Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,240 --> 00:02:38,783
Você está bem?
2
00:02:54,924 --> 00:02:55,758
Com licença!
3
00:02:58,428 --> 00:03:01,264
Nossa, tem muita gente doente aqui!
4
00:03:13,735 --> 00:03:14,819
Você está bem?
5
00:03:17,113 --> 00:03:20,742
Quem... é aquele homem? Quem é ele?
6
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
O homem de cabelos brancos?
7
00:03:25,830 --> 00:03:26,789
Está me zoando?
8
00:03:44,974 --> 00:03:45,934
Sim, líder.
9
00:03:46,851 --> 00:03:50,521
Ele falou com o chefe Joo.
Acho que não está se sentindo bem.
10
00:03:52,815 --> 00:03:54,776
O homem de cabelos brancos?
11
00:03:55,693 --> 00:03:56,736
Está me zoando?
12
00:03:57,320 --> 00:03:59,197
É o deputado Park Kwan-soo.
13
00:03:59,280 --> 00:04:01,574
Dos candidatos à presidência,
é o mais poderoso.
14
00:04:01,991 --> 00:04:06,621
Aposto que ele foi o mandante do ataque
contra você e a madame.
15
00:04:14,045 --> 00:04:14,879
Certo.
16
00:05:34,125 --> 00:05:38,212
Park Kwan-soo, seu filho da puta! Por quê?
17
00:06:55,081 --> 00:06:56,833
Quantos anos seu filho fará?
18
00:06:57,583 --> 00:07:00,378
Ele tem 32 anos.
19
00:07:00,837 --> 00:07:02,713
É verdade.
20
00:07:03,965 --> 00:07:05,133
Quando virei deputado,
21
00:07:05,925 --> 00:07:09,178
vim e me sentei aqui pela primeira vez,
22
00:07:09,887 --> 00:07:13,349
ele estava entrando
no ensino fundamental, não é?
23
00:07:13,975 --> 00:07:15,184
Isso mesmo, senhor.
24
00:07:16,227 --> 00:07:18,938
Nossa, como o tempo voa!
25
00:07:19,689 --> 00:07:22,608
Na época, meu cabelo era preto.
26
00:07:23,401 --> 00:07:25,736
Mas olha só como está, todo grisalho.
27
00:07:26,946 --> 00:07:28,197
É verdade.
28
00:07:32,410 --> 00:07:36,539
-Mas...
-Sim?
29
00:07:37,290 --> 00:07:38,541
Seria melhor
30
00:07:39,083 --> 00:07:43,796
alguém mais jovem e melhor da vista
fazer a barba do senhor.
31
00:07:44,213 --> 00:07:47,800
Estou velho,
não sou mais tão bom quanto era.
32
00:07:47,925 --> 00:07:50,470
Como? O que está dizendo?
33
00:07:50,887 --> 00:07:55,224
Eu não confiaria meu rosto
a mais ninguém segurando uma navalha.
34
00:07:55,641 --> 00:07:56,767
Use óculos, então!
35
00:07:57,351 --> 00:07:59,854
É muita gentileza, senhor.
36
00:08:00,354 --> 00:08:02,023
Mas há vários barbeiros.
37
00:08:02,148 --> 00:08:02,982
Nossa...
38
00:08:04,484 --> 00:08:06,861
Em breve, terá uma tarefa e tanto.
39
00:08:08,029 --> 00:08:13,326
A partir do ano que vem,
me visitará toda manhã na Casa Azul.
40
00:08:14,494 --> 00:08:16,954
É claro que irei!
41
00:08:17,330 --> 00:08:20,458
Afinal de contas,
o senhor vem até mim há 20 anos.
42
00:08:20,666 --> 00:08:23,336
Com certeza, eu o visitarei por cinco!
43
00:08:23,794 --> 00:08:24,795
Seria uma honra!
44
00:08:25,630 --> 00:08:27,632
-Irá mesmo?
-Sim, senhor.
45
00:08:28,007 --> 00:08:29,842
-Promessa é dívida!
-Claro.
46
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
Você...
47
00:08:33,888 --> 00:08:35,681
Pode finalizar logo?
48
00:08:36,432 --> 00:08:39,352
Quê? E a barba e lavagem?
49
00:08:40,978 --> 00:08:42,563
Surgiram imprevistos.
50
00:08:44,649 --> 00:08:45,483
Sim, senhor.
51
00:08:50,780 --> 00:08:51,614
Obrigado.
52
00:08:55,201 --> 00:08:56,327
Que estranho...
53
00:08:57,078 --> 00:08:58,829
O que foi? Falta algo?
54
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
Viu um livrinho de cartões no chão?
55
00:09:03,084 --> 00:09:04,627
-Livro de cartões?
-Sim.
56
00:09:05,878 --> 00:09:06,837
Aonde foi parar?
57
00:09:11,551 --> 00:09:12,885
Aqui está.
58
00:09:13,511 --> 00:09:14,345
Certo.
59
00:09:44,417 --> 00:09:46,168
Espere, garoto! Pare!
60
00:09:49,547 --> 00:09:50,881
Só um segundo, senhor.
61
00:09:52,967 --> 00:09:56,137
Essa não!
Ficou preso aí enquanto brincava, né?
62
00:09:56,637 --> 00:09:59,348
-Bem feito!
-Mamãe!
63
00:09:59,599 --> 00:10:02,602
Pare com isso, não chore.
64
00:10:03,060 --> 00:10:05,146
Já vai abrir.
65
00:10:05,229 --> 00:10:06,564
Com licença!
66
00:10:08,524 --> 00:10:09,859
Mamãe!
67
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
-Vamos por aqui, deputado.
-Tudo bem.
68
00:10:22,371 --> 00:10:24,248
Não chore, está bem?
69
00:10:38,137 --> 00:10:39,597
Mamãe!
70
00:10:41,807 --> 00:10:42,808
Estou indo.
71
00:10:46,479 --> 00:10:47,355
Com licença!
72
00:10:53,194 --> 00:10:55,863
Eu gostaria de fazer
umas perguntas. Coopere.
73
00:11:08,084 --> 00:11:09,377
Sua identidade?
74
00:11:18,761 --> 00:11:20,262
-Era você.
-Bom te ver.
75
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
Código azul!
76
00:11:29,480 --> 00:11:32,316
Todos no hall! Bloqueiem as saídas!
77
00:11:32,525 --> 00:11:34,819
Homem de terno preto, na casa dos 30!
78
00:12:03,973 --> 00:12:05,141
Parado aí!
79
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
O que foi?
80
00:12:23,409 --> 00:12:26,287
O que é isso?
81
00:12:59,987 --> 00:13:01,322
Portão principal!
82
00:13:20,716 --> 00:13:24,011
Uma armadilha de proximidade
na porta giratória?
83
00:13:25,763 --> 00:13:28,849
É a sua casa. Era um bom plano. Uma pena!
84
00:13:29,016 --> 00:13:30,351
Foi só um cumprimento.
85
00:13:34,939 --> 00:13:35,981
Obrigado.
86
00:13:36,065 --> 00:13:40,361
Uma pessoa valiosa como você fazendo
coisas perigosas causará comoção.
87
00:13:41,779 --> 00:13:43,364
Adia o e-mail todo dia?
88
00:13:43,823 --> 00:13:45,908
Por isso está segura até agora.
89
00:13:55,376 --> 00:13:56,210
Sr. Kim Je-ha.
90
00:13:58,337 --> 00:13:59,672
Se atirar em alguém...
91
00:14:01,006 --> 00:14:05,427
A bala mata o inimigo?
Ou a arma que o mata?
92
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
O dedo que puxa o gatilho?
93
00:14:13,352 --> 00:14:15,437
Soube que não puxa mais o gatilho.
94
00:14:16,605 --> 00:14:17,982
Por causa do TEPT.
95
00:14:24,280 --> 00:14:25,698
Posso puxar pra você.
96
00:14:26,407 --> 00:14:27,533
Não precisa.
97
00:14:28,325 --> 00:14:30,077
-Eu mesmo puxo.
-Não.
98
00:14:31,412 --> 00:14:32,955
Agora ficou exposto.
99
00:14:33,205 --> 00:14:35,958
Como viu hoje, não pode agir sozinho.
100
00:14:37,126 --> 00:14:39,920
Ele não será morto tão facilmente.
101
00:14:40,379 --> 00:14:41,881
E terá mais seguranças.
102
00:14:44,925 --> 00:14:48,554
Não sei bem
por que você está atrás do Park Kwan-soo.
103
00:14:50,681 --> 00:14:52,600
Mas inimigo de inimigo é amigo.
104
00:14:55,102 --> 00:14:56,979
Aceite nossa ajuda.
105
00:14:57,146 --> 00:14:59,732
Espere a hora certa. Quando ela chegar,
106
00:15:00,274 --> 00:15:03,485
a JSS se tornará sua arma.
107
00:15:05,279 --> 00:15:06,572
Torne-se a bala.
108
00:15:07,740 --> 00:15:11,785
Eu puxo o gatilho pra você.
109
00:15:21,128 --> 00:15:26,592
Parece que nos conhecemos na hora certa,
nas circunstâncias perfeitas.
110
00:15:28,052 --> 00:15:28,969
Meu amigo.
111
00:15:55,287 --> 00:15:56,246
Que droga!
112
00:15:57,206 --> 00:15:59,041
-Que foi?
-Você sabe.
113
00:15:59,625 --> 00:16:03,837
Achei que ganharia um bônus enorme
e viraria guarda-costa da madame.
114
00:16:04,630 --> 00:16:06,090
Me transferiram,
115
00:16:06,674 --> 00:16:09,093
mas passei dois anos sem ver ação!
116
00:16:09,176 --> 00:16:10,844
Voltei e continuo na mesma.
117
00:16:11,303 --> 00:16:14,223
Fico feliz por estar de volta.
118
00:16:14,640 --> 00:16:17,559
Era quase prisioneira
no meio de estrangeiros.
119
00:16:17,643 --> 00:16:20,813
Continuo sendo prisioneira!
O que acha que isso é?
120
00:16:21,438 --> 00:16:23,649
-A senhorita vai ouvir!
-E daí?
121
00:16:25,067 --> 00:16:26,694
Ela está dormindo!
122
00:16:29,154 --> 00:16:34,660
É. Não serei promovida,
não poderei namorar ninguém
123
00:16:35,077 --> 00:16:38,706
e morrerei de velhice com a madame,
sem ver a luz do dia.
124
00:16:39,039 --> 00:16:41,667
Espere um pouco. Falta um ano pra eleição.
125
00:16:41,750 --> 00:16:44,211
Esse ano não pode passar logo?
126
00:16:44,420 --> 00:16:45,796
Por que só eu sofro?
127
00:16:45,879 --> 00:16:48,424
Podia limpar um pouco, pivete! Só bagunça!
128
00:16:48,716 --> 00:16:51,510
O que fará se o deputado aparecer?
129
00:16:51,719 --> 00:16:53,762
O deputado? Pai dela?
130
00:16:54,304 --> 00:16:55,973
Por que ele apareceria?
131
00:16:56,473 --> 00:16:57,349
Ele não virá.
132
00:16:58,600 --> 00:17:01,270
Talvez venha. Afinal, ela é filha dele.
133
00:17:02,938 --> 00:17:04,565
Nem ferrando.
134
00:17:04,815 --> 00:17:07,860
Com a madame assustadora de olhos abertos,
135
00:17:08,152 --> 00:17:10,612
ninguém virá. Ninguém!
136
00:17:10,863 --> 00:17:12,740
Xiu! Ela vai ouvir!
137
00:17:17,536 --> 00:17:19,329
Já falei que ninguém virá!
138
00:17:26,420 --> 00:17:29,381
É. Não é que meu pai não virá.
139
00:17:31,967 --> 00:17:34,970
É que ele não pode vir, por causa dela.
140
00:18:56,051 --> 00:18:57,469
Ei, mulher de negócios!
141
00:18:58,887 --> 00:18:59,930
-Eu?
-Sim!
142
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
Por quê de negócios?
143
00:19:02,141 --> 00:19:03,684
Porque cuidou nos negócios ali!
144
00:19:05,018 --> 00:19:06,520
Fervo de raiva sua!
145
00:19:06,603 --> 00:19:10,315
Isso só é bom se você for macarrão!
146
00:19:12,693 --> 00:19:14,444
O que está falando?
147
00:19:14,528 --> 00:19:15,612
Espera!
148
00:19:18,907 --> 00:19:20,826
Nossa! Sr. Kim Je-ha! Bem-vindo!
149
00:19:21,118 --> 00:19:21,994
Veio tirar o gesso?
150
00:19:22,411 --> 00:19:24,204
-Sim.
-Sente-se.
151
00:19:25,664 --> 00:19:27,583
"Nossa! Sr. Kim Je-ha!"
152
00:19:28,959 --> 00:19:32,045
Deve ser só um rostinho bonito.
153
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
Como está? Tudo bem?
154
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Sim.
155
00:19:55,485 --> 00:20:00,199
Por que é mais gentil com ele que comigo?
156
00:20:01,158 --> 00:20:02,826
Por que ainda está aqui?
157
00:20:03,452 --> 00:20:05,495
Sai logo daqui!
158
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
Ei!
159
00:20:10,876 --> 00:20:11,710
Você!
160
00:20:12,127 --> 00:20:15,547
Parece que sua mão está boa,
então venha treinar amanhã.
161
00:20:16,340 --> 00:20:20,594
Peguei leve por causa do gesso,
mas novatos precisam treinar.
162
00:20:20,886 --> 00:20:22,721
Entendeu? Sem moleza!
163
00:20:32,773 --> 00:20:34,107
-Pegue assim!
-Que dor!
164
00:20:34,191 --> 00:20:35,400
Pare com isso!
165
00:20:35,943 --> 00:20:36,818
Está doendo!
166
00:20:38,904 --> 00:20:39,780
Vou morrer!
167
00:20:40,030 --> 00:20:42,282
Ei, não precisa sentar.
168
00:20:42,449 --> 00:20:43,325
Vem cá.
169
00:20:46,745 --> 00:20:47,704
Vem cá.
170
00:20:58,173 --> 00:21:01,218
Já ouviu falar de mim?
171
00:21:02,177 --> 00:21:03,971
-Não.
-Sou o Song Young-Choon.
172
00:21:06,014 --> 00:21:08,892
-Sim, Sr. Song...
-Song não, Young-Choon.
173
00:21:10,060 --> 00:21:11,979
Não vem nada à mente?
174
00:21:16,066 --> 00:21:17,609
-Seo Young-Choon.
-Imbecil.
175
00:21:17,859 --> 00:21:19,486
Não conhece o Wing Chun?
176
00:21:20,237 --> 00:21:24,157
Sou o sucessor legítimo
do famoso Wing Chun!
177
00:21:24,241 --> 00:21:27,035
Sou o mestre Song Young-Choon!
178
00:21:27,577 --> 00:21:30,122
-Certo.
-Não precisamos nos prolongar.
179
00:21:31,081 --> 00:21:32,666
-Vem pra cima.
-Como?
180
00:21:32,874 --> 00:21:34,668
Me ataque!
181
00:21:42,676 --> 00:21:43,969
Quem mandou fazer assim?
182
00:21:44,845 --> 00:21:47,139
Numa luta, precisa ficar na posição.
183
00:21:47,639 --> 00:21:50,350
Se curve e comece.
184
00:21:50,517 --> 00:21:51,351
Entendeu?
185
00:22:19,087 --> 00:22:19,963
Quem te treinou?
186
00:22:21,757 --> 00:22:27,095
Bom, quando seu oponente fica assim,
o centro de equilíbrio está na frente...
187
00:22:31,224 --> 00:22:33,518
E é assim que se desvia!
188
00:22:34,269 --> 00:22:36,646
Entenderam? Agora, pega...
189
00:22:42,277 --> 00:22:44,529
Muito bom! Excelente trabalho! Sério!
190
00:22:44,821 --> 00:22:46,406
Quando baixam a guarda...
191
00:22:55,999 --> 00:22:57,918
Está bem, já chega.
192
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Viram isso? Viram, né?
193
00:23:03,715 --> 00:23:07,719
Quando não param de te desequilibrar,
194
00:23:07,969 --> 00:23:10,972
precisa abaixar assim.
195
00:23:11,640 --> 00:23:15,394
Tem que contra-atacar!
Estão me entendendo?
196
00:23:15,602 --> 00:23:16,853
-Sr. Kim Je-ha?
-Oi?
197
00:23:17,062 --> 00:23:18,814
-O que quer?
-O chefe Joo o chamou.
198
00:23:19,147 --> 00:23:19,981
Quê?
199
00:23:20,482 --> 00:23:23,485
E eu aqui querendo te ensinar direito.
200
00:23:23,568 --> 00:23:25,278
Salvo pelo gongo!
201
00:23:25,654 --> 00:23:27,280
Bom, pode ir.
202
00:23:29,324 --> 00:23:31,660
Certo, aí... Quê?
203
00:23:35,497 --> 00:23:36,331
Bom...
204
00:23:42,212 --> 00:23:43,255
Quê?
205
00:23:46,216 --> 00:23:47,217
Tirou o gesso?
206
00:23:52,889 --> 00:23:55,642
-Sim.
-Então acabou o período probatório.
207
00:23:56,935 --> 00:23:58,186
Vá à sala VIP.
208
00:23:58,812 --> 00:24:00,772
Vá com ele, líder Seo.
209
00:24:01,356 --> 00:24:03,191
É cedo demais, senhor.
210
00:24:05,152 --> 00:24:08,280
Os membros da minha equipe
não aceitarão...
211
00:24:08,572 --> 00:24:10,532
Se era só isso, eu já vou.
212
00:24:11,032 --> 00:24:12,033
Quero tomar banho.
213
00:24:13,160 --> 00:24:14,870
Certo, pode ir.
214
00:24:29,551 --> 00:24:33,096
Chefe! Quem sofreu nas mãos dele
da última vez
215
00:24:33,305 --> 00:24:35,140
-só o ressente mais!
-Líder Seo.
216
00:24:36,224 --> 00:24:37,058
Sim, senhor?
217
00:24:40,187 --> 00:24:41,480
Gosta de caçar?
218
00:24:45,984 --> 00:24:50,739
Um caçador arrumou
um ótimo cão de caça em algum lugar.
219
00:24:51,865 --> 00:24:54,826
Ele o trouxe alegremente para casa.
220
00:24:55,827 --> 00:24:58,914
Mas já havia vários cães de caça
na casa dele.
221
00:24:59,206 --> 00:25:03,460
Quando viram o novo cão de caça,
começaram a rosnar.
222
00:25:04,044 --> 00:25:06,755
Então me diga. O que o caçador deve fazer?
223
00:25:10,258 --> 00:25:11,176
Bem, você...
224
00:25:12,552 --> 00:25:15,055
joga cães de caça no meio de cães de caça!
225
00:25:15,347 --> 00:25:17,098
Eles cuidarão da hierarquia.
226
00:25:18,600 --> 00:25:22,270
Ele coloca o rabo entre as pernas
e deixa que o matem?
227
00:25:23,021 --> 00:25:26,691
Ou surge um novo líder na matilha?
228
00:25:28,276 --> 00:25:29,736
Quando os vir, verá.
229
00:25:34,783 --> 00:25:35,909
HONRA DESTINO GLÓRIA
230
00:25:44,834 --> 00:25:45,669
Ei.
231
00:25:46,795 --> 00:25:47,921
Está bem?
232
00:26:10,819 --> 00:26:11,695
Vá embora!
233
00:26:21,204 --> 00:26:22,247
Droga!
234
00:26:34,301 --> 00:26:37,178
Cuidado com o chão. Está escorregadio.
235
00:26:52,986 --> 00:26:55,030
Já disse para terem cuidado.
236
00:26:56,114 --> 00:26:58,158
Vamos lutar!
237
00:26:58,325 --> 00:26:59,367
Vamos!
238
00:28:11,690 --> 00:28:13,566
Cuidado, mestre Seo. O chão...
239
00:28:13,650 --> 00:28:17,112
É Song Young-Choon, não Seo Young-Choon!
240
00:28:23,243 --> 00:28:26,371
Ai! Minha bunda!
241
00:28:26,788 --> 00:28:30,166
Avisei que estava escorregadio.
Ele é impaciente demais.
242
00:28:57,777 --> 00:28:59,863
-Achou algo?
-Não.
243
00:29:00,363 --> 00:29:02,866
-Nada.
-Mesmo?
244
00:29:06,453 --> 00:29:11,291
Vou apresentar um novato
que se juntará a nós na equipe VIP.
245
00:29:14,753 --> 00:29:15,795
O Sr. Kim Je-ha.
246
00:29:16,212 --> 00:29:18,006
O codinome dele será K2.
247
00:29:22,218 --> 00:29:24,012
Por que essas caras?
248
00:29:25,972 --> 00:29:27,515
Comeram merda, é?
249
00:29:28,808 --> 00:29:30,518
Não protegemos os VIPs.
250
00:29:31,019 --> 00:29:34,898
Todos sucumbimos
ao poder de uma única pessoa.
251
00:29:36,274 --> 00:29:38,234
Mas essa pessoa
252
00:29:38,818 --> 00:29:41,321
nos deu a oportunidade de ver
253
00:29:41,905 --> 00:29:44,073
as falhas no sistema de segurança.
254
00:29:47,076 --> 00:29:48,328
Temos que ser gratos.
255
00:29:50,163 --> 00:29:54,209
Então a equipe de pesquisa
está aproveitando a oportunidade
256
00:29:54,751 --> 00:29:56,836
e analisando problemas no sistema
257
00:29:57,587 --> 00:30:02,217
para criar outro sistema,
para que isso não se repita.
258
00:30:03,301 --> 00:30:07,138
Nossa única opção foi alterar
os turnos de trabalho.
259
00:30:08,473 --> 00:30:12,393
Os detalhes estão no quadro de avisos,
deem uma olhada na saída.
260
00:30:13,394 --> 00:30:14,562
É isso. Boa sorte.
261
00:30:25,698 --> 00:30:26,825
K2?
262
00:30:28,368 --> 00:30:32,330
Você não precisará trabalhar em equipe.
263
00:30:35,500 --> 00:30:36,626
Não importa.
264
00:31:05,363 --> 00:31:06,781
TURNOS GUARDA-COSTA VIP
265
00:31:07,323 --> 00:31:08,449
NOITE: KIM JE-HA (K2)
266
00:31:13,746 --> 00:31:14,914
MÉDICA-CHEFE
267
00:31:19,502 --> 00:31:21,462
-Oi.
-Meu Deus!
268
00:31:21,963 --> 00:31:23,715
-Quê?
-Soube do Kim Je-ha?
269
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
Não, por quê?
270
00:31:25,383 --> 00:31:28,761
Ele ficará no turno da noite da Seção C.
271
00:31:29,262 --> 00:31:32,056
Seção C? Turno da noite?
272
00:31:32,348 --> 00:31:35,268
Nossa, parece que ele tem muito azar!
273
00:31:35,518 --> 00:31:37,353
Que dó! Como acabou aqui?
274
00:31:37,770 --> 00:31:39,814
Como eu, o líder Seo o detesta.
275
00:31:40,940 --> 00:31:42,984
Exatamente. Fiquei com pena!
276
00:31:43,943 --> 00:31:46,070
Uma sortuda trabalhará com ele.
277
00:31:47,238 --> 00:31:50,783
Espera, como é? Quem é garota?
278
00:31:51,284 --> 00:31:52,702
-Você!
-Oi?
279
00:31:53,244 --> 00:31:55,413
-Eu?
-Você também está na Seção C!
280
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Oba!
281
00:32:03,296 --> 00:32:04,756
Maravilhoso! É demais!
282
00:32:05,798 --> 00:32:08,635
Isso! Você já era, Kim Je-ha!
283
00:32:08,718 --> 00:32:09,969
Gente, que loucura!
284
00:32:11,679 --> 00:32:14,599
Mas vocês vão vigiar quem?
285
00:32:16,768 --> 00:32:18,269
Uma pessoa. Confidencial.
286
00:32:18,937 --> 00:32:22,273
É óbvio.
Deve ser a amante do candidato Jang.
287
00:32:24,484 --> 00:32:25,818
Nem me pergunte!
288
00:32:26,235 --> 00:32:28,988
Espera. Está bem-vestida?
289
00:32:29,906 --> 00:32:33,034
Estou com roupas confortáveis.
290
00:32:33,201 --> 00:32:35,787
Por isso as coisas não dão certo pra você.
291
00:32:37,497 --> 00:32:40,541
O Je-ha está indo para aí agora mesmo.
292
00:32:40,750 --> 00:32:42,001
Quê? O Je-ha?
293
00:32:43,503 --> 00:32:46,214
Por que só falou isso agora?
294
00:32:57,016 --> 00:32:58,101
Kim Je-ha?
295
00:33:01,354 --> 00:33:04,440
Não pode dizer
qual é sua relação com Park Kwan-soo?
296
00:33:05,483 --> 00:33:07,151
É melhor não saber.
297
00:33:13,700 --> 00:33:15,201
Quem é essa Anna?
298
00:33:16,077 --> 00:33:17,370
Filha secreta do deputado Jang.
299
00:33:20,915 --> 00:33:22,542
Então a madame não é a mãe.
300
00:33:23,793 --> 00:33:27,422
Por isso que o mundo não pode saber dela
de jeito nenhum.
301
00:33:28,923 --> 00:33:31,092
-Ou seja, prisioneira.
-Tipo isso.
302
00:33:32,635 --> 00:33:35,888
Quase ninguém sabe,
incluindo o pessoal da empresa.
303
00:33:36,222 --> 00:33:40,059
As pessoas que sabem são as exceções.
304
00:33:41,519 --> 00:33:42,353
Eu também?
305
00:33:43,312 --> 00:33:45,314
Você sempre foi uma exceção.
306
00:33:47,108 --> 00:33:51,779
O mundo não pode saber dela
antes das eleições, de jeito nenhum.
307
00:33:52,530 --> 00:33:55,450
E o pessoal do Park Kwan-soo
não pode saber dela.
308
00:34:28,232 --> 00:34:29,358
Olá, chefe.
309
00:34:30,485 --> 00:34:32,445
Olá. Deve ser difícil para você.
310
00:34:33,905 --> 00:34:35,990
Ossos do ofício, senhor.
311
00:34:41,162 --> 00:34:43,539
-O que você tem?
-Como assim, senhor?
312
00:34:49,754 --> 00:34:53,216
Cumprimente o Kim Je-ha.
Ele ficará no turno da noite.
313
00:35:14,195 --> 00:35:15,279
Já soube dele?
314
00:35:15,363 --> 00:35:17,198
Boatos? Não.
315
00:35:19,617 --> 00:35:20,868
Por quê?
316
00:35:21,828 --> 00:35:24,038
Estranho. Você não soube dos boatos?
317
00:35:24,622 --> 00:35:28,126
Lembra quando a madame foi feita refém?
318
00:35:28,793 --> 00:35:31,963
Espera, você também estava lá.
319
00:35:34,257 --> 00:35:36,050
Aquele incidente!
320
00:35:36,801 --> 00:35:38,469
Sim, daquilo eu sei.
321
00:35:39,595 --> 00:35:40,847
Sou o K2, Kim Je-ha.
322
00:35:42,807 --> 00:35:45,935
Olá, sou a J4, Jang Mi-ran.
323
00:35:49,480 --> 00:35:50,940
Olá, chefe!
324
00:35:51,315 --> 00:35:53,276
Não sou chefe.
325
00:35:53,776 --> 00:35:54,735
Cumprimente-a.
326
00:35:55,319 --> 00:35:57,989
Ela é a chefe
e tem mais experiência que eu.
327
00:35:58,573 --> 00:35:59,490
Prazer.
328
00:36:00,825 --> 00:36:01,659
Sente-se.
329
00:36:01,742 --> 00:36:03,161
Certo, vamos começar?
330
00:36:03,703 --> 00:36:08,875
Certo. Vamos falar sobre o trabalho VIP
na Seção C e as regras.
331
00:36:09,834 --> 00:36:11,711
-J4, Jang Mi-ran.
-Sim, senhor?
332
00:36:12,170 --> 00:36:13,004
Sente-se.
333
00:36:21,095 --> 00:36:23,306
Madame, por favor, nos explique tudo.
334
00:36:26,767 --> 00:36:29,854
A senhorita tem
transtorno de pânico grave.
335
00:36:30,813 --> 00:36:32,899
Luzes piscando podem causar crises.
336
00:36:33,357 --> 00:36:35,568
O maior medo dela são flashes fortes.
337
00:36:36,611 --> 00:36:38,362
As cortinas ficam fechadas.
338
00:36:39,906 --> 00:36:42,575
-Ela tem medo de sol, como vampiro...
-Não.
339
00:36:43,868 --> 00:36:45,453
Ela pode sair de dia.
340
00:36:45,953 --> 00:36:49,540
Mas se ela vir um clarão forte,
como sol ou flash de câmera,
341
00:36:49,749 --> 00:36:51,459
pode ter amnésia temporária.
342
00:36:52,877 --> 00:36:55,129
Por isso, ela não faz muito de dia.
343
00:36:55,755 --> 00:36:58,132
E ela só anda pela casa à noite.
344
00:36:59,175 --> 00:37:00,927
Ela acorda às 21h, todo dia,
345
00:37:01,010 --> 00:37:03,804
e vai ao banheiro
no fim do corredor, 2o andar.
346
00:37:04,931 --> 00:37:06,599
Ela passa uma hora lá.
347
00:37:07,058 --> 00:37:09,685
Aí limpamos o quarto dela
e fazemos a cama.
348
00:37:10,061 --> 00:37:11,979
-E...
-Vasculhamos o quarto.
349
00:37:13,189 --> 00:37:15,608
Atrás de coisas perigosas ou proibidas.
350
00:37:15,775 --> 00:37:19,111
Além do transtorno de pânico,
ela tem fobia social,
351
00:37:19,362 --> 00:37:22,240
então ela detesta ver estranhos,
e até nos ver.
352
00:37:24,075 --> 00:37:27,411
Preparo a comida dela,
e ela come à noite, sozinha.
353
00:37:30,706 --> 00:37:32,833
Não subimos depois das 22h,
354
00:37:33,501 --> 00:37:35,836
a não ser que a senhorita nos chame.
355
00:37:36,754 --> 00:37:39,048
Evitamos sair do quarto depois disso.
356
00:37:42,093 --> 00:37:42,927
Que engraçado!
357
00:37:44,720 --> 00:37:48,349
Mas como trabalho 24h por dia,
sete dias por semana,
358
00:37:48,641 --> 00:37:50,893
venho correndo quando me ligam.
359
00:38:02,947 --> 00:38:06,075
Então... o que ela faz à noite?
360
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
Vê TV. Principalmente canal de compras.
361
00:38:24,760 --> 00:38:26,887
Não terá muito com que se preocupar.
362
00:38:27,138 --> 00:38:29,473
Basta vigiar as câmeras em outro local.
363
00:38:30,141 --> 00:38:33,561
Se a VIP estiver em perigo, entre na casa,
364
00:38:33,853 --> 00:38:36,564
tome as medidas necessárias
e depois reporte.
365
00:38:37,148 --> 00:38:37,982
Entendido.
366
00:38:38,983 --> 00:38:39,817
Está aqui?
367
00:38:42,111 --> 00:38:44,363
Sim. Vocês se conhecem, não?
368
00:39:19,190 --> 00:39:21,108
-Olhem para cá.
-Bom ver vocês.
369
00:39:21,859 --> 00:39:25,071
-Olhem para cá!
-Deputado, aqui!
370
00:39:25,154 --> 00:39:27,740
-Olhem para cá.
-Sorriam para nós.
371
00:39:28,199 --> 00:39:29,325
Obrigado.
372
00:39:30,117 --> 00:39:33,829
Então há 16 câmeras internas
e cinco externas.
373
00:39:34,080 --> 00:39:37,583
Por razões de privacidade,
há câmeras térmicas nos quartos.
374
00:39:38,125 --> 00:39:40,836
Então todo canto da casa é monitorado.
375
00:39:42,380 --> 00:39:46,175
Há vigilância 24 horas,
e as gravações são arquivadas a cada 24h.
376
00:39:50,930 --> 00:39:53,599
O turno da noite começa às 21h
377
00:39:53,724 --> 00:39:56,477
e vai até as 6h, aí começa o outro turno.
378
00:39:56,685 --> 00:39:58,813
Você fica mais uma hora, até as 7h.
379
00:39:59,397 --> 00:40:01,190
É isso. Alguma dúvida?
380
00:40:02,525 --> 00:40:03,776
-Nem.
-Certo...
381
00:40:06,153 --> 00:40:07,571
-"Nem"?
-É.
382
00:40:11,242 --> 00:40:13,577
Falou informalmente comigo?
383
00:40:14,078 --> 00:40:14,912
É.
384
00:40:15,704 --> 00:40:17,998
Ora, seu...
385
00:40:18,541 --> 00:40:21,836
Desgraçado com cara de fauno.
386
00:40:22,128 --> 00:40:23,838
Sei quantos anos você tem!
387
00:40:24,004 --> 00:40:28,050
E trabalho nesta empresa
há mais tempo que você!
388
00:40:28,801 --> 00:40:30,344
-Ei.
-Seu...
389
00:40:30,594 --> 00:40:33,431
O tenente disse
que você é das Forças Especiais.
390
00:40:36,517 --> 00:40:37,351
Exato.
391
00:40:41,439 --> 00:40:42,273
Por quê?
392
00:40:43,149 --> 00:40:45,943
Fui da Divisão 040-151. E você?
393
00:41:01,625 --> 00:41:02,460
E você?
394
00:41:04,920 --> 00:41:05,796
Mas...
395
00:41:08,257 --> 00:41:11,385
Estamos numa empresa agora.
396
00:41:14,013 --> 00:41:15,431
-Senhor.
-É.
397
00:41:22,563 --> 00:41:24,064
-Quero café.
-Sim, senhor.
398
00:41:25,774 --> 00:41:28,027
-Mas só tem instantâneo.
-Pode ser.
399
00:41:28,319 --> 00:41:30,321
-Forte, senhor?
-Sim, traga dois.
400
00:41:31,530 --> 00:41:32,948
-Não, obrigado.
-Pra mim.
401
00:41:33,324 --> 00:41:34,200
Entendi.
402
00:41:37,369 --> 00:41:39,288
-Deixe os cigarros.
-Sim, senhor.
403
00:41:39,997 --> 00:41:41,665
-Estão ali.
-E o isqueiro.
404
00:41:41,916 --> 00:41:42,791
-Sim, senhor.
405
00:41:51,050 --> 00:41:51,967
Achou algo?
406
00:41:53,135 --> 00:41:55,262
Não... O que acharia aqui?
407
00:41:56,055 --> 00:41:57,890
É tudo inútil.
408
00:42:01,143 --> 00:42:03,312
É, uma pena ter que sofrer por nada.
409
00:42:04,647 --> 00:42:06,440
Achei que tivesse algo aí,
410
00:42:07,733 --> 00:42:08,567
mas não.
411
00:42:23,374 --> 00:42:24,208
Ah!
412
00:42:26,126 --> 00:42:26,961
Parabéns.
413
00:42:32,216 --> 00:42:33,551
-Prazer.
-Minha esposa.
414
00:42:34,176 --> 00:42:36,554
-Olá! Tudo bem?
-Olá.
415
00:42:37,263 --> 00:42:38,889
-Minha esposa.
-Sempre bela.
416
00:42:39,098 --> 00:42:39,932
Sempre.
417
00:42:40,599 --> 00:42:41,767
-Bom te ver.
-Sim.
418
00:42:43,978 --> 00:42:45,062
Nos vemos depois.
419
00:43:02,705 --> 00:43:04,665
Madame!
420
00:43:04,790 --> 00:43:06,875
O que quer? Minha nossa...
421
00:43:07,459 --> 00:43:08,877
Está só de camisa?
422
00:43:10,504 --> 00:43:12,756
Não, só não dá pra ver os shorts.
423
00:43:13,299 --> 00:43:14,341
O que jantaremos?
424
00:43:14,633 --> 00:43:16,302
Aproveita e faz strip.
425
00:43:17,094 --> 00:43:20,347
Ah, sim. Veremos até onde chegará
desta vez.
426
00:43:21,223 --> 00:43:24,768
Em Barcelona, você ficou aparecida
por causa do estrangeiro,
427
00:43:24,852 --> 00:43:26,478
sempre ficava assim.
428
00:43:26,604 --> 00:43:29,690
Mas estava de moletom
quando ficou assim com ele...
429
00:43:29,773 --> 00:43:32,693
Desta vez, quem está vendo é diferente!
430
00:43:33,277 --> 00:43:34,570
O que jantaremos?
431
00:43:34,987 --> 00:43:37,615
Vai saber! Não estou com muita fome.
432
00:43:38,282 --> 00:43:39,908
Que tal sermos chiques
433
00:43:40,659 --> 00:43:41,744
e fazermos lámen?
434
00:43:42,661 --> 00:43:43,495
Pode crer!
435
00:43:44,538 --> 00:43:47,082
Se quer se casar, fale com mais classe.
436
00:43:47,374 --> 00:43:48,876
"Pode crer"? Sério?
437
00:43:49,835 --> 00:43:51,211
Todo mundo fala assim.
438
00:43:52,713 --> 00:43:57,134
E aposto que meu Je-ha não consegue
me ouvir mesmo.
439
00:43:58,135 --> 00:43:59,136
"Meu Je-ha"?
440
00:44:03,682 --> 00:44:07,061
O verão já acabou,
441
00:44:07,936 --> 00:44:09,563
por que está tão calor?
442
00:44:10,230 --> 00:44:11,732
Desabotoou mais, né?
443
00:44:13,192 --> 00:44:14,026
Como sabia?
444
00:44:14,401 --> 00:44:17,321
Imagino seu showzinho mesmo sem ver.
445
00:44:19,490 --> 00:44:23,327
Será que seu Je-ha está te vendo
fazer isso agora?
446
00:44:23,786 --> 00:44:27,331
Aposto que está vendo e ficando louco.
447
00:44:40,803 --> 00:44:41,887
Não deu sua hora?
448
00:44:42,596 --> 00:44:45,557
Oi? Espera.
449
00:44:56,735 --> 00:44:57,695
Quem fez isso?
450
00:44:58,737 --> 00:44:59,780
Está delicioso!
451
00:45:29,059 --> 00:45:32,521
Parece que as mulheres gostam
do deputado Jang.
452
00:45:34,440 --> 00:45:35,441
Que alívio!
453
00:45:36,442 --> 00:45:38,485
Metade dos eleitores são mulheres.
454
00:45:39,153 --> 00:45:39,987
Exatamente.
455
00:45:40,779 --> 00:45:44,158
O mundo é enorme,
há várias mulheres lindas.
456
00:45:51,123 --> 00:45:53,625
E eu não consegui parar de rir!
457
00:45:57,504 --> 00:45:58,964
Invejo o deputado Jang.
458
00:45:59,506 --> 00:46:02,760
Com uma esposa tão compreensiva...
459
00:46:09,516 --> 00:46:13,187
Mas ele não pensa só
com a cabeça de baixo, não é?
460
00:46:22,821 --> 00:46:26,533
Então, está se recuperando bem?
461
00:46:28,410 --> 00:46:30,537
Sim, graças a você.
462
00:46:30,621 --> 00:46:33,040
O mundo está ficando tão cruel...
463
00:46:33,499 --> 00:46:36,210
Como vai andar de carro sem ter medo?
464
00:46:36,502 --> 00:46:37,377
Exatamente.
465
00:46:38,837 --> 00:46:41,882
E você não ficará mais tão tranquilo
na barbearia.
466
00:46:45,594 --> 00:46:46,428
Ficou sabendo?
467
00:46:47,679 --> 00:46:49,139
Fiquei, sim.
468
00:46:49,681 --> 00:46:52,434
Por sorte,
acham que logo pegarão o criminoso.
469
00:46:54,186 --> 00:46:56,980
Quando pegarem,
saberemos quem estava por trás.
470
00:47:22,005 --> 00:47:23,257
Você veio?
471
00:47:27,010 --> 00:47:30,180
Logo saberemos quem estava por trás
do meu incidente.
472
00:47:31,056 --> 00:47:33,350
Afinal, há provas no carro.
473
00:47:37,688 --> 00:47:39,314
Como está, Sr. Secretário?
474
00:47:42,150 --> 00:47:45,946
Então o senhor conhece bem a Srta. Kim?
475
00:47:48,615 --> 00:47:52,160
Ela trabalha na fundação há um tempo.
476
00:47:55,998 --> 00:47:56,999
Ótimo. Pode ir.
477
00:48:13,265 --> 00:48:16,602
O mundo não é fácil
nem para moças bonitas como ela.
478
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
Mas ela não tem culpa de ser bonita.
479
00:48:20,731 --> 00:48:23,066
Os culpados são os homens nojentos.
480
00:48:26,069 --> 00:48:29,031
Ela vive dizendo que quer confessar
481
00:48:29,531 --> 00:48:31,533
algo que fez.
482
00:48:35,078 --> 00:48:36,246
O que devo fazer?
483
00:48:43,712 --> 00:48:46,882
O problema são meus funcionários!
484
00:48:46,965 --> 00:48:49,843
Sempre metendo os pés pelas mãos!
485
00:48:50,844 --> 00:48:51,720
Minha nossa...
486
00:48:52,137 --> 00:48:54,723
Me pergunto por que alguns subordinados
487
00:48:55,098 --> 00:48:57,935
sempre fazem o que querem.
488
00:49:07,694 --> 00:49:10,572
Então nós empatamos?
489
00:49:14,368 --> 00:49:15,327
Um cessar-fogo?
490
00:49:18,080 --> 00:49:19,623
Podemos ficar irritados,
491
00:49:20,791 --> 00:49:22,334
mas não devemos nos ferir.
492
00:49:23,877 --> 00:49:26,922
Sinto que vou sair perdendo aqui.
493
00:49:28,215 --> 00:49:30,342
Mas aceito seu cessar-fogo.
494
00:49:35,430 --> 00:49:37,099
Como é generosa!
495
00:50:22,394 --> 00:50:26,148
Não vá!
496
00:51:10,025 --> 00:51:10,859
Quê?
497
00:51:13,737 --> 00:51:15,989
Que susto!
498
00:51:19,326 --> 00:51:21,745
Quê? O que você quer?
499
00:51:42,224 --> 00:51:43,058
Aonde vai?
500
00:51:53,610 --> 00:51:54,945
O que está procurando?
501
00:51:59,658 --> 00:52:00,534
Está com fome?
502
00:52:07,666 --> 00:52:08,625
Não tem nada aí?
503
00:52:14,881 --> 00:52:17,008
Precisa de tigela? À esquerda.
504
00:52:25,725 --> 00:52:26,643
Isso.
505
00:52:32,107 --> 00:52:33,150
Pra cima.
506
00:52:47,247 --> 00:52:49,082
Não está aí?
507
00:52:51,334 --> 00:52:52,752
O que ela quer?
508
00:53:07,475 --> 00:53:08,518
Que isso?
509
00:53:13,106 --> 00:53:16,151
Lámen? Nossa...
510
00:54:53,707 --> 00:54:54,749
É grande demais.
511
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
Isso, perfeito.
512
00:55:11,766 --> 00:55:13,977
Isso. Coloca água.
513
00:55:19,482 --> 00:55:20,525
Muito bom.
514
00:55:22,360 --> 00:55:23,278
Já chega.
515
00:55:24,696 --> 00:55:26,156
Tem água de mais.
516
00:55:26,656 --> 00:55:28,325
Estou falando, tem muita!
517
00:55:32,662 --> 00:55:34,497
É água de mais, já falei.
518
00:55:37,542 --> 00:55:39,085
Então ela queria muito
519
00:55:39,836 --> 00:55:40,670
comer lámen.
520
00:55:47,677 --> 00:55:48,553
Quê?
521
00:55:50,305 --> 00:55:51,181
A chama?
522
00:56:02,359 --> 00:56:03,485
Por que não acende?
523
00:56:10,033 --> 00:56:11,368
O gás está desligado.
524
00:56:14,329 --> 00:56:15,205
A válvula.
525
00:56:17,082 --> 00:56:20,293
Não olhe para baixo, olhe para cima!
526
00:56:21,920 --> 00:56:24,214
Olhe à sua esquerda!
527
00:56:24,589 --> 00:56:26,132
À esquerda, diagonal.
528
00:56:27,467 --> 00:56:29,344
Uns 30 graus pra cima.
529
00:56:31,221 --> 00:56:32,180
Ligue a válvula.
530
00:56:41,523 --> 00:56:43,650
Por que está olhando para baixo?
531
00:56:52,325 --> 00:56:53,410
Espere, aonde vai?
532
00:56:54,119 --> 00:56:54,953
E o lámen?
533
00:56:55,578 --> 00:56:56,538
Liga a válvula!
534
00:57:06,047 --> 00:57:06,881
Quê?
535
00:57:09,676 --> 00:57:10,510
Aonde vai?
536
00:57:18,143 --> 00:57:19,894
Não desista! Não vá!
537
00:57:20,603 --> 00:57:21,688
Não! Lámen...
538
00:57:26,526 --> 00:57:27,360
Nossa!
539
00:57:32,824 --> 00:57:34,784
Essa garota!
540
00:57:37,537 --> 00:57:41,416
Como ela não achou a válvula do gás?
541
00:57:41,791 --> 00:57:44,127
Só por causa disso vai ficar sem lámen?
542
00:57:44,377 --> 00:57:47,630
Vamos, é só ligar a válvula!
543
00:57:48,339 --> 00:57:50,341
Sério! Que frustrante!
544
00:57:51,092 --> 00:57:53,845
Como uma garota não sabe fazer nem lámen?
545
00:57:55,263 --> 00:57:59,476
Que frustrante! Não é possível!
546
00:58:03,271 --> 00:58:04,981
Será que faço para ela?
547
00:58:10,737 --> 00:58:11,571
Nossa...
548
00:58:26,461 --> 00:58:27,754
Volte em outro carro.
549
00:58:30,924 --> 00:58:31,966
Como é?
550
00:58:32,509 --> 00:58:33,635
Vai sair de novo.
551
00:58:35,261 --> 00:58:39,182
Assim facilita para o pessoal,
e a jovem já esperou muito.
552
00:58:42,685 --> 00:58:44,312
Como é atenciosa!
553
00:58:47,607 --> 00:58:48,483
Está bem.
554
00:58:49,442 --> 00:58:51,319
Te vejo amanhã na reunião.
555
00:58:52,779 --> 00:58:54,489
-Chame o carro.
-Espere.
556
00:58:55,907 --> 00:58:59,702
Tem muitas câmeras aqui.
Que tal um aceno de despedida?
557
00:59:04,666 --> 00:59:05,500
Vamos?
558
00:59:17,095 --> 00:59:18,638
Ótimo trabalho, pessoal!
559
00:59:19,097 --> 00:59:23,977
-Que tal uma pose de casal apaixonado?
-Não pode pedir essas coisas!
560
00:59:25,228 --> 00:59:26,062
Nossa!
561
00:59:52,630 --> 00:59:53,464
Ficou bom?
562
01:02:11,060 --> 01:02:16,816
Maravilhosa graça
563
01:02:17,358 --> 01:02:22,238
Que lindo o som
564
01:02:23,239 --> 01:02:28,327
Que salvou alguém infeliz
565
01:02:28,870 --> 01:02:32,915
Como eu
566
01:02:34,208 --> 01:02:37,879
Eu havia me perdido...
567
01:02:38,796 --> 01:02:40,798
Legendas: Raissa Duboc
35760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.