Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,880 --> 00:01:41,000
على بعد شارعين يوجد فناء أختك.
2
00:01:42,880 --> 00:01:43,760
أنا أعرف.
3
00:01:47,640 --> 00:01:48,880
كل هذه السنوات،
4
00:01:49,400 --> 00:01:51,920
لقد عملت أختك الصغرى كرسول.
5
00:01:53,280 --> 00:01:56,920
بين الحين والآخر، كنت أستطيع أن أعرف كيف كانت حالها.
6
00:02:05,880 --> 00:02:08,120
لا تشم الشجرة، وإلا فإنها سوف تصبح صلعاء.
7
00:02:16,520 --> 00:02:17,360
باي وان!
8
00:02:21,200 --> 00:02:22,320
وهذه هي الثانية هذا العام.
9
00:02:23,160 --> 00:02:25,120
أريدك أن تقوم برحلة مفاجئة أخرى.
10
00:02:25,800 --> 00:02:29,240
لذلك واصلت الكتابة إليه طوال هذه السنوات
11
00:02:29,960 --> 00:02:32,480
فقط لأنك تريد أن تعرف كل عام أنه آمن؟
12
00:02:34,360 --> 00:02:35,640
نعم…
13
00:02:37,120 --> 00:02:38,400
ولا.
14
00:02:39,600 --> 00:02:43,240
عندما يرى كيف أنه وحيدًا، فإنه يبدو مثيرًا للشفقة بعض الشيء.
15
00:02:44,240 --> 00:02:46,360
لقد كنت أكتب لسنوات عديدة
16
00:02:46,440 --> 00:02:49,840
لأنني أريده أن يعرف أن هناك من يفكر فيه.
17
00:02:50,560 --> 00:02:53,600
الآن أنت وحدك أيضًا، وتعيش بمفردك في تشانغآن،
18
00:02:53,680 --> 00:02:55,240
وأنا أهتم بك أيضًا.
19
00:02:56,760 --> 00:02:59,720
عليك أن تخبرني أنك آمن كل يوم.
20
00:03:01,600 --> 00:03:02,920
أنا لست مصنوعة من الخزف.
21
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
أنا لست بهذه السهولة للتصدع أو الكدمات.
22
00:03:05,960 --> 00:03:07,400
أفضل آمنة من آسف.
23
00:03:09,840 --> 00:03:10,840
ماذا عن هذا؟
24
00:03:10,920 --> 00:03:13,400
إذا واجهت أي خطر من أي وقت مضى،
25
00:03:13,480 --> 00:03:16,800
يمكنك أن تدع طائرة ورقية تطير.
26
00:03:17,560 --> 00:03:19,760
لدي الكثير من العيون والآذان في المدينة.
27
00:03:19,840 --> 00:03:21,000
سيقولون لي على الفور.
28
00:03:41,280 --> 00:03:42,680
لقد حصلت عليه تقريبا.
29
00:03:42,760 --> 00:03:44,760
لقد طاردته إلى جناح يانزو،
30
00:03:45,520 --> 00:03:47,880
لكن Qingyi ظهر وأخرجه.
31
00:03:50,080 --> 00:03:51,280
لقد انزلق إلى زقاق الجندي الخفي.
32
00:03:53,680 --> 00:03:55,760
عندما تم إنشاء جيش هوبين لأول مرة،
33
00:03:55,840 --> 00:03:58,000
أنشأ والدي سرًا زقاق الجندي المخفي.
34
00:03:58,080 --> 00:04:01,160
هناك قواعد مخفية في تشانغآن.
35
00:04:01,240 --> 00:04:04,440
بداخلهم ما يكفي من الغذاء والأسلحة.
36
00:04:05,040 --> 00:04:06,080
إذا احتاجوا إلى التراجع يومًا ما،
37
00:04:06,160 --> 00:04:09,760
هناك حرفيون مكلفون بإصدار تصاريح السفر لجيش هوبين.
38
00:04:10,360 --> 00:04:11,880
أين هي؟ أستطيع الدخول.
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,440
لا حاجة للاندفاع.
40
00:04:13,520 --> 00:04:16,079
هو في الداخل. وقال انه لن يخرج بعد.
41
00:04:17,160 --> 00:04:18,279
هدفي هو القضاء
42
00:04:18,360 --> 00:04:20,600
تمركز جيش Huben بأكمله حول Yan Fengshan.
43
00:04:21,440 --> 00:04:24,600
لا توجد معلومات تؤكد أن يان فنغشان موجود في زقاق الجندي المخفي.
44
00:04:24,680 --> 00:04:26,280
لذا فإن إرسال القوات لا معنى له.
45
00:04:26,360 --> 00:04:28,440
لن يؤدي إلا إلى تنبيههم.
46
00:04:41,680 --> 00:04:42,520
قف.
47
00:04:46,360 --> 00:04:49,920
ربما لا تعرفني، لكن يجب أن تعرفه على الأقل.
48
00:04:50,000 --> 00:04:51,280
امرأة عجوز حارسة بوابة الجندي المخفي
49
00:04:51,360 --> 00:04:52,400
أنا أعرفكما.
50
00:04:53,440 --> 00:04:56,400
لكن العام هو من وضع القواعد.
51
00:04:57,080 --> 00:04:59,560
أي شخص يدخل أو يغادر زقاق الجندي المخفي
52
00:04:59,640 --> 00:05:02,520
يجب أن يترك الذهب وراءه.
53
00:05:07,440 --> 00:05:08,280
اسرع.
54
00:05:14,720 --> 00:05:16,200
انتظر.
55
00:05:17,000 --> 00:05:20,160
اشتريت لك بعض البينيليا والبوريا.
56
00:05:20,240 --> 00:05:23,680
اغليهم واشربي المرق كل يوم. يساعد حلقك.
57
00:05:52,000 --> 00:05:52,880
يذهب.
58
00:05:56,120 --> 00:05:57,360
زيان بهذه الطريقة.
59
00:06:09,440 --> 00:06:10,400
ضرر.
60
00:06:20,120 --> 00:06:22,640
من على الأرض جرحك بشدة؟
61
00:06:24,000 --> 00:06:25,720
الرجل الذي كان من المفترض أن يكون ميتا بالفعل.
62
00:06:28,200 --> 00:06:32,200
بو نيتشوان.
63
00:06:34,960 --> 00:06:36,400
لكن الليلة الماضية،
64
00:06:37,520 --> 00:06:39,280
لقد مات إلى الأبد.
65
00:06:42,720 --> 00:06:45,840
من يقف وراء كل هذا فهو في الحقيقة شيء ما.
66
00:06:47,880 --> 00:06:50,800
حتى البيدق المهمل من جيش Huben تم استخدامه.
67
00:06:52,200 --> 00:06:56,040
الشخص الذي يقف وراء هذا هو شخص ربما تعرفه أيضًا.
68
00:07:04,240 --> 00:07:07,440
ابن أخي، ليو تشي.
69
00:07:08,040 --> 00:07:08,880
لقد كبر كل شيء.
70
00:07:17,280 --> 00:07:22,640
ربما عاد للانتقام من والده.
71
00:07:33,000 --> 00:07:33,960
ضرر.
72
00:07:34,040 --> 00:07:37,040
أنا لا آتي إلى هنا في كثير من الأحيان.
73
00:07:37,120 --> 00:07:40,280
ابق هنا وتناول دوائك. الراحة والتعافي.
74
00:07:40,360 --> 00:07:42,440
بمجرد أن أحضر الطبيب مرة أخرى،
75
00:07:43,280 --> 00:07:45,200
يمكنك البقاء هنا والتركيز على التعافي.
76
00:07:45,280 --> 00:07:48,800
بمجرد أن تلتئم جروحك، يمكنك الذهاب إلى أي مكان تريد.
77
00:07:48,880 --> 00:07:50,720
اتركها بنفسك وقتما تشاء.
78
00:07:50,800 --> 00:07:55,520
ما عليك سوى أن تظهر عندما يستدعيك الجنرال فنغشان مرة أخرى.
79
00:07:59,120 --> 00:08:00,960
منذ متى كنت
80
00:08:02,720 --> 00:08:04,360
أبدأ بترتيب أموري؟
81
00:08:04,440 --> 00:08:06,400
أنت تبالغ في التفكير في الأمر يا زيان.
82
00:08:07,640 --> 00:08:11,680
ما أقوله هو، فقط ركز على التحسن.
83
00:08:12,920 --> 00:08:14,600
أما الباقي فاتركه لي.
84
00:08:18,040 --> 00:08:21,960
لقد هرب ذلك الشقي مع الإمبراطور المخلوع.
85
00:08:22,560 --> 00:08:25,520
أرسل الجنرال فنغشان كلمة.
86
00:08:26,320 --> 00:08:29,080
يجب أن يعيش.
87
00:08:29,160 --> 00:08:30,760
إذا مات،
88
00:08:31,880 --> 00:08:34,039
سيختفي مكان وجود الإمبراطور المخلوع.
89
00:08:35,440 --> 00:08:37,880
سوف يدمر خطة الجنرال فنغشان الكبرى.
90
00:08:39,320 --> 00:08:40,880
لن يكون الأمر بهذه السهولة.
91
00:08:42,840 --> 00:08:47,160
الناس من حوله ليسوا بسطاء أيضًا.
92
00:09:02,400 --> 00:09:03,800
بطاقة السفر
93
00:09:21,480 --> 00:09:23,600
شخص قريب منه
94
00:09:25,720 --> 00:09:27,400
هو بالفعل في سيطرتي.
95
00:09:33,520 --> 00:09:37,680
ليس من السهل التعامل مع سلالة ليو.
96
00:09:38,760 --> 00:09:39,960
ضرر،
97
00:09:41,960 --> 00:09:43,400
عندما يتعلق الأمر بالقتل،
98
00:09:44,880 --> 00:09:46,560
أنا لا شيء مقارنة بك.
99
00:09:49,280 --> 00:09:51,600
ولكن عندما يتعلق الأمر بالتخطيط،
100
00:09:54,560 --> 00:09:56,120
قد لا تطابقني.
101
00:09:56,960 --> 00:09:58,560
لقد عدت.
102
00:09:58,640 --> 00:09:59,560
-لقد عدت. -هنا.
103
00:09:59,640 --> 00:10:00,560
على ما يرام.
104
00:10:02,440 --> 00:10:05,840
حديد
105
00:10:09,240 --> 00:10:10,600
خطاب الجنرال .
106
00:10:10,680 --> 00:10:13,720
اختر الشخص الأكثر يقظة لتسليمها.
107
00:10:13,800 --> 00:10:14,880
نعم.
108
00:10:17,560 --> 00:10:19,440
-كن سريعا. -مفهوم.
109
00:11:52,000 --> 00:11:54,240
هذا ما يحدث عندما تعارضني.
110
00:11:57,440 --> 00:11:59,040
من الآن فصاعدا،
111
00:11:59,760 --> 00:12:02,880
أنا على استعداد لأن أكون عبداً أو مغفلاً.
112
00:12:22,880 --> 00:12:25,400
العودة إلى الأكاديمية الكبرى،
113
00:12:25,480 --> 00:12:28,240
في كل مرة يوبخك المعلم، كنت تقوم بنسخ قصيدة شانغلين
114
00:12:29,000 --> 00:12:31,200
حتى يشعر قلبك بأنه أخف قليلاً.
115
00:12:32,840 --> 00:12:34,400
وبعد كل هذه السنوات،
116
00:12:36,280 --> 00:12:38,280
لم تحرز أي تقدم.
117
00:12:48,000 --> 00:12:49,960
لم يكن عليك استخدام خط يدك.
118
00:12:50,560 --> 00:12:52,320
فإذا لاحظه أحد حاد
119
00:12:53,360 --> 00:12:54,760
سنكون مستهدفين.
120
00:12:55,560 --> 00:12:57,640
ومو هو صفحتي.
121
00:12:58,280 --> 00:13:01,680
لا يحتاج فتى الصفحة إلى كتابة أشياء كهذه.
122
00:13:02,200 --> 00:13:03,360
ثم…
123
00:13:05,960 --> 00:13:07,160
ماذا يجب أن أكتب؟
124
00:13:10,640 --> 00:13:12,520
يجب عليك كتابة رسالة إلى المنزل.
125
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
لنفترض أن الأعمال في العاصمة تتحسن،
126
00:13:14,680 --> 00:13:16,520
وستعود بعد مرور بعض الوقت.
127
00:13:16,600 --> 00:13:18,760
أما بالنسبة له ولعائلته،
128
00:13:20,360 --> 00:13:21,760
سأخبرك ماذا تقول.
129
00:13:31,920 --> 00:13:33,760
مو هو فتى صفحتي.
130
00:13:35,200 --> 00:13:37,520
لقد نشأ معي.
131
00:13:38,560 --> 00:13:40,400
درسنا في مدرسة العشيرة معًا.
132
00:13:43,920 --> 00:13:44,960
خط يده
133
00:13:46,680 --> 00:13:48,400
يحمل أسلوب فرشاة عائلتي.
134
00:13:50,840 --> 00:13:52,520
تذكر هذا جيدا.
135
00:13:53,800 --> 00:13:55,440
من الآن فصاعدا،
136
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
كلما كتبت ضربة دوارة،
137
00:14:00,760 --> 00:14:02,920
قم بإبطاء الفرشاة عند النهاية.
138
00:14:09,960 --> 00:14:12,000
زوجته تدعى يانيانغ.
139
00:14:13,960 --> 00:14:15,600
إنها صياد.
140
00:14:16,520 --> 00:14:18,000
طيب القلب.
141
00:14:18,680 --> 00:14:20,800
طباخ رائع.
142
00:14:22,080 --> 00:14:24,240
أعطاه يانيانغ طفلين.
143
00:14:24,920 --> 00:14:28,480
صبي عمره 6 سنوات اسمه شياومان.
144
00:14:29,360 --> 00:14:33,080
فتاة تبلغ من العمر 4 سنوات تدعى تشودونغ.
145
00:14:33,800 --> 00:14:35,240
أنتما الإثنان، أبطئا.
146
00:14:35,320 --> 00:14:37,200
مو لطيف بطبيعته.
147
00:14:38,040 --> 00:14:39,480
إنه يعرف ما أفكر فيه.
148
00:14:42,160 --> 00:14:43,640
وقال إنه يريد أن يقوم بدوره.
149
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
وأنا وافقت.
150
00:14:50,080 --> 00:14:51,560
لكن هذا كله خطأي.
151
00:14:54,520 --> 00:14:55,720
الآن،
152
00:14:58,000 --> 00:15:00,280
يجب أن يكون في طريقه إلى المنزل.
153
00:15:02,800 --> 00:15:04,920
كان سيصل إلى المنزل بحلول نهاية الشهر.
154
00:15:08,520 --> 00:15:11,720
تعيش عائلته على تلة صغيرة خارج هوتشو.
155
00:15:13,520 --> 00:15:15,160
ثلاث غرف صغيرة.
156
00:15:16,680 --> 00:15:18,360
قطعة أرض زراعية متواضعة.
157
00:15:18,440 --> 00:15:20,520
-العشاء جاهز! -آت!
158
00:15:22,200 --> 00:15:24,000
يكفي لإعالة جميع أفراد الأسرة.
159
00:15:26,320 --> 00:15:29,360
كان بإمكانه أن يعيش حياته آمنًا وسليمًا.
160
00:15:32,840 --> 00:15:36,200
أمي، علينا أن نأكل البيض اليوم!
161
00:15:42,160 --> 00:15:44,480
لكنك دمرت كل شيء.
162
00:15:51,560 --> 00:15:52,600
شهر…
163
00:15:54,600 --> 00:15:55,680
أين دفن؟
164
00:15:56,720 --> 00:15:58,680
أنت لا تستحق أن تعرف.
165
00:16:33,120 --> 00:16:34,960
إذا جلست هنا لفترة أطول دون كلمة واحدة،
166
00:16:35,040 --> 00:16:37,280
ستخرج السيدة المجاورة بعصا.
167
00:16:40,160 --> 00:16:42,000
على ما يرام. أنا قادم.
168
00:17:14,800 --> 00:17:16,359
جميلة جدا.
169
00:17:17,040 --> 00:17:18,760
ما هذا القماش؟
170
00:17:18,839 --> 00:17:21,680
لا تلمسها. أنا مستعجل لإنهاء هذا.
171
00:17:21,760 --> 00:17:25,280
إذا اتسخت الأمر، فسيخصمون من راتبي.
172
00:17:26,560 --> 00:17:29,920
على ما يرام. لن أتطرق إليه. لن أتطرق إليه.
173
00:17:30,000 --> 00:17:31,400
تشاولو
174
00:17:51,520 --> 00:17:54,360
هل التحديق في وجهي من المفترض أن يطبخ الأرز؟
175
00:17:55,680 --> 00:17:56,520
إنها.
176
00:17:57,480 --> 00:17:58,400
سأطبخه.
177
00:18:05,200 --> 00:18:06,440
تعال وتناول الطعام.
178
00:18:07,160 --> 00:18:08,040
هنا.
179
00:18:13,160 --> 00:18:15,880
-إنها مطبوخة حقا. -ليو زيان عاد.
180
00:18:22,960 --> 00:18:24,200
لا تقلق.
181
00:18:25,200 --> 00:18:27,240
يطلق على نفسه اسم القاتل الأعلى في جيش Huben.
182
00:18:27,320 --> 00:18:29,240
لكنه ليس شيئا خاصا في عيني.
183
00:18:29,320 --> 00:18:30,800
لقد عبرت شفرات معه الليلة الماضية.
184
00:18:30,880 --> 00:18:31,720
لقد ضربته ثلاث مرات.
185
00:18:31,800 --> 00:18:33,560
الصدر، الظهر، الكتف الأيسر.
186
00:18:33,640 --> 00:18:35,280
كدت أن أخلع رأسه.
187
00:18:36,240 --> 00:18:39,880
من المؤسف... أن الشقي ما زال هارباً.
188
00:18:40,800 --> 00:18:41,640
وأنت؟
189
00:18:43,640 --> 00:18:44,680
ليس خدش علي.
190
00:18:48,840 --> 00:18:49,920
لماذا ملابسك ممزقة؟
191
00:19:01,000 --> 00:19:02,560
متى تمزقت ملابسي؟
192
00:19:02,640 --> 00:19:03,680
-دعني أرى جرحك. -لا.
193
00:19:04,920 --> 00:19:06,320
يجب على الرجال والنساء…
194
00:19:09,200 --> 00:19:10,760
دعونا نأكل أولا.
195
00:19:17,600 --> 00:19:19,800
فكر في الفضة التي دفعتها لك سابقًا
196
00:19:21,880 --> 00:19:24,080
دفعة لتلك الضربات الثلاث الليلة الماضية.
197
00:19:24,160 --> 00:19:25,000
على ما يرام؟
198
00:19:26,240 --> 00:19:27,280
من الآن فصاعدا،
199
00:19:28,400 --> 00:19:32,120
ليس عليك المخاطرة بحياتك بعد الآن للانتقام من ليو زيان.
200
00:19:32,200 --> 00:19:33,560
ولم لا؟
201
00:19:36,280 --> 00:19:38,560
أكسب 100 ون فقط مقابل لحاف الزفاف،
202
00:19:38,640 --> 00:19:40,920
و50 ونًا لملابس الزفاف.
203
00:19:41,560 --> 00:19:44,440
حتى لو قمت بالخياطة لعشر سنوات أخرى،
204
00:19:44,520 --> 00:19:46,320
ما زلت غير قادر على تحمل تكاليف خدمتك.
205
00:19:46,920 --> 00:19:48,200
لا أريد المال.
206
00:19:55,000 --> 00:19:56,200
لا أريد المال.
207
00:20:04,520 --> 00:20:05,560
ابق بعيدا!
208
00:20:25,960 --> 00:20:27,480
لماذا تستمرين بمتابعتي؟
209
00:20:33,240 --> 00:20:34,560
هل أنت جيد في قتل الناس؟
210
00:20:36,840 --> 00:20:38,440
كما رأيت. نعم.
211
00:20:45,880 --> 00:20:48,640
بدأت الخياطة من أجل البقاء عندما كان عمري 14 عامًا.
212
00:20:49,680 --> 00:20:51,880
هذا هو كل ما أنقذته خلال السنوات الخمس الماضية.
213
00:20:57,880 --> 00:20:59,160
هذه هي صورة الرجل.
214
00:20:59,240 --> 00:21:00,800
أريدك أن تقتله.
215
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
لماذا تريده ميتاً؟
216
00:21:01,960 --> 00:21:03,880
كانت والدتي خياطة.
217
00:21:05,280 --> 00:21:07,000
كلما أنهت ثوبها،
218
00:21:07,520 --> 00:21:09,400
وقالت انها سوف تسليمها إلى مقر إقامة العميل.
219
00:21:09,480 --> 00:21:10,520
ذلك الانقلاب الشتوي،
220
00:21:11,120 --> 00:21:14,080
تحدت الثلج وأحضرت عباءة جاهزة حديثًا
221
00:21:14,160 --> 00:21:16,240
إلى مقر إقامة ليو زيان.
222
00:21:19,120 --> 00:21:23,760
لكن ليو زيان اتهمها بأنها جاسوسة تتنصت على الأسرار.
223
00:21:25,120 --> 00:21:27,760
قام ليو زيان بشنق والدتي عند عتبة بابنا.
224
00:21:30,560 --> 00:21:32,760
وعندما ماتت، حتى ركبتيها تم نحتهما.
225
00:21:39,000 --> 00:21:42,080
هذه هي الوديعة. سأعوض الباقي يوما ما.
226
00:21:45,280 --> 00:21:46,600
أنا لا أقتل من أجل المال.
227
00:21:52,560 --> 00:21:54,000
إيداع، على الرغم من…
228
00:22:06,760 --> 00:22:07,600
أعطني ابتسامة أولا.
229
00:22:25,400 --> 00:22:27,080
ما قلته للتو...
230
00:22:28,360 --> 00:22:29,600
هل كنت تشعر بالأسف من أجلي؟
231
00:22:33,200 --> 00:22:34,440
لقد كنت قلقة عليك.
232
00:22:36,600 --> 00:22:38,320
ما الذي يدعو للقلق؟
233
00:22:38,400 --> 00:22:40,720
لقد قطعت لك وعدًا، لذا سأنفذه.
234
00:22:43,360 --> 00:22:47,160
وأيضًا، من الآن فصاعدًا، لا تحضر الأموال مرة أخرى.
235
00:22:48,400 --> 00:22:49,840
لقد دفعت بالفعل.
236
00:23:11,200 --> 00:23:12,520
الخضروات الطازجة!
237
00:23:12,600 --> 00:23:14,440
تعال نلقي نظرة!
238
00:23:14,520 --> 00:23:16,200
الخضر هش والعطاء!
239
00:23:17,600 --> 00:23:18,800
تعال وانظر!
240
00:23:20,520 --> 00:23:22,760
-تعال وإلقاء نظرة. -الخضر الطازجة اليوم.
241
00:23:22,840 --> 00:23:24,480
لقد التقطتهم هذا الصباح.
242
00:23:24,560 --> 00:23:26,640
-تعال وانظر. -سآخذ واحدة.
243
00:23:26,720 --> 00:23:28,320
اعتني بنفسك يا آنسة.
244
00:23:31,960 --> 00:23:33,160
لطيف جدًا.
245
00:23:33,240 --> 00:23:35,680
- هذه منسوجة يدويًا بواسطتنا. -هذا.
246
00:23:35,760 --> 00:23:36,600
-هذا يبدو جيدا. -إنها تناسبك.
247
00:23:36,680 --> 00:23:37,520
-على ما يرام. - الفضي جميل .
248
00:23:37,600 --> 00:23:38,640
سآخذ هذا بعد ذلك.
249
00:23:39,440 --> 00:23:40,640
آنسة، هل تريدين إلقاء نظرة على الطائرات الورقية؟
250
00:23:40,720 --> 00:23:42,960
-كم ثمن هذا؟ -اثنان ون.
251
00:23:46,040 --> 00:23:47,120
-هنا. -شكرًا لك.
252
00:24:34,680 --> 00:24:35,840
اختر المزيد.
253
00:24:35,920 --> 00:24:37,080
إنها طازجة جدًا.
254
00:24:48,800 --> 00:24:53,160
إذا واجهت أي خطر، يمكنك السماح لطائرة ورقية بالطيران.
255
00:24:53,240 --> 00:24:55,720
لدي الكثير من العيون والآذان في المدينة.
256
00:24:55,800 --> 00:24:57,000
سيقولون لي على الفور.
257
00:25:00,240 --> 00:25:01,320
شكرًا لك.
258
00:25:01,400 --> 00:25:03,680
زيت السمسم.
259
00:25:03,760 --> 00:25:05,480
انها تطير عاليا حقا.
260
00:25:06,840 --> 00:25:07,840
تعال نلقي نظرة.
261
00:25:11,640 --> 00:25:12,920
-زيت السمسم. -هذا.
262
00:25:13,720 --> 00:25:15,080
-سآخذ واحدة. -على ما يرام.
263
00:25:15,160 --> 00:25:16,280
الكمثرى!
264
00:25:17,000 --> 00:25:18,880
شياو تشينغ، لماذا لا أنت ...
265
00:25:18,960 --> 00:25:20,720
أنا لن أشتري الكمثرى منك مرة أخرى.
266
00:25:23,080 --> 00:25:26,240
هذه الفتاة... ما الذي حصل لها اليوم؟
267
00:25:27,560 --> 00:25:28,840
شكرا لك يا آنسة.
268
00:25:28,920 --> 00:25:30,880
يعتني. تعال مرة أخرى في المرة القادمة.
269
00:25:31,680 --> 00:25:34,440
عباءات المطر! بيع عباءات المطر!
270
00:25:35,040 --> 00:25:36,320
عباءات المطر!
271
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
-اذهب إلى هناك. -نعم.
272
00:25:37,760 --> 00:25:38,800
يذهب.
273
00:26:30,240 --> 00:26:31,760
أنت حاد.
274
00:26:33,360 --> 00:26:35,880
يمكنك أن تقول أن هؤلاء الرجال في الخارج كانوا لي.
275
00:26:36,760 --> 00:26:38,480
لم يخبرك أحد من قبل
276
00:26:39,600 --> 00:26:42,640
لا تحتاج إلى التصرف عاليا وقويا طوال الوقت؟
277
00:26:45,560 --> 00:26:48,520
كما تعلمون، لقد نشأت بدون والدي.
278
00:26:49,480 --> 00:26:51,600
لقد نشأت وأنا أتعرض للضرب في فرقة أوبرا.
279
00:26:52,280 --> 00:26:56,440
أخبرني أسيادي عندما تعيش في هذا العالم،
280
00:26:56,520 --> 00:26:59,400
كل حركة على خشبة المسرح،
281
00:26:59,480 --> 00:27:02,120
كل عبوس وابتسامة هو شيء يجب على الناس مشاهدته.
282
00:27:02,640 --> 00:27:04,880
إذا وجد أي شخص أنه غير مريح،
283
00:27:05,480 --> 00:27:07,280
سيضربني أسيادي.
284
00:27:08,120 --> 00:27:11,360
لذلك كان علي أن أراقب نفسي في كل لحظة من كل يوم.
285
00:27:11,440 --> 00:27:14,000
بغض النظر عمن أؤدي.
286
00:27:23,800 --> 00:27:25,960
طارت الطائرة الورقية بعيدا.
287
00:27:28,920 --> 00:27:30,360
مما يعني أنك لن تغادر.
288
00:27:32,400 --> 00:27:34,240
ليلة وفاة السيد يو،
289
00:27:35,280 --> 00:27:37,160
أنت لم تمنحني حتى ساعتين
290
00:27:38,000 --> 00:27:39,760
لماذا تعطيني يومين؟
291
00:27:50,720 --> 00:27:52,480
أنت لا قيمة لها.
292
00:27:52,560 --> 00:27:55,400
لكن الشخص الذي كنت تكتب إليه له قيمة خاصة به.
293
00:28:09,880 --> 00:28:11,720
لقد كنت مجرد طعم.
294
00:28:54,120 --> 00:28:55,640
رأيت ذلك. ماذا تفعل يديك؟
295
00:29:02,680 --> 00:29:05,160
قم بتقسيم هذه الحزمة، ثم قم بتقسيم قيمة اليومين التاليين.
296
00:29:05,760 --> 00:29:07,120
سوف أتحقق قبل حلول الظلام.
297
00:29:32,440 --> 00:29:34,440
قاتل! هناك قاتل!
298
00:29:36,760 --> 00:29:37,680
أين؟
299
00:29:41,320 --> 00:29:43,360
القاتلة التي تتحدث عنها هي؟
300
00:29:44,200 --> 00:29:46,480
لماذا تصرخ؟ العودة إلى العمل.
301
00:29:49,760 --> 00:29:51,680
لماذا أنت هنا؟ ما هو الاندفاع؟
302
00:29:51,760 --> 00:29:52,720
ماذا حدث؟
303
00:29:53,600 --> 00:29:55,840
إنها باي وان. حدث شيء لها.
304
00:30:29,760 --> 00:30:30,720
جيش هوبين.
305
00:30:30,800 --> 00:30:32,000
تمت متابعة شياو تشينغ في طريق عودتها.
306
00:30:32,600 --> 00:30:33,840
لقد أحاطوا بالفناء.
307
00:30:34,760 --> 00:30:35,840
انتظر.
308
00:30:35,920 --> 00:30:37,600
هل هناك نفق سري أم غرفة مخفية؟
309
00:30:37,680 --> 00:30:38,560
لا.
310
00:30:39,520 --> 00:30:40,480
لقد أحضروا العديد من الرجال.
311
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
الوحيدان هنا اللذان يستطيعان القتال هما أنا وشياو تشينغ.
312
00:30:45,880 --> 00:30:48,520
لقد تسببت في هذه الفوضى. سأتعامل معها.
313
00:30:54,440 --> 00:30:56,880
نار. حرق الجدران أولا.
314
00:31:19,680 --> 00:31:22,560
لا أستطيع الخروج. ولا أحد يأتي لإنقاذي.
315
00:31:23,680 --> 00:31:26,160
بالنسبة لك، أنا عديمة الفائدة.
316
00:31:26,240 --> 00:31:27,840
توقف عن إضاعة الوقت.
317
00:31:27,920 --> 00:31:29,960
كيف يكون مضيعة؟
318
00:31:30,920 --> 00:31:32,920
ربما لا تعرف هذا بعد.
319
00:31:33,520 --> 00:31:36,600
الشخص الذي كنت تكتب إليه عاد بالفعل إلى تشانغآن.
320
00:31:38,200 --> 00:31:40,360
وما لا تعرفه بالتأكيد
321
00:31:40,440 --> 00:31:43,560
هو أن رسولك الصغير كان لا يزال تحت المراقبة،
322
00:31:43,640 --> 00:31:47,960
حتى لو كان لديكم حيلكم الصغيرة.
323
00:31:50,920 --> 00:31:55,120
كل ما يتطلبه الأمر هو رحلة واحدة إلى المكان الذي يعيش فيه.
324
00:31:55,200 --> 00:31:57,120
وبمجرد أن تفعل ذلك،
325
00:31:58,080 --> 00:31:59,240
موقعه
326
00:32:00,840 --> 00:32:02,680
مكشوف.
327
00:32:58,880 --> 00:33:00,600
-لا تدع أحدا يهرب! -نعم.
328
00:34:22,600 --> 00:34:25,480
انا ذاهب لانقاذها. اخترق، ثم اذهب وابحث عن السيد لونج.
329
00:34:26,159 --> 00:34:27,000
البقاء على قيد الحياة.
330
00:35:23,360 --> 00:35:27,280
أينما ذهبت، أكتب لي.
331
00:35:28,120 --> 00:35:31,640
أخبرني أنك آمن كل عام.
332
00:35:31,720 --> 00:35:33,720
يونغ باي وان
333
00:35:33,800 --> 00:35:36,880
أريد فقط أن أعرف أنه آمن كل عام.
334
00:35:37,760 --> 00:35:40,080
لذلك طوال هذه السنوات، واصلت الكتابة إليه.
335
00:35:40,680 --> 00:35:44,000
عند رؤيته وحيدًا، بدا مثيرًا للشفقة بعض الشيء.
336
00:35:45,120 --> 00:35:46,880
كل هذه السنوات من الكتابة
337
00:35:47,400 --> 00:35:51,200
أردت فقط أن يعرف أن هناك من يفكر فيه.
338
00:36:04,000 --> 00:36:05,200
لا يزال على قيد الحياة، كما أرى.
339
00:37:19,480 --> 00:37:20,560
يذهب!
340
00:37:23,360 --> 00:37:24,520
يذهب.
28817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.