Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,611 --> 00:01:10,570
Pai?
2
00:01:22,248 --> 00:01:23,124
Pai?
3
00:01:59,119 --> 00:01:59,953
Mãe?
4
00:02:02,372 --> 00:02:03,456
Mãe?
5
00:02:35,613 --> 00:02:36,781
Mãe?
6
00:03:31,127 --> 00:03:32,837
EPISÓDIO 1
7
00:10:10,651 --> 00:10:12,653
Por favor, me dê comida.
8
00:10:13,321 --> 00:10:16,907
Por favor, me dê comida.
9
00:10:33,132 --> 00:10:34,425
Oi, gato!
10
00:10:34,508 --> 00:10:36,802
Tudo bem?
11
00:10:38,012 --> 00:10:39,305
Que isso?
12
00:10:39,388 --> 00:10:42,683
-Quer brigar?
-Não foi nada!
13
00:10:44,185 --> 00:10:45,102
Fica esperto...
14
00:10:46,395 --> 00:10:49,732
O que estava querendo com ele?
15
00:11:10,836 --> 00:11:11,712
Ela chegou.
16
00:11:31,649 --> 00:11:32,483
Uma passagem!
17
00:11:40,074 --> 00:11:41,283
Rápido!
18
00:11:50,459 --> 00:11:52,795
Rápido!
19
00:12:10,104 --> 00:12:10,938
Ai!
20
00:12:11,021 --> 00:12:13,858
Doeu...
21
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
Desculpe.
22
00:12:18,154 --> 00:12:19,280
Desculpe.
23
00:12:24,535 --> 00:12:25,786
Você está bem?
24
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
Você é coreano?
25
00:12:35,546 --> 00:12:39,341
Senhor, me ajude.
Tem uns caras maus atrás de mim!
26
00:12:39,425 --> 00:12:41,260
Por favor, me ajude!
27
00:12:41,343 --> 00:12:42,678
Por favor, me salve.
28
00:12:43,721 --> 00:12:45,890
Por favor, senhor. Me ajude!
29
00:12:46,766 --> 00:12:49,143
Por favor, salve minha vida.
30
00:12:49,560 --> 00:12:50,603
Por favor...
31
00:14:00,214 --> 00:14:01,340
Senhorita!
32
00:14:02,967 --> 00:14:04,677
Chega de pique-esconde.
33
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
Vamos pra casa.
34
00:14:11,016 --> 00:14:11,851
Não!
35
00:14:15,729 --> 00:14:16,605
Irritante!
36
00:14:22,987 --> 00:14:24,071
Venha cá!
37
00:14:25,656 --> 00:14:26,824
Fique quieta!
38
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
Pare.
39
00:14:30,953 --> 00:14:31,787
Vá.
40
00:14:33,539 --> 00:14:34,373
Vá!
41
00:16:30,114 --> 00:16:31,198
Droga.
42
00:16:41,750 --> 00:16:45,629
Houve um roubo na Plataforma Dois.
43
00:16:54,638 --> 00:16:56,265
Por favor, me ajude.
44
00:16:58,017 --> 00:17:01,353
Senhor! Meu pai está em Madrid.
45
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
Me leve até lá.
46
00:17:03,063 --> 00:17:04,189
É verdade!
47
00:17:04,273 --> 00:17:07,192
Se me levar lá, meu pai pagará bem.
48
00:17:07,276 --> 00:17:08,527
-Por favor!
-Ei.
49
00:17:09,778 --> 00:17:11,655
Já tenho problemas. Me deixe.
50
00:17:11,739 --> 00:17:13,282
É verdade!
51
00:17:14,116 --> 00:17:16,910
Os caras maus vivem atrás de mim!
52
00:17:16,994 --> 00:17:18,370
-Por favor!
-Ei.
53
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
-Por favor...
-Os policiais são maus?
54
00:17:20,706 --> 00:17:22,166
Sou pior que eles.
55
00:17:22,666 --> 00:17:25,044
Me solte.
56
00:17:25,836 --> 00:17:28,338
E pare de viver assim.
57
00:17:28,881 --> 00:17:32,593
Estou implorando!
Por favor, acredite em mim!
58
00:17:32,885 --> 00:17:35,429
Por favor, precisa acreditar.
59
00:17:35,512 --> 00:17:37,347
Ei, você! Volte aqui!
60
00:17:37,473 --> 00:17:39,725
Por favor, me ajude!
61
00:17:41,518 --> 00:17:43,228
-Por favor, me salve!
-Ei.
62
00:17:43,812 --> 00:17:44,772
Me ajude!
63
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
Ei!
64
00:17:50,235 --> 00:17:51,403
Vá logo!
65
00:18:07,836 --> 00:18:08,796
Mãos pra cima!
66
00:18:11,215 --> 00:18:12,049
Por quê?
67
00:18:13,759 --> 00:18:15,135
Temos perguntas.
68
00:19:00,347 --> 00:19:03,517
Oscar! Cadê você?
69
00:19:08,230 --> 00:19:11,275
Por favor, me salve!
70
00:19:12,234 --> 00:19:13,527
Me ajude a sair!
71
00:19:13,610 --> 00:19:17,906
Por favor, me salve!
72
00:19:19,783 --> 00:19:22,369
Socorro!
73
00:19:22,953 --> 00:19:28,333
Por favor, me salve! Me ajude!
74
00:19:34,464 --> 00:19:35,299
Ei.
75
00:19:37,259 --> 00:19:39,511
Sou da polícia. Vai andando.
76
00:19:41,680 --> 00:19:42,681
Me salve!
77
00:19:43,265 --> 00:19:44,266
Já mandei sair!
78
00:19:44,349 --> 00:19:47,311
Me ajude! Por favor, me salve!
79
00:19:48,353 --> 00:19:49,855
Por favor, me salve!
80
00:19:50,731 --> 00:19:52,399
Por favor, não vá!
81
00:19:58,155 --> 00:19:58,989
Oscar?
82
00:20:15,339 --> 00:20:16,924
Ao aeroporto, por favor.
83
00:21:04,596 --> 00:21:08,725
SEUL, SEIS MESES DEPOIS
84
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
O que quer?
85
00:22:10,245 --> 00:22:11,747
É duro demais pra você.
86
00:23:11,056 --> 00:23:12,099
Sim, senhor?
87
00:23:15,185 --> 00:23:18,397
PUBLICIDADE TAE SHIN
88
00:23:24,694 --> 00:23:26,988
Nossa, estou muito nervoso!
89
00:23:27,739 --> 00:23:29,741
O vento está soltando o banner.
90
00:23:30,367 --> 00:23:32,160
Querem ajuste imediato,
91
00:23:32,369 --> 00:23:35,789
mas só consigo ajustá-lo amanhã!
92
00:23:35,872 --> 00:23:39,334
Pode me ajudar?
Deve conseguir arrumar sozinho.
93
00:23:56,893 --> 00:23:58,228
O que faz aqui?
94
00:24:01,731 --> 00:24:02,983
Vim ajustar o banner.
95
00:24:03,066 --> 00:24:04,443
Estamos fechados.
96
00:24:04,526 --> 00:24:05,652
Me pediram pra vir.
97
00:24:08,363 --> 00:24:09,281
Identificação?
98
00:24:13,618 --> 00:24:16,288
-Não tenho.
-Não pode entrar. Volte amanhã.
99
00:24:17,330 --> 00:24:18,290
Droga...
100
00:24:25,088 --> 00:24:26,256
Espere, jovem.
101
00:24:26,882 --> 00:24:28,175
Espere um pouco.
102
00:24:28,258 --> 00:24:30,010
Como pode mandá-lo embora?
103
00:24:30,093 --> 00:24:32,554
O gerente quer ajuste imediato!
104
00:24:32,888 --> 00:24:37,058
E ele veio pendurar o banner
da última vez.
105
00:24:41,521 --> 00:24:43,440
Sem identificação, não entra.
106
00:24:45,692 --> 00:24:47,444
Você terá problemas.
107
00:24:47,736 --> 00:24:49,863
O gerente levou bronca da madame.
108
00:24:50,280 --> 00:24:51,656
A madame deu bronca?
109
00:24:51,740 --> 00:24:52,699
Sim!
110
00:24:59,247 --> 00:25:00,123
Eu?
111
00:25:06,213 --> 00:25:09,549
Quanto tempo leva para consertar?
112
00:25:09,758 --> 00:25:11,468
Pelo menos 20 ou 30 minutos.
113
00:25:13,303 --> 00:25:14,137
Caramba...
114
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Obrigado.
115
00:25:16,723 --> 00:25:17,933
Por nada.
116
00:25:18,600 --> 00:25:22,729
Gente como nós, que recebe por dia,
não pode perder um dia todo.
117
00:25:23,772 --> 00:25:26,942
Meu filho também está ralando
por causa da economia.
118
00:25:27,943 --> 00:25:30,570
Aliás, está ventando muito hoje.
119
00:25:31,738 --> 00:25:32,864
Você ficará bem?
120
00:25:35,742 --> 00:25:36,826
Ficarei.
121
00:26:09,901 --> 00:26:10,777
Nossa...
122
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
Que faz aí?
123
00:27:32,525 --> 00:27:34,903
Nada. Estava servindo vinho.
124
00:27:35,320 --> 00:27:36,237
Vinho?
125
00:27:43,119 --> 00:27:44,788
Vai devagar!
126
00:27:44,871 --> 00:27:45,747
Devagar?
127
00:27:46,373 --> 00:27:47,332
Não sou desses.
128
00:27:47,415 --> 00:27:48,708
Odeio ser devagar.
129
00:27:54,673 --> 00:27:55,674
Um segundo.
130
00:27:58,635 --> 00:28:01,012
Olá.
131
00:28:01,096 --> 00:28:03,056
-Bem-vinda.
-Obrigada.
132
00:28:06,559 --> 00:28:10,438
A senhora deve estar tão ocupada
quanto o deputado Jang Se-joon.
133
00:28:10,522 --> 00:28:12,273
Obrigada por vir até aqui.
134
00:28:12,357 --> 00:28:13,441
Imagine...
135
00:28:13,525 --> 00:28:15,819
Não cansou dela? Você a vê todo dia!
136
00:28:15,902 --> 00:28:18,279
Sabe por que a convidamos hoje?
137
00:28:19,155 --> 00:28:21,491
Quero ver o que ela dirá.
138
00:28:21,783 --> 00:28:25,704
Perguntamos às pessoas
quem elas querem como primeira-dama.
139
00:28:25,870 --> 00:28:30,333
Os votos que você recebeu fora
os mais consistentes, de todas as idades.
140
00:28:31,292 --> 00:28:32,168
Como é?
141
00:28:32,335 --> 00:28:37,507
Você é a mais popular
entre as possíveis primeiras-damas!
142
00:28:37,590 --> 00:28:38,425
Parabéns!
143
00:28:39,676 --> 00:28:41,970
-É mesmo? Sou?
-Sim!
144
00:29:04,576 --> 00:29:05,869
Imagina...
145
00:29:06,161 --> 00:29:09,622
Todos te elogiam
e te chamam de esposa perfeita.
146
00:29:10,081 --> 00:29:12,375
Não sou nem perto disso!
147
00:29:12,959 --> 00:29:16,379
Só garanto que ele tome
café da manhã, mais nada.
148
00:29:16,546 --> 00:29:19,758
Você faz café da manhã pra ele?
149
00:29:20,842 --> 00:29:24,846
É vergonhoso,
mas acho que eu o deixei mal-acostumado.
150
00:29:25,930 --> 00:29:29,934
Ele é tão chato pra comer
que só come o que eu cozinho.
151
00:29:30,018 --> 00:29:35,023
Entendi! Afinal de contas,
dizem que você é ótima cozinheira.
152
00:29:35,106 --> 00:29:38,026
Pare! As pessoas vão acreditar!
153
00:29:38,902 --> 00:29:44,157
Quem visita nossa casa
só diz isso por educação.
154
00:29:44,657 --> 00:29:48,119
Você mesma prepara a comida
para as visitas?
155
00:29:48,995 --> 00:29:49,954
Sim.
156
00:29:51,247 --> 00:29:53,249
Não sou tão boa... Que vergonha!
157
00:29:54,417 --> 00:29:56,044
Nossa, você é incrível!
158
00:30:37,627 --> 00:30:38,545
Chega, tá?
159
00:30:39,754 --> 00:30:41,798
Olha só, toda mandona!
160
00:30:42,799 --> 00:30:43,633
Tudo bem.
161
00:30:45,260 --> 00:30:46,261
Oi?
162
00:30:46,761 --> 00:30:49,013
Hoje serei bem mandona.
163
00:30:54,102 --> 00:30:55,728
Olha só...
164
00:31:03,403 --> 00:31:05,071
Vai levar uma bronca!
165
00:31:37,562 --> 00:31:38,771
BEM-ESTAR SOCIAL
166
00:31:48,114 --> 00:31:50,325
Preparem a câmera e filmem.
167
00:31:50,408 --> 00:31:51,242
Sim, senhor.
168
00:32:13,765 --> 00:32:14,599
As cortinas.
169
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
Sua...
170
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
Como ousa...
171
00:32:33,826 --> 00:32:36,120
Durma bem. Vai acabar rapidinho.
172
00:32:50,426 --> 00:32:52,720
-Não podem entrar.
-E daí?
173
00:33:40,685 --> 00:33:41,519
Senhora!
174
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
Senhora!
175
00:33:45,773 --> 00:33:46,607
Senhora! Não!
176
00:33:50,069 --> 00:33:51,487
Não!
177
00:34:45,041 --> 00:34:46,209
Tem alguém aí?
178
00:34:49,128 --> 00:34:49,962
O que foi?
179
00:34:52,673 --> 00:34:55,593
Estação Um. Me respondam! Alguém?
180
00:35:02,350 --> 00:35:03,935
-Senhor, há...
-Estou indo.
181
00:35:04,227 --> 00:35:06,145
-Garanta a segurança.
-Sim.
182
00:35:10,024 --> 00:35:10,900
Droga!
183
00:35:15,655 --> 00:35:16,697
Vamos!
184
00:35:27,959 --> 00:35:29,252
Me deixe sair!
185
00:35:50,398 --> 00:35:52,900
Por favor, me deixe sair! Rápido!
186
00:35:55,111 --> 00:35:55,945
Afaste-se.
187
00:36:53,502 --> 00:36:55,254
Senhora!
188
00:36:56,088 --> 00:36:58,633
Senhora!
189
00:38:33,769 --> 00:38:35,771
Rápido! Os homens deles chegaram.
190
00:38:49,994 --> 00:38:54,582
-Pra fora!
-Pra fora!
191
00:39:03,591 --> 00:39:06,135
Senhora!
192
00:39:09,805 --> 00:39:12,183
A senhora está bem?
193
00:39:12,933 --> 00:39:14,560
E o deputado?
194
00:39:14,643 --> 00:39:17,355
-Não abriram a porta.
-Chame a ambulância.
195
00:39:17,938 --> 00:39:18,898
Ambulância!
196
00:39:21,984 --> 00:39:24,653
Precisamos de uma ambulância aqui.
197
00:39:26,280 --> 00:39:28,741
Destranque a porta do quarto do deputado.
198
00:39:29,617 --> 00:39:30,618
Está destrancada!
199
00:39:34,955 --> 00:39:38,459
Falando no seu apoio como esposa...
200
00:39:38,751 --> 00:39:42,755
Alguns dizem que o sucesso do seu marido
201
00:39:43,214 --> 00:39:46,592
se deve aos sogros dele.
202
00:39:49,345 --> 00:39:50,346
Sogros?
203
00:39:52,264 --> 00:39:55,101
Ele tem outros sogros além dos meus pais?
204
00:39:57,144 --> 00:39:58,437
Essa foi boa.
205
00:39:59,063 --> 00:40:02,316
Mas você é a filha mais velha
do dono do Grupo JB.
206
00:40:03,109 --> 00:40:08,447
E o Grupo JB é o conglomerado
mais poderoso do país.
207
00:40:13,494 --> 00:40:16,539
Na verdade, sinto muito por meu marido...
208
00:40:17,790 --> 00:40:19,417
ter uma mulher como eu.
209
00:40:20,376 --> 00:40:23,754
Se ele tivesse outra esposa,
210
00:40:24,797 --> 00:40:29,802
teria sido recebido de braços abertos
pelos sogros.
211
00:40:30,010 --> 00:40:34,890
Parece que houve problemas no passado.
212
00:40:36,684 --> 00:40:38,144
Meu falecido pai...
213
00:40:41,021 --> 00:40:43,983
não queria um genro na política.
214
00:40:44,775 --> 00:40:47,862
Então o presidente Choi, seu falecido pai,
215
00:40:47,945 --> 00:40:50,281
cortou laços com você...
216
00:40:50,990 --> 00:40:52,450
por causa do seu marido?
217
00:40:56,620 --> 00:40:59,623
Desculpe, parece que toquei
num assunto delicado.
218
00:41:00,583 --> 00:41:02,460
Sem problemas, tudo bem.
219
00:41:05,713 --> 00:41:07,548
Homens e mulheres
220
00:41:08,674 --> 00:41:11,844
precisam ser leais a quem amam, não?
221
00:41:13,220 --> 00:41:16,640
Você realmente amava muito
seu marido, não?
222
00:41:17,057 --> 00:41:20,769
Até abriu mão
de ser herdeira da empresa por ele.
223
00:41:22,730 --> 00:41:23,606
Sim.
224
00:41:25,024 --> 00:41:26,817
Na verdade, eu ainda...
225
00:41:29,570 --> 00:41:30,821
respeito meu marido.
226
00:41:38,954 --> 00:41:40,581
Estão saindo!
227
00:41:44,460 --> 00:41:46,754
-O que está havendo?
-Qual a situação?
228
00:41:47,379 --> 00:41:49,006
Como estava o quarto?
229
00:41:49,965 --> 00:41:52,635
-Diga alguma coisa!
-Como está a paciente?
230
00:42:03,729 --> 00:42:04,980
Trabalha com banner?
231
00:42:05,856 --> 00:42:06,732
Sim, senhor.
232
00:42:08,692 --> 00:42:10,194
E quebrou o vidro grosso?
233
00:42:20,037 --> 00:42:25,668
Então a senhora não tem mais
ações no Grupo JB?
234
00:42:26,043 --> 00:42:30,047
Sei que tinha muitas,
herdadas antes de seu casamento.
235
00:42:36,011 --> 00:42:40,891
Está falando das ações que eu tinha
quando era solteira?
236
00:42:41,475 --> 00:42:43,394
Eu as doei há muito tempo.
237
00:42:43,852 --> 00:42:47,189
Está se referindo
à Fundação de Bolsas de Pyeongchang?
238
00:42:47,773 --> 00:42:48,607
Sim.
239
00:42:49,316 --> 00:42:52,361
Mas eu soube que há relações especiais
240
00:42:52,444 --> 00:42:55,239
entre você e dois diretores do conselho.
241
00:42:55,322 --> 00:42:57,366
Se isso for verdade,
242
00:42:57,449 --> 00:43:02,246
você não continua tendo
várias ações do Grupo JB, na realidade?
243
00:43:11,463 --> 00:43:13,924
Querem uma interrupção rápida.
244
00:43:14,466 --> 00:43:16,969
Âncora Jo, continuamos após os comerciais.
245
00:43:20,097 --> 00:43:24,393
Bom, ouviremos sua resposta
após os comerciais.
246
00:43:25,019 --> 00:43:26,353
Continuaremos logo!
247
00:43:44,246 --> 00:43:45,080
Ji-yeon.
248
00:43:46,832 --> 00:43:47,666
Sim, Yoo-jin?
249
00:43:48,292 --> 00:43:51,545
Pensei ter dito
que eu não queria falar disso.
250
00:43:53,631 --> 00:43:57,468
Yoo-jin, não seria menos doloroso
251
00:43:58,344 --> 00:44:01,013
que eu tocasse no assunto, e não outros?
252
00:44:03,265 --> 00:44:04,099
Quer saber?
253
00:44:06,310 --> 00:44:09,688
Todo mundo tem uma fraqueza.
254
00:44:16,236 --> 00:44:20,240
A sua é seu filho.
255
00:44:22,242 --> 00:44:24,745
O intervalo já vai terminar. Vamos gravar!
256
00:44:24,828 --> 00:44:26,330
Liguem os microfones!
257
00:44:27,790 --> 00:44:30,084
Certo. Vamos começar?
258
00:44:33,420 --> 00:44:35,756
Desculpe, Yoo-jin. Acho que exagerei.
259
00:44:37,341 --> 00:44:38,300
Sim, Ji-yeon.
260
00:44:39,385 --> 00:44:40,761
Vamos seguir o script.
261
00:44:57,611 --> 00:45:01,115
Fiquei emocionada
com sua entrevista hoje, senhora.
262
00:45:01,448 --> 00:45:04,827
Mesmo? Obrigada. Eu estava nervosa.
263
00:45:04,910 --> 00:45:09,123
Não! Estava tão natural e linda...
264
00:45:11,500 --> 00:45:12,459
Com licença...
265
00:45:12,876 --> 00:45:15,879
-Como?
-Tudo bem, eu termino.
266
00:45:15,963 --> 00:45:17,673
-Obrigada.
-Sim, senhora.
267
00:45:18,132 --> 00:45:18,966
Espere.
268
00:45:24,805 --> 00:45:26,390
Muito obrigada por hoje.
269
00:45:26,473 --> 00:45:29,393
Fiz uns biscoitos,
mas não sei se estão bons.
270
00:45:29,852 --> 00:45:32,020
Que gentileza, senhora!
271
00:45:32,396 --> 00:45:35,274
-Posso tirar uma foto deles?
-Como?
272
00:45:36,275 --> 00:45:38,944
Não! Pare!
273
00:45:48,120 --> 00:45:50,998
Nem comerei, só guardarei com carinho!
274
00:45:52,583 --> 00:45:53,417
Obrigada.
275
00:46:09,016 --> 00:46:09,850
De novo?
276
00:46:10,601 --> 00:46:11,727
Quem foi desta vez?
277
00:46:12,102 --> 00:46:14,229
A investigação está em curso, mas...
278
00:46:15,355 --> 00:46:16,482
o deputado Park...
279
00:46:18,317 --> 00:46:19,443
Sem dúvidas.
280
00:46:33,916 --> 00:46:36,001
Biscoitos que a madame fez pra mim!
281
00:46:36,126 --> 00:46:39,046
Atrás deles,
a bolsa que a madame usa há 20 anos.
282
00:46:39,129 --> 00:46:42,966
Madame, eu respeito e amo você! Coração!
283
00:46:43,050 --> 00:46:45,844
-O que está fazendo?
-Eu a respeito muito.
284
00:46:45,928 --> 00:46:47,554
A madame que fez!
285
00:46:48,514 --> 00:46:49,598
Sério?
286
00:46:49,848 --> 00:46:51,350
-Me dê um!
-Não!
287
00:46:51,433 --> 00:46:53,185
Agora são relíquias!
288
00:46:53,268 --> 00:46:55,521
Mão de vaca. Me deixe ver a foto.
289
00:46:55,687 --> 00:46:56,855
Nossa!
290
00:47:09,409 --> 00:47:10,327
O que faremos?
291
00:47:13,163 --> 00:47:15,165
Altere a cena do crime
292
00:47:16,583 --> 00:47:18,836
para parecer que arrombaram o local.
293
00:47:19,336 --> 00:47:20,337
Sim, senhora.
294
00:47:22,047 --> 00:47:25,342
Mas... e a garota?
295
00:47:25,843 --> 00:47:28,178
Por agora, deixe-a.
296
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
Terá utilidade depois.
297
00:47:31,640 --> 00:47:32,516
Sim, senhora.
298
00:47:36,770 --> 00:47:37,771
Já está bom.
299
00:47:49,241 --> 00:47:51,618
Estou com mais rugas.
300
00:47:54,454 --> 00:47:55,664
Qual é a idade dela?
301
00:47:56,540 --> 00:47:57,374
Como é?
302
00:47:58,500 --> 00:48:00,961
Da... garota.
303
00:48:02,921 --> 00:48:05,173
Vinte e tantos anos.
304
00:48:08,969 --> 00:48:10,971
Pelo menos não é menor de idade.
305
00:48:20,230 --> 00:48:21,106
Sou eu.
306
00:48:21,857 --> 00:48:24,610
A partir de amanhã, vai fazer meu café?
307
00:48:29,031 --> 00:48:30,949
Estava bonita na TV.
308
00:48:32,576 --> 00:48:36,121
Sim, acho que resolveu tudo.
309
00:48:37,289 --> 00:48:38,540
E...
310
00:48:39,917 --> 00:48:41,919
sobre o cara do banner...
311
00:48:42,628 --> 00:48:44,254
cuide disso para mim.
312
00:48:46,423 --> 00:48:50,677
Aquele malandro viu meu rosto.
313
00:48:51,637 --> 00:48:54,723
O cara... do banner?
314
00:49:00,395 --> 00:49:01,313
Certo.
315
00:49:12,074 --> 00:49:13,408
Alô, presidente Guk?
316
00:49:14,117 --> 00:49:14,952
Sim.
317
00:49:18,830 --> 00:49:20,749
Está escondendo algo de mim?
318
00:49:20,832 --> 00:49:23,502
Como é, senhora? Claro que não!
319
00:49:23,794 --> 00:49:24,836
Eu jamais...
320
00:49:24,920 --> 00:49:27,047
Eu não devia agir assim...
321
00:49:27,923 --> 00:49:29,633
mas estou irritada.
322
00:49:29,925 --> 00:49:32,260
Não, senhora! Não foi nada disso!
323
00:49:32,344 --> 00:49:34,638
Eu só não quis preocupá-la à toa.
324
00:49:34,721 --> 00:49:36,264
Eu já ia cuidar disso...
325
00:49:36,348 --> 00:49:38,976
Sim, me desculpe. Não esquecerei.
326
00:49:39,059 --> 00:49:41,478
Cuidarei disso e entrarei em contato.
327
00:49:42,104 --> 00:49:43,730
Sim. Por favor, descanse.
328
00:49:46,608 --> 00:49:49,653
Droga, como ela já descobriu?
329
00:49:50,946 --> 00:49:52,322
Eles estão indo?
330
00:49:52,698 --> 00:49:54,366
Sim, senhor. Logo o pegarão.
331
00:49:55,742 --> 00:49:59,329
Não acredito que um cara do banner
causou tanto problema.
332
00:50:24,980 --> 00:50:27,315
-Só tem essa gravação?
-Sim, senhor.
333
00:50:29,317 --> 00:50:30,694
Espere. Volte.
334
00:50:32,279 --> 00:50:33,113
Ali.
335
00:50:38,201 --> 00:50:39,161
Não é possível.
336
00:51:07,939 --> 00:51:11,068
-Chefe Joo.
-Chame os homens de volta.
337
00:51:11,943 --> 00:51:13,236
-Como é?
-Senão...
338
00:51:13,737 --> 00:51:14,738
ele matará todos.
339
00:51:17,199 --> 00:51:18,533
Como assim?
340
00:51:44,976 --> 00:51:46,019
Chefe Joo!
341
00:51:46,812 --> 00:51:50,357
O senhor anda engraçadinho,
mas essa foi demais!
342
00:51:50,774 --> 00:51:53,026
-Os homens estão em perigo!
-Espere.
343
00:51:53,401 --> 00:51:56,029
Coronel Joo...
Digo, chefe Joo, está dizendo
344
00:51:56,113 --> 00:52:00,200
que o treinou nas Forças Especiais?
345
00:52:00,283 --> 00:52:01,201
Correto.
346
00:52:21,429 --> 00:52:23,098
Certo.
347
00:52:23,682 --> 00:52:27,144
Está querendo dizer
348
00:52:27,227 --> 00:52:29,688
que treinou os agentes mais fortes...
349
00:52:29,771 --> 00:52:31,189
-Não é isso!
-Chefe Joo!
350
00:52:32,149 --> 00:52:35,026
Acho que não está me entendendo.
351
00:52:35,110 --> 00:52:39,948
Eu enviei os soldados particulares
atrás de um cara do banner.
352
00:52:40,240 --> 00:52:41,908
Entendeu?
353
00:52:42,742 --> 00:52:47,789
São os melhores soldados particulares
da Coreia, da JSS!
354
00:52:49,291 --> 00:52:51,877
Em breve, o senhor me entenderá.
355
00:52:54,880 --> 00:52:56,047
Como ousa...
356
00:52:56,506 --> 00:52:58,508
Desgraçado insolente!
357
00:52:59,676 --> 00:53:00,719
Inacreditável.
358
00:53:35,378 --> 00:53:36,379
Vamos, agora!
359
00:56:27,592 --> 00:56:28,426
Relatar situação.
360
00:56:29,552 --> 00:56:30,387
Relatar situação!
361
00:56:31,054 --> 00:56:31,888
Relatar situação!
362
00:56:33,890 --> 00:56:34,808
Relatar situação!
363
00:58:11,362 --> 00:58:13,364
Ei! O que aconteceu?
364
00:58:18,369 --> 00:58:19,704
Que diabos aconteceu?
365
00:58:27,420 --> 00:58:28,421
Que alívio!
366
00:58:29,339 --> 00:58:31,841
Senhor? O que quer dizer com isso?
367
00:58:33,384 --> 00:58:34,594
Ninguém morreu.
368
00:58:51,778 --> 00:58:53,780
Por que ainda está na sala?
369
00:58:55,240 --> 00:58:58,535
Ficarei acordada até tarde.
Tenho coisas a resolver.
370
00:59:00,495 --> 00:59:04,874
Por quê? Alguém além de mim
anda causando problemas?
371
00:59:20,723 --> 00:59:21,933
Sua filha.
372
00:59:41,327 --> 00:59:42,370
O que tem a Anna?
373
00:59:45,373 --> 00:59:46,791
Ela fugiu de novo.
374
00:59:49,294 --> 00:59:51,629
Ela já devia ter amadurecido.
375
00:59:51,713 --> 00:59:52,672
Mas não.
376
01:00:05,184 --> 01:00:06,936
Filho de peixe, peixinho é.
377
01:00:20,533 --> 01:00:21,868
Se algo acontecer a ela...
378
01:00:26,164 --> 01:00:28,958
nosso contrato será nulo. Sabe disso, né?
379
01:02:39,547 --> 01:02:40,548
O que aconteceu?
380
01:03:14,999 --> 01:03:16,000
SONÍFERO
381
01:03:23,299 --> 01:03:27,762
Eu não a matei.
382
01:03:57,708 --> 01:04:00,002
Então perdeu o cara do banner.
383
01:04:00,753 --> 01:04:03,339
Ele não é do tipo que seria pego pela JSS.
384
01:04:03,840 --> 01:04:04,757
Quem te mandou?
385
01:04:04,841 --> 01:04:07,969
Se eu te vir uma segunda vez,
você morrerá.
386
01:04:08,177 --> 01:04:10,012
Estava no lugar errado, na hora errada,
387
01:04:10,096 --> 01:04:11,430
e viu o que não devia.
388
01:04:11,848 --> 01:04:12,682
Sinto muito.
389
01:04:13,808 --> 01:04:15,685
Você é linda como sua mãe.
390
01:04:16,269 --> 01:04:19,564
Eu me lembro de tudo.
Minha mãe não cometeu suicídio.
391
01:04:20,606 --> 01:04:24,819
É por causa dela que tenho que fazer
tudo o que a Yoo-jin manda.
392
01:04:27,154 --> 01:04:29,156
Legendas: Raissa Duboc
23499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.