All language subtitles for Zorro.S01E05.1080p.WINK.WEB-DL.x264 russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:05,950 Она забылась в нем. 2 00:00:06,010 --> 00:00:07,700 И даже не вспомнила обо мне. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,590 Ваш муж. Скорее! 4 00:00:10,650 --> 00:00:12,190 Но... Зорро! 5 00:00:17,360 --> 00:00:18,930 - Хватайте его! - Которого? 6 00:00:18,940 --> 00:00:20,550 - Вон того! - Сержант. 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,850 - Дон Диего, она вам неверна. - Прочь! 8 00:00:24,570 --> 00:00:25,990 Любовь моя. 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,860 Я не тот, кто тебе нужен. 10 00:00:28,440 --> 00:00:31,080 Поэтому я с легким сердцем решил отступить, 11 00:00:31,350 --> 00:00:33,350 чтобы не мешать вашей любви. 12 00:00:47,800 --> 00:00:50,000 - Этого недостаточно, сеньора. - Да ну? 13 00:01:04,240 --> 00:01:06,280 Вернусь завтра, и продолжим занятия. 14 00:01:08,230 --> 00:01:09,600 Но... 15 00:01:10,060 --> 00:01:11,520 Вы не останьтесь на ужин? 16 00:01:15,430 --> 00:01:17,880 - Да, да. Почему бы и нет. - Простите, зря спросила. 17 00:01:18,130 --> 00:01:19,640 У вас, наверное, куча дел. 18 00:01:20,520 --> 00:01:22,050 Нет-нет-нет. 19 00:01:45,520 --> 00:01:47,980 ЖАН ДЮЖАРДЕН 20 00:01:48,810 --> 00:01:51,110 ОДРИ ДАНА 21 00:01:51,290 --> 00:01:53,520 АНДРЕ ДЮССОЛЬЕ 22 00:01:55,130 --> 00:01:56,720 ГРЕГОРИ ГАДЕБУА 23 00:01:57,080 --> 00:01:58,460 ЭРИК ЭЛЬМОСНИНО 24 00:01:58,650 --> 00:01:59,960 САЛЬВАТОРЕ ФИКАРРА 25 00:02:16,510 --> 00:02:18,460 ЗОРРО 26 00:02:48,060 --> 00:02:49,490 Очень вкусно. 27 00:02:49,600 --> 00:02:52,120 Вы, должно быть, не привыкли ко всей этой роскоши. 28 00:02:52,740 --> 00:02:56,040 Я представляю, как вы воровали кукурузу в полях. 29 00:02:57,450 --> 00:02:59,060 Ну, не всегда было так плохо. 30 00:03:05,930 --> 00:03:07,620 Вы Бернардо, не так ли? 31 00:03:09,400 --> 00:03:11,900 Вижу, вы злитесь из-за отсутствия хозяина. 32 00:03:12,830 --> 00:03:15,200 Я очень уважаю вашу с ним дружбу 33 00:03:16,970 --> 00:03:19,350 и не собираюсь заменять сеньора де ла Вегу. 34 00:03:20,710 --> 00:03:22,400 И не замените. 35 00:03:45,030 --> 00:03:46,460 Мы же за столом. 36 00:03:46,480 --> 00:03:48,010 Обязательно играть со шпагой? 37 00:03:58,610 --> 00:04:00,030 Спасибо за все, Габриэлла. 38 00:04:01,090 --> 00:04:02,530 Вы не останетесь на ночь? 39 00:04:03,980 --> 00:04:07,140 Видите ли, по ночам я несколько занят. Долг зовет. 40 00:04:07,330 --> 00:04:08,460 Конечно. 41 00:04:08,590 --> 00:04:10,300 Кто-то же должен помогать слабым. 42 00:04:10,340 --> 00:04:11,790 Да, разумеется. 43 00:04:11,820 --> 00:04:13,550 Такова участь народного героя. 44 00:04:14,220 --> 00:04:15,780 Я понимаю. 45 00:04:18,850 --> 00:04:20,680 Хотя сегодня вроде спокойно. 46 00:04:21,340 --> 00:04:22,840 Да. 47 00:04:32,570 --> 00:04:34,320 Не хотите разоблачиться? 48 00:04:36,050 --> 00:04:37,400 Конечно. 49 00:04:43,420 --> 00:04:45,020 Нет, я про маску. 50 00:04:47,530 --> 00:04:49,340 А, нет, тогда не хочу. 51 00:04:51,930 --> 00:04:53,460 Простите. 52 00:05:46,310 --> 00:05:47,930 - Вы уверены? - Да. 53 00:05:48,110 --> 00:05:49,770 Совсем ничего? 54 00:05:50,090 --> 00:05:51,470 Всем доброе утро. 55 00:05:58,330 --> 00:06:00,160 Почему вы грустны, сеньора? 56 00:06:00,530 --> 00:06:02,400 Мне очень жаль, сеньор Зорро... 57 00:06:03,050 --> 00:06:04,640 Но у нас нет еды. 58 00:06:05,310 --> 00:06:07,150 Так пусть слуги сходят на рынок. 59 00:06:07,830 --> 00:06:09,400 Дело в том, что... 60 00:06:09,440 --> 00:06:11,910 Я уже потратила все деньги, что у меня были. 61 00:06:13,100 --> 00:06:14,630 Ясно. 62 00:06:14,770 --> 00:06:16,500 Хорошо. Раз дело в этом... 63 00:06:19,520 --> 00:06:20,720 Куда вы? 64 00:06:20,960 --> 00:06:23,160 Уверен, тут должны быть деньги. 65 00:06:25,800 --> 00:06:28,260 Здесь или где-нибудь еще... 66 00:06:29,800 --> 00:06:31,440 Но где? 67 00:06:32,240 --> 00:06:34,240 Может, в этой шкатулке? 68 00:06:35,210 --> 00:06:36,740 Нет. 69 00:06:38,480 --> 00:06:40,290 За этой книгой? 70 00:06:41,530 --> 00:06:43,040 Нет. 71 00:06:54,640 --> 00:06:56,450 - Ты куда? - Искать Диего. 72 00:06:57,000 --> 00:06:58,640 Он нам поможет. 73 00:07:19,880 --> 00:07:21,660 - Диего? - Накай? 74 00:07:26,420 --> 00:07:28,110 Что ты здесь делаешь? 75 00:07:29,210 --> 00:07:31,060 Я хотел поговорить с вами. 76 00:07:32,160 --> 00:07:33,700 Пошли. 77 00:07:38,280 --> 00:07:41,320 Итак? Как там дела на асьенде? 78 00:07:48,890 --> 00:07:50,680 Все хорошо? 79 00:07:51,520 --> 00:07:53,410 Я поступил правильно. 80 00:07:54,540 --> 00:07:57,280 Я должен был... отступить. 81 00:08:02,140 --> 00:08:03,700 Вот. Это вам. 82 00:08:04,450 --> 00:08:05,570 Письмо? 83 00:08:16,260 --> 00:08:18,360 Ну же? Что там? 84 00:08:20,640 --> 00:08:22,590 Это письмо от Габриэллы. 85 00:08:23,690 --> 00:08:25,500 Спасибо, что доставил его. 86 00:08:26,220 --> 00:08:27,550 Не хотите ответить? 87 00:08:28,200 --> 00:08:29,540 Я подумаю. 88 00:08:33,610 --> 00:08:35,610 Подумаю. Но не прямо сейчас. 89 00:08:45,440 --> 00:08:47,690 Да бросьте, сколько мы знаем друг друга? 90 00:08:47,750 --> 00:08:50,420 - 15 лет? Больше? - Ну что я могу вам сказать... 91 00:08:50,880 --> 00:08:52,390 Не я устанавливаю правила. 92 00:08:52,510 --> 00:08:54,780 Мы не можем давать в долг тем, у кого обман в крови. 93 00:08:54,820 --> 00:08:56,520 Без обид, сеньора. 94 00:08:57,240 --> 00:09:00,160 Это все равно что поощрять блуд, разврат. 95 00:09:00,490 --> 00:09:02,800 И что дальше? До чего мы докатимся? 96 00:09:03,360 --> 00:09:06,330 Развод и девичья фамилия? Женщины смогут делать, что хотят? 97 00:09:06,660 --> 00:09:08,600 Уравняем их в правах с мужчинами? 98 00:09:11,240 --> 00:09:13,400 Может быть, вам нужна помощь в лавке? 99 00:09:13,460 --> 00:09:15,200 Нет? Я могла бы отработать еду. 100 00:09:15,370 --> 00:09:16,940 Нет, сеньора. 101 00:09:16,980 --> 00:09:20,080 У нас приличное заведение, мы дорожим своей репутацией. 102 00:09:20,950 --> 00:09:23,880 Но я знаю, какое занятие подойдет такой, как вы. 103 00:09:24,400 --> 00:09:26,050 Старейшая из профессий. 104 00:09:40,500 --> 00:09:42,160 - Добрый день. - Добрый. 105 00:09:42,690 --> 00:09:44,240 - Здравствуй, Зорро! - Привет. 106 00:09:47,160 --> 00:09:48,880 - Здравствуй. - Добрый день. 107 00:09:49,400 --> 00:09:50,710 Помощь нужна? 108 00:09:52,120 --> 00:09:53,720 Нет, сеньор Зорро. 109 00:09:57,380 --> 00:09:58,890 Ясно. 110 00:10:00,910 --> 00:10:02,710 Зорро! На помощь, Зорро! 111 00:10:20,000 --> 00:10:21,450 Привет. 112 00:10:21,880 --> 00:10:23,120 Идем. 113 00:10:28,760 --> 00:10:30,120 Большое спасибо. 114 00:10:30,750 --> 00:10:32,280 Высокая. 115 00:10:32,540 --> 00:10:34,130 Не всякий залезет. 116 00:10:38,550 --> 00:10:41,110 Я не принуждаю, но, если хотите... 117 00:10:42,730 --> 00:10:44,710 Я не откажусь от благодарности. 118 00:10:52,750 --> 00:10:53,960 Ну что ж... 119 00:10:55,360 --> 00:10:56,950 Куры. 120 00:10:57,080 --> 00:10:58,920 Может, они дали что-нибудь еще? 121 00:10:59,330 --> 00:11:01,160 Оливки или лимоны на гарнир? 122 00:11:01,700 --> 00:11:03,240 Ничего. 123 00:11:05,590 --> 00:11:07,260 Есть одно мясо - вредно. 124 00:11:08,330 --> 00:11:10,080 Особенно для ребенка. 125 00:11:12,930 --> 00:11:14,460 Уверена, все образуется. 126 00:11:15,530 --> 00:11:16,960 Мы найдем выход. 127 00:11:19,320 --> 00:11:22,080 О да, вот так. Да, именно здесь. 128 00:11:22,130 --> 00:11:23,720 - Так хорошо? - Да. 129 00:11:23,750 --> 00:11:25,540 - Здесь? - Да, спасибо. О да. 130 00:11:25,620 --> 00:11:27,270 - Вот так? - Да. 131 00:11:27,690 --> 00:11:29,200 Вот так? 132 00:11:32,080 --> 00:11:33,650 Габриэлла. 133 00:11:33,690 --> 00:11:36,690 Стой. Прости, я немного устал. 134 00:11:37,720 --> 00:11:39,440 Завтра, обещаю. 135 00:11:42,960 --> 00:11:45,310 Зорро! Зорро, на помощь! Скорее! 136 00:11:45,390 --> 00:11:47,190 Нет. Мы закрыты. 137 00:11:48,400 --> 00:11:50,170 На казино напали! 138 00:12:13,220 --> 00:12:14,590 Сеньоры. 139 00:12:16,340 --> 00:12:18,090 Предлагаю вам немедленно уйти. 140 00:12:26,280 --> 00:12:27,750 Как угодно. 141 00:13:00,230 --> 00:13:01,470 Ну! Разоружите меня! 142 00:13:02,360 --> 00:13:04,810 - Простите? - Рапира. Заберите ее. 143 00:13:20,670 --> 00:13:22,170 Знак. 144 00:13:22,500 --> 00:13:24,040 Оставьте ваш знак. 145 00:13:24,160 --> 00:13:26,610 - Ну же, давайте. - Я готов. 146 00:13:26,910 --> 00:13:28,500 Давайте. 147 00:13:47,160 --> 00:13:49,870 Знаю, вы звезда. Но все же поклонитесь. 148 00:13:58,600 --> 00:14:01,520 Нет-нет-нет! Ну кто так играет? 149 00:14:02,190 --> 00:14:04,800 Никуда не годится! Вы не бандиты. Хотите играть индейцев? 150 00:14:04,960 --> 00:14:06,640 Нет, только не индейцев. 151 00:14:06,650 --> 00:14:08,810 Что? Как это понимать? Где дон Эммануэль? 152 00:14:09,650 --> 00:14:12,390 И четыре. Ваши пятьдесят. Вот, прошу, ваш билет. 153 00:14:12,490 --> 00:14:14,280 Вам повезло, их почти не осталось. 154 00:14:14,610 --> 00:14:16,310 - До завтра! - Это еще что такое? 155 00:14:16,350 --> 00:14:18,420 А, дамы и господа! Зорро! 156 00:14:18,470 --> 00:14:20,260 Браво! Браво! 157 00:14:20,310 --> 00:14:21,870 Зорро! Ты арестован! 158 00:14:22,540 --> 00:14:24,700 - Ни с места! - Что-то не так, сержант? 159 00:14:24,710 --> 00:14:26,390 Зорро арестован за нападение на казино. 160 00:14:26,650 --> 00:14:29,540 Никаких арестов. Актеру надо отдохнуть. 161 00:14:31,630 --> 00:14:32,750 Актеру? 162 00:14:33,740 --> 00:14:37,090 - Какому актеру? - Ну, это... Какому? Актеру! 163 00:14:37,110 --> 00:14:40,260 У нас каждый вечер потрясающее представление. 164 00:14:49,660 --> 00:14:51,170 То-то же. 165 00:14:51,190 --> 00:14:52,740 Спасибо, сержант. 166 00:14:52,840 --> 00:14:54,550 Прошу прощения. 167 00:14:55,020 --> 00:14:56,880 Этого не повторится. Идем. 168 00:14:58,360 --> 00:15:00,820 Вот, прошу. Ваш гонорар за вечер. 169 00:15:01,400 --> 00:15:03,260 И аванс за завтра. 170 00:15:04,240 --> 00:15:06,380 - Да, но... - Подумайте, не спешите. 171 00:15:06,390 --> 00:15:08,780 Завтра спокойно все обсудим. Перед выступлением. 172 00:15:09,240 --> 00:15:10,840 Счастливо. 173 00:15:11,030 --> 00:15:13,580 Итак. У меня осталась еще пара билетов. 174 00:15:15,140 --> 00:15:16,820 А какие места есть? 175 00:15:16,960 --> 00:15:18,700 Нет, сержант, в очередь. 176 00:15:24,960 --> 00:15:26,890 - Габриэлла? - Что-то не спится. 177 00:15:27,100 --> 00:15:28,740 Как все прошло? 178 00:15:29,950 --> 00:15:32,870 Хорошо. Только немного странно. 179 00:15:35,710 --> 00:15:37,990 Мне сегодня предложили одну работу. 180 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 Вот как? Мне тоже. 181 00:15:42,470 --> 00:15:44,210 Я не уверена, что смогу. 182 00:15:44,660 --> 00:15:46,200 Это так унизительно. 183 00:15:46,970 --> 00:15:48,510 Аналогично. 184 00:15:48,620 --> 00:15:50,390 Я должна буду притворяться. 185 00:15:51,180 --> 00:15:54,740 И предавать себя. Ради денег. Каждый вечер. 186 00:15:55,380 --> 00:15:57,900 Вот как? Что ж... Я тоже. 187 00:15:59,030 --> 00:16:00,360 - Серьезно? - Да. 188 00:16:00,390 --> 00:16:02,300 - Вам тоже это предложили? - Да. 189 00:16:03,290 --> 00:16:04,950 Какая мерзость. 190 00:16:05,320 --> 00:16:06,870 Ни капли уважения! 191 00:16:07,940 --> 00:16:10,200 Я понимаю, эта профессия не хуже других. 192 00:16:12,100 --> 00:16:13,820 Но я боюсь забыть, кто я. 193 00:16:15,650 --> 00:16:17,840 Боюсь, что мне это понравится. 194 00:16:19,960 --> 00:16:21,570 Понравится? 195 00:16:24,620 --> 00:16:26,550 - Нет, так нельзя. - Нет-нет, нельзя. 196 00:16:26,760 --> 00:16:29,120 Конечно. Разумеется. 197 00:16:33,240 --> 00:16:34,790 Но платят все-таки много. 198 00:16:35,130 --> 00:16:36,610 Да. 199 00:16:36,900 --> 00:16:38,440 И столько людей пришло посмотреть... 200 00:16:41,660 --> 00:16:43,330 Что за пошлость. 201 00:16:43,900 --> 00:16:45,400 Актер. 202 00:16:46,540 --> 00:16:48,040 Актер? 203 00:16:48,600 --> 00:16:50,370 Вам предложили работу актера? 204 00:16:50,680 --> 00:16:52,220 Ну да, а вам? 205 00:17:14,800 --> 00:17:17,610 Прочь! Я Габриэлла де ла Вега! 206 00:17:17,830 --> 00:17:19,370 На сцену, бегом! 207 00:17:19,400 --> 00:17:21,260 Отпустите этих людей и уходите! 208 00:17:22,160 --> 00:17:23,700 Схватить ее! 209 00:17:32,350 --> 00:17:33,970 Браво! 210 00:17:57,250 --> 00:17:58,780 Браво! 211 00:18:12,230 --> 00:18:14,040 Зорро! Зорро! 212 00:18:14,100 --> 00:18:15,900 Зорро! Зорро! Зорро! Зорро! 213 00:18:22,900 --> 00:18:24,720 Никто не видел мою жену? 214 00:18:28,730 --> 00:18:30,280 Браво! 215 00:19:09,910 --> 00:19:11,280 Браво! 216 00:19:26,710 --> 00:19:29,520 Кто бы мог подумать? Это просто невероятно! 217 00:19:36,060 --> 00:19:38,810 Я в полном восторге. 218 00:19:40,680 --> 00:19:42,340 Что еще тут скажешь? 219 00:19:46,850 --> 00:19:48,380 - Нормально? - Да, нормально. 220 00:19:48,390 --> 00:19:50,540 - Не сильно ударил? - Не-не, я уже привык. 221 00:19:50,640 --> 00:19:52,200 - Потрясающе сыграли. - Да? 222 00:19:52,210 --> 00:19:53,430 - Да. - Правда? 223 00:19:53,520 --> 00:19:55,160 Мой герой! 224 00:19:57,130 --> 00:19:58,720 Все хорошо? 225 00:19:58,760 --> 00:20:00,300 - Все билеты проданы. - Все? 226 00:20:00,310 --> 00:20:02,510 - О да. Ты просто бесподобен. - Да? 227 00:20:02,560 --> 00:20:04,160 - Аншлаг! - Аншлаг. 228 00:20:12,080 --> 00:20:13,870 Да, я был хорош. 229 00:20:14,460 --> 00:20:15,940 Я хорош. 230 00:20:23,060 --> 00:20:24,840 Зорро! Зорро! 231 00:20:46,550 --> 00:20:48,110 Можешь крутиться быстрее? 232 00:20:48,370 --> 00:20:51,080 - Я ведь на каблуках. - Я тоже на каблуках. 233 00:20:51,390 --> 00:20:53,550 Но это не мешает мне приветствовать публику. 234 00:20:56,090 --> 00:20:57,680 Бернардо. 235 00:20:58,640 --> 00:21:00,180 Бернардо! 236 00:21:10,480 --> 00:21:12,060 Живее. 237 00:21:14,910 --> 00:21:17,280 Отлично. Да, мне нравится. 238 00:21:18,450 --> 00:21:19,800 А? 239 00:21:22,560 --> 00:21:24,760 До следующего спектакля два часа. 240 00:21:25,330 --> 00:21:26,930 Молодцы. Молодцы. 241 00:21:54,870 --> 00:21:56,000 Что такое? 242 00:21:58,140 --> 00:22:01,530 Вот. Дон Зорро, это вам. Это важно. 243 00:22:02,240 --> 00:22:03,920 У меня нет времени. 244 00:22:04,000 --> 00:22:07,060 Мы еще не все подписали. Да? За дело. 245 00:22:08,220 --> 00:22:09,760 Живее. 246 00:22:13,240 --> 00:22:14,870 Господи боже... 247 00:22:17,530 --> 00:22:19,610 В слове "искренне" две буквы "Н". 248 00:22:20,080 --> 00:22:21,730 Ты ведь в курсе? 249 00:22:22,400 --> 00:22:24,240 Взгляни на меня. Ты в курсе? 250 00:22:25,800 --> 00:22:27,610 И кем я буду выглядеть? 251 00:22:28,410 --> 00:22:30,240 А? "Искренне ваш". 252 00:22:30,920 --> 00:22:32,730 Одна фраза. И все. 253 00:22:35,600 --> 00:22:37,800 Искрен... не ваш. 254 00:22:41,720 --> 00:22:43,050 - Накай. - И что теперь? 255 00:22:43,430 --> 00:22:45,080 Мне самому все подписывать? 256 00:22:45,350 --> 00:22:47,760 - Что, язык проглотил? - Накай, постарайся, пожалуйста. 257 00:22:51,590 --> 00:22:53,110 Накай! 258 00:22:53,220 --> 00:22:55,150 Не злись на него, он очень устал. 259 00:22:55,200 --> 00:22:56,780 "Накай"... 260 00:22:57,090 --> 00:22:58,750 "Не злись на него". 261 00:23:00,200 --> 00:23:02,020 И это благодарность за мои труды? 262 00:23:02,260 --> 00:23:04,100 Так. Эти надо переделать. 263 00:23:06,830 --> 00:23:08,420 Где Диего? 264 00:23:13,590 --> 00:23:15,660 Что вы сделали с моим сыном? 265 00:23:16,880 --> 00:23:18,480 Вы его убили? 266 00:23:18,550 --> 00:23:20,600 И что? Вы его не любили. 267 00:23:21,400 --> 00:23:23,440 Он ведь был бесхребетным. 268 00:23:23,880 --> 00:23:26,210 Никчемным. Уже забыли? 269 00:23:26,370 --> 00:23:28,890 Я не позволю так говорить о моем сыне. 270 00:23:28,990 --> 00:23:31,280 А, да. Вы один имеете право так говорить. 271 00:23:31,390 --> 00:23:33,450 Будь у меня тело, я бы вас ударил. 272 00:23:33,830 --> 00:23:35,080 Какая досада. 273 00:23:39,300 --> 00:23:40,710 Диего? 274 00:23:44,380 --> 00:23:46,080 Нет больше Диего. 275 00:24:15,020 --> 00:24:17,530 Габриэлла? Где мой крем? 276 00:24:21,970 --> 00:24:23,270 Зараза. 277 00:24:37,100 --> 00:24:38,840 Смотри, что ты наделала. 278 00:24:41,500 --> 00:24:43,280 Подай крем, пожалуйста. 279 00:24:50,330 --> 00:24:51,720 - Купила еще? - Нет. 280 00:24:53,070 --> 00:24:55,680 Предупреждаю, кактусовым я мазаться не буду. 281 00:24:59,940 --> 00:25:01,750 Что с нами стало? 282 00:25:03,540 --> 00:25:05,960 Что? Да, надо бы скинуть пару кило. 283 00:25:06,730 --> 00:25:08,400 И тебе тоже. 284 00:25:10,230 --> 00:25:11,790 Зорро. 285 00:25:12,290 --> 00:25:14,590 Бандиты трепетали от одного твоего имени. 286 00:25:15,160 --> 00:25:17,360 Твой силуэт внушал людям надежду и уверенность. 287 00:25:17,380 --> 00:25:19,640 Ты был там, где в тебе нуждались. 288 00:25:19,900 --> 00:25:21,560 А теперь? 289 00:25:21,850 --> 00:25:23,410 Что - теперь? 290 00:25:23,540 --> 00:25:25,710 Я там, где я нужен, в 6:10. 291 00:25:26,160 --> 00:25:27,920 Надежда по расписанию. 292 00:25:28,960 --> 00:25:31,080 И не для одного неблагодарного мальчишки. 293 00:25:31,300 --> 00:25:33,250 Для всего города! Всего города! 294 00:25:35,720 --> 00:25:37,660 - Ты был героем. - Я все еще герой! 295 00:25:39,330 --> 00:25:41,060 И даже более того. 296 00:25:41,380 --> 00:25:43,380 Люди любят меня. Заслуженно. 297 00:25:45,910 --> 00:25:47,180 Любят меня. 298 00:25:49,610 --> 00:25:51,500 Ты ни дня не голодала. 299 00:25:51,560 --> 00:25:53,420 Ты не воровала кукурузу. Тебе не понять! 300 00:25:55,090 --> 00:25:57,080 - Я скучаю по Диего. - Диего больше нет! 301 00:25:59,970 --> 00:26:01,490 Он ушел по твоей милости. 302 00:26:02,060 --> 00:26:04,360 Продолжишь в том же духе - Зорро тоже уйдет. 303 00:26:09,730 --> 00:26:11,690 Больше не герой, скажет тоже. 304 00:26:14,310 --> 00:26:16,180 Я - и больше не герой? 305 00:26:18,460 --> 00:26:20,900 Попробовала бы сама драться на барной стойке. 306 00:26:21,320 --> 00:26:23,150 Дважды в день. 307 00:26:24,710 --> 00:26:26,430 Тоже мне. 308 00:26:29,390 --> 00:26:30,960 Ты хоть не начинай. 309 00:26:37,160 --> 00:26:39,160 Ничего она не понимает. 310 00:26:58,310 --> 00:26:59,880 Накай? 311 00:27:02,160 --> 00:27:03,710 Накай. 312 00:27:05,780 --> 00:27:07,480 Что ты тут делаешь? 313 00:27:10,090 --> 00:27:11,840 Все плохо, дон Диего. 314 00:27:12,410 --> 00:27:14,020 Что плохо? 315 00:27:22,650 --> 00:27:24,910 Накай, послушай, мы это уже обсуждали. 316 00:27:25,420 --> 00:27:27,120 Габриэлле я не нужен. 317 00:27:28,020 --> 00:27:30,950 Она выбрала придурка в маскарадном костюме. Смирись. 318 00:27:31,630 --> 00:27:33,250 Прочтите, пожалуйста. 319 00:27:39,860 --> 00:27:41,400 Откуда это у тебя? 320 00:27:49,070 --> 00:27:50,450 За мной, скорее. 321 00:28:22,370 --> 00:28:25,290 Я пытался сказать Зорро, но ему все равно. 322 00:28:29,140 --> 00:28:31,370 - Я пошел. - Нет, они вас убьют. 323 00:28:31,380 --> 00:28:33,050 - Не бойся за меня. - Стойте! 324 00:28:33,060 --> 00:28:34,380 Пусти! 325 00:28:43,800 --> 00:28:45,630 Возвращайся на асьенду, жди там. 326 00:28:48,710 --> 00:28:49,880 Но! 327 00:28:54,310 --> 00:28:56,060 Зорро, на помощь! 328 00:28:58,760 --> 00:29:00,190 Помоги, Зорро! 329 00:29:06,610 --> 00:29:08,200 Спаси меня! 330 00:29:10,170 --> 00:29:11,750 Зорро! 331 00:29:12,170 --> 00:29:13,680 Сюда, Зорро! На помощь! 332 00:29:13,870 --> 00:29:15,280 Завтра работаешь? 333 00:29:15,310 --> 00:29:17,140 Не-а. Завтра выходной. 334 00:29:17,470 --> 00:29:19,730 А, выходной... Везет. 335 00:29:21,300 --> 00:29:22,780 Везет тебе. 336 00:29:26,600 --> 00:29:28,370 Что он тут делает? 337 00:29:31,060 --> 00:29:32,520 Без понятия. 338 00:29:32,580 --> 00:29:34,230 Новый спектакль? 339 00:29:36,810 --> 00:29:39,660 Никто нам ничего не говорит. Бесит, сил моих нет. 340 00:30:54,150 --> 00:30:55,880 Хватай его! 341 00:30:56,120 --> 00:30:58,050 Стойте! Это я! 342 00:30:58,150 --> 00:30:59,740 Стойте! 343 00:31:01,400 --> 00:31:03,120 Пабло? Так это ты Зорро?! 344 00:31:05,000 --> 00:31:07,560 Все за мной, скорее. За мной, уходим. 345 00:31:13,120 --> 00:31:14,660 Зорро! 346 00:31:14,940 --> 00:31:16,550 - Зорро! На помощь! - Бежим отсюда! 347 00:31:16,600 --> 00:31:18,100 Зорро! 348 00:32:22,600 --> 00:32:24,540 Зорро! Попался! 349 00:32:30,340 --> 00:32:31,880 Стоять! 350 00:33:05,720 --> 00:33:06,810 Пошел! 351 00:33:09,150 --> 00:33:10,940 Пошел! Быстрее! 352 00:33:39,920 --> 00:33:41,630 Я его убил. 353 00:33:50,970 --> 00:33:52,800 Я убил Зорро! 354 00:36:07,260 --> 00:36:08,970 Нет. Ошибаешься, друг мой. 355 00:36:12,040 --> 00:36:13,550 На этот раз он не вернется. 356 00:36:20,910 --> 00:36:22,490 Прощай, Зорро. 27141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.