Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
GUSLAR
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
What do you sing?
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
What do you sing, Guslar?
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Guslar sings Vol'hu Sinovljevu.
5
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
And then, Guslar sings a song.
6
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
I call him Jovan.
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
We are going to the city.
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Dear sister.
9
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
We can help you.
10
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
If you first help us.
11
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
This is Makrena.
12
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
She takes her husband today.
13
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
They told me that they will kill me if they say something.
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
That's not worth it.
15
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
I'll be right back.
16
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
I'll be right back.
17
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
I'll be right back.
18
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
I'll be right back.
19
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
If the song doesn't work well,
20
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
they won't stay on your knees.
21
00:01:08,000 --> 00:01:18,000
We can do it.
22
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Try to get him.
23
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Whoa.
24
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Take him!
25
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Come on!
26
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Go then!
27
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Every time we got to deple念,
28
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
we could have a dead wind bij.
29
00:11:21,940 --> 00:11:23,940
Call me.
30
00:11:29,940 --> 00:11:31,940
Jasno.
31
00:11:33,940 --> 00:11:35,940
Let's take a look.
32
00:11:51,940 --> 00:11:53,940
Let's take a look.
33
00:12:01,940 --> 00:12:03,940
Don't stop.
34
00:12:03,940 --> 00:12:05,940
You're safe for me.
35
00:12:09,940 --> 00:12:11,940
You're not too cold.
36
00:12:11,940 --> 00:12:23,940
If you want to help, you have to start talking to me.
37
00:12:26,940 --> 00:12:28,940
What did you do?
38
00:12:29,940 --> 00:12:30,940
Marija!
39
00:12:42,940 --> 00:12:43,940
Marija!
40
00:12:45,940 --> 00:12:47,940
Did you hear that the Kula had lost?
41
00:12:47,940 --> 00:12:49,940
The whole town heard.
42
00:12:49,940 --> 00:12:51,940
The surroundings are yours that listen to you.
43
00:12:56,940 --> 00:12:58,940
To listen to you.
44
00:12:58,940 --> 00:12:59,940
Marija.
45
00:13:00,940 --> 00:13:02,940
Come on, Marija.
46
00:13:11,940 --> 00:13:12,940
Marija.
47
00:13:34,940 --> 00:13:36,940
This is an attack on the Kula.
48
00:13:37,940 --> 00:13:38,940
This attack on us.
49
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
Ours,
50
00:13:40,940 --> 00:13:42,940
To be the most powerful.
51
00:13:43,940 --> 00:13:44,940
Life is the King of the King.
52
00:13:44,940 --> 00:13:45,940
The King of the King of the King of the King of the King.
53
00:13:46,940 --> 00:13:47,940
I'd never be upset.
54
00:13:47,940 --> 00:13:48,940
I would never stop.
55
00:13:48,940 --> 00:13:50,940
I would never be killed for anything.
56
00:13:50,940 --> 00:13:51,940
I would never be abused by myself.
57
00:13:52,940 --> 00:13:53,940
I don't think of anything.
58
00:13:54,940 --> 00:13:55,940
Not that I thought.
59
00:13:57,940 --> 00:13:59,940
Not you can't give the fear, man.
60
00:13:59,940 --> 00:14:01,940
Not you can't give the fear.
61
00:14:03,940 --> 00:14:04,940
Set the mighty men.
62
00:14:05,940 --> 00:14:06,940
All the men.
63
00:14:06,940 --> 00:14:08,940
Let's go!
64
00:14:09,940 --> 00:14:10,940
Listen to me!
65
00:14:10,940 --> 00:14:12,940
Despot, he calls me!
66
00:14:14,940 --> 00:14:16,940
Despot, he calls me!
67
00:14:16,940 --> 00:14:18,940
He calls me!
68
00:14:36,940 --> 00:14:38,940
Listen to me!
69
00:14:38,940 --> 00:14:40,940
They call me!
70
00:14:40,940 --> 00:14:42,940
și am-ayat!
71
00:14:42,940 --> 00:14:44,940
lui-mi-a...
72
00:14:44,940 --> 00:14:46,940
lui-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m...
73
00:14:46,940 --> 00:15:16,920
I don't know.
74
00:15:16,940 --> 00:15:46,920
I don't know.
75
00:15:46,940 --> 00:15:48,940
I don't know.
76
00:15:48,940 --> 00:15:50,940
I don't know.
77
00:15:50,940 --> 00:15:52,940
I don't know.
78
00:15:52,940 --> 00:15:54,940
I don't know.
79
00:15:54,940 --> 00:15:56,940
I don't know.
80
00:16:24,940 --> 00:16:26,940
I don't know.
81
00:16:26,940 --> 00:16:28,940
I don't know.
82
00:16:28,940 --> 00:16:30,940
I don't know.
83
00:16:30,940 --> 00:16:34,940
I don't know.
84
00:16:34,940 --> 00:16:36,940
I don't know.
85
00:16:36,940 --> 00:16:38,940
The enemy is standing in front of you.
86
00:16:39,740 --> 00:16:42,140
Two enemy enemy enemy.
87
00:16:44,140 --> 00:16:46,140
I heard you have caught them.
88
00:16:48,140 --> 00:16:49,740
He is the only teacher.
89
00:16:50,540 --> 00:16:53,140
You know the enemy enemy enemy enemy?
90
00:16:55,740 --> 00:16:57,140
The enemy is seeing the enemy enemy.
91
00:16:57,140 --> 00:16:59,140
Give us the enemy enemy.
92
00:17:00,340 --> 00:17:02,140
And if we find the enemy,
93
00:17:03,140 --> 00:17:06,140
we will give you my word.
94
00:17:06,140 --> 00:17:08,540
Do you forget who will judge and judge?
95
00:17:09,540 --> 00:17:12,540
I want to show you that we are standing in school
96
00:17:12,540 --> 00:17:13,940
and hear the city.
97
00:17:16,340 --> 00:17:17,940
You hear the city.
98
00:17:18,340 --> 00:17:22,340
So you will give me the one who has tried to destroy the city.
99
00:17:22,940 --> 00:17:26,940
Why would someone who gave me everything?
100
00:17:28,140 --> 00:17:29,540
Would you like to destroy the city?
101
00:17:30,140 --> 00:17:33,540
You are very sensitive and very, very easy to forget.
102
00:17:33,540 --> 00:17:35,940
Are you talking about yourself, the other people?
103
00:17:35,940 --> 00:17:36,940
Quietly.
104
00:17:42,940 --> 00:17:44,340
We all want the same here.
105
00:17:46,940 --> 00:17:47,940
I pray, dear dear.
106
00:17:47,940 --> 00:17:49,940
Don't say to the angel.
107
00:17:49,940 --> 00:17:50,540
Don't say to the angel.
108
00:17:52,740 --> 00:17:54,340
You are the only one who came to us.
109
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
You asked us.
110
00:17:57,540 --> 00:18:00,140
I hope you will be able to get the blood and your head.
111
00:18:00,540 --> 00:18:01,140
Where are you?
112
00:18:01,540 --> 00:18:02,140
Not now.
113
00:18:02,940 --> 00:18:04,340
I will call you in the room.
114
00:18:04,340 --> 00:18:05,340
You cannot wait.
115
00:18:05,340 --> 00:18:06,740
Listen to him.
116
00:18:11,620 --> 00:18:11,740
Choose him.
117
00:18:15,140 --> 00:18:15,740
Choose him.
118
00:18:35,340 --> 00:18:54,340
The government has been occupied due to the new arrival in the city.
119
00:18:54,340 --> 00:18:58,340
If you haven't heard it yet, I'll tell you.
120
00:18:58,340 --> 00:19:03,340
They fell into the cage and tried to kill the governor.
121
00:19:03,340 --> 00:19:09,340
The army goes to the city and he's looking for the attacker.
122
00:19:09,340 --> 00:19:13,340
They will kill each other because of this.
123
00:19:13,340 --> 00:19:19,340
So, we need to kill them before these shells.
124
00:19:19,340 --> 00:19:24,340
Now we have the opportunity to destroy the kill each other.
125
00:19:24,340 --> 00:19:30,340
Because if the situation is changed,
126
00:19:30,340 --> 00:19:36,340
they will destroy us.
127
00:19:36,340 --> 00:19:42,340
What if Zidar says not true?
128
00:19:42,340 --> 00:19:48,340
What if the enemy is not from the tribe?
129
00:19:48,340 --> 00:19:52,340
Does anyone think that I'm wrong?
130
00:19:52,340 --> 00:19:55,340
You want us to kill half of the city.
131
00:19:55,340 --> 00:19:58,340
This is only a civil war.
132
00:19:58,340 --> 00:20:05,340
This is only a full support of the governor if we help him.
133
00:20:05,340 --> 00:20:11,340
If we need to help the governor, we need to find the attacker who he was.
134
00:20:11,340 --> 00:20:14,340
But the enemies are not our enemies.
135
00:20:14,340 --> 00:20:19,340
Our enemies are found in the cage.
136
00:20:19,340 --> 00:20:21,340
They are deceived us.
137
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
When will we learn as a woman.
138
00:20:22,340 --> 00:20:28,340
When will he take us to ask Marija?
139
00:20:28,340 --> 00:20:29,340
We need to do this.
140
00:20:29,340 --> 00:20:31,340
Where will she take us to be?
141
00:20:31,340 --> 00:20:33,340
Where will she take us to take us?
142
00:20:33,340 --> 00:20:34,340
Where will she take us to take us from?
143
00:20:34,340 --> 00:20:35,340
Where will she take us from?
144
00:20:35,340 --> 00:20:43,340
I know who she is, where she is and how she came to you.
145
00:20:46,340 --> 00:20:48,340
Who am I?
146
00:20:49,340 --> 00:20:52,340
You, Maria.
147
00:20:53,340 --> 00:20:56,340
You are not the blood of your head.
148
00:20:56,340 --> 00:21:07,340
If you want, we can tell you that, Maria.
149
00:21:08,340 --> 00:21:10,340
It's time for decision.
150
00:21:11,340 --> 00:21:15,340
Two heads can't carry the blood of your head.
151
00:21:16,340 --> 00:21:19,340
Then we'll have to take one out of it.
152
00:21:19,340 --> 00:21:25,340
What happened?
153
00:21:26,340 --> 00:21:29,340
Tell me!
154
00:21:30,340 --> 00:21:32,340
She gave me everything out of her.
155
00:21:33,340 --> 00:21:34,340
You told me that she will be fine!
156
00:21:35,340 --> 00:21:37,340
The blood of her was too hard.
157
00:21:40,340 --> 00:21:42,340
Everything will be destroyed.
158
00:21:42,340 --> 00:21:44,340
Everything will be destroyed.
159
00:21:44,340 --> 00:21:46,340
Please, I'm sorry, I'm sorry.
160
00:21:46,340 --> 00:21:48,340
Now you have to take the blood of your head.
161
00:21:48,340 --> 00:21:49,340
And you will know the conditions.
162
00:21:49,340 --> 00:21:50,340
What will you expect?
163
00:21:50,340 --> 00:21:52,340
You can't wait, there is a protocol.
164
00:21:52,340 --> 00:21:54,340
People must know that the blood is in your hands.
165
00:21:55,340 --> 00:21:57,340
Mr. President, that's right.
166
00:21:58,340 --> 00:21:59,340
They know people.
167
00:22:00,340 --> 00:22:02,340
There's also a sign.
168
00:22:03,340 --> 00:22:04,340
Let's see him!
169
00:22:11,340 --> 00:22:12,340
Listen.
170
00:22:12,340 --> 00:22:13,340
Listen.
171
00:22:15,340 --> 00:22:17,340
I've seen a pocket slug with a knife.
172
00:22:19,340 --> 00:22:20,340
Where are you?
173
00:22:42,340 --> 00:22:43,340
And he works with a knife.
174
00:22:43,340 --> 00:22:44,340
It'swolves.
175
00:22:44,340 --> 00:22:45,340
He's such a smear.
176
00:22:46,340 --> 00:22:47,340
Hey, Look!
177
00:22:47,340 --> 00:23:04,880
How you kryd
178
00:23:09,340 --> 00:23:10,340
Are you ready?
179
00:23:10,340 --> 00:23:12,340
Aaaaah!
180
00:23:12,340 --> 00:23:14,340
R. R. R.
181
00:23:39,100 --> 00:23:41,580
Despute krve na glavi, izjavljuju saučišći.
182
00:23:42,340 --> 00:23:54,340
The masks have fallen.
183
00:23:54,340 --> 00:23:57,340
You can see the right face of the dead.
184
00:23:57,340 --> 00:24:00,340
For what they did, half of them should be removed,
185
00:24:00,340 --> 00:24:03,340
half of them should be removed from where they came from.
186
00:24:03,340 --> 00:24:06,340
We've already started shooting.
187
00:24:06,340 --> 00:24:08,340
We're going to kill them on the Kranich street.
188
00:24:08,340 --> 00:24:11,340
You can't stop with them.
189
00:24:11,340 --> 00:24:17,340
The murder has escaped from your town.
190
00:24:17,340 --> 00:24:20,340
You have to find them.
191
00:24:20,340 --> 00:24:23,340
You can't stop.
192
00:24:23,340 --> 00:24:27,340
Don't talk.
193
00:24:27,340 --> 00:24:31,340
Work.
194
00:24:31,340 --> 00:24:34,340
I understand.
195
00:24:41,340 --> 00:24:53,340
You killed him.
196
00:24:53,340 --> 00:24:54,340
You killed him.
197
00:24:54,340 --> 00:24:55,340
Yes.
198
00:24:55,340 --> 00:24:56,340
Why?
199
00:24:56,340 --> 00:24:57,340
You killed him.
200
00:24:57,340 --> 00:24:58,340
Yes.
201
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
Why?
202
00:24:59,340 --> 00:25:00,340
You killed him.
203
00:25:00,340 --> 00:25:01,340
Yes.
204
00:25:01,340 --> 00:25:02,340
Why?
205
00:25:02,340 --> 00:25:03,340
Why?
206
00:25:03,340 --> 00:25:04,340
Why?
207
00:25:04,340 --> 00:25:05,340
You killed him.
208
00:25:05,340 --> 00:25:06,340
Yes.
209
00:25:06,340 --> 00:25:07,340
Why?
210
00:25:07,340 --> 00:25:08,340
Why?
211
00:25:08,340 --> 00:25:09,340
You killed him.
212
00:25:09,340 --> 00:25:10,340
Yes.
213
00:25:10,340 --> 00:25:11,340
Why?
214
00:25:11,340 --> 00:25:12,340
Why?
215
00:25:12,340 --> 00:25:13,340
You killed him.
216
00:25:13,340 --> 00:25:16,340
You killed him.
217
00:25:16,340 --> 00:25:17,340
About him.
218
00:25:17,340 --> 00:25:21,340
There's something I need.
219
00:25:21,340 --> 00:25:23,340
How did you go?
220
00:25:23,340 --> 00:25:25,340
There's nobody who can come to us.
221
00:25:25,340 --> 00:25:27,340
I'm going to go.
222
00:25:45,340 --> 00:25:47,340
Go to the other.
223
00:30:19,340 --> 00:30:23,340
Mark.
224
00:30:23,340 --> 00:30:25,340
No, it's not.
225
00:30:27,340 --> 00:30:29,340
Maria!
226
00:30:30,340 --> 00:30:34,340
The half-stress is supporting everything she does.
227
00:30:35,340 --> 00:30:38,340
I cannot miss the whole end if she does not allow.
228
00:30:39,340 --> 00:30:42,340
I look like she knows something, like she can hide something.
229
00:30:44,340 --> 00:30:46,340
That's what happened with you.
230
00:30:48,340 --> 00:30:50,340
Yes.
231
00:30:53,340 --> 00:30:55,340
From the flesh, people.
232
00:30:57,340 --> 00:30:58,340
Yes.
233
00:31:03,340 --> 00:31:05,340
An unusual sort.
234
00:31:07,340 --> 00:31:09,340
A girl from the flesh,
235
00:31:10,340 --> 00:31:12,340
in the blood of their heads.
236
00:31:13,340 --> 00:31:14,340
Bad.
237
00:31:23,340 --> 00:31:25,340
From the flesh
238
00:31:25,340 --> 00:31:26,340
the Baal Shul obsessed.
239
00:31:26,340 --> 00:31:28,340
The Baal Shulzhan прям can hold you away.
240
00:31:29,340 --> 00:31:31,340
After B Kojko had picked up.
241
00:31:31,340 --> 00:31:32,340
The Baal Shulzhan drug is cursed.
242
00:31:32,340 --> 00:31:34,340
The Baal Shulzhan drug is cursed
243
00:31:34,340 --> 00:31:36,340
in the sabew Renio.
244
00:31:47,340 --> 00:31:48,340
Now listen.
245
00:31:49,340 --> 00:31:50,340
It's not a long name.
246
00:31:50,340 --> 00:31:57,340
I love you.
247
00:31:57,340 --> 00:32:07,340
What do you want?
248
00:32:07,340 --> 00:32:11,340
You are still beautiful.
249
00:32:11,340 --> 00:32:14,340
The best.
250
00:32:14,340 --> 00:32:18,340
What do you want?
251
00:32:18,340 --> 00:32:22,340
I don't have the right to look for anything out of you.
252
00:32:22,340 --> 00:32:26,340
You already gave me everything.
253
00:32:26,340 --> 00:32:29,340
You gave me the best gift.
254
00:32:29,340 --> 00:32:32,340
What do you want?
255
00:32:32,340 --> 00:32:36,340
Give the court.
256
00:32:36,340 --> 00:32:40,340
That's why you came here.
257
00:32:40,340 --> 00:32:48,340
I pray for you.
258
00:32:48,340 --> 00:32:50,340
I pray for you.
259
00:32:50,340 --> 00:32:52,340
I pray for you.
260
00:32:52,340 --> 00:32:54,340
I pray for you.
261
00:32:54,340 --> 00:32:56,340
You will never be one of them.
262
00:32:56,340 --> 00:32:58,340
You will never be one of them.
263
00:32:58,340 --> 00:33:00,340
You will never be accepted as a single one.
264
00:33:00,340 --> 00:33:02,340
Never.
265
00:33:02,340 --> 00:33:04,340
If you don't give up the abuse,
266
00:33:04,340 --> 00:33:06,340
you will never have another one.
267
00:33:06,340 --> 00:33:08,340
You will never have another one.
268
00:33:08,340 --> 00:33:10,340
You will never have another one.
269
00:33:10,340 --> 00:33:12,340
Someone who does not live.
270
00:33:12,340 --> 00:33:14,340
There is someone who will not live here.
271
00:33:14,340 --> 00:33:16,340
If you don't care,
272
00:33:16,340 --> 00:33:32,340
you will never have another one.
273
00:33:32,340 --> 00:33:34,340
I pray for you.
274
00:33:34,340 --> 00:33:36,340
Be sure.
275
00:33:36,340 --> 00:33:38,180
Are you ready?
276
00:33:38,180 --> 00:33:39,720
Yes.
277
00:33:39,720 --> 00:33:40,720
.
278
00:33:40,720 --> 00:33:41,720
.
279
00:33:41,720 --> 00:33:46,720
.
280
00:33:46,720 --> 00:33:51,720
.
281
00:33:51,720 --> 00:33:55,720
.
282
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
.
283
00:33:56,720 --> 00:33:57,720
.
284
00:33:57,720 --> 00:34:02,720
.
285
00:34:02,720 --> 00:34:07,720
.
286
00:34:07,720 --> 00:34:08,720
.
287
00:35:08,720 --> 00:35:15,280
Ubica će ti bit isporučen.
288
00:35:38,720 --> 00:35:44,960
Dobro.
289
00:35:44,960 --> 00:35:52,200
Pošto smo svi tu.
290
00:35:52,200 --> 00:35:56,460
Ovo je poki sliko i ubio vladara.
291
00:35:57,660 --> 00:35:59,260
Predat ćemo ga despotu.
292
00:36:02,260 --> 00:36:03,840
Šta si uradio?
293
00:36:05,140 --> 00:36:05,660
Kaži.
294
00:36:06,240 --> 00:36:06,860
Priznajem.
295
00:36:08,200 --> 00:36:08,880
Šta?
296
00:36:09,880 --> 00:36:13,620
Sinoj sam se popeo u kulu i nožem sam izbog vladara.
297
00:36:14,640 --> 00:36:15,980
Eto, Marija.
298
00:36:15,980 --> 00:36:19,260
Eto, je li sad veruješ?
299
00:36:24,980 --> 00:36:26,840
Ja ću ga odnesti u kulu.
300
00:36:32,980 --> 00:36:37,460
Zamolit ćeš despota da nam oprosti u ime plemena što ga nismo ranije uhvatili.
301
00:36:37,460 --> 00:36:40,680
Uskora će sve biti gotova.
302
00:37:07,460 --> 00:37:33,960
Marija od zrna jude.
303
00:37:33,960 --> 00:37:38,520
Svećaš me se.
304
00:37:41,520 --> 00:37:42,680
To je taj.
305
00:37:42,680 --> 00:37:56,440
Zamlom.
17741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.