All language subtitles for Worldbreaker.2025.1080p.WEB.EN-RGB-Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,600 --> 00:01:49,240 Într-o zi, te vor ruga să le spui cum a fost salvată lumea. 2 00:01:51,520 --> 00:01:57,880 Vor să știe cum l-am găsit pe eroul nostru și cum am luptat. 3 00:01:59,880 --> 00:02:04,840 Pentru asta, trebuie să le povestești cum era lumea înainte. 4 00:02:08,960 --> 00:02:12,560 Ești prea mică să-ți amintești cât de verde era lumea. 5 00:02:12,720 --> 00:02:15,600 Cât de luminoasă și plină de speranță era. 6 00:02:18,080 --> 00:02:20,920 Și cât de orbi eram de propria noastră fericire, - 7 00:02:21,080 --> 00:02:25,120 încât nu vedeam întunericul de sub propriile noastre picioare. 8 00:02:28,400 --> 00:02:31,960 Și când a venit în sfârșit, avea un singur scop: 9 00:02:32,120 --> 00:02:35,280 Să distrugă tot ce e bun. 10 00:02:37,560 --> 00:02:41,880 Mai întâi, bărbații au luptat, pentru că așa fac bărbații. 11 00:02:42,040 --> 00:02:46,080 Am luptat, am sângerat, am pierdut. 12 00:02:54,320 --> 00:03:00,480 Așa că mamele, soțiile, fiicele, surorile noastre au pus mâna pe arme. 13 00:03:01,560 --> 00:03:04,600 S-au echipat în costumele Kodiak - 14 00:03:04,760 --> 00:03:09,760 și s-au asigurat că nu vom pierde acest război. 15 00:03:13,080 --> 00:03:15,280 Comandante. 16 00:03:20,920 --> 00:03:22,960 - Lăsați-le să treacă. - Comandante. 17 00:03:25,240 --> 00:03:26,920 Comandante. 18 00:03:39,960 --> 00:03:42,280 Comandante. 19 00:03:47,520 --> 00:03:50,680 - Comandante. - Suntem alături de dumneavoastră. 20 00:03:54,320 --> 00:03:55,880 Trăiască Kodiak ! 21 00:03:56,720 --> 00:03:59,960 Sunt alături de dumneavoastră, Comandante. 22 00:04:02,840 --> 00:04:05,240 Vă susținem, Comandante. 23 00:04:08,840 --> 00:04:11,280 Mergeți la posturile voastre. 24 00:04:14,000 --> 00:04:16,040 Foc ! 25 00:04:40,840 --> 00:04:43,000 Foc ! 26 00:05:43,280 --> 00:05:48,320 CATASTROFĂ SE DEPLASEAZĂ SPRE SUD APROAPE DE 100.000 DE MORȚI 27 00:05:48,480 --> 00:05:51,480 ÎNCĂLZIREA GLOBALĂ BREȘA 28 00:05:51,640 --> 00:05:55,320 Lumea asta a fost ruptă de multe ori, - 29 00:05:55,480 --> 00:05:58,640 iar motivele sunt mereu altele. 30 00:05:58,800 --> 00:06:02,480 Uneori vin din spațiu, uneori de sub pământ. 31 00:06:02,640 --> 00:06:06,120 Uneori e vina oamenilor. Alteori, a animalelor. 32 00:06:06,280 --> 00:06:08,760 Uneori, vina nu avea formă. 33 00:06:08,920 --> 00:06:12,400 Bacterie. Boală. Energie. 34 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 Dar ele aduc moartea. Mereu moartea. 35 00:06:15,440 --> 00:06:16,680 SUPRAPOPULAȚIE 36 00:06:16,840 --> 00:06:21,840 Dar după moarte urmează mereu renașterea. 37 00:06:22,000 --> 00:06:24,560 Distrugere prin reînnoire. 38 00:06:25,640 --> 00:06:28,920 Când prima breșă s-a deschis acum 15 ani, - 39 00:06:29,080 --> 00:06:32,440 acest ciclu străvechi a început din nou. 40 00:06:32,600 --> 00:06:35,000 Breșa fusese mereu acolo. 41 00:06:35,160 --> 00:06:39,280 Mama Pământ o îngropase adânc în pământ ca să ne protejeze. 42 00:06:39,440 --> 00:06:43,760 Ca să-și protejeze cele mai iubite creații. 43 00:06:43,920 --> 00:06:47,320 - Și apoi... - Am tăiat pădurile. Am topit gheața. 44 00:06:47,480 --> 00:06:51,040 Am deschis breșa și Măcelarii au ieșit. Bla, bla, bla. 45 00:06:51,200 --> 00:06:54,800 Domnișoară, cine spune povestea aici acum ? 46 00:06:54,960 --> 00:06:57,640 Ai spus-o de un milion de ori, tată. 47 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 Vreau să aud povestea Kodiak. 48 00:07:00,560 --> 00:07:04,440 Ai auzit una dimineață, așa că... Unde am rămas ? 49 00:07:04,600 --> 00:07:07,160 - Distrugerea pădurilor de taiga... - Kodiak. 50 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 - Sau putem face matematică. - Kodiak. 51 00:07:10,480 --> 00:07:13,600 - Poate algebră. Sau fizică. - Kodiak. 52 00:07:13,760 --> 00:07:16,520 Bine. Liniște, liniște. 53 00:07:20,240 --> 00:07:22,440 Willa câștigă din nou. 54 00:07:27,760 --> 00:07:31,120 Această poveste este despre cum - 55 00:07:31,280 --> 00:07:34,800 Kodiak a ucis o sută de Măcelari - 56 00:07:34,960 --> 00:07:38,280 cu o singură lovitură puternică de topor. 57 00:07:39,880 --> 00:07:43,080 Era doar un an după ce breșa se deschisese, - 58 00:07:43,240 --> 00:07:47,520 iar trupele noastre erau la Glasgow pentru primul lor atac. 59 00:07:47,680 --> 00:07:50,440 Nopțile erau lungi, umede și vântoase. 60 00:07:50,600 --> 00:07:52,880 Doar aceste povești îi ajutau să reziste. 61 00:07:53,040 --> 00:07:55,800 Tatăl meu este un povestitor înnăscut. 62 00:07:55,960 --> 00:07:58,920 ... dinți ca niște pumnale. 63 00:07:59,080 --> 00:08:03,960 El spune că poveștile noastre sunt la fel de importante ca armele noastre. 64 00:08:04,120 --> 00:08:06,480 Mai ales acum. 65 00:08:07,640 --> 00:08:11,600 Poveștile le dau supraviețuitorilor speranță. 66 00:08:11,760 --> 00:08:13,720 Ele îi inspiră pe războinici, - 67 00:08:15,520 --> 00:08:19,120 cum ar fi pe mama mea, să continue să lupte. 68 00:08:19,280 --> 00:08:21,640 Acolo, în întunericul umed. 69 00:08:27,840 --> 00:08:30,880 El nu le spune ca să mă sperie, - 70 00:08:31,040 --> 00:08:35,520 ci ca să-mi reamintească că într-o zi eu le voi spune. 71 00:08:35,680 --> 00:08:42,280 Povestea despre cum am ieșit din întuneric și moarte. 72 00:08:42,440 --> 00:08:43,680 Și am găsit lumina. 73 00:08:43,840 --> 00:08:45,360 Erau pregătiți pentru luptă. 74 00:08:45,520 --> 00:08:50,160 - Erau flori pe insulă ? - Sigur că da. 75 00:08:50,320 --> 00:08:57,400 Mii de flori roșii, violet și galbene. 76 00:08:57,560 --> 00:09:00,400 Culori incredibile. 77 00:09:00,560 --> 00:09:04,200 Insula era plină de lumină. 78 00:09:04,360 --> 00:09:06,680 Era frumos. 79 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 - Ca în Rai. - În Rai ? 80 00:09:14,520 --> 00:09:19,240 Nu-ți face griji. Sună mai aproape decât este de fapt. 81 00:09:20,560 --> 00:09:25,920 - Erau animale pe insulă ? - Atunci ? Foarte multe. 82 00:09:27,680 --> 00:09:31,640 - Poate că mai sunt încă acolo. - Iepuri ? 83 00:09:31,800 --> 00:09:37,040 Iepuri, păsări și bursuci. 84 00:09:42,200 --> 00:09:44,520 Bun, sărbătoritule. 85 00:09:46,000 --> 00:09:48,200 Mă duc să împachetez cadourile. 86 00:09:52,600 --> 00:09:54,760 - Mamă ? - Da, scumpo ? 87 00:09:55,920 --> 00:09:58,240 Trebuie să pleci din nou ? 88 00:10:19,240 --> 00:10:24,440 Atenție ! Întoarceți-vă în celule și așteptați instrucțiuni suplimentare. 89 00:10:24,600 --> 00:10:29,000 Aceasta nu este o alarmă. Repet: Aceasta nu este o alarmă. 90 00:10:29,160 --> 00:10:32,640 Întoarceți-vă imediat în celule. 91 00:10:35,400 --> 00:10:37,760 Atenție ! 92 00:10:38,800 --> 00:10:41,720 Amintește-ți să îți pui o dorință. 93 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 - La mulți ani, scumpo. - Mulțumesc. 94 00:10:50,480 --> 00:10:52,480 Poftim. 95 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 - E frumoasă, mamă. - Și e călduroasă. 96 00:10:59,240 --> 00:11:02,400 E frig acolo. Îi va fi de folos. 97 00:11:02,560 --> 00:11:04,400 Acolo ? 98 00:11:04,560 --> 00:11:08,000 - Unde plecăm ? - Bine, e rândul meu. 99 00:11:08,160 --> 00:11:12,200 Bun. Știu că nu mai ești mica mea Willa Gorilla... 100 00:11:12,360 --> 00:11:17,640 - Tată, am 15 ani. - Dar nu ai avut una adevărată. 101 00:11:17,800 --> 00:11:19,960 Așa că m-am gândit... 102 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 Ești atât de drăguță. E minunat. 103 00:11:30,240 --> 00:11:33,800 - Ce este ? - E un câine. 104 00:11:35,200 --> 00:11:39,400 Helen Travis de la celula nouă le face. Încasările merg la veterani. 105 00:11:39,560 --> 00:11:43,240 Poate că într-o zi îți vom găsi una adevărată. 106 00:11:43,400 --> 00:11:47,640 - Cum se numește ? - E al tău. Tu îi dai un nume. 107 00:11:50,240 --> 00:11:52,280 E timpul, doamnă. 108 00:11:59,000 --> 00:12:01,120 - Cinci minute. - Ordinul este primit. 109 00:12:01,280 --> 00:12:05,560 Willa. Împachetează asta. Doar lucrurile esențiale. Haine, bocanci, termos. Bine ? 110 00:12:07,360 --> 00:12:09,440 Și asta. 111 00:12:10,080 --> 00:12:12,880 - Cât timp vom fi plecați ? - Împachetează acum, Willa. 112 00:12:13,040 --> 00:12:14,920 Dar, tată... 113 00:12:17,360 --> 00:12:19,040 Doar lucrurile esențiale. 114 00:12:21,720 --> 00:12:23,240 Doar lucrurile esențiale. 115 00:12:25,440 --> 00:12:27,160 MONȘTRII 116 00:12:29,600 --> 00:12:33,800 - Scumpo. - Bine. E în regulă. E în regulă. 117 00:12:35,280 --> 00:12:37,400 Dragă. 118 00:12:38,400 --> 00:12:41,240 Ai închis fisura. Nu înțeleg. 119 00:12:41,400 --> 00:12:44,080 Când una se închide, alta se deschide. 120 00:12:44,240 --> 00:12:47,120 Nu ne mai putem apăra. 121 00:12:47,280 --> 00:12:50,920 Am pierdut Batalionul 8 acum două ore lângă Coventry. 122 00:12:51,080 --> 00:12:52,400 Doamne ferește. 123 00:12:52,560 --> 00:12:55,280 Doar în această celulă sunt 15 veterani. 124 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 Încă putem lupta. 125 00:12:57,160 --> 00:13:00,600 - Așa ați luptat. Ați luptat. - Pot lupta din nou. 126 00:13:01,920 --> 00:13:05,360 Ascultă. Dacă ești mușcată, sau chiar zgâriată puțin... 127 00:13:05,520 --> 00:13:09,880 - Cel mai bun vorbitor. - Au trecut 72 de ore. E în regulă. 128 00:13:10,040 --> 00:13:14,880 Nu ești complet imună, indiferent cât de dură ești. 129 00:13:15,040 --> 00:13:18,200 - Crezi că sunt dură ? - Ești. 130 00:13:26,760 --> 00:13:30,240 Generatorul s-a oprit. Asta e. 131 00:13:32,280 --> 00:13:36,560 Hei, hei. E în regulă. 132 00:13:37,440 --> 00:13:39,640 Se rezolvă. 133 00:13:41,840 --> 00:13:42,960 E în regulă. 134 00:13:45,920 --> 00:13:47,440 Pe drumul ăsta. Repede ! 135 00:13:51,200 --> 00:13:54,040 În ultimul camion. Mergeți, mergeți. 136 00:13:54,200 --> 00:13:55,877 - Cât de aproape sunt ? - La 8 km nord. 137 00:13:55,960 --> 00:13:57,400 - Sunt hibrizi acolo ? - Sigur că da. 138 00:13:57,560 --> 00:14:01,520 Dacă nu sari acum în mașină, și tu vei deveni una dintre ele. 139 00:14:01,680 --> 00:14:04,680 - Asta merge spre Mercy Bay ? - Da. 140 00:14:04,840 --> 00:14:09,480 Urcă. Mă duc în față să conduc convoiul. 141 00:14:09,640 --> 00:14:12,600 - Ne vedem acolo, bine ? - Mamă... 142 00:14:12,760 --> 00:14:18,360 - Unde mergem ? Tată, unde... ? - Într-un loc sigur. Hai. 143 00:14:18,520 --> 00:14:20,840 Nu-mi pasă cine e soția ta. 144 00:14:21,000 --> 00:14:23,600 Dacă doar strănuți sau tușești... 145 00:14:23,760 --> 00:14:27,120 Dacă mi se întâmplă mie, voi apăsa eu trăgaciul. 146 00:14:31,680 --> 00:14:32,920 Repede. 147 00:15:18,000 --> 00:15:19,680 Închide ochii. 148 00:15:20,920 --> 00:15:24,000 Știi de ce bărbații se infectează, dar noi nu ? 149 00:15:24,160 --> 00:15:28,200 - E din cauza ADN-ului, nu ? - Nu avem timp pentru asta. 150 00:15:29,760 --> 00:15:34,640 Nu sunteți complet imune, indiferent cât de dure sunteți. 151 00:15:34,800 --> 00:15:41,000 Adevărat, nu suntem. Oricine se poate infecta. 152 00:15:41,160 --> 00:15:45,400 Creierul bărbaților este simplu. Sinapsele în rânduri drepte. 153 00:15:45,560 --> 00:15:49,680 Străzi cu sens unic. Infecția le arde rapid. 154 00:15:49,840 --> 00:15:54,200 Creierul nostru este ca o rețea care se extinde peste tot în el. 155 00:15:54,360 --> 00:15:58,600 - Și se intersectează. - Noi suntem mai complecși. 156 00:15:58,760 --> 00:16:00,360 Exact. 157 00:16:01,320 --> 00:16:05,760 - Creierul meu e mai complex ? - Ești o adolescentă. 158 00:16:05,920 --> 00:16:08,280 Ești aproape indestructibilă. 159 00:16:09,960 --> 00:16:11,880 Pregătită de luptă. 160 00:16:12,040 --> 00:16:16,200 - Ca și Kodiak. - Dar Kodiak ? 161 00:16:16,360 --> 00:16:19,720 El nu e femeie. A ucis peste 100 de Măcelari. 162 00:16:19,880 --> 00:16:22,600 - Sigur a primit niște zgârieturi. - Kodiak nu se poate infecta. 163 00:16:22,760 --> 00:16:24,800 Am auzit că e pe jumătate Măcelar. 164 00:16:24,960 --> 00:16:27,160 100 de Măcelari ? Am auzit că au fost 300. 165 00:16:27,320 --> 00:16:31,120 - Numărul nu contează. - Ursul lui de companie a ucis 50. 166 00:16:31,280 --> 00:16:34,320 Urs de companie ? Kodiak e un urs. Vedeți blazonul. 167 00:16:34,480 --> 00:16:39,000 Și-a luat numele de la un urs. L-a găsit când era copil în Anchorage. 168 00:16:39,160 --> 00:16:42,160 Tatăl meu a luptat alături de el. 169 00:16:43,200 --> 00:16:47,120 Dacă aș primi un bănuț de fiecare dată când un tip pretinde că a luptat... 170 00:16:47,280 --> 00:16:49,920 - Spune-le. - Nu contează. 171 00:16:50,080 --> 00:16:55,400 - A fost în războiul fulger al scoțienilor. - Nimeni nu a supraviețuit. 172 00:16:55,560 --> 00:16:57,600 Nu chiar. 173 00:17:01,520 --> 00:17:05,160 Kodiak are un urs ? Nu ne-ai spus asta. 174 00:17:05,320 --> 00:17:09,000 Nu contează. Sunt doar povești. 175 00:17:09,160 --> 00:17:13,280 El luptă ca un urs. Așa trebuie să luptăm și noi. 176 00:17:13,440 --> 00:17:15,760 Cu dinții și cu ghearele. 177 00:17:17,560 --> 00:17:22,040 Îl numesc Otso pentru că luptă alături de Kodiak. 178 00:17:23,080 --> 00:17:25,320 Bine ai venit în familie, Otso. 179 00:17:27,320 --> 00:17:31,200 Vom ajunge curând, scumpo. Încearcă să dormi puțin. 180 00:17:49,200 --> 00:17:51,720 - De ce ne-am oprit ? - Măcelari ! Măcelari ! 181 00:17:57,320 --> 00:17:59,000 Înapoi ! Înapoi ! 182 00:18:03,280 --> 00:18:05,240 Rămâneți în camion. 183 00:18:09,400 --> 00:18:11,240 Atenție ! 184 00:18:29,560 --> 00:18:31,520 Fugiți ! 185 00:18:38,720 --> 00:18:40,800 - Pe drumul ăsta. - Tată. 186 00:18:43,080 --> 00:18:45,080 Vino. Jos. Jos. 187 00:18:56,640 --> 00:18:58,800 Du-te. Du-te. 188 00:19:03,120 --> 00:19:04,480 Sus, sus, sus. 189 00:19:05,960 --> 00:19:07,760 Jos. Du-te. 190 00:19:22,760 --> 00:19:24,120 Nu ! 191 00:20:01,080 --> 00:20:03,760 - Mamă ! - Hai să mergem. 192 00:20:05,800 --> 00:20:07,800 Vino. Te ajut eu. 193 00:20:07,960 --> 00:20:10,000 Ești bine acum. 194 00:20:12,640 --> 00:20:15,480 Ăsta a fost ultimul. Vino. 195 00:20:15,640 --> 00:20:19,760 - Ce s-a întâmplat ? - Nu am avut timp să reacționăm. 196 00:20:19,920 --> 00:20:24,880 Trei. Scoateți oamenii de pe drum și în pădure ! E mai sigur acolo ! 197 00:20:25,040 --> 00:20:30,560 - Ați auzit. De pe drum ! - În pădure ! Repede ! 198 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 Vino. 199 00:20:33,400 --> 00:20:36,240 Toți de pe drum ! 200 00:20:36,400 --> 00:20:40,320 Cât timp mai am ? Cinci, zece minute ? 201 00:20:40,480 --> 00:20:44,840 Fiecare e diferit. Voi sta lângă tine până trece. 202 00:20:55,440 --> 00:20:58,640 - Suntem în siguranță aici. - Fața ta. 203 00:21:02,360 --> 00:21:06,160 Nu-ți face griji. E de la om, nu de la Măcelar. 204 00:21:07,120 --> 00:21:10,880 Nu e departe. Mercy Bay... - Spre vest. 4 - 5 km. 205 00:21:11,040 --> 00:21:13,720 - Vom ajunge până dimineață. - Poți să alergi ? 206 00:21:13,880 --> 00:21:16,000 Facem o cursă ? 207 00:21:16,160 --> 00:21:19,760 - Ia-mi arma. - Asta doar le-ar încetini. 208 00:21:25,440 --> 00:21:29,480 Ascultă. Vom reuși, dar tu nu ai voie să te oprești. 209 00:21:29,640 --> 00:21:32,840 Ai voie să te temi, dar nu lăsa asta să te oprească. 210 00:21:33,000 --> 00:21:36,240 Lasă frica să te împingă înainte. Înțelegi ? 211 00:21:38,880 --> 00:21:44,880 Te iubesc, Willa. Eu trebuie să rămân aici. 212 00:21:46,320 --> 00:21:50,040 - Mamă... nu. - Voi rămâne să lupt. 213 00:21:50,200 --> 00:21:54,320 - Ai zis că plecăm împreună. - Au nevoie de mine. 214 00:21:54,480 --> 00:21:57,320 Ai zis noi. Ai zis noi. 215 00:21:57,480 --> 00:22:01,040 - Au nevoie de mine. - Eu am nevoie de tine. 216 00:22:04,120 --> 00:22:07,080 Am nevoie de tine. Te rog. 217 00:22:10,640 --> 00:22:14,720 Hibrizi. Sunt hibrizi. Vin. 218 00:22:17,280 --> 00:22:20,840 - Noi îi reținem. Plecați. - Vino. 219 00:22:21,000 --> 00:22:26,080 - Plecați. Plecați toți ! - Nu, mamă ! Nu ! 220 00:22:26,240 --> 00:22:27,720 Veniți ! 221 00:22:34,880 --> 00:22:37,600 - Nu pe acolo. - Ce ? 222 00:22:37,760 --> 00:22:40,920 - Dar, tată, îi urmăm. - Nu. Vino ! 223 00:22:46,240 --> 00:22:48,320 Fă-o. 224 00:22:58,560 --> 00:23:02,360 - Continuă. Suntem aproape. - Mai e mult ? 225 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 Îți amintești poveștile dinainte de a te naște ? 226 00:23:29,280 --> 00:23:31,408 De la ieșirile noastre la pescuit, ale tale și ale mamei ? 227 00:23:31,450 --> 00:23:32,280 Când mai erau pești ? 228 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 Credeam că tu le-ai inventat. 229 00:23:39,360 --> 00:23:41,600 Desfă frânghia. 230 00:23:43,200 --> 00:23:45,720 E mică, dar navigabilă. 231 00:23:54,800 --> 00:23:58,000 Nu e chiar așa de mică. Putem lua câțiva dintre ei cu noi. 232 00:23:58,160 --> 00:24:02,640 - Acesta este drumul nostru, nu al lor. - Dar putem ajuta. 233 00:24:02,800 --> 00:24:07,600 Willa, acesta este drumul nostru. Nu ne putem gândi la alții acum. 234 00:24:07,760 --> 00:24:09,480 Hai. 235 00:24:10,480 --> 00:24:13,200 Nu așa se destramă lumea ? 236 00:24:15,360 --> 00:24:17,520 Te rog. Desfă frânghia. 237 00:24:23,120 --> 00:24:24,680 Hei. 238 00:24:32,760 --> 00:24:36,880 - E a voastră ? - Nu. Căutăm doar mâncare. 239 00:24:42,600 --> 00:24:44,920 E barca voastră. 240 00:24:45,080 --> 00:24:49,840 - Bine, e barca noastră. - Și mă luați cu voi. 241 00:24:56,960 --> 00:25:01,400 Vin. Haideți. Puneți-o în apă. 242 00:25:01,560 --> 00:25:04,240 Nu vom ajunge departe fără combustibil. 243 00:25:04,400 --> 00:25:08,240 Crezi că aș fi lăsat-o cu rezervorul plin să fie furată ? 244 00:25:08,400 --> 00:25:11,840 Nu. Motorul e complet gol. 245 00:25:13,200 --> 00:25:15,560 Atunci unde naiba e benzina ? 246 00:25:18,160 --> 00:25:21,400 În portbagajul mașinii de aici, din apropiere. 247 00:25:26,880 --> 00:25:30,320 Bine. Hai. Hai. 248 00:25:31,320 --> 00:25:34,120 Willa, stai aici. Doar stai aici. 249 00:25:34,280 --> 00:25:36,840 - Plecăm. - Bine. 250 00:25:45,680 --> 00:25:48,520 - Ești singur ? - Acum sunt. 251 00:25:50,120 --> 00:25:53,160 - Te-ai gândit ce înseamnă asta ? - Ce anume ? 252 00:25:53,320 --> 00:25:56,000 Faptul că ne afectează doar pe noi. 253 00:25:56,160 --> 00:26:00,400 Nu pe surorile, mamele și fiicele noastre. 254 00:26:00,560 --> 00:26:04,080 Femeile se infectează și ele. E vorba de biologia masculină. 255 00:26:04,240 --> 00:26:08,400 - Atacă cromozomul Y... - Suntem noi de vină. 256 00:26:08,560 --> 00:26:13,080 Lumea a vrut răzbunare și știa pe cine să învinovățească. 257 00:26:14,320 --> 00:26:16,840 De unele lucruri pur și simplu nu scapi. 258 00:26:18,360 --> 00:26:23,880 - Deschide. Deschide. - Doar scot cheia. 259 00:26:57,680 --> 00:26:59,840 - Hai. Acum plecăm. - Dar omul ăla ? 260 00:27:00,000 --> 00:27:02,320 A fugit. Hai. Ajută-mă. 261 00:27:06,080 --> 00:27:08,920 După semnul meu. Unu, doi, trei. 262 00:28:03,880 --> 00:28:07,800 UN AN MAI TÂRZIU 263 00:28:31,960 --> 00:28:35,760 Ce zici, Otso ? Mergem să luăm micul dejun ? 264 00:28:39,120 --> 00:28:42,520 Ține-te bine, Otso. Suntem aproape. 265 00:28:51,720 --> 00:28:56,440 Scuze, doamnă pescăruș. Ia-mi doar trei. Vei vedea. 266 00:28:56,600 --> 00:28:59,320 Unul nu e chiar așa de rău. 267 00:29:24,160 --> 00:29:26,000 Capcanele erau goale ? 268 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 Ce ? 269 00:29:29,080 --> 00:29:31,960 Ești mereu mulțumită când capcanele sunt goale. 270 00:29:32,120 --> 00:29:35,280 - Ba da, sunt. - Trebuie să mâncăm, Willa. 271 00:29:35,440 --> 00:29:38,920 Nu doar fasole la conservă și resturi din grădină. 272 00:29:39,080 --> 00:29:43,520 - Și ai nevoie de proteine. - Și tu, slăbănogule. 273 00:29:43,680 --> 00:29:45,800 Uite. 274 00:29:48,200 --> 00:29:51,880 - E prea periculos. - E ușor, tată. 275 00:29:52,040 --> 00:29:55,760 Nu deveni arogantă. Dacă ți se întâmplă ceva... 276 00:29:57,400 --> 00:30:02,160 Bine, du-le înăuntru. Le mâncăm când sunt gata. 277 00:30:02,320 --> 00:30:05,760 Pune lemne pe foc. Uscate. Lemnul ud face fum. 278 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 De ce nu am voie să tai lemne ? 279 00:30:11,040 --> 00:30:15,000 Pot mânui toporul ca un Kodiak care taie capul unui zdrobitor. 280 00:30:15,160 --> 00:30:18,080 - Spre deosebire de tine. - Crezi asta ? 281 00:30:18,240 --> 00:30:20,800 Nu crezi ? 282 00:30:21,720 --> 00:30:24,680 - Bine, arată-mi. - Ok. 283 00:30:26,240 --> 00:30:29,480 Bun. Arată-mi cum manevrezi sabia. 284 00:30:29,640 --> 00:30:32,400 Dacă câștigi, ai voie să le tai pe celelalte. 285 00:30:34,200 --> 00:30:35,640 Hai, dă-i drumul. 286 00:30:51,960 --> 00:30:56,360 Nu ești pregătită încă, Willa. Trebuie să te antrenezi mai mult. 287 00:31:04,600 --> 00:31:06,640 Bine. Amorsă. 288 00:31:08,360 --> 00:31:11,360 Ai văzut ce s-a întâmplat când te-ai apropiat de mine ? 289 00:31:11,520 --> 00:31:14,382 Te-am păcălit, ai trecut pe lângă mine, și am 290 00:31:14,424 --> 00:31:17,200 ajuns pe la spate, din poziție avantajoasă. 291 00:31:17,360 --> 00:31:21,760 Nu-ți face griji. Îți voi sculpta una nouă. 292 00:31:21,920 --> 00:31:24,240 Du lemnele înăuntru, bine ? 293 00:31:27,720 --> 00:31:31,920 Specialitatea zilei: Omletă de pescăruș... 294 00:31:34,080 --> 00:31:36,240 ... cu fasole verde. 295 00:31:36,400 --> 00:31:38,480 Vino să mănânci. 296 00:31:43,440 --> 00:31:45,520 Ce faci ? 297 00:31:45,680 --> 00:31:49,000 Îmi place cum a pus-o. 298 00:31:49,160 --> 00:31:51,720 Mă poți ajuta ? 299 00:31:51,880 --> 00:31:54,680 Bine, mergem. 300 00:32:07,080 --> 00:32:13,640 - Te-a învățat el ? - Nu, l-am văzut făcând-o. 301 00:32:15,000 --> 00:32:21,600 Așa cum tu ai învățat de la mine să vânezi, să alergi, să te cațeri, să lupți. 302 00:32:21,760 --> 00:32:23,800 Și să supraviețuiești. 303 00:32:23,960 --> 00:32:28,920 Când războiul se termină, vei afla restul. 304 00:32:29,080 --> 00:32:32,400 - Ce este ? - Să trăiești. 305 00:32:36,880 --> 00:32:41,840 - Cum mă va recunoaște ? - A trecut doar un an. 306 00:32:42,000 --> 00:32:45,200 Doar ? Nu m-ar recunoaște pe stradă. 307 00:32:45,360 --> 00:32:48,120 Acum îți exagerezi puțin situația. 308 00:32:49,240 --> 00:32:51,880 Crezi că s-a întâlnit cu Kodiak ? 309 00:32:53,000 --> 00:32:56,440 Sigur că da. De ce nu ? 310 00:32:56,600 --> 00:33:00,200 Dacă e cu Kodiak, va fi în siguranță. 311 00:33:00,360 --> 00:33:02,800 Bun. 312 00:33:02,960 --> 00:33:05,560 Ce zici ? 313 00:33:05,720 --> 00:33:08,440 Arată exact cum a făcut-o. 314 00:33:10,320 --> 00:33:12,320 Mulțumesc. 315 00:33:13,520 --> 00:33:15,440 Mâncăm acum ? 316 00:33:23,800 --> 00:33:27,320 Bine, doar una, și apoi mănânci, ok ? 317 00:33:27,480 --> 00:33:30,000 O poveste, și apoi mâncăm. 318 00:33:34,400 --> 00:33:37,080 Această poveste este despre cum... 319 00:33:37,240 --> 00:33:40,480 ... Kodiak era departe, în nord. 320 00:33:40,640 --> 00:33:44,360 Strângea lemne pentru iarna lungă și geroasă. 321 00:33:44,520 --> 00:33:47,040 Când Kodiak strânge lemne de foc, - 322 00:33:47,200 --> 00:33:51,200 nu e ca și cum am aduna vreje și lemn plutitor. Nu, nu. 323 00:33:51,360 --> 00:33:55,360 El putea să doboare un copac întreg cu toporul lui. 324 00:33:55,520 --> 00:33:57,680 O pădure întreagă. 325 00:34:01,680 --> 00:34:05,040 La fiecare lovitură de topor - 326 00:34:08,880 --> 00:34:11,640 tunetul bubuia pe cer. 327 00:34:17,000 --> 00:34:19,320 Și-a făcut singur toporul - 328 00:34:19,480 --> 00:34:24,040 dintr-un stejar bătrân din pădure în care lovise un fulger. 329 00:34:24,200 --> 00:34:27,840 A forjat lama din oțel dintr-o vechemină galeză. 330 00:34:28,000 --> 00:34:30,800 Tare ca diamantul. Indestructibil. 331 00:34:32,680 --> 00:34:35,560 În acea zi, el se întorcea spre tabăra lui, - 332 00:34:38,560 --> 00:34:43,760 când a auzit ceva ce nimeni nu mai auzise înainte. 333 00:34:46,920 --> 00:34:50,880 El a văzut-o primul. Fisura. 334 00:34:52,240 --> 00:34:55,840 - Și de acolo se târau... - Măcelari. 335 00:34:56,000 --> 00:34:59,560 - Dar el nu s-a speriat ? - Evident că nu. 336 00:34:59,720 --> 00:35:03,640 - Era gata de luptă. - Da. Și a luptat. 337 00:35:05,440 --> 00:35:09,040 Și a ucis o sută de Măcelari cu o singură lovitură de topor. 338 00:35:09,200 --> 00:35:11,760 De fapt, un singur Măcelar. 339 00:35:11,920 --> 00:35:16,280 Dar a fost primul, și au urmat mai mulți. 340 00:35:16,440 --> 00:35:21,720 Dar a fost primul, și din asta învățăm că pentru a ucide unul... 341 00:35:21,880 --> 00:35:23,360 ... trebuie să le tai capul. 342 00:35:23,520 --> 00:35:26,600 - Decapitare. Nimic altceva nu funcționează. - Există și alte metode. 343 00:35:26,760 --> 00:35:29,320 Gloanțele funcționează, dar nu la fel de bine. 344 00:35:29,480 --> 00:35:34,240 Le încetinesc, dar nu le omoară. Gata. Acum mâncăm. 345 00:35:36,240 --> 00:35:39,000 - Poveștile astea... - Da ? 346 00:35:39,160 --> 00:35:41,800 Despre Kodiak... 347 00:35:41,960 --> 00:35:45,560 - Le știi atât de bine. - Toți părinții le știu. 348 00:35:46,880 --> 00:35:49,760 - Ești sigură... ? - Ce ? 349 00:35:49,920 --> 00:35:52,080 Că tu nu ești el ? 350 00:35:53,480 --> 00:35:55,880 - Willa. - Sună ca tine. 351 00:35:56,040 --> 00:35:58,280 Puternică. Impunătoare. 352 00:35:59,800 --> 00:36:02,960 - Abilă cu toporul. - Continuă. 353 00:36:05,840 --> 00:36:11,960 În timp ce luptam, știam că undeva era un gigant - 354 00:36:12,120 --> 00:36:17,000 cu un topor făcut din fulger, care tăia Măcelarii ca pe unt. 355 00:36:18,200 --> 00:36:23,640 Kodiak ne dă speranță. Dacă el salvează lumea de la distrugere... 356 00:36:23,800 --> 00:36:26,640 Poate că și tu poți. 357 00:36:26,800 --> 00:36:29,120 Pentru că el ești tu. 358 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 Willa, aceste povești sunt importante. 359 00:36:36,720 --> 00:36:40,040 Trebuie să spunem cum s-a deschis fisura. 360 00:36:40,200 --> 00:36:45,080 Despre Măcelari, și apoi despre hibrizi. Cum nu am renunțat, - 361 00:36:45,240 --> 00:36:49,680 cum am luptat împotriva lor și ne-am găsit eroii. 362 00:36:49,840 --> 00:36:53,760 Și într-o zi, când lumea va fi... 363 00:36:53,920 --> 00:36:58,160 ... luminată, verde și vie din nou, - 364 00:36:58,320 --> 00:37:00,240 atunci ne vom întoarce. 365 00:37:02,160 --> 00:37:04,760 - Crezi asta ? - Da. 366 00:37:05,880 --> 00:37:08,000 De ce ? 367 00:37:10,000 --> 00:37:14,320 Pentru că atunci când mă uit la tine, mă amintește. 368 00:37:15,480 --> 00:37:17,320 De ce ? 369 00:37:18,040 --> 00:37:19,800 De speranță. 370 00:37:23,160 --> 00:37:25,720 Da. Mănâncă acum. 371 00:37:35,880 --> 00:37:38,920 Ai zis că erau iepuri aici. E adevărat ? 372 00:37:39,080 --> 00:37:41,880 Da. Sute. 373 00:38:03,560 --> 00:38:05,680 E atât de frig aici. 374 00:38:07,600 --> 00:38:13,160 O ține cald, Otso ? Nu, el nu are blană. 375 00:38:17,400 --> 00:38:19,880 Știu că luptă, - 376 00:38:20,040 --> 00:38:22,120 dar oriunde ar fi... 377 00:38:23,960 --> 00:38:27,280 ... sper să îi fie cald. 378 00:38:45,000 --> 00:38:50,120 - Nu ne văd, nu ? - Nu. Nu văd ca noi. 379 00:38:50,280 --> 00:38:55,840 Nu cred că au ochi. Au alte simțuri decât noi. 380 00:38:56,000 --> 00:39:00,080 Și hibrizii, Măcelarii îi folosesc pe post de ochi și urechi. 381 00:39:00,240 --> 00:39:04,800 Sunt cumva conectați. Creier la creier. 382 00:39:06,520 --> 00:39:10,920 Dar nu știu unde suntem ? Pe această insulă ? 383 00:39:11,080 --> 00:39:15,120 Dacă ar ști, scumpo, nu am mai fi aici. 384 00:39:18,160 --> 00:39:22,560 - Dar minele ? - Sunt doar o precauție. 385 00:39:22,720 --> 00:39:26,640 - Pentru a opri Măcelarii ? - Pentru a opri pe oricine. 386 00:39:26,800 --> 00:39:30,000 Mănâncă asta. Ai nevoie de energie. 387 00:39:33,080 --> 00:39:37,000 De ce vor să ne rănească, dacă nu le-am făcut nimic ? 388 00:39:37,160 --> 00:39:40,720 Îți amintești ce ai învățat despre insecte, despre furnici ? 389 00:39:41,880 --> 00:39:45,600 Încearcă să omoare viespile care încearcă să intre în mușuroi ? 390 00:39:45,760 --> 00:39:51,000 Poate că e așa. Pentru ele, suntem ca o viespe care invadează casa. 391 00:39:51,160 --> 00:39:54,120 Așa elimină amenințarea. Pe noi. 392 00:39:55,920 --> 00:39:58,000 Este și casa noastră. 393 00:39:59,080 --> 00:40:01,960 Așa este. Așa este. 394 00:40:03,680 --> 00:40:07,920 Deci, cel mai bine e să fii gata să lupți pentru ea. 395 00:40:08,080 --> 00:40:10,920 Ești gata de luptă, începătoare ? 396 00:40:13,400 --> 00:40:15,520 33 de secunde. 397 00:40:15,680 --> 00:40:18,520 Nu le auzi ? Măcelarii vin. 398 00:40:18,680 --> 00:40:21,240 - Ce faci când sună cornul ? - Fug la cabană. 399 00:40:21,400 --> 00:40:24,920 48 de secunde. În ce direcție e cabana de pe stâncă ? 400 00:40:25,080 --> 00:40:26,920 - Spre nord ! - Cât de departe ? 401 00:40:27,080 --> 00:40:28,200 650 de metri ! 402 00:40:28,360 --> 00:40:31,800 Mai repede, începătoare. Mișcă-te ! Evită Măcelarii ! 403 00:40:31,960 --> 00:40:35,480 Hibrizi vin ! Îți vor lua câinele. 404 00:40:39,040 --> 00:40:41,200 Salvează-mă, Willa !" 405 00:40:45,040 --> 00:40:47,606 59. În ce direcție spre golfulețul cu bărci ? 406 00:40:47,648 --> 00:40:49,200 Spre est... nu, spre sud ! 407 00:40:49,360 --> 00:40:53,480 Sunt pe urmele tale. Mișcă-te, începătoare. 408 00:40:53,640 --> 00:40:56,960 Măcelarii vin. Repede. Suntem aproape. 409 00:41:00,120 --> 00:41:03,560 Un minut și 10 secunde. Cum omori un Măcelar ? 410 00:41:03,720 --> 00:41:06,720 - Cum se omoară un Măcelar ? - Prin decapitare. 411 00:41:10,720 --> 00:41:13,080 - Dar un hibrid ? - Decapitare. 412 00:41:13,240 --> 00:41:16,120 - Nu e de ajuns. - Creierul. 413 00:41:16,280 --> 00:41:19,280 Trebuie zdrobit creierul ! 414 00:41:22,680 --> 00:41:25,480 Un minut și 22 de secunde. 415 00:41:25,640 --> 00:41:27,560 Nu e rău. 416 00:41:27,720 --> 00:41:30,760 Poți mai bine. Simți asta, începătoare ? 417 00:41:30,920 --> 00:41:33,120 Durerile de războinic. 418 00:41:34,400 --> 00:41:39,320 - Și apoi ? - Pe locuri. 419 00:41:39,480 --> 00:41:41,120 Gata. 420 00:41:42,520 --> 00:41:44,880 Dă-i drumul, începătoare ! 421 00:42:12,520 --> 00:42:15,440 Știu, Otso. E un monstru. 422 00:42:28,600 --> 00:42:30,520 Recompensa ta. 423 00:42:30,680 --> 00:42:33,160 - Pentru că nu am murit ? - Pentru că nu ai renunțat. 424 00:42:33,320 --> 00:42:37,520 - Nu sunt insecte, nu ? - Ar fi fost. Mai multă proteină. 425 00:42:44,120 --> 00:42:47,840 - Ce sunt astea ? - Căpșuni. Gustă-le. 426 00:42:50,040 --> 00:42:53,120 Acestea au crescut mereu aici. Credeam că au dispărut, - 427 00:42:53,280 --> 00:42:56,200 dar această insulă e specială. 428 00:42:57,000 --> 00:42:59,080 Cumva au supraviețuit. 429 00:42:59,240 --> 00:43:02,040 - Împărțim ? - Nu. Le iei pe toate. 430 00:43:02,200 --> 00:43:04,320 - Am mai mâncat din ele. - Bine. 431 00:43:04,480 --> 00:43:07,960 Doar partea roșie. 432 00:43:11,800 --> 00:43:13,680 Așa. 433 00:43:23,880 --> 00:43:26,560 Micile bucurii ale vieții. 434 00:43:26,720 --> 00:43:29,760 - Erau mai multe înainte. - Căpșuni ? 435 00:43:29,920 --> 00:43:32,080 Bucurii. 436 00:43:32,240 --> 00:43:35,160 Mama ta... 437 00:43:35,320 --> 00:43:39,000 Când ne-am căsătorit, înainte să te naschi, înainte de fisură, - 438 00:43:39,160 --> 00:43:45,240 singura ei dorință pentru nuntă era un tort cu căpșuni. 439 00:43:45,400 --> 00:43:50,120 - Ce e un tort cu căpșuni ? - Un tort cu frișcă. 440 00:43:50,280 --> 00:43:53,600 - Și cu grămezi din alea. - Grămezi ? 441 00:43:58,880 --> 00:44:02,920 - Îi plăceau ? - Îi plăceau ? A mâncat tot tortul. 442 00:44:03,080 --> 00:44:06,000 Nu a mai rămas nici măcar o firimitură pentru ceilalți. 443 00:44:07,840 --> 00:44:10,080 Ea era... 444 00:44:13,040 --> 00:44:15,360 Ea era centrul atenției la petreceri. 445 00:44:15,520 --> 00:44:18,880 A fost mereu așa. Și iubește căpșunile. 446 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 Ca și tine, se pare. 447 00:44:36,760 --> 00:44:39,160 Muriți, Măcelari, muriți ! 448 00:44:40,000 --> 00:44:43,400 Cum se omoară un Măcelar, Otso ? A, da, exact. 449 00:44:43,560 --> 00:44:47,640 Ți-am spus că trebuie tăiat capul. Suntem aproape. 450 00:44:47,800 --> 00:44:53,520 Nu mai te plânge, Otso, de ploaie și frig. 451 00:45:10,400 --> 00:45:13,560 Incredibil că nu aș fi încă pregătită. 452 00:45:13,720 --> 00:45:18,080 "Nu ești suficient de puternică, Willa. Să lupți." 453 00:45:18,240 --> 00:45:20,640 Să lupt ca mama. 454 00:45:24,040 --> 00:45:29,400 Nu. Ea crede că nu aș putea să fac ce i-a făcut el bărbatului. 455 00:45:29,560 --> 00:45:33,120 Dar pot să lupt, dacă ar fi necesar... 456 00:45:42,720 --> 00:45:44,280 Hei ! 457 00:45:58,760 --> 00:46:01,240 Nu, nu, nu. Oprește-te ! Oprește-te ! 458 00:46:01,400 --> 00:46:05,400 Nu te mișca ! Stai ! Rămâi pe loc ! 459 00:46:05,560 --> 00:46:09,480 Stai ! Stai ! Stai ! 460 00:46:09,640 --> 00:46:11,880 Stai ! 461 00:46:12,040 --> 00:46:17,280 Bine. Totul e în regulă. Doar fă un pas... 462 00:46:17,440 --> 00:46:20,680 Totul e bine. 463 00:46:20,840 --> 00:46:24,200 Nu te mișca. Fă un pas înapoi. 464 00:46:24,360 --> 00:46:27,240 Privește doar la picioarele mele. Fă un pas. 465 00:46:28,920 --> 00:46:31,520 Bun. Și apoi încă unul. 466 00:46:34,040 --> 00:46:36,360 Așa. Nu te mișca. 467 00:46:39,440 --> 00:46:41,560 Să mergem mai departe. Așa. 468 00:46:43,440 --> 00:46:47,200 Bine. Totul e în regulă. 469 00:46:47,360 --> 00:46:50,520 Totul e bine. 470 00:46:54,800 --> 00:46:57,960 Vrei să-mi spui ce s-a întâmplat ? 471 00:46:58,120 --> 00:47:00,720 Ești singură ? 472 00:47:02,320 --> 00:47:04,600 E cineva acolo ? 473 00:47:05,240 --> 00:47:07,120 Toți. 474 00:47:08,360 --> 00:47:11,840 - Sunt toți acolo. - Nu, totul e bine. 475 00:47:12,000 --> 00:47:15,080 Nu, nu. Totul e bine. E în regulă. 476 00:47:18,560 --> 00:47:20,720 Știi ceva ? Eu... 477 00:47:20,880 --> 00:47:26,520 Te duc la căldură. Hai să ne încălzim. 478 00:47:34,320 --> 00:47:36,680 Așa. Totul e bine. 479 00:47:38,080 --> 00:47:42,400 Totul e bine. Ține-mă de mână și intrăm. 480 00:47:43,760 --> 00:47:46,160 Așa. Puțin mai înăuntru. 481 00:47:59,560 --> 00:48:01,560 Așteaptă aici. 482 00:48:03,840 --> 00:48:05,800 Fac doar focul, da ? 483 00:48:13,240 --> 00:48:15,680 Te voi încălzi. 484 00:48:35,200 --> 00:48:37,200 Poftim. 485 00:48:37,840 --> 00:48:40,360 Bea puțin. Probabil ți-e sete. 486 00:48:49,840 --> 00:48:51,880 Sângerezi. 487 00:48:54,480 --> 00:48:57,440 Probabil m-am lovit la cap de barcă. 488 00:48:57,600 --> 00:48:59,680 De ce barcă ? 489 00:48:59,840 --> 00:49:03,440 Mergeam la bunica mea, mai sus pe coastă. 490 00:49:03,600 --> 00:49:06,360 Ar fi trebuit să fie mai sigur acolo. 491 00:49:06,520 --> 00:49:09,080 Ceva a venit de dedesubt. 492 00:49:11,280 --> 00:49:14,080 A răsturnat barca. 493 00:49:14,240 --> 00:49:18,120 Tatăl meu. Fratele meu. Am căzut toți în apă. 494 00:49:22,200 --> 00:49:26,520 Nu știam că pot să înoate, și era mare. 495 00:49:26,680 --> 00:49:29,200 Ești în siguranță acum. 496 00:49:35,040 --> 00:49:37,320 Numele meu e Willa. 497 00:49:38,480 --> 00:49:40,080 Cum te cheamă ? 498 00:49:42,000 --> 00:49:43,760 Rose. 499 00:49:47,200 --> 00:49:50,520 Dar toată lumea îi spune Rosie. 500 00:49:50,680 --> 00:49:53,720 Când ai mâncat ultima oară, Rosie ? 501 00:49:55,160 --> 00:49:56,640 Bine. 502 00:49:58,480 --> 00:50:01,480 Am asta rămasă. 503 00:50:08,440 --> 00:50:11,400 - Îți aduc mâncare adevărată. - Nu. 504 00:50:11,560 --> 00:50:14,400 Trebuie să mănânci. Ai nevoie de proteine. 505 00:50:14,560 --> 00:50:17,440 - Doar menține focul aprins. - Nu știu cum. 506 00:50:17,600 --> 00:50:20,640 Ba da, știi. Doar adaugi bușteni, ca să nu se stingă focul. 507 00:50:20,800 --> 00:50:23,320 Nu pleca. 508 00:50:25,400 --> 00:50:27,200 Bine. 509 00:50:29,120 --> 00:50:32,360 Mai stau puțin. 510 00:51:02,760 --> 00:51:04,960 Willa ! 511 00:51:05,720 --> 00:51:07,560 Willa ! 512 00:51:11,880 --> 00:51:13,760 Willa ! 513 00:51:15,800 --> 00:51:18,760 Willa ! Willa Gorila ! 514 00:51:18,920 --> 00:51:20,840 Mamă. 515 00:51:21,000 --> 00:51:24,200 Ai venit. Ai venit. 516 00:51:28,720 --> 00:51:32,000 Trebuie să ne grăbim. Vino. Ei așteaptă la barcă. 517 00:51:32,160 --> 00:51:34,800 - Dar, mamă... - Trebuie să plecăm. 518 00:51:34,960 --> 00:51:37,120 Nu putem pur și simplu să-l lăsăm pe tatăl meu. 519 00:51:37,280 --> 00:51:40,080 - Trebuie să-l aducem. - Avem nevoie de războinici. 520 00:51:40,240 --> 00:51:43,480 Războinici ca tine. El nu mai poate lupta. 521 00:51:43,640 --> 00:51:46,960 - Tu poți. - Eu ? Dar, mamă... 522 00:51:47,120 --> 00:51:49,240 - Ce e acum ? Nu ești pregătită ? - Eu... 523 00:51:49,400 --> 00:51:51,920 Nu ești pregătită ? 524 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 Sunt... îmi pare rău. 525 00:51:59,320 --> 00:52:01,640 Nu suntem complet imune. 526 00:52:03,520 --> 00:52:06,160 Oricât de isteți am fi. 527 00:52:34,440 --> 00:52:36,720 650 de metri spre est. 528 00:52:43,920 --> 00:52:45,960 Tată ! 529 00:52:46,120 --> 00:52:49,480 Doamne ferește. Willa. 530 00:52:49,680 --> 00:52:51,800 - Ești bine ? - Sunt bine. 531 00:52:51,960 --> 00:52:55,600 Ai lipsit toată ziua. Am periat întreaga insulă. Am suflat în corn. 532 00:52:55,760 --> 00:53:01,240 Am adormit în tufișul de pini de la atâta antrenament. Îmi pare rău. 533 00:53:07,840 --> 00:53:11,280 Așază-te. Îți fac ceva de mâncare. 534 00:53:13,400 --> 00:53:17,640 Probabil ai observat că supraviețuirea aici nu e ușoară. 535 00:53:19,640 --> 00:53:24,480 Conservele s-au terminat. Grădina e goală. 536 00:53:24,640 --> 00:53:28,280 Mâncăm ultimele firimituri, Willa. 537 00:53:28,440 --> 00:53:32,000 Trebuie să fim atenți. Trebuie să fim deștepți. 538 00:53:42,920 --> 00:53:47,000 Puşca aceea. Era a tipului ăla, nu ? 539 00:53:51,120 --> 00:53:53,600 Am lăsat totul în urmă când am venit aici. 540 00:53:53,760 --> 00:53:56,720 În noaptea aceea nu au existat alternative. 541 00:53:56,880 --> 00:53:59,840 - Mama avea. - Ce ? 542 00:54:00,000 --> 00:54:04,800 Ea avea opțiuni. Dar a ales să ne lase. 543 00:54:04,960 --> 00:54:07,240 Mama a trebuit să ne lase - 544 00:54:07,400 --> 00:54:10,840 ca să salveze lumea, și eu te-am salvat pe tine. 545 00:54:13,360 --> 00:54:16,600 - Sunteți toți răi ? - Ce ? 546 00:54:17,720 --> 00:54:21,240 Bărbații. Sunteți toți... 547 00:54:21,400 --> 00:54:25,120 ... răi, pentru că voi vă infectați, dar noi nu ? 548 00:54:25,280 --> 00:54:28,040 Nu, Willa. 549 00:54:28,200 --> 00:54:30,320 Nu, desigur că nu. 550 00:54:31,960 --> 00:54:34,800 Nu toți bărbații sunt răi. 551 00:54:34,960 --> 00:54:40,560 Și fetele se pot infecta. Doar că probabilitatea e mai mică. 552 00:54:40,720 --> 00:54:45,360 - Ai ucis Măcelari ? - Da. Ți-am spus. 553 00:54:45,520 --> 00:54:49,840 Dacă și când va fi necesar, și tu vei face asta. 554 00:54:50,000 --> 00:54:54,240 - Hibrizi ? - Da. 555 00:54:54,400 --> 00:54:59,560 Nu e așa de simplu. Ei au fost odată ca noi. 556 00:54:59,720 --> 00:55:02,120 Ai putea să omori un om ? 557 00:55:05,040 --> 00:55:11,360 Dacă te-ar amenința pe tine sau pe mama ta în vreun fel ? 558 00:55:11,520 --> 00:55:13,840 Da. 559 00:55:16,080 --> 00:55:18,240 Bun. 560 00:55:18,400 --> 00:55:21,040 Mănâncă puțină supă. 561 00:56:00,800 --> 00:56:03,400 650 de metri direct spre sud. 562 00:56:09,480 --> 00:56:13,640 Cam așa. Mănâncă încet. Nu am prea multe. Savureaz-o. 563 00:56:18,960 --> 00:56:21,520 - Locuiești aici ? - Nu. Eu... 564 00:56:21,680 --> 00:56:26,320 Vin aici ca să plec. E un fel de bârlog pentru fete. 565 00:56:28,760 --> 00:56:32,280 Ești singură ca mine ? 566 00:56:32,440 --> 00:56:34,520 Sunt. 567 00:56:37,960 --> 00:56:40,560 Unde locuiești de fapt ? 568 00:56:43,200 --> 00:56:46,480 - Vrei să vezi ceva ? - Da. 569 00:56:52,520 --> 00:56:56,200 Așa arăta lumea înainte să se deschidă fisura. 570 00:57:11,200 --> 00:57:15,640 - Toți păreau atât de fericiți. - Adevărat. 571 00:57:19,120 --> 00:57:23,480 - Tata spune că acestea sunt pești. - Pești ? 572 00:57:28,280 --> 00:57:30,960 - Ce sunt acestea ? - Nu știu. 573 00:57:31,120 --> 00:57:34,320 Arată ca niște Măcelari. 574 00:57:37,240 --> 00:57:39,720 Mama mea spunea că pe atunci erau flori. 575 00:57:39,880 --> 00:57:44,160 Mii. Culori pe care nu le-ai văzut niciodată. 576 00:57:44,320 --> 00:57:46,400 Totul era viu. 577 00:57:47,680 --> 00:57:50,840 Lumea era luminoasă și frumoasă. 578 00:57:57,480 --> 00:58:02,240 Mi-e dor de tatăl și fratele meu. 579 00:58:02,400 --> 00:58:06,040 Nu-ți face griji. Sigur le este bine. 580 00:58:06,200 --> 00:58:08,840 Probabil te caută. 581 00:58:15,760 --> 00:58:18,200 - Cum îl cheamă ? - Otso. 582 00:58:19,880 --> 00:58:22,640 Otso ? Nu e un câine ? 583 00:58:22,800 --> 00:58:26,680 Da, dar îl strig Otso, pentru că luptă alături de Kodiak. 584 00:58:26,840 --> 00:58:28,200 Kodiak e mort. 585 00:58:30,800 --> 00:58:32,360 Ce ? 586 00:58:32,520 --> 00:58:36,920 Dacă ar fi în viață, și el ar putea face tot ce se spune, - 587 00:58:39,080 --> 00:58:41,720 am fi câștigat deja. 588 00:58:45,120 --> 00:58:47,520 El nu poate singur. 589 00:58:48,480 --> 00:58:50,680 Are nevoie de ajutorul nostru. 590 00:58:58,320 --> 00:59:01,080 Îți plac poveștile ? 591 00:59:06,360 --> 00:59:12,040 Această poveste este despre prima luptă a lui Kodiak împotriva Măcelarilor. 592 00:59:12,200 --> 00:59:14,280 S-a întâmplat după ce prima fisură s-a deschis, - 593 00:59:14,440 --> 00:59:18,080 și Kodiak era deja un mare lider. 594 00:59:23,920 --> 00:59:29,840 Kodiak și oamenii lui au ucis fiecare Măcelar pe care l-au văzut. 595 00:59:35,640 --> 00:59:38,920 Am crezut că am câștigat bătălia. 596 00:59:40,480 --> 00:59:45,200 Atunci și-au dat seama că Măcelarii nu erau singurii inamici. 597 00:59:48,680 --> 00:59:51,280 Am luptat și împotriva noastră. 598 01:00:13,640 --> 01:00:19,120 - Deci Kodiak l-a ucis pe primul hibrid ? - Și a arătat cum se face. 599 01:00:20,800 --> 01:00:25,120 - Trebuie să le zdrobești creierul. - Nimic altceva nu-i oprește. 600 01:00:27,640 --> 01:00:29,840 Kodiak nu e mort. 601 01:00:30,000 --> 01:00:33,360 Luptă pentru noi și alături de noi. 602 01:00:35,160 --> 01:00:40,400 Împreună vom închide fisura, și lumea nu va mai fi ruptă. 603 01:00:40,560 --> 01:00:44,400 Vei vedea. Bun. Trebuie să plec acum. 604 01:00:44,560 --> 01:00:48,520 Aduc mai multă mâncare. Te descurci ? 605 01:00:50,400 --> 01:00:53,520 Asta e pentru tine, ca să te menții caldă. 606 01:00:57,640 --> 01:01:00,200 Când am voie să plec ? 607 01:01:01,720 --> 01:01:03,440 În curând. 608 01:01:19,560 --> 01:01:22,000 Repede ! 33 de secunde ! 609 01:01:22,160 --> 01:01:25,200 Mai repede ! Cea mai bună vreme de până acum ! 610 01:01:26,960 --> 01:01:29,000 Mișcă-te, începătoare ! 611 01:01:30,160 --> 01:01:32,840 Rămâi pe buștean. Concentrează-te. Continuă. 612 01:01:33,000 --> 01:01:36,920 Dă-i drumul ! Așa ! 613 01:01:38,720 --> 01:01:41,840 Poți. Dă-i drumul, Willa. 614 01:01:42,000 --> 01:01:46,960 Sub un minut. Cel mai bun timp al tău, Willa ! Continuă ! 615 01:01:50,080 --> 01:01:52,600 Cel mai bun timp al tău de până acum. 616 01:01:53,560 --> 01:01:56,120 - La ce te gândești ? - La Măcelari sau la hibrizi ? 617 01:01:56,280 --> 01:01:57,960 Doar omoară-i ! 618 01:02:05,040 --> 01:02:06,920 Bine. 619 01:02:07,080 --> 01:02:10,160 Tocmai ai decapitat patru Măcelari. 620 01:02:10,320 --> 01:02:12,960 Dar acum... acum... 621 01:02:15,360 --> 01:02:17,200 Vine un hibrid. 622 01:02:17,360 --> 01:02:21,960 Te marchez. Ei te vor marca. Și nu e noroi. 623 01:02:26,960 --> 01:02:31,480 - Hai, tată. - Dă-i drumul. Dă-i drumul. 624 01:02:38,920 --> 01:02:42,000 - Ești bine, tată ? - Nu sunt tatăl tău ! 625 01:02:50,720 --> 01:02:56,600 - Te predai, hibridule ? - Hibrizii nu se predau niciodată. 626 01:03:00,120 --> 01:03:03,600 Să te ascunzi nu ajută, purcelușule. 627 01:03:05,120 --> 01:03:07,680 Vino la vedere... 628 01:03:15,240 --> 01:03:17,560 Tată ? 629 01:03:20,120 --> 01:03:22,440 Tată ? Tată ? 630 01:03:27,760 --> 01:03:30,960 Bine. Bine. 631 01:03:39,720 --> 01:03:41,760 Ești bine ? 632 01:03:44,760 --> 01:03:48,000 Hai. Hai. Încearcă să te ridici. 633 01:03:51,360 --> 01:03:53,400 Sunt bine. 634 01:03:53,560 --> 01:03:56,200 - Dă-mi toiagul. - Bine. 635 01:04:08,480 --> 01:04:10,600 Mai pun lemne pe foc. 636 01:04:19,280 --> 01:04:22,680 - Îți încălzesc supa. - Nu. 637 01:04:23,480 --> 01:04:25,640 - Tată... - Sunt bine. 638 01:04:27,600 --> 01:04:31,000 - Nu mănânci nimic. - Ba da. 639 01:04:32,600 --> 01:04:35,280 Nu ai mâncat ca să rămână mie. 640 01:04:35,440 --> 01:04:39,040 Willa, trebuie să raționalizăm până când vine ea. 641 01:04:40,760 --> 01:04:42,920 Dar dacă nu vine ? 642 01:04:43,600 --> 01:04:46,960 - Nu spune asta. - Dar dacă pierd războiul ? 643 01:04:47,120 --> 01:04:51,000 - M-ai fi protejat degeaba. - Nu degeaba. 644 01:04:51,160 --> 01:04:56,120 Să rămân aici să car pietre ? Să flutur o sabie de lemn ? 645 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 Să mă antrenez pentru un război în care nu mă lași să lupt ? 646 01:04:58,880 --> 01:05:03,760 Nu te antrenez doar să lupți. Te antrenez să trăiești. 647 01:05:03,920 --> 01:05:07,840 Cum e asta viață ? E ca o închisoare. 648 01:05:08,000 --> 01:05:11,800 Noi nu facem nimic, în timp ce mama face totul acolo... 649 01:05:16,760 --> 01:05:19,080 Cinci ani. 650 01:05:20,160 --> 01:05:25,960 Eu am luptat cinci ani. Și mama ta luptă în continuare ! 651 01:05:27,760 --> 01:05:30,520 Am pierdut totul, Willa. 652 01:05:30,680 --> 01:05:32,920 Totul ! 653 01:05:35,720 --> 01:05:39,680 Să nu spui niciodată că nu am făcut nimic. 654 01:05:54,000 --> 01:05:56,120 Îmi pare rău. 655 01:05:57,800 --> 01:06:00,160 Te iubește atât de mult. 656 01:06:02,880 --> 01:06:05,520 De ce nu e ea aici ? 657 01:06:34,320 --> 01:06:40,640 I-am promis mamei tale că i-o dau abia când ești pregătită. 658 01:06:40,800 --> 01:06:43,920 Astăzi ai dovedit. 659 01:06:48,800 --> 01:06:52,520 Aceasta era sabia mea, - 660 01:06:54,080 --> 01:06:56,360 și acum e a ta. 661 01:07:14,800 --> 01:07:18,400 Mâine te voi învăța să lupți ca ea. 662 01:07:42,560 --> 01:07:47,400 - Mă duc să verific capcanele de iepure. - Bine, tocană de iepure la prânz. 663 01:08:14,360 --> 01:08:16,400 M-am întors. 664 01:08:19,200 --> 01:08:21,800 Sper să-ți placă sardinele. 665 01:08:33,680 --> 01:08:36,240 De ce ea... ? 666 01:08:37,120 --> 01:08:39,280 Nu. 667 01:08:39,880 --> 01:08:42,000 Otso. 668 01:08:49,320 --> 01:08:51,480 Rosie ? 669 01:08:55,000 --> 01:08:58,040 Rosie, de ce i-ai făcut asta lui Otso ? 670 01:09:00,920 --> 01:09:03,160 Rosie ? 671 01:09:07,000 --> 01:09:09,200 Ești bine ? 672 01:09:43,520 --> 01:09:45,800 Hei ! 673 01:10:09,120 --> 01:10:11,520 Hai. 674 01:10:11,680 --> 01:10:14,280 Hai. Hai. Vino. 675 01:10:18,520 --> 01:10:21,120 Rămânem aici peste noapte. Lasă-mă să mă uit. 676 01:10:21,280 --> 01:10:24,120 Ești rănită ? Ai o zgârietură sau o rană ? 677 01:10:24,280 --> 01:10:27,200 Ce-am făcut ? 678 01:10:27,360 --> 01:10:30,520 - Willa. - Era o fată. Nu credeam... 679 01:10:30,680 --> 01:10:34,760 Ascultă. Ascultă-mă ! Nu mai contează asta. 680 01:10:34,920 --> 01:10:37,200 Le-a chemat. A trimis semnalul. 681 01:10:37,360 --> 01:10:40,160 Măcelarii și hibrizii sunt conectați între ei. 682 01:10:40,320 --> 01:10:43,720 Știu că suntem aici, așa că plecăm. 683 01:10:43,880 --> 01:10:46,920 - Unde mergem ? - Spre golful cu bărci. 684 01:10:50,360 --> 01:10:52,920 Pentru asta te-ai antrenat, Willa. 685 01:10:53,080 --> 01:10:57,720 Măcelarii vin și vor să distrugă totul, exact ca acolo. 686 01:10:57,880 --> 01:11:00,520 Ne întoarcem ? Mergem... acasă ? 687 01:11:00,680 --> 01:11:04,280 Nu. Mergem undeva. În altă parte. 688 01:11:06,680 --> 01:11:08,760 Tată, mi-e frică. 689 01:11:09,800 --> 01:11:15,480 Lasă frica să te împingă înainte. Îți amintești ? 690 01:11:20,800 --> 01:11:25,440 Vino. Suntem pe partea greșită a insulei. Avem o distanță mare de mers. 691 01:11:25,600 --> 01:11:28,160 - Nu mi-ai spus că pot înota. - Sunt prădători. 692 01:11:28,320 --> 01:11:30,320 Nimic nu oprește prădarea. 693 01:11:38,880 --> 01:11:42,640 Le este mai ușor să iasă pe țărm. Minele le încetinesc. 694 01:11:42,800 --> 01:11:46,840 Astfel ajungem în golf. Dacă nu suntem acolo când explodează minele, - 695 01:11:47,000 --> 01:11:50,040 ne grăbim. Maxim 10 - 15 minute. 696 01:11:50,200 --> 01:11:54,000 - Unde mergem apoi ? - Spre sud. 697 01:11:54,160 --> 01:11:59,520 Ținem continentul în stânga și continuăm. Sudul e cea mai bună șansă. 698 01:12:08,160 --> 01:12:10,400 Bun. 699 01:12:11,560 --> 01:12:15,200 Picioarele mele. Să ne odihnim puțin aici. 700 01:12:20,440 --> 01:12:25,560 Totul e bine. După pădure suntem la cinci minute de golf. 701 01:12:28,240 --> 01:12:30,480 Unde e căciula ta ? 702 01:12:30,960 --> 01:12:33,280 I-am dat-o ei. 703 01:12:34,760 --> 01:12:36,960 Am încercat doar să ajut. 704 01:12:38,640 --> 01:12:41,120 E tot vina mea. 705 01:12:41,280 --> 01:12:47,640 Nu. Lumea asta, și tot ce s-a întâmplat. Nimic nu e vina ta. 706 01:12:47,800 --> 01:12:51,000 Și ce i s-a întâmplat fetei aceleia nu e vina ei. 707 01:12:51,160 --> 01:12:54,040 Pur și simplu s-a întâmplat. 708 01:12:54,200 --> 01:12:59,080 Poftim. Mănâncă asta, ca să te menții caldă. 709 01:13:00,680 --> 01:13:03,240 Cinci minute, apoi continuăm. 710 01:13:07,240 --> 01:13:10,760 - Vrei să auzi o poveste ? - Nu. 711 01:13:10,920 --> 01:13:15,640 Nu ? Cine ești tu ? Ce i-ai făcut fiicei mele ? 712 01:13:17,440 --> 01:13:20,440 Nu cele obișnuite. Nu povestea Kodiak. 713 01:13:22,840 --> 01:13:25,520 Vreau să aud despre vremurile de mult apuse. 714 01:13:25,680 --> 01:13:27,480 Vremurile de mult apuse ? 715 01:13:27,640 --> 01:13:29,760 Povestea despre ea. 716 01:13:31,120 --> 01:13:36,320 - Dureros e. - De aceea trebuie să le spui. 717 01:13:49,080 --> 01:13:54,320 Zvonurile circulau deja despre ororile care se întâmplau în nord. 718 01:13:54,480 --> 01:13:56,720 Orașe întregi distruse. 719 01:13:56,880 --> 01:14:02,400 Oamenii erau măcelăriți de un inamic pe care încă nu-l înțelegeam. 720 01:14:02,560 --> 01:14:05,400 Dar nu ne păsa. 721 01:14:09,560 --> 01:14:11,920 Eram fericiți. 722 01:14:15,680 --> 01:14:20,560 Nu mai întâlnisem o ființă atât de luminoasă. 723 01:14:20,720 --> 01:14:23,080 Care avea atâta dragoste. 724 01:14:26,520 --> 01:14:30,840 Știam că, indiferent ce avea să vină, - 725 01:14:31,000 --> 01:14:33,720 aveam unul altul. 726 01:14:34,800 --> 01:14:38,080 Și așteptam cu nerăbdare să te aducem în lumea asta. 727 01:14:42,480 --> 01:14:44,600 Și când ai venit în sfârșit, - 728 01:14:44,760 --> 01:14:50,360 tu, mieluț mic plină de încredere și uimire, - 729 01:14:50,520 --> 01:14:54,600 nu ai plâns. Nu ai țipat. 730 01:14:54,760 --> 01:14:57,000 Nu ți-a fost deloc frică. 731 01:14:58,680 --> 01:15:03,400 Și în acel scurt moment, lumea era... 732 01:15:07,880 --> 01:15:10,320 Era indestructibilă. 733 01:15:16,480 --> 01:15:19,040 Indestructibilă. 734 01:15:25,920 --> 01:15:29,240 Ai spus că va fi greu. 735 01:15:29,400 --> 01:15:33,240 Aș fi vrut să-mi spui cât de greu. 736 01:15:33,400 --> 01:15:38,600 Știu că ești undeva acolo și știu că te vei întoarce. 737 01:15:38,760 --> 01:15:44,960 Vii curând ? 738 01:15:45,120 --> 01:15:49,800 Nu din cauza mea. Ci din cauza ei. 739 01:15:49,960 --> 01:15:54,560 Ajută-mă să o salvez. 740 01:16:01,960 --> 01:16:03,840 Sunt aici. Trebuie să plecăm. 741 01:16:09,600 --> 01:16:11,120 - Mai repede. - Cât de departe e ? 742 01:16:11,280 --> 01:16:15,000 Nu departe. Mergi în direcția asta. Suntem aproape. 743 01:16:16,280 --> 01:16:18,800 Vino. Pe acolo. 744 01:16:23,800 --> 01:16:25,440 Ai făcut asta ? 745 01:16:25,600 --> 01:16:29,160 Kodiak nu e singurul care poate doborî un copac dintr-o lovitură. 746 01:16:29,320 --> 01:16:32,520 Măcelarii nu pot trece peste, așa că trebuie să ocolească. 747 01:16:32,680 --> 01:16:36,000 Deci, dacă nu putem trece noi. Dă-i drumul, începătoare. 748 01:16:36,160 --> 01:16:38,520 Tu prima. Pe buștean. 749 01:16:40,920 --> 01:16:45,480 Ai făcut asta de un milion de ori. Hai. Privește la copac. 750 01:16:46,680 --> 01:16:48,600 În liniște. Privește înainte. 751 01:16:48,760 --> 01:16:52,280 Focusează-te. Bine. 752 01:16:52,440 --> 01:16:54,600 Bun. Floare de câmp. 753 01:16:54,760 --> 01:16:56,200 Nu, tată ! 754 01:16:59,240 --> 01:17:01,280 Nu ! Rămâi acolo ! 755 01:17:38,000 --> 01:17:41,040 Trebuie să le zdrobești creierul ! 756 01:17:41,200 --> 01:17:42,720 Era fratele lui. 757 01:17:42,880 --> 01:17:46,160 Mușcături ? Răni ? Sânge ? 758 01:17:46,320 --> 01:17:48,720 Bine. Du-te. 759 01:17:52,880 --> 01:17:55,440 Poți ? Poți trece ? 760 01:17:55,600 --> 01:17:58,120 Hei, cine pe cine a antrenat ? 761 01:18:02,560 --> 01:18:05,560 Continuă. Încă puțin. Prin pădure. 762 01:18:09,880 --> 01:18:13,200 - Ești bine ? Vino. Ridică-te. - Nu pot. 763 01:18:13,360 --> 01:18:15,840 - Încearcă. - Doar o secundă. 764 01:18:40,440 --> 01:18:44,320 Tatăl lor. Trebuie să te ridici. 765 01:18:44,480 --> 01:18:46,560 Willa. Nu pot. 766 01:18:46,720 --> 01:18:50,560 Nu pot. Tu poți. 767 01:18:50,720 --> 01:18:55,800 Tu poți. Pentru asta te-ai antrenat. 768 01:18:55,960 --> 01:18:58,440 Poți ! 769 01:19:25,360 --> 01:19:27,600 Așa. 770 01:19:30,960 --> 01:19:33,000 Te pot ajuta. 771 01:19:49,200 --> 01:19:51,840 Vino. 772 01:19:55,720 --> 01:19:57,680 Am reușit. 773 01:20:03,520 --> 01:20:06,160 Barca e încă acolo. 774 01:20:09,400 --> 01:20:13,440 Bine. Te ajut să cobori. 775 01:20:13,600 --> 01:20:16,640 Îți amintești cum se pornește motorul ? 776 01:20:16,800 --> 01:20:20,040 - Cred că da. - Îți amintești sau nu ? 777 01:20:20,200 --> 01:20:22,000 Îmi amintesc. 778 01:20:22,160 --> 01:20:27,840 Taie frânghia de ancorare, iar barca se va scufunda singură în apă. 779 01:20:28,000 --> 01:20:30,360 Dar, tată, tu... 780 01:20:37,280 --> 01:20:40,000 Nu. Nu. 781 01:20:40,160 --> 01:20:43,240 - Ascultă. - Nu. 782 01:20:43,400 --> 01:20:47,880 Îți dau suficient timp să pleci. O să-i încetinesc. 783 01:20:48,040 --> 01:20:51,960 - Nu, lupt alături de tine. - Știu că poți lupta. 784 01:20:52,120 --> 01:20:55,960 Ai dovedit asta. Nu azi. Nu acum. 785 01:20:57,440 --> 01:21:00,240 Lasă-mă să rămân. 786 01:21:00,400 --> 01:21:03,640 Lasă-mă să fac asta pentru tine. 787 01:21:05,720 --> 01:21:08,000 Ești o războinică, Willa. 788 01:21:08,160 --> 01:21:11,520 Luptă, dar amintește-ți să iubești. 789 01:21:11,680 --> 01:21:15,000 Iubește totul, inclusiv întunericul. 790 01:21:16,520 --> 01:21:19,200 Lumea e atât de ruptă, tată. Nu pot face asta. 791 01:21:19,360 --> 01:21:21,720 Lumea nu e ruptă, Willa. 792 01:21:21,880 --> 01:21:24,080 Pentru că tu ești aici. 793 01:21:25,680 --> 01:21:27,840 Așa. 794 01:21:32,280 --> 01:21:35,160 Du-te. Te rog, Willa. 795 01:21:35,320 --> 01:21:37,920 - Willa, du-te ! - Bine. 796 01:21:40,520 --> 01:21:43,200 O singură lovitură de sabie ! 797 01:22:05,280 --> 01:22:07,240 Bine. 798 01:22:08,640 --> 01:22:11,440 Hai, Otso. Noi ne ocupăm de asta. 799 01:22:13,720 --> 01:22:15,640 Nu. 800 01:22:49,000 --> 01:22:51,040 Nu. Nu ! 801 01:23:01,680 --> 01:23:03,680 Nu ! Nu ! 802 01:23:05,960 --> 01:23:08,400 Nu ! 803 01:23:12,120 --> 01:23:15,720 Îmi pare rău, Otso. Am încercat. 804 01:23:26,120 --> 01:23:33,200 Într-o zi te vor ruga să le spui cum a fost salvată lumea. 805 01:23:33,360 --> 01:23:37,080 Și le vei spune că a fost o fată pe nume Willa, - 806 01:23:37,240 --> 01:23:40,680 care era puternică și plină de speranță și frică. 807 01:23:42,840 --> 01:23:47,560 Willa se temea de ce urma, dar era pregătită. 808 01:23:50,640 --> 01:23:54,040 Pentru că, la fel ca în toate poveștile bune... 809 01:23:54,920 --> 01:23:57,440 ... Willa avea un erou. 810 01:24:00,920 --> 01:24:04,480 Și când vor să știe dacă Kodiak este doar o poveste frumoasă, - 811 01:24:04,640 --> 01:24:07,720 le vei spune că - 812 01:24:07,880 --> 01:24:10,760 Kodiak este real. 813 01:24:10,920 --> 01:24:14,520 Eroul care i-a dat speranță Willăi. 814 01:24:14,680 --> 01:24:18,320 Eroul care ne inspiră speranță tuturor. 815 01:24:23,200 --> 01:24:25,000 Haideți ! 816 01:24:45,200 --> 01:24:46,200 Veniți ! 817 01:24:47,640 --> 01:24:49,120 Veniți. 818 01:24:54,040 --> 01:24:56,040 Atunci veniți. 819 01:25:04,320 --> 01:25:09,320 Aceasta va fi povestea despre cum lumea nu s-a frânt. 820 01:25:09,820 --> 01:25:14,320 Traducere cu A.I.(gemini-flash-latest), Sincronizat şi corectat: Mannix 61964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.