All language subtitles for The Vendetta of An Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,880 --> 00:01:41,000 على بعد شارعين يوجد فناء أختك. 2 00:01:42,880 --> 00:01:43,760 أنا أعرف. 3 00:01:47,640 --> 00:01:48,880 كل هذه السنوات، 4 00:01:49,400 --> 00:01:51,920 لقد عملت أختك الصغرى كرسول. 5 00:01:53,280 --> 00:01:56,920 بين الحين والآخر، كنت أستطيع أن أعرف كيف كانت حالها. 6 00:02:05,880 --> 00:02:08,120 لا تشم الشجرة، وإلا فإنها سوف تصبح صلعاء. 7 00:02:16,520 --> 00:02:17,360 باي وان! 8 00:02:21,200 --> 00:02:22,320 وهذه هي الثانية هذا العام. 9 00:02:23,160 --> 00:02:25,120 أريدك أن تقوم برحلة مفاجئة أخرى. 10 00:02:25,800 --> 00:02:29,240 لذلك واصلت الكتابة إليه طوال هذه السنوات 11 00:02:29,960 --> 00:02:32,480 فقط لأنك تريد أن تعرف كل عام أنه آمن؟ 12 00:02:34,360 --> 00:02:35,640 نعم… 13 00:02:37,120 --> 00:02:38,400 ولا. 14 00:02:39,600 --> 00:02:43,240 عندما يرى كيف أنه وحيدًا، فإنه يبدو مثيرًا للشفقة بعض الشيء. 15 00:02:44,240 --> 00:02:46,360 لقد كنت أكتب لسنوات عديدة 16 00:02:46,440 --> 00:02:49,840 لأنني أريده أن يعرف أن هناك من يفكر فيه. 17 00:02:50,560 --> 00:02:53,600 الآن أنت وحدك أيضًا، وتعيش بمفردك في تشانغآن، 18 00:02:53,680 --> 00:02:55,240 وأنا أهتم بك أيضًا. 19 00:02:56,760 --> 00:02:59,720 عليك أن تخبرني أنك آمن كل يوم. 20 00:03:01,600 --> 00:03:02,920 أنا لست مصنوعة من الخزف. 21 00:03:03,000 --> 00:03:04,760 أنا لست بهذه السهولة للتصدع أو الكدمات. 22 00:03:05,960 --> 00:03:07,400 أفضل آمنة من آسف. 23 00:03:09,840 --> 00:03:10,840 ماذا عن هذا؟ 24 00:03:10,920 --> 00:03:13,400 إذا واجهت أي خطر من أي وقت مضى، 25 00:03:13,480 --> 00:03:16,800 يمكنك أن تدع طائرة ورقية تطير. 26 00:03:17,560 --> 00:03:19,760 لدي الكثير من العيون والآذان في المدينة. 27 00:03:19,840 --> 00:03:21,000 سيقولون لي على الفور. 28 00:03:41,280 --> 00:03:42,680 لقد حصلت عليه تقريبا. 29 00:03:42,760 --> 00:03:44,760 لقد طاردته إلى جناح يانزو، 30 00:03:45,520 --> 00:03:47,880 لكن Qingyi ظهر وأخرجه. 31 00:03:50,080 --> 00:03:51,280 لقد انزلق إلى زقاق الجندي الخفي. 32 00:03:53,680 --> 00:03:55,760 عندما تم إنشاء جيش هوبين لأول مرة، 33 00:03:55,840 --> 00:03:58,000 أنشأ والدي سرًا زقاق الجندي المخفي. 34 00:03:58,080 --> 00:04:01,160 هناك قواعد مخفية في تشانغآن. 35 00:04:01,240 --> 00:04:04,440 بداخلهم ما يكفي من الغذاء والأسلحة. 36 00:04:05,040 --> 00:04:06,080 إذا احتاجوا إلى التراجع يومًا ما، 37 00:04:06,160 --> 00:04:09,760 هناك حرفيون مكلفون بإصدار تصاريح السفر لجيش هوبين. 38 00:04:10,360 --> 00:04:11,880 أين هي؟ أستطيع الدخول. 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,440 لا حاجة للاندفاع. 40 00:04:13,520 --> 00:04:16,079 هو في الداخل. وقال انه لن يخرج بعد. 41 00:04:17,160 --> 00:04:18,279 هدفي هو القضاء 42 00:04:18,360 --> 00:04:20,600 تمركز جيش Huben بأكمله حول Yan Fengshan. 43 00:04:21,440 --> 00:04:24,600 لا توجد معلومات تؤكد أن يان فنغشان موجود في زقاق الجندي المخفي. 44 00:04:24,680 --> 00:04:26,280 لذا فإن إرسال القوات لا معنى له. 45 00:04:26,360 --> 00:04:28,440 لن يؤدي إلا إلى تنبيههم. 46 00:04:41,680 --> 00:04:42,520 قف. 47 00:04:46,360 --> 00:04:49,920 ربما لا تعرفني، لكن يجب أن تعرفه على الأقل. 48 00:04:50,000 --> 00:04:51,280 امرأة عجوز حارسة بوابة الجندي المخفي 49 00:04:51,360 --> 00:04:52,400 أنا أعرفكما. 50 00:04:53,440 --> 00:04:56,400 لكن العام هو من وضع القواعد. 51 00:04:57,080 --> 00:04:59,560 أي شخص يدخل أو يغادر زقاق الجندي المخفي 52 00:04:59,640 --> 00:05:02,520 يجب أن يترك الذهب وراءه. 53 00:05:07,440 --> 00:05:08,280 اسرع. 54 00:05:14,720 --> 00:05:16,200 انتظر. 55 00:05:17,000 --> 00:05:20,160 اشتريت لك بعض البينيليا والبوريا. 56 00:05:20,240 --> 00:05:23,680 اغليهم واشربي المرق كل يوم. يساعد حلقك. 57 00:05:52,000 --> 00:05:52,880 يذهب. 58 00:05:56,120 --> 00:05:57,360 زيان بهذه الطريقة. 59 00:06:09,440 --> 00:06:10,400 ضرر. 60 00:06:20,120 --> 00:06:22,640 من على الأرض جرحك بشدة؟ 61 00:06:24,000 --> 00:06:25,720 الرجل الذي كان من المفترض أن يكون ميتا بالفعل. 62 00:06:28,200 --> 00:06:32,200 بو نيتشوان. 63 00:06:34,960 --> 00:06:36,400 لكن الليلة الماضية، 64 00:06:37,520 --> 00:06:39,280 لقد مات إلى الأبد. 65 00:06:42,720 --> 00:06:45,840 من يقف وراء كل هذا فهو في الحقيقة شيء ما. 66 00:06:47,880 --> 00:06:50,800 حتى البيدق المهمل من جيش Huben تم استخدامه. 67 00:06:52,200 --> 00:06:56,040 الشخص الذي يقف وراء هذا هو شخص ربما تعرفه أيضًا. 68 00:07:04,240 --> 00:07:07,440 ابن أخي، ليو تشي. 69 00:07:08,040 --> 00:07:08,880 لقد كبر كل شيء. 70 00:07:17,280 --> 00:07:22,640 ربما عاد للانتقام من والده. 71 00:07:33,000 --> 00:07:33,960 ضرر. 72 00:07:34,040 --> 00:07:37,040 أنا لا آتي إلى هنا في كثير من الأحيان. 73 00:07:37,120 --> 00:07:40,280 ابق هنا وتناول دوائك. الراحة والتعافي. 74 00:07:40,360 --> 00:07:42,440 بمجرد أن أحضر الطبيب مرة أخرى، 75 00:07:43,280 --> 00:07:45,200 يمكنك البقاء هنا والتركيز على التعافي. 76 00:07:45,280 --> 00:07:48,800 بمجرد أن تلتئم جروحك، يمكنك الذهاب إلى أي مكان تريد. 77 00:07:48,880 --> 00:07:50,720 اتركها بنفسك وقتما تشاء. 78 00:07:50,800 --> 00:07:55,520 ما عليك سوى أن تظهر عندما يستدعيك الجنرال فنغشان مرة أخرى. 79 00:07:59,120 --> 00:08:00,960 منذ متى كنت 80 00:08:02,720 --> 00:08:04,360 أبدأ بترتيب أموري؟ 81 00:08:04,440 --> 00:08:06,400 أنت تبالغ في التفكير في الأمر يا زيان. 82 00:08:07,640 --> 00:08:11,680 ما أقوله هو، فقط ركز على التحسن. 83 00:08:12,920 --> 00:08:14,600 أما الباقي فاتركه لي. 84 00:08:18,040 --> 00:08:21,960 لقد هرب ذلك الشقي مع الإمبراطور المخلوع. 85 00:08:22,560 --> 00:08:25,520 أرسل الجنرال فنغشان كلمة. 86 00:08:26,320 --> 00:08:29,080 يجب أن يعيش. 87 00:08:29,160 --> 00:08:30,760 إذا مات، 88 00:08:31,880 --> 00:08:34,039 سيختفي مكان وجود الإمبراطور المخلوع. 89 00:08:35,440 --> 00:08:37,880 سوف يدمر خطة الجنرال فنغشان الكبرى. 90 00:08:39,320 --> 00:08:40,880 لن يكون الأمر بهذه السهولة. 91 00:08:42,840 --> 00:08:47,160 الناس من حوله ليسوا بسطاء أيضًا. 92 00:09:02,400 --> 00:09:03,800 بطاقة السفر 93 00:09:21,480 --> 00:09:23,600 شخص قريب منه 94 00:09:25,720 --> 00:09:27,400 هو بالفعل في سيطرتي. 95 00:09:33,520 --> 00:09:37,680 ليس من السهل التعامل مع سلالة ليو. 96 00:09:38,760 --> 00:09:39,960 ضرر، 97 00:09:41,960 --> 00:09:43,400 عندما يتعلق الأمر بالقتل، 98 00:09:44,880 --> 00:09:46,560 أنا لا شيء مقارنة بك. 99 00:09:49,280 --> 00:09:51,600 ولكن عندما يتعلق الأمر بالتخطيط، 100 00:09:54,560 --> 00:09:56,120 قد لا تطابقني. 101 00:09:56,960 --> 00:09:58,560 لقد عدت. 102 00:09:58,640 --> 00:09:59,560 -لقد عدت. -هنا. 103 00:09:59,640 --> 00:10:00,560 على ما يرام. 104 00:10:02,440 --> 00:10:05,840 حديد 105 00:10:09,240 --> 00:10:10,600 خطاب الجنرال . 106 00:10:10,680 --> 00:10:13,720 اختر الشخص الأكثر يقظة لتسليمها. 107 00:10:13,800 --> 00:10:14,880 نعم. 108 00:10:17,560 --> 00:10:19,440 -كن سريعا. -مفهوم. 109 00:11:52,000 --> 00:11:54,240 هذا ما يحدث عندما تعارضني. 110 00:11:57,440 --> 00:11:59,040 من الآن فصاعدا، 111 00:11:59,760 --> 00:12:02,880 أنا على استعداد لأن أكون عبداً أو مغفلاً. 112 00:12:22,880 --> 00:12:25,400 العودة إلى الأكاديمية الكبرى، 113 00:12:25,480 --> 00:12:28,240 في كل مرة يوبخك المعلم، كنت تقوم بنسخ قصيدة شانغلين 114 00:12:29,000 --> 00:12:31,200 حتى يشعر قلبك بأنه أخف قليلاً. 115 00:12:32,840 --> 00:12:34,400 وبعد كل هذه السنوات، 116 00:12:36,280 --> 00:12:38,280 لم تحرز أي تقدم. 117 00:12:48,000 --> 00:12:49,960 لم يكن عليك استخدام خط يدك. 118 00:12:50,560 --> 00:12:52,320 فإذا لاحظه أحد حاد 119 00:12:53,360 --> 00:12:54,760 سنكون مستهدفين. 120 00:12:55,560 --> 00:12:57,640 ومو هو صفحتي. 121 00:12:58,280 --> 00:13:01,680 لا يحتاج فتى الصفحة إلى كتابة أشياء كهذه. 122 00:13:02,200 --> 00:13:03,360 ثم… 123 00:13:05,960 --> 00:13:07,160 ماذا يجب أن أكتب؟ 124 00:13:10,640 --> 00:13:12,520 يجب عليك كتابة رسالة إلى المنزل. 125 00:13:12,600 --> 00:13:14,600 لنفترض أن الأعمال في العاصمة تتحسن، 126 00:13:14,680 --> 00:13:16,520 وستعود بعد مرور بعض الوقت. 127 00:13:16,600 --> 00:13:18,760 أما بالنسبة له ولعائلته، 128 00:13:20,360 --> 00:13:21,760 سأخبرك ماذا تقول. 129 00:13:31,920 --> 00:13:33,760 مو هو فتى صفحتي. 130 00:13:35,200 --> 00:13:37,520 لقد نشأ معي. 131 00:13:38,560 --> 00:13:40,400 درسنا في مدرسة العشيرة معًا. 132 00:13:43,920 --> 00:13:44,960 خط يده 133 00:13:46,680 --> 00:13:48,400 يحمل أسلوب فرشاة عائلتي. 134 00:13:50,840 --> 00:13:52,520 تذكر هذا جيدا. 135 00:13:53,800 --> 00:13:55,440 من الآن فصاعدا، 136 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 كلما كتبت ضربة دوارة، 137 00:14:00,760 --> 00:14:02,920 قم بإبطاء الفرشاة عند النهاية. 138 00:14:09,960 --> 00:14:12,000 زوجته تدعى يانيانغ. 139 00:14:13,960 --> 00:14:15,600 إنها صياد. 140 00:14:16,520 --> 00:14:18,000 طيب القلب. 141 00:14:18,680 --> 00:14:20,800 طباخ رائع. 142 00:14:22,080 --> 00:14:24,240 أعطاه يانيانغ طفلين. 143 00:14:24,920 --> 00:14:28,480 صبي عمره 6 سنوات اسمه شياومان. 144 00:14:29,360 --> 00:14:33,080 فتاة تبلغ من العمر 4 سنوات تدعى تشودونغ. 145 00:14:33,800 --> 00:14:35,240 أنتما الإثنان، أبطئا. 146 00:14:35,320 --> 00:14:37,200 مو لطيف بطبيعته. 147 00:14:38,040 --> 00:14:39,480 إنه يعرف ما أفكر فيه. 148 00:14:42,160 --> 00:14:43,640 وقال إنه يريد أن يقوم بدوره. 149 00:14:46,800 --> 00:14:47,880 وأنا وافقت. 150 00:14:50,080 --> 00:14:51,560 لكن هذا كله خطأي. 151 00:14:54,520 --> 00:14:55,720 الآن، 152 00:14:58,000 --> 00:15:00,280 يجب أن يكون في طريقه إلى المنزل. 153 00:15:02,800 --> 00:15:04,920 كان سيصل إلى المنزل بحلول نهاية الشهر. 154 00:15:08,520 --> 00:15:11,720 تعيش عائلته على تلة صغيرة خارج هوتشو. 155 00:15:13,520 --> 00:15:15,160 ثلاث غرف صغيرة. 156 00:15:16,680 --> 00:15:18,360 قطعة أرض زراعية متواضعة. 157 00:15:18,440 --> 00:15:20,520 -العشاء جاهز! -آت! 158 00:15:22,200 --> 00:15:24,000 يكفي لإعالة جميع أفراد الأسرة. 159 00:15:26,320 --> 00:15:29,360 كان بإمكانه أن يعيش حياته آمنًا وسليمًا. 160 00:15:32,840 --> 00:15:36,200 أمي، علينا أن نأكل البيض اليوم! 161 00:15:42,160 --> 00:15:44,480 لكنك دمرت كل شيء. 162 00:15:51,560 --> 00:15:52,600 شهر… 163 00:15:54,600 --> 00:15:55,680 أين دفن؟ 164 00:15:56,720 --> 00:15:58,680 أنت لا تستحق أن تعرف. 165 00:16:33,120 --> 00:16:34,960 إذا جلست هنا لفترة أطول دون كلمة واحدة، 166 00:16:35,040 --> 00:16:37,280 ستخرج السيدة المجاورة بعصا. 167 00:16:40,160 --> 00:16:42,000 على ما يرام. أنا قادم. 168 00:17:14,800 --> 00:17:16,359 جميلة جدا. 169 00:17:17,040 --> 00:17:18,760 ما هذا القماش؟ 170 00:17:18,839 --> 00:17:21,680 لا تلمسها. أنا مستعجل لإنهاء هذا. 171 00:17:21,760 --> 00:17:25,280 إذا اتسخت الأمر، فسيخصمون من راتبي. 172 00:17:26,560 --> 00:17:29,920 على ما يرام. لن أتطرق إليه. لن أتطرق إليه. 173 00:17:30,000 --> 00:17:31,400 تشاولو 174 00:17:51,520 --> 00:17:54,360 هل التحديق في وجهي من المفترض أن يطبخ الأرز؟ 175 00:17:55,680 --> 00:17:56,520 إنها. 176 00:17:57,480 --> 00:17:58,400 سأطبخه. 177 00:18:05,200 --> 00:18:06,440 تعال وتناول الطعام. 178 00:18:07,160 --> 00:18:08,040 هنا. 179 00:18:13,160 --> 00:18:15,880 -إنها مطبوخة حقا. -ليو زيان عاد. 180 00:18:22,960 --> 00:18:24,200 لا تقلق. 181 00:18:25,200 --> 00:18:27,240 يطلق على نفسه اسم القاتل الأعلى في جيش Huben. 182 00:18:27,320 --> 00:18:29,240 لكنه ليس شيئا خاصا في عيني. 183 00:18:29,320 --> 00:18:30,800 لقد عبرت شفرات معه الليلة الماضية. 184 00:18:30,880 --> 00:18:31,720 لقد ضربته ثلاث مرات. 185 00:18:31,800 --> 00:18:33,560 الصدر، الظهر، الكتف الأيسر. 186 00:18:33,640 --> 00:18:35,280 كدت أن أخلع رأسه. 187 00:18:36,240 --> 00:18:39,880 من المؤسف... أن الشقي ما زال هارباً. 188 00:18:40,800 --> 00:18:41,640 وأنت؟ 189 00:18:43,640 --> 00:18:44,680 ليس خدش علي. 190 00:18:48,840 --> 00:18:49,920 لماذا ملابسك ممزقة؟ 191 00:19:01,000 --> 00:19:02,560 متى تمزقت ملابسي؟ 192 00:19:02,640 --> 00:19:03,680 -دعني أرى جرحك. -لا. 193 00:19:04,920 --> 00:19:06,320 يجب على الرجال والنساء… 194 00:19:09,200 --> 00:19:10,760 دعونا نأكل أولا. 195 00:19:17,600 --> 00:19:19,800 فكر في الفضة التي دفعتها لك سابقًا 196 00:19:21,880 --> 00:19:24,080 دفعة لتلك الضربات الثلاث الليلة الماضية. 197 00:19:24,160 --> 00:19:25,000 على ما يرام؟ 198 00:19:26,240 --> 00:19:27,280 من الآن فصاعدا، 199 00:19:28,400 --> 00:19:32,120 ليس عليك المخاطرة بحياتك بعد الآن للانتقام من ليو زيان. 200 00:19:32,200 --> 00:19:33,560 ولم لا؟ 201 00:19:36,280 --> 00:19:38,560 أكسب 100 ون فقط مقابل لحاف الزفاف، 202 00:19:38,640 --> 00:19:40,920 و50 ونًا لملابس الزفاف. 203 00:19:41,560 --> 00:19:44,440 حتى لو قمت بالخياطة لعشر سنوات أخرى، 204 00:19:44,520 --> 00:19:46,320 ما زلت غير قادر على تحمل تكاليف خدمتك. 205 00:19:46,920 --> 00:19:48,200 لا أريد المال. 206 00:19:55,000 --> 00:19:56,200 لا أريد المال. 207 00:20:04,520 --> 00:20:05,560 ابق بعيدا! 208 00:20:25,960 --> 00:20:27,480 لماذا تستمرين بمتابعتي؟ 209 00:20:33,240 --> 00:20:34,560 هل أنت جيد في قتل الناس؟ 210 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 كما رأيت. نعم. 211 00:20:45,880 --> 00:20:48,640 بدأت الخياطة من أجل البقاء عندما كان عمري 14 عامًا. 212 00:20:49,680 --> 00:20:51,880 هذا هو كل ما أنقذته خلال السنوات الخمس الماضية. 213 00:20:57,880 --> 00:20:59,160 هذه هي صورة الرجل. 214 00:20:59,240 --> 00:21:00,800 أريدك أن تقتله. 215 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 لماذا تريده ميتاً؟ 216 00:21:01,960 --> 00:21:03,880 كانت والدتي خياطة. 217 00:21:05,280 --> 00:21:07,000 كلما أنهت ثوبها، 218 00:21:07,520 --> 00:21:09,400 وقالت انها سوف تسليمها إلى مقر إقامة العميل. 219 00:21:09,480 --> 00:21:10,520 ذلك الانقلاب الشتوي، 220 00:21:11,120 --> 00:21:14,080 تحدت الثلج وأحضرت عباءة جاهزة حديثًا 221 00:21:14,160 --> 00:21:16,240 إلى مقر إقامة ليو زيان. 222 00:21:19,120 --> 00:21:23,760 لكن ليو زيان اتهمها بأنها جاسوسة تتنصت على الأسرار. 223 00:21:25,120 --> 00:21:27,760 قام ليو زيان بشنق والدتي عند عتبة بابنا. 224 00:21:30,560 --> 00:21:32,760 وعندما ماتت، حتى ركبتيها تم نحتهما. 225 00:21:39,000 --> 00:21:42,080 هذه هي الوديعة. سأعوض الباقي يوما ما. 226 00:21:45,280 --> 00:21:46,600 أنا لا أقتل من أجل المال. 227 00:21:52,560 --> 00:21:54,000 إيداع، على الرغم من… 228 00:22:06,760 --> 00:22:07,600 أعطني ابتسامة أولا. 229 00:22:25,400 --> 00:22:27,080 ما قلته للتو... 230 00:22:28,360 --> 00:22:29,600 هل كنت تشعر بالأسف من أجلي؟ 231 00:22:33,200 --> 00:22:34,440 لقد كنت قلقة عليك. 232 00:22:36,600 --> 00:22:38,320 ما الذي يدعو للقلق؟ 233 00:22:38,400 --> 00:22:40,720 لقد قطعت لك وعدًا، لذا سأنفذه. 234 00:22:43,360 --> 00:22:47,160 وأيضًا، من الآن فصاعدًا، لا تحضر الأموال مرة أخرى. 235 00:22:48,400 --> 00:22:49,840 لقد دفعت بالفعل. 236 00:23:11,200 --> 00:23:12,520 الخضروات الطازجة! 237 00:23:12,600 --> 00:23:14,440 تعال نلقي نظرة! 238 00:23:14,520 --> 00:23:16,200 الخضر هش والعطاء! 239 00:23:17,600 --> 00:23:18,800 تعال وانظر! 240 00:23:20,520 --> 00:23:22,760 -تعال وإلقاء نظرة. -الخضر الطازجة اليوم. 241 00:23:22,840 --> 00:23:24,480 لقد التقطتهم هذا الصباح. 242 00:23:24,560 --> 00:23:26,640 -تعال وانظر. -سآخذ واحدة. 243 00:23:26,720 --> 00:23:28,320 اعتني بنفسك يا آنسة. 244 00:23:31,960 --> 00:23:33,160 لطيف جدًا. 245 00:23:33,240 --> 00:23:35,680 - هذه منسوجة يدويًا بواسطتنا. -هذا. 246 00:23:35,760 --> 00:23:36,600 -هذا يبدو جيدا. -إنها تناسبك. 247 00:23:36,680 --> 00:23:37,520 -على ما يرام. - الفضي جميل . 248 00:23:37,600 --> 00:23:38,640 سآخذ هذا بعد ذلك. 249 00:23:39,440 --> 00:23:40,640 آنسة، هل تريدين إلقاء نظرة على الطائرات الورقية؟ 250 00:23:40,720 --> 00:23:42,960 -كم ثمن هذا؟ -اثنان ون. 251 00:23:46,040 --> 00:23:47,120 -هنا. -شكرًا لك. 252 00:24:34,680 --> 00:24:35,840 اختر المزيد. 253 00:24:35,920 --> 00:24:37,080 إنها طازجة جدًا. 254 00:24:48,800 --> 00:24:53,160 إذا واجهت أي خطر، يمكنك السماح لطائرة ورقية بالطيران. 255 00:24:53,240 --> 00:24:55,720 لدي الكثير من العيون والآذان في المدينة. 256 00:24:55,800 --> 00:24:57,000 سيقولون لي على الفور. 257 00:25:00,240 --> 00:25:01,320 شكرًا لك. 258 00:25:01,400 --> 00:25:03,680 زيت السمسم. 259 00:25:03,760 --> 00:25:05,480 انها تطير عاليا حقا. 260 00:25:06,840 --> 00:25:07,840 تعال نلقي نظرة. 261 00:25:11,640 --> 00:25:12,920 -زيت السمسم. -هذا. 262 00:25:13,720 --> 00:25:15,080 -سآخذ واحدة. -على ما يرام. 263 00:25:15,160 --> 00:25:16,280 الكمثرى! 264 00:25:17,000 --> 00:25:18,880 شياو تشينغ، لماذا لا أنت ... 265 00:25:18,960 --> 00:25:20,720 أنا لن أشتري الكمثرى منك مرة أخرى. 266 00:25:23,080 --> 00:25:26,240 هذه الفتاة... ما الذي حصل لها اليوم؟ 267 00:25:27,560 --> 00:25:28,840 شكرا لك يا آنسة. 268 00:25:28,920 --> 00:25:30,880 يعتني. تعال مرة أخرى في المرة القادمة. 269 00:25:31,680 --> 00:25:34,440 عباءات المطر! بيع عباءات المطر! 270 00:25:35,040 --> 00:25:36,320 عباءات المطر! 271 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 -اذهب إلى هناك. -نعم. 272 00:25:37,760 --> 00:25:38,800 يذهب. 273 00:26:30,240 --> 00:26:31,760 أنت حاد. 274 00:26:33,360 --> 00:26:35,880 يمكنك أن تقول أن هؤلاء الرجال في الخارج كانوا لي. 275 00:26:36,760 --> 00:26:38,480 لم يخبرك أحد من قبل 276 00:26:39,600 --> 00:26:42,640 لا تحتاج إلى التصرف عاليا وقويا طوال الوقت؟ 277 00:26:45,560 --> 00:26:48,520 كما تعلمون، لقد نشأت بدون والدي. 278 00:26:49,480 --> 00:26:51,600 لقد نشأت وأنا أتعرض للضرب في فرقة أوبرا. 279 00:26:52,280 --> 00:26:56,440 أخبرني أسيادي عندما تعيش في هذا العالم، 280 00:26:56,520 --> 00:26:59,400 كل حركة على خشبة المسرح، 281 00:26:59,480 --> 00:27:02,120 كل عبوس وابتسامة هو شيء يجب على الناس مشاهدته. 282 00:27:02,640 --> 00:27:04,880 إذا وجد أي شخص أنه غير مريح، 283 00:27:05,480 --> 00:27:07,280 سيضربني أسيادي. 284 00:27:08,120 --> 00:27:11,360 لذلك كان علي أن أراقب نفسي في كل لحظة من كل يوم. 285 00:27:11,440 --> 00:27:14,000 بغض النظر عمن أؤدي. 286 00:27:23,800 --> 00:27:25,960 طارت الطائرة الورقية بعيدا. 287 00:27:28,920 --> 00:27:30,360 مما يعني أنك لن تغادر. 288 00:27:32,400 --> 00:27:34,240 ليلة وفاة السيد يو، 289 00:27:35,280 --> 00:27:37,160 أنت لم تمنحني حتى ساعتين 290 00:27:38,000 --> 00:27:39,760 لماذا تعطيني يومين؟ 291 00:27:50,720 --> 00:27:52,480 أنت لا قيمة لها. 292 00:27:52,560 --> 00:27:55,400 لكن الشخص الذي كنت تكتب إليه له قيمة خاصة به. 293 00:28:09,880 --> 00:28:11,720 لقد كنت مجرد طعم. 294 00:28:54,120 --> 00:28:55,640 رأيت ذلك. ماذا تفعل يديك؟ 295 00:29:02,680 --> 00:29:05,160 قم بتقسيم هذه الحزمة، ثم قم بتقسيم قيمة اليومين التاليين. 296 00:29:05,760 --> 00:29:07,120 سوف أتحقق قبل حلول الظلام. 297 00:29:32,440 --> 00:29:34,440 قاتل! هناك قاتل! 298 00:29:36,760 --> 00:29:37,680 أين؟ 299 00:29:41,320 --> 00:29:43,360 القاتلة التي تتحدث عنها هي؟ 300 00:29:44,200 --> 00:29:46,480 لماذا تصرخ؟ العودة إلى العمل. 301 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 لماذا أنت هنا؟ ما هو الاندفاع؟ 302 00:29:51,760 --> 00:29:52,720 ماذا حدث؟ 303 00:29:53,600 --> 00:29:55,840 إنها باي وان. حدث شيء لها. 304 00:30:29,760 --> 00:30:30,720 جيش هوبين. 305 00:30:30,800 --> 00:30:32,000 تمت متابعة شياو تشينغ في طريق عودتها. 306 00:30:32,600 --> 00:30:33,840 لقد أحاطوا بالفناء. 307 00:30:34,760 --> 00:30:35,840 انتظر. 308 00:30:35,920 --> 00:30:37,600 هل هناك نفق سري أم غرفة مخفية؟ 309 00:30:37,680 --> 00:30:38,560 لا. 310 00:30:39,520 --> 00:30:40,480 لقد أحضروا العديد من الرجال. 311 00:30:41,400 --> 00:30:43,360 الوحيدان هنا اللذان يستطيعان القتال هما أنا وشياو تشينغ. 312 00:30:45,880 --> 00:30:48,520 لقد تسببت في هذه الفوضى. سأتعامل معها. 313 00:30:54,440 --> 00:30:56,880 نار. حرق الجدران أولا. 314 00:31:19,680 --> 00:31:22,560 لا أستطيع الخروج. ولا أحد يأتي لإنقاذي. 315 00:31:23,680 --> 00:31:26,160 بالنسبة لك، أنا عديمة الفائدة. 316 00:31:26,240 --> 00:31:27,840 توقف عن إضاعة الوقت. 317 00:31:27,920 --> 00:31:29,960 كيف يكون مضيعة؟ 318 00:31:30,920 --> 00:31:32,920 ربما لا تعرف هذا بعد. 319 00:31:33,520 --> 00:31:36,600 الشخص الذي كنت تكتب إليه عاد بالفعل إلى تشانغآن. 320 00:31:38,200 --> 00:31:40,360 وما لا تعرفه بالتأكيد 321 00:31:40,440 --> 00:31:43,560 هو أن رسولك الصغير كان لا يزال تحت المراقبة، 322 00:31:43,640 --> 00:31:47,960 حتى لو كان لديكم حيلكم الصغيرة. 323 00:31:50,920 --> 00:31:55,120 كل ما يتطلبه الأمر هو رحلة واحدة إلى المكان الذي يعيش فيه. 324 00:31:55,200 --> 00:31:57,120 وبمجرد أن تفعل ذلك، 325 00:31:58,080 --> 00:31:59,240 موقعه 326 00:32:00,840 --> 00:32:02,680 مكشوف. 327 00:32:58,880 --> 00:33:00,600 -لا تدع أحدا يهرب! -نعم. 328 00:34:22,600 --> 00:34:25,480 انا ذاهب لانقاذها. اخترق، ثم اذهب وابحث عن السيد لونج. 329 00:34:26,159 --> 00:34:27,000 البقاء على قيد الحياة. 330 00:35:23,360 --> 00:35:27,280 أينما ذهبت، أكتب لي. 331 00:35:28,120 --> 00:35:31,640 أخبرني أنك آمن كل عام. 332 00:35:31,720 --> 00:35:33,720 يونغ باي وان 333 00:35:33,800 --> 00:35:36,880 أريد فقط أن أعرف أنه آمن كل عام. 334 00:35:37,760 --> 00:35:40,080 لذلك طوال هذه السنوات، واصلت الكتابة إليه. 335 00:35:40,680 --> 00:35:44,000 عند رؤيته وحيدًا، بدا مثيرًا للشفقة بعض الشيء. 336 00:35:45,120 --> 00:35:46,880 كل هذه السنوات من الكتابة 337 00:35:47,400 --> 00:35:51,200 أردت فقط أن يعرف أن هناك من يفكر فيه. 338 00:36:04,000 --> 00:36:05,200 لا يزال على قيد الحياة، كما أرى. 339 00:37:19,480 --> 00:37:20,560 يذهب! 340 00:37:23,360 --> 00:37:24,520 يذهب. 28817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.