Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:05,950
Она забылась в нем.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,700
И даже не вспомнила обо мне.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,590
Ваш муж. Скорее!
4
00:00:10,650 --> 00:00:12,190
Но... Зорро!
5
00:00:17,360 --> 00:00:18,930
- Хватайте его!
- Которого?
6
00:00:18,940 --> 00:00:20,550
- Вон того!
- Сержант.
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,850
- Дон Диего, она вам неверна.
- Прочь!
8
00:00:24,570 --> 00:00:25,990
Любовь моя.
9
00:00:26,110 --> 00:00:27,860
Я не тот, кто тебе нужен.
10
00:00:28,440 --> 00:00:31,080
Поэтому я с легким сердцем
решил отступить,
11
00:00:31,350 --> 00:00:33,350
чтобы не мешать вашей любви.
12
00:00:47,800 --> 00:00:50,000
- Этого недостаточно, сеньора.
- Да ну?
13
00:01:04,240 --> 00:01:06,280
Вернусь завтра, и продолжим занятия.
14
00:01:08,230 --> 00:01:09,600
Но...
15
00:01:10,060 --> 00:01:11,520
Вы не останьтесь на ужин?
16
00:01:15,430 --> 00:01:17,880
- Да, да. Почему бы и нет.
- Простите, зря спросила.
17
00:01:18,130 --> 00:01:19,640
У вас, наверное, куча дел.
18
00:01:20,520 --> 00:01:22,050
Нет-нет-нет.
19
00:01:45,520 --> 00:01:47,980
ЖАН ДЮЖАРДЕН
20
00:01:48,810 --> 00:01:51,110
ОДРИ ДАНА
21
00:01:51,290 --> 00:01:53,520
АНДРЕ ДЮССОЛЬЕ
22
00:01:55,130 --> 00:01:56,720
ГРЕГОРИ ГАДЕБУА
23
00:01:57,080 --> 00:01:58,460
ЭРИК ЭЛЬМОСНИНО
24
00:01:58,650 --> 00:01:59,960
САЛЬВАТОРЕ ФИКАРРА
25
00:02:16,510 --> 00:02:18,460
ЗОРРО
26
00:02:48,060 --> 00:02:49,490
Очень вкусно.
27
00:02:49,600 --> 00:02:52,120
Вы, должно быть, не привыкли
ко всей этой роскоши.
28
00:02:52,740 --> 00:02:56,040
Я представляю, как вы воровали
кукурузу в полях.
29
00:02:57,450 --> 00:02:59,060
Ну, не всегда было так плохо.
30
00:03:05,930 --> 00:03:07,620
Вы Бернардо, не так ли?
31
00:03:09,400 --> 00:03:11,900
Вижу, вы злитесь
из-за отсутствия хозяина.
32
00:03:12,830 --> 00:03:15,200
Я очень уважаю вашу с ним дружбу
33
00:03:16,970 --> 00:03:19,350
и не собираюсь заменять
сеньора де ла Вегу.
34
00:03:20,710 --> 00:03:22,400
И не замените.
35
00:03:45,030 --> 00:03:46,460
Мы же за столом.
36
00:03:46,480 --> 00:03:48,010
Обязательно играть со шпагой?
37
00:03:58,610 --> 00:04:00,030
Спасибо за все, Габриэлла.
38
00:04:01,090 --> 00:04:02,530
Вы не останетесь на ночь?
39
00:04:03,980 --> 00:04:07,140
Видите ли, по ночам я несколько занят.
Долг зовет.
40
00:04:07,330 --> 00:04:08,460
Конечно.
41
00:04:08,590 --> 00:04:10,300
Кто-то же должен помогать слабым.
42
00:04:10,340 --> 00:04:11,790
Да, разумеется.
43
00:04:11,820 --> 00:04:13,550
Такова участь народного героя.
44
00:04:14,220 --> 00:04:15,780
Я понимаю.
45
00:04:18,850 --> 00:04:20,680
Хотя сегодня вроде спокойно.
46
00:04:21,340 --> 00:04:22,840
Да.
47
00:04:32,570 --> 00:04:34,320
Не хотите разоблачиться?
48
00:04:36,050 --> 00:04:37,400
Конечно.
49
00:04:43,420 --> 00:04:45,020
Нет, я про маску.
50
00:04:47,530 --> 00:04:49,340
А, нет, тогда не хочу.
51
00:04:51,930 --> 00:04:53,460
Простите.
52
00:05:46,310 --> 00:05:47,930
- Вы уверены?
- Да.
53
00:05:48,110 --> 00:05:49,770
Совсем ничего?
54
00:05:50,090 --> 00:05:51,470
Всем доброе утро.
55
00:05:58,330 --> 00:06:00,160
Почему вы грустны, сеньора?
56
00:06:00,530 --> 00:06:02,400
Мне очень жаль, сеньор Зорро...
57
00:06:03,050 --> 00:06:04,640
Но у нас нет еды.
58
00:06:05,310 --> 00:06:07,150
Так пусть слуги сходят на рынок.
59
00:06:07,830 --> 00:06:09,400
Дело в том, что...
60
00:06:09,440 --> 00:06:11,910
Я уже потратила
все деньги, что у меня были.
61
00:06:13,100 --> 00:06:14,630
Ясно.
62
00:06:14,770 --> 00:06:16,500
Хорошо. Раз дело в этом...
63
00:06:19,520 --> 00:06:20,720
Куда вы?
64
00:06:20,960 --> 00:06:23,160
Уверен, тут должны быть деньги.
65
00:06:25,800 --> 00:06:28,260
Здесь или где-нибудь еще...
66
00:06:29,800 --> 00:06:31,440
Но где?
67
00:06:32,240 --> 00:06:34,240
Может, в этой шкатулке?
68
00:06:35,210 --> 00:06:36,740
Нет.
69
00:06:38,480 --> 00:06:40,290
За этой книгой?
70
00:06:41,530 --> 00:06:43,040
Нет.
71
00:06:54,640 --> 00:06:56,450
- Ты куда?
- Искать Диего.
72
00:06:57,000 --> 00:06:58,640
Он нам поможет.
73
00:07:19,880 --> 00:07:21,660
- Диего?
- Накай?
74
00:07:26,420 --> 00:07:28,110
Что ты здесь делаешь?
75
00:07:29,210 --> 00:07:31,060
Я хотел поговорить с вами.
76
00:07:32,160 --> 00:07:33,700
Пошли.
77
00:07:38,280 --> 00:07:41,320
Итак? Как там дела на асьенде?
78
00:07:48,890 --> 00:07:50,680
Все хорошо?
79
00:07:51,520 --> 00:07:53,410
Я поступил правильно.
80
00:07:54,540 --> 00:07:57,280
Я должен был... отступить.
81
00:08:02,140 --> 00:08:03,700
Вот. Это вам.
82
00:08:04,450 --> 00:08:05,570
Письмо?
83
00:08:16,260 --> 00:08:18,360
Ну же? Что там?
84
00:08:20,640 --> 00:08:22,590
Это письмо от Габриэллы.
85
00:08:23,690 --> 00:08:25,500
Спасибо, что доставил его.
86
00:08:26,220 --> 00:08:27,550
Не хотите ответить?
87
00:08:28,200 --> 00:08:29,540
Я подумаю.
88
00:08:33,610 --> 00:08:35,610
Подумаю. Но не прямо сейчас.
89
00:08:45,440 --> 00:08:47,690
Да бросьте,
сколько мы знаем друг друга?
90
00:08:47,750 --> 00:08:50,420
- 15 лет? Больше?
- Ну что я могу вам сказать...
91
00:08:50,880 --> 00:08:52,390
Не я устанавливаю правила.
92
00:08:52,510 --> 00:08:54,780
Мы не можем давать в долг тем,
у кого обман в крови.
93
00:08:54,820 --> 00:08:56,520
Без обид, сеньора.
94
00:08:57,240 --> 00:09:00,160
Это все равно что поощрять
блуд, разврат.
95
00:09:00,490 --> 00:09:02,800
И что дальше? До чего мы докатимся?
96
00:09:03,360 --> 00:09:06,330
Развод и девичья фамилия?
Женщины смогут делать, что хотят?
97
00:09:06,660 --> 00:09:08,600
Уравняем их в правах с мужчинами?
98
00:09:11,240 --> 00:09:13,400
Может быть, вам нужна помощь в лавке?
99
00:09:13,460 --> 00:09:15,200
Нет? Я могла бы отработать еду.
100
00:09:15,370 --> 00:09:16,940
Нет, сеньора.
101
00:09:16,980 --> 00:09:20,080
У нас приличное заведение,
мы дорожим своей репутацией.
102
00:09:20,950 --> 00:09:23,880
Но я знаю, какое занятие подойдет
такой, как вы.
103
00:09:24,400 --> 00:09:26,050
Старейшая из профессий.
104
00:09:40,500 --> 00:09:42,160
- Добрый день.
- Добрый.
105
00:09:42,690 --> 00:09:44,240
- Здравствуй, Зорро!
- Привет.
106
00:09:47,160 --> 00:09:48,880
- Здравствуй.
- Добрый день.
107
00:09:49,400 --> 00:09:50,710
Помощь нужна?
108
00:09:52,120 --> 00:09:53,720
Нет, сеньор Зорро.
109
00:09:57,380 --> 00:09:58,890
Ясно.
110
00:10:00,910 --> 00:10:02,710
Зорро! На помощь, Зорро!
111
00:10:20,000 --> 00:10:21,450
Привет.
112
00:10:21,880 --> 00:10:23,120
Идем.
113
00:10:28,760 --> 00:10:30,120
Большое спасибо.
114
00:10:30,750 --> 00:10:32,280
Высокая.
115
00:10:32,540 --> 00:10:34,130
Не всякий залезет.
116
00:10:38,550 --> 00:10:41,110
Я не принуждаю, но, если хотите...
117
00:10:42,730 --> 00:10:44,710
Я не откажусь от благодарности.
118
00:10:52,750 --> 00:10:53,960
Ну что ж...
119
00:10:55,360 --> 00:10:56,950
Куры.
120
00:10:57,080 --> 00:10:58,920
Может, они дали что-нибудь еще?
121
00:10:59,330 --> 00:11:01,160
Оливки или лимоны на гарнир?
122
00:11:01,700 --> 00:11:03,240
Ничего.
123
00:11:05,590 --> 00:11:07,260
Есть одно мясо - вредно.
124
00:11:08,330 --> 00:11:10,080
Особенно для ребенка.
125
00:11:12,930 --> 00:11:14,460
Уверена, все образуется.
126
00:11:15,530 --> 00:11:16,960
Мы найдем выход.
127
00:11:19,320 --> 00:11:22,080
О да, вот так. Да, именно здесь.
128
00:11:22,130 --> 00:11:23,720
- Так хорошо?
- Да.
129
00:11:23,750 --> 00:11:25,540
- Здесь?
- Да, спасибо. О да.
130
00:11:25,620 --> 00:11:27,270
- Вот так?
- Да.
131
00:11:27,690 --> 00:11:29,200
Вот так?
132
00:11:32,080 --> 00:11:33,650
Габриэлла.
133
00:11:33,690 --> 00:11:36,690
Стой. Прости, я немного устал.
134
00:11:37,720 --> 00:11:39,440
Завтра, обещаю.
135
00:11:42,960 --> 00:11:45,310
Зорро! Зорро, на помощь! Скорее!
136
00:11:45,390 --> 00:11:47,190
Нет. Мы закрыты.
137
00:11:48,400 --> 00:11:50,170
На казино напали!
138
00:12:13,220 --> 00:12:14,590
Сеньоры.
139
00:12:16,340 --> 00:12:18,090
Предлагаю вам немедленно уйти.
140
00:12:26,280 --> 00:12:27,750
Как угодно.
141
00:13:00,230 --> 00:13:01,470
Ну! Разоружите меня!
142
00:13:02,360 --> 00:13:04,810
- Простите?
- Рапира. Заберите ее.
143
00:13:20,670 --> 00:13:22,170
Знак.
144
00:13:22,500 --> 00:13:24,040
Оставьте ваш знак.
145
00:13:24,160 --> 00:13:26,610
- Ну же, давайте.
- Я готов.
146
00:13:26,910 --> 00:13:28,500
Давайте.
147
00:13:47,160 --> 00:13:49,870
Знаю, вы звезда.
Но все же поклонитесь.
148
00:13:58,600 --> 00:14:01,520
Нет-нет-нет! Ну кто так играет?
149
00:14:02,190 --> 00:14:04,800
Никуда не годится! Вы не бандиты.
Хотите играть индейцев?
150
00:14:04,960 --> 00:14:06,640
Нет, только не индейцев.
151
00:14:06,650 --> 00:14:08,810
Что? Как это понимать?
Где дон Эммануэль?
152
00:14:09,650 --> 00:14:12,390
И четыре. Ваши пятьдесят.
Вот, прошу, ваш билет.
153
00:14:12,490 --> 00:14:14,280
Вам повезло, их почти не осталось.
154
00:14:14,610 --> 00:14:16,310
- До завтра!
- Это еще что такое?
155
00:14:16,350 --> 00:14:18,420
А, дамы и господа! Зорро!
156
00:14:18,470 --> 00:14:20,260
Браво! Браво!
157
00:14:20,310 --> 00:14:21,870
Зорро! Ты арестован!
158
00:14:22,540 --> 00:14:24,700
- Ни с места!
- Что-то не так, сержант?
159
00:14:24,710 --> 00:14:26,390
Зорро арестован
за нападение на казино.
160
00:14:26,650 --> 00:14:29,540
Никаких арестов.
Актеру надо отдохнуть.
161
00:14:31,630 --> 00:14:32,750
Актеру?
162
00:14:33,740 --> 00:14:37,090
- Какому актеру?
- Ну, это... Какому? Актеру!
163
00:14:37,110 --> 00:14:40,260
У нас каждый вечер
потрясающее представление.
164
00:14:49,660 --> 00:14:51,170
То-то же.
165
00:14:51,190 --> 00:14:52,740
Спасибо, сержант.
166
00:14:52,840 --> 00:14:54,550
Прошу прощения.
167
00:14:55,020 --> 00:14:56,880
Этого не повторится. Идем.
168
00:14:58,360 --> 00:15:00,820
Вот, прошу. Ваш гонорар за вечер.
169
00:15:01,400 --> 00:15:03,260
И аванс за завтра.
170
00:15:04,240 --> 00:15:06,380
- Да, но...
- Подумайте, не спешите.
171
00:15:06,390 --> 00:15:08,780
Завтра спокойно все обсудим.
Перед выступлением.
172
00:15:09,240 --> 00:15:10,840
Счастливо.
173
00:15:11,030 --> 00:15:13,580
Итак.
У меня осталась еще пара билетов.
174
00:15:15,140 --> 00:15:16,820
А какие места есть?
175
00:15:16,960 --> 00:15:18,700
Нет, сержант, в очередь.
176
00:15:24,960 --> 00:15:26,890
- Габриэлла?
- Что-то не спится.
177
00:15:27,100 --> 00:15:28,740
Как все прошло?
178
00:15:29,950 --> 00:15:32,870
Хорошо. Только немного странно.
179
00:15:35,710 --> 00:15:37,990
Мне сегодня предложили одну работу.
180
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
Вот как? Мне тоже.
181
00:15:42,470 --> 00:15:44,210
Я не уверена, что смогу.
182
00:15:44,660 --> 00:15:46,200
Это так унизительно.
183
00:15:46,970 --> 00:15:48,510
Аналогично.
184
00:15:48,620 --> 00:15:50,390
Я должна буду притворяться.
185
00:15:51,180 --> 00:15:54,740
И предавать себя. Ради денег.
Каждый вечер.
186
00:15:55,380 --> 00:15:57,900
Вот как? Что ж... Я тоже.
187
00:15:59,030 --> 00:16:00,360
- Серьезно?
- Да.
188
00:16:00,390 --> 00:16:02,300
- Вам тоже это предложили?
- Да.
189
00:16:03,290 --> 00:16:04,950
Какая мерзость.
190
00:16:05,320 --> 00:16:06,870
Ни капли уважения!
191
00:16:07,940 --> 00:16:10,200
Я понимаю,
эта профессия не хуже других.
192
00:16:12,100 --> 00:16:13,820
Но я боюсь забыть, кто я.
193
00:16:15,650 --> 00:16:17,840
Боюсь, что мне это понравится.
194
00:16:19,960 --> 00:16:21,570
Понравится?
195
00:16:24,620 --> 00:16:26,550
- Нет, так нельзя.
- Нет-нет, нельзя.
196
00:16:26,760 --> 00:16:29,120
Конечно. Разумеется.
197
00:16:33,240 --> 00:16:34,790
Но платят все-таки много.
198
00:16:35,130 --> 00:16:36,610
Да.
199
00:16:36,900 --> 00:16:38,440
И столько людей пришло посмотреть...
200
00:16:41,660 --> 00:16:43,330
Что за пошлость.
201
00:16:43,900 --> 00:16:45,400
Актер.
202
00:16:46,540 --> 00:16:48,040
Актер?
203
00:16:48,600 --> 00:16:50,370
Вам предложили работу актера?
204
00:16:50,680 --> 00:16:52,220
Ну да, а вам?
205
00:17:14,800 --> 00:17:17,610
Прочь! Я Габриэлла де ла Вега!
206
00:17:17,830 --> 00:17:19,370
На сцену, бегом!
207
00:17:19,400 --> 00:17:21,260
Отпустите этих людей и уходите!
208
00:17:22,160 --> 00:17:23,700
Схватить ее!
209
00:17:32,350 --> 00:17:33,970
Браво!
210
00:17:57,250 --> 00:17:58,780
Браво!
211
00:18:12,230 --> 00:18:14,040
Зорро! Зорро!
212
00:18:14,100 --> 00:18:15,900
Зорро! Зорро! Зорро! Зорро!
213
00:18:22,900 --> 00:18:24,720
Никто не видел мою жену?
214
00:18:28,730 --> 00:18:30,280
Браво!
215
00:19:09,910 --> 00:19:11,280
Браво!
216
00:19:26,710 --> 00:19:29,520
Кто бы мог подумать?
Это просто невероятно!
217
00:19:36,060 --> 00:19:38,810
Я в полном восторге.
218
00:19:40,680 --> 00:19:42,340
Что еще тут скажешь?
219
00:19:46,850 --> 00:19:48,380
- Нормально?
- Да, нормально.
220
00:19:48,390 --> 00:19:50,540
- Не сильно ударил?
- Не-не, я уже привык.
221
00:19:50,640 --> 00:19:52,200
- Потрясающе сыграли.
- Да?
222
00:19:52,210 --> 00:19:53,430
- Да.
- Правда?
223
00:19:53,520 --> 00:19:55,160
Мой герой!
224
00:19:57,130 --> 00:19:58,720
Все хорошо?
225
00:19:58,760 --> 00:20:00,300
- Все билеты проданы.
- Все?
226
00:20:00,310 --> 00:20:02,510
- О да. Ты просто бесподобен.
- Да?
227
00:20:02,560 --> 00:20:04,160
- Аншлаг!
- Аншлаг.
228
00:20:12,080 --> 00:20:13,870
Да, я был хорош.
229
00:20:14,460 --> 00:20:15,940
Я хорош.
230
00:20:23,060 --> 00:20:24,840
Зорро! Зорро!
231
00:20:46,550 --> 00:20:48,110
Можешь крутиться быстрее?
232
00:20:48,370 --> 00:20:51,080
- Я ведь на каблуках.
- Я тоже на каблуках.
233
00:20:51,390 --> 00:20:53,550
Но это не мешает мне
приветствовать публику.
234
00:20:56,090 --> 00:20:57,680
Бернардо.
235
00:20:58,640 --> 00:21:00,180
Бернардо!
236
00:21:10,480 --> 00:21:12,060
Живее.
237
00:21:14,910 --> 00:21:17,280
Отлично. Да, мне нравится.
238
00:21:18,450 --> 00:21:19,800
А?
239
00:21:22,560 --> 00:21:24,760
До следующего спектакля два часа.
240
00:21:25,330 --> 00:21:26,930
Молодцы. Молодцы.
241
00:21:54,870 --> 00:21:56,000
Что такое?
242
00:21:58,140 --> 00:22:01,530
Вот. Дон Зорро, это вам. Это важно.
243
00:22:02,240 --> 00:22:03,920
У меня нет времени.
244
00:22:04,000 --> 00:22:07,060
Мы еще не все подписали. Да? За дело.
245
00:22:08,220 --> 00:22:09,760
Живее.
246
00:22:13,240 --> 00:22:14,870
Господи боже...
247
00:22:17,530 --> 00:22:19,610
В слове "искренне" две буквы "Н".
248
00:22:20,080 --> 00:22:21,730
Ты ведь в курсе?
249
00:22:22,400 --> 00:22:24,240
Взгляни на меня. Ты в курсе?
250
00:22:25,800 --> 00:22:27,610
И кем я буду выглядеть?
251
00:22:28,410 --> 00:22:30,240
А? "Искренне ваш".
252
00:22:30,920 --> 00:22:32,730
Одна фраза. И все.
253
00:22:35,600 --> 00:22:37,800
Искрен... не ваш.
254
00:22:41,720 --> 00:22:43,050
- Накай.
- И что теперь?
255
00:22:43,430 --> 00:22:45,080
Мне самому все подписывать?
256
00:22:45,350 --> 00:22:47,760
- Что, язык проглотил?
- Накай, постарайся, пожалуйста.
257
00:22:51,590 --> 00:22:53,110
Накай!
258
00:22:53,220 --> 00:22:55,150
Не злись на него, он очень устал.
259
00:22:55,200 --> 00:22:56,780
"Накай"...
260
00:22:57,090 --> 00:22:58,750
"Не злись на него".
261
00:23:00,200 --> 00:23:02,020
И это благодарность за мои труды?
262
00:23:02,260 --> 00:23:04,100
Так. Эти надо переделать.
263
00:23:06,830 --> 00:23:08,420
Где Диего?
264
00:23:13,590 --> 00:23:15,660
Что вы сделали с моим сыном?
265
00:23:16,880 --> 00:23:18,480
Вы его убили?
266
00:23:18,550 --> 00:23:20,600
И что? Вы его не любили.
267
00:23:21,400 --> 00:23:23,440
Он ведь был бесхребетным.
268
00:23:23,880 --> 00:23:26,210
Никчемным. Уже забыли?
269
00:23:26,370 --> 00:23:28,890
Я не позволю так говорить о моем сыне.
270
00:23:28,990 --> 00:23:31,280
А, да.
Вы один имеете право так говорить.
271
00:23:31,390 --> 00:23:33,450
Будь у меня тело, я бы вас ударил.
272
00:23:33,830 --> 00:23:35,080
Какая досада.
273
00:23:39,300 --> 00:23:40,710
Диего?
274
00:23:44,380 --> 00:23:46,080
Нет больше Диего.
275
00:24:15,020 --> 00:24:17,530
Габриэлла? Где мой крем?
276
00:24:21,970 --> 00:24:23,270
Зараза.
277
00:24:37,100 --> 00:24:38,840
Смотри, что ты наделала.
278
00:24:41,500 --> 00:24:43,280
Подай крем, пожалуйста.
279
00:24:50,330 --> 00:24:51,720
- Купила еще?
- Нет.
280
00:24:53,070 --> 00:24:55,680
Предупреждаю,
кактусовым я мазаться не буду.
281
00:24:59,940 --> 00:25:01,750
Что с нами стало?
282
00:25:03,540 --> 00:25:05,960
Что? Да, надо бы скинуть пару кило.
283
00:25:06,730 --> 00:25:08,400
И тебе тоже.
284
00:25:10,230 --> 00:25:11,790
Зорро.
285
00:25:12,290 --> 00:25:14,590
Бандиты трепетали
от одного твоего имени.
286
00:25:15,160 --> 00:25:17,360
Твой силуэт внушал людям
надежду и уверенность.
287
00:25:17,380 --> 00:25:19,640
Ты был там, где в тебе нуждались.
288
00:25:19,900 --> 00:25:21,560
А теперь?
289
00:25:21,850 --> 00:25:23,410
Что - теперь?
290
00:25:23,540 --> 00:25:25,710
Я там, где я нужен, в 6:10.
291
00:25:26,160 --> 00:25:27,920
Надежда по расписанию.
292
00:25:28,960 --> 00:25:31,080
И не для одного
неблагодарного мальчишки.
293
00:25:31,300 --> 00:25:33,250
Для всего города! Всего города!
294
00:25:35,720 --> 00:25:37,660
- Ты был героем.
- Я все еще герой!
295
00:25:39,330 --> 00:25:41,060
И даже более того.
296
00:25:41,380 --> 00:25:43,380
Люди любят меня. Заслуженно.
297
00:25:45,910 --> 00:25:47,180
Любят меня.
298
00:25:49,610 --> 00:25:51,500
Ты ни дня не голодала.
299
00:25:51,560 --> 00:25:53,420
Ты не воровала кукурузу.
Тебе не понять!
300
00:25:55,090 --> 00:25:57,080
- Я скучаю по Диего.
- Диего больше нет!
301
00:25:59,970 --> 00:26:01,490
Он ушел по твоей милости.
302
00:26:02,060 --> 00:26:04,360
Продолжишь в том же духе -
Зорро тоже уйдет.
303
00:26:09,730 --> 00:26:11,690
Больше не герой, скажет тоже.
304
00:26:14,310 --> 00:26:16,180
Я - и больше не герой?
305
00:26:18,460 --> 00:26:20,900
Попробовала бы сама драться
на барной стойке.
306
00:26:21,320 --> 00:26:23,150
Дважды в день.
307
00:26:24,710 --> 00:26:26,430
Тоже мне.
308
00:26:29,390 --> 00:26:30,960
Ты хоть не начинай.
309
00:26:37,160 --> 00:26:39,160
Ничего она не понимает.
310
00:26:58,310 --> 00:26:59,880
Накай?
311
00:27:02,160 --> 00:27:03,710
Накай.
312
00:27:05,780 --> 00:27:07,480
Что ты тут делаешь?
313
00:27:10,090 --> 00:27:11,840
Все плохо, дон Диего.
314
00:27:12,410 --> 00:27:14,020
Что плохо?
315
00:27:22,650 --> 00:27:24,910
Накай, послушай, мы это уже обсуждали.
316
00:27:25,420 --> 00:27:27,120
Габриэлле я не нужен.
317
00:27:28,020 --> 00:27:30,950
Она выбрала придурка
в маскарадном костюме. Смирись.
318
00:27:31,630 --> 00:27:33,250
Прочтите, пожалуйста.
319
00:27:39,860 --> 00:27:41,400
Откуда это у тебя?
320
00:27:49,070 --> 00:27:50,450
За мной, скорее.
321
00:28:22,370 --> 00:28:25,290
Я пытался сказать Зорро,
но ему все равно.
322
00:28:29,140 --> 00:28:31,370
- Я пошел.
- Нет, они вас убьют.
323
00:28:31,380 --> 00:28:33,050
- Не бойся за меня.
- Стойте!
324
00:28:33,060 --> 00:28:34,380
Пусти!
325
00:28:43,800 --> 00:28:45,630
Возвращайся на асьенду, жди там.
326
00:28:48,710 --> 00:28:49,880
Но!
327
00:28:54,310 --> 00:28:56,060
Зорро, на помощь!
328
00:28:58,760 --> 00:29:00,190
Помоги, Зорро!
329
00:29:06,610 --> 00:29:08,200
Спаси меня!
330
00:29:10,170 --> 00:29:11,750
Зорро!
331
00:29:12,170 --> 00:29:13,680
Сюда, Зорро! На помощь!
332
00:29:13,870 --> 00:29:15,280
Завтра работаешь?
333
00:29:15,310 --> 00:29:17,140
Не-а. Завтра выходной.
334
00:29:17,470 --> 00:29:19,730
А, выходной... Везет.
335
00:29:21,300 --> 00:29:22,780
Везет тебе.
336
00:29:26,600 --> 00:29:28,370
Что он тут делает?
337
00:29:31,060 --> 00:29:32,520
Без понятия.
338
00:29:32,580 --> 00:29:34,230
Новый спектакль?
339
00:29:36,810 --> 00:29:39,660
Никто нам ничего не говорит.
Бесит, сил моих нет.
340
00:30:54,150 --> 00:30:55,880
Хватай его!
341
00:30:56,120 --> 00:30:58,050
Стойте! Это я!
342
00:30:58,150 --> 00:30:59,740
Стойте!
343
00:31:01,400 --> 00:31:03,120
Пабло? Так это ты Зорро?!
344
00:31:05,000 --> 00:31:07,560
Все за мной, скорее. За мной, уходим.
345
00:31:13,120 --> 00:31:14,660
Зорро!
346
00:31:14,940 --> 00:31:16,550
- Зорро! На помощь!
- Бежим отсюда!
347
00:31:16,600 --> 00:31:18,100
Зорро!
348
00:32:22,600 --> 00:32:24,540
Зорро! Попался!
349
00:32:30,340 --> 00:32:31,880
Стоять!
350
00:33:05,720 --> 00:33:06,810
Пошел!
351
00:33:09,150 --> 00:33:10,940
Пошел! Быстрее!
352
00:33:39,920 --> 00:33:41,630
Я его убил.
353
00:33:50,970 --> 00:33:52,800
Я убил Зорро!
354
00:36:07,260 --> 00:36:08,970
Нет. Ошибаешься, друг мой.
355
00:36:12,040 --> 00:36:13,550
На этот раз он не вернется.
356
00:36:20,910 --> 00:36:22,490
Прощай, Зорро.
27141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.