγιά σου. 82 00:06:45,800 --> 00:06:49,600 Και θέλω να 'μαι μαζί σου από 'δω και μπρος. 83 00:06:52,400 --> 00:06:55,000 Δεν θα σε ξαναφήσω ποτέ, ποτέ, ποτέ ξανά. 84 00:06:57,880 --> 00:06:59,880 Φτάνει να το θέλετε κι εσείς. 85 00:07:01,920 --> 00:07:03,920 Πρέπει να πάμε για ύπνο τώρα, ε; 86 00:07:04,160 --> 00:07:06,280 Έλα, πες "καληνύχτα" στη γιαγιά. 87 00:07:07,440 --> 00:07:09,440 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα, αγάπη μου. 88 00:07:11,040 --> 00:07:13,520 (ψιθυριστά) Έλα. Έλα, πάμε. 89 00:07:13,880 --> 00:07:19,880 (συνέχεια μουσικής) 90 00:07:25,080 --> 00:07:31,080 (συνέχεια μουσικής) 91 00:07:35,760 --> 00:07:41,760 (συνέχεια μουσικής) 92 00:07:47,600 --> 00:07:49,600 (βήματα, τέλος μουσικής) 93 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 Τον κοιμίζω νωρίς. Ήρθατε αργά. 94 00:08:00,800 --> 00:08:02,720 Δεν ήρθα μόνο για να γνωρίσω το παιδί. 95 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 Σκόπευα να έρθω εδώ με τα χρήματα για τη μεταμόσχευση. 96 00:08:08,480 --> 00:08:10,760 Αλλά οι λογαριασμοί μου στην τράπεζα 97 00:08:12,120 --> 00:08:14,120 άδειασαν ξαφνικά. 98 00:08:17,440 --> 00:08:19,440 Προφανώς ο Πέτρος δεν με πίστεψε. 99 00:08:21,040 --> 00:08:24,840 Τον είχες καταλάβει από τότε. Δεν έχει αλλάξει καθόλου. 100 00:08:25,440 --> 00:08:27,440 (χτυπάει το κινητό) 101 00:08:29,280 --> 00:08:31,280 (χτυπάει το κινητό) 102 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 (χτυπάει το κινητό) 103 00:08:34,000 --> 00:08:36,240 Αυτός είναι. Με ψάχνει. 104 00:08:47,240 --> 00:08:49,240 (Μαρίκα) Είναι ένα κόσμημα αξίας. 105 00:08:51,640 --> 00:08:54,720 Πρόσεξε μην σ' το "σκοτώσουνε". Μπορεί να πιάσει πολλά λεφτά. 106 00:09:02,960 --> 00:09:07,320 Είμαι σε τόσο δύσκολη θέση αυτή τη στιγμή, που δεν έχω το περιθώριο να αρνηθώ. 107 00:09:11,560 --> 00:09:13,840 Αλλά μπορεί αυτό τώρα να σου δημιουργήσει πρόβλημα. 108 00:09:14,600 --> 00:09:16,680 Δεν πρόκειται να το αποφύγω ούτως ή άλλως. 109 00:09:19,520 --> 00:09:21,640 Μόλις γυρίσω σπίτι με περιμένει πόλεμος. 110 00:09:22,800 --> 00:09:24,800 Αλλά είμαι διατεθειμένη 111 00:09:27,240 --> 00:09:29,240 να πολεμήσω μέχρι το τέλος. 112 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 Και το ίδιο να κάνεις κι εσύ. 113 00:09:32,480 --> 00:09:35,800 Σε παρακαλώ, πάρε τον ιατρικό φάκελο του παιδιού και ξαναέλα στον άντρα μου. 114 00:09:36,720 --> 00:09:39,440 Μια, δυο, τρεις, θα λυγίσει. Τον ξέρω. 115 00:09:43,760 --> 00:09:46,000 (βήματα) 116 00:09:47,640 --> 00:09:49,640 Σας αρέσει πολύ αυτός ο δίσκος, ε; 117 00:09:52,120 --> 00:09:56,240 Περιγράφει τον πιο όμορφο έρωτα, που πέρασε ποτέ απ' αυτή την πλάση. 118 00:09:57,680 --> 00:09:59,680 Παραμύθι είναι. 119 00:10:00,880 --> 00:10:04,400 Η γιαγιά σας, η Φιλιώ η Χαριτάκαινα, έλεγε ότι είναι πραγματική ιστορία. 120 00:10:07,280 --> 00:10:10,240 Μόνο η φαντασία φτιάχνει τέτοιες ιστορίες. 121 00:10:10,800 --> 00:10:14,040 Ό, τι πλάθει η φαντασία μπορεί να συμβεί και στη ζωή. 122 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 "Και σε θανάτους εκατό 123 00:10:19,240 --> 00:10:21,240 όσοι αγαπούν τους βάζει". 124 00:10:33,400 --> 00:10:36,520 Δηλαδή μένεις μόνιμα εδώ; Δεν έχεις σπίτι; 125 00:10:39,920 --> 00:10:41,920 Έχω. 126 00:10:42,760 --> 00:10:44,760 Αλλά εδώ μ' αρέσει περισσότερο εδώ. 127 00:10:47,520 --> 00:10:49,520 Βλέπεις, αγαπάω πολύ τη θάλασσα. 128 00:10:49,800 --> 00:10:51,800 Με ηρεμεί και συγχρόνως 129 00:10:56,360 --> 00:10:58,360 με ζωντανεύει. 130 00:10:59,440 --> 00:11:01,440 Κι εμένα μ' αρέσει η θάλασσα. 131 00:11:05,720 --> 00:11:07,720 Άνετα θα έμενα κι εγώ εδώ. 132 00:11:10,200 --> 00:11:12,200 Νομίζω ότι τα ξεκαθαρίσαμε αυτά. 133 00:11:12,320 --> 00:11:14,760 (χτυπάει το κινητό) 134 00:11:17,520 --> 00:11:19,240 (χτυπάει το κινητό) 135 00:11:19,360 --> 00:11:21,960 -Καλησπέρα. -Ελπίζω να μην ενοχλώ. 136 00:11:22,520 --> 00:11:24,320 Δεν ενοχλείς. 137 00:11:24,440 --> 00:11:27,560 Ψάχνω το αρχείο με τα σχέδια του χιονοδρομικού και δεν το βρίσκω. 138 00:11:28,080 --> 00:11:30,720 Μπορείς να μου το στείλεις ξανά, γιατί θέλω να ρίξω μια ματιά πάλι; 139 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 Βρε Ελένη, για όνομα του Θεού τέτοια ώρα! Ξεκουράσου. 140 00:11:34,880 --> 00:11:37,400 Δες καμιά ταινία ν' αδειάσει το κεφάλι σου. Κι αύριο μέρα είναι. 141 00:11:37,880 --> 00:11:39,880 Μάλλον εγώ ενοχλώ. 142 00:11:41,320 --> 00:11:45,760 -Α, δεν είσαι μόνος. -Η αλήθεια είναι ότι είμαι έξω με παρέα. 143 00:11:46,360 --> 00:11:48,880 Οκέι, τότε να μην σε απασχολώ άλλο. Καληνύχτα. 144 00:11:49,160 --> 00:11:55,160 (μουσική έντασης) 145 00:12:04,200 --> 00:12:10,200 (εισαγωγή βιολιού) 146 00:12:14,800 --> 00:12:20,800 (συνέχεια μουσικής) 147 00:12:26,120 --> 00:12:32,120 (συνέχεια μουσικής) 148 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 (νευρικό χτύπημα δαχτύλου, τέλος μουσικής) 149 00:12:40,560 --> 00:12:43,080 (νευρικό χτύπημα δαχτύλων) 150 00:12:49,160 --> 00:12:51,160 (ξεκλείδωμα πόρτας) 151 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 Πηγαίνετε μέσα όλοι. 152 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Κι εσύ, Ασπασία. 153 00:13:28,680 --> 00:13:32,120 Στα σαράντα χρόνια του γάμου μας δεν με χτύπησες ποτέ πισώπλατα. 154 00:13:34,080 --> 00:13:36,080 Ούτε τώρα το έκανα. 155 00:13:36,600 --> 00:13:39,160 -Πήγες σ' αυτήν; -Κι αν πήγα; 156 00:13:39,800 --> 00:13:41,920 -Πήγες; -Ναι. 157 00:13:43,040 --> 00:13:45,040 Από 'κει έρχομαι. 158 00:13:48,880 --> 00:13:51,920 Θα σου δώσει άλλη μια ευκαιρία να διορθώσεις το λάθος που έκανες. 159 00:13:53,160 --> 00:13:55,880 -Κοίτα, μην την χάσεις αυτή τη φορά. -Ποιος θα μου δώσει ευκαιρία; 160 00:13:56,520 --> 00:14:00,080 -Η νύφη σου; -Την παρακάλεσα να σου ξαναμιλήσει. 161 00:14:01,080 --> 00:14:03,080 Δεν ξέρω αν θα μ' ακούσει, 162 00:14:04,120 --> 00:14:06,120 αλλά εύχομαι να το κάνει. 163 00:14:11,160 --> 00:14:17,160 (μουσική έντασης) 164 00:14:23,160 --> 00:14:29,160 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 165 00:14:30,120 --> 00:14:32,120 Ξέρεις πού ήταν η μάνα σου; 166 00:14:34,760 --> 00:14:37,040 Κάτι κατάλαβα. Ο πατέρας έξαλλος. 167 00:14:38,840 --> 00:14:40,960 Πού να δεις τι θα γίνει μόλις μάθει το άλλο! 168 00:14:42,240 --> 00:14:45,040 Πήρε τη διαμαντένια καρφίτσα της. Λογικά σ' αυτήν την πήγε. 169 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 Δικιά της είναι, ας την κάνει ότι θέλει. 170 00:14:51,120 --> 00:14:53,800 Είχε τάξει να τη δώσει στην Πετρίνα μας όταν θα έκλεινε τα δεκαοχτώ. 171 00:14:58,560 --> 00:15:00,560 Ηρέμησε. 172 00:15:01,480 --> 00:15:05,400 -Δεν κάνει να ταράζεσαι. -Ειλικρινά, απορώ με την αναισθησία σου. 173 00:15:05,800 --> 00:15:08,120 Δεν σ' ενδιαφέρει που πάει φιρί φιρί να κουβαλήσει 174 00:15:08,240 --> 00:15:12,360 -κι αυτή και τον γιο της; -Δεν θα το επιτρέψει ο πατέρας αυτό. 175 00:15:14,240 --> 00:15:16,520 Βάζεις στοίχημα ότι θα τον καταφέρει; 176 00:15:48,640 --> 00:15:51,480 Ναι, γιατρέ; Αρετή Τριανταφύλλου εδώ. 177 00:15:51,760 --> 00:15:55,360 Συγγνώμη που σας παίρνω τέτοια ώρα, απλώς ο μικρός ανεβάζει συνέχεια πυρετό. 178 00:15:57,240 --> 00:15:59,240 Ναι, του έβαλα στις δώδεκα, τριάντα εφτά κι ένα, 179 00:15:59,400 --> 00:16:01,840 στη μία, τριάντα εφτά κι οχτώ, τώρα έχει περισσότερο. 180 00:16:01,960 --> 00:16:04,840 Τι να κάνω; Του βάζω κομπρέσες, δεν πέφτει. 181 00:16:07,880 --> 00:16:09,880 Εισαγωγή πάλι, ε; 182 00:16:10,000 --> 00:16:12,640 (μελαγχολική μουσική) 183 00:16:12,760 --> 00:16:14,760 Ναι, γιατρέ, καταλαβαίνω. Φυσικά. 184 00:16:15,440 --> 00:16:17,440 Ναι, ευχαριστώ. 185 00:16:17,760 --> 00:16:23,760 (εναλλαγή σε δραματική μουσική) 186 00:16:28,640 --> 00:16:31,000 Τι έγινε; Ανέβασε κι άλλο πυρετό; 187 00:16:31,400 --> 00:16:33,480 Είναι σταθερά τριάντα οχτώ απ' την ώρα που μιλήσαμε. 188 00:16:34,360 --> 00:16:36,360 Πήγαινέ τον μέσα, σε παρακαλώ. 189 00:16:36,600 --> 00:16:39,400 (συνέχεια μουσικής) 190 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 Πήγαινε στο γραφείο μου, σε παρακαλώ, κι έρχομαι. Εντάξει; 191 00:16:42,360 --> 00:16:48,360 (συνέχεια μουσικής) 192 00:16:51,880 --> 00:16:53,880 (τέλος μουσικής) 193 00:16:54,000 --> 00:16:56,960 (χτυπάει το κινητό) 194 00:17:00,400 --> 00:17:03,840 -Έλα, Αρετή. Πού είσαι; -Έλα, στην κλινική είμαι. 195 00:17:04,880 --> 00:17:08,120 -Έφερα το μικρό. Ανέβασε πυρετό πάλι. -Είδες τον γιατρό; 196 00:17:08,360 --> 00:17:10,360 (Αρετή) Τώρα τον εξετάζει. Τον περιμένω. 197 00:17:11,080 --> 00:17:15,560 Να σου πω, σε παρακαλώ, Ελένη, αν με ζητήσουν, κάλυψέ με κάπως. 198 00:17:16,480 --> 00:17:19,600 (Αρετή) Θα προσπαθήσω να μην αργήσω, αλλά δεν ξέρω και πόσο θα πάρει εδώ. 199 00:17:19,880 --> 00:17:21,880 Εντάξει. Πάρε με, ναι; 200 00:17:22,760 --> 00:17:24,760 Έλα, σε κλείνω. Ήρθε ο γιατρός. Έλα, γεια. 201 00:17:25,440 --> 00:17:29,240 Όσο αργούμε καταστρέφεται ο μυελός των οστών και υπάρχει μείωση αιμοπεταλίων. 202 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Φοβάμαι για λευκοπενία. 203 00:17:32,200 --> 00:17:34,200 Γιατρέ μου, σας παρακαλώ, μην με τρομοκρατείτε. 204 00:17:34,320 --> 00:17:36,320 Αρετή, κάθισε λίγο σε παρακαλώ.. 205 00:17:40,640 --> 00:17:44,120 Λοιπόν, χθες βράδυ κατάφερα και μίλησα με τον άνθρωπο 206 00:17:44,240 --> 00:17:46,240 που μας έφερε σ' επαφή με τον δότη. 207 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 -Του εξηγήσατε; -(Ζαφειρίου) Πρέπει να βιαστούμε. 208 00:17:49,880 --> 00:17:52,480 Δεν δέχονται άλλη συμφωνία, παρά μόνο αν πάρουν τα λεφτά στο χέρι. 209 00:17:52,840 --> 00:17:54,840 (Ζαφειρίου) Και θέλουν να τους απαντήσουμε άμεσα. 210 00:17:55,880 --> 00:17:57,880 Λοιπόν, άκου με. 211 00:17:58,160 --> 00:18:01,240 Τον καλώ κι ανάλαβέ το εσύ. 212 00:18:02,320 --> 00:18:05,440 Κράτησε και τον αριθμό του για να μιλάς απευθείας μαζί του. 213 00:18:06,760 --> 00:18:08,760 (Αρετή) Μα τι να του πω; 214 00:18:36,600 --> 00:18:42,560 (μελαγχολική μουσική) 215 00:18:42,920 --> 00:18:44,920 (κοφτή ανάσα) 216 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 (κοφτή ανάσα) 217 00:18:50,360 --> 00:18:53,800 (αναφιλητά) 218 00:18:57,240 --> 00:18:59,480 (αναφιλητά) 219 00:19:01,720 --> 00:19:04,760 (αναφιλητά) 220 00:19:10,040 --> 00:19:12,040 Θεέ μου, βοήθησέ με, σε παρακαλώ! 221 00:19:13,680 --> 00:19:15,680 Κάνε κάτι για το παιδί μου, σε παρακαλώ! 222 00:19:18,080 --> 00:19:20,080 (ξεσπώντας σε λυγμό) Σε παρακαλώ! 223 00:19:21,040 --> 00:19:23,200 (αναφιλητά) 224 00:19:23,520 --> 00:19:29,520 (συνέχεια μουσικής) 225 00:19:34,520 --> 00:19:38,840 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 226 00:19:57,200 --> 00:19:59,480 -Καλημέρα. -Καλημέρα σας. Καθίστε. 227 00:20:01,560 --> 00:20:03,560 Πρώτη φορά έρχεστε στο κατάστημα μας, σωστά; 228 00:20:04,240 --> 00:20:07,520 Αν κρίνω απ' την εμφάνιση σας, κάτι πολύ φινετσάτο μας φέρνετε. 229 00:20:12,600 --> 00:20:14,600 Πόσα δίνετε γι' αυτό; 230 00:20:41,600 --> 00:20:44,640 Πώς βρέθηκε στην κατοχή σας; Οικογενειακό κειμήλιο; 231 00:20:45,080 --> 00:20:47,080 Μήπως κάποιο δώρο; 232 00:20:47,480 --> 00:20:51,320 Γνωρίζω πολύ καλά την αξία του κοσμήματος. Δεν ήρθα εδώ για να κάνετε εκτίμηση. 233 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Πείτε μου πόσα δίνετε. 234 00:21:00,560 --> 00:21:03,240 Μέχρι δεκαπέντε χιλιάδες μπορεί να πάει. 235 00:21:03,400 --> 00:21:05,800 Τι λέτε; Το κόσμημα αξίζει πάνω από σαράντα χιλιάδες ευρώ. 236 00:21:12,200 --> 00:21:15,800 -Είκοσι πέντε χιλιάδες. -Κοιτάξτε, είναι μεγάλης αξίας σίγουρα. 237 00:21:16,520 --> 00:21:20,200 Αλλά δυστυχώς δεν μπορώ να δώσω ούτε ευρώ παραπάνω από το αρχικό ποσό που σας είπα. 238 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 Είκοσι χιλιάδες. 239 00:21:35,040 --> 00:21:36,080 (ήχος εξόδου) 240 00:21:50,120 --> 00:21:51,840 Σύμφωνοι. 241 00:21:51,960 --> 00:21:57,960 (μελαγχολική μουσική) 242 00:22:02,800 --> 00:22:08,800 (συνέχεια μουσικής) 243 00:22:13,960 --> 00:22:19,320 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 244 00:22:19,440 --> 00:22:21,520 (προειδοποιητικός ήχος ασανσέρ) 245 00:22:23,040 --> 00:22:25,920 Τσέκαρε τα συμβόλαια, γιατί πρέπει να φύγουν σήμερα για Κωνσταντινούπολη. 246 00:22:26,360 --> 00:22:28,800 Αν δεν πιω καφέ πρώτα, δεν είμαι σε θέση να κάνω τίποτα. 247 00:22:28,920 --> 00:22:32,040 Τσέκαρε τα συμβόλαια κι έλα να ξαναμιλήσουμε για τη δουλειά, 248 00:22:32,480 --> 00:22:35,880 γιατί απ' ό,τι φαίνεται η κυρία Τριανταφύλλου έχει πολύ φορτωμένο προσωπικό πρόγραμμα. 249 00:22:36,520 --> 00:22:39,120 Κοίτα, επειδή μάλλον την έχεις πάρει με στραβό μάτι, 250 00:22:39,400 --> 00:22:42,560 άσε εμένα να διερευνήσω αν μπορεί να ανταποκριθεί ή όχι. 251 00:22:47,520 --> 00:22:49,520 -Καλημέρα. -Καλημέρα σας. 252 00:22:54,160 --> 00:22:57,440 -Καλημέρα, Ναυσικά. -Καλημέρα σας. Αυτά απ' το λογιστήριο. 253 00:22:57,880 --> 00:22:59,880 Ειδοποίησε την Αρετή να 'ρθει στο γραφείο μου. 254 00:23:00,200 --> 00:23:03,160 Πριν ένα λεπτό που πέρασα απ' το γραφείο της δεν είχε έρθει ακόμα. 255 00:23:03,840 --> 00:23:06,120 Μάλιστα, πρώτα έρχονται τα αφεντικά και μετά οι υπάλληλοι. 256 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 -Τηλεφώνησε τουλάχιστον να μας πει πού είναι; -Δυστυχώς όχι. 257 00:23:19,360 --> 00:23:21,640 (χτυπάει το σταθερό) 258 00:23:24,680 --> 00:23:27,240 -Σας παρακαλώ, είναι ανάγκη να τον δω. -Δεν μπορείτε να περάσετε. 259 00:23:27,360 --> 00:23:30,440 -Δεν δέχεται χωρίς ραντεβού. -Το καταλαβαίνω, αλλά είναι επείγον. 260 00:23:30,560 --> 00:23:32,800 Κοιτάξετε, ο κύριος Νταγιάννος τώρα είναι σε σύσκεψη. 261 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Δεν μπορώ να διακόψω. 262 00:23:36,280 --> 00:23:42,280 (μουσική έντασης) 263 00:23:43,400 --> 00:23:45,400 Άσ' την, Θεανώ. 264 00:23:45,720 --> 00:23:51,720 (συνέχεια μουσικής) 265 00:23:59,920 --> 00:24:05,920 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 266 00:24:06,360 --> 00:24:08,360 Σε περίμενα. 267 00:24:09,280 --> 00:24:11,280 Ήμουνα σίγουρος πως θα ξαναρχόσουν. 268 00:24:12,600 --> 00:24:14,600 Δεν θα σας ενοχλούσα, αν δεν ήταν ανάγκη. 269 00:24:16,440 --> 00:24:18,440 Έρχομαι απ' το νοσοκομείο. 270 00:24:25,560 --> 00:24:27,600 Ειδοποίησε τον Ιωάννου να 'ρθει στο γραφείο μου. 271 00:24:31,480 --> 00:24:33,480 Αλήθεια... 272 00:24:34,200 --> 00:24:36,360 πόσα έπιασε το χρυσαφικό της γυναίκας μου; 273 00:24:41,760 --> 00:24:44,520 Το παιδί ανέβασε πυρετό και μπήκαμε πάλι στο νοσοκομείο. 274 00:24:47,280 --> 00:24:49,280 Δεν είναι καλά. 275 00:24:50,200 --> 00:24:52,200 Ακούστε. 276 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Το παιδί δεν είναι καλά. 277 00:24:59,400 --> 00:25:01,400 (Αρετή) Η ζωούλα του τελειώνει. 278 00:25:04,200 --> 00:25:07,000 Γι' αυτό έρχομαι σ' εσάς. Δεν έχω σε ποιον άλλο να στραφώ. 279 00:25:08,520 --> 00:25:10,520 Βοηθήστε τον. (σκοτεινή μουσική) 280 00:25:14,080 --> 00:25:18,040 Απλά, βοηθήστε τον. Μόνο εσείς μπορείτε, σας παρακαλώ. 281 00:25:18,160 --> 00:25:21,280 (εναλλαγή σε μελαγχολική μουσική) 282 00:25:21,400 --> 00:25:23,400 (Αρετή) Σας εκλιπαρώ. 283 00:25:23,640 --> 00:25:27,120 (αναφιλητό Αρετής, συνέχεια μουσικής) 284 00:25:27,360 --> 00:25:29,640 Θα σας τα ξεπληρώσω. Δάνειο σας ζητάω. 285 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 (Αρετή) Θα σας δώσω μέχρι και το τελευταίο ευρώ. 286 00:25:34,280 --> 00:25:36,280 Και με τόκο, αν θέλετε. 287 00:25:36,480 --> 00:25:40,320 (συνέχεια μουσικής) 288 00:25:40,480 --> 00:25:43,560 (Ιωάννου) Καλησπέρα σας. (Νταγιάννος) Ο κύριος Ιωάννου. 289 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 (Νταγιάννος) Πολύ καλός δικηγόρος. 290 00:25:48,840 --> 00:25:51,680 Πάρ’ την στο γραφείο σου, να τα διαβάσει με την ησυχία της. 291 00:25:51,840 --> 00:25:53,840 Τι είναι αυτό; Δεν καταλαβαίνω. 292 00:25:54,880 --> 00:25:56,880 Υπογράφεις την επιμέλεια του παιδιού. 293 00:25:59,440 --> 00:26:01,440 Και σε δεύτερη φάση την υιοθεσία. 294 00:26:03,080 --> 00:26:04,920 Ορίστε; 295 00:26:05,080 --> 00:26:09,520 Κι αποποιείσαι κάθε δικαίωμα για το παιδί και την οικογένειά μας. 296 00:26:09,680 --> 00:26:12,960 (εναλλαγή σε μουσική έντασης) 297 00:26:13,200 --> 00:26:17,920 Υπογράφεις και το επόμενο λεπτό αναλαμβάνω εγώ τα πάντα. 298 00:26:18,160 --> 00:26:24,160 (συνέχεια μουσικής) 299 00:26:26,080 --> 00:26:30,160 -Πώς είναι δυνατόν να μου το ζητάτε αυτό; -Να σώσεις το παιδί σου δεν θέλεις; 300 00:26:31,520 --> 00:26:35,040 Αφού δεν μπορείς εσύ, θα το κάνω εγώ. 301 00:26:35,240 --> 00:26:41,240 (συνέχεια μουσικής) 302 00:26:48,960 --> 00:26:54,960 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 303 00:26:55,080 --> 00:26:57,080 (χτύπημα πόρτας) 304 00:26:57,480 --> 00:26:59,920 Θα με κεράσεις από 'κείνο τον μυρωδάτο τον καφέ σας; 305 00:27:01,080 --> 00:27:03,080 Ευχαρίστως. 306 00:27:03,720 --> 00:27:05,720 Μισή ζάχαρη, θυμάμαι καλά; 307 00:27:09,880 --> 00:27:13,200 -Η Αρετή; -Δεν έχει έρθει ακόμη. 308 00:27:13,720 --> 00:27:15,720 Της έτυχε κάτι με το αμάξι, αλλά δεν θ' αργήσει. 309 00:27:16,640 --> 00:27:18,640 Διάφορα της τυχαίνουν τελευταία. 310 00:27:21,200 --> 00:27:26,240 -Ελπίζω να μην είναι κάτι σοβαρό. -Όχι. Απλώς, έπρεπε να πάει στο συνεργείο. 311 00:27:27,520 --> 00:27:29,520 Ορίστε. 312 00:27:35,320 --> 00:27:37,320 Μήπως να την πάρω τηλέφωνο; 313 00:27:37,760 --> 00:27:39,760 Ήθελα να μιλήσουμε για την ανάθεση του έργου. 314 00:27:41,120 --> 00:27:45,520 Έχεις καταλάβει πόσο τη στηρίζω, αλλά με όλες αυτές τις απανωτές καθυστερήσεις 315 00:27:45,720 --> 00:27:48,040 και τα σοβαρά προσωπικά ζητήματα... 316 00:27:48,320 --> 00:27:50,800 Θα ξεπεραστούν όλα σύντομα. Μην ανησυχείς. 317 00:27:52,080 --> 00:27:56,040 Η Αρετή δεν είναι ανεύθυνη. Δεν θα απουσίαζε χωρίς να υπάρχει σοβαρός λόγος. 318 00:27:58,560 --> 00:28:01,600 Όταν θα 'ρθει στείλ' την μέσα. Μην την αγχώσεις. 319 00:28:16,280 --> 00:28:18,280 (ήχος κλήσης) 320 00:28:22,160 --> 00:28:24,480 Σήκωσέ το, μωρέ Αρετή. (ήχος κλήσης) 321 00:28:56,360 --> 00:28:58,360 (Αρετή) Δεν ξέρω τι να κάνω, αγάπη μου. 322 00:28:59,320 --> 00:29:02,080 Το παιδάκι μας κινδυνεύει κι εγώ νιώθω τελείως ανήμπορη. 323 00:29:02,200 --> 00:29:04,200 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 324 00:29:06,200 --> 00:29:08,200 (Αρετή) Αν σε είχα δίπλα μου, τουλάχιστον! 325 00:29:09,360 --> 00:29:11,360 Θα το αντιμετωπίζαμε. 326 00:29:13,520 --> 00:29:16,600 Το πιστεύω. Αν σε είχα μαζί μου, 327 00:29:19,480 --> 00:29:21,480 τίποτα δεν θα φοβόμουνα. 328 00:29:32,280 --> 00:29:33,880 (χτυπάει το κινητό) 329 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Έλα, Ελένη. 330 00:29:37,200 --> 00:29:39,200 Τώρα; 331 00:29:39,520 --> 00:29:41,520 Τι είπαν; 332 00:29:42,440 --> 00:29:44,440 Εντάξει. Έρχομαι τώρα. 333 00:29:48,840 --> 00:29:52,200 Λοιπόν, δεν πάει άλλο. Πάρε τον Φιλίππου ν' αναλάβει αυτός το έργο μαζί με την Ελένη. 334 00:29:52,680 --> 00:29:56,960 Κοίτα, ξέρω πόσο τυπικός είσαι στα πάντα, αλλά αυτή τη φορά το 'χεις παρατραβήξει. 335 00:29:57,480 --> 00:29:59,880 Πρέπει τώρα, αυτή τη στιγμή να γίνει η ανάθεση του έργου; 336 00:30:00,040 --> 00:30:02,040 Τι θ' αλλάξει, αν γίνει σε μία ώρα; 337 00:30:02,160 --> 00:30:04,800 Και ποιος μας λέει ότι η κυρία Τριανταφύλλου θα έρθει σε μία ώρα; 338 00:30:05,320 --> 00:30:08,240 Ε; Ότι δεν θα 'ρθει σε δύο, σε τρεις, σε δέκα; 339 00:30:08,920 --> 00:30:11,360 Ποιος μας λέει ότι θα 'ρθει σήμερα; Ότι δεν θα 'ρθει αύριο; 340 00:30:12,440 --> 00:30:16,280 Να σου πω, τώρα μιλάμε οι δυο μας. Και μεταξύ μας αλήθειες μόνο. 341 00:30:17,720 --> 00:30:20,320 Τόσο πολύ σε πείραξε που αρνήθηκε το δείπνο στο Mervin; 342 00:30:21,280 --> 00:30:27,280 (υποτονική μουσική) 343 00:30:31,680 --> 00:30:33,920 Ο τρόπος που το έκανε ήταν που με πείραξε. 344 00:30:35,640 --> 00:30:38,600 Έπρεπε να δεις το υπονοούμενο που είχε η απάντησή της μέσα. 345 00:30:39,240 --> 00:30:41,440 Είπε "τα θέματα της δουλειάς να τα συζητάμε μόνο εδώ". 346 00:30:42,520 --> 00:30:44,680 Λες και την κάλεσα για δείπνο να της την πέσω. 347 00:30:45,520 --> 00:30:48,000 -Δεν θα κατάλαβε. -Μου απάντησε λες κι ήμουν κάποιος... 348 00:30:48,120 --> 00:30:50,240 που δεν γουστάρει και θέλει να τον ξεφορτωθεί. 349 00:30:50,360 --> 00:30:53,240 Ξάδερφε, μήπως αυτό σε πείραξε τελικά; 350 00:30:54,520 --> 00:30:59,040 Είχε τον πρόεδρο της εταιρίας μπροστά της και μου φέρθηκε λες και της την έπεφτα. 351 00:30:59,400 --> 00:31:01,840 Παρεξήγηση θα έγινε. Δεν είναι τέτοια κοπέλα η Αρετή. 352 00:31:02,080 --> 00:31:05,000 Ναι, ε; Κι εσύ πού την ξέρεις; 353 00:31:07,240 --> 00:31:09,240 Φαίνεται να 'σαι πολύ σίγουρος για 'κείνη. 354 00:31:09,440 --> 00:31:13,720 Σίγουρος δεν είμαι για τίποτα. Απλώς, έχω επιλέξει να μην είμαι καχύποπτος όπως εσύ. 355 00:31:13,840 --> 00:31:16,680 (χτυπάει το κινητό) 356 00:31:18,360 --> 00:31:20,680 Έλα. Τώρα θα σ' έπαιρνα κι εγώ για τον λιμενοβραχίονα. 357 00:31:22,440 --> 00:31:24,920 Έλα, σοβαρά; Μπράβο, ωραία. 358 00:31:26,640 --> 00:31:29,240 Εντάξει, τώρα έρχομαι κι εγώ από 'κει. Έλα, κλείνω. 359 00:31:31,480 --> 00:31:36,280 Ο Αργείτης. Σήμερα μάλλον θα πέσουν οι υπογραφές. 360 00:31:36,760 --> 00:31:38,760 Ωραία. 361 00:31:39,000 --> 00:31:45,000 (εναλλαγή σε μουσική έντασης) 362 00:31:49,880 --> 00:31:53,800 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 363 00:31:53,920 --> 00:31:58,800 (μελαγχολική μουσική) 364 00:31:58,920 --> 00:32:01,160 Προσπάθησε να συνέλθεις, σε παρακαλώ. (τέλος μουσικής) 365 00:32:01,920 --> 00:32:03,920 Καταλαβαίνεις τι μου ζητάει ο Νταγιάννος; 366 00:32:04,520 --> 00:32:08,480 Δεν έχει καρδιά μέσα του αυτός ο άνθρωπος; Δεν έχει ίχνος ηθικής; 367 00:32:08,960 --> 00:32:12,720 Εγώ θα τα 'παιρνα τα χρήματα να σώσω τον γιο μου και μετά θα τα 'σκιζα τα χαρτιά. 368 00:32:13,240 --> 00:32:17,000 Τι μου λες, Ελένη; Είναι αυτό λύση και δεν το κάνω; 369 00:32:17,320 --> 00:32:19,520 -Τι μου προτείνεις ακριβώς; -Δεν ξέρω. 370 00:32:19,680 --> 00:32:21,680 Κι εγώ δεν σκέφτομαι καθαρά, βρε Αρετή. 371 00:32:22,000 --> 00:32:25,120 Έλα, πιες μια γουλιά καφέ τώρα και πήγαινε στο γραφείο του Χαριτάκη. 372 00:32:25,240 --> 00:32:27,240 Σε περιμένει. 373 00:32:28,880 --> 00:32:30,880 Έλα. 374 00:32:56,120 --> 00:32:58,120 (χτύπημα πόρτας) 375 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Παρακαλώ. 376 00:33:12,320 --> 00:33:15,920 -Με ζητήσατε; -Για την ακρίβεια σας ψάχναμε. 377 00:33:17,480 --> 00:33:19,480 Ειδοποίησα ότι θ' αργήσω. 378 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Κάτι έτυχε. Με συγχωρείτε. 379 00:33:37,480 --> 00:33:40,560 Ο συνιδιοκτήτης της εταιρίας πιστεύει πως πρέπει να αναλάβετε εσείς το έργο. 380 00:33:42,440 --> 00:33:46,320 -Εσείς έχετε επιφυλάξεις; -Στο χέρι σου είναι να με διαψεύσεις. 381 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Καλή επιτυχία. 382 00:33:58,320 --> 00:34:00,320 Ευχαριστώ. 383 00:34:00,520 --> 00:34:06,520 (απαλή μουσική ίντριγκας) 384 00:34:12,080 --> 00:34:18,080 (συνέχεια μουσικής) 385 00:34:22,640 --> 00:34:28,640 (συνέχεια μουσικής) 386 00:34:32,240 --> 00:34:38,240 (εναλλαγή σε δραματική μουσική) 387 00:34:45,000 --> 00:34:51,000 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 388 00:34:54,600 --> 00:34:56,560 (βογγητό ξυπνήματος) 389 00:34:58,280 --> 00:35:00,280 Πήγαινε εσύ, πήγαινε. 390 00:35:02,720 --> 00:35:05,960 -Αύριο τι ώρα; -Όσο πιο νωρίς μπορείς. 391 00:35:06,320 --> 00:35:09,520 -Θα φύγω όμως στην ώρα μου, εντάξει; -Εντάξει. 392 00:35:13,240 --> 00:35:15,240 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 393 00:35:36,560 --> 00:35:39,960 -Τι σου είπε ο γιατρός; -Ότι πρέπει να γίνει άμεσα η μεταμόσχευση. 394 00:35:41,040 --> 00:35:43,040 Κι εμείς κινδυνεύουμε να χάσουμε τον δότη. 395 00:35:43,840 --> 00:35:45,840 Έχουμε διορία δύο ημερών. 396 00:35:45,960 --> 00:35:48,880 Ωραία, με το αυτοκίνητό σου και το κόσμημα της πεθεράς σου 397 00:35:49,240 --> 00:35:51,880 -έχουν μαζευτεί πενήντα χιλιάρικα. -Πενήντα χιλιάρικα; 398 00:35:55,640 --> 00:35:57,960 Πήρα μια θεία μου, που έχει ένα κτηματάκι στην Καστοριά. 399 00:35:58,800 --> 00:36:00,600 Πριν λίγο καιρό ενδιαφέρθηκε αγοραστής. 400 00:36:00,720 --> 00:36:03,120 Της είπα να τον πάρει ξανά τηλέφωνο μήπως ενδιαφέρεται ακόμα. 401 00:36:04,040 --> 00:36:08,640 -Αλλά τι θα πιάσουμε κι από 'κει; -Να σου πω, μην απελπίζεσαι. Ε; 402 00:36:09,160 --> 00:36:11,800 -Περίμενε να πάρει τηλέφωνο και βλέπουμε. -Μα δεν έχουμε χρόνο. 403 00:36:11,920 --> 00:36:14,280 Το ξέρω. Το ξέρω. 404 00:36:16,200 --> 00:36:22,200 (απαλή μουσική ίντριγκας) 405 00:36:26,840 --> 00:36:32,840 (συνέχεια μουσικής) 406 00:36:37,840 --> 00:36:43,840 (συνέχεια μουσικής) 407 00:36:49,000 --> 00:36:55,000 (συνέχεια μουσικής) 408 00:37:02,040 --> 00:37:08,040 (συνέχεια και τέλος μουσικής) 409 00:37:08,160 --> 00:37:09,600 Έλα, θεία; 410 00:37:09,720 --> 00:37:11,720 Ναι, μισό λεπτό. 411 00:37:13,360 --> 00:37:15,360 Έλα, πες μου. Σ' ακούω. 412 00:37:17,360 --> 00:37:19,360 Α, δεν ενδιαφέρεται πια, ε; 413 00:37:20,600 --> 00:37:22,600 Και είναι οριστικό αυτό. 414 00:37:23,440 --> 00:37:25,400 Όχι, εντάξει, θεία. 415 00:37:25,520 --> 00:37:27,520 Εντάξει, το ξέρω, απλώς δεν υπάρχει χρόνος. 416 00:37:28,080 --> 00:37:30,080 Αυτό είναι όλο. 417 00:37:30,520 --> 00:37:32,680 Θα σε κλείσω τώρα. Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 418 00:37:42,240 --> 00:37:45,080 (μελαγχολική μουσική) 419 00:37:45,200 --> 00:37:49,080 (ξεσπά σε κλάματα, εναλλαγή σε δραματική μουσική) 420 00:37:54,120 --> 00:37:56,120 (αναφιλητά) 421 00:37:57,880 --> 00:37:59,880 (αναφιλητά Αρετής) 422 00:38:00,280 --> 00:38:03,080 (αναφιλητά Αρετής) 423 00:38:03,400 --> 00:38:09,400 (συνέχεια μουσικής) 424 00:38:14,960 --> 00:38:20,960 (κοφτές ανάσες Αρετής, συνέχεια μουσικής) 425 00:38:26,200 --> 00:38:32,200 (συνέχεια μουσικής) 426 00:38:34,520 --> 00:38:40,520 (εναλλαγή σε απαλή μουσική) 427 00:38:45,080 --> 00:38:47,880 Πάντως, δεν έχουν τελειώσει ακόμα οι πλωτές περιοχές. 428 00:38:49,240 --> 00:38:52,880 Αν προσέξετε είναι πάρα πολύ μακριά απ' το βασικό κτίριο. 429 00:38:53,600 --> 00:38:55,760 Χρειάζεται να συμπτυχθεί η απόσταση. 430 00:38:58,960 --> 00:39:00,960 Είσαι καλά; 431 00:39:01,640 --> 00:39:04,560 -Φαίνεσαι σαν να σ' απασχολεί κάτι άλλο. -Όχι. 432 00:39:04,840 --> 00:39:06,840 (μουσική ίντριγκας) 433 00:39:07,320 --> 00:39:09,320 Δεν έχουμε αρκετό χρόνο κι αυτό με αγχώνει κάπως. 434 00:39:11,400 --> 00:39:14,440 Μην σε νοιάζει για τον χρόνο. Θα τα καταφέρουμε. 435 00:39:14,600 --> 00:39:18,440 (συνέχεια μουσικής) 436 00:39:18,560 --> 00:39:21,200 Λοιπόν, ναι, σίγουρα αυτό που λες 437 00:39:22,160 --> 00:39:24,760 μπορούμε να το σκεφτούμε και να δημιουργήσουμε μεγαλύτερους χώρους 438 00:39:24,880 --> 00:39:26,880 εδώ και σ' αυτό το σημείο. 439 00:39:27,080 --> 00:39:33,080 (εναλλαγή σε μουσική έντασης) 440 00:39:37,880 --> 00:39:43,880 (συνέχεια μουσικής) 441 00:39:48,520 --> 00:39:54,520 (συνέχεια μουσικής) 442 00:39:58,840 --> 00:40:02,600 (εναλλαγή σε απαλή μουσική πιάνου και τέλος) 443 00:40:02,720 --> 00:40:04,720 (χτύπημα πόρτας) 444 00:40:05,640 --> 00:40:09,080 -Θα το ξενυχτίσετε απόψε, κορίτσια; -Φεύγουμε σε λίγο κι εμείς. 445 00:40:09,960 --> 00:40:12,440 Σοβαρά τώρα, δεν έχετε προσωπική ζωή; 446 00:40:12,560 --> 00:40:16,040 Δεν έχετε φίλους να σας πουν να βγείτε, να πιείτε, να διασκεδάσετε; 447 00:40:16,720 --> 00:40:18,960 Άντε, μπράβο! Φτάνει πια γι' απόψε. 448 00:40:19,360 --> 00:40:21,320 -Λοιπόν, καληνύχτα. -Καληνύχτα. 449 00:40:21,440 --> 00:40:23,440 -Καλή ξεκούραση. -Ευχαριστώ. 450 00:40:27,680 --> 00:40:31,960 -Δεν πάμε κι εμείς σιγά σιγά; -Πρέπει να τελειώσω τα σχέδια. Δεν γίνεται. 451 00:40:32,360 --> 00:40:34,440 Μετά, έτσι κι αλλιώς, θα τρέξω στο νοσοκομείο. 452 00:40:34,800 --> 00:40:36,800 Η Μεταξία δεν μπορεί πια να μένει αργά. 453 00:40:37,640 --> 00:40:40,960 Λοιπόν, αρκετά για σήμερα. Αφήνετε ό,τι κάνετε και πάμε για φαγητό. 454 00:40:41,560 --> 00:40:44,440 -Μην μου πείτε "όχι". -Πού θα μας πας; 455 00:40:44,800 --> 00:40:47,400 Όπου θέλετε. Ακόμα και στο βρώμικο της πλατείας. 456 00:40:49,400 --> 00:40:51,640 -Αρετή; -Εγώ δεν μπορώ σήμερα δυστυχώς. 457 00:40:51,760 --> 00:40:54,080 -Έχω να τελειώσω τα σχέδια. -Κι αύριο μέρα είναι. 458 00:40:54,560 --> 00:40:56,840 Αύριο θα χρειαστεί ν' αργήσω λίγο. 459 00:40:58,840 --> 00:41:00,840 Πηγαίνετε εσείς. 460 00:41:01,360 --> 00:41:03,360 Σας περιμένω και τις δύο στην είσοδο. 461 00:41:10,560 --> 00:41:13,880 (Ελένη) Πάμε, μωρέ. Πάρε τη Μεταξία ότι θα αργήσεις λίγο. 462 00:41:14,000 --> 00:41:16,520 Τι λες; Είμαι εγώ για εξόδους τώρα; 463 00:41:17,280 --> 00:41:20,240 -Πηγαίντε εσείς. -Αφού κάλεσε τις δύο μας. 464 00:41:20,360 --> 00:41:22,920 Και τι θα γίνει, άμα πας μόνη σου; Θα του κακοφανεί; 465 00:41:23,920 --> 00:41:26,240 -Άντε. Πήγαινε. -Δεν σε πειράζει να μείνεις μόνη σου, ε; 466 00:41:26,360 --> 00:41:28,440 Όχι, καθόλου. Θα δουλέψω και πιο ήσυχα. Άντε. 467 00:41:29,440 --> 00:41:31,240 -(Ελένη) Πώς είμαι; -Κούκλα. 468 00:41:33,280 --> 00:41:35,280 Άντε. 469 00:41:37,760 --> 00:41:39,960 -Θα σε πάρω τηλέφωνο μετά. Ναι; -Ναι, πάρε με. 470 00:41:53,640 --> 00:41:55,640 (χτύπημα πόρτας) 471 00:41:56,760 --> 00:41:58,760 Παρακαλώ; 472 00:42:02,800 --> 00:42:04,800 Με χρειάζεστε κάτι άλλο; Μπορώ να πηγαίνω; 473 00:42:05,400 --> 00:42:07,400 Όχι, Ναυσικά μου. Και πολύ σε κρατήσαμε απόψε. 474 00:42:07,560 --> 00:42:11,520 Έπρεπε να κάνω μία σύγκριση στοιχείων που με δυσκόλεψε, αλλά τα κατάφερα. 475 00:42:12,520 --> 00:42:14,520 -Καλό σας βράδυ. -Καλό βράδυ. 476 00:42:17,520 --> 00:42:19,520 -(Ναυσικά) Καλό βράδυ. -Καλό βράδυ. 477 00:42:23,560 --> 00:42:26,440 Αν δεν μας ζητήσουν κάτι επιπλέον, είναι όλα κανονισμένα. 478 00:42:27,000 --> 00:42:29,040 Με πολύ μικρή απόκλιση 0,5 τοις εκατό. 479 00:42:31,000 --> 00:42:33,120 Θα γίνουν όλα με βάση το χρονοδιάγραμμα. 480 00:42:47,640 --> 00:42:49,240 Ωραία. 481 00:42:49,360 --> 00:42:51,360 Σ' ευχαριστώ που έμεινες τόσο αργά. Το εκτιμώ. 482 00:42:52,000 --> 00:42:54,120 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Αφού έπρεπε να τελειώσουν αυτά. 483 00:42:54,360 --> 00:42:56,360 (μήνυμα) 484 00:42:58,320 --> 00:43:00,320 (μήνυμα) 485 00:43:04,880 --> 00:43:06,880 Όλα καλά; 486 00:43:07,320 --> 00:43:09,320 Εε... 487 00:43:09,480 --> 00:43:11,920 Ναι. Είμαι λίγο κουρασμένη. 488 00:43:14,920 --> 00:43:16,920 Εκτός από την κούραση; 489 00:43:19,760 --> 00:43:21,760 Υπάρχει κάτι άλλο; 490 00:43:22,400 --> 00:43:24,400 Μπορώ να σας ζητήσω μια χάρη; 491 00:43:27,840 --> 00:43:29,840 Μπορώ να πάρω ένα δάνειο απ' την εταιρία σας; 492 00:43:32,960 --> 00:43:34,960 Για προσωπικό μου θέμα. 493 00:43:43,240 --> 00:43:46,160 -Για τι ποσό μιλάμε; -Εκατόν πενήντα χιλιάδες. 494 00:43:53,640 --> 00:43:57,440 Πιστεύετε ότι είστε σε θέση να ζητήσετε τέτοιο δάνειο μετά από τρεις μήνες δουλειάς 495 00:43:58,080 --> 00:44:00,080 σ' αυτή την εταιρεία; 496 00:44:03,160 --> 00:44:05,480 Θα σας τα επιστρέψω τα χρήματα. Ακούστε. 497 00:44:06,720 --> 00:44:09,360 (Αρετή) Οι αμοιβές μου θα αυξηθούν, θα έχουμε τα ταξίδια, μπόνους- 498 00:44:09,480 --> 00:44:13,120 Μιλήσατε με τον κύριο Μακρυνιώτη και σας έδωσε το πλάνο των αμοιβών; 499 00:44:16,280 --> 00:44:21,280 Κι έπειτα, τι είναι αυτό που σας δίνει το θάρρος να ζητήσετε ένα τέτοιο δάνειο; 500 00:44:24,280 --> 00:44:26,280 Επειδή σας βάλαμε επικεφαλής σ' αυτό το έργο; 501 00:44:28,360 --> 00:44:30,360 Με συγχωρείτε, ήταν λάθος μου. 502 00:44:32,720 --> 00:44:34,720 Πείτε πως δεν έγινε ποτέ αυτή η συζήτηση. 503 00:44:36,400 --> 00:44:39,880 Η εταιρία δεν συνηθίζει να δίνει τέτοια ποσά σε συνεργάτες. 504 00:44:42,880 --> 00:44:45,520 Σας ζήτησα συγγνώμη. Τι άλλο θέλετε; 505 00:44:46,080 --> 00:44:48,480 Να το πω ξανά; Συγγνώμη. 506 00:44:50,240 --> 00:44:52,240 Θα σου τα δώσω απ' τον προσωπικό μου λογαριασμό. 507 00:44:52,360 --> 00:44:58,360 (σκοτεινή μουσική) 508 00:45:03,920 --> 00:45:09,920 (συνέχεια μουσικής) 509 00:45:12,720 --> 00:45:14,720 Όχι ως δάνειο. 510 00:45:14,880 --> 00:45:17,520 (κλιμάκωση μουσικής) 511 00:45:17,840 --> 00:45:19,840 Ως αμοιβή. 512 00:45:20,040 --> 00:45:23,440 (συνέχεια μουσικής) 513 00:45:23,760 --> 00:45:25,760 Για μια νύχτα μαζί μου. 514 00:45:28,480 --> 00:45:34,480 (εναλλαγή σε μουσική έντασης και τέλος) (μουσική τίτλων τέλους) 515 00:45:35,240 --> 00:45:38,080 Γιατί ταράζεσαι; Μια προσφορά σου έκανα. 516 00:45:38,720 --> 00:45:41,080 Θα είναι μόνο μία νύχτα. Μία. 517 00:45:41,600 --> 00:45:44,440 -Τα χρήματα θα τα πάρω σε μετρητά. -Πότε; 518 00:45:45,280 --> 00:45:46,280 Αύριο βράδυ. 519 00:45:46,400 --> 00:45:48,560 -(Ζαφειρίου) Βρήκες τα χρήματα; -Τα βρήκα, ναι. 520 00:45:49,320 --> 00:45:51,000 Αύριο το βράδυ θα τα έχω. 521 00:45:51,120 --> 00:45:53,160 (Σάββας) Αυτό; Για τη νύφη σου είναι αυτό; 522 00:45:53,280 --> 00:45:57,040 Ήθελα να 'ξερα τι της ζήτησε. Τι σκαρφίστηκε το μυαλό του. 523 00:45:57,160 --> 00:45:59,400 Θα της δώσει ένα συμβόλαιο ότι θα του δώσει το παιδί 524 00:45:59,520 --> 00:46:01,160 κι έτσι θα τ' αναλάβει όλα αυτός. 525 00:46:01,280 --> 00:46:04,600 Θα της αφήσω και τη σημερινή μέρα να σκεφτεί αυτό που της πρότεινα. 526 00:46:05,680 --> 00:46:08,560 Θα κάνει λίγο ακόμα τη δύσκολη, αλλά στο τέλος θ' αναγκαστεί να δεχτεί. 527 00:46:08,800 --> 00:46:10,800 Πενήντα μία χιλιάδες εξακόσια. 528 00:46:11,200 --> 00:46:13,760 -Τόσα έχουν μαζευτεί. Τα υπόλοιπα; -Βρέθηκαν; 529 00:46:14,080 --> 00:46:16,280 (Ναυσικά) Εκατόν πενήντα χιλιάδες. 530 00:46:17,280 --> 00:46:20,280 (Κατερίνη) Κατάφερες να δημιουργήσεις μυστήριο απόψε, γιε μου. 531 00:46:20,720 --> 00:46:23,800 Το κακό με τους ανθρώπους είναι ότι ξεχνούν, συγχωρούν, 532 00:46:24,160 --> 00:46:27,160 αφήνονται μέχρι να ξαναπάθουν τα ίδια. 533 00:46:27,400 --> 00:46:31,200 -Ξέρεις πού είναι τώρα η Αρετή; -Μάλλον, στο σπίτι της να ξεκουραστεί. 534 00:46:31,800 --> 00:46:34,080 (Μαρίκα) Έβαλες μια μάνα σε δίλημμα να διαλέξει τι; 535 00:46:34,360 --> 00:46:36,040 (Μαρίκα) Αν θα χάσει το παιδί της; 536 00:46:36,160 --> 00:46:39,040 Σε μισή ώρα τα εκατόν πενήντα χιλιάρικα θα είναι εδώ. 537 00:46:39,160 --> 00:46:41,160 Και πού μπορεί να 'ναι τώρα η Αρετή; 538 00:46:41,280 --> 00:46:43,720 (τέλος μουσικής τίτλων τέλους) 539 00:46:43,840 --> 00:46:46,040 Υποτιτλισμός Videopress S.A. 540 00:46:46,160 --> 00:46:48,560 Τεχνικός Προϊστάμενος SDH Βασίλης Μπακογιάννης 57416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.