All language subtitles for The.K2.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,021 --> 00:01:46,022 Droga. 2 00:02:12,966 --> 00:02:13,800 Quê? 3 00:02:23,768 --> 00:02:24,936 Nossa, era um gato. 4 00:02:30,441 --> 00:02:32,026 Que susto, caramba! 5 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 Isso é duro demais pra você comer. 6 00:02:59,095 --> 00:03:00,013 Falei que não. 7 00:03:05,810 --> 00:03:07,312 Também estou com fome. 8 00:03:18,448 --> 00:03:19,282 Aqui. 9 00:03:23,161 --> 00:03:23,995 Está bom? 10 00:03:37,342 --> 00:03:39,219 Sua mãe está te chamando. Vá. 11 00:04:26,224 --> 00:04:27,058 SONÍFERO 12 00:05:46,262 --> 00:05:47,513 EPISÓDIO 5 13 00:08:34,847 --> 00:08:35,765 CHAMADA PERDIDA 14 00:08:36,933 --> 00:08:38,267 Ele ligou tarde assim? 15 00:08:42,480 --> 00:08:45,816 E eu estava dormindo como uma pedra! 16 00:08:53,533 --> 00:08:54,575 Palhaço... 17 00:08:55,034 --> 00:08:57,578 Será por que me ligou? 18 00:09:05,503 --> 00:09:07,672 Nossa, por que você é sempre assim? 19 00:09:11,300 --> 00:09:13,010 Que isso, do nada? 20 00:09:14,637 --> 00:09:16,055 O que está procurando? 21 00:09:18,683 --> 00:09:19,934 Isso! 22 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Rápido, senhora! 23 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 Acompanhamentos. 24 00:09:28,359 --> 00:09:29,610 Qual é o plano agora? 25 00:09:33,656 --> 00:09:34,490 Sim? 26 00:09:36,617 --> 00:09:39,245 Como vai o trabalho hoje? 27 00:09:43,541 --> 00:09:45,042 Olá, J4. 28 00:10:26,667 --> 00:10:28,169 Coma comigo, J4. 29 00:10:28,628 --> 00:10:29,462 Quer dizer... 30 00:10:30,546 --> 00:10:31,464 Srta. Mi Ran. 31 00:10:33,674 --> 00:10:35,676 -Tudo bem, pode comer, K1. -Certo. 32 00:10:35,801 --> 00:10:36,719 Comerei. 33 00:10:40,139 --> 00:10:41,390 Não tem sopa. 34 00:10:42,224 --> 00:10:43,059 Quê? 35 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Não é nada. 36 00:10:49,815 --> 00:10:50,900 A propósito... 37 00:10:51,400 --> 00:10:54,028 e o K2... 38 00:10:55,946 --> 00:10:57,782 -o vigia noturno? -Ah. 39 00:10:58,783 --> 00:11:00,201 Ele teve uma emergência. 40 00:11:00,576 --> 00:11:02,328 Ele já foi embora. 41 00:11:03,204 --> 00:11:04,038 Entendi. 42 00:11:04,830 --> 00:11:07,208 Não dormiu à noite, devia estar cansado. 43 00:11:08,000 --> 00:11:08,834 Pois é. 44 00:11:13,172 --> 00:11:15,633 Ainda está calor, né? 45 00:11:15,966 --> 00:11:18,636 -Oi? -Eu estava vendo os monitores, 46 00:11:19,178 --> 00:11:21,389 e você pareceu estar com calor. 47 00:11:21,764 --> 00:11:23,724 Sua temperatura corporal é alta? 48 00:11:23,849 --> 00:11:24,684 Como é? 49 00:11:25,559 --> 00:11:29,647 Nossa, o verão já acabou. 50 00:11:30,314 --> 00:11:32,233 Por que está tão calor? 51 00:11:33,734 --> 00:11:34,944 Seu... 52 00:11:35,569 --> 00:11:39,365 Deveria monitorar a senhorita! Por que estava me vendo? 53 00:11:39,490 --> 00:11:40,825 -Srta. Mi Ran. -Droga. 54 00:11:40,908 --> 00:11:42,034 Espere. 55 00:11:46,414 --> 00:11:48,457 Lave antes de devolver, K1. 56 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 Quê? 57 00:11:54,797 --> 00:11:56,632 -Que delícia! -Está muito bom. 58 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Está no ponto. 59 00:11:58,092 --> 00:12:02,722 O que o senhor come para ter tanta energia? 60 00:12:02,805 --> 00:12:06,058 Pare de gracinha, tem gente ouvindo. 61 00:12:06,142 --> 00:12:08,853 Como assim, senhor? Fez dois gols hoje! 62 00:12:10,604 --> 00:12:11,439 Gente, 63 00:12:11,605 --> 00:12:15,651 se eu não tivesse acertado as bolas que ajeitaram para mim, 64 00:12:15,735 --> 00:12:17,945 como teria conseguido ter filhos? 65 00:12:20,239 --> 00:12:23,993 Desse jeito, vai ter outro filho nessa idade! 66 00:12:24,076 --> 00:12:25,327 Outro filho? 67 00:12:25,870 --> 00:12:29,039 Comemore o primeiro ano do filho na Casa Azul. 68 00:12:29,123 --> 00:12:30,458 Quer apanhar? 69 00:12:32,084 --> 00:12:34,587 Certo, parem de provocar o velho 70 00:12:34,712 --> 00:12:36,422 e cuidem da ressaca. 71 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 Vamos comer e ir ao clube. 72 00:12:38,466 --> 00:12:39,592 Um brinde. 73 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 -Bom jogo. -Muito bem. 74 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 A propósito, 75 00:12:46,599 --> 00:12:48,225 por que parecem exaustos? 76 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 Hein? 77 00:12:50,269 --> 00:12:52,062 Olhem só vocês. 78 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 Na volta, 79 00:12:53,939 --> 00:12:56,400 tomem as vitaminas D que eu trouxe. 80 00:12:56,817 --> 00:12:57,735 Obrigado! 81 00:12:57,818 --> 00:12:59,320 -Obrigado! -Obrigado! 82 00:12:59,820 --> 00:13:02,239 Tomem vitaminas e se revigorem, certo? 83 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 Aproveite. 84 00:13:09,288 --> 00:13:10,623 Tome e se anime! 85 00:13:10,706 --> 00:13:11,707 -Ótimo. -Obrigado. 86 00:13:14,794 --> 00:13:16,045 Aproveite! 87 00:13:16,337 --> 00:13:17,838 Está leve. É só isso? 88 00:13:17,922 --> 00:13:19,465 Da próxima vez, dou mais. 89 00:13:20,132 --> 00:13:22,051 Aproveite, senhor. Fique firme! 90 00:13:24,637 --> 00:13:26,639 Senhor, aqui está. 91 00:13:30,142 --> 00:13:31,602 Me dê mais uma. 92 00:13:31,685 --> 00:13:32,728 Não posso. 93 00:13:32,812 --> 00:13:34,688 Não quero perder meu emprego. 94 00:13:34,772 --> 00:13:37,107 Vamos, depois eu falo com ele. 95 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Já disse que não posso. 96 00:13:39,860 --> 00:13:41,612 Pode dar problema. 97 00:13:41,695 --> 00:13:43,697 Seu... 98 00:13:44,281 --> 00:13:46,325 Pode dar mais uma. 99 00:13:47,493 --> 00:13:50,871 O distrito do deputado Kim é grande, ele precisa de mais. 100 00:13:50,955 --> 00:13:52,373 Pode dar outra. 101 00:13:53,123 --> 00:13:54,750 O senhor sabe como é. 102 00:13:55,292 --> 00:13:56,919 Eu te amo! 103 00:13:57,002 --> 00:13:59,505 Que nojo! Saia logo daqui. 104 00:13:59,630 --> 00:14:00,923 Aproveite! 105 00:14:01,382 --> 00:14:03,259 -Saia! -Quanta ganância! 106 00:14:04,552 --> 00:14:05,511 Senhor, 107 00:14:05,761 --> 00:14:08,806 acabei de saber que a Sra. Choi Sun Ja morreu. 108 00:14:08,889 --> 00:14:09,723 A Choi Sun Ja? 109 00:14:10,724 --> 00:14:11,725 Espere. 110 00:14:13,435 --> 00:14:15,020 -Tia da Choi Yoo Jin? -Sim. 111 00:14:15,354 --> 00:14:16,188 O marido... 112 00:14:16,438 --> 00:14:18,232 Cuida do grupo financeiro. 113 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 Isso mesmo. 114 00:14:21,986 --> 00:14:22,862 Então vamos? 115 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 Não precisa ir até lá, senhor. 116 00:14:26,407 --> 00:14:28,909 Essas pessoas nem são tão ricas. 117 00:14:30,077 --> 00:14:32,204 Não quero perder o show. 118 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Senhor? 119 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 Vamos. 120 00:14:35,082 --> 00:14:36,834 Não é um circo, pra que... 121 00:15:08,574 --> 00:15:09,742 Qual prefere? 122 00:15:10,326 --> 00:15:11,952 São todas iguais, não? 123 00:15:12,494 --> 00:15:14,580 Toda roupa minha parece de velório. 124 00:15:19,627 --> 00:15:21,795 -Traga outro vestido. -Sim, senhora. 125 00:15:27,092 --> 00:15:31,555 Quem não tem filhos acaba sempre assim? 126 00:15:36,101 --> 00:15:37,353 Falo da minha tia. 127 00:15:39,772 --> 00:15:42,232 Passou a ter uma fortuna com o casamento, 128 00:15:43,651 --> 00:15:45,819 mas morreu sozinha num asilo. 129 00:15:46,320 --> 00:15:50,491 Mas a senhora cuidou bem dela nesses últimos anos. 130 00:15:50,574 --> 00:15:51,408 Eu? 131 00:15:53,202 --> 00:15:57,414 Era fingimento para ficar com as ações dela no Grupo JB. 132 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Não é verdade. 133 00:15:59,208 --> 00:16:00,376 Não fale assim. 134 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 Vocês realmente gostavam uma da outra. 135 00:16:06,548 --> 00:16:10,678 Parece que só nos simpatizávamos uma com a outra. 136 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Mas eu... 137 00:16:16,225 --> 00:16:18,060 nem tenho uma sobrinha como eu. 138 00:16:21,730 --> 00:16:25,484 Sem maquiagem, ela terá ainda mais cara de fantasma hoje. 139 00:16:27,069 --> 00:16:29,405 Ela precisa de uma aparência macabra... 140 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 para eu tirar vantagem. 141 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Chefe! 142 00:16:44,878 --> 00:16:47,006 Aonde vai? Eu ia falar com o senhor. 143 00:16:47,214 --> 00:16:49,049 -Conversamos no caminho. -Como? 144 00:16:49,299 --> 00:16:50,467 Espere, aonde vai? 145 00:16:55,264 --> 00:16:56,432 Conseguiu algo? 146 00:16:57,224 --> 00:16:59,893 Não. Só o vi dar dinheiro aos amigos. 147 00:17:02,604 --> 00:17:04,898 Não gaste energia de mais, espere. 148 00:17:05,566 --> 00:17:07,067 A vingança vem devagar. 149 00:17:10,654 --> 00:17:11,864 Coloque isto. 150 00:17:13,991 --> 00:17:14,825 O que é isto? 151 00:17:15,242 --> 00:17:17,327 Precisa ser respeitoso num funeral. 152 00:17:44,104 --> 00:17:45,856 Por que estão aqui? Entrem. 153 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 O templo não está permitindo. 154 00:17:48,108 --> 00:17:48,942 Como é? 155 00:17:49,234 --> 00:17:51,820 A principal enlutada proibiu gente de fora. 156 00:17:52,029 --> 00:17:53,489 Mesmo com convite, 157 00:17:53,739 --> 00:17:56,909 só podem entrar um motorista e um assistente. 158 00:18:15,803 --> 00:18:16,637 Como vai? 159 00:18:19,139 --> 00:18:20,891 Obrigado. Vamos. 160 00:18:30,317 --> 00:18:31,860 Deve estar feliz. 161 00:18:34,613 --> 00:18:36,365 Porque minha tia faleceu? 162 00:18:36,448 --> 00:18:38,200 Porque terá mais ações. 163 00:18:38,325 --> 00:18:42,246 As ações da sua tia ficarão para você, afinal de contas. 164 00:18:43,038 --> 00:18:44,164 Bom... 165 00:18:44,873 --> 00:18:48,043 Acha que meu tio e o filho dele desistirão assim? 166 00:18:50,212 --> 00:18:53,549 Mas o filho não é parente de sangue da sua tia. 167 00:18:53,966 --> 00:18:55,467 Filhos costumam ser... 168 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 meio patéticos mesmo. 169 00:19:33,005 --> 00:19:34,298 É como esperado. 170 00:19:34,381 --> 00:19:36,341 A segurança está pesada. 171 00:19:40,262 --> 00:19:41,638 Os VIPs chegaram. 172 00:19:52,441 --> 00:19:53,275 Que foi? 173 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 Melhor pensar direito. 174 00:19:56,195 --> 00:19:58,447 Estão bloqueando nossos homens. 175 00:19:58,614 --> 00:20:01,700 E tem seguranças do grupo financeiro internacional. 176 00:20:01,992 --> 00:20:03,452 O que é isso? 177 00:20:07,247 --> 00:20:08,749 É um filme de gângster? 178 00:20:09,124 --> 00:20:11,793 Acham que podem nos pressionar? 179 00:20:11,877 --> 00:20:12,711 Que imaturos! 180 00:20:13,629 --> 00:20:15,505 -Vamos entrar. -Senhora. 181 00:20:15,923 --> 00:20:18,675 -Prepare-se para o pior. -Como o quê? 182 00:20:18,759 --> 00:20:23,430 Se houver um conflito lá dentro, será difícil para nós intervir. 183 00:20:24,514 --> 00:20:29,186 Não vão tentar me matar. Tenho um deputado ao meu lado. 184 00:20:31,897 --> 00:20:33,148 Disse para irmos. 185 00:20:38,195 --> 00:20:40,280 Então farei uma sugestão. 186 00:20:51,667 --> 00:20:53,001 Escoltaremos vocês. 187 00:20:56,421 --> 00:20:57,339 Vamos. 188 00:21:44,094 --> 00:21:46,263 Que ela descanse em paz. 189 00:21:46,471 --> 00:21:49,725 Ela se foi porque não cuidei dela. 190 00:21:51,310 --> 00:21:52,561 Está aqui, prima? 191 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 Vamos juntos. 192 00:22:15,834 --> 00:22:16,710 Aonde vai? 193 00:22:19,463 --> 00:22:20,297 Senhora. 194 00:22:25,469 --> 00:22:27,888 -Há um recado da sua casa. -Minha casa? 195 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 Vá na frente. 196 00:22:33,101 --> 00:22:33,935 Certo. 197 00:22:47,407 --> 00:22:48,241 O que é isto? 198 00:22:50,494 --> 00:22:53,330 Se achar que tem algo errado, aperte uma vez. 199 00:22:53,997 --> 00:22:55,540 Aí avaliarei a situação. 200 00:22:56,208 --> 00:22:58,335 -Quê? -Se houver perigo, aperte duas. 201 00:22:59,419 --> 00:23:00,545 Se o perigo for eu? 202 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 Quem sabe? 203 00:23:16,728 --> 00:23:18,980 SANTUÁRIO AMITA 204 00:23:27,948 --> 00:23:29,950 PARA A FAMÍLIA ENLUTADA 205 00:23:43,130 --> 00:23:45,048 Bem-vinda, irmã. Como anda? 206 00:23:45,549 --> 00:23:48,051 Sr. Choi, a família está de luto. 207 00:23:49,803 --> 00:23:50,637 Sim, senhor. 208 00:23:51,263 --> 00:23:52,097 Sente-se aqui. 209 00:24:07,612 --> 00:24:09,156 O que deu à senhora? 210 00:24:09,406 --> 00:24:11,074 -Uma caneta. -É sério. 211 00:24:11,366 --> 00:24:14,786 Sério, uma caneta inteligente tipo B MJ-7081. 212 00:24:19,499 --> 00:24:22,085 Boa para escrever, sem interferência. 213 00:24:22,210 --> 00:24:24,087 A desvantagem é o alcance. 214 00:24:25,714 --> 00:24:28,049 Espero não ter que usar isso demais. 215 00:24:37,392 --> 00:24:42,814 O testamento só costuma vir a público após o funeral. 216 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 Mas como é difícil reunir a família da falecida 217 00:24:46,276 --> 00:24:49,321 e as condições da falecida foram atendidas, 218 00:24:49,863 --> 00:24:52,616 abrirei o testamento na frente de todos. 219 00:24:55,702 --> 00:25:00,332 Na realidade, não tenho a chave desta maleta. 220 00:25:00,707 --> 00:25:05,420 Aposto que a falecida deve ter confiado a chave a alguém daqui. 221 00:25:05,587 --> 00:25:08,548 Gostaria que a pessoa me desse a chave. 222 00:25:18,016 --> 00:25:19,226 Está com você? 223 00:25:21,978 --> 00:25:23,980 Todo mundo sabia? 224 00:25:55,929 --> 00:25:58,223 Este é o testamento. 225 00:26:00,475 --> 00:26:01,393 Agora o lerei. 226 00:26:03,061 --> 00:26:05,313 Eu, Choi Sun Ja, 227 00:26:05,605 --> 00:26:08,984 doarei minha fortuna à Fundação de Bolsas de Pyeongchang. 228 00:26:16,032 --> 00:26:16,866 K2. 229 00:26:19,035 --> 00:26:22,998 Por que não tem um pingo de respeito por seus superiores? 230 00:26:23,707 --> 00:26:25,125 Porque não te respeito. 231 00:26:28,128 --> 00:26:30,380 Respeito pelos superiores 232 00:26:30,755 --> 00:26:32,632 é a parte mais fundamental... 233 00:26:32,716 --> 00:26:34,593 Não tenho etiqueta. 234 00:26:37,679 --> 00:26:40,140 Não tem mesmo. Mas por quê? 235 00:26:40,599 --> 00:26:41,433 Por que não? 236 00:26:41,725 --> 00:26:45,270 Já falei que sou grosso. Se me pergunta por que sou grosso, 237 00:26:45,353 --> 00:26:47,355 digo que é porque sim. 238 00:26:48,607 --> 00:26:50,150 Certo, tem razão. 239 00:26:50,567 --> 00:26:51,568 Tudo bem? 240 00:26:52,110 --> 00:26:53,778 -Sim. -Então não fale comigo. 241 00:26:54,821 --> 00:26:56,448 Não para de grosseria, né? 242 00:26:57,699 --> 00:26:59,200 Certo, isso é tudo. 243 00:27:00,994 --> 00:27:05,457 Parece que a mãe tinha muita coisa contra o filho. 244 00:27:05,874 --> 00:27:12,172 Já basta. Pegue isto e espere lá fora, senhor advogado. 245 00:27:12,714 --> 00:27:15,342 Vou voltar ao escritório. 246 00:27:15,592 --> 00:27:17,594 Eu disse para esperar lá fora! 247 00:27:20,305 --> 00:27:21,139 Sim, senhor. 248 00:27:37,030 --> 00:27:38,114 Na verdade, 249 00:27:38,198 --> 00:27:41,660 não reunimos todos aqui para ouvir o óbvio. 250 00:27:41,743 --> 00:27:42,577 Está ligado. 251 00:27:44,663 --> 00:27:46,164 Então vamos aos negócios. 252 00:27:46,873 --> 00:27:50,502 Bom, o que você fará? 253 00:27:51,419 --> 00:27:55,924 Respeitarei os desejos da falecida e aplicarei o dinheiro na Fundação. 254 00:27:56,174 --> 00:27:59,135 Isso. Por que não fala bem de nós à Fundação... 255 00:27:59,219 --> 00:28:00,220 Presidente Choi, 256 00:28:00,970 --> 00:28:02,138 fique quieto. 257 00:28:03,765 --> 00:28:04,766 Sim, mãe. 258 00:28:05,934 --> 00:28:07,060 Yoo Jin. 259 00:28:08,019 --> 00:28:11,564 Não pode... ficar com tudo para você. 260 00:28:13,108 --> 00:28:18,738 Bom, se o tio se der o trabalho de tomar medidas legais, 261 00:28:19,114 --> 00:28:21,491 posso pagar uma pequena quantia. 262 00:28:22,325 --> 00:28:23,159 Não. 263 00:28:24,244 --> 00:28:27,831 Estou falando de ter a presidência e o Grupo JB. 264 00:28:31,793 --> 00:28:35,088 Sejamos francos, Yoo Jin. 265 00:28:35,547 --> 00:28:42,345 Todos sabem que você é a única proprietária da Fundação. 266 00:28:43,054 --> 00:28:49,602 E também sabemos que você usa a JSS para monitorar o Grupo JB. 267 00:28:50,228 --> 00:28:51,521 Bem... 268 00:28:52,439 --> 00:28:54,774 não gosto da palavra "monitorar". 269 00:28:56,067 --> 00:28:59,529 Acho que a palavra "inspecionar" é mais adequada. 270 00:29:00,488 --> 00:29:04,284 Minha irmã só tem medo 271 00:29:04,367 --> 00:29:07,078 de eu manchar o nome do meu pai. 272 00:29:07,704 --> 00:29:08,788 Não é, irmã? 273 00:29:10,290 --> 00:29:12,041 Qual será o valor total? 274 00:29:12,667 --> 00:29:15,086 As ações da Fundação do Grupo JB 275 00:29:15,170 --> 00:29:18,173 mais as ações que acabou de receber da sua tia. 276 00:29:19,174 --> 00:29:20,300 Me venda todas. 277 00:29:22,051 --> 00:29:24,846 Entenda, não tenho interesse no Grupo JB. 278 00:29:25,597 --> 00:29:27,766 Quero dar de presente ao meu genro. 279 00:29:28,516 --> 00:29:31,144 Sogro, não precisa fazer isso! 280 00:29:31,644 --> 00:29:34,230 Pago o dobro do que valem. 281 00:29:34,647 --> 00:29:35,482 Como é? 282 00:29:36,065 --> 00:29:36,900 O dobro? 283 00:29:37,358 --> 00:29:41,488 A quantia será mais que suficiente para garantir a presidência a você. 284 00:29:46,826 --> 00:29:48,870 Então pago o triplo. 285 00:29:51,456 --> 00:29:53,166 É minha oferta final. 286 00:29:59,631 --> 00:30:02,300 Acho que não é um mau negócio. 287 00:30:03,218 --> 00:30:07,597 Uma quantia assim será útil para o projeto de bolsas. 288 00:30:08,348 --> 00:30:10,141 E facilitaria nas eleições. 289 00:30:11,059 --> 00:30:12,310 Não é, cunhado? 290 00:30:18,691 --> 00:30:21,444 Como eu poderia vender as ações da Fundação 291 00:30:23,238 --> 00:30:26,115 se elas não pertencem a mim? 292 00:30:28,910 --> 00:30:33,790 Acha difícil tomar a decisão ou simplesmente não quer tomá-la? 293 00:30:36,668 --> 00:30:38,419 Posso ajudar. 294 00:30:40,088 --> 00:30:45,009 Em breve, haverá uma reunião urgente do conselho da Fundação. 295 00:30:46,094 --> 00:30:48,930 O propósito será escolher outro CEO. 296 00:31:08,616 --> 00:31:09,492 Desligou. 297 00:31:12,620 --> 00:31:14,914 Vários diretores no conselho estão, 298 00:31:14,998 --> 00:31:17,834 no mínimo, decepcionados com você. 299 00:31:18,167 --> 00:31:22,380 Qualquer reunião do conselho sem minha presença é nula. 300 00:31:22,463 --> 00:31:24,424 Claro que sim. Por isso, 301 00:31:24,883 --> 00:31:30,054 planejamos começar retirando você de seu cargo. 302 00:31:30,889 --> 00:31:33,016 Quando as ações forem vendidas, 303 00:31:33,349 --> 00:31:36,436 você poderá voltar a dirigir a Fundação. 304 00:31:37,854 --> 00:31:39,272 E deputado Jang? 305 00:31:39,689 --> 00:31:43,484 Ajudaremos como pudermos no seu caminho à Casa Azul. 306 00:31:44,402 --> 00:31:47,405 O deputado terá de ser eleito presidente 307 00:31:47,780 --> 00:31:50,909 para recebermos retorno do investimento, certo? 308 00:31:52,660 --> 00:31:53,494 Certo. 309 00:31:59,125 --> 00:32:02,045 Seu celular não funciona nesta sala. 310 00:32:02,712 --> 00:32:07,258 Se aguardar sentadinha, tudo acabará em breve. 311 00:32:10,094 --> 00:32:11,262 Deputado Jang. 312 00:32:11,471 --> 00:32:14,641 Vamos jogar Go enquanto isso? 313 00:32:20,688 --> 00:32:21,606 Claro. 314 00:32:22,231 --> 00:32:23,608 É só o que nos resta. 315 00:32:38,498 --> 00:32:41,376 Parece que caí direitinho na armadilha! 316 00:32:42,001 --> 00:32:44,295 Vim reivindicar o que me deixaram, 317 00:32:44,963 --> 00:32:48,383 mas parece que perderei minha amada Fundação. 318 00:32:55,014 --> 00:33:00,687 O Grupo JB é a empresa que meu pai fundou. 319 00:33:01,270 --> 00:33:03,439 -Ele também é pai do Choi. -Não é! 320 00:33:05,149 --> 00:33:09,070 Antes de meu pai transformar você, a bela secretária, em amante... 321 00:33:09,570 --> 00:33:12,740 enquanto minha mãe e eu tecíamos cestas, 322 00:33:12,824 --> 00:33:16,244 ele comia no chão da fábrica com os funcionários, 323 00:33:16,327 --> 00:33:18,329 e foi ele que fundou a JB! 324 00:33:20,915 --> 00:33:23,668 Parece que ficou arrogante 325 00:33:24,836 --> 00:33:28,131 quando te ofereceram um valor alto demais, não? 326 00:33:36,931 --> 00:33:38,641 -Que foi? -Não é estranho? 327 00:33:38,933 --> 00:33:41,644 Não sabe? Estão falando de dinheiro. 328 00:33:42,311 --> 00:33:44,856 Ela desligou para não escutarmos. 329 00:33:59,537 --> 00:34:03,583 É. A ambição dessa mulher não pode ser comprada nem vendida. 330 00:34:04,876 --> 00:34:07,920 -Ligue o carro e espere. -Por quê? Aonde vai? 331 00:34:31,319 --> 00:34:36,699 Sabe por que seu pai não te escolheu como sucessora? 332 00:34:37,784 --> 00:34:38,951 Por ser mulher? 333 00:34:40,369 --> 00:34:41,370 Nem chegou perto. 334 00:34:43,289 --> 00:34:45,041 É porque ele não te amava. 335 00:34:46,000 --> 00:34:48,878 Porque ele descobriu como você é terrível! 336 00:34:49,462 --> 00:34:52,381 Porque ele sabia o que aconteceria 337 00:34:52,632 --> 00:34:58,596 ao Sung Won e à empresa se você a herdasse! 338 00:34:59,722 --> 00:35:01,724 Acha que eu não sabia 339 00:35:02,266 --> 00:35:06,813 que seu plano era fazer seu marido virar presidente e usar o poder 340 00:35:07,230 --> 00:35:08,356 pra conseguir a JB? 341 00:35:10,608 --> 00:35:13,569 Sim, eu era amante do seu pai. 342 00:35:14,695 --> 00:35:16,114 -Mãe! -Mas você... 343 00:35:17,073 --> 00:35:21,536 Até seu casamento foi friamente calculado. 344 00:35:22,578 --> 00:35:24,038 Se enxergue! 345 00:35:25,039 --> 00:35:25,873 Você... 346 00:35:27,250 --> 00:35:28,209 Você é feliz? 347 00:35:30,670 --> 00:35:33,047 O que deu em vocês? Parem com isso. 348 00:35:48,437 --> 00:35:50,565 -Propósito? -Buscar a Sra. Choi Yoo Jin. 349 00:35:50,857 --> 00:35:53,401 Ninguém pode entrar sem permissão expressa. 350 00:36:36,110 --> 00:36:36,986 O que é isso? 351 00:36:37,653 --> 00:36:39,280 -Parece um incêndio! -Quê? 352 00:36:39,363 --> 00:36:40,781 Abra a porta logo! 353 00:36:40,948 --> 00:36:41,782 Rápido! 354 00:36:44,368 --> 00:36:45,328 Abra a porta! 355 00:36:49,415 --> 00:36:50,249 Rápido! 356 00:36:50,333 --> 00:36:52,752 -Rápido! -Saiam. 357 00:36:52,877 --> 00:36:53,711 Vamos embora. 358 00:37:29,330 --> 00:37:30,331 Não se preocupe. 359 00:37:31,624 --> 00:37:33,668 A reunião foi cancelada. 360 00:37:46,138 --> 00:37:47,390 É melhor ir embora. 361 00:38:05,491 --> 00:38:06,867 Não pode sair assim. 362 00:38:40,693 --> 00:38:42,486 Não apertei duas vezes. 363 00:38:43,612 --> 00:38:47,199 Mas ele sabia que eu precisava dele. 364 00:38:50,077 --> 00:38:52,538 Nunca tomaram atitude sem ordens minhas. 365 00:38:53,622 --> 00:38:54,457 Mas este homem 366 00:38:55,916 --> 00:39:01,589 não precisou do meu comando nem da minha permissão. 367 00:39:03,924 --> 00:39:07,053 Ele não é cão de caça. 368 00:39:08,846 --> 00:39:10,056 É um lobo. 369 00:39:12,016 --> 00:39:12,933 Que perigoso! 370 00:39:15,269 --> 00:39:19,315 Não devo conseguir domá-lo. 371 00:39:33,954 --> 00:39:34,830 Postura. 372 00:39:38,084 --> 00:39:39,418 Cabeça erguida. 373 00:39:40,419 --> 00:39:41,796 Os inimigos a observam. 374 00:40:01,899 --> 00:40:02,983 Fique parada. 375 00:40:03,401 --> 00:40:04,985 -Você está bem? -Estou. 376 00:40:05,778 --> 00:40:07,947 Droga, o que é isso? 377 00:40:08,030 --> 00:40:08,948 -Tudo bem? -Sim. 378 00:40:12,243 --> 00:40:14,578 A reunião do conselho foi cancelada? 379 00:40:50,197 --> 00:40:51,490 O que está fazendo? 380 00:40:52,533 --> 00:40:53,534 Saia do caminho! 381 00:41:04,378 --> 00:41:05,671 Yoo Jin, sobrinha. 382 00:41:10,009 --> 00:41:14,263 Que minha tia descanse em paz. 383 00:41:28,944 --> 00:41:32,072 Céus, o que é isso? 384 00:41:34,492 --> 00:41:36,118 Volte em outro carro. 385 00:41:36,827 --> 00:41:37,661 Quê? 386 00:41:38,412 --> 00:41:42,291 E não se apresse. Vá jogar Go ou sei lá. 387 00:42:14,073 --> 00:42:16,283 Obsessões não servem de nada. 388 00:42:16,700 --> 00:42:17,535 Uma pena. 389 00:42:18,536 --> 00:42:19,537 Não é, senhor? 390 00:42:21,497 --> 00:42:23,123 As pessoas são gananciosas. 391 00:42:23,415 --> 00:42:24,750 -Não é? -Sim. 392 00:42:24,833 --> 00:42:25,668 Nossa... 393 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 Não haja mais sem minha permissão. 394 00:42:43,978 --> 00:42:44,895 Entendeu? 395 00:42:50,651 --> 00:42:52,570 Claro, que seja. 396 00:42:55,406 --> 00:42:56,740 Sinto muito, senhora. 397 00:42:57,366 --> 00:42:59,493 Ele ainda não foi educado. 398 00:43:08,711 --> 00:43:09,545 Tudo bem. 399 00:43:12,256 --> 00:43:13,507 Vamos à Cloud Nine. 400 00:43:14,592 --> 00:43:15,426 Sim, senhora. 401 00:43:16,260 --> 00:43:17,261 Cloud Nine? 402 00:43:29,565 --> 00:43:31,734 A senhora está bem? 403 00:43:32,276 --> 00:43:34,862 Sim, estou muito bem. 404 00:43:35,279 --> 00:43:36,280 Entendo. 405 00:43:36,697 --> 00:43:38,365 -A reunião do conselho? -Sim. 406 00:43:38,490 --> 00:43:43,329 Eu mesmo coloquei um fim nela, acabei com os traidores 407 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 e os fiz pedirem demissão. 408 00:43:51,003 --> 00:43:53,005 Fez um ótimo trabalho! 409 00:43:53,839 --> 00:43:54,840 É mesmo? 410 00:43:56,550 --> 00:43:59,011 Obrigado, senhora! 411 00:44:01,513 --> 00:44:02,806 E a Cloud Nine? 412 00:44:02,890 --> 00:44:05,017 Está pronta, senhora. Vamos. 413 00:44:30,209 --> 00:44:32,211 O Je Ha foi incrível! 414 00:44:33,128 --> 00:44:36,548 Ele bateu em todos os seguranças do corredor! 415 00:44:36,840 --> 00:44:37,883 Em todos eles! 416 00:44:39,176 --> 00:44:40,302 Ele é tão legal... 417 00:44:40,469 --> 00:44:42,846 Aí a porta se abriu. 418 00:44:42,930 --> 00:44:45,766 Claro que não poderiam ficar trancados lá, 419 00:44:45,849 --> 00:44:47,226 pois havia um incêndio. 420 00:44:47,476 --> 00:44:50,354 Sim! Aquele palhaço é esperto demais! 421 00:44:50,604 --> 00:44:52,481 Não é? 422 00:44:52,564 --> 00:44:55,651 Espere, a senhora o viu, chefe? 423 00:44:55,776 --> 00:44:57,653 Fala como se tivesse visto. 424 00:44:59,530 --> 00:45:02,700 Sou amiga do chefe Eum, que trabalha na STT. 425 00:45:03,033 --> 00:45:06,120 Os seguranças precisarão de oito semanas de tratamento! 426 00:45:06,203 --> 00:45:08,539 -Eles que disseram. -Oito semanas? 427 00:45:09,206 --> 00:45:14,503 Qualquer arranhão hoje em dia tem o mesmo tratamento. 428 00:45:14,628 --> 00:45:17,005 Isso não dá direito nem a um acordo! 429 00:45:17,089 --> 00:45:18,382 Estou chocada... 430 00:45:19,091 --> 00:45:21,927 Por que não vai treinar defesa pessoal? 431 00:45:23,095 --> 00:45:25,889 Ignore-o e me conte o que aconteceu depois! 432 00:45:27,224 --> 00:45:28,892 Depois ele foi buscá-la 433 00:45:28,976 --> 00:45:31,061 -na chuva de sprinklers... -Espera. 434 00:45:32,396 --> 00:45:34,231 Foi na chuva de sprinklers, 435 00:45:34,690 --> 00:45:37,901 segurou um guarda-chuva para ela, todo descolado! 436 00:45:39,111 --> 00:45:40,404 Ele é incrível! 437 00:45:40,696 --> 00:45:42,239 Ela deve estar apaixonada. 438 00:45:42,322 --> 00:45:44,324 Óbvio que sim! 439 00:45:44,408 --> 00:45:47,578 O Kim Je Ha conseguiu abrir portas pra si mesmo! 440 00:45:48,245 --> 00:45:50,831 É. 441 00:45:51,957 --> 00:45:53,041 E ele é lindo! 442 00:45:53,417 --> 00:45:56,003 Ele é muito legal. 443 00:46:06,513 --> 00:46:07,514 Olá. 444 00:46:08,348 --> 00:46:09,183 Ei! 445 00:46:10,267 --> 00:46:11,101 Sim? 446 00:46:13,437 --> 00:46:14,271 Está ocupado? 447 00:46:15,647 --> 00:46:19,401 Não, mas queria tomar um banho, porque trabalho à noite e... 448 00:46:19,485 --> 00:46:20,319 Siga-me. 449 00:46:41,507 --> 00:46:42,758 Aqui, diga "ah". 450 00:46:43,634 --> 00:46:45,219 Diga "ah". Isso! 451 00:46:46,720 --> 00:46:47,846 É bom, né? 452 00:46:49,598 --> 00:46:50,599 -Sim. -Ótimo. 453 00:46:51,099 --> 00:46:54,478 Carne de porco coreana é a melhor, não é? 454 00:46:55,687 --> 00:46:58,524 Por que está pagando comida pra mim, do nada? 455 00:46:58,857 --> 00:47:01,485 Como é? Bom, coma primeiro. 456 00:47:01,819 --> 00:47:03,445 Saboreie a comida. 457 00:47:04,446 --> 00:47:05,656 Aqui, diga "ah". 458 00:47:06,490 --> 00:47:08,116 Isso mesmo! 459 00:47:09,952 --> 00:47:11,537 Bom, né? 460 00:47:17,209 --> 00:47:18,126 Hora de ir! 461 00:47:26,468 --> 00:47:28,887 Como é insolente com os mais velhos! 462 00:47:36,687 --> 00:47:38,689 Por que não me demite, senhor? 463 00:47:41,525 --> 00:47:42,484 Faça logo. 464 00:47:42,985 --> 00:47:44,361 Mas o chão é duro! 465 00:47:44,528 --> 00:47:46,655 Parece que só palavras não adiantam! 466 00:47:46,738 --> 00:47:48,198 Há! 467 00:47:49,491 --> 00:47:51,201 Minha nossa! 468 00:47:51,535 --> 00:47:54,162 -Seu... -Ai! 469 00:47:54,329 --> 00:47:56,039 Ai, por favor! 470 00:47:56,456 --> 00:47:58,333 Nossa, o que está fazendo! 471 00:47:58,542 --> 00:48:00,419 Minha cabeça! 472 00:48:00,502 --> 00:48:03,005 -Doeu! -Está bem, Sr. Je Ha? 473 00:48:03,088 --> 00:48:05,299 -Minha cabeça! -Está bem, senhor? 474 00:48:06,550 --> 00:48:08,260 -Está sangrando. -Quê? 475 00:48:08,343 --> 00:48:12,014 Estou sangrando! Meu Deus! 476 00:48:12,097 --> 00:48:16,935 Minha cabeça! Ai! 477 00:48:18,770 --> 00:48:21,773 Ai! 478 00:48:22,441 --> 00:48:26,153 Por que tem metal na sua bolsa? 479 00:48:26,445 --> 00:48:28,447 Desculpa. 480 00:48:28,822 --> 00:48:30,574 O mundo anda tão assustador! 481 00:48:32,784 --> 00:48:35,203 Por isso não devia ter feito aquilo! 482 00:48:35,621 --> 00:48:38,957 O senhor também! Entrando na dele por um pedaço de carne. 483 00:48:39,791 --> 00:48:40,751 Sinto muito. 484 00:48:41,376 --> 00:48:42,711 Eu só queria... 485 00:48:43,503 --> 00:48:46,423 -ajudar no relacionamento de vocês. -Que ridículo! 486 00:48:46,506 --> 00:48:48,258 E uma mulher cairia nessa? 487 00:48:48,550 --> 00:48:51,386 A mulher gostaria de um cara só porque ele luta? 488 00:48:52,846 --> 00:48:54,765 Tudo bem, já entendi. 489 00:48:56,558 --> 00:48:58,518 Não farei mais nada do gênero. 490 00:48:59,811 --> 00:49:01,063 Desculpa por tudo. 491 00:49:03,190 --> 00:49:06,568 E desculpa por ter te metido nessa. 492 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 Desculpa. 493 00:49:16,828 --> 00:49:18,330 Ei! 494 00:49:20,374 --> 00:49:23,085 Que droga... 495 00:49:24,044 --> 00:49:25,379 Sr. Song! 496 00:49:31,677 --> 00:49:33,261 O que estão fazendo? 497 00:49:36,098 --> 00:49:40,227 Obrigado, Je Ha. Foi tudo graças a você. 498 00:49:40,519 --> 00:49:41,770 Não foi. 499 00:49:42,104 --> 00:49:44,147 Foi graças ao seu próprio charme. 500 00:49:44,606 --> 00:49:45,440 Não é? 501 00:49:46,066 --> 00:49:48,360 Sou bem charmoso, não? 502 00:49:51,113 --> 00:49:52,864 Acho que me deve mais carne. 503 00:49:52,948 --> 00:49:57,828 Claro! Tem um lugar com uma carne de cabra deliciosa bem ali. 504 00:49:58,578 --> 00:50:00,580 Vamos depois com a médica-chefe. 505 00:50:00,914 --> 00:50:03,333 Carne de cabra faz bem pra mulheres. 506 00:50:03,542 --> 00:50:04,376 Está bem. 507 00:50:52,257 --> 00:50:56,678 -Pra que cobertor elétrico nesse calor? -Coração de gelo, corpo de gelo. 508 00:50:59,056 --> 00:51:01,933 Não há nada na casa, como ela teria contrabando? 509 00:51:02,476 --> 00:51:03,769 Aqui, segure isso. 510 00:51:05,479 --> 00:51:06,772 Então é isso. 511 00:51:07,689 --> 00:51:11,777 Meu corpo sempre teve frio porque meu coração é gelado. 512 00:51:12,819 --> 00:51:17,157 -O Sr. Je Ha é meu aquecedor pessoal? -Tem frio porque usa pouca roupa. 513 00:51:20,744 --> 00:51:23,997 A senhorita anda comendo pouco, deve estar sem apetite. 514 00:52:05,330 --> 00:52:06,331 Certo. 515 00:52:08,792 --> 00:52:09,709 Tudo bem. 516 00:52:12,754 --> 00:52:13,755 Lá vai ela. 517 00:52:16,800 --> 00:52:17,801 Está entrando. 518 00:52:24,558 --> 00:52:25,892 Tcharã! 519 00:52:26,601 --> 00:52:28,562 Tcharã! 520 00:52:44,828 --> 00:52:45,662 Isso! 521 00:52:46,371 --> 00:52:47,205 Isso! 522 00:52:47,873 --> 00:52:48,707 Isso! 523 00:52:50,000 --> 00:52:50,834 Beleza! 524 00:53:56,650 --> 00:53:57,484 Quê? 525 00:54:05,450 --> 00:54:06,284 Que foi? 526 00:54:11,915 --> 00:54:12,749 Quê? 527 00:54:14,626 --> 00:54:16,628 O que ela está fazendo? 528 00:54:17,003 --> 00:54:17,837 Ei! 529 00:54:18,672 --> 00:54:20,131 Ei, você! Quê? 530 00:54:20,590 --> 00:54:23,176 Por que está fazendo isso? 531 00:54:24,469 --> 00:54:25,470 Pra onde ela foi? 532 00:54:35,021 --> 00:54:36,856 Pronto, achei. 533 00:54:38,566 --> 00:54:40,735 Achei! 534 00:55:41,963 --> 00:55:43,256 Achei. 535 00:55:46,468 --> 00:55:47,719 Achei. 536 00:57:23,064 --> 00:57:25,358 Sr. Je Ha! 537 00:57:28,111 --> 00:57:29,779 Está no descanso? 538 00:57:32,031 --> 00:57:33,032 Sim. 539 00:57:33,658 --> 00:57:35,910 Vim me exercitar um pouco. 540 00:57:44,502 --> 00:57:47,630 Desculpa não ter atendido à sua chamada ontem. 541 00:57:48,465 --> 00:57:50,675 Tudo bem, essas coisas acontecem. 542 00:57:52,343 --> 00:57:53,887 Foi tão de repente... 543 00:57:55,513 --> 00:57:56,514 Como é? 544 00:57:57,599 --> 00:58:01,311 Eu fiquei pensando se devia atender ou não. 545 00:58:02,645 --> 00:58:03,730 Aí não atendi. 546 00:58:05,398 --> 00:58:08,651 Mas é uma linha direta de trabalho. Devia ter atendido. 547 00:58:08,735 --> 00:58:09,569 Linha... 548 00:58:11,029 --> 00:58:11,863 direta? 549 00:58:12,197 --> 00:58:13,364 Linha direta? 550 00:58:14,699 --> 00:58:17,994 Tudo bem, daqui pra frente eu atenderei. 551 00:58:23,625 --> 00:58:26,503 A propósito, soube que trabalhava em Barcelona. 552 00:58:26,586 --> 00:58:29,380 Nem fale disso! era tão difícil... 553 00:58:29,589 --> 00:58:31,132 Ela queria achar o bendito pai. 554 00:58:34,427 --> 00:58:36,888 -Tudo bem, não precisa amenizar. -Né? 555 00:58:38,681 --> 00:58:42,644 Né? Se não tem gente por perto, podemos dizer "a porra..." 556 00:58:43,978 --> 00:58:44,938 Ou sei lá. 557 00:58:45,563 --> 00:58:48,233 -E o pai dela? -O pai dela. 558 00:58:48,858 --> 00:58:52,111 Ela fugiu tantas vezes dizendo que o encontraria... 559 00:59:00,203 --> 00:59:01,037 Entendi. 560 00:59:13,132 --> 00:59:14,884 -Mas... -Sim? 561 00:59:16,344 --> 00:59:18,096 Por que o pai não a visitou? 562 00:59:18,888 --> 00:59:19,847 O pai dela? 563 00:59:20,723 --> 00:59:23,351 Ele não tem interesse nenhum na filha. 564 00:59:23,810 --> 00:59:26,688 Quando eu estava na Espanha, avisei várias vezes 565 00:59:26,771 --> 00:59:28,856 que a Anna procurava o pai dela. 566 00:59:29,566 --> 00:59:31,734 Mas ele nunca respondia. 567 00:59:32,026 --> 00:59:34,737 Ele até foi a Madrid numa viagem de negócios, 568 00:59:34,904 --> 00:59:36,948 achei que apareceria, mas não. 569 00:59:37,532 --> 00:59:41,327 Só que ela não sabia de nada disso e queria ver o pai dela. 570 00:59:41,411 --> 00:59:45,290 Aí ela fugiu de casa, e tivemos que sair atrás dela. 571 00:59:45,915 --> 00:59:47,709 -Nossa... -Que triste... 572 00:59:48,543 --> 00:59:49,377 É mesmo. 573 00:59:50,044 --> 00:59:52,880 Minha vida é muito triste, sabe? 574 00:59:54,841 --> 00:59:57,218 Tenho que ficar cuidando de uma garota. 575 00:59:57,969 --> 00:59:59,220 Essa é minha vida. 576 01:00:02,932 --> 01:00:05,893 Sim, é a J4. Status aqui: normal. 577 01:00:06,686 --> 01:00:07,520 Sim. 578 01:00:09,022 --> 01:00:09,856 Quê? 579 01:00:12,275 --> 01:00:13,109 Entendido. 580 01:00:14,777 --> 01:00:15,778 O que foi? 581 01:00:16,404 --> 01:00:19,407 Da Sala de Crise. Falaram que você está de folga. 582 01:00:20,199 --> 01:00:22,035 Me pediram pra te cobrir. 583 01:00:25,997 --> 01:00:26,998 Sim, chefe? 584 01:00:27,498 --> 01:00:28,833 Sim. Agora? 585 01:00:31,085 --> 01:00:33,504 Certo. Nono andar? Entendido. 586 01:00:35,173 --> 01:00:37,717 Disseram para vir ao prédio da empresa? 587 01:00:37,967 --> 01:00:39,093 -Sim. -Nono andar? 588 01:00:39,427 --> 01:00:40,428 Sim. 589 01:00:40,928 --> 01:00:42,430 -Meu Deus! -Que foi? 590 01:00:43,931 --> 01:00:47,060 Te chamaram para a Cloud Nine! 591 01:00:47,518 --> 01:00:48,645 Meu Deus! 592 01:00:48,728 --> 01:00:49,729 Que Cloud Nine? 593 01:00:50,605 --> 01:00:52,565 Sr. Je Ha, você... 594 01:00:54,651 --> 01:00:56,361 Vim escoltá-lo. Vamos. 595 01:00:56,444 --> 01:00:57,403 Ei, 596 01:00:57,904 --> 01:00:59,322 tenho que me trocar. 597 01:00:59,405 --> 01:01:00,239 Tudo bem. 598 01:01:03,743 --> 01:01:07,789 Até enviaram um carro? Ele está importante mesmo! 599 01:01:08,081 --> 01:01:09,832 Meu Deus! 600 01:01:14,337 --> 01:01:16,339 -Certo. -Sente-se atrás. 601 01:01:17,048 --> 01:01:19,217 -Como é? -Por favor, atrás. 602 01:01:19,509 --> 01:01:20,927 Está brincando, né? 603 01:01:21,511 --> 01:01:23,137 -Vamos. -Estamos indo. 604 01:01:23,221 --> 01:01:24,055 Certo. 605 01:02:06,639 --> 01:02:07,932 Passe o cartão. 606 01:02:19,193 --> 01:02:20,027 Obrigada. 607 01:02:35,918 --> 01:02:36,836 Estou descendo. 608 01:03:32,350 --> 01:03:34,018 O que quer saber? 609 01:03:34,185 --> 01:03:36,187 Tudo. A caçada vai começar. 610 01:03:36,687 --> 01:03:37,939 É um motivo válido? 611 01:03:38,815 --> 01:03:40,316 Meu pai não é assim. 612 01:03:41,317 --> 01:03:43,194 É porque a Choi Yoo Jin está com ele. 613 01:03:43,444 --> 01:03:45,446 A Choi Yoo Jin descobriu tudo. 614 01:03:45,530 --> 01:03:47,949 Ela matará você e a Anna! 615 01:03:48,032 --> 01:03:48,991 Pai. 616 01:03:50,284 --> 01:03:51,661 Acho que me perdi. 617 01:03:51,744 --> 01:03:53,204 Venha me buscar. 618 01:03:54,747 --> 01:03:55,581 Não. 619 01:03:56,499 --> 01:03:57,333 Anna. 620 01:03:57,875 --> 01:03:58,709 Não. 621 01:04:00,378 --> 01:04:02,380 Legendas: Raissa Duboc 38147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.