Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,600 --> 00:01:49,240
Într-o zi, te vor ruga
să le spui cum a fost salvată lumea.
2
00:01:51,520 --> 00:01:57,880
Vor să știe cum l-am găsit
pe eroul nostru și cum am luptat.
3
00:01:59,880 --> 00:02:04,840
Pentru asta, trebuie să le povestești
cum era lumea înainte.
4
00:02:08,960 --> 00:02:12,560
Ești prea mică să-ți amintești
cât de verde era lumea.
5
00:02:12,720 --> 00:02:15,600
Cât de luminoasă și plină de speranță era.
6
00:02:18,080 --> 00:02:20,920
Și cât de orbi eram
de propria noastră fericire, -
7
00:02:21,080 --> 00:02:25,120
încât nu vedeam întunericul
de sub propriile noastre picioare.
8
00:02:28,400 --> 00:02:31,960
Și când a venit în sfârșit,
avea un singur scop:
9
00:02:32,120 --> 00:02:35,280
Să distrugă tot ce e bun.
10
00:02:37,560 --> 00:02:41,880
Mai întâi, bărbații au luptat,
pentru că așa fac bărbații.
11
00:02:42,040 --> 00:02:46,080
Am luptat, am sângerat, am pierdut.
12
00:02:54,320 --> 00:03:00,480
Așa că mamele, soțiile, fiicele,
surorile noastre au pus mâna pe arme.
13
00:03:01,560 --> 00:03:04,600
S-au echipat în costumele Kodiak -
14
00:03:04,760 --> 00:03:09,760
și s-au asigurat că nu vom
pierde acest război.
15
00:03:13,080 --> 00:03:15,280
Comandante.
16
00:03:20,920 --> 00:03:22,960
- Lăsați-le să treacă.
- Comandante.
17
00:03:25,240 --> 00:03:26,920
Comandante.
18
00:03:39,960 --> 00:03:42,280
Comandante.
19
00:03:47,520 --> 00:03:50,680
- Comandante.
- Suntem alături de dumneavoastră.
20
00:03:54,320 --> 00:03:55,880
Trăiască Kodiak !
21
00:03:56,720 --> 00:03:59,960
Sunt alături de dumneavoastră, Comandante.
22
00:04:02,840 --> 00:04:05,240
Vă susținem, Comandante.
23
00:04:08,840 --> 00:04:11,280
Mergeți la posturile voastre.
24
00:04:14,000 --> 00:04:16,040
Foc !
25
00:04:40,840 --> 00:04:43,000
Foc !
26
00:05:43,280 --> 00:05:48,320
CATASTROFĂ SE DEPLASEAZĂ SPRE SUD
APROAPE DE 100.000 DE MORȚI
27
00:05:48,480 --> 00:05:51,480
ÎNCĂLZIREA GLOBALĂ
BREȘA
28
00:05:51,640 --> 00:05:55,320
Lumea asta a fost ruptă de multe ori, -
29
00:05:55,480 --> 00:05:58,640
iar motivele sunt mereu altele.
30
00:05:58,800 --> 00:06:02,480
Uneori vin din spațiu,
uneori de sub pământ.
31
00:06:02,640 --> 00:06:06,120
Uneori e vina oamenilor.
Alteori, a animalelor.
32
00:06:06,280 --> 00:06:08,760
Uneori, vina nu avea formă.
33
00:06:08,920 --> 00:06:12,400
Bacterie. Boală. Energie.
34
00:06:12,560 --> 00:06:15,280
Dar ele aduc moartea.
Mereu moartea.
35
00:06:15,440 --> 00:06:16,680
SUPRAPOPULAȚIE
36
00:06:16,840 --> 00:06:21,840
Dar după moarte urmează mereu renașterea.
37
00:06:22,000 --> 00:06:24,560
Distrugere prin reînnoire.
38
00:06:25,640 --> 00:06:28,920
Când prima breșă
s-a deschis acum 15 ani, -
39
00:06:29,080 --> 00:06:32,440
acest ciclu străvechi a început din nou.
40
00:06:32,600 --> 00:06:35,000
Breșa fusese mereu acolo.
41
00:06:35,160 --> 00:06:39,280
Mama Pământ o îngropase adânc
în pământ ca să ne protejeze.
42
00:06:39,440 --> 00:06:43,760
Ca să-și protejeze
cele mai iubite creații.
43
00:06:43,920 --> 00:06:47,320
- Și apoi...
- Am tăiat pădurile. Am topit gheața.
44
00:06:47,480 --> 00:06:51,040
Am deschis breșa și Măcelarii au ieșit.
Bla, bla, bla.
45
00:06:51,200 --> 00:06:54,800
Domnișoară, cine spune povestea aici acum ?
46
00:06:54,960 --> 00:06:57,640
Ai spus-o de un milion de ori, tată.
47
00:06:57,800 --> 00:07:00,400
Vreau să aud povestea Kodiak.
48
00:07:00,560 --> 00:07:04,440
Ai auzit una dimineață, așa că...
Unde am rămas ?
49
00:07:04,600 --> 00:07:07,160
- Distrugerea pădurilor de taiga...
- Kodiak.
50
00:07:07,320 --> 00:07:10,320
- Sau putem face matematică.
- Kodiak.
51
00:07:10,480 --> 00:07:13,600
- Poate algebră. Sau fizică.
- Kodiak.
52
00:07:13,760 --> 00:07:16,520
Bine. Liniște, liniște.
53
00:07:20,240 --> 00:07:22,440
Willa câștigă din nou.
54
00:07:27,760 --> 00:07:31,120
Această poveste este despre cum -
55
00:07:31,280 --> 00:07:34,800
Kodiak a ucis o sută de Măcelari -
56
00:07:34,960 --> 00:07:38,280
cu o singură lovitură puternică de topor.
57
00:07:39,880 --> 00:07:43,080
Era doar un an după ce
breșa se deschisese, -
58
00:07:43,240 --> 00:07:47,520
iar trupele noastre erau la Glasgow
pentru primul lor atac.
59
00:07:47,680 --> 00:07:50,440
Nopțile erau lungi, umede și vântoase.
60
00:07:50,600 --> 00:07:52,880
Doar aceste povești îi ajutau să reziste.
61
00:07:53,040 --> 00:07:55,800
Tatăl meu este un povestitor înnăscut.
62
00:07:55,960 --> 00:07:58,920
... dinți ca niște pumnale.
63
00:07:59,080 --> 00:08:03,960
El spune că poveștile noastre
sunt la fel de importante ca armele noastre.
64
00:08:04,120 --> 00:08:06,480
Mai ales acum.
65
00:08:07,640 --> 00:08:11,600
Poveștile le dau
supraviețuitorilor speranță.
66
00:08:11,760 --> 00:08:13,720
Ele îi inspiră pe războinici, -
67
00:08:15,520 --> 00:08:19,120
cum ar fi pe mama mea, să continue să lupte.
68
00:08:19,280 --> 00:08:21,640
Acolo, în întunericul umed.
69
00:08:27,840 --> 00:08:30,880
El nu le spune ca să mă sperie, -
70
00:08:31,040 --> 00:08:35,520
ci ca să-mi reamintească
că într-o zi eu le voi spune.
71
00:08:35,680 --> 00:08:42,280
Povestea despre cum am ieșit
din întuneric și moarte.
72
00:08:42,440 --> 00:08:43,680
Și am găsit lumina.
73
00:08:43,840 --> 00:08:45,360
Erau pregătiți pentru luptă.
74
00:08:45,520 --> 00:08:50,160
- Erau flori pe insulă ?
- Sigur că da.
75
00:08:50,320 --> 00:08:57,400
Mii de flori roșii, violet și galbene.
76
00:08:57,560 --> 00:09:00,400
Culori incredibile.
77
00:09:00,560 --> 00:09:04,200
Insula era plină de lumină.
78
00:09:04,360 --> 00:09:06,680
Era frumos.
79
00:09:07,640 --> 00:09:10,160
- Ca în Rai.
- În Rai ?
80
00:09:14,520 --> 00:09:19,240
Nu-ți face griji. Sună mai
aproape decât este de fapt.
81
00:09:20,560 --> 00:09:25,920
- Erau animale pe insulă ?
- Atunci ? Foarte multe.
82
00:09:27,680 --> 00:09:31,640
- Poate că mai sunt încă acolo.
- Iepuri ?
83
00:09:31,800 --> 00:09:37,040
Iepuri, păsări și bursuci.
84
00:09:42,200 --> 00:09:44,520
Bun, sărbătoritule.
85
00:09:46,000 --> 00:09:48,200
Mă duc să împachetez cadourile.
86
00:09:52,600 --> 00:09:54,760
- Mamă ?
- Da, scumpo ?
87
00:09:55,920 --> 00:09:58,240
Trebuie să pleci din nou ?
88
00:10:19,240 --> 00:10:24,440
Atenție ! Întoarceți-vă în celule
și așteptați instrucțiuni suplimentare.
89
00:10:24,600 --> 00:10:29,000
Aceasta nu este o alarmă.
Repet: Aceasta nu este o alarmă.
90
00:10:29,160 --> 00:10:32,640
Întoarceți-vă imediat în celule.
91
00:10:35,400 --> 00:10:37,760
Atenție !
92
00:10:38,800 --> 00:10:41,720
Amintește-ți să îți pui o dorință.
93
00:10:48,240 --> 00:10:50,320
- La mulți ani, scumpo.
- Mulțumesc.
94
00:10:50,480 --> 00:10:52,480
Poftim.
95
00:10:56,080 --> 00:10:59,080
- E frumoasă, mamă.
- Și e călduroasă.
96
00:10:59,240 --> 00:11:02,400
E frig acolo. Îi va fi de folos.
97
00:11:02,560 --> 00:11:04,400
Acolo ?
98
00:11:04,560 --> 00:11:08,000
- Unde plecăm ?
- Bine, e rândul meu.
99
00:11:08,160 --> 00:11:12,200
Bun. Știu că nu mai ești
mica mea Willa Gorilla...
100
00:11:12,360 --> 00:11:17,640
- Tată, am 15 ani.
- Dar nu ai avut una adevărată.
101
00:11:17,800 --> 00:11:19,960
Așa că m-am gândit...
102
00:11:26,480 --> 00:11:29,560
Ești atât de drăguță. E minunat.
103
00:11:30,240 --> 00:11:33,800
- Ce este ?
- E un câine.
104
00:11:35,200 --> 00:11:39,400
Helen Travis de la celula nouă le face.
Încasările merg la veterani.
105
00:11:39,560 --> 00:11:43,240
Poate că într-o zi
îți vom găsi una adevărată.
106
00:11:43,400 --> 00:11:47,640
- Cum se numește ?
- E al tău. Tu îi dai un nume.
107
00:11:50,240 --> 00:11:52,280
E timpul, doamnă.
108
00:11:59,000 --> 00:12:01,120
- Cinci minute.
- Ordinul este primit.
109
00:12:01,280 --> 00:12:05,560
Willa. Împachetează asta. Doar lucrurile
esențiale. Haine, bocanci, termos. Bine ?
110
00:12:07,360 --> 00:12:09,440
Și asta.
111
00:12:10,080 --> 00:12:12,880
- Cât timp vom fi plecați ?
- Împachetează acum, Willa.
112
00:12:13,040 --> 00:12:14,920
Dar, tată...
113
00:12:17,360 --> 00:12:19,040
Doar lucrurile esențiale.
114
00:12:21,720 --> 00:12:23,240
Doar lucrurile esențiale.
115
00:12:25,440 --> 00:12:27,160
MONȘTRII
116
00:12:29,600 --> 00:12:33,800
- Scumpo.
- Bine. E în regulă. E în regulă.
117
00:12:35,280 --> 00:12:37,400
Dragă.
118
00:12:38,400 --> 00:12:41,240
Ai închis fisura. Nu înțeleg.
119
00:12:41,400 --> 00:12:44,080
Când una se închide, alta se deschide.
120
00:12:44,240 --> 00:12:47,120
Nu ne mai putem apăra.
121
00:12:47,280 --> 00:12:50,920
Am pierdut Batalionul 8
acum două ore lângă Coventry.
122
00:12:51,080 --> 00:12:52,400
Doamne ferește.
123
00:12:52,560 --> 00:12:55,280
Doar în această celulă sunt 15 veterani.
124
00:12:55,440 --> 00:12:57,000
Încă putem lupta.
125
00:12:57,160 --> 00:13:00,600
- Așa ați luptat. Ați luptat.
- Pot lupta din nou.
126
00:13:01,920 --> 00:13:05,360
Ascultă. Dacă ești mușcată,
sau chiar zgâriată puțin...
127
00:13:05,520 --> 00:13:09,880
- Cel mai bun vorbitor.
- Au trecut 72 de ore. E în regulă.
128
00:13:10,040 --> 00:13:14,880
Nu ești complet imună,
indiferent cât de dură ești.
129
00:13:15,040 --> 00:13:18,200
- Crezi că sunt dură ?
- Ești.
130
00:13:26,760 --> 00:13:30,240
Generatorul s-a oprit. Asta e.
131
00:13:32,280 --> 00:13:36,560
Hei, hei. E în regulă.
132
00:13:37,440 --> 00:13:39,640
Se rezolvă.
133
00:13:41,840 --> 00:13:42,960
E în regulă.
134
00:13:45,920 --> 00:13:47,440
Pe drumul ăsta. Repede !
135
00:13:51,200 --> 00:13:54,040
În ultimul camion.
Mergeți, mergeți.
136
00:13:54,200 --> 00:13:55,877
- Cât de aproape sunt ?
- La 8 km nord.
137
00:13:55,960 --> 00:13:57,400
- Sunt hibrizi acolo ?
- Sigur că da.
138
00:13:57,560 --> 00:14:01,520
Dacă nu sari acum în mașină,
și tu vei deveni una dintre ele.
139
00:14:01,680 --> 00:14:04,680
- Asta merge spre Mercy Bay ?
- Da.
140
00:14:04,840 --> 00:14:09,480
Urcă. Mă duc în față să conduc convoiul.
141
00:14:09,640 --> 00:14:12,600
- Ne vedem acolo, bine ?
- Mamă...
142
00:14:12,760 --> 00:14:18,360
- Unde mergem ? Tată, unde... ?
- Într-un loc sigur. Hai.
143
00:14:18,520 --> 00:14:20,840
Nu-mi pasă cine e soția ta.
144
00:14:21,000 --> 00:14:23,600
Dacă doar strănuți sau tușești...
145
00:14:23,760 --> 00:14:27,120
Dacă mi se întâmplă mie,
voi apăsa eu trăgaciul.
146
00:14:31,680 --> 00:14:32,920
Repede.
147
00:15:18,000 --> 00:15:19,680
Închide ochii.
148
00:15:20,920 --> 00:15:24,000
Știi de ce bărbații
se infectează, dar noi nu ?
149
00:15:24,160 --> 00:15:28,200
- E din cauza ADN-ului, nu ?
- Nu avem timp pentru asta.
150
00:15:29,760 --> 00:15:34,640
Nu sunteți complet imune,
indiferent cât de dure sunteți.
151
00:15:34,800 --> 00:15:41,000
Adevărat, nu suntem.
Oricine se poate infecta.
152
00:15:41,160 --> 00:15:45,400
Creierul bărbaților este simplu.
Sinapsele în rânduri drepte.
153
00:15:45,560 --> 00:15:49,680
Străzi cu sens unic.
Infecția le arde rapid.
154
00:15:49,840 --> 00:15:54,200
Creierul nostru este ca o rețea
care se extinde peste tot în el.
155
00:15:54,360 --> 00:15:58,600
- Și se intersectează.
- Noi suntem mai complecși.
156
00:15:58,760 --> 00:16:00,360
Exact.
157
00:16:01,320 --> 00:16:05,760
- Creierul meu e mai complex ?
- Ești o adolescentă.
158
00:16:05,920 --> 00:16:08,280
Ești aproape indestructibilă.
159
00:16:09,960 --> 00:16:11,880
Pregătită de luptă.
160
00:16:12,040 --> 00:16:16,200
- Ca și Kodiak.
- Dar Kodiak ?
161
00:16:16,360 --> 00:16:19,720
El nu e femeie.
A ucis peste 100 de Măcelari.
162
00:16:19,880 --> 00:16:22,600
- Sigur a primit niște zgârieturi.
- Kodiak nu se poate infecta.
163
00:16:22,760 --> 00:16:24,800
Am auzit că e pe jumătate Măcelar.
164
00:16:24,960 --> 00:16:27,160
100 de Măcelari ?
Am auzit că au fost 300.
165
00:16:27,320 --> 00:16:31,120
- Numărul nu contează.
- Ursul lui de companie a ucis 50.
166
00:16:31,280 --> 00:16:34,320
Urs de companie ? Kodiak e un urs.
Vedeți blazonul.
167
00:16:34,480 --> 00:16:39,000
Și-a luat numele de la un urs.
L-a găsit când era copil în Anchorage.
168
00:16:39,160 --> 00:16:42,160
Tatăl meu a luptat alături de el.
169
00:16:43,200 --> 00:16:47,120
Dacă aș primi un bănuț de fiecare dată
când un tip pretinde că a luptat...
170
00:16:47,280 --> 00:16:49,920
- Spune-le.
- Nu contează.
171
00:16:50,080 --> 00:16:55,400
- A fost în războiul fulger al scoțienilor.
- Nimeni nu a supraviețuit.
172
00:16:55,560 --> 00:16:57,600
Nu chiar.
173
00:17:01,520 --> 00:17:05,160
Kodiak are un urs ?
Nu ne-ai spus asta.
174
00:17:05,320 --> 00:17:09,000
Nu contează.
Sunt doar povești.
175
00:17:09,160 --> 00:17:13,280
El luptă ca un urs.
Așa trebuie să luptăm și noi.
176
00:17:13,440 --> 00:17:15,760
Cu dinții și cu ghearele.
177
00:17:17,560 --> 00:17:22,040
Îl numesc Otso pentru că luptă
alături de Kodiak.
178
00:17:23,080 --> 00:17:25,320
Bine ai venit în familie, Otso.
179
00:17:27,320 --> 00:17:31,200
Vom ajunge curând, scumpo.
Încearcă să dormi puțin.
180
00:17:49,200 --> 00:17:51,720
- De ce ne-am oprit ?
- Măcelari ! Măcelari !
181
00:17:57,320 --> 00:17:59,000
Înapoi ! Înapoi !
182
00:18:03,280 --> 00:18:05,240
Rămâneți în camion.
183
00:18:09,400 --> 00:18:11,240
Atenție !
184
00:18:29,560 --> 00:18:31,520
Fugiți !
185
00:18:38,720 --> 00:18:40,800
- Pe drumul ăsta.
- Tată.
186
00:18:43,080 --> 00:18:45,080
Vino. Jos. Jos.
187
00:18:56,640 --> 00:18:58,800
Du-te. Du-te.
188
00:19:03,120 --> 00:19:04,480
Sus, sus, sus.
189
00:19:05,960 --> 00:19:07,760
Jos. Du-te.
190
00:19:22,760 --> 00:19:24,120
Nu !
191
00:20:01,080 --> 00:20:03,760
- Mamă !
- Hai să mergem.
192
00:20:05,800 --> 00:20:07,800
Vino. Te ajut eu.
193
00:20:07,960 --> 00:20:10,000
Ești bine acum.
194
00:20:12,640 --> 00:20:15,480
Ăsta a fost ultimul. Vino.
195
00:20:15,640 --> 00:20:19,760
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu am avut timp să reacționăm.
196
00:20:19,920 --> 00:20:24,880
Trei. Scoateți oamenii de pe drum
și în pădure ! E mai sigur acolo !
197
00:20:25,040 --> 00:20:30,560
- Ați auzit. De pe drum !
- În pădure ! Repede !
198
00:20:30,720 --> 00:20:32,520
Vino.
199
00:20:33,400 --> 00:20:36,240
Toți de pe drum !
200
00:20:36,400 --> 00:20:40,320
Cât timp mai am ?
Cinci, zece minute ?
201
00:20:40,480 --> 00:20:44,840
Fiecare e diferit. Voi sta
lângă tine până trece.
202
00:20:55,440 --> 00:20:58,640
- Suntem în siguranță aici.
- Fața ta.
203
00:21:02,360 --> 00:21:06,160
Nu-ți face griji. E de la om,
nu de la Măcelar.
204
00:21:07,120 --> 00:21:10,880
Nu e departe. Mercy Bay...
- Spre vest. 4
- 5 km.
205
00:21:11,040 --> 00:21:13,720
- Vom ajunge până dimineață.
- Poți să alergi ?
206
00:21:13,880 --> 00:21:16,000
Facem o cursă ?
207
00:21:16,160 --> 00:21:19,760
- Ia-mi arma.
- Asta doar le-ar încetini.
208
00:21:25,440 --> 00:21:29,480
Ascultă. Vom reuși, dar
tu nu ai voie să te oprești.
209
00:21:29,640 --> 00:21:32,840
Ai voie să te temi,
dar nu lăsa asta să te oprească.
210
00:21:33,000 --> 00:21:36,240
Lasă frica să te împingă înainte.
Înțelegi ?
211
00:21:38,880 --> 00:21:44,880
Te iubesc, Willa.
Eu trebuie să rămân aici.
212
00:21:46,320 --> 00:21:50,040
- Mamă... nu.
- Voi rămâne să lupt.
213
00:21:50,200 --> 00:21:54,320
- Ai zis că plecăm împreună.
- Au nevoie de mine.
214
00:21:54,480 --> 00:21:57,320
Ai zis noi. Ai zis noi.
215
00:21:57,480 --> 00:22:01,040
- Au nevoie de mine.
- Eu am nevoie de tine.
216
00:22:04,120 --> 00:22:07,080
Am nevoie de tine. Te rog.
217
00:22:10,640 --> 00:22:14,720
Hibrizi. Sunt hibrizi.
Vin.
218
00:22:17,280 --> 00:22:20,840
- Noi îi reținem. Plecați.
- Vino.
219
00:22:21,000 --> 00:22:26,080
- Plecați. Plecați toți !
- Nu, mamă ! Nu !
220
00:22:26,240 --> 00:22:27,720
Veniți !
221
00:22:34,880 --> 00:22:37,600
- Nu pe acolo.
- Ce ?
222
00:22:37,760 --> 00:22:40,920
- Dar, tată, îi urmăm.
- Nu. Vino !
223
00:22:46,240 --> 00:22:48,320
Fă-o.
224
00:22:58,560 --> 00:23:02,360
- Continuă. Suntem aproape.
- Mai e mult ?
225
00:23:25,960 --> 00:23:29,120
Îți amintești poveștile dinainte
de a te naște ?
226
00:23:29,280 --> 00:23:31,408
De la ieșirile noastre la
pescuit, ale tale și ale mamei ?
227
00:23:31,450 --> 00:23:32,280
Când mai erau pești ?
228
00:23:32,440 --> 00:23:34,480
Credeam că tu le-ai inventat.
229
00:23:39,360 --> 00:23:41,600
Desfă frânghia.
230
00:23:43,200 --> 00:23:45,720
E mică, dar navigabilă.
231
00:23:54,800 --> 00:23:58,000
Nu e chiar așa de mică.
Putem lua câțiva dintre ei cu noi.
232
00:23:58,160 --> 00:24:02,640
- Acesta este drumul nostru, nu al lor.
- Dar putem ajuta.
233
00:24:02,800 --> 00:24:07,600
Willa, acesta este drumul nostru.
Nu ne putem gândi la alții acum.
234
00:24:07,760 --> 00:24:09,480
Hai.
235
00:24:10,480 --> 00:24:13,200
Nu așa se destramă lumea ?
236
00:24:15,360 --> 00:24:17,520
Te rog. Desfă frânghia.
237
00:24:23,120 --> 00:24:24,680
Hei.
238
00:24:32,760 --> 00:24:36,880
- E a voastră ?
- Nu. Căutăm doar mâncare.
239
00:24:42,600 --> 00:24:44,920
E barca voastră.
240
00:24:45,080 --> 00:24:49,840
- Bine, e barca noastră.
- Și mă luați cu voi.
241
00:24:56,960 --> 00:25:01,400
Vin. Haideți.
Puneți-o în apă.
242
00:25:01,560 --> 00:25:04,240
Nu vom ajunge departe fără combustibil.
243
00:25:04,400 --> 00:25:08,240
Crezi că aș fi lăsat-o
cu rezervorul plin să fie furată ?
244
00:25:08,400 --> 00:25:11,840
Nu. Motorul e complet gol.
245
00:25:13,200 --> 00:25:15,560
Atunci unde naiba e benzina ?
246
00:25:18,160 --> 00:25:21,400
În portbagajul mașinii
de aici, din apropiere.
247
00:25:26,880 --> 00:25:30,320
Bine. Hai. Hai.
248
00:25:31,320 --> 00:25:34,120
Willa, stai aici. Doar stai aici.
249
00:25:34,280 --> 00:25:36,840
- Plecăm.
- Bine.
250
00:25:45,680 --> 00:25:48,520
- Ești singur ?
- Acum sunt.
251
00:25:50,120 --> 00:25:53,160
- Te-ai gândit ce înseamnă asta ?
- Ce anume ?
252
00:25:53,320 --> 00:25:56,000
Faptul că ne afectează doar pe noi.
253
00:25:56,160 --> 00:26:00,400
Nu pe surorile, mamele și fiicele noastre.
254
00:26:00,560 --> 00:26:04,080
Femeile se infectează și ele.
E vorba de biologia masculină.
255
00:26:04,240 --> 00:26:08,400
- Atacă cromozomul Y...
- Suntem noi de vină.
256
00:26:08,560 --> 00:26:13,080
Lumea a vrut răzbunare și știa
pe cine să învinovățească.
257
00:26:14,320 --> 00:26:16,840
De unele lucruri pur și simplu nu scapi.
258
00:26:18,360 --> 00:26:23,880
- Deschide. Deschide.
- Doar scot cheia.
259
00:26:57,680 --> 00:26:59,840
- Hai. Acum plecăm.
- Dar omul ăla ?
260
00:27:00,000 --> 00:27:02,320
A fugit. Hai. Ajută-mă.
261
00:27:06,080 --> 00:27:08,920
După semnul meu. Unu, doi, trei.
262
00:28:03,880 --> 00:28:07,800
UN AN MAI TÂRZIU
263
00:28:31,960 --> 00:28:35,760
Ce zici, Otso ?
Mergem să luăm micul dejun ?
264
00:28:39,120 --> 00:28:42,520
Ține-te bine, Otso.
Suntem aproape.
265
00:28:51,720 --> 00:28:56,440
Scuze, doamnă pescăruș.
Ia-mi doar trei. Vei vedea.
266
00:28:56,600 --> 00:28:59,320
Unul nu e chiar așa de rău.
267
00:29:24,160 --> 00:29:26,000
Capcanele erau goale ?
268
00:29:27,680 --> 00:29:28,920
Ce ?
269
00:29:29,080 --> 00:29:31,960
Ești mereu mulțumită
când capcanele sunt goale.
270
00:29:32,120 --> 00:29:35,280
- Ba da, sunt.
- Trebuie să mâncăm, Willa.
271
00:29:35,440 --> 00:29:38,920
Nu doar fasole la conservă
și resturi din grădină.
272
00:29:39,080 --> 00:29:43,520
- Și ai nevoie de proteine.
- Și tu, slăbănogule.
273
00:29:43,680 --> 00:29:45,800
Uite.
274
00:29:48,200 --> 00:29:51,880
- E prea periculos.
- E ușor, tată.
275
00:29:52,040 --> 00:29:55,760
Nu deveni arogantă.
Dacă ți se întâmplă ceva...
276
00:29:57,400 --> 00:30:02,160
Bine, du-le înăuntru.
Le mâncăm când sunt gata.
277
00:30:02,320 --> 00:30:05,760
Pune lemne pe foc.
Uscate. Lemnul ud face fum.
278
00:30:05,920 --> 00:30:08,680
De ce nu am voie să tai lemne ?
279
00:30:11,040 --> 00:30:15,000
Pot mânui toporul ca un Kodiak
care taie capul unui zdrobitor.
280
00:30:15,160 --> 00:30:18,080
- Spre deosebire de tine.
- Crezi asta ?
281
00:30:18,240 --> 00:30:20,800
Nu crezi ?
282
00:30:21,720 --> 00:30:24,680
- Bine, arată-mi.
- Ok.
283
00:30:26,240 --> 00:30:29,480
Bun. Arată-mi
cum manevrezi sabia.
284
00:30:29,640 --> 00:30:32,400
Dacă câștigi, ai voie
să le tai pe celelalte.
285
00:30:34,200 --> 00:30:35,640
Hai, dă-i drumul.
286
00:30:51,960 --> 00:30:56,360
Nu ești pregătită încă, Willa.
Trebuie să te antrenezi mai mult.
287
00:31:04,600 --> 00:31:06,640
Bine. Amorsă.
288
00:31:08,360 --> 00:31:11,360
Ai văzut ce s-a întâmplat
când te-ai apropiat de mine ?
289
00:31:11,520 --> 00:31:14,382
Te-am păcălit, ai trecut
pe lângă mine, și am
290
00:31:14,424 --> 00:31:17,200
ajuns pe la spate, din
poziție avantajoasă.
291
00:31:17,360 --> 00:31:21,760
Nu-ți face griji. Îți voi sculpta una nouă.
292
00:31:21,920 --> 00:31:24,240
Du lemnele înăuntru, bine ?
293
00:31:27,720 --> 00:31:31,920
Specialitatea zilei:
Omletă de pescăruș...
294
00:31:34,080 --> 00:31:36,240
... cu fasole verde.
295
00:31:36,400 --> 00:31:38,480
Vino să mănânci.
296
00:31:43,440 --> 00:31:45,520
Ce faci ?
297
00:31:45,680 --> 00:31:49,000
Îmi place cum a pus-o.
298
00:31:49,160 --> 00:31:51,720
Mă poți ajuta ?
299
00:31:51,880 --> 00:31:54,680
Bine, mergem.
300
00:32:07,080 --> 00:32:13,640
- Te-a învățat el ?
- Nu, l-am văzut făcând-o.
301
00:32:15,000 --> 00:32:21,600
Așa cum tu ai învățat de la mine să vânezi,
să alergi, să te cațeri, să lupți.
302
00:32:21,760 --> 00:32:23,800
Și să supraviețuiești.
303
00:32:23,960 --> 00:32:28,920
Când războiul se termină, vei afla restul.
304
00:32:29,080 --> 00:32:32,400
- Ce este ?
- Să trăiești.
305
00:32:36,880 --> 00:32:41,840
- Cum mă va recunoaște ?
- A trecut doar un an.
306
00:32:42,000 --> 00:32:45,200
Doar ? Nu m-ar
recunoaște pe stradă.
307
00:32:45,360 --> 00:32:48,120
Acum îți exagerezi puțin situația.
308
00:32:49,240 --> 00:32:51,880
Crezi că s-a întâlnit cu Kodiak ?
309
00:32:53,000 --> 00:32:56,440
Sigur că da. De ce nu ?
310
00:32:56,600 --> 00:33:00,200
Dacă e cu Kodiak, va fi în siguranță.
311
00:33:00,360 --> 00:33:02,800
Bun.
312
00:33:02,960 --> 00:33:05,560
Ce zici ?
313
00:33:05,720 --> 00:33:08,440
Arată exact cum a făcut-o.
314
00:33:10,320 --> 00:33:12,320
Mulțumesc.
315
00:33:13,520 --> 00:33:15,440
Mâncăm acum ?
316
00:33:23,800 --> 00:33:27,320
Bine, doar una, și apoi mănânci, ok ?
317
00:33:27,480 --> 00:33:30,000
O poveste, și apoi mâncăm.
318
00:33:34,400 --> 00:33:37,080
Această poveste este despre cum...
319
00:33:37,240 --> 00:33:40,480
... Kodiak era departe, în nord.
320
00:33:40,640 --> 00:33:44,360
Strângea lemne pentru iarna
lungă și geroasă.
321
00:33:44,520 --> 00:33:47,040
Când Kodiak strânge lemne de foc, -
322
00:33:47,200 --> 00:33:51,200
nu e ca și cum am aduna
vreje și lemn plutitor. Nu, nu.
323
00:33:51,360 --> 00:33:55,360
El putea să doboare
un copac întreg cu toporul lui.
324
00:33:55,520 --> 00:33:57,680
O pădure întreagă.
325
00:34:01,680 --> 00:34:05,040
La fiecare lovitură de topor -
326
00:34:08,880 --> 00:34:11,640
tunetul bubuia pe cer.
327
00:34:17,000 --> 00:34:19,320
Și-a făcut singur toporul -
328
00:34:19,480 --> 00:34:24,040
dintr-un stejar bătrân din pădure
în care lovise un fulger.
329
00:34:24,200 --> 00:34:27,840
A forjat lama din oțel
dintr-o vechemină galeză.
330
00:34:28,000 --> 00:34:30,800
Tare ca diamantul. Indestructibil.
331
00:34:32,680 --> 00:34:35,560
În acea zi, el se întorcea
spre tabăra lui, -
332
00:34:38,560 --> 00:34:43,760
când a auzit ceva ce
nimeni nu mai auzise înainte.
333
00:34:46,920 --> 00:34:50,880
El a văzut-o primul. Fisura.
334
00:34:52,240 --> 00:34:55,840
- Și de acolo se târau...
- Măcelari.
335
00:34:56,000 --> 00:34:59,560
- Dar el nu s-a speriat ?
- Evident că nu.
336
00:34:59,720 --> 00:35:03,640
- Era gata de luptă.
- Da. Și a luptat.
337
00:35:05,440 --> 00:35:09,040
Și a ucis o sută de Măcelari
cu o singură lovitură de topor.
338
00:35:09,200 --> 00:35:11,760
De fapt, un singur Măcelar.
339
00:35:11,920 --> 00:35:16,280
Dar a fost primul, și au urmat mai mulți.
340
00:35:16,440 --> 00:35:21,720
Dar a fost primul, și din asta
învățăm că pentru a ucide unul...
341
00:35:21,880 --> 00:35:23,360
... trebuie să le tai capul.
342
00:35:23,520 --> 00:35:26,600
- Decapitare. Nimic altceva nu funcționează.
- Există și alte metode.
343
00:35:26,760 --> 00:35:29,320
Gloanțele funcționează,
dar nu la fel de bine.
344
00:35:29,480 --> 00:35:34,240
Le încetinesc, dar nu le omoară.
Gata. Acum mâncăm.
345
00:35:36,240 --> 00:35:39,000
- Poveștile astea...
- Da ?
346
00:35:39,160 --> 00:35:41,800
Despre Kodiak...
347
00:35:41,960 --> 00:35:45,560
- Le știi atât de bine.
- Toți părinții le știu.
348
00:35:46,880 --> 00:35:49,760
- Ești sigură... ?
- Ce ?
349
00:35:49,920 --> 00:35:52,080
Că tu nu ești el ?
350
00:35:53,480 --> 00:35:55,880
- Willa.
- Sună ca tine.
351
00:35:56,040 --> 00:35:58,280
Puternică. Impunătoare.
352
00:35:59,800 --> 00:36:02,960
- Abilă cu toporul.
- Continuă.
353
00:36:05,840 --> 00:36:11,960
În timp ce luptam, știam
că undeva era un gigant -
354
00:36:12,120 --> 00:36:17,000
cu un topor făcut din fulger, care
tăia Măcelarii ca pe unt.
355
00:36:18,200 --> 00:36:23,640
Kodiak ne dă speranță. Dacă el
salvează lumea de la distrugere...
356
00:36:23,800 --> 00:36:26,640
Poate că și tu poți.
357
00:36:26,800 --> 00:36:29,120
Pentru că el ești tu.
358
00:36:32,440 --> 00:36:36,560
Willa, aceste povești sunt importante.
359
00:36:36,720 --> 00:36:40,040
Trebuie să spunem cum s-a deschis fisura.
360
00:36:40,200 --> 00:36:45,080
Despre Măcelari, și apoi despre hibrizi.
Cum nu am renunțat, -
361
00:36:45,240 --> 00:36:49,680
cum am luptat împotriva lor
și ne-am găsit eroii.
362
00:36:49,840 --> 00:36:53,760
Și într-o zi, când lumea va fi...
363
00:36:53,920 --> 00:36:58,160
... luminată, verde și vie din nou, -
364
00:36:58,320 --> 00:37:00,240
atunci ne vom întoarce.
365
00:37:02,160 --> 00:37:04,760
- Crezi asta ?
- Da.
366
00:37:05,880 --> 00:37:08,000
De ce ?
367
00:37:10,000 --> 00:37:14,320
Pentru că atunci când mă uit la tine,
mă amintește.
368
00:37:15,480 --> 00:37:17,320
De ce ?
369
00:37:18,040 --> 00:37:19,800
De speranță.
370
00:37:23,160 --> 00:37:25,720
Da. Mănâncă acum.
371
00:37:35,880 --> 00:37:38,920
Ai zis că erau iepuri aici.
E adevărat ?
372
00:37:39,080 --> 00:37:41,880
Da. Sute.
373
00:38:03,560 --> 00:38:05,680
E atât de frig aici.
374
00:38:07,600 --> 00:38:13,160
O ține cald, Otso ?
Nu, el nu are blană.
375
00:38:17,400 --> 00:38:19,880
Știu că luptă, -
376
00:38:20,040 --> 00:38:22,120
dar oriunde ar fi...
377
00:38:23,960 --> 00:38:27,280
... sper să îi fie cald.
378
00:38:45,000 --> 00:38:50,120
- Nu ne văd, nu ?
- Nu. Nu văd ca noi.
379
00:38:50,280 --> 00:38:55,840
Nu cred că au ochi.
Au alte simțuri decât noi.
380
00:38:56,000 --> 00:39:00,080
Și hibrizii, Măcelarii îi folosesc
pe post de ochi și urechi.
381
00:39:00,240 --> 00:39:04,800
Sunt cumva conectați.
Creier la creier.
382
00:39:06,520 --> 00:39:10,920
Dar nu știu unde suntem ?
Pe această insulă ?
383
00:39:11,080 --> 00:39:15,120
Dacă ar ști, scumpo, nu am mai fi aici.
384
00:39:18,160 --> 00:39:22,560
- Dar minele ?
- Sunt doar o precauție.
385
00:39:22,720 --> 00:39:26,640
- Pentru a opri Măcelarii ?
- Pentru a opri pe oricine.
386
00:39:26,800 --> 00:39:30,000
Mănâncă asta. Ai nevoie de energie.
387
00:39:33,080 --> 00:39:37,000
De ce vor să ne rănească,
dacă nu le-am făcut nimic ?
388
00:39:37,160 --> 00:39:40,720
Îți amintești ce ai învățat
despre insecte, despre furnici ?
389
00:39:41,880 --> 00:39:45,600
Încearcă să omoare viespile
care încearcă să intre în mușuroi ?
390
00:39:45,760 --> 00:39:51,000
Poate că e așa. Pentru ele, suntem ca
o viespe care invadează casa.
391
00:39:51,160 --> 00:39:54,120
Așa elimină amenințarea. Pe noi.
392
00:39:55,920 --> 00:39:58,000
Este și casa noastră.
393
00:39:59,080 --> 00:40:01,960
Așa este. Așa este.
394
00:40:03,680 --> 00:40:07,920
Deci, cel mai bine e să fii gata
să lupți pentru ea.
395
00:40:08,080 --> 00:40:10,920
Ești gata de luptă, începătoare ?
396
00:40:13,400 --> 00:40:15,520
33 de secunde.
397
00:40:15,680 --> 00:40:18,520
Nu le auzi ?
Măcelarii vin.
398
00:40:18,680 --> 00:40:21,240
- Ce faci când sună cornul ?
- Fug la cabană.
399
00:40:21,400 --> 00:40:24,920
48 de secunde.
În ce direcție e cabana de pe stâncă ?
400
00:40:25,080 --> 00:40:26,920
- Spre nord !
- Cât de departe ?
401
00:40:27,080 --> 00:40:28,200
650 de metri !
402
00:40:28,360 --> 00:40:31,800
Mai repede, începătoare. Mișcă-te !
Evită Măcelarii !
403
00:40:31,960 --> 00:40:35,480
Hibrizi vin !
Îți vor lua câinele.
404
00:40:39,040 --> 00:40:41,200
Salvează-mă, Willa !"
405
00:40:45,040 --> 00:40:47,606
59. În ce direcție spre
golfulețul cu bărci ?
406
00:40:47,648 --> 00:40:49,200
Spre est... nu, spre sud !
407
00:40:49,360 --> 00:40:53,480
Sunt pe urmele tale. Mișcă-te, începătoare.
408
00:40:53,640 --> 00:40:56,960
Măcelarii vin.
Repede. Suntem aproape.
409
00:41:00,120 --> 00:41:03,560
Un minut și 10 secunde.
Cum omori un Măcelar ?
410
00:41:03,720 --> 00:41:06,720
- Cum se omoară un Măcelar ?
- Prin decapitare.
411
00:41:10,720 --> 00:41:13,080
- Dar un hibrid ?
- Decapitare.
412
00:41:13,240 --> 00:41:16,120
- Nu e de ajuns.
- Creierul.
413
00:41:16,280 --> 00:41:19,280
Trebuie zdrobit creierul !
414
00:41:22,680 --> 00:41:25,480
Un minut și 22 de secunde.
415
00:41:25,640 --> 00:41:27,560
Nu e rău.
416
00:41:27,720 --> 00:41:30,760
Poți mai bine.
Simți asta, începătoare ?
417
00:41:30,920 --> 00:41:33,120
Durerile de războinic.
418
00:41:34,400 --> 00:41:39,320
- Și apoi ?
- Pe locuri.
419
00:41:39,480 --> 00:41:41,120
Gata.
420
00:41:42,520 --> 00:41:44,880
Dă-i drumul, începătoare !
421
00:42:12,520 --> 00:42:15,440
Știu, Otso. E un monstru.
422
00:42:28,600 --> 00:42:30,520
Recompensa ta.
423
00:42:30,680 --> 00:42:33,160
- Pentru că nu am murit ?
- Pentru că nu ai renunțat.
424
00:42:33,320 --> 00:42:37,520
- Nu sunt insecte, nu ?
- Ar fi fost. Mai multă proteină.
425
00:42:44,120 --> 00:42:47,840
- Ce sunt astea ?
- Căpșuni. Gustă-le.
426
00:42:50,040 --> 00:42:53,120
Acestea au crescut mereu aici.
Credeam că au dispărut, -
427
00:42:53,280 --> 00:42:56,200
dar această insulă e specială.
428
00:42:57,000 --> 00:42:59,080
Cumva au supraviețuit.
429
00:42:59,240 --> 00:43:02,040
- Împărțim ?
- Nu. Le iei pe toate.
430
00:43:02,200 --> 00:43:04,320
- Am mai mâncat din ele.
- Bine.
431
00:43:04,480 --> 00:43:07,960
Doar partea roșie.
432
00:43:11,800 --> 00:43:13,680
Așa.
433
00:43:23,880 --> 00:43:26,560
Micile bucurii ale vieții.
434
00:43:26,720 --> 00:43:29,760
- Erau mai multe înainte.
- Căpșuni ?
435
00:43:29,920 --> 00:43:32,080
Bucurii.
436
00:43:32,240 --> 00:43:35,160
Mama ta...
437
00:43:35,320 --> 00:43:39,000
Când ne-am căsătorit, înainte să te
naschi, înainte de fisură, -
438
00:43:39,160 --> 00:43:45,240
singura ei dorință pentru nuntă
era un tort cu căpșuni.
439
00:43:45,400 --> 00:43:50,120
- Ce e un tort cu căpșuni ?
- Un tort cu frișcă.
440
00:43:50,280 --> 00:43:53,600
- Și cu grămezi din alea.
- Grămezi ?
441
00:43:58,880 --> 00:44:02,920
- Îi plăceau ?
- Îi plăceau ? A mâncat tot tortul.
442
00:44:03,080 --> 00:44:06,000
Nu a mai rămas nici măcar o
firimitură pentru ceilalți.
443
00:44:07,840 --> 00:44:10,080
Ea era...
444
00:44:13,040 --> 00:44:15,360
Ea era centrul atenției la petreceri.
445
00:44:15,520 --> 00:44:18,880
A fost mereu așa.
Și iubește căpșunile.
446
00:44:20,720 --> 00:44:22,880
Ca și tine, se pare.
447
00:44:36,760 --> 00:44:39,160
Muriți, Măcelari, muriți !
448
00:44:40,000 --> 00:44:43,400
Cum se omoară un Măcelar, Otso ?
A, da, exact.
449
00:44:43,560 --> 00:44:47,640
Ți-am spus că trebuie tăiat capul.
Suntem aproape.
450
00:44:47,800 --> 00:44:53,520
Nu mai te plânge, Otso, de ploaie și frig.
451
00:45:10,400 --> 00:45:13,560
Incredibil că nu aș fi încă pregătită.
452
00:45:13,720 --> 00:45:18,080
"Nu ești suficient de puternică, Willa.
Să lupți."
453
00:45:18,240 --> 00:45:20,640
Să lupt ca mama.
454
00:45:24,040 --> 00:45:29,400
Nu. Ea crede că nu aș putea
să fac ce i-a făcut el bărbatului.
455
00:45:29,560 --> 00:45:33,120
Dar pot să lupt, dacă ar fi necesar...
456
00:45:42,720 --> 00:45:44,280
Hei !
457
00:45:58,760 --> 00:46:01,240
Nu, nu, nu. Oprește-te ! Oprește-te !
458
00:46:01,400 --> 00:46:05,400
Nu te mișca ! Stai ! Rămâi pe loc !
459
00:46:05,560 --> 00:46:09,480
Stai ! Stai ! Stai !
460
00:46:09,640 --> 00:46:11,880
Stai !
461
00:46:12,040 --> 00:46:17,280
Bine. Totul e în regulă. Doar fă un pas...
462
00:46:17,440 --> 00:46:20,680
Totul e bine.
463
00:46:20,840 --> 00:46:24,200
Nu te mișca. Fă un pas înapoi.
464
00:46:24,360 --> 00:46:27,240
Privește doar la picioarele mele. Fă un pas.
465
00:46:28,920 --> 00:46:31,520
Bun. Și apoi încă unul.
466
00:46:34,040 --> 00:46:36,360
Așa. Nu te mișca.
467
00:46:39,440 --> 00:46:41,560
Să mergem mai departe. Așa.
468
00:46:43,440 --> 00:46:47,200
Bine. Totul e în regulă.
469
00:46:47,360 --> 00:46:50,520
Totul e bine.
470
00:46:54,800 --> 00:46:57,960
Vrei să-mi spui ce s-a întâmplat ?
471
00:46:58,120 --> 00:47:00,720
Ești singură ?
472
00:47:02,320 --> 00:47:04,600
E cineva acolo ?
473
00:47:05,240 --> 00:47:07,120
Toți.
474
00:47:08,360 --> 00:47:11,840
- Sunt toți acolo.
- Nu, totul e bine.
475
00:47:12,000 --> 00:47:15,080
Nu, nu. Totul e bine.
E în regulă.
476
00:47:18,560 --> 00:47:20,720
Știi ceva ? Eu...
477
00:47:20,880 --> 00:47:26,520
Te duc la căldură.
Hai să ne încălzim.
478
00:47:34,320 --> 00:47:36,680
Așa. Totul e bine.
479
00:47:38,080 --> 00:47:42,400
Totul e bine.
Ține-mă de mână și intrăm.
480
00:47:43,760 --> 00:47:46,160
Așa. Puțin mai înăuntru.
481
00:47:59,560 --> 00:48:01,560
Așteaptă aici.
482
00:48:03,840 --> 00:48:05,800
Fac doar focul, da ?
483
00:48:13,240 --> 00:48:15,680
Te voi încălzi.
484
00:48:35,200 --> 00:48:37,200
Poftim.
485
00:48:37,840 --> 00:48:40,360
Bea puțin. Probabil ți-e sete.
486
00:48:49,840 --> 00:48:51,880
Sângerezi.
487
00:48:54,480 --> 00:48:57,440
Probabil m-am lovit la cap de barcă.
488
00:48:57,600 --> 00:48:59,680
De ce barcă ?
489
00:48:59,840 --> 00:49:03,440
Mergeam la bunica mea, mai sus pe coastă.
490
00:49:03,600 --> 00:49:06,360
Ar fi trebuit să fie mai sigur acolo.
491
00:49:06,520 --> 00:49:09,080
Ceva a venit de dedesubt.
492
00:49:11,280 --> 00:49:14,080
A răsturnat barca.
493
00:49:14,240 --> 00:49:18,120
Tatăl meu. Fratele meu.
Am căzut toți în apă.
494
00:49:22,200 --> 00:49:26,520
Nu știam că pot să înoate, și era mare.
495
00:49:26,680 --> 00:49:29,200
Ești în siguranță acum.
496
00:49:35,040 --> 00:49:37,320
Numele meu e Willa.
497
00:49:38,480 --> 00:49:40,080
Cum te cheamă ?
498
00:49:42,000 --> 00:49:43,760
Rose.
499
00:49:47,200 --> 00:49:50,520
Dar toată lumea îi spune Rosie.
500
00:49:50,680 --> 00:49:53,720
Când ai mâncat ultima oară, Rosie ?
501
00:49:55,160 --> 00:49:56,640
Bine.
502
00:49:58,480 --> 00:50:01,480
Am asta rămasă.
503
00:50:08,440 --> 00:50:11,400
- Îți aduc mâncare adevărată.
- Nu.
504
00:50:11,560 --> 00:50:14,400
Trebuie să mănânci.
Ai nevoie de proteine.
505
00:50:14,560 --> 00:50:17,440
- Doar menține focul aprins.
- Nu știu cum.
506
00:50:17,600 --> 00:50:20,640
Ba da, știi. Doar adaugi bușteni,
ca să nu se stingă focul.
507
00:50:20,800 --> 00:50:23,320
Nu pleca.
508
00:50:25,400 --> 00:50:27,200
Bine.
509
00:50:29,120 --> 00:50:32,360
Mai stau puțin.
510
00:51:02,760 --> 00:51:04,960
Willa !
511
00:51:05,720 --> 00:51:07,560
Willa !
512
00:51:11,880 --> 00:51:13,760
Willa !
513
00:51:15,800 --> 00:51:18,760
Willa ! Willa Gorila !
514
00:51:18,920 --> 00:51:20,840
Mamă.
515
00:51:21,000 --> 00:51:24,200
Ai venit. Ai venit.
516
00:51:28,720 --> 00:51:32,000
Trebuie să ne grăbim. Vino.
Ei așteaptă la barcă.
517
00:51:32,160 --> 00:51:34,800
- Dar, mamă...
- Trebuie să plecăm.
518
00:51:34,960 --> 00:51:37,120
Nu putem pur și simplu
să-l lăsăm pe tatăl meu.
519
00:51:37,280 --> 00:51:40,080
- Trebuie să-l aducem.
- Avem nevoie de războinici.
520
00:51:40,240 --> 00:51:43,480
Războinici ca tine.
El nu mai poate lupta.
521
00:51:43,640 --> 00:51:46,960
- Tu poți.
- Eu ? Dar, mamă...
522
00:51:47,120 --> 00:51:49,240
- Ce e acum ? Nu ești pregătită ?
- Eu...
523
00:51:49,400 --> 00:51:51,920
Nu ești pregătită ?
524
00:51:54,520 --> 00:51:56,600
Sunt... îmi pare rău.
525
00:51:59,320 --> 00:52:01,640
Nu suntem complet imune.
526
00:52:03,520 --> 00:52:06,160
Oricât de isteți am fi.
527
00:52:34,440 --> 00:52:36,720
650 de metri spre est.
528
00:52:43,920 --> 00:52:45,960
Tată !
529
00:52:46,120 --> 00:52:49,480
Doamne ferește. Willa.
530
00:52:49,680 --> 00:52:51,800
- Ești bine ?
- Sunt bine.
531
00:52:51,960 --> 00:52:55,600
Ai lipsit toată ziua. Am periat
întreaga insulă. Am suflat în corn.
532
00:52:55,760 --> 00:53:01,240
Am adormit în tufișul de pini
de la atâta antrenament. Îmi pare rău.
533
00:53:07,840 --> 00:53:11,280
Așază-te. Îți fac ceva de mâncare.
534
00:53:13,400 --> 00:53:17,640
Probabil ai observat că
supraviețuirea aici nu e ușoară.
535
00:53:19,640 --> 00:53:24,480
Conservele s-au terminat.
Grădina e goală.
536
00:53:24,640 --> 00:53:28,280
Mâncăm ultimele firimituri, Willa.
537
00:53:28,440 --> 00:53:32,000
Trebuie să fim atenți.
Trebuie să fim deștepți.
538
00:53:42,920 --> 00:53:47,000
Puşca aceea.
Era a tipului ăla, nu ?
539
00:53:51,120 --> 00:53:53,600
Am lăsat totul în urmă când am venit aici.
540
00:53:53,760 --> 00:53:56,720
În noaptea aceea nu au existat alternative.
541
00:53:56,880 --> 00:53:59,840
- Mama avea.
- Ce ?
542
00:54:00,000 --> 00:54:04,800
Ea avea opțiuni.
Dar a ales să ne lase.
543
00:54:04,960 --> 00:54:07,240
Mama a trebuit să ne lase -
544
00:54:07,400 --> 00:54:10,840
ca să salveze lumea,
și eu te-am salvat pe tine.
545
00:54:13,360 --> 00:54:16,600
- Sunteți toți răi ?
- Ce ?
546
00:54:17,720 --> 00:54:21,240
Bărbații. Sunteți toți...
547
00:54:21,400 --> 00:54:25,120
... răi, pentru că voi vă infectați,
dar noi nu ?
548
00:54:25,280 --> 00:54:28,040
Nu, Willa.
549
00:54:28,200 --> 00:54:30,320
Nu, desigur că nu.
550
00:54:31,960 --> 00:54:34,800
Nu toți bărbații sunt răi.
551
00:54:34,960 --> 00:54:40,560
Și fetele se pot infecta.
Doar că probabilitatea e mai mică.
552
00:54:40,720 --> 00:54:45,360
- Ai ucis Măcelari ?
- Da. Ți-am spus.
553
00:54:45,520 --> 00:54:49,840
Dacă și când va fi necesar,
și tu vei face asta.
554
00:54:50,000 --> 00:54:54,240
- Hibrizi ?
- Da.
555
00:54:54,400 --> 00:54:59,560
Nu e așa de simplu.
Ei au fost odată ca noi.
556
00:54:59,720 --> 00:55:02,120
Ai putea să omori un om ?
557
00:55:05,040 --> 00:55:11,360
Dacă te-ar amenința pe tine
sau pe mama ta în vreun fel ?
558
00:55:11,520 --> 00:55:13,840
Da.
559
00:55:16,080 --> 00:55:18,240
Bun.
560
00:55:18,400 --> 00:55:21,040
Mănâncă puțină supă.
561
00:56:00,800 --> 00:56:03,400
650 de metri direct spre sud.
562
00:56:09,480 --> 00:56:13,640
Cam așa. Mănâncă încet. Nu am
prea multe. Savureaz-o.
563
00:56:18,960 --> 00:56:21,520
- Locuiești aici ?
- Nu. Eu...
564
00:56:21,680 --> 00:56:26,320
Vin aici ca să plec.
E un fel de bârlog pentru fete.
565
00:56:28,760 --> 00:56:32,280
Ești singură ca mine ?
566
00:56:32,440 --> 00:56:34,520
Sunt.
567
00:56:37,960 --> 00:56:40,560
Unde locuiești de fapt ?
568
00:56:43,200 --> 00:56:46,480
- Vrei să vezi ceva ?
- Da.
569
00:56:52,520 --> 00:56:56,200
Așa arăta lumea
înainte să se deschidă fisura.
570
00:57:11,200 --> 00:57:15,640
- Toți păreau atât de fericiți.
- Adevărat.
571
00:57:19,120 --> 00:57:23,480
- Tata spune că acestea sunt pești.
- Pești ?
572
00:57:28,280 --> 00:57:30,960
- Ce sunt acestea ?
- Nu știu.
573
00:57:31,120 --> 00:57:34,320
Arată ca niște Măcelari.
574
00:57:37,240 --> 00:57:39,720
Mama mea spunea că pe atunci erau flori.
575
00:57:39,880 --> 00:57:44,160
Mii. Culori pe care nu
le-ai văzut niciodată.
576
00:57:44,320 --> 00:57:46,400
Totul era viu.
577
00:57:47,680 --> 00:57:50,840
Lumea era luminoasă și frumoasă.
578
00:57:57,480 --> 00:58:02,240
Mi-e dor de tatăl și fratele meu.
579
00:58:02,400 --> 00:58:06,040
Nu-ți face griji.
Sigur le este bine.
580
00:58:06,200 --> 00:58:08,840
Probabil te caută.
581
00:58:15,760 --> 00:58:18,200
- Cum îl cheamă ?
- Otso.
582
00:58:19,880 --> 00:58:22,640
Otso ? Nu e un câine ?
583
00:58:22,800 --> 00:58:26,680
Da, dar îl strig Otso,
pentru că luptă alături de Kodiak.
584
00:58:26,840 --> 00:58:28,200
Kodiak e mort.
585
00:58:30,800 --> 00:58:32,360
Ce ?
586
00:58:32,520 --> 00:58:36,920
Dacă ar fi în viață, și el ar putea
face tot ce se spune, -
587
00:58:39,080 --> 00:58:41,720
am fi câștigat deja.
588
00:58:45,120 --> 00:58:47,520
El nu poate singur.
589
00:58:48,480 --> 00:58:50,680
Are nevoie de ajutorul nostru.
590
00:58:58,320 --> 00:59:01,080
Îți plac poveștile ?
591
00:59:06,360 --> 00:59:12,040
Această poveste este despre prima luptă
a lui Kodiak împotriva Măcelarilor.
592
00:59:12,200 --> 00:59:14,280
S-a întâmplat după ce prima
fisură s-a deschis, -
593
00:59:14,440 --> 00:59:18,080
și Kodiak era deja un mare lider.
594
00:59:23,920 --> 00:59:29,840
Kodiak și oamenii lui au ucis
fiecare Măcelar pe care l-au văzut.
595
00:59:35,640 --> 00:59:38,920
Am crezut că am câștigat bătălia.
596
00:59:40,480 --> 00:59:45,200
Atunci și-au dat seama că Măcelarii
nu erau singurii inamici.
597
00:59:48,680 --> 00:59:51,280
Am luptat și împotriva noastră.
598
01:00:13,640 --> 01:00:19,120
- Deci Kodiak l-a ucis pe primul hibrid ?
- Și a arătat cum se face.
599
01:00:20,800 --> 01:00:25,120
- Trebuie să le zdrobești creierul.
- Nimic altceva nu-i oprește.
600
01:00:27,640 --> 01:00:29,840
Kodiak nu e mort.
601
01:00:30,000 --> 01:00:33,360
Luptă pentru noi și alături de noi.
602
01:00:35,160 --> 01:00:40,400
Împreună vom închide fisura,
și lumea nu va mai fi ruptă.
603
01:00:40,560 --> 01:00:44,400
Vei vedea. Bun.
Trebuie să plec acum.
604
01:00:44,560 --> 01:00:48,520
Aduc mai multă mâncare. Te descurci ?
605
01:00:50,400 --> 01:00:53,520
Asta e pentru tine, ca să te menții caldă.
606
01:00:57,640 --> 01:01:00,200
Când am voie să plec ?
607
01:01:01,720 --> 01:01:03,440
În curând.
608
01:01:19,560 --> 01:01:22,000
Repede ! 33 de secunde !
609
01:01:22,160 --> 01:01:25,200
Mai repede ! Cea mai bună vreme de până acum !
610
01:01:26,960 --> 01:01:29,000
Mișcă-te, începătoare !
611
01:01:30,160 --> 01:01:32,840
Rămâi pe buștean. Concentrează-te. Continuă.
612
01:01:33,000 --> 01:01:36,920
Dă-i drumul ! Așa !
613
01:01:38,720 --> 01:01:41,840
Poți. Dă-i drumul, Willa.
614
01:01:42,000 --> 01:01:46,960
Sub un minut.
Cel mai bun timp al tău, Willa ! Continuă !
615
01:01:50,080 --> 01:01:52,600
Cel mai bun timp al tău de până acum.
616
01:01:53,560 --> 01:01:56,120
- La ce te gândești ?
- La Măcelari sau la hibrizi ?
617
01:01:56,280 --> 01:01:57,960
Doar omoară-i !
618
01:02:05,040 --> 01:02:06,920
Bine.
619
01:02:07,080 --> 01:02:10,160
Tocmai ai decapitat patru Măcelari.
620
01:02:10,320 --> 01:02:12,960
Dar acum... acum...
621
01:02:15,360 --> 01:02:17,200
Vine un hibrid.
622
01:02:17,360 --> 01:02:21,960
Te marchez. Ei te vor marca. Și nu e noroi.
623
01:02:26,960 --> 01:02:31,480
- Hai, tată.
- Dă-i drumul. Dă-i drumul.
624
01:02:38,920 --> 01:02:42,000
- Ești bine, tată ?
- Nu sunt tatăl tău !
625
01:02:50,720 --> 01:02:56,600
- Te predai, hibridule ?
- Hibrizii nu se predau niciodată.
626
01:03:00,120 --> 01:03:03,600
Să te ascunzi nu ajută, purcelușule.
627
01:03:05,120 --> 01:03:07,680
Vino la vedere...
628
01:03:15,240 --> 01:03:17,560
Tată ?
629
01:03:20,120 --> 01:03:22,440
Tată ? Tată ?
630
01:03:27,760 --> 01:03:30,960
Bine. Bine.
631
01:03:39,720 --> 01:03:41,760
Ești bine ?
632
01:03:44,760 --> 01:03:48,000
Hai. Hai. Încearcă să te ridici.
633
01:03:51,360 --> 01:03:53,400
Sunt bine.
634
01:03:53,560 --> 01:03:56,200
- Dă-mi toiagul.
- Bine.
635
01:04:08,480 --> 01:04:10,600
Mai pun lemne pe foc.
636
01:04:19,280 --> 01:04:22,680
- Îți încălzesc supa.
- Nu.
637
01:04:23,480 --> 01:04:25,640
- Tată...
- Sunt bine.
638
01:04:27,600 --> 01:04:31,000
- Nu mănânci nimic.
- Ba da.
639
01:04:32,600 --> 01:04:35,280
Nu ai mâncat ca să rămână mie.
640
01:04:35,440 --> 01:04:39,040
Willa, trebuie să raționalizăm
până când vine ea.
641
01:04:40,760 --> 01:04:42,920
Dar dacă nu vine ?
642
01:04:43,600 --> 01:04:46,960
- Nu spune asta.
- Dar dacă pierd războiul ?
643
01:04:47,120 --> 01:04:51,000
- M-ai fi protejat degeaba.
- Nu degeaba.
644
01:04:51,160 --> 01:04:56,120
Să rămân aici să car pietre ?
Să flutur o sabie de lemn ?
645
01:04:56,280 --> 01:04:58,720
Să mă antrenez pentru un război
în care nu mă lași să lupt ?
646
01:04:58,880 --> 01:05:03,760
Nu te antrenez doar să lupți.
Te antrenez să trăiești.
647
01:05:03,920 --> 01:05:07,840
Cum e asta viață ?
E ca o închisoare.
648
01:05:08,000 --> 01:05:11,800
Noi nu facem nimic, în timp ce
mama face totul acolo...
649
01:05:16,760 --> 01:05:19,080
Cinci ani.
650
01:05:20,160 --> 01:05:25,960
Eu am luptat cinci ani.
Și mama ta luptă în continuare !
651
01:05:27,760 --> 01:05:30,520
Am pierdut totul, Willa.
652
01:05:30,680 --> 01:05:32,920
Totul !
653
01:05:35,720 --> 01:05:39,680
Să nu spui niciodată că nu am făcut nimic.
654
01:05:54,000 --> 01:05:56,120
Îmi pare rău.
655
01:05:57,800 --> 01:06:00,160
Te iubește atât de mult.
656
01:06:02,880 --> 01:06:05,520
De ce nu e ea aici ?
657
01:06:34,320 --> 01:06:40,640
I-am promis mamei tale că i-o dau
abia când ești pregătită.
658
01:06:40,800 --> 01:06:43,920
Astăzi ai dovedit.
659
01:06:48,800 --> 01:06:52,520
Aceasta era sabia mea, -
660
01:06:54,080 --> 01:06:56,360
și acum e a ta.
661
01:07:14,800 --> 01:07:18,400
Mâine te voi învăța să lupți ca ea.
662
01:07:42,560 --> 01:07:47,400
- Mă duc să verific capcanele de iepure.
- Bine, tocană de iepure la prânz.
663
01:08:14,360 --> 01:08:16,400
M-am întors.
664
01:08:19,200 --> 01:08:21,800
Sper să-ți placă sardinele.
665
01:08:33,680 --> 01:08:36,240
De ce ea... ?
666
01:08:37,120 --> 01:08:39,280
Nu.
667
01:08:39,880 --> 01:08:42,000
Otso.
668
01:08:49,320 --> 01:08:51,480
Rosie ?
669
01:08:55,000 --> 01:08:58,040
Rosie, de ce i-ai făcut asta lui Otso ?
670
01:09:00,920 --> 01:09:03,160
Rosie ?
671
01:09:07,000 --> 01:09:09,200
Ești bine ?
672
01:09:43,520 --> 01:09:45,800
Hei !
673
01:10:09,120 --> 01:10:11,520
Hai.
674
01:10:11,680 --> 01:10:14,280
Hai. Hai. Vino.
675
01:10:18,520 --> 01:10:21,120
Rămânem aici peste noapte.
Lasă-mă să mă uit.
676
01:10:21,280 --> 01:10:24,120
Ești rănită ? Ai o zgârietură sau o rană ?
677
01:10:24,280 --> 01:10:27,200
Ce-am făcut ?
678
01:10:27,360 --> 01:10:30,520
- Willa.
- Era o fată. Nu credeam...
679
01:10:30,680 --> 01:10:34,760
Ascultă. Ascultă-mă !
Nu mai contează asta.
680
01:10:34,920 --> 01:10:37,200
Le-a chemat.
A trimis semnalul.
681
01:10:37,360 --> 01:10:40,160
Măcelarii și hibrizii
sunt conectați între ei.
682
01:10:40,320 --> 01:10:43,720
Știu că suntem aici, așa că plecăm.
683
01:10:43,880 --> 01:10:46,920
- Unde mergem ?
- Spre golful cu bărci.
684
01:10:50,360 --> 01:10:52,920
Pentru asta te-ai antrenat, Willa.
685
01:10:53,080 --> 01:10:57,720
Măcelarii vin și vor să distrugă
totul, exact ca acolo.
686
01:10:57,880 --> 01:11:00,520
Ne întoarcem ? Mergem... acasă ?
687
01:11:00,680 --> 01:11:04,280
Nu. Mergem undeva.
În altă parte.
688
01:11:06,680 --> 01:11:08,760
Tată, mi-e frică.
689
01:11:09,800 --> 01:11:15,480
Lasă frica să te împingă
înainte. Îți amintești ?
690
01:11:20,800 --> 01:11:25,440
Vino. Suntem pe partea greșită
a insulei. Avem o distanță mare de mers.
691
01:11:25,600 --> 01:11:28,160
- Nu mi-ai spus că pot înota.
- Sunt prădători.
692
01:11:28,320 --> 01:11:30,320
Nimic nu oprește prădarea.
693
01:11:38,880 --> 01:11:42,640
Le este mai ușor să iasă pe țărm.
Minele le încetinesc.
694
01:11:42,800 --> 01:11:46,840
Astfel ajungem în golf. Dacă nu
suntem acolo când explodează minele, -
695
01:11:47,000 --> 01:11:50,040
ne grăbim.
Maxim 10 - 15 minute.
696
01:11:50,200 --> 01:11:54,000
- Unde mergem apoi ?
- Spre sud.
697
01:11:54,160 --> 01:11:59,520
Ținem continentul în stânga
și continuăm. Sudul e cea mai bună șansă.
698
01:12:08,160 --> 01:12:10,400
Bun.
699
01:12:11,560 --> 01:12:15,200
Picioarele mele. Să ne odihnim puțin aici.
700
01:12:20,440 --> 01:12:25,560
Totul e bine. După pădure
suntem la cinci minute de golf.
701
01:12:28,240 --> 01:12:30,480
Unde e căciula ta ?
702
01:12:30,960 --> 01:12:33,280
I-am dat-o ei.
703
01:12:34,760 --> 01:12:36,960
Am încercat doar să ajut.
704
01:12:38,640 --> 01:12:41,120
E tot vina mea.
705
01:12:41,280 --> 01:12:47,640
Nu. Lumea asta, și tot ce
s-a întâmplat. Nimic nu e vina ta.
706
01:12:47,800 --> 01:12:51,000
Și ce i s-a întâmplat fetei aceleia
nu e vina ei.
707
01:12:51,160 --> 01:12:54,040
Pur și simplu s-a întâmplat.
708
01:12:54,200 --> 01:12:59,080
Poftim. Mănâncă asta,
ca să te menții caldă.
709
01:13:00,680 --> 01:13:03,240
Cinci minute, apoi continuăm.
710
01:13:07,240 --> 01:13:10,760
- Vrei să auzi o poveste ?
- Nu.
711
01:13:10,920 --> 01:13:15,640
Nu ? Cine ești tu ?
Ce i-ai făcut fiicei mele ?
712
01:13:17,440 --> 01:13:20,440
Nu cele obișnuite.
Nu povestea Kodiak.
713
01:13:22,840 --> 01:13:25,520
Vreau să aud despre vremurile de mult apuse.
714
01:13:25,680 --> 01:13:27,480
Vremurile de mult apuse ?
715
01:13:27,640 --> 01:13:29,760
Povestea despre ea.
716
01:13:31,120 --> 01:13:36,320
- Dureros e.
- De aceea trebuie să le spui.
717
01:13:49,080 --> 01:13:54,320
Zvonurile circulau deja despre ororile
care se întâmplau în nord.
718
01:13:54,480 --> 01:13:56,720
Orașe întregi distruse.
719
01:13:56,880 --> 01:14:02,400
Oamenii erau măcelăriți de un inamic
pe care încă nu-l înțelegeam.
720
01:14:02,560 --> 01:14:05,400
Dar nu ne păsa.
721
01:14:09,560 --> 01:14:11,920
Eram fericiți.
722
01:14:15,680 --> 01:14:20,560
Nu mai întâlnisem
o ființă atât de luminoasă.
723
01:14:20,720 --> 01:14:23,080
Care avea atâta dragoste.
724
01:14:26,520 --> 01:14:30,840
Știam că, indiferent ce avea să vină, -
725
01:14:31,000 --> 01:14:33,720
aveam unul altul.
726
01:14:34,800 --> 01:14:38,080
Și așteptam cu nerăbdare
să te aducem în lumea asta.
727
01:14:42,480 --> 01:14:44,600
Și când ai venit în sfârșit, -
728
01:14:44,760 --> 01:14:50,360
tu, mieluț mic
plină de încredere și uimire, -
729
01:14:50,520 --> 01:14:54,600
nu ai plâns. Nu ai țipat.
730
01:14:54,760 --> 01:14:57,000
Nu ți-a fost deloc frică.
731
01:14:58,680 --> 01:15:03,400
Și în acel scurt moment, lumea era...
732
01:15:07,880 --> 01:15:10,320
Era indestructibilă.
733
01:15:16,480 --> 01:15:19,040
Indestructibilă.
734
01:15:25,920 --> 01:15:29,240
Ai spus că va fi greu.
735
01:15:29,400 --> 01:15:33,240
Aș fi vrut să-mi spui cât de greu.
736
01:15:33,400 --> 01:15:38,600
Știu că ești undeva acolo
și știu că te vei întoarce.
737
01:15:38,760 --> 01:15:44,960
Vii curând ?
738
01:15:45,120 --> 01:15:49,800
Nu din cauza mea. Ci din cauza ei.
739
01:15:49,960 --> 01:15:54,560
Ajută-mă să o salvez.
740
01:16:01,960 --> 01:16:03,840
Sunt aici. Trebuie să plecăm.
741
01:16:09,600 --> 01:16:11,120
- Mai repede.
- Cât de departe e ?
742
01:16:11,280 --> 01:16:15,000
Nu departe. Mergi în direcția asta.
Suntem aproape.
743
01:16:16,280 --> 01:16:18,800
Vino. Pe acolo.
744
01:16:23,800 --> 01:16:25,440
Ai făcut asta ?
745
01:16:25,600 --> 01:16:29,160
Kodiak nu e singurul
care poate doborî un copac dintr-o lovitură.
746
01:16:29,320 --> 01:16:32,520
Măcelarii nu pot trece peste,
așa că trebuie să ocolească.
747
01:16:32,680 --> 01:16:36,000
Deci, dacă nu putem trece noi.
Dă-i drumul, începătoare.
748
01:16:36,160 --> 01:16:38,520
Tu prima. Pe buștean.
749
01:16:40,920 --> 01:16:45,480
Ai făcut asta de un milion
de ori. Hai. Privește la copac.
750
01:16:46,680 --> 01:16:48,600
În liniște. Privește înainte.
751
01:16:48,760 --> 01:16:52,280
Focusează-te. Bine.
752
01:16:52,440 --> 01:16:54,600
Bun. Floare de câmp.
753
01:16:54,760 --> 01:16:56,200
Nu, tată !
754
01:16:59,240 --> 01:17:01,280
Nu ! Rămâi acolo !
755
01:17:38,000 --> 01:17:41,040
Trebuie să le zdrobești creierul !
756
01:17:41,200 --> 01:17:42,720
Era fratele lui.
757
01:17:42,880 --> 01:17:46,160
Mușcături ? Răni ? Sânge ?
758
01:17:46,320 --> 01:17:48,720
Bine. Du-te.
759
01:17:52,880 --> 01:17:55,440
Poți ? Poți trece ?
760
01:17:55,600 --> 01:17:58,120
Hei, cine pe cine a antrenat ?
761
01:18:02,560 --> 01:18:05,560
Continuă. Încă puțin. Prin pădure.
762
01:18:09,880 --> 01:18:13,200
- Ești bine ? Vino. Ridică-te.
- Nu pot.
763
01:18:13,360 --> 01:18:15,840
- Încearcă.
- Doar o secundă.
764
01:18:40,440 --> 01:18:44,320
Tatăl lor. Trebuie să te ridici.
765
01:18:44,480 --> 01:18:46,560
Willa. Nu pot.
766
01:18:46,720 --> 01:18:50,560
Nu pot. Tu poți.
767
01:18:50,720 --> 01:18:55,800
Tu poți.
Pentru asta te-ai antrenat.
768
01:18:55,960 --> 01:18:58,440
Poți !
769
01:19:25,360 --> 01:19:27,600
Așa.
770
01:19:30,960 --> 01:19:33,000
Te pot ajuta.
771
01:19:49,200 --> 01:19:51,840
Vino.
772
01:19:55,720 --> 01:19:57,680
Am reușit.
773
01:20:03,520 --> 01:20:06,160
Barca e încă acolo.
774
01:20:09,400 --> 01:20:13,440
Bine. Te ajut să cobori.
775
01:20:13,600 --> 01:20:16,640
Îți amintești cum se pornește motorul ?
776
01:20:16,800 --> 01:20:20,040
- Cred că da.
- Îți amintești sau nu ?
777
01:20:20,200 --> 01:20:22,000
Îmi amintesc.
778
01:20:22,160 --> 01:20:27,840
Taie frânghia de ancorare, iar barca
se va scufunda singură în apă.
779
01:20:28,000 --> 01:20:30,360
Dar, tată, tu...
780
01:20:37,280 --> 01:20:40,000
Nu. Nu.
781
01:20:40,160 --> 01:20:43,240
- Ascultă.
- Nu.
782
01:20:43,400 --> 01:20:47,880
Îți dau suficient timp să pleci.
O să-i încetinesc.
783
01:20:48,040 --> 01:20:51,960
- Nu, lupt alături de tine.
- Știu că poți lupta.
784
01:20:52,120 --> 01:20:55,960
Ai dovedit asta.
Nu azi. Nu acum.
785
01:20:57,440 --> 01:21:00,240
Lasă-mă să rămân.
786
01:21:00,400 --> 01:21:03,640
Lasă-mă să fac asta pentru tine.
787
01:21:05,720 --> 01:21:08,000
Ești o războinică, Willa.
788
01:21:08,160 --> 01:21:11,520
Luptă, dar amintește-ți să iubești.
789
01:21:11,680 --> 01:21:15,000
Iubește totul, inclusiv întunericul.
790
01:21:16,520 --> 01:21:19,200
Lumea e atât de ruptă, tată.
Nu pot face asta.
791
01:21:19,360 --> 01:21:21,720
Lumea nu e ruptă, Willa.
792
01:21:21,880 --> 01:21:24,080
Pentru că tu ești aici.
793
01:21:25,680 --> 01:21:27,840
Așa.
794
01:21:32,280 --> 01:21:35,160
Du-te. Te rog, Willa.
795
01:21:35,320 --> 01:21:37,920
- Willa, du-te !
- Bine.
796
01:21:40,520 --> 01:21:43,200
O singură lovitură de sabie !
797
01:22:05,280 --> 01:22:07,240
Bine.
798
01:22:08,640 --> 01:22:11,440
Hai, Otso. Noi ne ocupăm de asta.
799
01:22:13,720 --> 01:22:15,640
Nu.
800
01:22:49,000 --> 01:22:51,040
Nu. Nu !
801
01:23:01,680 --> 01:23:03,680
Nu ! Nu !
802
01:23:05,960 --> 01:23:08,400
Nu !
803
01:23:12,120 --> 01:23:15,720
Îmi pare rău, Otso. Am încercat.
804
01:23:26,120 --> 01:23:33,200
Într-o zi te vor ruga să le spui
cum a fost salvată lumea.
805
01:23:33,360 --> 01:23:37,080
Și le vei spune că a fost o fată
pe nume Willa, -
806
01:23:37,240 --> 01:23:40,680
care era puternică și plină
de speranță și frică.
807
01:23:42,840 --> 01:23:47,560
Willa se temea de ce urma,
dar era pregătită.
808
01:23:50,640 --> 01:23:54,040
Pentru că, la fel ca în
toate poveștile bune...
809
01:23:54,920 --> 01:23:57,440
... Willa avea un erou.
810
01:24:00,920 --> 01:24:04,480
Și când vor să știe dacă Kodiak
este doar o poveste frumoasă, -
811
01:24:04,640 --> 01:24:07,720
le vei spune că -
812
01:24:07,880 --> 01:24:10,760
Kodiak este real.
813
01:24:10,920 --> 01:24:14,520
Eroul care i-a dat speranță Willăi.
814
01:24:14,680 --> 01:24:18,320
Eroul care ne inspiră speranță tuturor.
815
01:24:23,200 --> 01:24:25,000
Haideți !
816
01:24:45,200 --> 01:24:46,200
Veniți !
817
01:24:47,640 --> 01:24:49,120
Veniți.
818
01:24:54,040 --> 01:24:56,040
Atunci veniți.
819
01:25:04,320 --> 01:25:09,320
Aceasta va fi povestea despre cum
lumea nu s-a frânt.
820
01:25:09,820 --> 01:25:14,320
Traducere cu A.I.(gemini-flash-latest),
Sincronizat şi corectat: Mannix
61964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.