Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,021 --> 00:01:46,022
Droga.
2
00:02:12,966 --> 00:02:13,800
Quê?
3
00:02:23,768 --> 00:02:24,936
Nossa, era um gato.
4
00:02:30,441 --> 00:02:32,026
Que susto, caramba!
5
00:02:51,921 --> 00:02:53,923
Isso é duro demais pra você comer.
6
00:02:59,095 --> 00:03:00,013
Falei que não.
7
00:03:05,810 --> 00:03:07,312
Também estou com fome.
8
00:03:18,448 --> 00:03:19,282
Aqui.
9
00:03:23,161 --> 00:03:23,995
Está bom?
10
00:03:37,342 --> 00:03:39,219
Sua mãe está te chamando. Vá.
11
00:04:26,224 --> 00:04:27,058
SONÍFERO
12
00:05:46,262 --> 00:05:47,513
EPISÓDIO 5
13
00:08:34,847 --> 00:08:35,765
CHAMADA PERDIDA
14
00:08:36,933 --> 00:08:38,267
Ele ligou tarde assim?
15
00:08:42,480 --> 00:08:45,816
E eu estava dormindo como uma pedra!
16
00:08:53,533 --> 00:08:54,575
Palhaço...
17
00:08:55,034 --> 00:08:57,578
Será por que me ligou?
18
00:09:05,503 --> 00:09:07,672
Nossa, por que você é sempre assim?
19
00:09:11,300 --> 00:09:13,010
Que isso, do nada?
20
00:09:14,637 --> 00:09:16,055
O que está procurando?
21
00:09:18,683 --> 00:09:19,934
Isso!
22
00:09:23,479 --> 00:09:24,689
Rápido, senhora!
23
00:09:25,356 --> 00:09:26,190
Acompanhamentos.
24
00:09:28,359 --> 00:09:29,610
Qual é o plano agora?
25
00:09:33,656 --> 00:09:34,490
Sim?
26
00:09:36,617 --> 00:09:39,245
Como vai o trabalho hoje?
27
00:09:43,541 --> 00:09:45,042
Olá, J4.
28
00:10:26,667 --> 00:10:28,169
Coma comigo, J4.
29
00:10:28,628 --> 00:10:29,462
Quer dizer...
30
00:10:30,546 --> 00:10:31,464
Srta. Mi Ran.
31
00:10:33,674 --> 00:10:35,676
-Tudo bem, pode comer, K1.
-Certo.
32
00:10:35,801 --> 00:10:36,719
Comerei.
33
00:10:40,139 --> 00:10:41,390
Não tem sopa.
34
00:10:42,224 --> 00:10:43,059
Quê?
35
00:10:43,601 --> 00:10:44,602
Não é nada.
36
00:10:49,815 --> 00:10:50,900
A propósito...
37
00:10:51,400 --> 00:10:54,028
e o K2...
38
00:10:55,946 --> 00:10:57,782
-o vigia noturno?
-Ah.
39
00:10:58,783 --> 00:11:00,201
Ele teve uma emergência.
40
00:11:00,576 --> 00:11:02,328
Ele já foi embora.
41
00:11:03,204 --> 00:11:04,038
Entendi.
42
00:11:04,830 --> 00:11:07,208
Não dormiu à noite, devia estar cansado.
43
00:11:08,000 --> 00:11:08,834
Pois é.
44
00:11:13,172 --> 00:11:15,633
Ainda está calor, né?
45
00:11:15,966 --> 00:11:18,636
-Oi?
-Eu estava vendo os monitores,
46
00:11:19,178 --> 00:11:21,389
e você pareceu estar com calor.
47
00:11:21,764 --> 00:11:23,724
Sua temperatura corporal é alta?
48
00:11:23,849 --> 00:11:24,684
Como é?
49
00:11:25,559 --> 00:11:29,647
Nossa, o verão já acabou.
50
00:11:30,314 --> 00:11:32,233
Por que está tão calor?
51
00:11:33,734 --> 00:11:34,944
Seu...
52
00:11:35,569 --> 00:11:39,365
Deveria monitorar a senhorita!
Por que estava me vendo?
53
00:11:39,490 --> 00:11:40,825
-Srta. Mi Ran.
-Droga.
54
00:11:40,908 --> 00:11:42,034
Espere.
55
00:11:46,414 --> 00:11:48,457
Lave antes de devolver, K1.
56
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
Quê?
57
00:11:54,797 --> 00:11:56,632
-Que delícia!
-Está muito bom.
58
00:11:57,174 --> 00:11:58,008
Está no ponto.
59
00:11:58,092 --> 00:12:02,722
O que o senhor come
para ter tanta energia?
60
00:12:02,805 --> 00:12:06,058
Pare de gracinha, tem gente ouvindo.
61
00:12:06,142 --> 00:12:08,853
Como assim, senhor? Fez dois gols hoje!
62
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
Gente,
63
00:12:11,605 --> 00:12:15,651
se eu não tivesse acertado
as bolas que ajeitaram para mim,
64
00:12:15,735 --> 00:12:17,945
como teria conseguido ter filhos?
65
00:12:20,239 --> 00:12:23,993
Desse jeito,
vai ter outro filho nessa idade!
66
00:12:24,076 --> 00:12:25,327
Outro filho?
67
00:12:25,870 --> 00:12:29,039
Comemore o primeiro ano do filho
na Casa Azul.
68
00:12:29,123 --> 00:12:30,458
Quer apanhar?
69
00:12:32,084 --> 00:12:34,587
Certo, parem de provocar o velho
70
00:12:34,712 --> 00:12:36,422
e cuidem da ressaca.
71
00:12:36,589 --> 00:12:38,382
Vamos comer e ir ao clube.
72
00:12:38,466 --> 00:12:39,592
Um brinde.
73
00:12:39,675 --> 00:12:41,302
-Bom jogo.
-Muito bem.
74
00:12:45,264 --> 00:12:46,265
A propósito,
75
00:12:46,599 --> 00:12:48,225
por que parecem exaustos?
76
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
Hein?
77
00:12:50,269 --> 00:12:52,062
Olhem só vocês.
78
00:12:52,521 --> 00:12:53,355
Na volta,
79
00:12:53,939 --> 00:12:56,400
tomem as vitaminas D que eu trouxe.
80
00:12:56,817 --> 00:12:57,735
Obrigado!
81
00:12:57,818 --> 00:12:59,320
-Obrigado!
-Obrigado!
82
00:12:59,820 --> 00:13:02,239
Tomem vitaminas e se revigorem, certo?
83
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
Aproveite.
84
00:13:09,288 --> 00:13:10,623
Tome e se anime!
85
00:13:10,706 --> 00:13:11,707
-Ótimo.
-Obrigado.
86
00:13:14,794 --> 00:13:16,045
Aproveite!
87
00:13:16,337 --> 00:13:17,838
Está leve. É só isso?
88
00:13:17,922 --> 00:13:19,465
Da próxima vez, dou mais.
89
00:13:20,132 --> 00:13:22,051
Aproveite, senhor. Fique firme!
90
00:13:24,637 --> 00:13:26,639
Senhor, aqui está.
91
00:13:30,142 --> 00:13:31,602
Me dê mais uma.
92
00:13:31,685 --> 00:13:32,728
Não posso.
93
00:13:32,812 --> 00:13:34,688
Não quero perder meu emprego.
94
00:13:34,772 --> 00:13:37,107
Vamos, depois eu falo com ele.
95
00:13:37,525 --> 00:13:39,485
Já disse que não posso.
96
00:13:39,860 --> 00:13:41,612
Pode dar problema.
97
00:13:41,695 --> 00:13:43,697
Seu...
98
00:13:44,281 --> 00:13:46,325
Pode dar mais uma.
99
00:13:47,493 --> 00:13:50,871
O distrito do deputado Kim é grande,
ele precisa de mais.
100
00:13:50,955 --> 00:13:52,373
Pode dar outra.
101
00:13:53,123 --> 00:13:54,750
O senhor sabe como é.
102
00:13:55,292 --> 00:13:56,919
Eu te amo!
103
00:13:57,002 --> 00:13:59,505
Que nojo! Saia logo daqui.
104
00:13:59,630 --> 00:14:00,923
Aproveite!
105
00:14:01,382 --> 00:14:03,259
-Saia!
-Quanta ganância!
106
00:14:04,552 --> 00:14:05,511
Senhor,
107
00:14:05,761 --> 00:14:08,806
acabei de saber
que a Sra. Choi Sun Ja morreu.
108
00:14:08,889 --> 00:14:09,723
A Choi Sun Ja?
109
00:14:10,724 --> 00:14:11,725
Espere.
110
00:14:13,435 --> 00:14:15,020
-Tia da Choi Yoo Jin?
-Sim.
111
00:14:15,354 --> 00:14:16,188
O marido...
112
00:14:16,438 --> 00:14:18,232
Cuida do grupo financeiro.
113
00:14:18,607 --> 00:14:19,441
Isso mesmo.
114
00:14:21,986 --> 00:14:22,862
Então vamos?
115
00:14:23,821 --> 00:14:26,198
Não precisa ir até lá, senhor.
116
00:14:26,407 --> 00:14:28,909
Essas pessoas nem são tão ricas.
117
00:14:30,077 --> 00:14:32,204
Não quero perder o show.
118
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Senhor?
119
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
Vamos.
120
00:14:35,082 --> 00:14:36,834
Não é um circo, pra que...
121
00:15:08,574 --> 00:15:09,742
Qual prefere?
122
00:15:10,326 --> 00:15:11,952
São todas iguais, não?
123
00:15:12,494 --> 00:15:14,580
Toda roupa minha parece de velório.
124
00:15:19,627 --> 00:15:21,795
-Traga outro vestido.
-Sim, senhora.
125
00:15:27,092 --> 00:15:31,555
Quem não tem filhos acaba sempre assim?
126
00:15:36,101 --> 00:15:37,353
Falo da minha tia.
127
00:15:39,772 --> 00:15:42,232
Passou a ter uma fortuna com o casamento,
128
00:15:43,651 --> 00:15:45,819
mas morreu sozinha num asilo.
129
00:15:46,320 --> 00:15:50,491
Mas a senhora cuidou bem dela
nesses últimos anos.
130
00:15:50,574 --> 00:15:51,408
Eu?
131
00:15:53,202 --> 00:15:57,414
Era fingimento para ficar
com as ações dela no Grupo JB.
132
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Não é verdade.
133
00:15:59,208 --> 00:16:00,376
Não fale assim.
134
00:16:01,251 --> 00:16:04,421
Vocês realmente gostavam uma da outra.
135
00:16:06,548 --> 00:16:10,678
Parece que só nos simpatizávamos
uma com a outra.
136
00:16:13,639 --> 00:16:14,723
Mas eu...
137
00:16:16,225 --> 00:16:18,060
nem tenho uma sobrinha como eu.
138
00:16:21,730 --> 00:16:25,484
Sem maquiagem,
ela terá ainda mais cara de fantasma hoje.
139
00:16:27,069 --> 00:16:29,405
Ela precisa de uma aparência macabra...
140
00:16:32,241 --> 00:16:33,617
para eu tirar vantagem.
141
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Chefe!
142
00:16:44,878 --> 00:16:47,006
Aonde vai? Eu ia falar com o senhor.
143
00:16:47,214 --> 00:16:49,049
-Conversamos no caminho.
-Como?
144
00:16:49,299 --> 00:16:50,467
Espere, aonde vai?
145
00:16:55,264 --> 00:16:56,432
Conseguiu algo?
146
00:16:57,224 --> 00:16:59,893
Não. Só o vi dar dinheiro aos amigos.
147
00:17:02,604 --> 00:17:04,898
Não gaste energia de mais, espere.
148
00:17:05,566 --> 00:17:07,067
A vingança vem devagar.
149
00:17:10,654 --> 00:17:11,864
Coloque isto.
150
00:17:13,991 --> 00:17:14,825
O que é isto?
151
00:17:15,242 --> 00:17:17,327
Precisa ser respeitoso num funeral.
152
00:17:44,104 --> 00:17:45,856
Por que estão aqui? Entrem.
153
00:17:45,939 --> 00:17:47,649
O templo não está permitindo.
154
00:17:48,108 --> 00:17:48,942
Como é?
155
00:17:49,234 --> 00:17:51,820
A principal enlutada proibiu
gente de fora.
156
00:17:52,029 --> 00:17:53,489
Mesmo com convite,
157
00:17:53,739 --> 00:17:56,909
só podem entrar um motorista
e um assistente.
158
00:18:15,803 --> 00:18:16,637
Como vai?
159
00:18:19,139 --> 00:18:20,891
Obrigado. Vamos.
160
00:18:30,317 --> 00:18:31,860
Deve estar feliz.
161
00:18:34,613 --> 00:18:36,365
Porque minha tia faleceu?
162
00:18:36,448 --> 00:18:38,200
Porque terá mais ações.
163
00:18:38,325 --> 00:18:42,246
As ações da sua tia ficarão para você,
afinal de contas.
164
00:18:43,038 --> 00:18:44,164
Bom...
165
00:18:44,873 --> 00:18:48,043
Acha que meu tio
e o filho dele desistirão assim?
166
00:18:50,212 --> 00:18:53,549
Mas o filho não é parente de sangue
da sua tia.
167
00:18:53,966 --> 00:18:55,467
Filhos costumam ser...
168
00:18:57,803 --> 00:18:59,221
meio patéticos mesmo.
169
00:19:33,005 --> 00:19:34,298
É como esperado.
170
00:19:34,381 --> 00:19:36,341
A segurança está pesada.
171
00:19:40,262 --> 00:19:41,638
Os VIPs chegaram.
172
00:19:52,441 --> 00:19:53,275
Que foi?
173
00:19:53,567 --> 00:19:55,986
Melhor pensar direito.
174
00:19:56,195 --> 00:19:58,447
Estão bloqueando nossos homens.
175
00:19:58,614 --> 00:20:01,700
E tem seguranças
do grupo financeiro internacional.
176
00:20:01,992 --> 00:20:03,452
O que é isso?
177
00:20:07,247 --> 00:20:08,749
É um filme de gângster?
178
00:20:09,124 --> 00:20:11,793
Acham que podem nos pressionar?
179
00:20:11,877 --> 00:20:12,711
Que imaturos!
180
00:20:13,629 --> 00:20:15,505
-Vamos entrar.
-Senhora.
181
00:20:15,923 --> 00:20:18,675
-Prepare-se para o pior.
-Como o quê?
182
00:20:18,759 --> 00:20:23,430
Se houver um conflito lá dentro,
será difícil para nós intervir.
183
00:20:24,514 --> 00:20:29,186
Não vão tentar me matar.
Tenho um deputado ao meu lado.
184
00:20:31,897 --> 00:20:33,148
Disse para irmos.
185
00:20:38,195 --> 00:20:40,280
Então farei uma sugestão.
186
00:20:51,667 --> 00:20:53,001
Escoltaremos vocês.
187
00:20:56,421 --> 00:20:57,339
Vamos.
188
00:21:44,094 --> 00:21:46,263
Que ela descanse em paz.
189
00:21:46,471 --> 00:21:49,725
Ela se foi porque não cuidei dela.
190
00:21:51,310 --> 00:21:52,561
Está aqui, prima?
191
00:21:53,812 --> 00:21:55,022
Vamos juntos.
192
00:22:15,834 --> 00:22:16,710
Aonde vai?
193
00:22:19,463 --> 00:22:20,297
Senhora.
194
00:22:25,469 --> 00:22:27,888
-Há um recado da sua casa.
-Minha casa?
195
00:22:30,682 --> 00:22:31,516
Vá na frente.
196
00:22:33,101 --> 00:22:33,935
Certo.
197
00:22:47,407 --> 00:22:48,241
O que é isto?
198
00:22:50,494 --> 00:22:53,330
Se achar que tem algo errado,
aperte uma vez.
199
00:22:53,997 --> 00:22:55,540
Aí avaliarei a situação.
200
00:22:56,208 --> 00:22:58,335
-Quê?
-Se houver perigo, aperte duas.
201
00:22:59,419 --> 00:23:00,545
Se o perigo for eu?
202
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Quem sabe?
203
00:23:16,728 --> 00:23:18,980
SANTUÁRIO AMITA
204
00:23:27,948 --> 00:23:29,950
PARA A FAMÍLIA ENLUTADA
205
00:23:43,130 --> 00:23:45,048
Bem-vinda, irmã. Como anda?
206
00:23:45,549 --> 00:23:48,051
Sr. Choi, a família está de luto.
207
00:23:49,803 --> 00:23:50,637
Sim, senhor.
208
00:23:51,263 --> 00:23:52,097
Sente-se aqui.
209
00:24:07,612 --> 00:24:09,156
O que deu à senhora?
210
00:24:09,406 --> 00:24:11,074
-Uma caneta.
-É sério.
211
00:24:11,366 --> 00:24:14,786
Sério, uma caneta inteligente
tipo B MJ-7081.
212
00:24:19,499 --> 00:24:22,085
Boa para escrever, sem interferência.
213
00:24:22,210 --> 00:24:24,087
A desvantagem é o alcance.
214
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
Espero não ter que usar isso demais.
215
00:24:37,392 --> 00:24:42,814
O testamento só costuma vir a público
após o funeral.
216
00:24:42,898 --> 00:24:46,193
Mas como é difícil reunir
a família da falecida
217
00:24:46,276 --> 00:24:49,321
e as condições da falecida
foram atendidas,
218
00:24:49,863 --> 00:24:52,616
abrirei o testamento na frente de todos.
219
00:24:55,702 --> 00:25:00,332
Na realidade,
não tenho a chave desta maleta.
220
00:25:00,707 --> 00:25:05,420
Aposto que a falecida deve ter confiado
a chave a alguém daqui.
221
00:25:05,587 --> 00:25:08,548
Gostaria que a pessoa me desse a chave.
222
00:25:18,016 --> 00:25:19,226
Está com você?
223
00:25:21,978 --> 00:25:23,980
Todo mundo sabia?
224
00:25:55,929 --> 00:25:58,223
Este é o testamento.
225
00:26:00,475 --> 00:26:01,393
Agora o lerei.
226
00:26:03,061 --> 00:26:05,313
Eu, Choi Sun Ja,
227
00:26:05,605 --> 00:26:08,984
doarei minha fortuna
à Fundação de Bolsas de Pyeongchang.
228
00:26:16,032 --> 00:26:16,866
K2.
229
00:26:19,035 --> 00:26:22,998
Por que não tem um pingo de respeito
por seus superiores?
230
00:26:23,707 --> 00:26:25,125
Porque não te respeito.
231
00:26:28,128 --> 00:26:30,380
Respeito pelos superiores
232
00:26:30,755 --> 00:26:32,632
é a parte mais fundamental...
233
00:26:32,716 --> 00:26:34,593
Não tenho etiqueta.
234
00:26:37,679 --> 00:26:40,140
Não tem mesmo. Mas por quê?
235
00:26:40,599 --> 00:26:41,433
Por que não?
236
00:26:41,725 --> 00:26:45,270
Já falei que sou grosso.
Se me pergunta por que sou grosso,
237
00:26:45,353 --> 00:26:47,355
digo que é porque sim.
238
00:26:48,607 --> 00:26:50,150
Certo, tem razão.
239
00:26:50,567 --> 00:26:51,568
Tudo bem?
240
00:26:52,110 --> 00:26:53,778
-Sim.
-Então não fale comigo.
241
00:26:54,821 --> 00:26:56,448
Não para de grosseria, né?
242
00:26:57,699 --> 00:26:59,200
Certo, isso é tudo.
243
00:27:00,994 --> 00:27:05,457
Parece que a mãe tinha
muita coisa contra o filho.
244
00:27:05,874 --> 00:27:12,172
Já basta. Pegue isto e espere lá fora,
senhor advogado.
245
00:27:12,714 --> 00:27:15,342
Vou voltar ao escritório.
246
00:27:15,592 --> 00:27:17,594
Eu disse para esperar lá fora!
247
00:27:20,305 --> 00:27:21,139
Sim, senhor.
248
00:27:37,030 --> 00:27:38,114
Na verdade,
249
00:27:38,198 --> 00:27:41,660
não reunimos todos aqui
para ouvir o óbvio.
250
00:27:41,743 --> 00:27:42,577
Está ligado.
251
00:27:44,663 --> 00:27:46,164
Então vamos aos negócios.
252
00:27:46,873 --> 00:27:50,502
Bom, o que você fará?
253
00:27:51,419 --> 00:27:55,924
Respeitarei os desejos da falecida
e aplicarei o dinheiro na Fundação.
254
00:27:56,174 --> 00:27:59,135
Isso. Por que não fala bem
de nós à Fundação...
255
00:27:59,219 --> 00:28:00,220
Presidente Choi,
256
00:28:00,970 --> 00:28:02,138
fique quieto.
257
00:28:03,765 --> 00:28:04,766
Sim, mãe.
258
00:28:05,934 --> 00:28:07,060
Yoo Jin.
259
00:28:08,019 --> 00:28:11,564
Não pode... ficar com tudo para você.
260
00:28:13,108 --> 00:28:18,738
Bom, se o tio se der o trabalho
de tomar medidas legais,
261
00:28:19,114 --> 00:28:21,491
posso pagar uma pequena quantia.
262
00:28:22,325 --> 00:28:23,159
Não.
263
00:28:24,244 --> 00:28:27,831
Estou falando de ter
a presidência e o Grupo JB.
264
00:28:31,793 --> 00:28:35,088
Sejamos francos, Yoo Jin.
265
00:28:35,547 --> 00:28:42,345
Todos sabem que você é
a única proprietária da Fundação.
266
00:28:43,054 --> 00:28:49,602
E também sabemos que você usa a JSS
para monitorar o Grupo JB.
267
00:28:50,228 --> 00:28:51,521
Bem...
268
00:28:52,439 --> 00:28:54,774
não gosto da palavra "monitorar".
269
00:28:56,067 --> 00:28:59,529
Acho que a palavra "inspecionar"
é mais adequada.
270
00:29:00,488 --> 00:29:04,284
Minha irmã só tem medo
271
00:29:04,367 --> 00:29:07,078
de eu manchar o nome do meu pai.
272
00:29:07,704 --> 00:29:08,788
Não é, irmã?
273
00:29:10,290 --> 00:29:12,041
Qual será o valor total?
274
00:29:12,667 --> 00:29:15,086
As ações da Fundação do Grupo JB
275
00:29:15,170 --> 00:29:18,173
mais as ações
que acabou de receber da sua tia.
276
00:29:19,174 --> 00:29:20,300
Me venda todas.
277
00:29:22,051 --> 00:29:24,846
Entenda, não tenho interesse no Grupo JB.
278
00:29:25,597 --> 00:29:27,766
Quero dar de presente ao meu genro.
279
00:29:28,516 --> 00:29:31,144
Sogro, não precisa fazer isso!
280
00:29:31,644 --> 00:29:34,230
Pago o dobro do que valem.
281
00:29:34,647 --> 00:29:35,482
Como é?
282
00:29:36,065 --> 00:29:36,900
O dobro?
283
00:29:37,358 --> 00:29:41,488
A quantia será mais que suficiente
para garantir a presidência a você.
284
00:29:46,826 --> 00:29:48,870
Então pago o triplo.
285
00:29:51,456 --> 00:29:53,166
É minha oferta final.
286
00:29:59,631 --> 00:30:02,300
Acho que não é um mau negócio.
287
00:30:03,218 --> 00:30:07,597
Uma quantia assim será útil
para o projeto de bolsas.
288
00:30:08,348 --> 00:30:10,141
E facilitaria nas eleições.
289
00:30:11,059 --> 00:30:12,310
Não é, cunhado?
290
00:30:18,691 --> 00:30:21,444
Como eu poderia vender
as ações da Fundação
291
00:30:23,238 --> 00:30:26,115
se elas não pertencem a mim?
292
00:30:28,910 --> 00:30:33,790
Acha difícil tomar a decisão
ou simplesmente não quer tomá-la?
293
00:30:36,668 --> 00:30:38,419
Posso ajudar.
294
00:30:40,088 --> 00:30:45,009
Em breve, haverá uma reunião urgente
do conselho da Fundação.
295
00:30:46,094 --> 00:30:48,930
O propósito será escolher outro CEO.
296
00:31:08,616 --> 00:31:09,492
Desligou.
297
00:31:12,620 --> 00:31:14,914
Vários diretores no conselho estão,
298
00:31:14,998 --> 00:31:17,834
no mínimo, decepcionados com você.
299
00:31:18,167 --> 00:31:22,380
Qualquer reunião do conselho
sem minha presença é nula.
300
00:31:22,463 --> 00:31:24,424
Claro que sim. Por isso,
301
00:31:24,883 --> 00:31:30,054
planejamos começar retirando você
de seu cargo.
302
00:31:30,889 --> 00:31:33,016
Quando as ações forem vendidas,
303
00:31:33,349 --> 00:31:36,436
você poderá voltar a dirigir a Fundação.
304
00:31:37,854 --> 00:31:39,272
E deputado Jang?
305
00:31:39,689 --> 00:31:43,484
Ajudaremos como pudermos
no seu caminho à Casa Azul.
306
00:31:44,402 --> 00:31:47,405
O deputado terá de ser eleito presidente
307
00:31:47,780 --> 00:31:50,909
para recebermos
retorno do investimento, certo?
308
00:31:52,660 --> 00:31:53,494
Certo.
309
00:31:59,125 --> 00:32:02,045
Seu celular não funciona nesta sala.
310
00:32:02,712 --> 00:32:07,258
Se aguardar sentadinha,
tudo acabará em breve.
311
00:32:10,094 --> 00:32:11,262
Deputado Jang.
312
00:32:11,471 --> 00:32:14,641
Vamos jogar Go enquanto isso?
313
00:32:20,688 --> 00:32:21,606
Claro.
314
00:32:22,231 --> 00:32:23,608
É só o que nos resta.
315
00:32:38,498 --> 00:32:41,376
Parece que caí direitinho na armadilha!
316
00:32:42,001 --> 00:32:44,295
Vim reivindicar o que me deixaram,
317
00:32:44,963 --> 00:32:48,383
mas parece que perderei
minha amada Fundação.
318
00:32:55,014 --> 00:33:00,687
O Grupo JB é a empresa que meu pai fundou.
319
00:33:01,270 --> 00:33:03,439
-Ele também é pai do Choi.
-Não é!
320
00:33:05,149 --> 00:33:09,070
Antes de meu pai transformar você,
a bela secretária, em amante...
321
00:33:09,570 --> 00:33:12,740
enquanto minha mãe e eu tecíamos cestas,
322
00:33:12,824 --> 00:33:16,244
ele comia no chão da fábrica
com os funcionários,
323
00:33:16,327 --> 00:33:18,329
e foi ele que fundou a JB!
324
00:33:20,915 --> 00:33:23,668
Parece que ficou arrogante
325
00:33:24,836 --> 00:33:28,131
quando te ofereceram
um valor alto demais, não?
326
00:33:36,931 --> 00:33:38,641
-Que foi?
-Não é estranho?
327
00:33:38,933 --> 00:33:41,644
Não sabe? Estão falando de dinheiro.
328
00:33:42,311 --> 00:33:44,856
Ela desligou para não escutarmos.
329
00:33:59,537 --> 00:34:03,583
É. A ambição dessa mulher não pode
ser comprada nem vendida.
330
00:34:04,876 --> 00:34:07,920
-Ligue o carro e espere.
-Por quê? Aonde vai?
331
00:34:31,319 --> 00:34:36,699
Sabe por que seu pai não te escolheu
como sucessora?
332
00:34:37,784 --> 00:34:38,951
Por ser mulher?
333
00:34:40,369 --> 00:34:41,370
Nem chegou perto.
334
00:34:43,289 --> 00:34:45,041
É porque ele não te amava.
335
00:34:46,000 --> 00:34:48,878
Porque ele descobriu como você é terrível!
336
00:34:49,462 --> 00:34:52,381
Porque ele sabia o que aconteceria
337
00:34:52,632 --> 00:34:58,596
ao Sung Won e à empresa
se você a herdasse!
338
00:34:59,722 --> 00:35:01,724
Acha que eu não sabia
339
00:35:02,266 --> 00:35:06,813
que seu plano era fazer seu marido virar
presidente e usar o poder
340
00:35:07,230 --> 00:35:08,356
pra conseguir a JB?
341
00:35:10,608 --> 00:35:13,569
Sim, eu era amante do seu pai.
342
00:35:14,695 --> 00:35:16,114
-Mãe!
-Mas você...
343
00:35:17,073 --> 00:35:21,536
Até seu casamento foi friamente calculado.
344
00:35:22,578 --> 00:35:24,038
Se enxergue!
345
00:35:25,039 --> 00:35:25,873
Você...
346
00:35:27,250 --> 00:35:28,209
Você é feliz?
347
00:35:30,670 --> 00:35:33,047
O que deu em vocês? Parem com isso.
348
00:35:48,437 --> 00:35:50,565
-Propósito?
-Buscar a Sra. Choi Yoo Jin.
349
00:35:50,857 --> 00:35:53,401
Ninguém pode entrar
sem permissão expressa.
350
00:36:36,110 --> 00:36:36,986
O que é isso?
351
00:36:37,653 --> 00:36:39,280
-Parece um incêndio!
-Quê?
352
00:36:39,363 --> 00:36:40,781
Abra a porta logo!
353
00:36:40,948 --> 00:36:41,782
Rápido!
354
00:36:44,368 --> 00:36:45,328
Abra a porta!
355
00:36:49,415 --> 00:36:50,249
Rápido!
356
00:36:50,333 --> 00:36:52,752
-Rápido!
-Saiam.
357
00:36:52,877 --> 00:36:53,711
Vamos embora.
358
00:37:29,330 --> 00:37:30,331
Não se preocupe.
359
00:37:31,624 --> 00:37:33,668
A reunião foi cancelada.
360
00:37:46,138 --> 00:37:47,390
É melhor ir embora.
361
00:38:05,491 --> 00:38:06,867
Não pode sair assim.
362
00:38:40,693 --> 00:38:42,486
Não apertei duas vezes.
363
00:38:43,612 --> 00:38:47,199
Mas ele sabia que eu precisava dele.
364
00:38:50,077 --> 00:38:52,538
Nunca tomaram atitude sem ordens minhas.
365
00:38:53,622 --> 00:38:54,457
Mas este homem
366
00:38:55,916 --> 00:39:01,589
não precisou do meu comando
nem da minha permissão.
367
00:39:03,924 --> 00:39:07,053
Ele não é cão de caça.
368
00:39:08,846 --> 00:39:10,056
É um lobo.
369
00:39:12,016 --> 00:39:12,933
Que perigoso!
370
00:39:15,269 --> 00:39:19,315
Não devo conseguir domá-lo.
371
00:39:33,954 --> 00:39:34,830
Postura.
372
00:39:38,084 --> 00:39:39,418
Cabeça erguida.
373
00:39:40,419 --> 00:39:41,796
Os inimigos a observam.
374
00:40:01,899 --> 00:40:02,983
Fique parada.
375
00:40:03,401 --> 00:40:04,985
-Você está bem?
-Estou.
376
00:40:05,778 --> 00:40:07,947
Droga, o que é isso?
377
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
-Tudo bem?
-Sim.
378
00:40:12,243 --> 00:40:14,578
A reunião do conselho foi cancelada?
379
00:40:50,197 --> 00:40:51,490
O que está fazendo?
380
00:40:52,533 --> 00:40:53,534
Saia do caminho!
381
00:41:04,378 --> 00:41:05,671
Yoo Jin, sobrinha.
382
00:41:10,009 --> 00:41:14,263
Que minha tia descanse em paz.
383
00:41:28,944 --> 00:41:32,072
Céus, o que é isso?
384
00:41:34,492 --> 00:41:36,118
Volte em outro carro.
385
00:41:36,827 --> 00:41:37,661
Quê?
386
00:41:38,412 --> 00:41:42,291
E não se apresse. Vá jogar Go ou sei lá.
387
00:42:14,073 --> 00:42:16,283
Obsessões não servem de nada.
388
00:42:16,700 --> 00:42:17,535
Uma pena.
389
00:42:18,536 --> 00:42:19,537
Não é, senhor?
390
00:42:21,497 --> 00:42:23,123
As pessoas são gananciosas.
391
00:42:23,415 --> 00:42:24,750
-Não é?
-Sim.
392
00:42:24,833 --> 00:42:25,668
Nossa...
393
00:42:37,888 --> 00:42:39,890
Não haja mais sem minha permissão.
394
00:42:43,978 --> 00:42:44,895
Entendeu?
395
00:42:50,651 --> 00:42:52,570
Claro, que seja.
396
00:42:55,406 --> 00:42:56,740
Sinto muito, senhora.
397
00:42:57,366 --> 00:42:59,493
Ele ainda não foi educado.
398
00:43:08,711 --> 00:43:09,545
Tudo bem.
399
00:43:12,256 --> 00:43:13,507
Vamos à Cloud Nine.
400
00:43:14,592 --> 00:43:15,426
Sim, senhora.
401
00:43:16,260 --> 00:43:17,261
Cloud Nine?
402
00:43:29,565 --> 00:43:31,734
A senhora está bem?
403
00:43:32,276 --> 00:43:34,862
Sim, estou muito bem.
404
00:43:35,279 --> 00:43:36,280
Entendo.
405
00:43:36,697 --> 00:43:38,365
-A reunião do conselho?
-Sim.
406
00:43:38,490 --> 00:43:43,329
Eu mesmo coloquei um fim nela,
acabei com os traidores
407
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
e os fiz pedirem demissão.
408
00:43:51,003 --> 00:43:53,005
Fez um ótimo trabalho!
409
00:43:53,839 --> 00:43:54,840
É mesmo?
410
00:43:56,550 --> 00:43:59,011
Obrigado, senhora!
411
00:44:01,513 --> 00:44:02,806
E a Cloud Nine?
412
00:44:02,890 --> 00:44:05,017
Está pronta, senhora. Vamos.
413
00:44:30,209 --> 00:44:32,211
O Je Ha foi incrível!
414
00:44:33,128 --> 00:44:36,548
Ele bateu em todos os seguranças
do corredor!
415
00:44:36,840 --> 00:44:37,883
Em todos eles!
416
00:44:39,176 --> 00:44:40,302
Ele é tão legal...
417
00:44:40,469 --> 00:44:42,846
Aí a porta se abriu.
418
00:44:42,930 --> 00:44:45,766
Claro que não poderiam ficar trancados lá,
419
00:44:45,849 --> 00:44:47,226
pois havia um incêndio.
420
00:44:47,476 --> 00:44:50,354
Sim! Aquele palhaço é esperto demais!
421
00:44:50,604 --> 00:44:52,481
Não é?
422
00:44:52,564 --> 00:44:55,651
Espere, a senhora o viu, chefe?
423
00:44:55,776 --> 00:44:57,653
Fala como se tivesse visto.
424
00:44:59,530 --> 00:45:02,700
Sou amiga do chefe Eum,
que trabalha na STT.
425
00:45:03,033 --> 00:45:06,120
Os seguranças precisarão
de oito semanas de tratamento!
426
00:45:06,203 --> 00:45:08,539
-Eles que disseram.
-Oito semanas?
427
00:45:09,206 --> 00:45:14,503
Qualquer arranhão hoje em dia
tem o mesmo tratamento.
428
00:45:14,628 --> 00:45:17,005
Isso não dá direito nem a um acordo!
429
00:45:17,089 --> 00:45:18,382
Estou chocada...
430
00:45:19,091 --> 00:45:21,927
Por que não vai treinar defesa pessoal?
431
00:45:23,095 --> 00:45:25,889
Ignore-o e me conte
o que aconteceu depois!
432
00:45:27,224 --> 00:45:28,892
Depois ele foi buscá-la
433
00:45:28,976 --> 00:45:31,061
-na chuva de sprinklers...
-Espera.
434
00:45:32,396 --> 00:45:34,231
Foi na chuva de sprinklers,
435
00:45:34,690 --> 00:45:37,901
segurou um guarda-chuva para ela,
todo descolado!
436
00:45:39,111 --> 00:45:40,404
Ele é incrível!
437
00:45:40,696 --> 00:45:42,239
Ela deve estar apaixonada.
438
00:45:42,322 --> 00:45:44,324
Óbvio que sim!
439
00:45:44,408 --> 00:45:47,578
O Kim Je Ha conseguiu abrir
portas pra si mesmo!
440
00:45:48,245 --> 00:45:50,831
É.
441
00:45:51,957 --> 00:45:53,041
E ele é lindo!
442
00:45:53,417 --> 00:45:56,003
Ele é muito legal.
443
00:46:06,513 --> 00:46:07,514
Olá.
444
00:46:08,348 --> 00:46:09,183
Ei!
445
00:46:10,267 --> 00:46:11,101
Sim?
446
00:46:13,437 --> 00:46:14,271
Está ocupado?
447
00:46:15,647 --> 00:46:19,401
Não, mas queria tomar um banho,
porque trabalho à noite e...
448
00:46:19,485 --> 00:46:20,319
Siga-me.
449
00:46:41,507 --> 00:46:42,758
Aqui, diga "ah".
450
00:46:43,634 --> 00:46:45,219
Diga "ah". Isso!
451
00:46:46,720 --> 00:46:47,846
É bom, né?
452
00:46:49,598 --> 00:46:50,599
-Sim.
-Ótimo.
453
00:46:51,099 --> 00:46:54,478
Carne de porco coreana é a melhor, não é?
454
00:46:55,687 --> 00:46:58,524
Por que está pagando comida
pra mim, do nada?
455
00:46:58,857 --> 00:47:01,485
Como é? Bom, coma primeiro.
456
00:47:01,819 --> 00:47:03,445
Saboreie a comida.
457
00:47:04,446 --> 00:47:05,656
Aqui, diga "ah".
458
00:47:06,490 --> 00:47:08,116
Isso mesmo!
459
00:47:09,952 --> 00:47:11,537
Bom, né?
460
00:47:17,209 --> 00:47:18,126
Hora de ir!
461
00:47:26,468 --> 00:47:28,887
Como é insolente com os mais velhos!
462
00:47:36,687 --> 00:47:38,689
Por que não me demite, senhor?
463
00:47:41,525 --> 00:47:42,484
Faça logo.
464
00:47:42,985 --> 00:47:44,361
Mas o chão é duro!
465
00:47:44,528 --> 00:47:46,655
Parece que só palavras não adiantam!
466
00:47:46,738 --> 00:47:48,198
Há!
467
00:47:49,491 --> 00:47:51,201
Minha nossa!
468
00:47:51,535 --> 00:47:54,162
-Seu...
-Ai!
469
00:47:54,329 --> 00:47:56,039
Ai, por favor!
470
00:47:56,456 --> 00:47:58,333
Nossa, o que está fazendo!
471
00:47:58,542 --> 00:48:00,419
Minha cabeça!
472
00:48:00,502 --> 00:48:03,005
-Doeu!
-Está bem, Sr. Je Ha?
473
00:48:03,088 --> 00:48:05,299
-Minha cabeça!
-Está bem, senhor?
474
00:48:06,550 --> 00:48:08,260
-Está sangrando.
-Quê?
475
00:48:08,343 --> 00:48:12,014
Estou sangrando! Meu Deus!
476
00:48:12,097 --> 00:48:16,935
Minha cabeça! Ai!
477
00:48:18,770 --> 00:48:21,773
Ai!
478
00:48:22,441 --> 00:48:26,153
Por que tem metal na sua bolsa?
479
00:48:26,445 --> 00:48:28,447
Desculpa.
480
00:48:28,822 --> 00:48:30,574
O mundo anda tão assustador!
481
00:48:32,784 --> 00:48:35,203
Por isso não devia ter feito aquilo!
482
00:48:35,621 --> 00:48:38,957
O senhor também!
Entrando na dele por um pedaço de carne.
483
00:48:39,791 --> 00:48:40,751
Sinto muito.
484
00:48:41,376 --> 00:48:42,711
Eu só queria...
485
00:48:43,503 --> 00:48:46,423
-ajudar no relacionamento de vocês.
-Que ridículo!
486
00:48:46,506 --> 00:48:48,258
E uma mulher cairia nessa?
487
00:48:48,550 --> 00:48:51,386
A mulher gostaria de um cara
só porque ele luta?
488
00:48:52,846 --> 00:48:54,765
Tudo bem, já entendi.
489
00:48:56,558 --> 00:48:58,518
Não farei mais nada do gênero.
490
00:48:59,811 --> 00:49:01,063
Desculpa por tudo.
491
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
E desculpa por ter te metido nessa.
492
00:49:13,200 --> 00:49:14,034
Desculpa.
493
00:49:16,828 --> 00:49:18,330
Ei!
494
00:49:20,374 --> 00:49:23,085
Que droga...
495
00:49:24,044 --> 00:49:25,379
Sr. Song!
496
00:49:31,677 --> 00:49:33,261
O que estão fazendo?
497
00:49:36,098 --> 00:49:40,227
Obrigado, Je Ha. Foi tudo graças a você.
498
00:49:40,519 --> 00:49:41,770
Não foi.
499
00:49:42,104 --> 00:49:44,147
Foi graças ao seu próprio charme.
500
00:49:44,606 --> 00:49:45,440
Não é?
501
00:49:46,066 --> 00:49:48,360
Sou bem charmoso, não?
502
00:49:51,113 --> 00:49:52,864
Acho que me deve mais carne.
503
00:49:52,948 --> 00:49:57,828
Claro! Tem um lugar
com uma carne de cabra deliciosa bem ali.
504
00:49:58,578 --> 00:50:00,580
Vamos depois com a médica-chefe.
505
00:50:00,914 --> 00:50:03,333
Carne de cabra faz bem pra mulheres.
506
00:50:03,542 --> 00:50:04,376
Está bem.
507
00:50:52,257 --> 00:50:56,678
-Pra que cobertor elétrico nesse calor?
-Coração de gelo, corpo de gelo.
508
00:50:59,056 --> 00:51:01,933
Não há nada na casa,
como ela teria contrabando?
509
00:51:02,476 --> 00:51:03,769
Aqui, segure isso.
510
00:51:05,479 --> 00:51:06,772
Então é isso.
511
00:51:07,689 --> 00:51:11,777
Meu corpo sempre teve frio
porque meu coração é gelado.
512
00:51:12,819 --> 00:51:17,157
-O Sr. Je Ha é meu aquecedor pessoal?
-Tem frio porque usa pouca roupa.
513
00:51:20,744 --> 00:51:23,997
A senhorita anda comendo pouco,
deve estar sem apetite.
514
00:52:05,330 --> 00:52:06,331
Certo.
515
00:52:08,792 --> 00:52:09,709
Tudo bem.
516
00:52:12,754 --> 00:52:13,755
Lá vai ela.
517
00:52:16,800 --> 00:52:17,801
Está entrando.
518
00:52:24,558 --> 00:52:25,892
Tcharã!
519
00:52:26,601 --> 00:52:28,562
Tcharã!
520
00:52:44,828 --> 00:52:45,662
Isso!
521
00:52:46,371 --> 00:52:47,205
Isso!
522
00:52:47,873 --> 00:52:48,707
Isso!
523
00:52:50,000 --> 00:52:50,834
Beleza!
524
00:53:56,650 --> 00:53:57,484
Quê?
525
00:54:05,450 --> 00:54:06,284
Que foi?
526
00:54:11,915 --> 00:54:12,749
Quê?
527
00:54:14,626 --> 00:54:16,628
O que ela está fazendo?
528
00:54:17,003 --> 00:54:17,837
Ei!
529
00:54:18,672 --> 00:54:20,131
Ei, você! Quê?
530
00:54:20,590 --> 00:54:23,176
Por que está fazendo isso?
531
00:54:24,469 --> 00:54:25,470
Pra onde ela foi?
532
00:54:35,021 --> 00:54:36,856
Pronto, achei.
533
00:54:38,566 --> 00:54:40,735
Achei!
534
00:55:41,963 --> 00:55:43,256
Achei.
535
00:55:46,468 --> 00:55:47,719
Achei.
536
00:57:23,064 --> 00:57:25,358
Sr. Je Ha!
537
00:57:28,111 --> 00:57:29,779
Está no descanso?
538
00:57:32,031 --> 00:57:33,032
Sim.
539
00:57:33,658 --> 00:57:35,910
Vim me exercitar um pouco.
540
00:57:44,502 --> 00:57:47,630
Desculpa não ter atendido
à sua chamada ontem.
541
00:57:48,465 --> 00:57:50,675
Tudo bem, essas coisas acontecem.
542
00:57:52,343 --> 00:57:53,887
Foi tão de repente...
543
00:57:55,513 --> 00:57:56,514
Como é?
544
00:57:57,599 --> 00:58:01,311
Eu fiquei pensando
se devia atender ou não.
545
00:58:02,645 --> 00:58:03,730
Aí não atendi.
546
00:58:05,398 --> 00:58:08,651
Mas é uma linha direta de trabalho.
Devia ter atendido.
547
00:58:08,735 --> 00:58:09,569
Linha...
548
00:58:11,029 --> 00:58:11,863
direta?
549
00:58:12,197 --> 00:58:13,364
Linha direta?
550
00:58:14,699 --> 00:58:17,994
Tudo bem, daqui pra frente eu atenderei.
551
00:58:23,625 --> 00:58:26,503
A propósito,
soube que trabalhava em Barcelona.
552
00:58:26,586 --> 00:58:29,380
Nem fale disso! era tão difícil...
553
00:58:29,589 --> 00:58:31,132
Ela queria achar o bendito pai.
554
00:58:34,427 --> 00:58:36,888
-Tudo bem, não precisa amenizar.
-Né?
555
00:58:38,681 --> 00:58:42,644
Né? Se não tem gente por perto,
podemos dizer "a porra..."
556
00:58:43,978 --> 00:58:44,938
Ou sei lá.
557
00:58:45,563 --> 00:58:48,233
-E o pai dela?
-O pai dela.
558
00:58:48,858 --> 00:58:52,111
Ela fugiu tantas vezes
dizendo que o encontraria...
559
00:59:00,203 --> 00:59:01,037
Entendi.
560
00:59:13,132 --> 00:59:14,884
-Mas...
-Sim?
561
00:59:16,344 --> 00:59:18,096
Por que o pai não a visitou?
562
00:59:18,888 --> 00:59:19,847
O pai dela?
563
00:59:20,723 --> 00:59:23,351
Ele não tem interesse nenhum na filha.
564
00:59:23,810 --> 00:59:26,688
Quando eu estava na Espanha,
avisei várias vezes
565
00:59:26,771 --> 00:59:28,856
que a Anna procurava o pai dela.
566
00:59:29,566 --> 00:59:31,734
Mas ele nunca respondia.
567
00:59:32,026 --> 00:59:34,737
Ele até foi a Madrid
numa viagem de negócios,
568
00:59:34,904 --> 00:59:36,948
achei que apareceria, mas não.
569
00:59:37,532 --> 00:59:41,327
Só que ela não sabia de nada disso
e queria ver o pai dela.
570
00:59:41,411 --> 00:59:45,290
Aí ela fugiu de casa,
e tivemos que sair atrás dela.
571
00:59:45,915 --> 00:59:47,709
-Nossa...
-Que triste...
572
00:59:48,543 --> 00:59:49,377
É mesmo.
573
00:59:50,044 --> 00:59:52,880
Minha vida é muito triste, sabe?
574
00:59:54,841 --> 00:59:57,218
Tenho que ficar cuidando de uma garota.
575
00:59:57,969 --> 00:59:59,220
Essa é minha vida.
576
01:00:02,932 --> 01:00:05,893
Sim, é a J4. Status aqui: normal.
577
01:00:06,686 --> 01:00:07,520
Sim.
578
01:00:09,022 --> 01:00:09,856
Quê?
579
01:00:12,275 --> 01:00:13,109
Entendido.
580
01:00:14,777 --> 01:00:15,778
O que foi?
581
01:00:16,404 --> 01:00:19,407
Da Sala de Crise.
Falaram que você está de folga.
582
01:00:20,199 --> 01:00:22,035
Me pediram pra te cobrir.
583
01:00:25,997 --> 01:00:26,998
Sim, chefe?
584
01:00:27,498 --> 01:00:28,833
Sim. Agora?
585
01:00:31,085 --> 01:00:33,504
Certo. Nono andar? Entendido.
586
01:00:35,173 --> 01:00:37,717
Disseram para vir ao prédio da empresa?
587
01:00:37,967 --> 01:00:39,093
-Sim.
-Nono andar?
588
01:00:39,427 --> 01:00:40,428
Sim.
589
01:00:40,928 --> 01:00:42,430
-Meu Deus!
-Que foi?
590
01:00:43,931 --> 01:00:47,060
Te chamaram para a Cloud Nine!
591
01:00:47,518 --> 01:00:48,645
Meu Deus!
592
01:00:48,728 --> 01:00:49,729
Que Cloud Nine?
593
01:00:50,605 --> 01:00:52,565
Sr. Je Ha, você...
594
01:00:54,651 --> 01:00:56,361
Vim escoltá-lo. Vamos.
595
01:00:56,444 --> 01:00:57,403
Ei,
596
01:00:57,904 --> 01:00:59,322
tenho que me trocar.
597
01:00:59,405 --> 01:01:00,239
Tudo bem.
598
01:01:03,743 --> 01:01:07,789
Até enviaram um carro?
Ele está importante mesmo!
599
01:01:08,081 --> 01:01:09,832
Meu Deus!
600
01:01:14,337 --> 01:01:16,339
-Certo.
-Sente-se atrás.
601
01:01:17,048 --> 01:01:19,217
-Como é?
-Por favor, atrás.
602
01:01:19,509 --> 01:01:20,927
Está brincando, né?
603
01:01:21,511 --> 01:01:23,137
-Vamos.
-Estamos indo.
604
01:01:23,221 --> 01:01:24,055
Certo.
605
01:02:06,639 --> 01:02:07,932
Passe o cartão.
606
01:02:19,193 --> 01:02:20,027
Obrigada.
607
01:02:35,918 --> 01:02:36,836
Estou descendo.
608
01:03:32,350 --> 01:03:34,018
O que quer saber?
609
01:03:34,185 --> 01:03:36,187
Tudo. A caçada vai começar.
610
01:03:36,687 --> 01:03:37,939
É um motivo válido?
611
01:03:38,815 --> 01:03:40,316
Meu pai não é assim.
612
01:03:41,317 --> 01:03:43,194
É porque a Choi Yoo Jin está com ele.
613
01:03:43,444 --> 01:03:45,446
A Choi Yoo Jin descobriu tudo.
614
01:03:45,530 --> 01:03:47,949
Ela matará você e a Anna!
615
01:03:48,032 --> 01:03:48,991
Pai.
616
01:03:50,284 --> 01:03:51,661
Acho que me perdi.
617
01:03:51,744 --> 01:03:53,204
Venha me buscar.
618
01:03:54,747 --> 01:03:55,581
Não.
619
01:03:56,499 --> 01:03:57,333
Anna.
620
01:03:57,875 --> 01:03:58,709
Não.
621
01:04:00,378 --> 01:04:02,380
Legendas: Raissa Duboc
38147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.