All language subtitles for Volja Sinovljeva Sezona 1 Epizoda 2 ONLINE.en-auto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 GUSLAR 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 What do you sing? 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 What do you sing, Guslar? 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Guslar sings Vol'hu Sinovljevu. 5 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 And then, Guslar sings a song. 6 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 I call him Jovan. 7 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 We are going to the city. 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Dear sister. 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 We can help you. 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 If you first help us. 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 This is Makrena. 12 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 She takes her husband today. 13 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 They told me that they will kill me if they say something. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 That's not worth it. 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 I'll be right back. 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 I'll be right back. 17 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 I'll be right back. 18 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 I'll be right back. 19 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 If the song doesn't work well, 20 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 they won't stay on your knees. 21 00:01:08,000 --> 00:01:18,000 We can do it. 22 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Try to get him. 23 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Whoa. 24 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Take him! 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Come on! 26 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Go then! 27 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Every time we got to deple念, 28 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 we could have a dead wind bij. 29 00:11:21,940 --> 00:11:23,940 Call me. 30 00:11:29,940 --> 00:11:31,940 Jasno. 31 00:11:33,940 --> 00:11:35,940 Let's take a look. 32 00:11:51,940 --> 00:11:53,940 Let's take a look. 33 00:12:01,940 --> 00:12:03,940 Don't stop. 34 00:12:03,940 --> 00:12:05,940 You're safe for me. 35 00:12:09,940 --> 00:12:11,940 You're not too cold. 36 00:12:11,940 --> 00:12:23,940 If you want to help, you have to start talking to me. 37 00:12:26,940 --> 00:12:28,940 What did you do? 38 00:12:29,940 --> 00:12:30,940 Marija! 39 00:12:42,940 --> 00:12:43,940 Marija! 40 00:12:45,940 --> 00:12:47,940 Did you hear that the Kula had lost? 41 00:12:47,940 --> 00:12:49,940 The whole town heard. 42 00:12:49,940 --> 00:12:51,940 The surroundings are yours that listen to you. 43 00:12:56,940 --> 00:12:58,940 To listen to you. 44 00:12:58,940 --> 00:12:59,940 Marija. 45 00:13:00,940 --> 00:13:02,940 Come on, Marija. 46 00:13:11,940 --> 00:13:12,940 Marija. 47 00:13:34,940 --> 00:13:36,940 This is an attack on the Kula. 48 00:13:37,940 --> 00:13:38,940 This attack on us. 49 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 Ours, 50 00:13:40,940 --> 00:13:42,940 To be the most powerful. 51 00:13:43,940 --> 00:13:44,940 Life is the King of the King. 52 00:13:44,940 --> 00:13:45,940 The King of the King of the King of the King of the King. 53 00:13:46,940 --> 00:13:47,940 I'd never be upset. 54 00:13:47,940 --> 00:13:48,940 I would never stop. 55 00:13:48,940 --> 00:13:50,940 I would never be killed for anything. 56 00:13:50,940 --> 00:13:51,940 I would never be abused by myself. 57 00:13:52,940 --> 00:13:53,940 I don't think of anything. 58 00:13:54,940 --> 00:13:55,940 Not that I thought. 59 00:13:57,940 --> 00:13:59,940 Not you can't give the fear, man. 60 00:13:59,940 --> 00:14:01,940 Not you can't give the fear. 61 00:14:03,940 --> 00:14:04,940 Set the mighty men. 62 00:14:05,940 --> 00:14:06,940 All the men. 63 00:14:06,940 --> 00:14:08,940 Let's go! 64 00:14:09,940 --> 00:14:10,940 Listen to me! 65 00:14:10,940 --> 00:14:12,940 Despot, he calls me! 66 00:14:14,940 --> 00:14:16,940 Despot, he calls me! 67 00:14:16,940 --> 00:14:18,940 He calls me! 68 00:14:36,940 --> 00:14:38,940 Listen to me! 69 00:14:38,940 --> 00:14:40,940 They call me! 70 00:14:40,940 --> 00:14:42,940 și am-ayat! 71 00:14:42,940 --> 00:14:44,940 lui-mi-a... 72 00:14:44,940 --> 00:14:46,940 lui-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m-m... 73 00:14:46,940 --> 00:15:16,920 I don't know. 74 00:15:16,940 --> 00:15:46,920 I don't know. 75 00:15:46,940 --> 00:15:48,940 I don't know. 76 00:15:48,940 --> 00:15:50,940 I don't know. 77 00:15:50,940 --> 00:15:52,940 I don't know. 78 00:15:52,940 --> 00:15:54,940 I don't know. 79 00:15:54,940 --> 00:15:56,940 I don't know. 80 00:16:24,940 --> 00:16:26,940 I don't know. 81 00:16:26,940 --> 00:16:28,940 I don't know. 82 00:16:28,940 --> 00:16:30,940 I don't know. 83 00:16:30,940 --> 00:16:34,940 I don't know. 84 00:16:34,940 --> 00:16:36,940 I don't know. 85 00:16:36,940 --> 00:16:38,940 The enemy is standing in front of you. 86 00:16:39,740 --> 00:16:42,140 Two enemy enemy enemy. 87 00:16:44,140 --> 00:16:46,140 I heard you have caught them. 88 00:16:48,140 --> 00:16:49,740 He is the only teacher. 89 00:16:50,540 --> 00:16:53,140 You know the enemy enemy enemy enemy? 90 00:16:55,740 --> 00:16:57,140 The enemy is seeing the enemy enemy. 91 00:16:57,140 --> 00:16:59,140 Give us the enemy enemy. 92 00:17:00,340 --> 00:17:02,140 And if we find the enemy, 93 00:17:03,140 --> 00:17:06,140 we will give you my word. 94 00:17:06,140 --> 00:17:08,540 Do you forget who will judge and judge? 95 00:17:09,540 --> 00:17:12,540 I want to show you that we are standing in school 96 00:17:12,540 --> 00:17:13,940 and hear the city. 97 00:17:16,340 --> 00:17:17,940 You hear the city. 98 00:17:18,340 --> 00:17:22,340 So you will give me the one who has tried to destroy the city. 99 00:17:22,940 --> 00:17:26,940 Why would someone who gave me everything? 100 00:17:28,140 --> 00:17:29,540 Would you like to destroy the city? 101 00:17:30,140 --> 00:17:33,540 You are very sensitive and very, very easy to forget. 102 00:17:33,540 --> 00:17:35,940 Are you talking about yourself, the other people? 103 00:17:35,940 --> 00:17:36,940 Quietly. 104 00:17:42,940 --> 00:17:44,340 We all want the same here. 105 00:17:46,940 --> 00:17:47,940 I pray, dear dear. 106 00:17:47,940 --> 00:17:49,940 Don't say to the angel. 107 00:17:49,940 --> 00:17:50,540 Don't say to the angel. 108 00:17:52,740 --> 00:17:54,340 You are the only one who came to us. 109 00:17:55,340 --> 00:17:56,340 You asked us. 110 00:17:57,540 --> 00:18:00,140 I hope you will be able to get the blood and your head. 111 00:18:00,540 --> 00:18:01,140 Where are you? 112 00:18:01,540 --> 00:18:02,140 Not now. 113 00:18:02,940 --> 00:18:04,340 I will call you in the room. 114 00:18:04,340 --> 00:18:05,340 You cannot wait. 115 00:18:05,340 --> 00:18:06,740 Listen to him. 116 00:18:11,620 --> 00:18:11,740 Choose him. 117 00:18:15,140 --> 00:18:15,740 Choose him. 118 00:18:35,340 --> 00:18:54,340 The government has been occupied due to the new arrival in the city. 119 00:18:54,340 --> 00:18:58,340 If you haven't heard it yet, I'll tell you. 120 00:18:58,340 --> 00:19:03,340 They fell into the cage and tried to kill the governor. 121 00:19:03,340 --> 00:19:09,340 The army goes to the city and he's looking for the attacker. 122 00:19:09,340 --> 00:19:13,340 They will kill each other because of this. 123 00:19:13,340 --> 00:19:19,340 So, we need to kill them before these shells. 124 00:19:19,340 --> 00:19:24,340 Now we have the opportunity to destroy the kill each other. 125 00:19:24,340 --> 00:19:30,340 Because if the situation is changed, 126 00:19:30,340 --> 00:19:36,340 they will destroy us. 127 00:19:36,340 --> 00:19:42,340 What if Zidar says not true? 128 00:19:42,340 --> 00:19:48,340 What if the enemy is not from the tribe? 129 00:19:48,340 --> 00:19:52,340 Does anyone think that I'm wrong? 130 00:19:52,340 --> 00:19:55,340 You want us to kill half of the city. 131 00:19:55,340 --> 00:19:58,340 This is only a civil war. 132 00:19:58,340 --> 00:20:05,340 This is only a full support of the governor if we help him. 133 00:20:05,340 --> 00:20:11,340 If we need to help the governor, we need to find the attacker who he was. 134 00:20:11,340 --> 00:20:14,340 But the enemies are not our enemies. 135 00:20:14,340 --> 00:20:19,340 Our enemies are found in the cage. 136 00:20:19,340 --> 00:20:21,340 They are deceived us. 137 00:20:21,340 --> 00:20:22,340 When will we learn as a woman. 138 00:20:22,340 --> 00:20:28,340 When will he take us to ask Marija? 139 00:20:28,340 --> 00:20:29,340 We need to do this. 140 00:20:29,340 --> 00:20:31,340 Where will she take us to be? 141 00:20:31,340 --> 00:20:33,340 Where will she take us to take us? 142 00:20:33,340 --> 00:20:34,340 Where will she take us to take us from? 143 00:20:34,340 --> 00:20:35,340 Where will she take us from? 144 00:20:35,340 --> 00:20:43,340 I know who she is, where she is and how she came to you. 145 00:20:46,340 --> 00:20:48,340 Who am I? 146 00:20:49,340 --> 00:20:52,340 You, Maria. 147 00:20:53,340 --> 00:20:56,340 You are not the blood of your head. 148 00:20:56,340 --> 00:21:07,340 If you want, we can tell you that, Maria. 149 00:21:08,340 --> 00:21:10,340 It's time for decision. 150 00:21:11,340 --> 00:21:15,340 Two heads can't carry the blood of your head. 151 00:21:16,340 --> 00:21:19,340 Then we'll have to take one out of it. 152 00:21:19,340 --> 00:21:25,340 What happened? 153 00:21:26,340 --> 00:21:29,340 Tell me! 154 00:21:30,340 --> 00:21:32,340 She gave me everything out of her. 155 00:21:33,340 --> 00:21:34,340 You told me that she will be fine! 156 00:21:35,340 --> 00:21:37,340 The blood of her was too hard. 157 00:21:40,340 --> 00:21:42,340 Everything will be destroyed. 158 00:21:42,340 --> 00:21:44,340 Everything will be destroyed. 159 00:21:44,340 --> 00:21:46,340 Please, I'm sorry, I'm sorry. 160 00:21:46,340 --> 00:21:48,340 Now you have to take the blood of your head. 161 00:21:48,340 --> 00:21:49,340 And you will know the conditions. 162 00:21:49,340 --> 00:21:50,340 What will you expect? 163 00:21:50,340 --> 00:21:52,340 You can't wait, there is a protocol. 164 00:21:52,340 --> 00:21:54,340 People must know that the blood is in your hands. 165 00:21:55,340 --> 00:21:57,340 Mr. President, that's right. 166 00:21:58,340 --> 00:21:59,340 They know people. 167 00:22:00,340 --> 00:22:02,340 There's also a sign. 168 00:22:03,340 --> 00:22:04,340 Let's see him! 169 00:22:11,340 --> 00:22:12,340 Listen. 170 00:22:12,340 --> 00:22:13,340 Listen. 171 00:22:15,340 --> 00:22:17,340 I've seen a pocket slug with a knife. 172 00:22:19,340 --> 00:22:20,340 Where are you? 173 00:22:42,340 --> 00:22:43,340 And he works with a knife. 174 00:22:43,340 --> 00:22:44,340 It'swolves. 175 00:22:44,340 --> 00:22:45,340 He's such a smear. 176 00:22:46,340 --> 00:22:47,340 Hey, Look! 177 00:22:47,340 --> 00:23:04,880 How you kryd 178 00:23:09,340 --> 00:23:10,340 Are you ready? 179 00:23:10,340 --> 00:23:12,340 Aaaaah! 180 00:23:12,340 --> 00:23:14,340 R. R. R. 181 00:23:39,100 --> 00:23:41,580 Despute krve na glavi, izjavljuju saučišći. 182 00:23:42,340 --> 00:23:54,340 The masks have fallen. 183 00:23:54,340 --> 00:23:57,340 You can see the right face of the dead. 184 00:23:57,340 --> 00:24:00,340 For what they did, half of them should be removed, 185 00:24:00,340 --> 00:24:03,340 half of them should be removed from where they came from. 186 00:24:03,340 --> 00:24:06,340 We've already started shooting. 187 00:24:06,340 --> 00:24:08,340 We're going to kill them on the Kranich street. 188 00:24:08,340 --> 00:24:11,340 You can't stop with them. 189 00:24:11,340 --> 00:24:17,340 The murder has escaped from your town. 190 00:24:17,340 --> 00:24:20,340 You have to find them. 191 00:24:20,340 --> 00:24:23,340 You can't stop. 192 00:24:23,340 --> 00:24:27,340 Don't talk. 193 00:24:27,340 --> 00:24:31,340 Work. 194 00:24:31,340 --> 00:24:34,340 I understand. 195 00:24:41,340 --> 00:24:53,340 You killed him. 196 00:24:53,340 --> 00:24:54,340 You killed him. 197 00:24:54,340 --> 00:24:55,340 Yes. 198 00:24:55,340 --> 00:24:56,340 Why? 199 00:24:56,340 --> 00:24:57,340 You killed him. 200 00:24:57,340 --> 00:24:58,340 Yes. 201 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 Why? 202 00:24:59,340 --> 00:25:00,340 You killed him. 203 00:25:00,340 --> 00:25:01,340 Yes. 204 00:25:01,340 --> 00:25:02,340 Why? 205 00:25:02,340 --> 00:25:03,340 Why? 206 00:25:03,340 --> 00:25:04,340 Why? 207 00:25:04,340 --> 00:25:05,340 You killed him. 208 00:25:05,340 --> 00:25:06,340 Yes. 209 00:25:06,340 --> 00:25:07,340 Why? 210 00:25:07,340 --> 00:25:08,340 Why? 211 00:25:08,340 --> 00:25:09,340 You killed him. 212 00:25:09,340 --> 00:25:10,340 Yes. 213 00:25:10,340 --> 00:25:11,340 Why? 214 00:25:11,340 --> 00:25:12,340 Why? 215 00:25:12,340 --> 00:25:13,340 You killed him. 216 00:25:13,340 --> 00:25:16,340 You killed him. 217 00:25:16,340 --> 00:25:17,340 About him. 218 00:25:17,340 --> 00:25:21,340 There's something I need. 219 00:25:21,340 --> 00:25:23,340 How did you go? 220 00:25:23,340 --> 00:25:25,340 There's nobody who can come to us. 221 00:25:25,340 --> 00:25:27,340 I'm going to go. 222 00:25:45,340 --> 00:25:47,340 Go to the other. 223 00:30:19,340 --> 00:30:23,340 Mark. 224 00:30:23,340 --> 00:30:25,340 No, it's not. 225 00:30:27,340 --> 00:30:29,340 Maria! 226 00:30:30,340 --> 00:30:34,340 The half-stress is supporting everything she does. 227 00:30:35,340 --> 00:30:38,340 I cannot miss the whole end if she does not allow. 228 00:30:39,340 --> 00:30:42,340 I look like she knows something, like she can hide something. 229 00:30:44,340 --> 00:30:46,340 That's what happened with you. 230 00:30:48,340 --> 00:30:50,340 Yes. 231 00:30:53,340 --> 00:30:55,340 From the flesh, people. 232 00:30:57,340 --> 00:30:58,340 Yes. 233 00:31:03,340 --> 00:31:05,340 An unusual sort. 234 00:31:07,340 --> 00:31:09,340 A girl from the flesh, 235 00:31:10,340 --> 00:31:12,340 in the blood of their heads. 236 00:31:13,340 --> 00:31:14,340 Bad. 237 00:31:23,340 --> 00:31:25,340 From the flesh 238 00:31:25,340 --> 00:31:26,340 the Baal Shul obsessed. 239 00:31:26,340 --> 00:31:28,340 The Baal Shulzhan прям can hold you away. 240 00:31:29,340 --> 00:31:31,340 After B Kojko had picked up. 241 00:31:31,340 --> 00:31:32,340 The Baal Shulzhan drug is cursed. 242 00:31:32,340 --> 00:31:34,340 The Baal Shulzhan drug is cursed 243 00:31:34,340 --> 00:31:36,340 in the sabew Renio. 244 00:31:47,340 --> 00:31:48,340 Now listen. 245 00:31:49,340 --> 00:31:50,340 It's not a long name. 246 00:31:50,340 --> 00:31:57,340 I love you. 247 00:31:57,340 --> 00:32:07,340 What do you want? 248 00:32:07,340 --> 00:32:11,340 You are still beautiful. 249 00:32:11,340 --> 00:32:14,340 The best. 250 00:32:14,340 --> 00:32:18,340 What do you want? 251 00:32:18,340 --> 00:32:22,340 I don't have the right to look for anything out of you. 252 00:32:22,340 --> 00:32:26,340 You already gave me everything. 253 00:32:26,340 --> 00:32:29,340 You gave me the best gift. 254 00:32:29,340 --> 00:32:32,340 What do you want? 255 00:32:32,340 --> 00:32:36,340 Give the court. 256 00:32:36,340 --> 00:32:40,340 That's why you came here. 257 00:32:40,340 --> 00:32:48,340 I pray for you. 258 00:32:48,340 --> 00:32:50,340 I pray for you. 259 00:32:50,340 --> 00:32:52,340 I pray for you. 260 00:32:52,340 --> 00:32:54,340 I pray for you. 261 00:32:54,340 --> 00:32:56,340 You will never be one of them. 262 00:32:56,340 --> 00:32:58,340 You will never be one of them. 263 00:32:58,340 --> 00:33:00,340 You will never be accepted as a single one. 264 00:33:00,340 --> 00:33:02,340 Never. 265 00:33:02,340 --> 00:33:04,340 If you don't give up the abuse, 266 00:33:04,340 --> 00:33:06,340 you will never have another one. 267 00:33:06,340 --> 00:33:08,340 You will never have another one. 268 00:33:08,340 --> 00:33:10,340 You will never have another one. 269 00:33:10,340 --> 00:33:12,340 Someone who does not live. 270 00:33:12,340 --> 00:33:14,340 There is someone who will not live here. 271 00:33:14,340 --> 00:33:16,340 If you don't care, 272 00:33:16,340 --> 00:33:32,340 you will never have another one. 273 00:33:32,340 --> 00:33:34,340 I pray for you. 274 00:33:34,340 --> 00:33:36,340 Be sure. 275 00:33:36,340 --> 00:33:38,180 Are you ready? 276 00:33:38,180 --> 00:33:39,720 Yes. 277 00:33:39,720 --> 00:33:40,720 . 278 00:33:40,720 --> 00:33:41,720 . 279 00:33:41,720 --> 00:33:46,720 . 280 00:33:46,720 --> 00:33:51,720 . 281 00:33:51,720 --> 00:33:55,720 . 282 00:33:55,720 --> 00:33:56,720 . 283 00:33:56,720 --> 00:33:57,720 . 284 00:33:57,720 --> 00:34:02,720 . 285 00:34:02,720 --> 00:34:07,720 . 286 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 . 287 00:35:08,720 --> 00:35:15,280 Ubica će ti bit isporučen. 288 00:35:38,720 --> 00:35:44,960 Dobro. 289 00:35:44,960 --> 00:35:52,200 Pošto smo svi tu. 290 00:35:52,200 --> 00:35:56,460 Ovo je poki sliko i ubio vladara. 291 00:35:57,660 --> 00:35:59,260 Predat ćemo ga despotu. 292 00:36:02,260 --> 00:36:03,840 Šta si uradio? 293 00:36:05,140 --> 00:36:05,660 Kaži. 294 00:36:06,240 --> 00:36:06,860 Priznajem. 295 00:36:08,200 --> 00:36:08,880 Šta? 296 00:36:09,880 --> 00:36:13,620 Sinoj sam se popeo u kulu i nožem sam izbog vladara. 297 00:36:14,640 --> 00:36:15,980 Eto, Marija. 298 00:36:15,980 --> 00:36:19,260 Eto, je li sad veruješ? 299 00:36:24,980 --> 00:36:26,840 Ja ću ga odnesti u kulu. 300 00:36:32,980 --> 00:36:37,460 Zamolit ćeš despota da nam oprosti u ime plemena što ga nismo ranije uhvatili. 301 00:36:37,460 --> 00:36:40,680 Uskora će sve biti gotova. 302 00:37:07,460 --> 00:37:33,960 Marija od zrna jude. 303 00:37:33,960 --> 00:37:38,520 Svećaš me se. 304 00:37:41,520 --> 00:37:42,680 To je taj. 305 00:37:42,680 --> 00:37:56,440 Zamlom. 17741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.