All language subtitles for Vikram (Vikram) (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,466 --> 00:01:53,845 ♪ El águila ha llegado Será mejor que huyas apurado ♪ 2 00:01:53,945 --> 00:01:57,900 ♪ Su sangre está corriendo Imponente y disparando ♪ 3 00:01:58,000 --> 00:02:02,200 ♪ El águila ha llegado Será mejor que huyas apurado ♪ 4 00:02:05,289 --> 00:02:10,290 9 de marzo de 2019 SUBURBIOS DE CHENNAI 5 00:02:22,820 --> 00:02:23,820 Señor. 6 00:02:23,920 --> 00:02:25,720 Estoy en el punto ciego Nº 6. 7 00:02:26,080 --> 00:02:27,665 Bien, señor Narthavada. 8 00:02:27,765 --> 00:02:29,125 Cerca de Thiruvallur. 9 00:02:29,680 --> 00:02:31,120 El contenedor está aquí. 10 00:02:31,895 --> 00:02:33,495 Compruebo el material. 11 00:02:35,142 --> 00:02:37,022 Señor, es una vieja armería. 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,760 Armas y municiones revisadas. 13 00:02:40,640 --> 00:02:42,052 No están en condiciones. 14 00:02:42,152 --> 00:02:43,440 Todo es chatarra. 15 00:02:43,680 --> 00:02:45,320 Pero hay fuente eléctrica. 16 00:02:47,315 --> 00:02:49,235 Señor, esto no es cocaína. 17 00:02:49,437 --> 00:02:50,997 Es otra sustancia. 18 00:02:51,197 --> 00:02:52,997 Sí, tomé una muestra. 19 00:02:54,039 --> 00:02:55,879 Pero hay algo importante, señor. 20 00:02:56,589 --> 00:02:59,189 Hallé un rastreador al abrir el contenedor. 21 00:02:59,502 --> 00:03:01,182 Lo desactivé, señor. 22 00:03:02,590 --> 00:03:05,029 Nadie conoce este lugar salvo usted y yo. 23 00:03:05,855 --> 00:03:07,420 Los oficiales llaman continuamente. 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,880 Le mantendré informado. 25 00:03:15,400 --> 00:03:19,580 VIJAY SETHUPATHI 26 00:03:20,400 --> 00:03:24,700 FAHADH FAASIL 27 00:03:25,240 --> 00:03:29,380 APARICIÓN ESPECIAL SURIYA 28 00:03:30,160 --> 00:03:33,947 KAMAL HAASAN 29 00:03:34,447 --> 00:03:38,347 7 de julio de 2019 CHENNAI 30 00:03:52,987 --> 00:03:53,987 ¡Bajo! 31 00:04:00,708 --> 00:04:03,241 ♪ Más, el corazón pide eso Nenas y licor en exceso ♪ 32 00:04:03,341 --> 00:04:05,021 ♪ Rock and roll, repiten ♪ 33 00:04:05,128 --> 00:04:07,430 ♪ Hagan que los tambores palpiten ♪ 34 00:04:07,728 --> 00:04:08,968 ¡Golpéalo, hombre! 35 00:04:09,848 --> 00:04:11,488 ¡Oye, te lo estoy diciendo! 36 00:04:11,808 --> 00:04:13,948 ¡'Andavar', haz una matanza! 37 00:04:14,738 --> 00:04:15,745 ¡Suban el ritmo! 38 00:04:15,845 --> 00:04:19,868 ♪ Con mis pies dando este compás Hijo de mami, morirás ♪ 39 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 ♪ Deja de mentir, idiota ♪ 40 00:04:22,488 --> 00:04:23,628 ¡Hijo de perra! 41 00:04:29,928 --> 00:04:31,908 ♪ Él es John, eterno jodedor ♪ 42 00:04:32,008 --> 00:04:33,948 ♪ Éste es Prem, el estafador ♪ 43 00:04:34,048 --> 00:04:37,493 ♪ Él es el ladrón imbatible Vean a "Blade Pakkiri" amigable ♪ 44 00:04:37,593 --> 00:04:41,318 ♪ Ése es "borrachín" Somu Él, "traga toddy" Seenu ♪ 45 00:04:41,418 --> 00:04:45,093 ♪ Tirando una línea de polvo justo Esta banda inhala por gusto ♪ 46 00:04:45,193 --> 00:04:47,558 ♪ Hombre, no disimules tu conducta ♪ 47 00:04:47,658 --> 00:04:49,423 ♪ Por confiar en una prostituta ♪ 48 00:04:49,523 --> 00:04:53,100 ♪ No te dejes engañar Ni te dejes desviar ♪ 49 00:04:53,200 --> 00:04:56,788 ♪ Lame un encurtido con motivo Embriágate con un aperitivo ♪ 50 00:04:56,888 --> 00:05:00,848 ♪ Aunque bebas diariamente no dejes sin comer a tu gente ♪ 51 00:05:05,648 --> 00:05:08,248 ¡Ya! ¿Dejas de lado el espectáculo? 52 00:05:08,448 --> 00:05:09,928 ¡Mueve el trasero! 53 00:05:16,048 --> 00:05:17,048 ¡Bajo! 54 00:05:22,368 --> 00:05:24,248 ¡Vaya! Canta Srta. Janaki. 55 00:05:34,448 --> 00:05:35,448 ¡Bajo! 56 00:06:02,368 --> 00:06:05,548 ♪ ¡Alto, llama al galeno! Carretera y velocidad no es bueno ♪ 57 00:06:05,648 --> 00:06:07,948 ♪ Trepa al árbol alto dondequiera ♪ 58 00:06:08,048 --> 00:06:10,728 ♪ Sube al árbol de higuera ♪ 59 00:06:25,568 --> 00:06:27,408 Mira, llegó nuestro héroe. 60 00:06:30,928 --> 00:06:35,248 ♪ Esta cerilla de algodón de deseo prende en un parpadeo ♪ 61 00:06:41,448 --> 00:06:42,788 - ¿Señor? - Vishwa. 62 00:06:42,888 --> 00:06:44,828 - Sí, señor. - ¿Qué pasa con Karnan? 63 00:06:44,928 --> 00:06:46,468 En los últimos 10 minutos... 64 00:06:46,568 --> 00:06:49,243 ...aparcó el auto frente a un edificio abandonado, señor. 65 00:06:49,343 --> 00:06:51,788 - ¿Y nuestro equipo? - Hay dos equipos, señor. 66 00:06:51,888 --> 00:06:53,028 ¿Posiciones? 67 00:06:53,128 --> 00:06:55,868 Un grupo en el edificio opuesto, el otro en el sótano. 68 00:06:55,968 --> 00:06:57,548 Bien, mantente alerta. 69 00:06:57,648 --> 00:06:59,333 Quiero a los raptores vivos. 70 00:06:59,433 --> 00:07:01,313 - No pierdas la pista. - Sí, señor. 71 00:07:04,448 --> 00:07:06,448 ¡Señor, señor! El auto se mueve. 72 00:07:06,608 --> 00:07:08,408 ¡Oye! Rápido, sígueme. 73 00:07:12,648 --> 00:07:13,688 Sal. 74 00:07:23,368 --> 00:07:24,508 Escalones. 75 00:07:32,368 --> 00:07:34,408 Señor, están subiendo a Karnan. 76 00:07:35,048 --> 00:07:36,108 Bien. 77 00:07:36,408 --> 00:07:37,708 Envíame la dirección. 78 00:07:37,808 --> 00:07:39,248 Le mantendré informado, señor. 79 00:07:43,568 --> 00:07:46,148 Equipo A, Karnan es llevado. Síganlos. 80 00:07:52,408 --> 00:07:54,728 Señor, están en el séptimo piso. 81 00:08:00,943 --> 00:08:02,508 - Señor, ¿qué hago ahora? - Espera. 82 00:08:02,608 --> 00:08:03,928 Retrocedan. 83 00:08:05,608 --> 00:08:06,688 ¡Ah! 84 00:08:11,928 --> 00:08:14,408 Buenas noches, señores. 85 00:08:15,888 --> 00:08:17,053 Esto no es un asesinato. 86 00:08:17,153 --> 00:08:18,158 Es una sentencia. 87 00:08:18,258 --> 00:08:19,258 Con esto. 88 00:08:19,358 --> 00:08:22,102 Declaramos la guerra contra su sistema. 89 00:08:33,201 --> 00:08:36,326 ¿Está confundido sobre dónde estamos, Sr. Karnan? 90 00:08:37,688 --> 00:08:40,304 No tengo tiempo para una retrospectiva. 91 00:08:42,768 --> 00:08:44,868 Señor, lo amenazan con un cuchillo. 92 00:08:44,968 --> 00:08:47,328 - ¿Qué hacemos, señor? - Espera, espera. 93 00:08:50,888 --> 00:08:51,908 Por favor... 94 00:08:52,008 --> 00:08:54,229 ...no lo tome como algo personal. 95 00:09:12,408 --> 00:09:15,328 Karnan fue apuñalado en el pecho, señor. 96 00:09:21,208 --> 00:09:22,368 Encárgate. 97 00:09:27,008 --> 00:09:29,248 Tranquilo, papá. La temperatura es normal. 98 00:09:44,048 --> 00:09:46,031 ¡Chicos, una granada! ¡Corran, sálvense! 99 00:10:21,848 --> 00:10:23,008 ♪ Vikram ♪ 100 00:10:23,597 --> 00:10:24,635 VIKRAM 101 00:10:24,735 --> 00:10:26,148 ♪ Vikram ♪ 102 00:10:27,507 --> 00:10:28,907 ♪ Vikram ♪ 103 00:10:30,353 --> 00:10:31,593 ♪ Vikram ♪ 104 00:10:35,568 --> 00:10:36,748 Esto no es un asesinato. 105 00:10:36,848 --> 00:10:37,910 Es una sentencia. 106 00:10:38,010 --> 00:10:39,010 Con esto. 107 00:10:39,110 --> 00:10:41,910 Declaramos la guerra contra su sistema. 108 00:10:42,168 --> 00:10:44,948 Por favor, no lo tome como algo personal. 109 00:10:45,048 --> 00:10:46,068 ¡No--! 110 00:10:52,128 --> 00:10:53,208 Siguiente. 111 00:10:55,008 --> 00:10:57,408 STEPHEN RAJ EX DIRECTOR DIVISIÓN DE NARCÓTICOS 112 00:10:57,808 --> 00:10:58,808 Con esto. 113 00:10:58,908 --> 00:11:01,520 Declaramos la guerra contra su sistema. 114 00:11:06,377 --> 00:11:07,536 ¡No... no! 115 00:11:12,968 --> 00:11:14,148 Primer video. 116 00:11:15,448 --> 00:11:17,848 PRABANJAN SUBCOMISIONADO DE NARCÓTICOS 117 00:11:20,848 --> 00:11:22,068 Esto no es un asesinato. 118 00:11:22,168 --> 00:11:23,293 Es una sentencia. 119 00:11:23,393 --> 00:11:24,393 Con esto. 120 00:11:24,493 --> 00:11:27,493 Declaramos la guerra contra el sistema. 121 00:11:34,448 --> 00:11:38,468 Dos asesinatos consecutivos 90 días luego del primer asesinato. 122 00:11:38,568 --> 00:11:40,068 Con siete días de por medio. 123 00:11:40,168 --> 00:11:43,213 Según su patrón, habría otro asesinato en los próximos siete días. 124 00:11:43,313 --> 00:11:44,758 Creo que esto continuará. 125 00:11:44,858 --> 00:11:46,924 Estos tres videos de asesinato-- 126 00:11:47,024 --> 00:11:48,464 Directo, ¿no? 127 00:11:48,987 --> 00:11:50,513 Enviados directo al departamento. 128 00:11:50,613 --> 00:11:52,533 ¿Alguna exigencia o tregua? 129 00:11:52,722 --> 00:11:53,948 Nada, hasta ahora. 130 00:11:54,048 --> 00:11:56,728 Dos agentes en la lista de bajas, es todo. 131 00:11:56,928 --> 00:11:58,084 Señor, con todo respeto. 132 00:11:58,184 --> 00:12:01,442 No comparten los videos en línea con los medios y el público. 133 00:12:01,542 --> 00:12:02,791 ¿Hay una razón específica? 134 00:12:02,891 --> 00:12:04,787 Si nuestros altos oficiales... 135 00:12:04,887 --> 00:12:06,791 ...están siendo asesinados al azar... 136 00:12:06,891 --> 00:12:09,011 ...la gente perderá la fe en nosotros. 137 00:12:09,848 --> 00:12:11,248 Habrá caos. 138 00:12:11,970 --> 00:12:12,997 Así que... 139 00:12:13,097 --> 00:12:15,977 ...esa banda debe ser arrestada antes de la próxima muerte. 140 00:12:16,314 --> 00:12:17,399 Son cinco miembros. 141 00:12:17,499 --> 00:12:20,639 Todas sus voces fueron alteradas en un software. 142 00:12:20,739 --> 00:12:23,609 No hay huellas, folículos pilosos ni sudor. 143 00:12:23,709 --> 00:12:24,909 Ninguna pista. 144 00:12:26,377 --> 00:12:28,188 Necesitamos tu ayuda, Amar. 145 00:12:28,288 --> 00:12:30,984 ¿Y los dos contenedores desaparecidos del puerto? 146 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 Primero arrestémoslos. 147 00:12:33,698 --> 00:12:35,338 Trabajamos en ello, Amar. 148 00:12:36,225 --> 00:12:38,185 Ya sabe nuestro modo de trabajo. 149 00:12:38,882 --> 00:12:40,330 Déjeme repetirlo. 150 00:12:40,648 --> 00:12:41,708 Desde ahora... 151 00:12:41,808 --> 00:12:44,893 ...quiero acceso a los archivos de su comisaría... 152 00:12:44,993 --> 00:12:46,398 ...relacionados con el caso. 153 00:12:46,498 --> 00:12:48,103 Pruebas, testigos. 154 00:12:48,203 --> 00:12:50,528 Perfiles de las víctimas y datos familiares. 155 00:12:50,628 --> 00:12:51,648 Todo. 156 00:12:52,824 --> 00:12:56,362 Además, armas, municiones, explosivos si lo amerita. 157 00:12:57,168 --> 00:12:58,628 No me exigirán rendir cuentas. 158 00:12:58,728 --> 00:13:00,068 Y lo más importante: 159 00:13:00,168 --> 00:13:03,328 Las normas y reglamentos no se aplicarán para nosotros. 160 00:13:04,448 --> 00:13:05,848 Si las cumples... 161 00:13:06,048 --> 00:13:07,648 ...serán quebrantadas. 162 00:13:07,888 --> 00:13:08,928 Adelante. 163 00:13:14,168 --> 00:13:16,342 Señor Jose, ¿quién es este Amar? 164 00:13:17,308 --> 00:13:19,348 ¿Por qué lo asigna para el asesino serial? 165 00:13:19,448 --> 00:13:21,293 ¿No hay nadie más en nuestro cuerpo? 166 00:13:21,393 --> 00:13:22,417 Espera. 167 00:13:22,768 --> 00:13:25,476 - Mira si su auto se va. - Sí, señor. 168 00:13:26,768 --> 00:13:27,868 Sí, señor. 169 00:13:38,593 --> 00:13:40,033 Se fueron, señor. 170 00:13:40,273 --> 00:13:41,593 Está limpio, señor. 171 00:13:42,128 --> 00:13:44,748 Señor, usted lo trajo para esta misión. 172 00:13:44,848 --> 00:13:45,973 ¿Por qué él espiaría? 173 00:13:46,073 --> 00:13:47,568 Él pondrá un micrófono. 174 00:13:47,928 --> 00:13:49,648 Sospechará de todos. 175 00:13:49,848 --> 00:13:52,408 ¿Has oído del Escuadrón Negro? 176 00:13:53,528 --> 00:13:55,008 ¿La Operación Desconocida? 177 00:13:55,522 --> 00:13:57,081 Él lidera el equipo. 178 00:13:57,181 --> 00:14:00,061 Su nombre es Amar en nuestro sistema. 179 00:14:00,394 --> 00:14:01,919 Pero su verdadero nombre... 180 00:14:02,019 --> 00:14:03,428 ¡Sólo él lo sabe! 181 00:14:03,528 --> 00:14:05,173 No poseen identificación del Gobierno. 182 00:14:05,273 --> 00:14:07,798 Ni pruebas de identidad, ni cuentas bancaria. 183 00:14:07,898 --> 00:14:09,508 No son nadie prácticamente. 184 00:14:09,608 --> 00:14:10,853 Entrenados para ser osados... 185 00:14:10,953 --> 00:14:13,352 ...actúan como espías o agentes encubiertos. 186 00:14:13,728 --> 00:14:15,408 En pocas palabras... 187 00:14:16,128 --> 00:14:18,048 Son la inteligencia secreta del Gobierno. 188 00:14:19,128 --> 00:14:20,548 Tienen una agencia. 189 00:14:20,648 --> 00:14:23,468 Esa agencia les envía casos y operaciones. 190 00:14:23,568 --> 00:14:28,488 Sea cual sea la ciudad en la que operen, se mezclan con los residentes de esa zona. 191 00:14:28,593 --> 00:14:30,938 Se van sin problemas al cumplir su misión. 192 00:14:37,728 --> 00:14:41,213 Su norma principal es no revelar detalles de su misión. 193 00:14:41,313 --> 00:14:42,886 Ni hablar de la agencia. 194 00:14:42,986 --> 00:14:44,631 Así que amigos, familia, novias... 195 00:14:44,731 --> 00:14:46,611 ¡No tienen cabida! 196 00:14:48,128 --> 00:14:51,103 Bueno, nos casamos dentro de siete días. 197 00:14:51,203 --> 00:14:54,011 Viviremos en esta ciudad, ¿sí? ¿Sin arrepentimientos? 198 00:14:56,128 --> 00:14:58,328 Aún no he comprado ni un sari. 199 00:14:58,528 --> 00:15:00,188 Tengo mucho trabajo, nena. 200 00:15:00,288 --> 00:15:01,808 - Encárgate tú. - ¡Oye! 201 00:15:05,208 --> 00:15:06,388 Está bien. 202 00:15:07,457 --> 00:15:10,921 Allí donde me has llamado, Chattisgarh, Kadapa, te he seguido. 203 00:15:11,608 --> 00:15:14,428 ¿Sabes lo emocionada que estuve cuando hablaste de venir a Chennai? 204 00:15:14,528 --> 00:15:16,973 Pero aquí, igual no sales conmigo, bebé. 205 00:15:17,073 --> 00:15:19,948 Ni siquiera me reúno con mis amigas ocasionalmente. 206 00:15:20,048 --> 00:15:22,168 ¿Cuál es tu trabajo secreto? 207 00:15:22,808 --> 00:15:24,188 Espero que no seas un terrorista. 208 00:15:24,288 --> 00:15:25,490 ¡Calla! 209 00:15:28,488 --> 00:15:29,528 Nena... 210 00:15:30,073 --> 00:15:33,133 ¿Sabes por qué acepté casarme contigo? 211 00:15:33,888 --> 00:15:35,128 Hasta ahora... 212 00:15:35,528 --> 00:15:38,888 ...jamás me preguntaste dónde o en qué trabajo. 213 00:15:40,248 --> 00:15:42,248 Desde el orfanato hasta ahora... 214 00:15:43,128 --> 00:15:44,808 ...confías en mí plenamente. 215 00:15:46,248 --> 00:15:47,848 Mantén esa fe. 216 00:15:48,848 --> 00:15:51,768 Si me acosas con preguntas sólo porque nos casemos... 217 00:15:53,648 --> 00:15:55,728 ...sentiré que perdiste la fe en mí. 218 00:15:59,928 --> 00:16:01,208 Desde ahora... 219 00:16:01,688 --> 00:16:03,248 No te lo volveré a preguntar. 220 00:16:04,808 --> 00:16:06,688 Si acaso te preguntara. 221 00:16:07,488 --> 00:16:09,508 Ese sería mi último día en tu vida. 222 00:16:09,608 --> 00:16:10,708 ¡Vaya! 223 00:16:11,208 --> 00:16:13,168 No te burles de mí. 224 00:16:13,488 --> 00:16:15,438 En todos los Estados de la India... 225 00:16:15,888 --> 00:16:17,948 ...él puede ser el más destacado. 226 00:16:18,048 --> 00:16:20,748 Si necesitas matar sin que se sepa, sin moralidad. 227 00:16:20,848 --> 00:16:22,528 Este es el equipo para ti. 228 00:16:43,332 --> 00:16:44,333 Señor Nagaraj... 229 00:16:44,433 --> 00:16:47,028 "Solo una víbora sabe el rastro de otra víbora." 230 00:16:47,128 --> 00:16:51,880 Igualmente, sólo un enmascarado puede desenmascarar a otro enmascarado. 231 00:16:53,027 --> 00:16:54,512 Amar es el indicado para ello. 232 00:16:54,612 --> 00:16:57,492 Son las armas que nos dieron en Caso de Custodia. 233 00:16:57,768 --> 00:16:59,668 Él es Arun, un técnico. 234 00:16:59,768 --> 00:17:00,908 Lo elegimos. 235 00:17:01,008 --> 00:17:02,068 Primera víctima: 236 00:17:02,168 --> 00:17:03,788 Prabanjan, Inspector de policía. 237 00:17:03,888 --> 00:17:05,628 Subcomisionado de Narcóticos. 238 00:17:05,728 --> 00:17:08,173 Segunda Víctima: Karnan, de 60 años. 239 00:17:08,273 --> 00:17:10,193 Prabanjan era hijo de Karnan. 240 00:17:10,368 --> 00:17:12,048 - Pero adoptivo. - ¡No! 241 00:17:12,488 --> 00:17:13,968 Padre adoptado. 242 00:17:14,328 --> 00:17:16,248 El hijo adoptó al padre. 243 00:17:17,648 --> 00:17:18,768 Prabanjan. 244 00:17:19,408 --> 00:17:20,568 Stephen Raj. 245 00:17:20,768 --> 00:17:22,748 Pertenecen al departamento. 246 00:17:22,848 --> 00:17:24,328 Siguen el historial del caso. 247 00:17:26,008 --> 00:17:27,208 Pero esta víctima... 248 00:17:27,848 --> 00:17:29,798 No se relaciona con el departamento. 249 00:17:30,328 --> 00:17:32,568 ¿Por qué el enmascarado mata a este civil? 250 00:17:37,580 --> 00:17:42,680 DÍA 2 251 00:17:46,328 --> 00:17:49,028 Comprobé su cuenta en su totalidad. 252 00:17:49,128 --> 00:17:52,808 Él no hizo ninguna transacción en efectivo como usted dice. 253 00:17:53,208 --> 00:17:55,781 No dispongo de tanto efectivo, señora. 254 00:17:56,368 --> 00:17:58,568 Tras el préstamo, el Sr. Karnan ni me lo pidió. 255 00:17:58,808 --> 00:18:00,768 Me fui de la ciudad varias semanas. 256 00:18:01,608 --> 00:18:03,548 Al volver oigo esta noticia. 257 00:18:03,648 --> 00:18:04,788 Lo siento. 258 00:18:05,728 --> 00:18:09,068 Gracias por pagar un préstamo incluso luego de su muerte. 259 00:18:09,168 --> 00:18:10,268 Gracias. 260 00:18:12,728 --> 00:18:14,961 No sé exactamente qué pasó. 261 00:18:15,168 --> 00:18:17,797 Si no le importa, ¿puede decirme qué pasó? 262 00:18:18,048 --> 00:18:19,888 Y a esta edad. 263 00:18:20,208 --> 00:18:23,278 Dígame, si un hombre a esa edad muere en su casa. 264 00:18:23,378 --> 00:18:25,454 ¿Cuál sería la causa de muerte? 265 00:18:25,554 --> 00:18:26,599 ¿Infarto cardíaco? 266 00:18:26,699 --> 00:18:27,979 ¿Derrame cerebral? 267 00:18:28,328 --> 00:18:31,165 ¿O que enferme y quede postrado por semanas? 268 00:18:31,265 --> 00:18:32,310 ¿Estoy en lo cierto? 269 00:18:32,410 --> 00:18:34,766 ¿Morir en la explosión de una granada? 270 00:18:36,128 --> 00:18:38,228 Si fue asesinado sin piedad a sus 60 años... 271 00:18:38,328 --> 00:18:40,478 ...¿hasta qué punto de crueldad se caería? 272 00:18:40,578 --> 00:18:43,563 - ¿Quién crees que sea el asesino? - No lo sé. 273 00:18:43,888 --> 00:18:46,968 Un día, Prabanjan trajo a este hombre diciendo que era su padre. 274 00:18:47,288 --> 00:18:48,614 Yo también me lo creí. 275 00:18:48,714 --> 00:18:52,355 Pero tras su muerte, ya no fue ese hombre a quien él llamo "appa." 276 00:18:59,048 --> 00:19:00,208 ¿Qué sucedió? 277 00:19:02,568 --> 00:19:03,568 Mamá. 278 00:19:03,673 --> 00:19:04,713 Mamá. 279 00:19:06,488 --> 00:19:07,861 Tras la muerte de Prabanjan... 280 00:19:07,961 --> 00:19:10,621 Ni una sola noche volvió a casa sin estar ebrio. 281 00:19:10,721 --> 00:19:13,246 Aunque sabía sobre la cardiopatía de mi hijo... 282 00:19:13,346 --> 00:19:15,668 ...ese hombre no se preocupaba por nada. 283 00:19:15,768 --> 00:19:18,688 Sólo el pensar en ese hombre me pone furiosa. 284 00:19:35,467 --> 00:19:37,787 Pero me dijeron que... 285 00:19:37,914 --> 00:19:40,514 - ...le llamabas "papá." - Es cierto. 286 00:19:40,768 --> 00:19:42,448 Solía llamarlo "appa." 287 00:19:42,688 --> 00:19:43,973 El "appa" se convirtió en "tío." 288 00:19:44,073 --> 00:19:45,678 El "tío" se hizo "mamá" generalmente. 289 00:19:45,778 --> 00:19:47,618 El "mamá" es ahora "ese hombre." 290 00:19:48,248 --> 00:19:50,608 Pero no soy culpable de mi cambio de criterio. 291 00:20:02,208 --> 00:20:03,608 ¿Cuándo él--? 292 00:20:09,546 --> 00:20:11,545 El bebé tiene una cardiopatía. 293 00:20:11,802 --> 00:20:13,247 Una rara epilepsia. 294 00:20:13,347 --> 00:20:16,122 No tolera los sonidos fuertes. 295 00:20:18,048 --> 00:20:20,908 Lo siento, recibo muchas llamadas de la Embajada, debo irme. 296 00:20:21,008 --> 00:20:22,769 - Espere. - No, lo siento. 297 00:20:22,869 --> 00:20:24,464 Akka, esperaré afuera. Trae al niño. 298 00:20:24,564 --> 00:20:25,834 De acuerdo, querida. 299 00:20:38,048 --> 00:20:40,197 Prabhanjan merece la "Medalla de Honor." 300 00:20:40,297 --> 00:20:41,582 Su muerte no fue accidental. 301 00:20:41,682 --> 00:20:43,127 Hay muchos rumores circulando. 302 00:20:43,227 --> 00:20:45,470 Stephen fue encarcelado por varios cargos. 303 00:20:45,570 --> 00:20:48,608 Todo el departamento sabe qué caso le llevó a la cárcel. 304 00:20:48,708 --> 00:20:51,988 Le tomó solo tres días salir de la cárcel. 305 00:20:52,254 --> 00:20:55,234 Fui a visitar a mi madre. Antes de poder regresar... 306 00:20:55,574 --> 00:20:57,938 ¡Esos desgraciados lo mataron! 307 00:20:58,128 --> 00:21:00,255 Tras la muerte de su hijo su conducta no fue buena. 308 00:21:00,355 --> 00:21:03,413 Los sitios, las amistades. Eran de lo peor, por eso renuncié. 309 00:21:03,513 --> 00:21:05,280 ¿Cuál era su rutina? 310 00:21:07,128 --> 00:21:09,380 ¿Debo decirle lo que no le dije a la policía? 311 00:21:09,480 --> 00:21:11,120 Él fumaba mucha hierba. 312 00:21:11,868 --> 00:21:13,393 Íbamos al club de golf cada mañana. 313 00:21:13,493 --> 00:21:15,551 Él jugaba durante media hora. 314 00:21:15,651 --> 00:21:18,142 Luego se sentaba bajo un árbol y usaba su laptop. 315 00:21:18,242 --> 00:21:20,242 Me quitaba dos cigarrillos. 316 00:21:20,441 --> 00:21:23,217 Los desenrollaba, añadía "algo" y fumaba. 317 00:21:23,650 --> 00:21:25,770 Luego lo dejaba en el gimnasio. 318 00:21:25,904 --> 00:21:27,549 Aunque variara su rutina. 319 00:21:27,649 --> 00:21:30,105 Jamás faltaba al club de golf, de 7:00 a 8:00 a.m. 320 00:21:30,564 --> 00:21:31,877 ¿Él fumaba? 321 00:21:31,977 --> 00:21:33,573 Es todo lo que diré, vete. 322 00:21:33,673 --> 00:21:36,440 - No, eso-- - Ya lo dije, ¿y preguntas de nuevo? 323 00:21:36,883 --> 00:21:37,883 No. 324 00:21:37,988 --> 00:21:39,813 Su informe decía que él era abstemio. 325 00:21:39,913 --> 00:21:40,913 ¿Qué significa eso? 326 00:21:41,013 --> 00:21:42,488 No fumaba ni bebía. 327 00:21:42,593 --> 00:21:45,153 Pues tómelo como evangélico. ¿Para qué preguntas? 328 00:21:47,702 --> 00:21:48,922 ¿Qué haces? 329 00:21:53,510 --> 00:21:54,530 Dime. 330 00:21:55,648 --> 00:21:57,488 ¡Dime lo que sucedió! 331 00:21:57,825 --> 00:22:00,308 Mi cuello, señor. Me lastima. 332 00:22:00,408 --> 00:22:03,048 Le dije la verdad, lo llevaré si desea. 333 00:22:05,306 --> 00:22:06,386 ¿Dónde? 334 00:23:43,089 --> 00:23:45,882 En realidad esto es erythroxylum novogranatense. 335 00:23:45,986 --> 00:23:47,271 No es cocaína exactamente. 336 00:23:47,371 --> 00:23:49,226 Se vuelve cocaína cuando se procesa. 337 00:23:49,603 --> 00:23:51,989 DÍA 3 - Teniendo 5 gramos de esto... 338 00:23:52,089 --> 00:23:54,805 ...podemos obtener 5 kg de cocaína. 339 00:23:54,905 --> 00:23:56,733 Pero depende de su calidad. 340 00:23:57,367 --> 00:23:58,432 Usted tiene razón, señor. 341 00:23:58,532 --> 00:24:00,317 Los dos contenedores perdidos del puerto... 342 00:24:00,417 --> 00:24:03,317 ...y el asesinato del enmascarado fueron el mismo día. 343 00:24:03,417 --> 00:24:06,102 La sustancia de cocaína cruda que obtuvo de la casa de Karnan... 344 00:24:06,202 --> 00:24:09,443 ...y Stephen Raj, tienen una vinculación inusual. 345 00:24:09,543 --> 00:24:10,808 El caso que lo envió a prisión. 346 00:24:10,908 --> 00:24:13,988 La cocaína incautada en Trichy hace tres meses y medio... 347 00:24:14,154 --> 00:24:15,839 ...arrojó la misma sustancia. 348 00:24:15,939 --> 00:24:17,584 Extracto de Erythroxylum. 349 00:24:17,684 --> 00:24:19,788 ¿Y quiénes son los proveedores? 350 00:24:19,888 --> 00:24:21,148 Adaikalam y su banda. 351 00:24:21,248 --> 00:24:24,173 "Adaikalam y su banda" es apenas un punto en Trichy. 352 00:24:24,273 --> 00:24:27,393 La mayor red de suministro opera en Chennai, señor. 353 00:24:27,593 --> 00:24:28,913 La "banda de Lungi." 354 00:24:39,737 --> 00:24:42,039 Controlan los puertos costeros. 355 00:24:42,139 --> 00:24:44,739 Es una enorme red involucrada en el negocio de cocaína. 356 00:24:51,648 --> 00:24:53,973 ¿Qué dije? ¿Te metes conmigo? 357 00:24:54,073 --> 00:24:56,713 ¿Crees que amenazando harás que me orine? 358 00:24:56,826 --> 00:24:59,064 Maldito incapaz de hallar el alijo perdido. 359 00:25:11,048 --> 00:25:13,848 Si semejante banda controla toda la ciudad... 360 00:25:14,066 --> 00:25:15,311 ...tiene que haber un jefe. 361 00:25:15,411 --> 00:25:17,329 Sí, se llama Sandhanam. 362 00:25:17,429 --> 00:25:19,229 En medio del enmascarado... 363 00:25:19,492 --> 00:25:21,017 ...y esos dos contenedores. 364 00:25:21,117 --> 00:25:22,745 Él es la clave principal. 365 00:25:23,315 --> 00:25:25,195 Así que nuestro primer paso es... 366 00:25:27,508 --> 00:25:29,193 ...descifrar a Sandhanam. 367 00:25:46,250 --> 00:25:48,930 ¡Por siempre bajo el influjo de Saturno! 368 00:25:49,825 --> 00:25:51,828 ¡No... no, señor! 369 00:25:51,928 --> 00:25:53,768 ¡Señor... señor! 370 00:25:56,768 --> 00:25:58,053 Son sus lacayos, jefe. 371 00:25:58,153 --> 00:26:00,053 Distribuidores de Sandhanam. 372 00:26:01,848 --> 00:26:03,388 ¡No... no, señor! 373 00:26:03,488 --> 00:26:05,428 ¡No me haga daño, señor! 374 00:26:08,695 --> 00:26:12,166 DÍA 4 - Creo que venía a hacer ejercicio. 375 00:26:12,810 --> 00:26:15,050 ¿Sabes cuál era su profesión? 376 00:26:15,448 --> 00:26:17,901 ¿Usted lo vio antes de morir? 377 00:26:18,001 --> 00:26:20,542 Lo que diga será útil para mi artículo. 378 00:26:20,642 --> 00:26:21,727 Es por eso. 379 00:26:21,827 --> 00:26:23,067 ¿Trabaja en eso? 380 00:26:23,683 --> 00:26:25,043 Querido muchacho. 381 00:26:25,705 --> 00:26:27,865 Conocí a Karnan por 40 años. 382 00:26:28,340 --> 00:26:31,108 No sé dónde y en qué trabajaba. 383 00:26:31,241 --> 00:26:34,234 Iba y venía a su antojo, desaparecía por meses. 384 00:26:35,017 --> 00:26:36,984 No tenía malos hábitos. 385 00:26:37,488 --> 00:26:40,375 Sólo después de la muerte de su hijo se volvió-- 386 00:26:42,146 --> 00:26:43,151 Escucha, muchacho. 387 00:26:43,251 --> 00:26:44,958 Este gimnasio es sacro para mí. 388 00:26:45,058 --> 00:26:46,181 Este es mi trono. 389 00:26:46,281 --> 00:26:47,349 Mi aposento. 390 00:26:47,449 --> 00:26:49,077 Sólo él podía entrar. 391 00:26:49,177 --> 00:26:50,862 Se sentaba y se embriagaba. 392 00:26:50,962 --> 00:26:52,287 Nunca lo cuestioné. 393 00:26:52,387 --> 00:26:53,847 ¿Bebía aquí? 394 00:26:54,217 --> 00:26:55,417 Aquí mismo. 395 00:26:56,019 --> 00:26:57,939 Allí, por todas partes. 396 00:27:14,778 --> 00:27:16,419 ♪ Estoy bebiendo ♪ 397 00:27:18,987 --> 00:27:21,618 ♪ Estoy muy borracho ♪ 398 00:27:22,899 --> 00:27:25,988 ♪ Me tomé tres tragos de JD ♪ 399 00:27:26,088 --> 00:27:27,966 ¡Dios, bendícenos y danos sabiduría! 400 00:27:28,066 --> 00:27:30,363 ♪ Algo de Jägermeister en mi panza y ganaré ♪ 401 00:27:30,463 --> 00:27:31,696 ¡Gloria al Señor Shiva! 402 00:27:31,796 --> 00:27:33,150 ♪ Estoy muy ebrio ♪ 403 00:27:33,754 --> 00:27:36,239 Yo rechazo el alcohol, hermano. 404 00:27:36,339 --> 00:27:38,548 Seis cajas cuando joven-- 405 00:27:38,648 --> 00:27:39,788 Excluya eso. 406 00:27:39,888 --> 00:27:42,788 Bebe cuanto quieras. Pero, ¿para qué molestar a otros? 407 00:27:42,888 --> 00:27:44,118 ¿Cuántos años tienes? 408 00:27:44,218 --> 00:27:46,283 El otro día, algo molesto sucedió aquí. 409 00:27:46,383 --> 00:27:48,103 ¡Bebes en el gimnasio! 410 00:28:34,490 --> 00:28:35,590 ¡Es él! 411 00:28:39,612 --> 00:28:43,457 Los miembros del gimnasio llamaron a la policía sin saber quién era él. 412 00:28:43,557 --> 00:28:45,084 Se salió de control. 413 00:28:45,184 --> 00:28:46,924 Está bien si bebía sin parar. 414 00:28:47,024 --> 00:28:48,864 Sí, su hijo murió. 415 00:28:49,266 --> 00:28:51,400 Que bebiese whisky y brandy. 416 00:28:52,128 --> 00:28:53,488 Pero, ¿mujeriego? 417 00:28:53,923 --> 00:28:55,903 ¿Acaso no tenía un nieto? 418 00:28:57,051 --> 00:28:58,251 ¿Prostitutas? 419 00:28:59,239 --> 00:29:00,239 ¿Seguro? 420 00:29:00,345 --> 00:29:02,536 Sí, lo dije. Él las frecuentaba. 421 00:29:02,643 --> 00:29:04,901 Casi nos peleamos sólo por cuestionarlo. 422 00:29:05,001 --> 00:29:06,703 Nuestra amistad se arruinó. 423 00:29:06,803 --> 00:29:08,523 Él dejó de hablarme. 424 00:29:09,946 --> 00:29:12,066 Pero no pensé que moriría. 425 00:29:12,186 --> 00:29:13,751 Ni han hallado su cuerpo. 426 00:29:13,851 --> 00:29:16,371 Oí que sólo hallaron una pierna. 427 00:29:19,531 --> 00:29:21,530 ¿Tiene la dirección del burdel? 428 00:29:27,186 --> 00:29:28,866 Para interrogatorio. 429 00:29:42,928 --> 00:29:44,808 ¡Hasta yo interrogaría, hijo! 430 00:29:46,002 --> 00:29:48,380 El niño tiene una cardiopatía. 431 00:29:48,480 --> 00:29:50,889 Hasta puede morir si oye un fuerte ruido. 432 00:29:52,265 --> 00:29:54,670 Y desde que el niño nació... 433 00:29:54,770 --> 00:29:57,170 ...hay un gran silencio en esta casa. 434 00:29:57,688 --> 00:29:59,696 - ¿Mi "dosa" es crujiente? - Súper. 435 00:29:59,796 --> 00:30:01,556 - ¿Hago otra? - No, gracias. 436 00:30:01,699 --> 00:30:03,948 La señora habla mal de él. 437 00:30:04,048 --> 00:30:06,368 ¿Ella ha dormido al bebé alguna noche? 438 00:30:06,468 --> 00:30:08,228 Ni una sola vez. 439 00:30:08,577 --> 00:30:11,030 El niño sólo se dormía en el pecho de él. 440 00:30:33,402 --> 00:30:35,247 Sí, él siempre bebía. 441 00:30:35,347 --> 00:30:36,542 ¿Y eso qué? 442 00:30:36,642 --> 00:30:39,327 ¿Qué más haría? Su hijo fue muerto a golpes. 443 00:30:39,427 --> 00:30:42,160 Estaba vulnerable, por eso bebía. 444 00:30:42,260 --> 00:30:45,129 Cuando su hijo murió, la gente estaba furiosa y agitada. 445 00:30:45,229 --> 00:30:47,589 Pero él no mostró ninguna ira. 446 00:30:47,939 --> 00:30:49,499 ¿Sabe por qué, señor? 447 00:30:50,698 --> 00:30:53,018 Su nieto significaba todo para él. 448 00:32:16,777 --> 00:32:19,694 ♪ Mi alma rota tiembla de dolor lastimero ♪ 449 00:32:19,794 --> 00:32:22,671 ♪ Por tenerte en mis brazos Me desespero ♪ 450 00:32:22,771 --> 00:32:28,668 ♪ Ahora lloro como un guerrero desecho Agujas perforaron hondo en mi pecho ♪ 451 00:32:28,768 --> 00:32:34,693 ♪ El mundo para mí se ha detenido ♪ 452 00:32:34,793 --> 00:32:40,233 ♪ El minutero se niega a cumplir con lo debido ♪ 453 00:32:40,826 --> 00:32:45,731 ♪ ¿Apoyas tu cabeza en mi pecho, mi niño, para darte un arrullo con cariño? ♪ 454 00:32:46,555 --> 00:32:51,963 ♪ ¿O pongo la pira de mi amado encendida para darle eterna despedida? ♪ 455 00:32:52,063 --> 00:32:58,028 ♪ Un león como campeón en la arena por estar solo ahora siente pena ♪ 456 00:32:58,128 --> 00:33:03,948 ♪ Aunque destrozado me afligí Mi único pariente, vivo para ti ♪ 457 00:33:04,048 --> 00:33:09,893 ♪ No llores hijo, te lo digo Pequeño, mi vida está contigo ♪ 458 00:33:09,993 --> 00:33:17,633 ♪ Me muero para protegerte con cuidado como el párpado a los ojos, dedicado ♪ 459 00:33:22,816 --> 00:33:28,630 ♪ Mi alma rota tiembla de dolor lastimero Por tenerte en mis brazos me desespero ♪ 460 00:33:28,730 --> 00:33:34,610 ♪ Un valiente guerrero castigado En lágrimas me he derrumbado ♪ 461 00:33:43,048 --> 00:33:45,502 Para mí, él era buena persona. 462 00:33:45,602 --> 00:33:47,527 Pudo ir al burdel por putas. 463 00:33:47,627 --> 00:33:50,027 Ignoro eso. Él es un buen hombre. 464 00:33:51,618 --> 00:33:53,584 Por cierto, ¿en qué dijiste que trabajas? 465 00:33:53,684 --> 00:33:54,684 ¿Eh? 466 00:33:55,538 --> 00:33:57,303 Tengo una empresa de informática. 467 00:33:57,403 --> 00:33:58,423 ¡Vaya! 468 00:33:58,953 --> 00:34:00,478 - ¿Cuánto debo inyectar? - 3 ml. 469 00:34:00,578 --> 00:34:02,068 - ¿Ah? - 3 ml. 470 00:34:02,168 --> 00:34:04,228 Señor, ¿por qué me trajo aquí? 471 00:34:04,328 --> 00:34:05,668 Déjeme ir, señor. 472 00:34:05,768 --> 00:34:07,847 Señor... señor, ¿qué hace? 473 00:34:24,273 --> 00:34:25,293 Habla ahora. 474 00:34:27,506 --> 00:34:30,086 Todas las cargas... pesadas. 475 00:34:30,448 --> 00:34:32,008 En un contenedor. 476 00:34:32,752 --> 00:34:34,013 En un barco. 477 00:34:34,113 --> 00:34:35,913 Tratos cerrados en un barco. 478 00:34:36,728 --> 00:34:38,368 Los tratos pequeños... 479 00:34:39,313 --> 00:34:40,993 En un tren de mercancías. 480 00:34:41,195 --> 00:34:42,795 Transferido a una camioneta. 481 00:34:43,257 --> 00:34:45,697 Así conocí a la gente de Santhanam. 482 00:34:46,474 --> 00:34:48,114 Un material de ellos... 483 00:34:48,483 --> 00:34:50,933 ...se perdió y lo están buscando. 484 00:34:51,033 --> 00:34:54,353 Creo que es un contenedor enorme, señor. 485 00:34:54,568 --> 00:34:55,908 Ese contenedor... 486 00:34:56,728 --> 00:35:00,368 Tan pronto como se perdió, todos enloquecieron. 487 00:35:00,730 --> 00:35:03,071 Él trabaja como redactor en la comisaría E3. 488 00:35:03,171 --> 00:35:04,171 Vanakkam, señor. 489 00:35:04,271 --> 00:35:07,191 Este es el único video de Santhanam en público. 490 00:35:08,259 --> 00:35:10,185 Esta es una redada común. 491 00:35:11,048 --> 00:35:15,468 Nos informaron que la "banda de Lungi" llegó con su merca ese día. 492 00:35:15,568 --> 00:35:17,533 Los oficiales patrullaban. 493 00:35:17,633 --> 00:35:19,913 Sólo un agente acudió al lugar. 494 00:35:23,834 --> 00:35:26,634 Señor, ¿puede enviarme un jeep de respaldo? 495 00:35:26,888 --> 00:35:27,933 Estoy solo. 496 00:35:28,033 --> 00:35:30,233 Eres una molestia, lo juro. 497 00:35:30,761 --> 00:35:32,246 Habla con el inspector, espera. 498 00:35:32,346 --> 00:35:33,519 - Bien, señor. - Señor... 499 00:35:33,619 --> 00:35:35,304 ¿Por qué me involucra? 500 00:35:35,404 --> 00:35:36,569 Déjeme ir. 501 00:35:36,669 --> 00:35:38,829 ¡Mira al frente y conduce bien! 502 00:35:39,866 --> 00:35:42,471 El subinspector te lo dijo, ¿no? ¿Por qué nos molesta? 503 00:35:42,571 --> 00:35:44,256 No le molesto, señor. 504 00:35:44,356 --> 00:35:46,878 Lo atrapamos con un gran alijo. 505 00:35:46,978 --> 00:35:48,543 Por eso cerré su clínica. 506 00:35:48,643 --> 00:35:50,631 Luce muy raro, señor. 507 00:35:50,731 --> 00:35:52,336 Está todo tatuado. 508 00:35:52,436 --> 00:35:53,814 - ¿Qué quieres decir? - Sí, señor. 509 00:35:53,914 --> 00:35:55,509 ¡Y dice ser médico! 510 00:35:55,609 --> 00:35:56,774 ¿Dónde estás? 511 00:35:56,874 --> 00:35:59,479 Cerca de la tienda Aavin, sobre la vía Thirumangalam. 512 00:35:59,579 --> 00:36:00,791 ¿Llevas esposas? 513 00:36:00,891 --> 00:36:02,477 - Sí, señor. - Espósalo. 514 00:36:02,577 --> 00:36:04,720 - Enviaré refuerzos. - Bien, señor. 515 00:36:08,338 --> 00:36:10,138 Enseña tu muñeca. 516 00:36:10,277 --> 00:36:11,308 ¿Presumes tu fuerza? 517 00:36:11,408 --> 00:36:13,742 ¡Cabrón! Te haré trizas en la comisaría. 518 00:36:13,842 --> 00:36:15,322 ¡Dame tu muñeca! 519 00:36:17,789 --> 00:36:19,349 ¡Muéstrame tu mano! 520 00:36:23,180 --> 00:36:25,160 ♪ ¿Dónde está el amor? ♪ 521 00:36:25,528 --> 00:36:27,408 ♪ Ayúdame amigo ♪ 522 00:36:27,608 --> 00:36:31,833 ♪ Conoces la razón de esta agonía ♪ 523 00:36:32,233 --> 00:36:34,093 ♪ ¿Dónde está el amor? ♪ 524 00:36:34,568 --> 00:36:36,248 ♪ Ayúdame amigo ♪ 525 00:36:36,928 --> 00:36:41,588 ♪ Conoces la razón de esta agonía ♪ 526 00:36:43,048 --> 00:36:45,068 ♪ Díselo al mundo entero ♪ 527 00:36:51,968 --> 00:36:53,868 ♪ Díselo al mundo entero ♪ 528 00:37:01,048 --> 00:37:02,188 ♪ Ponle fin ♪ 529 00:37:14,648 --> 00:37:15,708 ♪ Ponle fin ♪ 530 00:37:17,426 --> 00:37:19,446 ♪ Hay fallo en el sistema ♪ 531 00:37:23,848 --> 00:37:24,948 ♪ Ponle fin ♪ 532 00:37:32,768 --> 00:37:33,828 ♪ Ponle fin ♪ 533 00:37:37,394 --> 00:37:39,199 ♪ Díselo al mundo entero ♪ 534 00:37:39,299 --> 00:37:41,259 ♪ Al mundo entero... ♪ 535 00:37:45,341 --> 00:37:46,341 Sí, señor. 536 00:37:46,444 --> 00:37:48,369 No verás salir a Sandhanam a ningún lado. 537 00:37:48,469 --> 00:37:49,846 Así que fui disfrazado a su casa. 538 00:37:49,946 --> 00:37:51,351 Vengo del Control de Plagas. 539 00:37:51,451 --> 00:37:53,486 Mi gente trabaja adentro, hermano. 540 00:37:53,586 --> 00:37:54,686 Pasa, vamos. 541 00:37:55,608 --> 00:37:56,973 No empujes, duele, papi. 542 00:37:57,073 --> 00:37:59,053 - ¿Rocías cada rincón? - Sí, hermano. 543 00:37:59,153 --> 00:38:01,673 No tendrás molestias por dos años. 544 00:38:02,048 --> 00:38:04,210 Sandhanam es uno entre 24 hermanos. 545 00:38:04,310 --> 00:38:05,440 Está justo en el medio. 546 00:38:05,540 --> 00:38:08,424 El resto son primos por parte materno y paterno. 547 00:38:13,263 --> 00:38:14,788 Su diente de oro reluce, señor. 548 00:38:14,888 --> 00:38:17,128 Basta de admirarte al espejo, ven. 549 00:38:19,928 --> 00:38:21,573 Muévete un poco. 550 00:38:21,673 --> 00:38:23,534 Calma. Mira al frente. 551 00:38:23,634 --> 00:38:25,174 Señor, no me va a creer. 552 00:38:25,274 --> 00:38:26,279 Él tiene tres esposas. 553 00:38:26,379 --> 00:38:27,664 ¿Qué pasa, querida? 554 00:38:27,764 --> 00:38:30,009 ¿No dije que sólo me sentaré a tu derecha? 555 00:38:30,109 --> 00:38:31,791 Siempre la pones a tu derecha. 556 00:38:31,891 --> 00:38:34,376 Dile que se siente aquí, yo me sentaré allí. 557 00:38:34,476 --> 00:38:36,076 ¿De qué lado está mi corazón? 558 00:38:36,491 --> 00:38:37,851 A la izquierda. 559 00:38:48,460 --> 00:38:49,860 ♪ ¿Qué cocinas? ♪ 560 00:38:56,866 --> 00:38:58,626 Es un poco loco, señor. 561 00:38:59,138 --> 00:39:01,378 Se droga según su estado de ánimo. 562 00:39:20,768 --> 00:39:22,488 ♪ ¿Qué cocinas? ♪ 563 00:39:26,328 --> 00:39:27,428 Bueno, está bueno. 564 00:39:27,528 --> 00:39:28,538 Deja el lamento. 565 00:39:28,638 --> 00:39:31,197 Las armas tienen licencia, te enviaré una, cuelgo. 566 00:39:32,418 --> 00:39:35,383 Poseían un arsenal de armas legales. 567 00:39:35,483 --> 00:39:37,963 Supe que hay más de 50 de doble cañón. 568 00:40:01,328 --> 00:40:04,048 Y dicen que él es el tío de Sandhanam. 569 00:40:04,448 --> 00:40:06,688 Fue quien educó a Sandhanam. 570 00:40:07,266 --> 00:40:11,083 De los 24 hermanos, sólo Sandhanam recibió educación. 571 00:40:11,183 --> 00:40:13,708 Aunque se pase una décima, el cliente morirá. 572 00:40:13,808 --> 00:40:15,733 Satisfacer al cliente es lo primordial. 573 00:40:15,833 --> 00:40:18,568 ¿El primer lote mezclado, es igual o diferente? 574 00:40:19,771 --> 00:40:21,851 Es una neuro toxina, Metanfetamina. 575 00:40:22,801 --> 00:40:24,361 Repitan lo que dije. 576 00:40:25,827 --> 00:40:26,948 No me van a creer. 577 00:40:27,048 --> 00:40:28,813 Esta sociedad cree que él es doctor. 578 00:40:28,913 --> 00:40:32,233 Siento un fuerte dolor entre el estómago y el pecho. 579 00:40:32,492 --> 00:40:34,932 Sal y dobla a la derecha. 580 00:40:35,323 --> 00:40:37,416 Al final de la calle está el Dr. Dharmalingam. 581 00:40:37,516 --> 00:40:38,681 ¿Y qué hay de usted, doctor? 582 00:40:38,781 --> 00:40:40,999 ¡No asistí cuando daban esta materia! 583 00:40:42,408 --> 00:40:45,058 Sufre de ictericia, debe dejar de beber. 584 00:40:45,158 --> 00:40:47,278 Lo haré a partir de mañana, doctor. 585 00:40:47,888 --> 00:40:50,528 - ¿Y hoy? - Disfrutaré de 180 ml. 586 00:40:52,516 --> 00:40:53,748 Mejor bebe 375 ml esta noche. 587 00:40:53,848 --> 00:40:55,798 ¡Dormirás y descansarás en paz! 588 00:40:55,898 --> 00:40:57,138 Gracias, doctor. 589 00:40:57,833 --> 00:41:00,282 Él no es doctor, es sólo una fachada. 590 00:41:00,382 --> 00:41:01,727 Su clínica es un montaje. 591 00:41:01,827 --> 00:41:03,846 Él trama algo adentro. 592 00:41:03,946 --> 00:41:04,991 Y es cierto, señor. 593 00:41:05,091 --> 00:41:07,415 Los asesinatos aumentaron por esos contenedores. 594 00:41:07,515 --> 00:41:10,694 Quien mata abiertamente no necesita usar máscara. 595 00:41:17,730 --> 00:41:19,690 ¿Por qué me miras así? 596 00:41:19,904 --> 00:41:21,642 Buscamos bien por todas partes. 597 00:41:21,742 --> 00:41:24,067 Al prender el rastreador localizaremos el contenedor. 598 00:41:24,167 --> 00:41:25,669 ¡Si me interrogas así--! 599 00:41:25,769 --> 00:41:27,089 ¡Oigan! Sujétenlo. 600 00:41:28,658 --> 00:41:30,063 ¡Oye, hermano... hermano! 601 00:41:30,163 --> 00:41:31,568 - ¡Detente! - Hazme caso. 602 00:41:31,668 --> 00:41:33,348 Óyeme, contrólate. 603 00:41:33,448 --> 00:41:35,231 ¿Estás loco o qué? 604 00:41:35,331 --> 00:41:36,788 ¿Matar a un policía? 605 00:41:36,888 --> 00:41:39,040 ¿No tienes ya suficientes problemas? 606 00:41:39,140 --> 00:41:41,460 ¡Ve y díselo al "Padrino" Rolex! 607 00:41:41,608 --> 00:41:43,688 Él amenaza con quemar nuestra casa. 608 00:41:44,048 --> 00:41:46,943 Tras imponerme, ¿por qué debo oír esta mierda? 609 00:41:47,968 --> 00:41:50,088 ¿Por qué sobornas a estos cerdos? 610 00:41:51,528 --> 00:41:53,490 Él debería estar aterrado ante mí. 611 00:41:53,608 --> 00:41:55,728 Debería orinarse al verme. 612 00:41:57,848 --> 00:41:58,988 C 17. 613 00:42:00,048 --> 00:42:01,454 - H 21. - Es agotador, tío. 614 00:42:01,554 --> 00:42:03,429 - No presiones, tío. - NO 4. 615 00:42:03,529 --> 00:42:05,494 Me hice familiar en su casa. 616 00:42:05,594 --> 00:42:06,839 Casi me gano su confianza. 617 00:42:06,939 --> 00:42:08,459 Pero fallé. 618 00:42:09,120 --> 00:42:11,530 Me llevé un escáner antes de entrar a la casa, señor. 619 00:42:11,630 --> 00:42:13,252 Si mi cálculo es correcto. 620 00:42:13,352 --> 00:42:15,654 La casa debe cubrir unos 3.200 m². 621 00:42:15,754 --> 00:42:18,154 El sótano debe medir lo mismo. 622 00:42:18,408 --> 00:42:20,583 Y ellos no parecen ser muy listos, señor. 623 00:42:20,683 --> 00:42:23,668 Si planeamos bien, podemos ingresar a su laboratorio fácilmente. 624 00:42:23,768 --> 00:42:25,908 - Hay una cisterna. - Conozco la ruta. 625 00:42:26,008 --> 00:42:28,528 Llénala de químicos y envíala aquí. 626 00:42:28,888 --> 00:42:30,635 Yo me ocuparé del resto. 627 00:42:30,768 --> 00:42:33,628 Te digo que no ha llegado y repites la misma mierda. 628 00:42:33,728 --> 00:42:36,268 Te llamarán a las 5:00 desde Sudán, no lo olvides. 629 00:42:36,368 --> 00:42:37,973 He empacado 650 kg. 630 00:42:38,073 --> 00:42:39,713 El resto estará listo por la tarde. 631 00:42:47,451 --> 00:42:50,451 El contenedor incautado en Trichy tenía 900 kg. 632 00:42:50,955 --> 00:42:55,311 Si el mismo Erythroxylum fue cargado en los contenedores perdidos. 633 00:42:55,411 --> 00:42:58,685 Y si él los halla primero, gobernará a su antojo. 634 00:42:58,882 --> 00:43:00,063 No exagero, señor. 635 00:43:00,163 --> 00:43:02,883 Será el capo de la droga de la ciudad, Pablo Escobar. 636 00:43:04,048 --> 00:43:05,948 Sótano y casa, en conjunto. 637 00:43:06,048 --> 00:43:07,622 30 a 35 kg. 638 00:43:07,722 --> 00:43:08,962 Es así, ¿no? 639 00:43:09,635 --> 00:43:11,495 Habla de 35 kg de... 640 00:43:11,595 --> 00:43:12,835 ¿Bolsas de cemento? 641 00:43:14,706 --> 00:43:15,791 Perdón, perdón, perdón. 642 00:43:15,891 --> 00:43:17,131 ¡Chiflado! 643 00:43:18,031 --> 00:43:19,117 DÍA 5 - 644 00:43:19,117 --> 00:43:20,622 DÍA 5 - Y tiene 25 años. 645 00:43:20,622 --> 00:43:21,982 DÍA 5 - Muy fogosa. 646 00:43:22,450 --> 00:43:25,267 ¿Con qué tipo de mujer quiere estar? 647 00:43:28,592 --> 00:43:31,231 - ¿Lo conoces? - ¡Ah! Lo conozco muy bien. 648 00:43:31,331 --> 00:43:32,731 Cliente habitual. 649 00:43:33,048 --> 00:43:35,513 Cuando viene elige a su chica favorita. 650 00:43:36,048 --> 00:43:37,534 Quiero a esa chica. 651 00:43:38,208 --> 00:43:39,233 ¡Vaya! 652 00:43:44,808 --> 00:43:45,821 Adiciona. 653 00:43:56,488 --> 00:43:57,568 Siéntate. 654 00:44:04,338 --> 00:44:05,685 Sólo tienes dos horas. 655 00:44:05,785 --> 00:44:06,885 ¿Empezamos? 656 00:44:08,071 --> 00:44:09,798 - Bien, no hay problema. - Espera, espera. 657 00:44:09,898 --> 00:44:10,898 - Aguarda. - Relájate. 658 00:44:10,998 --> 00:44:12,338 No hay problema. 659 00:44:14,648 --> 00:44:17,133 - ¿Lo conoces? - ¡Dios! Lo conozco bien. 660 00:44:17,233 --> 00:44:18,318 Es cliente fijo. 661 00:44:18,418 --> 00:44:20,271 ¡Me compré un auto gracias a él! 662 00:44:20,371 --> 00:44:21,970 Oí que murió. ¡Pobrecito! 663 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 Aguarda. 664 00:44:23,689 --> 00:44:26,191 - Dime. - ¿Vendrás a buscarme o no? 665 00:44:26,291 --> 00:44:27,448 Espera, espera. 666 00:44:27,648 --> 00:44:29,349 Nos casaremos a las 7:30 p.m., ¿no? 667 00:44:29,449 --> 00:44:30,934 Ve tú, llegaré a tiempo. 668 00:44:31,034 --> 00:44:33,679 ¡Oye! No bromees. Nos quedan cuatro horas. 669 00:44:33,779 --> 00:44:35,739 Iré en dos horas, ¿contenta? 670 00:44:36,048 --> 00:44:37,221 Vete ya. 671 00:44:37,321 --> 00:44:39,361 - Nos vemos. - ¡Como quieras! 672 00:44:39,809 --> 00:44:42,534 ¡Se casan a las 7:30 y estás aquí a las 3:30! 673 00:44:42,634 --> 00:44:44,794 - ¡Eres tremendo! - Háblame de él. 674 00:44:45,163 --> 00:44:46,383 ¡Vaya! 675 00:44:47,648 --> 00:44:49,868 ¿Deseas lo mismo que hacía con él... 676 00:44:49,968 --> 00:44:51,668 ...o probamos algo diferente? 677 00:44:51,768 --> 00:44:53,413 Haré lo que sea para-- 678 00:44:53,513 --> 00:44:55,513 No. Quiero lo mismo. 679 00:44:55,865 --> 00:44:57,005 De acuerdo. 680 00:44:58,370 --> 00:44:59,948 - Dámelas. - ¿Qué? 681 00:45:00,048 --> 00:45:01,308 Las esposas. 682 00:45:14,528 --> 00:45:15,528 ¿Preparado? 683 00:45:15,728 --> 00:45:17,308 ¿Tú primero o lo hago yo? 684 00:45:17,408 --> 00:45:19,128 Bien, empezaré yo. 685 00:45:27,622 --> 00:45:29,022 Está bien, está bien. 686 00:45:29,408 --> 00:45:31,399 - ¡Está bien! - Este es nuestro juego. 687 00:45:31,499 --> 00:45:34,139 ¡Yo gritaba así, él salía por la ventana! 688 00:45:34,434 --> 00:45:36,462 Él regresaba en una hora. 689 00:45:36,562 --> 00:45:38,743 Me quitaba las esposas y se iba. 690 00:45:38,843 --> 00:45:40,603 - ¿Esta ventana? - Esa ventana. 691 00:46:50,648 --> 00:46:51,948 - ¿Aló? - Jefe. 692 00:46:52,048 --> 00:46:54,968 Swaminathan, a quien interrogamos se suicidó. 693 00:46:55,448 --> 00:46:56,648 Voy para allá. 694 00:47:07,568 --> 00:47:09,868 El interrogado que nos dio las pistas del puerto. 695 00:47:09,968 --> 00:47:11,188 Swaminathan. 696 00:47:15,568 --> 00:47:18,728 Me llevaron a un cuarto y me inyectaron, señor. 697 00:47:18,968 --> 00:47:22,948 No sé qué pasó después ni cómo llegué aquí, señor. 698 00:47:23,048 --> 00:47:25,568 Señor, pídale que pare. 699 00:47:27,208 --> 00:47:28,748 Señor... ¡Señor! 700 00:47:29,530 --> 00:47:30,530 ¡Oye! ¡Silencio! 701 00:47:30,630 --> 00:47:31,630 ¡Cállate! 702 00:47:31,730 --> 00:47:33,191 ¡Retírate! ¡Vete! 703 00:47:37,339 --> 00:47:39,613 Si él te capturó y te interrogó... 704 00:47:39,848 --> 00:47:42,043 ...sin duda sabrá lo que hago. 705 00:47:42,585 --> 00:47:44,708 Pero ni siquiera sabes lo que balbuceas. 706 00:47:44,808 --> 00:47:45,893 Tampoco yo. 707 00:47:45,993 --> 00:47:49,070 Hay algo que él quiere de ti, por eso te perdonó. 708 00:47:49,688 --> 00:47:51,188 ¿Qué debo hacer hora? 709 00:47:51,288 --> 00:47:52,573 ¡Señor, escuche por favor! 710 00:47:52,673 --> 00:47:57,153 Esto no es un acuerdo firmado por ambas partes. 711 00:47:58,048 --> 00:48:00,528 Podemos abrir un caso si surgen problemas. 712 00:48:02,048 --> 00:48:03,888 Esto se basa en la confianza. 713 00:48:04,208 --> 00:48:07,808 Tienes una excusa que dar, y yo oiré tus quejas. 714 00:48:07,918 --> 00:48:09,498 Hay alguien superior a mí. 715 00:48:10,115 --> 00:48:12,115 No puedo dar excusas y huir. 716 00:48:14,538 --> 00:48:16,338 En su familia son cuatro. 717 00:48:18,048 --> 00:48:20,169 ¡Mi familia suma 67! 718 00:48:21,808 --> 00:48:23,608 Él nos quemará a todos. 719 00:48:24,747 --> 00:48:26,027 ¡No... no lo haga! 720 00:48:28,133 --> 00:48:29,989 ¡Señor... señor! 721 00:48:31,514 --> 00:48:33,013 ¡Dios mío! 722 00:48:36,488 --> 00:48:38,668 No bloqueen la entrada, despejen el lugar. 723 00:48:38,768 --> 00:48:40,668 Salgan, despejen. Señora, ¿debo decírselo? 724 00:48:40,768 --> 00:48:42,747 ¿No me oye? Despejen todos. 725 00:48:43,008 --> 00:48:45,348 Ya sabrán que interrogamos a los sospechosos. 726 00:48:48,048 --> 00:48:50,710 Tenía una cita a las 7:30, ¡son las 10:00! 727 00:48:53,208 --> 00:48:54,768 ¿Te perdiste algo? 728 00:48:55,568 --> 00:48:56,701 ¡Mi boda! 729 00:48:57,768 --> 00:48:59,448 Señor... ¡Señor! 730 00:49:30,903 --> 00:49:33,168 No quiero disculparme descaradamente. 731 00:49:34,619 --> 00:49:35,866 Probablemente... 732 00:49:35,966 --> 00:49:37,806 ...no debería hacer esto. 733 00:49:37,986 --> 00:49:39,946 Pero... si yo-- 734 00:49:41,452 --> 00:49:43,332 Si te hablo sobre mi trabajo... 735 00:49:45,263 --> 00:49:47,223 ...creo que me entenderías. 736 00:49:48,210 --> 00:49:49,350 Yo soy-- 737 00:49:50,248 --> 00:49:52,008 ¿No te lo dije ese día? 738 00:49:52,208 --> 00:49:55,368 El día que te pregunte por tu trabajo, me iré de tu vida. 739 00:49:55,585 --> 00:49:56,710 No quiero saber. 740 00:49:56,810 --> 00:49:58,610 Hoy es el día de nuestra boda. 741 00:49:59,248 --> 00:50:02,888 Es tan importante para ti como para mí, lo sé. 742 00:50:03,030 --> 00:50:05,135 Si hiciste algo en nuestro día especial. 743 00:50:05,235 --> 00:50:07,183 Creo que es prioritario para ti. 744 00:50:07,761 --> 00:50:11,138 Los invitados asumieron que yo te inventé. 745 00:50:11,338 --> 00:50:13,023 Pensé que rompería ese mito. 746 00:50:13,123 --> 00:50:14,883 ¡Pero resultó ser un fiasco! 747 00:50:15,427 --> 00:50:16,567 Está bien. 748 00:50:17,288 --> 00:50:19,008 Pueden cerrar, debo apurarme. 749 00:50:19,726 --> 00:50:21,486 Come y vete a dormir. 750 00:50:21,761 --> 00:50:22,901 Adiós. 751 00:50:26,210 --> 00:50:27,310 Déjame ir. 752 00:50:28,826 --> 00:50:30,982 ¿Te sientes mal? 753 00:50:31,082 --> 00:50:32,408 - No llores, loco. - Escucha. 754 00:50:32,508 --> 00:50:35,268 Sin la presencia de tus amigos. 755 00:50:35,763 --> 00:50:38,323 Sin los usuales arreglos de boda. 756 00:50:38,540 --> 00:50:40,540 Si nos casamos a solas... 757 00:50:40,673 --> 00:50:42,731 - ...¿sería legal? - Podemos fijar otra fecha. 758 00:50:42,831 --> 00:50:43,963 Respóndeme. 759 00:50:44,928 --> 00:50:46,430 Tendría validez. 760 00:50:46,530 --> 00:50:48,055 Vamos, casémonos. 761 00:50:48,155 --> 00:50:49,560 - ¿Ahora? - Sí. 762 00:50:49,660 --> 00:50:51,580 ¿Sabes la hora que es? 763 00:50:53,168 --> 00:50:54,488 ¿Es en serio? 764 00:51:02,187 --> 00:51:05,147 Hasta en un funeral asisten unos cuantos. 765 00:51:05,276 --> 00:51:06,752 Es un vínculo de por vida. 766 00:51:06,852 --> 00:51:08,612 ¿Ni siquiera un amigo? 767 00:51:11,548 --> 00:51:12,788 Cierra los ojos. 768 00:51:13,330 --> 00:51:14,730 Cierra los ojos. 769 00:51:32,570 --> 00:51:33,710 Mi esposa. 770 00:51:34,193 --> 00:51:35,230 Amigo. 771 00:51:36,036 --> 00:51:37,681 Genial, amigo. ¡Felicidades! 772 00:51:37,781 --> 00:51:38,946 Amigos y socios. 773 00:51:39,046 --> 00:51:40,066 Hola. 774 00:51:41,116 --> 00:51:42,496 ¿Quién es ese? 775 00:51:43,676 --> 00:51:46,716 Vendo pan de huevo en este Centro Comercial. 776 00:52:00,738 --> 00:52:01,938 Su pedido, señor. 777 00:52:47,633 --> 00:52:49,932 Podrías cargar esa foto en tu móvil. 778 00:52:50,032 --> 00:52:51,552 Y seguir mirándole. 779 00:52:51,747 --> 00:52:53,227 ¿Qué tipo de trabajo--? 780 00:52:55,356 --> 00:52:56,356 Lo siento. 781 00:52:56,456 --> 00:52:58,101 Trabaja en lo que sea. 782 00:52:58,201 --> 00:53:00,081 Pero ven y siéntate aquí. 783 00:53:01,163 --> 00:53:02,448 ¿Cómo un hombre podría ser... 784 00:53:02,548 --> 00:53:03,778 ...alcohólico... 785 00:53:03,978 --> 00:53:05,269 ...mujeriego... 786 00:53:05,469 --> 00:53:06,599 ...solidario... 787 00:53:06,699 --> 00:53:07,742 ...canalla... 788 00:53:07,842 --> 00:53:08,847 ...y villano? 789 00:53:08,947 --> 00:53:10,824 ¿Cómo puede poseer tantas facetas? 790 00:53:11,083 --> 00:53:13,403 Es como si lo conociera y fuese su amigo. 791 00:53:13,731 --> 00:53:14,743 Lo siento. 792 00:53:14,843 --> 00:53:15,968 No lo entenderías. 793 00:53:16,068 --> 00:53:17,308 Duerme tú, nena. 794 00:53:21,661 --> 00:53:23,948 Su cara te parece familiar. 795 00:53:24,048 --> 00:53:25,545 Quizás él te conozca. 796 00:53:25,645 --> 00:53:27,605 Cuando yo muera vendrá un hombre. 797 00:53:28,035 --> 00:53:29,927 Como en las viejas novelas policíacas. 798 00:53:30,027 --> 00:53:32,267 Dejando distintas pistas regadas. 799 00:53:37,870 --> 00:53:41,670 DÍA 6 800 00:53:47,320 --> 00:53:49,165 Hay fallo técnico en esa zona. 801 00:53:49,265 --> 00:53:51,530 Se llama "punto ciego." 802 00:53:51,730 --> 00:53:54,370 Lo que se haga en esa zona... 803 00:53:54,558 --> 00:53:56,398 ...no podemos rastrearlo... 804 00:53:56,666 --> 00:53:58,466 ...ni se detecta en el radar. 805 00:55:17,388 --> 00:55:19,308 - Gracias. - El placer es mío. 806 00:55:20,243 --> 00:55:23,435 ¿Quieres saber lo que "él" me hizo físicamente? 807 00:55:33,427 --> 00:55:34,827 Y él hizo esto. 808 00:55:41,214 --> 00:55:42,773 DÍA 7 - Esto graba video. 809 00:55:42,773 --> 00:55:44,238 DÍA 7 - Es un Microtransmisor. 810 00:55:44,238 --> 00:55:45,464 DÍA 7 - Modelo único. 811 00:55:45,564 --> 00:55:46,831 No es de la India. 812 00:55:46,931 --> 00:55:49,251 Quizá sea de Israel o de la agencia RAW. 813 00:55:50,179 --> 00:55:51,939 Atando cabos con esto... 814 00:55:52,483 --> 00:55:54,283 ...Karnan antes de morir... 815 00:55:54,774 --> 00:55:57,456 ...pudo involucrarse con un cártel de la droga. 816 00:55:58,314 --> 00:56:01,074 Podría ser el motivo de su asesinato. 817 00:56:02,771 --> 00:56:05,971 O el que murió ni siquiera es Karnan. 818 00:56:06,330 --> 00:56:08,290 ¿Y si es quien pienso? 819 00:56:10,244 --> 00:56:11,724 Él está en una misión. 820 00:56:12,507 --> 00:56:15,552 Dos personas usaron esta sala luego de ser interferida. 821 00:56:15,652 --> 00:56:18,682 El agente Veerapandian y el contratista Rudra Prathap. 822 00:56:18,782 --> 00:56:22,280 Ambos se escondieron tras la muerte de Stephen Raj. 823 00:56:22,380 --> 00:56:23,380 Y de pronto. 824 00:56:23,480 --> 00:56:27,138 Se reunirán con Sandhanam y los traficantes de la ciudad. 825 00:56:27,318 --> 00:56:30,570 Rudra Prathap no asistirá, su hija se casará mañana. 826 00:56:30,670 --> 00:56:32,515 Sólo Veerapandian irá a la reunión. 827 00:56:32,615 --> 00:56:34,335 Tilak lo está siguiendo. 828 00:56:34,878 --> 00:56:36,370 Es el séptimo día. 829 00:56:36,470 --> 00:56:38,070 Y él podría ser el siguiente. 830 00:56:38,638 --> 00:56:40,318 Intentémoslo, chicos. 831 00:56:43,883 --> 00:56:44,883 Sí, señor. 832 00:56:44,987 --> 00:56:46,778 - ¿Cuándo llegará al sitio? - En 5 minutos. 833 00:56:46,878 --> 00:56:48,098 Lo estoy siguiendo. 834 00:56:48,198 --> 00:56:50,238 - ¿Debo entrar? - Espera mi orden. 835 00:57:00,078 --> 00:57:02,718 Sandhanam no vendrá, ni ninguno de los capos. 836 00:57:03,198 --> 00:57:05,798 ¿Debo cerrar el trato con lacayos como tú? 837 00:57:06,558 --> 00:57:08,318 Bien, te explicaré. 838 00:57:08,678 --> 00:57:10,398 A ver si lo entiendes. 839 00:57:11,998 --> 00:57:15,958 Aquí inicia el desagüe más cercano desde el puerto de Chennai. 840 00:57:16,118 --> 00:57:19,238 Este es un plano del alcantarillado del barrio de Chennai. 841 00:57:19,358 --> 00:57:21,378 ¿Sabes lo que es un plano? 842 00:57:21,478 --> 00:57:22,612 Croquis. 843 00:57:22,812 --> 00:57:23,932 Mapa. 844 00:57:24,916 --> 00:57:26,436 Tiene siete parajes. 845 00:57:26,598 --> 00:57:28,298 Sólo un paraje tiene la merca. 846 00:57:28,398 --> 00:57:32,398 Sólo Rudra Prathap y yo conocemos estos siete lugares. 847 00:57:32,718 --> 00:57:35,278 Nos llevó mucho tiempo descubrirlos. 848 00:57:43,524 --> 00:57:47,658 Ten, transfiere el monto a mi cuenta como se discutió... 849 00:57:47,758 --> 00:57:50,078 ...y te daré este archivo completo. 850 00:57:51,158 --> 00:57:53,678 Hermano, el Sr. Veerapandian está-- 851 00:58:05,678 --> 00:58:07,238 Hola, caramelito. 852 00:58:14,478 --> 00:58:18,238 ¡El Sr. Veerapandian afrontará una muerte honorable! 853 00:58:18,438 --> 00:58:21,078 Si se quedan quietos, sólo él morirá. 854 00:58:24,995 --> 00:58:26,911 Soy el único héroe en la escena. 855 00:58:27,011 --> 00:58:29,451 Nadie más debe pretender ser un héroe. 856 00:58:29,844 --> 00:58:31,913 Hay doce balas en este rifle. 857 00:58:32,013 --> 00:58:35,866 Tengo sesenta balas en mano, puedo matarlos a todos. 858 00:58:35,966 --> 00:58:38,539 Así que cierren la boca y siéntense quietos. 859 00:58:38,639 --> 00:58:40,318 ¡Si se sientan, esto acabará! 860 00:58:40,418 --> 00:58:41,418 Siéntense. 861 00:58:41,518 --> 00:58:42,878 ¡Siéntense! 862 00:58:46,363 --> 00:58:47,863 ¡Señor... señor! 863 00:58:53,518 --> 00:58:54,963 ¡Por favor, señor! 864 00:58:55,063 --> 00:58:56,943 ¡Por favor, señor! 865 00:59:09,238 --> 00:59:11,758 Vayan, pero no más bajas. 866 00:59:27,878 --> 00:59:29,358 ¡Por favor, señor! 867 01:00:04,948 --> 01:00:06,368 ¡Oye! Ven aquí. 868 01:00:06,838 --> 01:00:08,078 ¡Oye! Detente. 869 01:00:08,318 --> 01:00:10,658 Señor, déjeme ir. ¿Por qué me captura? 870 01:00:10,758 --> 01:00:12,258 Vine a entregar un bidón de agua. 871 01:00:12,358 --> 01:00:14,118 Señor, déjeme ir. 872 01:00:44,398 --> 01:00:45,518 Siéntate atrás. 873 01:01:49,680 --> 01:01:52,880 ANTIGUO DESPACHO DEL COMISARIO BASE DE CELDAS 874 01:01:53,718 --> 01:01:54,758 Bejoy. 875 01:01:55,118 --> 01:01:57,238 Oficial de la Fuerza Especial. 876 01:01:57,438 --> 01:01:59,795 Muchos decomisos y galardones. 877 01:01:59,918 --> 01:02:01,498 Incautación de 900 kg de drogas. 878 01:02:01,598 --> 01:02:03,738 El oficial con el mayor decomiso en Trichy. 879 01:02:03,838 --> 01:02:05,078 Cerca de... 880 01:02:05,718 --> 01:02:06,958 ¡¿Una tonelada?! 881 01:02:07,438 --> 01:02:08,618 Impresionante. 882 01:02:11,590 --> 01:02:14,798 Para agravar tu dolor, según noticias recientes... 883 01:02:16,852 --> 01:02:18,677 Tu esposa e hijo fueron asesinados. 884 01:02:24,387 --> 01:02:28,147 ¿Le informamos al Sr. Jose que Rudra Prathap es el siguiente? 885 01:02:28,572 --> 01:02:29,812 Estaba pensando... 886 01:02:30,518 --> 01:02:32,744 ...que en este lado de la sala... 887 01:02:32,844 --> 01:02:34,418 ...tengo una perspectiva diferente. 888 01:02:34,518 --> 01:02:36,438 - ¿Confortable? - Está bien. 889 01:02:36,715 --> 01:02:37,915 No está mal. 890 01:02:38,740 --> 01:02:40,700 - ¿Puedo tener uno? - ¡Oh! Sí. 891 01:02:42,700 --> 01:02:44,538 Lo repetiré, responde claro. 892 01:02:44,638 --> 01:02:47,952 ¿Soy un vulgar ladrón? ¿Por qué me encadena? 893 01:02:48,052 --> 01:02:49,631 Estoy hambriento desde la mañana. 894 01:02:49,731 --> 01:02:51,912 Deme algo de comer y veré estas fotos. 895 01:02:52,012 --> 01:02:53,764 Comerás luego de señalar al sujeto. 896 01:02:53,864 --> 01:02:56,378 - No me deje así, señor. - ¿Lo identificó? 897 01:02:56,478 --> 01:02:58,194 - Dice que no sabe. - Libéreme, señor. 898 01:02:58,294 --> 01:03:00,054 Si eres jefe de tu banda... 899 01:03:01,140 --> 01:03:05,153 ...antes de que los otros cuatro acaben decapitados, puedes nombrarlos. 900 01:03:05,253 --> 01:03:06,473 Puedes llamarlos. 901 01:03:06,573 --> 01:03:09,973 Porque en vez de morir en la calle como un perro... 902 01:03:10,165 --> 01:03:12,845 ...entre cuatro paredes, es más decente. 903 01:03:13,084 --> 01:03:15,537 Discutamos nuestro plan de acción en la comisaría. 904 01:03:15,798 --> 01:03:17,958 ¡Muerte decente entre cuatro paredes! 905 01:03:22,023 --> 01:03:24,677 En el mayor decomiso que mencionaste. 906 01:03:26,065 --> 01:03:30,843 ¿Sabes lo que recibí por todos los peligros que pasé? 907 01:03:30,972 --> 01:03:32,412 Cuatro paredes. 908 01:03:33,002 --> 01:03:34,682 Estaba atado, indefenso. 909 01:03:35,033 --> 01:03:36,673 Y frente a mis ojos... 910 01:03:37,802 --> 01:03:38,922 Mi-- 911 01:03:39,659 --> 01:03:41,739 Mataron a mi mujer y a mi hijo. 912 01:03:46,378 --> 01:03:47,778 Durante dos días... 913 01:03:48,842 --> 01:03:50,082 ...mi hijo... 914 01:03:51,758 --> 01:03:53,638 ...yacía muerto ante mí. 915 01:03:54,380 --> 01:03:55,900 Nadie acudió en mi ayuda. 916 01:03:56,453 --> 01:04:00,253 Viendo las moscas revolotear sobre sus cadáveres... 917 01:04:01,595 --> 01:04:04,177 ¡Pasé dos días impotente sin poder incinerarlos! 918 01:04:08,740 --> 01:04:10,940 No temía a la muerte, no lo sabía. 919 01:04:12,979 --> 01:04:15,188 ¡Ahora sentirán miedo hasta para respirar! 920 01:04:15,878 --> 01:04:18,804 ¿Y matando a los altos oficiales usando esa máscara... 921 01:04:19,043 --> 01:04:20,458 ...crees que se acabará? 922 01:04:20,558 --> 01:04:23,271 ¿Y si otros policías que pierden familiares actúan como tú? 923 01:04:23,371 --> 01:04:24,971 ¿Qué pasaría con esta ciudad? 924 01:04:25,078 --> 01:04:27,958 ¿Acaso devolverá la vida a tu mujer y a tu hijo? 925 01:04:35,905 --> 01:04:37,790 Mi mujer y mi hijo no regresarán. 926 01:04:37,890 --> 01:04:40,738 Pero las familias de los policías honestos evitarán esta injusticia. 927 01:04:40,838 --> 01:04:42,942 ¿Acaso los niños que ni saben de drogas... 928 01:04:43,042 --> 01:04:45,402 ...deben morir por nuestro sucio sistema? 929 01:04:46,305 --> 01:04:47,373 Lo estamos limpiando. 930 01:04:47,473 --> 01:04:49,818 Y lo limpiaremos hasta que quede pulcro. 931 01:04:50,318 --> 01:04:52,953 Esto está pasando en muchos países. 932 01:04:53,478 --> 01:04:55,078 Bajo diferentes nombres. 933 01:04:55,250 --> 01:04:57,730 Surgen organizaciones anti-nacionales. 934 01:04:57,860 --> 01:05:00,400 ¿Cuál es la diferencia entre los terroristas y tú? 935 01:05:00,500 --> 01:05:02,140 El terrorismo de un hombre... 936 01:05:02,747 --> 01:05:04,507 ...es revolución para otro. 937 01:05:05,484 --> 01:05:06,697 ¡Mi pie! 938 01:05:09,322 --> 01:05:11,548 Al decir "pie" me recordaste un dolor. 939 01:05:12,398 --> 01:05:16,638 ¿Supiste de la muerte de mi familia al leer un artículo de prensa? 940 01:05:16,819 --> 01:05:18,022 Así de fácil. 941 01:05:18,122 --> 01:05:19,864 Lo sentirás estando en mi lugar. 942 01:05:19,964 --> 01:05:21,324 El grito del dolor. 943 01:05:21,717 --> 01:05:23,555 Oirás el gemido de la muerte. 944 01:05:24,484 --> 01:05:26,004 Te temblarán las piernas. 945 01:05:27,124 --> 01:05:30,084 Tus pies tropezarán sin darte cuenta. 946 01:05:34,080 --> 01:05:35,409 Mira mi pie. 947 01:05:39,524 --> 01:05:41,524 Tus pies sudarán de este modo. 948 01:05:44,604 --> 01:05:46,844 No soy un tonto emocional como tú. 949 01:05:47,324 --> 01:05:49,124 No guardo mis emociones aquí. 950 01:05:49,238 --> 01:05:50,798 Las alojo aquí. 951 01:05:51,804 --> 01:05:53,644 Vendré mañana temprano. 952 01:05:54,069 --> 01:05:55,669 Entonces confesarás. 953 01:05:58,756 --> 01:06:00,864 Hubo un rey al que le dijeron... 954 01:06:00,964 --> 01:06:03,076 ...que moriría en siete días. 955 01:06:03,979 --> 01:06:07,022 Lo llevaron a un lugar seguro cruzando siete montañas y siete mares. 956 01:06:07,124 --> 01:06:09,748 Él quería disfrutar un gran festín. 957 01:06:10,377 --> 01:06:13,664 Le sirvieron un manjar en una hoja de plátano. 958 01:06:13,764 --> 01:06:16,024 Cuando por fin sirvieron el cordero al curry... 959 01:06:16,124 --> 01:06:19,373 ...se atragantó con un hueso y murió. 960 01:06:21,939 --> 01:06:24,660 Informa a Seguridad que aumente la protección de Rudra Prathap. 961 01:06:24,760 --> 01:06:27,560 Y que ellos no siguen un patrón para matar a sus víctimas. 962 01:06:36,019 --> 01:06:39,224 Veerapandian se reunió con usted antes de morir, señor. 963 01:06:39,324 --> 01:06:43,279 Te dio los detalles, el plano y el paradero del envío. 964 01:06:43,379 --> 01:06:45,384 ¿Qué debiste hacer como funcionario público? 965 01:06:45,484 --> 01:06:47,744 Entregarlo al Gobierno, pero no lo hiciste. 966 01:06:47,844 --> 01:06:51,804 Si estás dispuesto a hacerlo, de forma legal o ilegal... 967 01:06:52,124 --> 01:06:54,782 ...el Sr. Jose te dará protección con categoría Z. 968 01:06:54,882 --> 01:06:55,882 Tú decides. 969 01:06:55,988 --> 01:06:58,128 - ¿Hasta cuándo? - No lo podemos precisar. 970 01:06:58,228 --> 01:06:59,608 ¡Ya calle, señor! 971 01:06:59,964 --> 01:07:02,440 Necesita la merca, deme su compromiso. 972 01:07:02,540 --> 01:07:04,060 Aprecio mí vida. 973 01:07:04,644 --> 01:07:07,464 Desde que recibí la amenaza de muerte, no puedo ni respirar. 974 01:07:07,564 --> 01:07:09,324 ¡Temo morir de un infarto! 975 01:07:11,244 --> 01:07:13,839 Sí, solo yo sé dónde está la mercancía. 976 01:07:13,939 --> 01:07:17,079 Veerapandian antes de morir me envió archivos de audio y PDF. 977 01:07:17,179 --> 01:07:18,464 Los borré todos. 978 01:07:18,564 --> 01:07:20,173 Revise si no me cree. 979 01:07:20,273 --> 01:07:21,304 Escuche. 980 01:07:22,964 --> 01:07:25,527 Mientras yo viva se sabrá el escondite de la merca. 981 01:07:25,764 --> 01:07:28,304 Si muero, le dirás adiós a todo. 982 01:07:28,404 --> 01:07:30,832 Toda la policía estará a tu disposición. 983 01:07:30,964 --> 01:07:33,371 - No te pasará nada. - No confío en usted, señor. 984 01:07:33,850 --> 01:07:35,195 Sandhanam me protegerá. 985 01:07:35,295 --> 01:07:37,044 Váyase y gracias, señor. 986 01:07:37,684 --> 01:07:40,898 Vemos un criminal famoso en cada ocasión. 987 01:07:41,364 --> 01:07:43,464 Un día deberán rendirse ante la ley. 988 01:07:43,564 --> 01:07:45,124 Admito que soy un criminal, señor. 989 01:07:45,524 --> 01:07:47,484 ¿Por qué no me has arrestado? 990 01:07:47,924 --> 01:07:50,560 ¡Para engrasarte las manos mi mano debe estar libre! 991 01:07:50,844 --> 01:07:52,804 El lote incautado es mío. 992 01:07:53,284 --> 01:07:54,704 ¿Sabes su valor neto? 993 01:07:54,804 --> 01:07:58,142 Si recupero mi alijo, no estaré sometido al Gobierno. 994 01:07:59,204 --> 01:08:01,084 Podré formar mi propio Gobierno. 995 01:08:02,404 --> 01:08:04,506 Me llama el Sr. Jose, ¿qué le digo? 996 01:08:05,024 --> 01:08:07,826 Es una cálida noche sabatina, dile que beba y se relaje. 997 01:08:09,289 --> 01:08:10,929 Se acabó la discusión. 998 01:08:11,192 --> 01:08:13,072 Él estará bajo mi protección. 999 01:08:13,764 --> 01:08:15,724 Su familia debe haber llegado. 1000 01:08:15,964 --> 01:08:18,564 Recíbalos con una sonrisa, vamos. 1001 01:08:23,703 --> 01:08:24,703 ¿Dijo algo clave? 1002 01:08:24,804 --> 01:08:26,504 No aceptó protección policial, jefe. 1003 01:08:26,604 --> 01:08:28,064 Sandhanam es quien lo protege. 1004 01:08:28,164 --> 01:08:30,604 Asistirán a la boda de su hija. 1005 01:08:31,606 --> 01:08:34,931 Rudra Prathap no se reúne con ellos por la boda de su hija mañana. 1006 01:08:35,031 --> 01:08:36,829 Sólo Veerapandian asiste a la reunión. 1007 01:08:36,929 --> 01:08:39,609 Él quería disfrutar un gran festín. 1008 01:08:39,924 --> 01:08:41,564 ¡Oye! Escucha, ¡espera, espera! 1009 01:08:42,684 --> 01:08:43,984 ¿Moviste las evidencias? 1010 01:08:44,084 --> 01:08:45,784 Todas están aquí, jefe. 1011 01:08:45,884 --> 01:08:48,424 Verifica si ese chip transmite señal. 1012 01:08:48,524 --> 01:08:49,744 Pero lo desactivamos. 1013 01:08:49,844 --> 01:08:51,024 Un momento. 1014 01:08:52,364 --> 01:08:53,384 Sí. 1015 01:08:58,804 --> 01:09:00,704 Jefe, transmite señal. 1016 01:09:00,804 --> 01:09:02,424 - Rómpelo. - Es sólo un chip de vídeo. 1017 01:09:02,524 --> 01:09:04,864 - La cámara fue desconectada. - ¡Que lo rompas! 1018 01:09:04,964 --> 01:09:06,384 - ¿Jefe? - No es un chip de vídeo. 1019 01:09:06,484 --> 01:09:09,084 ¿Y si es un chip de audio y nos está espiando? 1020 01:09:09,364 --> 01:09:10,704 Así sabe nuestros pasos. 1021 01:09:10,804 --> 01:09:12,364 - ¡Rómpelo! - Sí, jefe. 1022 01:09:24,364 --> 01:09:26,824 Bebé, dime cuándo vuelves. 1023 01:09:26,924 --> 01:09:28,424 En dos horas, nos vemos. 1024 01:09:28,524 --> 01:09:30,104 No abras la puerta pase lo que pase. 1025 01:09:30,204 --> 01:09:32,684 Si no vuelves en dos horas abriré esa puerta. 1026 01:09:36,804 --> 01:09:38,764 No, señor, es inútil hablar con él. 1027 01:09:38,864 --> 01:09:39,864 ¿Qué hacemos? 1028 01:09:39,964 --> 01:09:41,444 ¿Qué quieres decir? 1029 01:09:41,884 --> 01:09:43,884 No se puede hacer nada, sólo mirar y bostezar. 1030 01:09:44,964 --> 01:09:45,984 Escúchame. 1031 01:09:46,084 --> 01:09:49,424 Todos quédense ahí, quiero saber lo que pasa. 1032 01:09:49,524 --> 01:09:50,544 Buenas noches, señor. 1033 01:09:50,644 --> 01:09:53,604 Toma cuatro horas hacer el biriyani, ¿matamos los corderos, señor? 1034 01:09:54,404 --> 01:09:56,404 - Hazlo, vete. - Sí, señor. 1035 01:09:57,284 --> 01:09:58,824 "Biriyani" de cordero. 1036 01:09:58,924 --> 01:10:01,504 Lo cocinaremos para que disfruten un rico festín. 1037 01:10:01,604 --> 01:10:02,864 Coman hasta saciarse. 1038 01:10:02,964 --> 01:10:04,544 Vengan todos. 1039 01:10:04,644 --> 01:10:05,824 Siempre... 1040 01:10:05,924 --> 01:10:07,604 ...son bienvenidos. 1041 01:10:11,604 --> 01:10:12,964 - Hola. - ¿Cómo estás? 1042 01:10:13,844 --> 01:10:16,564 Iniciamos nuestro exótico festín con la cúrcuma auspiciosa. 1043 01:10:21,604 --> 01:10:22,744 ¿Qué pasa, papá? 1044 01:10:22,844 --> 01:10:24,184 Nada, estoy bien. 1045 01:10:24,424 --> 01:10:25,424 Hola, tío. 1046 01:10:25,524 --> 01:10:26,718 Me alegra verte. 1047 01:10:26,818 --> 01:10:27,834 Hola. 1048 01:10:37,764 --> 01:10:38,804 Cárgala. 1049 01:11:37,377 --> 01:11:39,744 Voy, estoy detrás del escenario. 1050 01:11:39,844 --> 01:11:40,937 Hay una moto aparcada. 1051 01:11:41,037 --> 01:11:42,757 Creo que es una moto para huir. 1052 01:11:58,404 --> 01:11:59,404 Aló. 1053 01:12:00,964 --> 01:12:02,164 Voy enseguida. 1054 01:12:03,164 --> 01:12:06,184 Se añade cebollas en rodajas finas al aceite virgen de coco. 1055 01:12:06,284 --> 01:12:09,364 Se añade la carne marinada, laurel y especias. 1056 01:12:12,524 --> 01:12:15,104 Jefe, él estaba acechando a Rudra Prathap. 1057 01:12:15,204 --> 01:12:18,024 No es un pariente ni de la banda de Sandhanam. 1058 01:12:18,124 --> 01:12:20,964 Aparcó su moto detrás del escenario. 1059 01:12:25,684 --> 01:12:28,344 - ¡Habla! - La chica es mi ex novia, señor. 1060 01:12:28,444 --> 01:12:31,164 Vine a chantajearla y detener la boda. 1061 01:12:31,284 --> 01:12:32,864 No sé nada más, señor. 1062 01:12:32,964 --> 01:12:34,544 Déjeme ir, señor. 1063 01:12:34,644 --> 01:12:36,404 Salimos por cuatro años. 1064 01:12:37,284 --> 01:12:38,784 Colóquenlo ahí. 1065 01:12:38,884 --> 01:12:40,564 - Adentro. - Entra. 1066 01:12:48,764 --> 01:12:50,744 Trajeron chicos nuevos. 1067 01:12:50,844 --> 01:12:52,684 - Informa al jefe. - ¿En serio? Espera. 1068 01:12:54,244 --> 01:12:56,824 Tenemos novedades, interrogan a un socio. 1069 01:12:56,924 --> 01:12:59,604 - ¿Tienes listos los hierros? - Sí, ocultos en el auto. 1070 01:13:00,964 --> 01:13:03,604 Pon las armas al alcance en el vestíbulo. 1071 01:13:05,804 --> 01:13:06,864 ¿Qué pasó? 1072 01:13:17,244 --> 01:13:18,344 ¿Qué haces? 1073 01:13:18,444 --> 01:13:20,624 ♪ Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria ♪ 1074 01:13:20,724 --> 01:13:23,864 ♪ Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria ♪ 1075 01:13:25,124 --> 01:13:29,344 ♪ Un día, yo voy a ser Presidente de la República de Colombia ♪ 1076 01:13:31,142 --> 01:13:33,464 ♪ Plata O Pomo ♪ 1077 01:13:34,444 --> 01:13:36,824 ♪ Plata O Pomo ♪ 1078 01:13:37,804 --> 01:13:40,024 ♪ Plata O Pomo ♪ 1079 01:13:41,564 --> 01:13:44,244 ♪ Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria ♪ 1080 01:13:44,644 --> 01:13:47,064 ♪ Plata O Pomo ♪ 1081 01:13:47,964 --> 01:13:50,384 ♪ Plata O Pomo ♪ 1082 01:13:51,284 --> 01:13:53,704 ♪ Plata O Pomo ♪ 1083 01:13:54,724 --> 01:13:57,304 ♪ Plata O Pomo ♪ 1084 01:13:58,404 --> 01:14:00,764 Este postre está muy rico, pruébelo. 1085 01:14:01,404 --> 01:14:04,119 Sandhanam va a algún lado, mire al frente. 1086 01:14:21,764 --> 01:14:23,444 - ¿Es whisky? - Sí, señor. 1087 01:14:24,404 --> 01:14:25,524 No, gracias. 1088 01:14:48,124 --> 01:14:49,344 ¿Invitado del novio? 1089 01:14:49,444 --> 01:14:50,664 De la novia. 1090 01:14:54,084 --> 01:14:56,524 ¿Hay alguien ahí, señor? 1091 01:14:57,484 --> 01:15:00,564 Me duelen las muñecas, libéreme, por favor. 1092 01:15:01,964 --> 01:15:03,864 Debo entregar muchos bidones de agua. 1093 01:15:03,964 --> 01:15:06,384 Mi jefe me golpeará, libéreme, señor. 1094 01:15:06,484 --> 01:15:07,664 Déjeme ir. 1095 01:15:08,244 --> 01:15:09,464 Libéreme, señor. 1096 01:15:09,564 --> 01:15:11,464 El que busca no está en estas fotos. 1097 01:15:11,564 --> 01:15:12,764 Créame, señor. 1098 01:15:13,844 --> 01:15:15,364 ¿Quién eres, hermana? 1099 01:15:15,484 --> 01:15:17,324 ¿Cocinas fideos Maggi? 1100 01:15:18,364 --> 01:15:20,044 Muero de hambre, hermana. 1101 01:16:40,684 --> 01:16:43,044 Este alboroto no me lo esperaba. 1102 01:16:49,244 --> 01:16:52,424 Qué rico 'biriyani' como banquete de bodas. 1103 01:16:52,524 --> 01:16:55,304 Y degustándolo entre amigos y familiares. 1104 01:16:55,404 --> 01:16:57,024 ¡Mi paladar se deleita! 1105 01:16:57,124 --> 01:16:58,344 ¿Qué más puedo decir? 1106 01:16:58,444 --> 01:16:59,664 ¿Qué es ese revuelo? 1107 01:16:59,764 --> 01:17:01,852 Probando micrófono. 1-2-3, 3-2-1. 1108 01:17:01,952 --> 01:17:04,064 Damas y caballeros. 1109 01:17:04,164 --> 01:17:06,324 Soy el héroe de la escena. 1110 01:17:06,444 --> 01:17:09,584 Solo quiero a un sujeto en esta reunión. 1111 01:17:09,684 --> 01:17:12,431 Si viene voluntariamente, esta boda podrá continuar. 1112 01:17:12,531 --> 01:17:15,612 Los tíos y tías seguirían bailando felizmente. 1113 01:17:17,084 --> 01:17:21,024 No quiero convertir esta boda en un funeral. 1114 01:17:21,124 --> 01:17:24,084 Si ese sujeto viene conmigo voluntariamente... 1115 01:17:24,364 --> 01:17:27,124 Me lo llevaré sin trifulcas. 1116 01:17:29,364 --> 01:17:30,404 ¡Appa! 1117 01:17:39,084 --> 01:17:40,884 ¡Rudra Prathap! 1118 01:17:42,124 --> 01:17:43,184 Ven. 1119 01:17:43,284 --> 01:17:44,314 ¡Appa...! 1120 01:17:50,764 --> 01:17:51,844 Papá. 1121 01:18:03,124 --> 01:18:04,184 Papá. 1122 01:18:05,524 --> 01:18:06,566 ¡Appa! 1123 01:18:30,884 --> 01:18:32,264 Ah, Sandhanam... 1124 01:18:32,564 --> 01:18:35,824 El abuelo dejó huella en YouTube cocinando biriyani de cordero. 1125 01:18:35,924 --> 01:18:37,744 Me llené felizmente. 1126 01:18:37,844 --> 01:18:39,222 Sigue el ejemplo. 1127 01:18:39,322 --> 01:18:42,242 Este cordero es mío para sacrificarlo. 1128 01:18:48,844 --> 01:18:50,489 Paso... den paso. 1129 01:18:50,589 --> 01:18:51,754 Apártense. 1130 01:18:56,564 --> 01:18:57,774 ¡Llave de la moto! 1131 01:19:13,484 --> 01:19:14,524 A un lado. 1132 01:19:16,764 --> 01:19:17,764 ¡Appa! 1133 01:19:21,444 --> 01:19:22,660 Hermano Sampath. 1134 01:19:31,164 --> 01:19:33,184 Llegará a la carretera por el bosque. 1135 01:19:33,284 --> 01:19:34,764 Atrápenlo allí. 1136 01:19:35,284 --> 01:19:36,744 Quiero a Rudra Prathap vivo. 1137 01:19:36,844 --> 01:19:37,884 De acuerdo. 1138 01:19:55,084 --> 01:19:58,864 El sospechoso huye en una moto negra por el bosque en Nemilicherry. 1139 01:19:58,964 --> 01:20:01,164 - Alerta todas las patrullas. - ¡Entra, rápido! 1140 01:20:15,844 --> 01:20:17,724 ¡Anna... hermano! 1141 01:20:43,164 --> 01:20:44,704 ¡Oye! Es él, vamos. 1142 01:20:44,804 --> 01:20:45,824 Acelera. 1143 01:20:47,204 --> 01:20:49,746 El sospechoso cruza el peaje de Kovalam, cambio. 1144 01:21:07,049 --> 01:21:08,864 ¿Actuamos, jefe? 1145 01:21:08,964 --> 01:21:10,144 No se expongan. 1146 01:21:10,244 --> 01:21:11,824 Sólo observen lo que pasa. 1147 01:21:11,924 --> 01:21:13,084 Está bien, jefe. 1148 01:21:49,964 --> 01:21:51,764 No soy un ladrón, akka. 1149 01:21:52,244 --> 01:21:53,764 Entrego bidones de agua. 1150 01:21:54,124 --> 01:21:55,744 Por mala fortuna... 1151 01:21:55,844 --> 01:21:57,684 ...caí en sus manos. 1152 01:22:14,564 --> 01:22:16,184 Un proyector, ¿eh? 1153 01:22:16,284 --> 01:22:17,604 Se ve bien. 1154 01:22:23,364 --> 01:22:26,864 Éste hombre me intimida para que vea un montón de fotos. 1155 01:22:26,964 --> 01:22:28,584 ¿Has visto a este hombre? 1156 01:22:28,684 --> 01:22:31,164 Sí, lo vi anoche, akka. 1157 01:22:39,869 --> 01:22:41,746 - Amar, ¿dónde estás? - Ya te dije. 1158 01:22:41,846 --> 01:22:43,347 No me acoses con llamadas. 1159 01:22:43,447 --> 01:22:44,948 - No importa-- - ¡No grites! 1160 01:22:45,048 --> 01:22:47,615 Quien creíste muerto está vivo, este chico lo vio. 1161 01:22:47,715 --> 01:22:49,435 Por eso te llamo. 1162 01:22:52,844 --> 01:22:55,324 El sospechoso pasó por la vía MM. 1163 01:23:24,804 --> 01:23:26,504 Bloqueamos la moto que dijo. 1164 01:23:26,604 --> 01:23:28,664 Pero una banda los siguió, señor. 1165 01:23:28,764 --> 01:23:31,504 Esa banda se ocupará del tipo esposado al cuello. 1166 01:23:31,604 --> 01:23:34,744 Tráeme al de la máscara negra, lo quiero vivo. 1167 01:23:34,844 --> 01:23:36,584 ¿Entendido? No usen armas. 1168 01:23:36,684 --> 01:23:37,864 Sí, señor. 1169 01:23:59,844 --> 01:24:01,764 ♪ ¿Dónde está el amor? ♪ 1170 01:24:01,964 --> 01:24:03,804 ♪ Ayúdame amigo ♪ 1171 01:24:04,244 --> 01:24:08,484 ♪ Conoces la razón de esta agonía ♪ 1172 01:24:08,884 --> 01:24:10,744 ♪ ¿Dónde está el amor? ♪ 1173 01:24:11,124 --> 01:24:12,944 ♪ Ayúdame amigo ♪ 1174 01:24:13,244 --> 01:24:18,104 ♪ Conoces la razón de esta agonía ♪ 1175 01:24:19,698 --> 01:24:21,689 ♪ Díselo al mundo entero ♪ 1176 01:24:26,244 --> 01:24:27,824 ♪ Díselo al mundo entero ♪ 1177 01:24:27,924 --> 01:24:30,967 Ocho, siete, seis, cinco... 1178 01:24:31,361 --> 01:24:33,924 ...cuatro, tres, dos, uno. 1179 01:24:35,644 --> 01:24:36,744 ♪ Ponle fin ♪ 1180 01:24:44,524 --> 01:24:45,624 ♪ Ponle fin ♪ 1181 01:24:49,164 --> 01:24:50,224 ♪ Ponle fin ♪ 1182 01:24:53,644 --> 01:24:54,664 ♪ Bajo ♪ 1183 01:24:58,124 --> 01:24:59,304 ♪ Ponle fin ♪ 1184 01:25:02,684 --> 01:25:03,704 ♪ Bajo ♪ 1185 01:25:07,164 --> 01:25:08,287 ♪ Ponle fin ♪ 1186 01:25:10,724 --> 01:25:11,864 Chicos, ayúdenme. 1187 01:25:11,964 --> 01:25:15,559 ♪ Díselo al mundo entero ♪ 1188 01:25:29,913 --> 01:25:30,993 ♪ Bajo ♪ 1189 01:25:38,964 --> 01:25:39,984 ♪ Bajo ♪ 1190 01:25:47,964 --> 01:25:49,504 ♪ Ponle fin ♪ 1191 01:25:52,524 --> 01:25:53,544 ♪ Ponle fin ♪ 1192 01:25:56,943 --> 01:25:57,964 ♪ Bajo ♪ 1193 01:26:01,524 --> 01:26:02,784 ♪ Ponle fin ♪ 1194 01:26:10,844 --> 01:26:13,264 Si realmente eres audaz y valiente... 1195 01:26:13,364 --> 01:26:16,784 ...quítate esa máscara y muestra tu cara. ¡Pruébalo! 1196 01:26:16,884 --> 01:26:19,264 Puedes engañar a todos llamándote Karnan. 1197 01:26:19,364 --> 01:26:21,524 Pero conozco tu verdadera identidad. 1198 01:26:23,924 --> 01:26:26,664 Oí muchas historias sobre el fantasma en mi escuadrón. 1199 01:26:26,764 --> 01:26:29,104 Pero aquel que admiraba tenía agallas y coraje. 1200 01:26:29,204 --> 01:26:31,644 ¿Te escondes detrás de una máscara? 1201 01:26:31,804 --> 01:26:33,424 Te desenmascararé... 1202 01:26:33,524 --> 01:26:35,124 ...y expondré... 1203 01:26:35,224 --> 01:26:36,484 ...con tu verdadero rostro. 1204 01:26:36,684 --> 01:26:37,684 ¡Un día! 1205 01:26:37,784 --> 01:26:40,104 Veamos si sobrevives sólo un día. 1206 01:26:57,444 --> 01:26:58,544 Mira allí. 1207 01:27:10,244 --> 01:27:16,584 ♪ El héroe regresó para trazar lo mágico sus ocho directrices del pánico ♪ 1208 01:27:21,524 --> 01:27:27,584 ♪ Él es la fusión perfecta de Lord Rama y el rey demonio de Lanka, Ravana ♪ 1209 01:27:31,204 --> 01:27:32,344 ¿Empezamos? 1210 01:27:46,324 --> 01:27:47,424 ♪ Vikram ♪ 1211 01:27:49,204 --> 01:27:50,344 ♪ Vikram ♪ 1212 01:27:52,084 --> 01:27:53,424 ♪ Vikram ♪ 1213 01:27:54,804 --> 01:27:56,024 ♪ Vikram ♪ 1214 01:28:00,604 --> 01:28:03,044 "Érase una vez un fantasma..." 1215 01:28:04,644 --> 01:28:06,364 ¡Ya no es un mito! 1216 01:28:20,164 --> 01:28:21,264 ♪ Vikram ♪ 1217 01:28:23,084 --> 01:28:24,224 ♪ Vikram ♪ 1218 01:28:25,884 --> 01:28:27,104 ♪ Vikram ♪ 1219 01:28:28,804 --> 01:28:29,864 ♪ Vikram ♪ 1220 01:28:40,482 --> 01:28:42,922 Hallé un rastreador al abrir el contenedor. 1221 01:28:43,204 --> 01:28:44,504 Lo desactivé, señor. 1222 01:28:44,604 --> 01:28:47,084 Nadie conoce este lugar salvo usted y yo. 1223 01:28:47,204 --> 01:28:48,225 Bien. 1224 01:28:48,425 --> 01:28:51,185 Mantén esto en secreto hasta que te informe. 1225 01:28:53,179 --> 01:28:54,755 Reviso la muestra, señor. 1226 01:28:54,855 --> 01:28:57,184 No es cocaína. Lo confirmaré al obtenerla. 1227 01:28:57,284 --> 01:28:59,944 Y si me pasa algo aquí donde estoy... 1228 01:29:00,044 --> 01:29:02,224 ...fijé un chip de audio allí. 1229 01:29:02,324 --> 01:29:03,704 Todo será grabado. 1230 01:29:03,804 --> 01:29:05,824 Señor... si algo malo me pasa... 1231 01:29:05,924 --> 01:29:07,304 ...avísele a mi padre, por favor. 1232 01:29:07,404 --> 01:29:09,304 ¡Oye! Sé optimista. 1233 01:29:09,404 --> 01:29:12,284 Tengo otra urgencia, te llamaré luego, ¿sí? 1234 01:29:13,684 --> 01:29:15,924 Napolean, voy para allá. Cuelgo. 1235 01:29:16,364 --> 01:29:17,624 Dilli, acelera. 1236 01:29:25,204 --> 01:29:26,424 - Sí, señor. - Vishwa... 1237 01:29:26,524 --> 01:29:29,064 - ¿Los enmascarados están en la celda 8? - Sí, señor. 1238 01:29:29,164 --> 01:29:30,224 Sal, sal, sal. 1239 01:29:30,324 --> 01:29:33,284 Enviaré a nuestros chicos, echa a los policías de turno. 1240 01:29:36,564 --> 01:29:38,984 - Dime. - Sandhanam, ¿y el alijo? 1241 01:29:39,084 --> 01:29:40,504 Lo que tengo... 1242 01:29:41,484 --> 01:29:42,744 ...lo estoy preparando. 1243 01:29:42,844 --> 01:29:45,064 No hablo del que custodias. 1244 01:29:45,164 --> 01:29:47,864 ¿Qué pasó con la mercancía que falta? 1245 01:29:47,964 --> 01:29:50,224 Lo conseguiré en los próximos días. 1246 01:29:50,324 --> 01:29:53,504 Traslada todo el alijo a tu cargo esta noche... 1247 01:29:53,604 --> 01:29:55,824 ...y halla el alijo perdido en dos días. 1248 01:29:55,924 --> 01:29:58,384 Si no, recibirás la próxima llamada de Rolex. 1249 01:29:58,484 --> 01:30:01,704 ¿Posees una familia numerosa? ¿No deberían estar a salvo? 1250 01:30:01,804 --> 01:30:03,364 No, te avisaré. 1251 01:30:05,684 --> 01:30:07,424 El segundo en morir no era Karnan. 1252 01:30:07,524 --> 01:30:08,844 Miren esta foto. 1253 01:30:09,644 --> 01:30:14,704 La agencia creada para eliminar antisociales dentro de la India. 1254 01:30:14,804 --> 01:30:15,864 Escuadrón Negro. 1255 01:30:15,964 --> 01:30:17,684 Soy su grupo actual. 1256 01:30:17,844 --> 01:30:20,104 Este equipo es un grupo piloto. 1257 01:30:20,204 --> 01:30:21,884 Escuadrón Negro Piloto. 1258 01:30:24,764 --> 01:30:26,884 Este es Karnan, declarado muerto. 1259 01:30:27,084 --> 01:30:28,184 ¡Vikram! 1260 01:30:28,284 --> 01:30:30,164 Él es el agente Vikram. 1261 01:30:30,484 --> 01:30:31,664 En los años 80. 1262 01:30:31,764 --> 01:30:33,744 Bajo el mando del Primer Ministro... 1263 01:30:33,844 --> 01:30:35,804 ...se formó un equipo secreto. 1264 01:30:35,924 --> 01:30:37,704 Al inicio se llamaba Príncipe Guardián. 1265 01:30:37,804 --> 01:30:40,844 Luego, pasó a llamarse Escuadrón Negro. 1266 01:30:41,964 --> 01:30:45,444 Había once miembros en el Escuadrón Negro piloto. 1267 01:30:45,564 --> 01:30:48,404 Su comandante en jefe era el agente Vikram. 1268 01:30:49,324 --> 01:30:52,964 Este implacable equipo cumplió unas 100 operaciones. 1269 01:30:57,964 --> 01:30:59,304 Infortunadamente... 1270 01:30:59,404 --> 01:31:02,264 ...su operación en 1991 fue contraproducente. 1271 01:31:02,364 --> 01:31:04,284 La agencia los repudió. 1272 01:31:04,844 --> 01:31:07,824 Tacharon a todo el equipo como terroristas. 1273 01:31:07,924 --> 01:31:10,804 Actuaron contra ellos exterminándolos. 1274 01:31:12,884 --> 01:31:14,344 No sólo a los once. 1275 01:31:14,444 --> 01:31:18,444 Mataron brutalmente a sus familiares, amigos y allegados. 1276 01:31:19,484 --> 01:31:22,224 Pero no existen pruebas relacionadas con esto. 1277 01:31:22,324 --> 01:31:23,464 Hasta ahora... 1278 01:31:23,564 --> 01:31:26,844 ...faltan cuatro cadáveres en este equipo de once. 1279 01:31:28,244 --> 01:31:30,444 Incluyendo a Vikram también. 1280 01:31:31,604 --> 01:31:32,924 Y su muerte... 1281 01:31:33,164 --> 01:31:34,804 ...sigue siendo un misterio. 1282 01:31:35,084 --> 01:31:38,824 Y si comparamos al que se desenmascaró frente a mí. 1283 01:31:38,924 --> 01:31:41,144 El presunto muerto en los informes... 1284 01:31:41,244 --> 01:31:42,564 ...es su hombre. 1285 01:31:42,964 --> 01:31:44,064 Vikram. 1286 01:31:45,324 --> 01:31:48,744 ¿Entonces los relatos de testigos y familiares son falsos? 1287 01:31:48,844 --> 01:31:51,844 Si mi conjetura es cierta, es un plan de Vikram. 1288 01:31:52,724 --> 01:31:54,984 Él mostró otra cara con los demás. 1289 01:31:55,084 --> 01:31:57,124 Su cara real es diferente. 1290 01:31:57,764 --> 01:32:01,784 Hizo creer a todos que era drogadicto y alcohólico... 1291 01:32:01,884 --> 01:32:06,464 ...al saber que su hijo fue asesinado por ese contenedor perdido. 1292 01:32:06,564 --> 01:32:09,424 Para atrapar a los auténticos asesinos... 1293 01:32:09,524 --> 01:32:11,384 ...trabajó desde ese punto ciego. 1294 01:32:11,484 --> 01:32:13,884 Actuó en la sombra como un fantasma. 1295 01:32:14,884 --> 01:32:17,384 Entre las pláticas de Veerapandian y Rudra Prathap... 1296 01:32:17,484 --> 01:32:18,484 ...lo descubrió. 1297 01:32:18,584 --> 01:32:22,024 Todos buscaban los contenedores de Sandhanam. 1298 01:32:22,244 --> 01:32:27,524 Él necesitaba el historial de Sandhanam y la banda de la comisaría de Nungambakkam. 1299 01:32:27,964 --> 01:32:29,624 - ¿Todo bien? - Todo bien, señor. 1300 01:32:29,724 --> 01:32:32,464 - Sudhakar se dislocó el hombro derecho. - Gracias, chicos. 1301 01:32:32,564 --> 01:32:34,264 Y al fin halló una coincidencia. 1302 01:32:34,364 --> 01:32:36,924 - ¿Por qué hay tanta gente allí? - No sé. 1303 01:32:38,324 --> 01:32:40,424 La cocaína provista por Sandhanam... 1304 01:32:40,524 --> 01:32:42,984 ...y la de los contenedores perdidos es la misma. 1305 01:32:43,084 --> 01:32:44,104 Confirmado. 1306 01:32:44,204 --> 01:32:45,324 Erythroxylum. 1307 01:32:45,844 --> 01:32:48,344 Así como el enmascarado que mató a Prabanjan... 1308 01:32:48,444 --> 01:32:52,044 ...él usó su propio equipo e hizo que le creyeran muerto. 1309 01:33:13,924 --> 01:33:16,524 Él empezó a usar esa misma máscara. 1310 01:33:18,764 --> 01:33:22,823 Los que han muerto son culpables de la muerte del hijo de Vikram. 1311 01:33:22,923 --> 01:33:25,824 Cualquiera relacionado con ese asesinato. 1312 01:33:25,924 --> 01:33:27,424 Si están vinculados... 1313 01:33:27,524 --> 01:33:29,164 ...los asesinatos continuarán. 1314 01:33:29,524 --> 01:33:32,304 ¿Este hombre enfrenta al Gobierno por un hijo que adoptó? 1315 01:33:32,404 --> 01:33:34,924 ¿Y si era su hijo biológico? 1316 01:33:36,284 --> 01:33:39,344 Salvo el nombre "Vikram" no hay nada sobre él en los archivos. 1317 01:33:39,444 --> 01:33:41,664 Su trabajo, sus asesinatos, su salario... 1318 01:33:41,764 --> 01:33:44,244 ...las armas que usó, sus logros, entre otros. 1319 01:33:44,724 --> 01:33:45,824 No hay registro. 1320 01:33:45,924 --> 01:33:48,864 Viviendo con diversos nombres y disfraces estos años... 1321 01:33:48,964 --> 01:33:50,144 ...finalmente... 1322 01:33:50,444 --> 01:33:52,964 ...se oculta hora bajo el nombre de Karnan. 1323 01:33:54,444 --> 01:33:57,444 Él le ocultó al Gobierno que tenía un hijo. 1324 01:33:58,964 --> 01:34:01,364 Quería a su hijo vivo, temía por ello. 1325 01:34:02,044 --> 01:34:04,704 Ahora alguien mató a su hijo. 1326 01:34:05,364 --> 01:34:07,964 ¡Lamentable! Desconocen el poderío de Vikram. 1327 01:34:08,344 --> 01:34:09,344 Amar... 1328 01:34:09,444 --> 01:34:13,844 ¿Entonces el hijo de Prabanjan es su nieto biológico? 1329 01:34:14,884 --> 01:34:16,124 Es posible, señor. 1330 01:34:17,324 --> 01:34:19,044 Bueno, olvida eso. 1331 01:34:20,444 --> 01:34:23,744 ¿Hay sólo cuatro miembros en su equipo o más? 1332 01:34:23,844 --> 01:34:25,404 Quizás hay otro, señor. 1333 01:34:26,964 --> 01:34:28,924 Podría ser su mismo nieto. 1334 01:34:29,564 --> 01:34:31,944 Más que la ira por el asesinato de su hijo... 1335 01:34:32,044 --> 01:34:34,444 ...quizás viva para proteger a su nieto con furor. 1336 01:34:39,284 --> 01:34:42,564 Él era el más salvaje y desenfrenado. 1337 01:34:43,244 --> 01:34:44,844 Era llamado fantasma. 1338 01:34:56,644 --> 01:35:00,604 Y bien, Amar, ¿sabes dónde está ahora? 1339 01:35:02,604 --> 01:35:04,644 Me pediste buscar al asesino. 1340 01:35:05,204 --> 01:35:06,504 Él es tu sujeto. 1341 01:35:06,604 --> 01:35:08,444 Mi misión está cumplida. 1342 01:35:09,044 --> 01:35:12,064 No está bien dejar esta tarea a medias, ¿cierto? 1343 01:35:12,164 --> 01:35:13,864 Al asumir esta misión... 1344 01:35:13,964 --> 01:35:16,984 ...creí que era un lío entre la policía y los asesinos en serie. 1345 01:35:17,084 --> 01:35:18,364 Pero ahora... 1346 01:35:18,524 --> 01:35:22,924 ...es la guerra entre un ex agente y los asesinos de su hijo. 1347 01:35:24,284 --> 01:35:26,144 No puedo participar en esto. 1348 01:35:26,244 --> 01:35:27,424 ¡Chicos, ¿terminamos?! 1349 01:35:27,524 --> 01:35:28,564 ¡Sí, señor! 1350 01:35:33,204 --> 01:35:34,284 ¡Amar! 1351 01:35:38,284 --> 01:35:40,484 ¡Oye! Contesta y luego retírate. 1352 01:35:44,924 --> 01:35:46,604 Comprueba lo que pasó allí. 1353 01:35:48,304 --> 01:35:49,304 ¡Amar! 1354 01:35:49,404 --> 01:35:50,544 Apártense. 1355 01:35:57,524 --> 01:35:59,664 No lo capturaste, están juntos. 1356 01:35:59,764 --> 01:36:01,824 Por eso le dejaste huir. 1357 01:36:01,924 --> 01:36:03,884 Puedo hablar y volver el caso en tu contra. 1358 01:36:07,604 --> 01:36:09,724 Sé quién mató a Prabanjan. 1359 01:36:09,844 --> 01:36:11,864 Tus ojos te delataron. 1360 01:36:11,964 --> 01:36:14,164 Si puedes, intenta salvarte. 1361 01:36:18,804 --> 01:36:20,864 Me pides que tenga miedo de un muerto. 1362 01:36:20,964 --> 01:36:23,804 Bien, si lo que dices es cierto. 1363 01:36:23,924 --> 01:36:26,404 Esta vez, Karnan debe morir definitivamente. 1364 01:36:29,164 --> 01:36:31,004 Estás hablando de Karnan. 1365 01:36:31,204 --> 01:36:33,844 ¡Pero yo me refiero a Vikram! 1366 01:36:34,444 --> 01:36:36,364 Ustedes no pueden matarlo. 1367 01:36:36,804 --> 01:36:38,044 ¿Sabes por qué? 1368 01:36:40,764 --> 01:36:41,884 Porque... 1369 01:36:42,204 --> 01:36:43,984 ¡Él ya es un fantasma! 1370 01:36:59,844 --> 01:37:02,204 Contesta, contesta. 1371 01:37:03,844 --> 01:37:04,864 ¿Qué pasó? 1372 01:37:06,564 --> 01:37:08,364 ¿Entraron nuestros hombres? 1373 01:37:10,604 --> 01:37:11,737 ¡Di algo! 1374 01:37:25,284 --> 01:37:26,884 - ¿Señor? - ¡¿Qué?! 1375 01:37:27,524 --> 01:37:29,704 Se entregaron las armas, señor. 1376 01:37:29,804 --> 01:37:31,245 Pero las pruebas fueron destruidas. 1377 01:37:31,345 --> 01:37:32,445 ¿Algo más? 1378 01:37:33,084 --> 01:37:36,844 Luego desaparecieron la Gelatina y 30 kg de RDX, señor. 1379 01:37:42,964 --> 01:37:45,046 Recién reproducida. 1380 01:37:49,204 --> 01:37:51,384 ¿No deberíamos alertar a tus chicos? 1381 01:37:51,484 --> 01:37:52,884 Haré los honores. 1382 01:39:26,964 --> 01:39:28,809 Sandhanam, ¿dónde estás? 1383 01:39:28,909 --> 01:39:30,154 En mi laboratorio. 1384 01:39:30,254 --> 01:39:31,944 Escúchame bien. 1385 01:39:32,044 --> 01:39:33,744 Ya te lo mencioné. 1386 01:39:33,844 --> 01:39:36,464 Trajimos a Amar y su equipo para atrapar a los asesinos. 1387 01:39:36,564 --> 01:39:38,744 Ese maldito está cavando mi tumba. 1388 01:39:38,844 --> 01:39:41,864 Nos descubrió y planea exponernos totalmente. 1389 01:39:41,964 --> 01:39:44,464 Él es tu problema, sólo respondo ante Rolex. 1390 01:39:44,564 --> 01:39:46,864 Debemos seguir vivos para enfrentar a Rolex, ¿no? 1391 01:39:46,964 --> 01:39:51,364 Faltan 30 kg de explosivos de nuestro inventario. 1392 01:39:51,884 --> 01:39:55,704 Él no se irá quieto al saber sobre nuestro laboratorio. 1393 01:39:55,804 --> 01:39:58,604 Busca un modo de salir con vida. 1394 01:39:58,884 --> 01:40:01,504 Toda mi familia está aquí, los niños también. 1395 01:40:01,604 --> 01:40:03,784 Sin mover ni tocar nada... 1396 01:40:03,884 --> 01:40:06,009 ...busca un modo de sacarlos a salvo. 1397 01:40:06,109 --> 01:40:07,389 ¿Entendido? 1398 01:40:07,964 --> 01:40:09,604 Bueno, está bien. 1399 01:40:21,604 --> 01:40:23,184 Interesante debate el de hoy, ¿no? 1400 01:40:23,284 --> 01:40:24,984 ¿Están algo incrédulos? 1401 01:40:25,084 --> 01:40:27,144 Hoy les traigo una pregunta interesante. 1402 01:40:27,244 --> 01:40:30,384 Si tuvieran que vivir un día en un bosque... 1403 01:40:30,484 --> 01:40:32,104 ...y como una bestia. 1404 01:40:32,204 --> 01:40:34,784 ¿Cómo cuál animal les gustaría vivir? 1405 01:40:34,884 --> 01:40:37,704 Crees que nos gusta escuchar canciones, ¿para qué torturar--? 1406 01:40:37,804 --> 01:40:38,824 ¡Oigan! 1407 01:40:38,924 --> 01:40:40,584 Llamen a este número. ¿Qué animal--? 1408 01:40:40,684 --> 01:40:43,304 ¡Paren todo, debemos salir de aquí! 1409 01:40:45,033 --> 01:40:46,664 El siguiente es el famoso Sr. Sivaji-- 1410 01:40:46,764 --> 01:40:49,104 ¡No toques nada! ¿Eres idiota o qué? 1411 01:40:49,204 --> 01:40:53,104 La siguiente canción es "Kalviya Selvama" de Saraswathi Sabadham. 1412 01:40:53,204 --> 01:40:54,344 ¡Síganme todos! 1413 01:40:54,644 --> 01:40:59,504 ♪ ¿Sabiduría, riqueza o valentía? ♪ 1414 01:41:00,604 --> 01:41:05,084 ♪ ¿Madre, padre o tu deidad favorita? ♪ 1415 01:41:05,484 --> 01:41:08,844 ♪ ¿Sabiduría, riqueza o valentía? ♪ 1416 01:41:09,244 --> 01:41:11,004 ¿Qué sucede, cariño? 1417 01:41:11,404 --> 01:41:14,864 ♪ ¿Madre, padre o tu deidad favorita? ♪ 1418 01:41:15,644 --> 01:41:17,584 ♪ ¿Puede uno prosperar sin alguien? ♪ 1419 01:41:17,684 --> 01:41:19,184 ¡Oigan, cállense! 1420 01:41:20,364 --> 01:41:25,204 ♪ ¿Cómo se llega a ser superior o apartado como inferior? ♪ 1421 01:41:25,404 --> 01:41:29,924 ♪ ¿Puede uno prosperar sin alguien? ♪ 1422 01:41:30,324 --> 01:41:34,764 ♪ ¿Cómo se llega a ser superior o apartado como inferior? ♪ 1423 01:41:34,964 --> 01:41:37,864 ♪ ¿Sabiduría, riqueza o valentía? ♪ 1424 01:41:51,484 --> 01:41:54,164 Chicos, tomen esto como entrenamiento. 1425 01:41:56,844 --> 01:41:57,924 Bejoy. 1426 01:42:03,164 --> 01:42:04,204 Thiru. 1427 01:42:16,884 --> 01:42:18,064 ¡Insuficiente! 1428 01:42:34,404 --> 01:42:36,864 ♪ Érase una vez ♪ 1429 01:42:37,484 --> 01:42:39,324 ♪ Vivía un fantasma ♪ 1430 01:42:41,324 --> 01:42:43,924 ♪ Era conocido por ser un asesino ♪ 1431 01:42:45,204 --> 01:42:46,924 ♪ Y el más temido ♪ 1432 01:42:49,884 --> 01:42:52,184 ♪ Érase una vez ♪ 1433 01:42:52,964 --> 01:42:54,844 ♪ Vivía un fantasma ♪ 1434 01:42:56,964 --> 01:42:59,544 ♪ Era conocido por ser un asesino ♪ 1435 01:43:00,724 --> 01:43:02,524 ♪ Y el más temido ♪ 1436 01:43:11,524 --> 01:43:13,284 Pasajes de la agencia. 1437 01:43:13,484 --> 01:43:15,924 Nadie sabe quién va a qué ciudad. 1438 01:43:16,964 --> 01:43:18,144 Gracias, jefe. 1439 01:43:18,364 --> 01:43:21,864 ♪ ¿Deseas que la armonía de las tres te ayude a vivir feliz? ♪ 1440 01:43:21,964 --> 01:43:26,664 ♪ ¿Sabiduría, riqueza o valentía? ♪ 1441 01:43:29,404 --> 01:43:30,824 Escuchen todos. 1442 01:43:30,924 --> 01:43:33,144 Mantengan la calma, no se asusten. 1443 01:43:33,244 --> 01:43:35,904 No toquen nada, dejen todo. 1444 01:43:36,204 --> 01:43:37,444 ¡Síganme todos! 1445 01:43:37,644 --> 01:43:39,504 - ¿Qué pasó? - ¿Y los niños? 1446 01:43:39,604 --> 01:43:42,104 Agarren a los niños, no toquen nada. 1447 01:43:42,204 --> 01:43:44,584 Tomen sus manos y vengan conmigo. 1448 01:43:44,684 --> 01:43:46,344 Con cuidado, traigan a los niños. 1449 01:43:46,444 --> 01:43:49,224 - ¿Están todos aquí? - ¿Qué está pasando? 1450 01:43:49,324 --> 01:43:51,504 - ¿Que qué pasó? - Colocaron una bomba. 1451 01:43:51,604 --> 01:43:53,664 Salgan rápido sin tocar nada. 1452 01:43:53,764 --> 01:43:55,084 Con cuidado. 1453 01:43:55,484 --> 01:43:57,504 Asegúrense de no tocar nada. 1454 01:43:57,604 --> 01:43:59,224 Tengan cuidado. 1455 01:43:59,324 --> 01:44:01,064 ¡Vamos! ¡De prisa! 1456 01:44:01,524 --> 01:44:03,304 ¿Alguien quedó atrás? 1457 01:44:03,404 --> 01:44:05,024 ¿Puedes oírme? 1458 01:44:05,324 --> 01:44:07,344 ¡Ramesh, Dhana, Gopal, Ilango! 1459 01:44:07,444 --> 01:44:09,584 - ¿No hay nadie aquí? - Sal. 1460 01:44:09,684 --> 01:44:12,044 - Sal si estás dentro. - Sal rápido ya. 1461 01:44:12,244 --> 01:44:14,344 Pusieron una bomba en nuestra casa. 1462 01:44:14,444 --> 01:44:16,604 - Salgan todos. - Sal conmigo. 1463 01:44:23,604 --> 01:44:25,064 ¡Fin del episodio! 1464 01:44:26,044 --> 01:44:28,444 Señor... señor, ¿qué pasó? 1465 01:44:30,204 --> 01:44:31,964 Bejoy está ahí, ¿cierto? 1466 01:44:32,364 --> 01:44:33,784 Él no saldrá por aquí. 1467 01:44:33,884 --> 01:44:35,704 Esto solía ser una salida, señor. 1468 01:44:35,804 --> 01:44:37,344 No sé qué hay arriba. 1469 01:44:37,444 --> 01:44:38,964 - Podría ser-- - ¡Calla! 1470 01:44:53,484 --> 01:44:56,484 Eres James Bond, lo acepto. Baja tu arma. 1471 01:44:57,524 --> 01:44:59,724 - Gracias, jefe. - Nos vemos. 1472 01:45:03,204 --> 01:45:06,464 Tengo una duda, jefe. No sé dónde fijó el detonador. 1473 01:45:06,564 --> 01:45:08,884 Pero en caso de no detonar... 1474 01:45:09,844 --> 01:45:10,944 ¿Están todos aquí? 1475 01:45:11,044 --> 01:45:13,184 Cuenten, ¿dónde está Ilango? 1476 01:45:13,284 --> 01:45:15,264 - Lo envié arriba. - ¿Dónde está Ilango? 1477 01:45:15,364 --> 01:45:17,064 ¡No! Lo vi adentro. 1478 01:45:17,164 --> 01:45:18,944 No inventes. Calma, cariño. 1479 01:45:19,044 --> 01:45:21,289 Su teléfono... llámalo. Aguarda, cariño. 1480 01:45:21,389 --> 01:45:22,914 Llámalo a su número. 1481 01:45:23,014 --> 01:45:24,294 Llámalo ya. 1482 01:45:26,604 --> 01:45:27,624 Ilango, ¿dónde estás--? 1483 01:45:27,724 --> 01:45:30,664 Nuestra merca estará lista esta noche, tranquilo. 1484 01:45:30,764 --> 01:45:32,624 - ¿Dónde estás? - En el baño. 1485 01:45:32,724 --> 01:45:34,009 Permanece ahí. 1486 01:45:34,109 --> 01:45:35,986 - ¿Qué pasó? - Nada. Calma, querido. 1487 01:45:36,086 --> 01:45:38,041 Quédate ahí, iré a buscarte. 1488 01:45:38,141 --> 01:45:39,593 Bien, te espero. 1489 01:45:39,693 --> 01:45:40,938 Estaré aquí. 1490 01:45:41,038 --> 01:45:42,759 No toques nada. 1491 01:45:42,859 --> 01:45:44,544 Bien, no tocaré nada. 1492 01:45:44,644 --> 01:45:46,044 De acuerdo. 1493 01:45:46,524 --> 01:45:48,924 ¡Ni siquiera me dejan cagar en paz! 1494 01:45:51,524 --> 01:45:52,604 Explotará. 1495 01:45:54,244 --> 01:45:55,324 Bien. 1496 01:46:54,964 --> 01:46:56,744 VICTORIA 1497 01:47:08,844 --> 01:47:10,624 ¿Recuerdas el nombre del agente? 1498 01:47:10,724 --> 01:47:11,744 Prabanjan. 1499 01:47:14,044 --> 01:47:16,444 Mencionó a su padre antes de morir. 1500 01:47:22,338 --> 01:47:23,626 ¡Oye, detente! 1501 01:47:24,804 --> 01:47:27,443 Prabanjan, ¿entiendes lo grave del asunto? 1502 01:47:27,543 --> 01:47:29,824 Debiste decirnos lo del contenedor. 1503 01:47:29,924 --> 01:47:31,424 Es tu error no haberlo contado. 1504 01:47:31,524 --> 01:47:34,331 Sencillamente no puedo matarte. Si lo hago, ¿qué pasaría? 1505 01:47:34,431 --> 01:47:36,163 Sé las consecuencias. 1506 01:47:36,263 --> 01:47:37,662 Pero esta presión... 1507 01:47:38,084 --> 01:47:39,484 ...es aún más dolorosa. 1508 01:47:41,364 --> 01:47:42,364 De acuerdo. 1509 01:47:42,469 --> 01:47:45,224 Si quieres, tramitaré otra medalla de honor. 1510 01:47:45,324 --> 01:47:47,744 Te la entregaré a su debido tiempo. 1511 01:47:47,844 --> 01:47:49,964 Todo es cuestión de acuerdos. 1512 01:47:54,404 --> 01:47:56,724 Deseo matarte ya mismo por tu arrogancia. 1513 01:47:57,139 --> 01:47:59,064 No tengo tiempo para estos juegos. 1514 01:47:59,164 --> 01:48:00,164 Prabanjan. 1515 01:48:00,264 --> 01:48:03,304 No decomisaste dos toneladas de cocaína. 1516 01:48:03,444 --> 01:48:05,424 Eran dos toneladas de materia prima. 1517 01:48:05,524 --> 01:48:09,304 ¡Significa que al procesarla sacas 2.000 toneladas de cocaína! 1518 01:48:09,404 --> 01:48:11,039 ¿Sabes su precio? 1519 01:48:11,139 --> 01:48:13,184 ¡Dos mil millones, o sea, dos billones! 1520 01:48:13,284 --> 01:48:18,104 Imagina cuantos hombres hay tras ella y la lucha de poder. 1521 01:48:18,204 --> 01:48:19,764 Estoy seguro de que lo sabes. 1522 01:48:21,604 --> 01:48:23,444 Oye, querido muchacho. 1523 01:48:24,364 --> 01:48:27,274 Si sueltas la verdad garantizaré tu protección. 1524 01:48:28,204 --> 01:48:30,104 ¿Conoces al tipo que viene ahora? 1525 01:48:30,204 --> 01:48:32,364 ¿Sabes lo cruel que es? 1526 01:48:35,844 --> 01:48:38,004 ¿Sabes quién es mi padre? 1527 01:48:40,684 --> 01:48:41,964 ¿Quién es su padre? 1528 01:48:42,084 --> 01:48:43,204 No lo sé. 1529 01:48:59,684 --> 01:49:02,684 Sandhanam, escúchame. Yo me ocuparé de él. 1530 01:49:02,837 --> 01:49:03,922 ¿Dijo algo? 1531 01:49:04,022 --> 01:49:06,467 No ha dicho nada, pero lo haré hablar. 1532 01:49:06,567 --> 01:49:08,767 - Hablaré con él. - Ten paciencia. 1533 01:49:09,564 --> 01:49:11,824 - Sandhanam, por favor. - Hablé con Stephen Raj. 1534 01:49:11,924 --> 01:49:13,264 Él no tiene padre. 1535 01:49:13,364 --> 01:49:14,464 Es de un orfanato. 1536 01:49:14,564 --> 01:49:18,824 ¡Hace cinco años él adoptó a un cincuentón como padre! 1537 01:49:18,924 --> 01:49:20,144 Su nombre es Karnan. 1538 01:49:20,244 --> 01:49:23,164 Él no posee un perfil como para alardear. 1539 01:49:23,484 --> 01:49:25,984 No te precipites, crearemos problemas. 1540 01:49:26,084 --> 01:49:27,764 Intentaré hablar con él. 1541 01:49:28,084 --> 01:49:29,604 Déjame hablar con él. 1542 01:49:37,296 --> 01:49:39,144 ¿No sabes quién es tu padre? 1543 01:49:39,244 --> 01:49:41,084 ¿Y tu madre no lo sabe? 1544 01:49:42,224 --> 01:49:44,624 ¿Si llamo a tu padre, él me lo dirá? 1545 01:49:44,851 --> 01:49:48,084 Si confiesas tus crímenes tal vez yo te lo diga. 1546 01:49:52,204 --> 01:49:53,944 Conque no me lo dirás. 1547 01:49:54,044 --> 01:49:56,404 Así tu padre lo pida, no lo diré. 1548 01:50:04,964 --> 01:50:06,044 ¡Oye! 1549 01:50:11,244 --> 01:50:13,724 No hay nada que hacer. Murió, se acabó. 1550 01:50:14,364 --> 01:50:16,844 ¿Viniste para hacer esto? 1551 01:50:17,364 --> 01:50:19,444 ¿Acaso no sé hacer esto? 1552 01:50:19,684 --> 01:50:22,284 Si el Departamento se entera, husmearán aquí. 1553 01:50:22,404 --> 01:50:24,764 ¿Eres un perro de presa? 1554 01:50:25,884 --> 01:50:28,104 ¿Para qué participas en esto? 1555 01:50:28,204 --> 01:50:29,584 ¿Para juguetear? 1556 01:50:30,684 --> 01:50:33,424 Encárgate de esto, es tu problema. 1557 01:50:33,524 --> 01:50:35,044 Quiero mi mercancía. 1558 01:50:35,604 --> 01:50:37,084 ¡La quiero, carajo! 1559 01:50:37,804 --> 01:50:41,564 Da igual si Rolex me mata. ¡Él enterrará viva a toda mi familia! 1560 01:50:46,084 --> 01:50:48,384 ¡No quiero que Rolex me mate! 1561 01:50:48,484 --> 01:50:50,389 ¡Quiero mi alijo! 1562 01:51:20,306 --> 01:51:21,431 Esto no es un asesinato. 1563 01:51:21,531 --> 01:51:22,624 Es una sentencia. 1564 01:51:22,724 --> 01:51:23,744 Con esto. 1565 01:51:23,844 --> 01:51:26,044 Le declaramos la guerra a este sistema. 1566 01:51:27,844 --> 01:51:29,944 Envía este video al Departamento. 1567 01:51:30,044 --> 01:51:33,004 Podemos desviar el caso hacia algún grupo terrorista. 1568 01:51:33,684 --> 01:51:35,424 Al enviar el video... 1569 01:51:35,524 --> 01:51:38,524 ...edita el metraje y mezcla audio-video, luego envíalo. 1570 01:51:38,844 --> 01:51:41,724 He seguido a su padre desde que Prabanjan murió. 1571 01:51:42,844 --> 01:51:45,884 Le abrieron el pecho sin piedad frente a mi equipo. 1572 01:51:48,404 --> 01:51:51,304 Yo evalué su acta de autopsia y la firmé. 1573 01:51:51,404 --> 01:51:52,984 Él nos engañó. 1574 01:51:56,444 --> 01:51:58,244 Aún no es demasiado tarde. 1575 01:51:58,804 --> 01:52:01,044 Cuando tengamos la mercancía... 1576 01:52:01,364 --> 01:52:03,064 ...podremos recuperar lo perdido. 1577 01:52:03,164 --> 01:52:05,164 ¡No habrá que temerle a ningún cabrón! 1578 01:52:06,524 --> 01:52:09,944 Pero para que eso pase, necesitamos tiempo esta noche. 1579 01:52:10,044 --> 01:52:12,124 No tenemos nada que perder. 1580 01:52:12,524 --> 01:52:14,164 Él es muy peligroso. 1581 01:52:14,284 --> 01:52:15,424 Pero ahora... 1582 01:52:15,524 --> 01:52:16,744 ¿Y para él? 1583 01:52:16,844 --> 01:52:18,444 Él lo tiene todo. 1584 01:52:18,564 --> 01:52:19,784 ¡Su nieto! 1585 01:52:20,644 --> 01:52:24,004 Él vivió oculto para proteger a su nieto. 1586 01:52:24,964 --> 01:52:28,224 Es de alto voltaje para ti, sólo tienes que tocarlo. 1587 01:52:28,324 --> 01:52:29,984 En sólo media hora... 1588 01:52:30,084 --> 01:52:31,964 ...obtendremos nuestra carga. 1589 01:52:37,764 --> 01:52:39,284 Sandhanam, aguarda. 1590 01:52:40,804 --> 01:52:42,804 El tipo que voló tu laboratorio... 1591 01:52:43,204 --> 01:52:44,644 ...esta es su esposa. 1592 01:52:50,724 --> 01:52:51,824 Bonificación. 1593 01:52:57,044 --> 01:52:59,104 Ven, vehículo número 2741. 1594 01:52:59,204 --> 01:53:00,704 No pares, ven directo. 1595 01:53:00,804 --> 01:53:02,704 Bien, es todo... te dejo. 1596 01:53:02,804 --> 01:53:05,784 Nena, si te preguntan di que vamos a Kerala. 1597 01:53:05,884 --> 01:53:07,304 ¿Vamos a Kerala? 1598 01:53:07,404 --> 01:53:08,984 Sólo repite lo que te dije. 1599 01:53:09,084 --> 01:53:10,664 Ven rápido, 2741. 1600 01:53:10,764 --> 01:53:12,364 Bien... listo, listo. 1601 01:53:28,644 --> 01:53:30,544 Según el dato que me dio Prabanjan... 1602 01:53:30,644 --> 01:53:33,224 ...toda la merca está oculta aquí en el sótano. 1603 01:53:33,324 --> 01:53:35,444 ¿Quién activa el rastreador? 1604 01:53:35,564 --> 01:53:37,444 Eso es con el señor-- 1605 01:53:40,084 --> 01:53:41,897 ¿No sabes quién es tu padre? 1606 01:53:41,997 --> 01:53:43,704 ¿Y tu madre no lo sabe? 1607 01:53:43,804 --> 01:53:45,424 ¿Si llamo a tu padre, él me lo dirá? 1608 01:53:45,524 --> 01:53:48,764 Si confiesas tus crímenes tal vez yo te lo diga. 1609 01:53:59,844 --> 01:54:01,044 Sí, señor. 1610 01:54:09,084 --> 01:54:10,204 ¿Señor? 1611 01:54:11,564 --> 01:54:12,824 Señor, ¿está usted bien? 1612 01:54:12,924 --> 01:54:14,004 Sí. 1613 01:54:14,204 --> 01:54:15,764 Sí, ¿qué pasa? 1614 01:54:16,804 --> 01:54:19,924 Señor, ya deben saber nuestro plan. 1615 01:54:20,164 --> 01:54:23,084 Lo antes posible, la opción es matar a Sandhanam. 1616 01:54:23,524 --> 01:54:25,804 ¿Por qué cambiar nuestro plan? 1617 01:54:26,044 --> 01:54:28,104 Sandhanam fue quien mató a su hijo, señor. 1618 01:54:28,204 --> 01:54:30,544 Es el principal culpable, debes vengarte. 1619 01:54:30,644 --> 01:54:34,924 ¿Piensas que es una venganza por la muerte de mi hijo? 1620 01:54:35,244 --> 01:54:36,784 ¿Quién es Sandhanam? 1621 01:54:36,884 --> 01:54:38,344 Es un instrumento. 1622 01:54:38,444 --> 01:54:41,644 ¡El que posee el poder ahora es Sandhanam! 1623 01:54:42,404 --> 01:54:45,484 Si quisiera ya lo habría matado antes, señor. 1624 01:54:46,524 --> 01:54:48,284 Mi hijo dio su vida. 1625 01:54:48,924 --> 01:54:50,044 ¿Para qué? 1626 01:54:50,884 --> 01:54:52,224 Por una sociedad sin drogas. 1627 01:54:52,324 --> 01:54:54,364 ¿No debemos honrar su sacrificio? 1628 01:54:55,404 --> 01:54:57,644 ¿Conoces los efectos de la droga? 1629 01:54:57,804 --> 01:54:59,784 Antes eran betel y tabaco. 1630 01:54:59,884 --> 01:55:02,604 Crees que esta es su versión moderna. 1631 01:55:02,964 --> 01:55:04,024 No. 1632 01:55:04,324 --> 01:55:07,244 Si esto continúa, volveremos a la era del mono. 1633 01:55:07,684 --> 01:55:11,384 Nos llevó 80 millones de años evolucionar de monos a humanos. 1634 01:55:11,484 --> 01:55:12,944 ¿Qué sabe un mono? 1635 01:55:13,044 --> 01:55:14,164 Reproducirse. 1636 01:55:14,300 --> 01:55:15,300 Proliferarse. 1637 01:55:15,404 --> 01:55:18,984 No reconocen a su hermana, su madre o su hija... 1638 01:55:19,084 --> 01:55:20,264 ...ni ningún hermano. 1639 01:55:20,364 --> 01:55:21,844 ¿Somos así? 1640 01:55:23,324 --> 01:55:25,144 ¡Oye! ¿A quién perdiste? 1641 01:55:25,444 --> 01:55:26,804 Un amigo, señor. 1642 01:55:28,044 --> 01:55:29,524 Mataron a mi hermana, señor. 1643 01:55:29,924 --> 01:55:30,964 Un colega. 1644 01:55:31,884 --> 01:55:33,384 Mataron a tu esposa e hijo. 1645 01:55:33,484 --> 01:55:35,544 Así que podrías vengarte y vivir feliz. 1646 01:55:35,644 --> 01:55:37,404 ¿Por qué acudiste a mí? 1647 01:55:37,724 --> 01:55:39,544 Por la ideología. 1648 01:55:40,324 --> 01:55:43,384 A quien matemos no es un asesinato. 1649 01:55:43,484 --> 01:55:44,844 Es una sentencia. 1650 01:55:45,244 --> 01:55:47,644 Limpiamos la cagada de nuestra sociedad. 1651 01:55:48,364 --> 01:55:52,044 ¡Hoy hay que enmascararse para hacer una buena obra! 1652 01:55:53,084 --> 01:55:54,684 Soy un agente. 1653 01:55:54,844 --> 01:55:56,544 No puedo revelar lo que he hecho. 1654 01:55:56,644 --> 01:55:59,704 Juré guardar silencio y sé de mis errores. 1655 01:55:59,804 --> 01:56:02,664 No puedo divulgar eso, tengo mi historial de éxitos. 1656 01:56:02,764 --> 01:56:03,864 Tampoco los diré. 1657 01:56:03,964 --> 01:56:06,004 Soy un combatiente honesto. 1658 01:56:06,364 --> 01:56:10,104 Vivo 30 años en la clandestinidad por un crimen que no cometí. 1659 01:56:10,204 --> 01:56:11,424 ¿Para qué? 1660 01:56:11,764 --> 01:56:13,244 Por el bien de mi hijo. 1661 01:56:13,684 --> 01:56:14,744 Y lo mataron. 1662 01:56:14,844 --> 01:56:16,304 No quise decir eso, señor. 1663 01:56:16,404 --> 01:56:17,784 Mi nieto está vivo. 1664 01:56:17,884 --> 01:56:21,604 Mañana cuando sea adulto debe conocer bien nuestro legado. 1665 01:56:22,044 --> 01:56:23,384 Debe conocer nuestro aporte. 1666 01:56:23,484 --> 01:56:25,784 Debe vivir en una sociedad sin drogas. 1667 01:56:25,884 --> 01:56:27,984 Para que lo realice, hay que matar a Sandhanam. 1668 01:56:28,084 --> 01:56:29,524 ¿Cómo lo matamos? 1669 01:56:29,804 --> 01:56:32,844 ¿Cómo debe destruirse su imperio? 1670 01:56:33,484 --> 01:56:35,104 Debe ser noticia nacional. 1671 01:56:35,204 --> 01:56:36,624 Así mañana... 1672 01:56:36,724 --> 01:56:40,264 ...el matón que pretenda traficar drogas, deba temblar de miedo. 1673 01:56:40,364 --> 01:56:41,584 Ya sabes, socio. 1674 01:56:41,684 --> 01:56:44,384 El terrorismo de un hombre es revolución para otro. 1675 01:56:44,484 --> 01:56:47,744 La otrora canción de liberación es hoy nuestro himno nacional. 1676 01:56:47,844 --> 01:56:50,844 Mañana se nos cantará por lo que hicimos. 1677 01:56:51,404 --> 01:56:52,424 Soy el rebelde. 1678 01:56:52,524 --> 01:56:54,164 ¿Qué clase de rebelde? 1679 01:56:54,844 --> 01:56:56,744 El que combate las drogas radicalmente. 1680 01:56:56,844 --> 01:56:58,504 "Rebelde" no es un insulto. 1681 01:56:58,604 --> 01:56:59,884 ¡Es una virtud! 1682 01:57:03,284 --> 01:57:04,624 Lo siento, chicos. 1683 01:57:04,724 --> 01:57:06,164 Estoy dando una charla. 1684 01:57:06,444 --> 01:57:07,684 Porque tú-- 1685 01:57:08,364 --> 01:57:10,564 Supones que es una venganza. 1686 01:57:12,364 --> 01:57:14,484 Somos guerreros del futuro. 1687 01:57:14,884 --> 01:57:16,444 Maduren, chicos. 1688 01:57:17,884 --> 01:57:19,724 No quise decir eso, señor. 1689 01:57:20,244 --> 01:57:22,564 Prabanjan me llamó antes de morir. 1690 01:57:23,604 --> 01:57:25,644 Quería que supieras lo que le pasó... 1691 01:57:30,764 --> 01:57:31,904 Lo recuerdo. 1692 01:57:32,324 --> 01:57:33,604 No lo he olvidado. 1693 01:57:36,364 --> 01:57:38,724 No me malinterprete, señor. 1694 01:57:40,484 --> 01:57:43,424 ¿Conocía él al menos tu verdadera identidad? 1695 01:57:43,524 --> 01:57:44,524 O-- 1696 01:57:44,724 --> 01:57:48,764 ¿Él creyó hasta el final que eras su padre adoptivo? 1697 01:57:52,484 --> 01:57:54,424 Debes ponerle nombre al bebé. 1698 01:57:54,524 --> 01:57:55,624 Dile a alguien más... 1699 01:57:55,724 --> 01:57:57,284 Haz los honores. 1700 01:57:57,604 --> 01:57:58,904 Vamos, amigo. 1701 01:57:59,244 --> 01:58:00,864 Vamos, ven. 1702 01:58:28,804 --> 01:58:30,064 Vikram. 1703 01:58:31,804 --> 01:58:32,944 Vikram. 1704 01:58:34,724 --> 01:58:35,864 ¡Vikram! 1705 01:59:02,364 --> 01:59:03,404 Hable. 1706 01:59:03,604 --> 01:59:05,264 Creo que hablo con el indicado. 1707 01:59:05,364 --> 01:59:06,784 Posees el número correcto. 1708 01:59:06,884 --> 01:59:07,944 ¿Para qué llama? 1709 01:59:08,044 --> 01:59:10,004 Sólo cumplía mi deber, señor. 1710 01:59:11,644 --> 01:59:14,564 Inconscientemente expuse a su nieto. 1711 01:59:14,684 --> 01:59:16,864 Sólo quiero que esté alerta. 1712 01:59:16,964 --> 01:59:18,224 ¿Alertarme? 1713 01:59:19,444 --> 01:59:23,104 Entrarás en el radar del Gobierno al decidir ayudarme. 1714 01:59:23,204 --> 01:59:25,604 Tú debes estar alerta, ¿de acuerdo? 1715 01:59:25,764 --> 01:59:27,064 - Claro. - ¿Aló? 1716 01:59:27,164 --> 01:59:28,724 - Espere. - Señor. 1717 01:59:29,084 --> 01:59:30,644 ¿Nos conocemos? 1718 01:59:31,044 --> 01:59:33,444 ¿Por qué me ayudas? No entiendo. 1719 01:59:35,084 --> 01:59:36,584 Nada de eso, señor. 1720 01:59:37,684 --> 01:59:38,684 Admiro su labor. 1721 01:59:38,784 --> 01:59:39,784 Me alegro. 1722 01:59:39,884 --> 01:59:40,884 ¡Entendido! 1723 01:59:40,984 --> 01:59:42,004 Señor. 1724 01:59:49,964 --> 01:59:50,984 ¡Oye, loca! 1725 01:59:51,084 --> 01:59:53,944 ¿Cuántas veces hay que decírtelo? 2741, 2741. 1726 01:59:54,044 --> 01:59:55,184 ¿Te fuiste, nena? 1727 01:59:55,284 --> 01:59:56,844 Aló... carajo-- 1728 01:59:56,964 --> 01:59:59,684 Bebé, ¿dónde... estás trabajando? 1729 02:00:21,204 --> 02:00:22,284 ¡Bebé! 1730 02:00:22,644 --> 02:00:24,424 ¿Dónde estás trabajando, bebé? 1731 02:00:24,524 --> 02:00:26,004 ¿Dónde estás, nena? 1732 02:00:26,324 --> 02:00:27,444 Bebé... 1733 02:00:28,724 --> 02:00:30,804 ¿Dónde estás trabajando, bebé? 1734 02:00:32,844 --> 02:00:33,984 ¡Dime, bebé! 1735 02:00:34,084 --> 02:00:35,344 ¡¿Dónde estás trabajando?! 1736 02:00:35,444 --> 02:00:36,984 Tu nena lo pregunta, ¿no? 1737 02:00:37,084 --> 02:00:38,224 Díselo, hombre. 1738 02:00:38,324 --> 02:00:40,244 ¡Ven aquí de inmediato! 1739 02:01:09,204 --> 02:01:10,884 Akka, ¿quién es? 1740 02:01:11,804 --> 02:01:13,384 Akka, ¿no me oyes? 1741 02:01:13,484 --> 02:01:15,384 Sube y quédate con el bebé. 1742 02:01:15,484 --> 02:01:16,604 ¿Quiénes son? 1743 02:01:17,524 --> 02:01:19,504 Llama a este número. 1744 02:01:19,664 --> 02:01:21,604 - ¿Qué número es este? - Llama a este número. 1745 02:01:21,704 --> 02:01:23,084 - Tu suegro vendrá. - Mi-- 1746 02:01:23,224 --> 02:01:24,224 Hazme caso. 1747 02:01:24,324 --> 02:01:26,544 - ¿Por qué debería llamarlo? - Entiende, por favor. 1748 02:01:26,644 --> 02:01:29,104 Llama a este número, rápido. ¿No me oyes? 1749 02:01:29,204 --> 02:01:31,184 ¿Debo llamar a un criminal? 1750 02:01:31,284 --> 02:01:33,184 - Llama. - No llamaré a ese hombre. 1751 02:01:33,284 --> 02:01:35,009 - Llamaré a la policía. - No, por favor. 1752 02:01:35,109 --> 02:01:36,424 Entiende, por favor. 1753 02:01:36,524 --> 02:01:38,064 Es por tu propio bien. 1754 02:01:38,164 --> 02:01:39,764 No llame a la policía. 1755 02:01:40,684 --> 02:01:41,764 ¿Akka? 1756 02:01:42,804 --> 02:01:44,224 - Habla. - Señor... 1757 02:01:44,324 --> 02:01:46,424 Aquí la agente Tina, Comandante a cargo. 1758 02:01:46,524 --> 02:01:47,984 ¡Creo que vinieron a la "fiesta"! 1759 02:01:48,084 --> 02:01:50,504 Son muchos, no sé cuánto aguantaré sola. 1760 02:01:50,604 --> 02:01:51,844 Vengan pronto. 1761 02:02:13,044 --> 02:02:14,884 No hay cambio de plan. 1762 02:02:15,044 --> 02:02:16,624 Haz lo necesario. 1763 02:02:16,724 --> 02:02:18,764 Si no logro salir... 1764 02:02:19,204 --> 02:02:21,044 - ¿Qué? - Es Código Rojo. 1765 02:02:21,724 --> 02:02:23,884 - Vamos, ven. - ¿A dónde--? 1766 02:02:24,764 --> 02:02:26,284 ¿Qué escondite es este? 1767 02:02:29,004 --> 02:02:30,004 Entra. 1768 02:02:30,109 --> 02:02:31,344 ¿Por qué debo entrar? 1769 02:02:31,444 --> 02:02:34,164 - Mi hijo está arriba. - Yo me encargo, él estará bien. 1770 02:02:52,404 --> 02:02:54,344 ¿Pero no tenemos un plan B, señor? 1771 02:02:54,444 --> 02:02:55,544 ¿Plan B? 1772 02:02:56,404 --> 02:02:58,384 Es hacer que el plan A se cumpla. 1773 02:02:58,484 --> 02:03:01,244 ¿Y si Sandhanam consigue el alijo antes que nosotros? 1774 02:03:03,044 --> 02:03:06,924 ¿Sabes lo que dicen los valientes en estas situaciones? 1775 02:03:11,644 --> 02:03:12,924 "¡Ya lo veremos!" 1776 02:03:33,284 --> 02:03:34,884 Abre la puerta, akka. 1777 02:03:35,284 --> 02:03:36,384 Abre, akka. 1778 02:05:16,484 --> 02:05:17,804 El grito del dolor. 1779 02:05:18,324 --> 02:05:20,284 Oirás el gemido de la muerte. 1780 02:05:21,084 --> 02:05:22,724 Te temblarán las piernas. 1781 02:05:23,644 --> 02:05:26,924 Tus pies tropezarán sin darte cuenta. 1782 02:05:28,284 --> 02:05:30,284 Tus pies sudarán de este modo. 1783 02:06:20,324 --> 02:06:22,844 ¡El bebé está aquí! ¡Vengan todos! 1784 02:08:19,284 --> 02:08:21,604 Para abrir esta "habitación del pánico"... 1785 02:08:22,564 --> 02:08:23,804 Tina está-- 1786 02:08:24,044 --> 02:08:26,404 El ojo de Valliyammal es la llave. 1787 02:08:27,404 --> 02:08:29,284 Ella ya no está viva. 1788 02:08:29,444 --> 02:08:32,284 Así que estás más segura adentro por ahora. 1789 02:08:32,404 --> 02:08:34,504 Mis chicos vendrán a escoltarte. 1790 02:08:34,604 --> 02:08:37,664 Según su plan, irás al aeropuerto con tu hijo. 1791 02:08:37,764 --> 02:08:40,144 En el modo en que dejé morir a mi hijo... 1792 02:08:41,484 --> 02:08:43,604 ...no dejaré morir a tu hijo. 1793 02:08:44,484 --> 02:08:45,964 Espera, espera. 1794 02:08:47,324 --> 02:08:48,924 ¿Quiénes son ustedes? 1795 02:08:49,044 --> 02:08:50,544 ¿Qué está pasando aquí? 1796 02:08:50,644 --> 02:08:51,944 ¿Eres un "héroe"? 1797 02:08:52,044 --> 02:08:53,384 ¿O un villano? 1798 02:08:54,844 --> 02:08:57,764 ¡Cuando tu hijo crezca, él aclarará tu duda! 1799 02:09:06,244 --> 02:09:07,424 ¡Guardias! 1800 02:09:08,684 --> 02:09:10,224 - Señor. - Mira esa esquina. 1801 02:09:10,324 --> 02:09:11,464 Sí, señor. 1802 02:09:13,404 --> 02:09:15,864 Sandhanam, estoy muy asustado. 1803 02:09:15,964 --> 02:09:18,424 ¡Ojalá los que enviaste sean fuertes para protegerme! 1804 02:09:18,524 --> 02:09:21,864 Si me vuelves a llamar te mataré antes que nadie. 1805 02:09:21,964 --> 02:09:22,984 ¡Cuelga! 1806 02:09:23,084 --> 02:09:24,144 Sandhanam. 1807 02:09:24,244 --> 02:09:26,144 ¡Trabajo agotador el de hoy! 1808 02:09:26,244 --> 02:09:27,984 Su cena, arroz y dhal. 1809 02:09:28,084 --> 02:09:30,084 ¡No quiero comer, maldita sea! 1810 02:10:25,804 --> 02:10:26,884 Vikram. 1811 02:10:29,164 --> 02:10:31,864 ¡Vikram~! 1812 02:10:34,204 --> 02:10:36,884 - Ve y averigua qué ocurre. - Bien, anna. 1813 02:10:45,444 --> 02:10:49,664 ♪ En una zona de guerra con poder Sobre el pecho del líder ♪ 1814 02:10:49,764 --> 02:10:54,224 ♪ La cacería comienza con fervor para aplacarle a un hombre su furor ♪ 1815 02:10:54,324 --> 02:10:58,664 ♪ Una manada de lobos amenazante esperan en el camino vigorizante ♪ 1816 02:10:58,764 --> 02:11:03,404 ♪ En el denso bosque profuso un baño de sangre se produjo ♪ 1817 02:11:03,564 --> 02:11:08,004 ♪ Ni cien tropas podrían vencer al bravo ejército de este único prócer ♪ 1818 02:11:12,564 --> 02:11:17,524 ♪ Muchos enemigos que querían dar derrota quedaron como mera sombra rota ♪ 1819 02:11:21,044 --> 02:11:24,164 ♪ Un león en la arena como campeón ♪ 1820 02:11:25,444 --> 02:11:28,684 ♪ Nunca temerá ante nadie ♪ 1821 02:11:30,164 --> 02:11:34,504 ♪ Un león en la arena como campeón nunca temerá ante nadie ♪ 1822 02:11:34,604 --> 02:11:38,624 ♪ Nunca su valor disminuirá ni jamás morirá ♪ 1823 02:11:38,724 --> 02:11:40,524 ♪ Valiente guerrero ♪ 1824 02:11:45,884 --> 02:11:48,844 ♪ Un león en la arena como campeón ♪ 1825 02:11:54,964 --> 02:11:57,684 ♪ Nunca temerá ante nadie ♪ 1826 02:12:05,684 --> 02:12:07,324 ♪ Gallardo protector ♪ 1827 02:12:14,844 --> 02:12:16,364 ♪ Valiente defensor ♪ 1828 02:12:23,964 --> 02:12:25,944 ♪ Maestro que en todo juego ganaría ♪ 1829 02:12:32,844 --> 02:12:34,344 ♪ Su segundo nombre es Valentía ♪ 1830 02:12:34,444 --> 02:12:35,704 Alto, alto, alto. 1831 02:12:35,804 --> 02:12:37,104 Reversa... regresa. 1832 02:12:37,204 --> 02:12:39,884 Ahí está él. Vamos, vamos. 1833 02:12:40,284 --> 02:12:41,944 ♪ Un león en la arena como campeón ♪ 1834 02:12:42,044 --> 02:12:43,084 ¡Pícaro! 1835 02:12:43,284 --> 02:12:44,624 Ahora ni susurras. 1836 02:12:44,724 --> 02:12:46,164 Mi niño amado. 1837 02:12:46,524 --> 02:12:49,384 Arriesgué mi vida salvándote los últimos dos meses. 1838 02:12:49,484 --> 02:12:52,564 Ahora que creciste, ¿me rompes la espalda? 1839 02:12:53,324 --> 02:12:55,304 Sigue... síguelo. 1840 02:13:25,404 --> 02:13:26,444 ¿Amar? 1841 02:13:32,804 --> 02:13:34,844 ¿Sabes de quién es esta sangre? 1842 02:13:35,084 --> 02:13:36,744 Es obra de Sandhanam. 1843 02:13:36,844 --> 02:13:39,684 No estoy involucrado en esto, te lo puedo probar. 1844 02:13:43,324 --> 02:13:44,344 Amar. 1845 02:13:47,044 --> 02:13:49,644 Ella no sabía que yo llevaba una vida encubierta. 1846 02:13:49,844 --> 02:13:51,744 Recién iniciamos nuestra vida juntos. 1847 02:13:51,844 --> 02:13:54,404 Moriría preguntándose por qué la mataban. 1848 02:13:55,044 --> 02:13:56,044 Dime. 1849 02:13:57,225 --> 02:13:59,524 - ¿Que daño te hizo? - Amar. 1850 02:14:00,164 --> 02:14:01,584 Escucha-- 1851 02:15:14,804 --> 02:15:16,184 ¡Oye! Mírame. 1852 02:15:16,284 --> 02:15:18,044 Mírame a los ojos. 1853 02:15:40,484 --> 02:15:42,164 Mi querido chico... Uppili. 1854 02:15:42,764 --> 02:15:44,564 Enciende el rastreador. 1855 02:16:07,044 --> 02:16:09,244 - ¿Dónde estás? - Llegamos al lugar. 1856 02:16:09,644 --> 02:16:11,624 Él entró con su nieto. 1857 02:16:11,724 --> 02:16:13,264 Ven cuanto antes. 1858 02:16:13,364 --> 02:16:15,084 Me las arreglaré hasta entonces. 1859 02:16:17,364 --> 02:16:18,444 Andando. 1860 02:16:20,284 --> 02:16:21,324 Anna. 1861 02:16:21,524 --> 02:16:23,864 El rastreador apagado hace tres meses prendió. 1862 02:16:23,964 --> 02:16:26,284 La señal indica el lugar de nuestro carga. 1863 02:16:30,764 --> 02:16:32,144 Ambos lugares coinciden. 1864 02:16:32,244 --> 02:16:33,804 No lo estamos siguiendo. 1865 02:16:34,324 --> 02:16:35,844 Él nos está llevando allí. 1866 02:16:52,164 --> 02:16:54,004 ¡Oye! Danos el niño. 1867 02:17:00,764 --> 02:17:01,804 Uppili. 1868 02:17:02,324 --> 02:17:03,984 Ya llegué, ¿y las armas? 1869 02:17:04,084 --> 02:17:06,206 Patea el tambor a tu derecha. 1870 02:17:06,306 --> 02:17:07,391 Verás a "Arnold." 1871 02:17:07,491 --> 02:17:08,510 Un Winchester. 1872 02:17:08,610 --> 02:17:10,050 ¡Danos el niño! 1873 02:17:11,524 --> 02:17:13,804 - Espera, niño. - Mátenlo. 1874 02:17:34,084 --> 02:17:36,146 ¡Oye! Vamos. 1875 02:17:56,924 --> 02:17:58,984 ¡Oye! ¿Por qué no funciona "Webley"? 1876 02:17:59,084 --> 02:18:00,384 Es "Chuck Norris." 1877 02:18:00,484 --> 02:18:02,484 Tiene sus días buenos y malos. 1878 02:18:04,884 --> 02:18:07,084 ¿Por qué temer si yo estoy aquí? 1879 02:18:19,764 --> 02:18:21,404 - ¿Uppili? - ¿Qué, amigo? 1880 02:18:21,524 --> 02:18:22,704 ¿Qué es esto? 1881 02:18:23,364 --> 02:18:25,164 ¡Tu botella de té negro! 1882 02:18:25,284 --> 02:18:26,964 Mi producto, ¿eh? 1883 02:18:28,404 --> 02:18:30,184 La utilidad de esta arma acabó. 1884 02:18:30,284 --> 02:18:32,724 Lawrence te prepara otra, entra. 1885 02:18:55,964 --> 02:18:57,084 Lawrence. 1886 02:18:59,913 --> 02:19:01,141 Todo listo. 1887 02:19:02,964 --> 02:19:04,624 Máquina de guerra M2 Browning. 1888 02:19:04,724 --> 02:19:05,984 La usamos. 1889 02:19:06,084 --> 02:19:07,924 Está sin mantenimiento. 1890 02:19:12,404 --> 02:19:15,064 La automatización no funciona, pero un tiro es factible. 1891 02:19:15,164 --> 02:19:16,284 ¡Ves! 1892 02:19:19,224 --> 02:19:20,224 Lo siento. 1893 02:19:20,324 --> 02:19:22,924 Mi rol por cinco años se me pegó. 1894 02:19:35,404 --> 02:19:36,924 Muere, maldito. 1895 02:20:12,964 --> 02:20:14,744 - ¿Nadie quedó vivo? - No, anna. 1896 02:20:14,844 --> 02:20:16,284 ¿Dónde está él ahora? 1897 02:20:17,444 --> 02:20:18,684 Allí, hermano. 1898 02:20:18,884 --> 02:20:20,964 Pero no sé cuál es el contenedor. 1899 02:20:23,484 --> 02:20:25,424 Bejoy, ¿dónde estás? 1900 02:20:25,524 --> 02:20:26,664 Estamos en camino. 1901 02:20:26,764 --> 02:20:28,384 A diez minutos de aquí. 1902 02:20:28,484 --> 02:20:29,524 Bien. 1903 02:20:32,364 --> 02:20:34,804 Su madre está en el aeropuerto Llévalo a salvo-- 1904 02:20:58,324 --> 02:20:59,504 - ¡Oigan! - ¿Sí? 1905 02:20:59,604 --> 02:21:01,284 - Vayan al sótano - Sí, hermano. 1906 02:21:01,524 --> 02:21:03,684 ¡Agárralo! Ve, rápido. 1907 02:21:09,604 --> 02:21:10,764 Mi niño. 1908 02:21:34,444 --> 02:21:35,484 Bejoy. 1909 02:21:36,164 --> 02:21:38,064 - ¿Señor? - ¿Cuánto falta? 1910 02:21:39,084 --> 02:21:41,084 A seis u ocho minutos de aquí. 1911 02:21:43,324 --> 02:21:44,404 Bien. 1912 02:21:53,364 --> 02:21:54,364 Ten. 1913 02:21:54,924 --> 02:21:55,924 Agárralo. 1914 02:22:07,364 --> 02:22:08,404 Amigo. 1915 02:22:09,764 --> 02:22:11,484 Ya no siento su pulso. 1916 02:22:17,204 --> 02:22:18,664 Mi querido niño. 1917 02:22:18,764 --> 02:22:21,004 Morir y tener otro chance no es nuevo para ti. 1918 02:22:21,764 --> 02:22:23,404 Para mí tampoco. 1919 02:22:24,364 --> 02:22:26,084 Los próximos 10 minutos... 1920 02:22:26,604 --> 02:22:28,164 ...son cruciales. 1921 02:22:29,084 --> 02:22:31,244 No te rindas, yo tampoco lo haré. 1922 02:22:33,204 --> 02:22:35,584 Somos inmortales, ¿cierto? 1923 02:22:35,684 --> 02:22:36,924 ¿Lo olvidaste? 1924 02:22:38,364 --> 02:22:39,704 Escucha, mi niño. 1925 02:22:41,404 --> 02:22:43,284 Mataron a tu padre... 1926 02:22:44,924 --> 02:22:46,524 ...y mataron a mi hijo. 1927 02:22:47,484 --> 02:22:49,284 Quedamos solos tú y yo. 1928 02:22:49,484 --> 02:22:51,524 ¿Nos unimos como equipo? 1929 02:22:55,524 --> 02:22:57,064 ¡Así se hace! 1930 02:22:57,644 --> 02:22:58,964 Eso es todo. 1931 02:23:01,804 --> 02:23:02,984 ¿Te acuerdas? 1932 02:23:05,884 --> 02:23:08,604 Necesita RCP urgente. Llévalo a la puerta. 1933 02:23:08,804 --> 02:23:10,264 Sólo cuando te lo diga. 1934 02:23:10,364 --> 02:23:11,864 Bejoy vendrá, ¿de acuerdo? 1935 02:23:11,964 --> 02:23:13,644 Sigue mis instrucciones. 1936 02:23:58,324 --> 02:24:00,104 No, no, no. ¡Lawrence! 1937 02:24:00,204 --> 02:24:01,924 ¡Lawrence, detente! 1938 02:24:56,964 --> 02:24:58,064 ¡Retrocede! 1939 02:25:17,724 --> 02:25:19,284 ¡Avanza con el Jeep! 1940 02:25:52,724 --> 02:25:53,764 Bejoy. 1941 02:25:54,164 --> 02:25:55,184 ¿Cuánto falta? 1942 02:25:55,284 --> 02:25:56,724 Unos tres minutos, señor. 1943 02:26:03,644 --> 02:26:05,764 Lawrence, baja y camina. 1944 02:26:45,964 --> 02:26:46,964 ¡Avanza! 1945 02:26:50,104 --> 02:26:51,104 Doble tambor. 1946 02:26:51,204 --> 02:26:52,344 Tarda en cargarse. 1947 02:26:52,444 --> 02:26:53,804 Camina más rápido. 1948 02:26:54,604 --> 02:26:55,864 Bejoy, distancia. 1949 02:26:55,964 --> 02:26:58,684 A 300 metros. Casi llegamos, señor. 1950 02:27:22,644 --> 02:27:24,764 ¡Lawrence, Lawrence, Lawrence! 1951 02:27:24,884 --> 02:27:27,684 Aguanta diez segundos, ya casi llegan. 1952 02:27:54,524 --> 02:27:55,824 ¡Oye... oye! 1953 02:27:55,924 --> 02:27:57,084 Thiru... Thiru. 1954 02:28:14,764 --> 02:28:15,904 ¡Oye, Thiru! 1955 02:28:17,160 --> 02:28:18,880 No toques nada. 1956 02:28:21,564 --> 02:28:22,824 - ¿Qué pasó? - No tiene pulso. 1957 02:28:22,924 --> 02:28:24,104 No hay tiempo que perder. 1958 02:28:24,204 --> 02:28:25,264 - RCP. - Sí, señor. 1959 02:28:25,364 --> 02:28:26,604 De acuerdo, señor. 1960 02:28:31,924 --> 02:28:33,624 Oigan chicos, cúbranlo. 1961 02:28:33,724 --> 02:28:34,944 No tiene pulso, Bejoy. 1962 02:28:35,044 --> 02:28:36,744 ¡Vamos, es una orden! 1963 02:28:44,444 --> 02:28:47,104 ♪ Érase una vez ♪ 1964 02:28:47,644 --> 02:28:49,524 ♪ Vivía un fantasma ♪ 1965 02:28:51,524 --> 02:28:54,184 ♪ Era conocido por ser un asesino ♪ 1966 02:28:55,444 --> 02:28:57,184 ♪ Y el más temido ♪ 1967 02:29:08,284 --> 02:29:10,644 - ¡Dime! - El sótano fue abierto, hermano. 1968 02:29:12,729 --> 02:29:14,964 Pero no encuentro la merca. Ven pronto, anna. 1969 02:29:15,204 --> 02:29:17,144 ¡Pase lo que pase quiero al niño! 1970 02:29:17,244 --> 02:29:18,644 Quiero al niño vivo. 1971 02:29:35,604 --> 02:29:39,944 ♪ El águila ha llegado Será mejor que huyas apurado ♪ 1972 02:29:40,044 --> 02:29:41,544 Colocaron bombas por doquier. 1973 02:29:41,644 --> 02:29:43,464 ♪ Imponente y disparando ♪ 1974 02:29:43,564 --> 02:29:47,184 ♪ El águila ha llegado Será mejor que huyas apurado ♪ 1975 02:29:47,284 --> 02:29:51,424 ♪ Su sangre está corriendo Imponente y disparando ♪ 1976 02:29:51,524 --> 02:29:55,144 ♪ El águila ha llegado Será mejor que huyas apurado ♪ 1977 02:29:55,244 --> 02:29:58,944 ♪ Su sangre está corriendo Imponente y disparando ♪ 1978 02:29:59,044 --> 02:30:02,584 ♪ El águila ha llegado Será mejor que huyas apurado ♪ 1979 02:30:02,684 --> 02:30:07,084 ♪ Su sangre está corriendo Imponente y disparando ♪ 1980 02:30:42,684 --> 02:30:45,204 ♪ Érase una vez ♪ 1981 02:30:45,404 --> 02:30:47,204 ♪ Vivía un fantasma ♪ 1982 02:30:49,684 --> 02:30:52,544 ♪ Era conocido por ser un asesino ♪ 1983 02:30:53,564 --> 02:30:55,664 ♪ Y el más temido ♪ 1984 02:31:10,364 --> 02:31:12,864 Amar, ve al hospital a 13 km de aquí. 1985 02:31:12,964 --> 02:31:14,644 Rápido, lleva al niño. 1986 02:31:14,884 --> 02:31:17,044 Ten, para comunicarte con el señor. 1987 02:31:17,684 --> 02:31:19,624 Estamos fuera del radar, no funcionará aquí. 1988 02:31:19,724 --> 02:31:21,864 Así que debo ir allí. Vete, vete, rápido. 1989 02:31:21,964 --> 02:31:23,444 - De prisa. - El teléfono. 1990 02:31:43,764 --> 02:31:45,304 Érase una vez... 1991 02:31:46,564 --> 02:31:47,924 ¿Te preguntas qué pasó? 1992 02:31:48,804 --> 02:31:50,884 Cuando estuve en una guerra... 1993 02:31:51,284 --> 02:31:52,664 ...mi hueso fue roto. 1994 02:31:52,764 --> 02:31:54,364 Me insertaron una varilla. 1995 02:31:54,684 --> 02:31:56,444 No puedes cortar mi pierna. 1996 02:32:09,724 --> 02:32:12,724 Amar, comprueba si el niño respira levemente. 1997 02:32:15,324 --> 02:32:17,264 - No, doctora. - Bien, escucha. 1998 02:32:17,364 --> 02:32:19,304 Haz justo lo que te diga, Amar. 1999 02:32:19,404 --> 02:32:20,744 Pon dos dedos... 2000 02:32:20,844 --> 02:32:24,124 ...en el centro del pecho, entre sus tetillas. 2001 02:32:24,324 --> 02:32:26,344 Presiona periódicamente... 2002 02:32:26,444 --> 02:32:27,804 ...en 30 conteos. 2003 02:32:28,444 --> 02:32:30,524 - Sí, doctora. - ¿Estás listo? 2004 02:32:30,914 --> 02:32:31,914 Empieza. 2005 02:32:32,018 --> 02:32:34,144 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 2006 02:32:34,444 --> 02:32:36,384 ...seis, siete, ocho, nueve... 2007 02:32:36,484 --> 02:32:38,184 ¿No te lo dijo ese día? 2008 02:32:38,284 --> 02:32:40,264 Así fuese tu padre, no lo sabría. 2009 02:32:40,364 --> 02:32:41,364 Vamos. 2010 02:33:09,964 --> 02:33:11,064 Sopla fuerte. 2011 02:33:11,164 --> 02:33:12,604 Inspira en sus pulmones. 2012 02:33:12,964 --> 02:33:14,784 - ¿Qué pasó? - Negativo, doctora. 2013 02:33:14,884 --> 02:33:17,524 Repite el proceso, querido. Tú puedes. 2014 02:33:18,204 --> 02:33:20,164 Uno, dos, tres, cuatro... 2015 02:33:30,221 --> 02:33:32,181 La merca está arriba, ve. 2016 02:34:11,797 --> 02:34:13,997 No te rindas, aplica presión. 2017 02:34:14,997 --> 02:34:16,297 No te mueras, por favor. 2018 02:34:16,397 --> 02:34:17,577 Amar, continúa, continúa. 2019 02:34:17,677 --> 02:34:20,737 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 2020 02:34:53,557 --> 02:34:56,727 ...veintiséis, veintisiete, veintiocho, treinta... 2021 02:34:56,827 --> 02:34:57,857 ¡Despierta! 2022 02:34:57,957 --> 02:34:59,817 Repítelo, Amar. No pierdas la fe. 2023 02:34:59,917 --> 02:35:01,677 Hazlo de nuevo. 2024 02:35:02,180 --> 02:35:03,940 ¡Sopla, sopla, sopla! 2025 02:35:04,077 --> 02:35:05,637 Presiona de nuevo. 2026 02:35:16,677 --> 02:35:18,877 - ¿Qué pasó? - Sí, él está bien-- 2027 02:35:22,197 --> 02:35:24,277 ¡Mira eso! Le resucitaste, Amar. 2028 02:35:30,277 --> 02:35:31,317 Señor... 2029 02:35:54,397 --> 02:35:56,777 Bejoy, estamos dentro del alcance. 2030 02:35:56,877 --> 02:35:58,097 ¿Qué hacemos? 2031 02:35:58,197 --> 02:35:59,917 Espera... espera. 2032 02:36:22,877 --> 02:36:23,977 Mi niño. 2033 02:37:02,237 --> 02:37:03,597 ¡El invitado de la novia! 2034 02:37:49,477 --> 02:37:51,117 No maté a tu hijo. 2035 02:37:52,477 --> 02:37:54,677 Maté al policía que tocó mi alijo. 2036 02:38:05,917 --> 02:38:08,117 Al existir un bosque... 2037 02:38:08,317 --> 02:38:11,777 ...el león, el tigre y el leopardo saldrán a cazar su presa. 2038 02:38:11,877 --> 02:38:14,117 El ciervo correrá por su vida. 2039 02:38:15,757 --> 02:38:17,897 Pero si anochece para entonces... 2040 02:38:17,997 --> 02:38:21,317 ...el animal que sobrevivirá para ver un nuevo día... 2041 02:38:21,877 --> 02:38:23,837 ...lo decide la naturaleza. 2042 02:38:25,237 --> 02:38:26,957 Aquel día mi hijo... 2043 02:38:27,637 --> 02:38:30,117 ...debió sobrevivir como ese ciervo. 2044 02:38:31,437 --> 02:38:33,557 Hoy lo mismo cabe para ti. 2045 02:38:35,557 --> 02:38:36,897 ¿Sabes por qué? 2046 02:38:36,997 --> 02:38:41,217 Para ver un nuevo día en ésta selva, dónde, cuándo y quién lo decide... 2047 02:38:41,317 --> 02:38:42,777 ...no por la naturaleza... 2048 02:38:42,877 --> 02:38:44,197 ...¡soy yo! 2049 02:38:48,917 --> 02:38:52,577 Grábate esto bien antes de morir. 2050 02:38:53,077 --> 02:38:55,117 El nombre del valiente que murió: 2051 02:38:56,277 --> 02:38:57,337 ¡Prabanjan! 2052 02:38:58,557 --> 02:39:00,397 El nombre de su padre biológico: 2053 02:39:00,757 --> 02:39:01,777 ¡Vikram! 2054 02:39:01,877 --> 02:39:04,177 No existe duda alguna sobre ello. 2055 02:39:04,277 --> 02:39:05,357 ¿Eh? 2056 02:39:05,557 --> 02:39:06,917 Ya te puedes morir. 2057 02:39:18,917 --> 02:39:20,377 Lo sé. 2058 02:39:20,477 --> 02:39:21,977 Sé muy bien... 2059 02:39:22,077 --> 02:39:23,917 ...que debes vivir. 2060 02:39:24,837 --> 02:39:26,997 Porque tu nieto te espera afuera. 2061 02:39:27,357 --> 02:39:29,157 Él sólo te tiene a ti. 2062 02:39:30,837 --> 02:39:32,837 Si quieres morir, quédate conmigo. 2063 02:39:35,317 --> 02:39:37,017 Si quieres vivir, llévame contigo. 2064 02:39:37,117 --> 02:39:39,837 Necesito mi alijo, necesito salir. 2065 02:39:45,997 --> 02:39:47,597 Querido compañero. 2066 02:39:48,197 --> 02:39:52,877 ¿Al salir con tu alijo, crees que la policía no hará nada? 2067 02:39:53,117 --> 02:39:55,077 Me basta si mi merca está segura. 2068 02:39:55,397 --> 02:39:57,177 La fuerza de arriba se ocupará. 2069 02:39:57,277 --> 02:39:58,957 Llama a tu gente aquí. 2070 02:39:59,557 --> 02:40:01,097 Podemos acabar con esto. 2071 02:40:01,197 --> 02:40:03,317 Soy la fuerza encima de ti ahora. 2072 02:40:07,437 --> 02:40:08,437 Oye. 2073 02:40:09,277 --> 02:40:11,257 Sólo si les digo el código actuarán. 2074 02:40:11,357 --> 02:40:13,217 Yo daré el código, con alijo y todo. 2075 02:40:13,317 --> 02:40:14,837 Dime el número. 2076 02:40:17,397 --> 02:40:19,177 Atiende... atiende. 2077 02:40:20,957 --> 02:40:21,997 Código. 2078 02:40:22,517 --> 02:40:23,837 - Código Rojo. - ¿Eh? 2079 02:40:24,997 --> 02:40:26,417 Código Rojo. 2080 02:40:26,517 --> 02:40:27,657 Código Rojo. 2081 02:40:30,557 --> 02:40:32,197 Código Rojo. Entendido, señor. 2082 02:40:32,477 --> 02:40:33,977 ¿Puede reconfirmarlo? 2083 02:40:34,077 --> 02:40:35,617 ¡Código rojo, carajo! 2084 02:40:35,717 --> 02:40:36,897 ¡Código Rojo! 2085 02:40:39,397 --> 02:40:40,737 ¡Bejoy, no! 2086 02:40:45,717 --> 02:40:47,197 ¡Es una orden! 2087 02:40:49,077 --> 02:40:50,097 Vikram. 2088 02:40:51,077 --> 02:40:52,177 ¡Vikram! 2089 02:41:05,397 --> 02:41:07,337 "Probé la victoria en todas las formas." 2090 02:41:07,437 --> 02:41:09,857 "Destruí a mis enemigos sin dejar rastro." 2091 02:41:09,957 --> 02:41:14,797 "Mis actos valientes en el juego de la vida ganarán gloria, renombre y fama." 2092 02:41:17,517 --> 02:41:19,517 ¿Código rojo significa matarme? 2093 02:41:24,877 --> 02:41:26,597 Te veo en el infierno. 2094 02:41:44,953 --> 02:41:47,853 UNA SEMANA DESPUÉS 2095 02:41:48,253 --> 02:41:51,953 MUELLE DE SASSOON MUMBAI 2096 02:42:01,197 --> 02:42:02,297 Estoy aquí. 2097 02:42:35,637 --> 02:42:37,857 Hay muchas fallas en este cártel. 2098 02:42:37,957 --> 02:42:41,297 Perdimos un gran envío en Chennai por culpa de Amar... 2099 02:42:41,397 --> 02:42:42,817 ...de formación militar. 2100 02:42:42,917 --> 02:42:44,397 Ahora está desaparecido. 2101 02:42:44,837 --> 02:42:46,677 No se sabe su próxima movida. 2102 02:43:15,597 --> 02:43:16,597 Rolex. 2103 02:43:16,697 --> 02:43:19,877 El decomiso de drogas en Trichy no se debió a militares ni policías. 2104 02:43:19,977 --> 02:43:22,337 A un reo salido bajo palabra. 2105 02:43:22,437 --> 02:43:23,797 Su nombre es-- 2106 02:43:29,231 --> 02:43:30,231 Rolex. 2107 02:43:30,332 --> 02:43:31,837 Su nombre es Dilli. 2108 02:43:31,997 --> 02:43:33,617 Oí que está en Uttar Pradesh. 2109 02:43:33,717 --> 02:43:34,857 ¿Qué pasa? 2110 02:43:35,224 --> 02:43:37,024 ¿Adónde fue ese hombre? 2111 02:43:39,637 --> 02:43:42,217 Hola, pequeña. El taladro se atascó. 2112 02:43:42,317 --> 02:43:44,097 - Llama a tu padre. - ¿Mi appa? 2113 02:43:44,197 --> 02:43:45,817 ¡Oye, ven aquí! 2114 02:43:45,917 --> 02:43:48,597 El taladro se atascó allí, ¿qué haces aquí? 2115 02:43:49,077 --> 02:43:50,877 El taladro no funciona. 2116 02:43:52,147 --> 02:43:53,177 ¿Qué estás mirando? 2117 02:43:53,277 --> 02:43:55,377 ♪ Aunque un niño se olvide de su madre ♪ 2118 02:43:55,477 --> 02:43:57,777 ♪ Aunque la madre se olvide de su hijo ♪ 2119 02:43:57,877 --> 02:44:00,697 ♪ Aunque el alma se olvide del cuerpo ♪ 2120 02:44:00,797 --> 02:44:03,417 ♪ Aunque uno se olvide... ♪ 2121 02:44:05,317 --> 02:44:08,817 Vikram es el responsable de nuestras pérdidas. 2122 02:44:08,917 --> 02:44:11,017 Ha fingido su muerte muchas veces. 2123 02:44:11,117 --> 02:44:13,537 Ha aparecido revivido nuevamente. 2124 02:44:13,637 --> 02:44:15,217 Ahora dicen que fue su fin. 2125 02:44:15,317 --> 02:44:16,997 Pero yo no creo eso. 2126 02:44:17,197 --> 02:44:19,697 Si vive, debe estar con su nieto. 2127 02:44:19,797 --> 02:44:22,517 Parece que su nieto está en Estados Unidos. 2128 02:44:43,797 --> 02:44:47,017 Rolex, es difícil encontrarlo y traerlo aquí. 2129 02:44:47,117 --> 02:44:49,617 Empecemos con la distribución primero. 2130 02:44:49,717 --> 02:44:51,997 Nadie tiene mercancía y estamos en disputa-- 2131 02:45:54,437 --> 02:45:56,317 ¿Cómo me llamaste? 2132 02:45:56,477 --> 02:45:58,097 - Rolex. - ¿Ah? 2133 02:45:58,197 --> 02:45:59,197 Rolex. 2134 02:45:59,297 --> 02:46:00,337 ¡Señor! 2135 02:46:00,957 --> 02:46:02,477 Llámame "señor." 2136 02:46:03,637 --> 02:46:04,777 ¿Sí, señor? 2137 02:46:05,637 --> 02:46:06,837 De acuerdo, señor. 2138 02:46:07,637 --> 02:46:08,757 ¡Señor a secas! 2139 02:46:09,077 --> 02:46:10,237 Sí, señor. 2140 02:46:15,477 --> 02:46:18,437 La selva debe estar abundante cuando el león sale a cazar. 2141 02:46:19,397 --> 02:46:21,097 Si tiene hambre... 2142 02:46:22,517 --> 02:46:24,597 ...el hábitat debería tenerla también. 2143 02:46:26,717 --> 02:46:28,097 27 años. 2144 02:46:28,797 --> 02:46:31,437 Me llevó 27 años crear este entorno. 2145 02:46:35,357 --> 02:46:37,117 Padres ni abuelos. 2146 02:46:37,957 --> 02:46:39,917 Nadie me lo dio en bandeja. 2147 02:46:44,997 --> 02:46:45,997 ¡Yo! 2148 02:46:46,757 --> 02:46:47,777 ¡Rolex! 2149 02:46:48,197 --> 02:46:49,277 ¡Bien! 2150 02:46:49,597 --> 02:46:50,717 ¡Está bien! 2151 02:46:56,357 --> 02:46:57,537 ¿Empezamos? 2152 02:46:58,797 --> 02:47:00,777 Hay una puta regla en esta selva. 2153 02:47:00,877 --> 02:47:04,217 Nadie puede entorpecer a quien tenga hambre. 2154 02:47:04,317 --> 02:47:06,497 ¡Empezaré de nuevo, desde cero! 2155 02:47:06,597 --> 02:47:08,217 Mañana será el primer día. 2156 02:47:08,317 --> 02:47:10,517 Pero antes anuncio una recompensa. 2157 02:47:11,357 --> 02:47:13,437 Quien me traiga su cabeza... 2158 02:47:14,197 --> 02:47:16,197 ¡Recibe un sueldo de por vida! 2159 02:48:27,837 --> 02:48:29,237 ♪ Vikram ♪ 2160 02:48:30,757 --> 02:48:31,997 ♪ Vikram ♪ 2161 02:48:33,637 --> 02:48:34,957 ♪ Vikram ♪ 2162 02:48:36,437 --> 02:48:37,877 ♪ Vikram ♪ 2163 02:48:39,277 --> 02:48:40,517 ♪ Vikram ♪ 2164 02:48:42,059 --> 02:48:44,858 ♪ Vikram ♪ 2165 02:48:44,958 --> 02:48:47,477 ♪ Vikram ♪ 2166 02:48:47,677 --> 02:48:49,077 ♪ Vikram ♪ 2167 02:48:49,177 --> 02:48:57,177 Traducción por jantoniot 2168 02:48:57,277 --> 02:49:05,277 Sincronización por jantoniot 2169 02:49:13,477 --> 02:49:19,797 ♪ El héroe regresó para trazar lo mágico sus ocho directrices del pánico ♪ 2170 02:49:24,717 --> 02:49:30,917 ♪ Él es la fusión perfecta de Lord Rama y el rey demonio de Lanka, Ravana ♪ 2171 02:49:35,597 --> 02:49:40,117 ♪ Cae como rayo con velocidad pasmosa Se alza como montaña majestuosa ♪ 2172 02:49:41,357 --> 02:49:45,117 ♪ Es un héroe inigualable Es un héroe de guerra insuperable ♪ 2173 02:49:46,877 --> 02:49:49,817 ♪ Aunque muchas espadas han atacado Nunca ha caído; héroe del mundo ♪ 2174 02:49:49,917 --> 02:49:52,617 ♪ Aunque el mundo le da oposición No cae en la sumisión ♪ 2175 02:49:52,717 --> 02:49:55,377 ♪ ¡Es de una raza sin igual Es un héroe universal! ♪ 2176 02:49:55,477 --> 02:49:58,717 ♪ Hasta el Señor de la Muerte en su deseo Intentó llevar a Yama de paseo ♪ 2177 02:49:59,997 --> 02:50:01,477 ¿Empezamos? 2178 02:50:15,237 --> 02:50:16,477 ♪ Vikram ♪ 2179 02:50:17,997 --> 02:50:19,277 ♪ Vikram ♪ 2180 02:50:20,877 --> 02:50:22,437 ♪ Vikram ♪ 2181 02:50:23,677 --> 02:50:24,797 ♪ Vikram ♪ 2182 02:50:26,557 --> 02:50:27,757 ♪ Vikram ♪ 2183 02:50:29,237 --> 02:50:30,637 ♪ Vikram ♪ 2184 02:50:32,237 --> 02:50:33,557 ♪ Vikram ♪ 2185 02:50:34,997 --> 02:50:36,317 ♪ Vikram ♪ 159887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.