All language subtitles for The Glass Agency (1999).DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:06,331 In the name of the Lord of all Beauties and Delicacies 2 00:00:06,600 --> 00:00:11,049 This film is not based on a true story. 3 00:00:11,480 --> 00:00:15,929 Parviz Parastouyi 4 00:00:16,160 --> 00:00:20,722 Reza Kianian 5 00:00:21,000 --> 00:00:25,483 Habib Rezayi 6 00:00:25,840 --> 00:00:31,165 Ashghar Taghizadeh Ghasem Zare 7 00:00:31,480 --> 00:00:36,725 Bita Badran Nasrin Nakisa 8 00:00:36,960 --> 00:00:39,406 In... 9 00:00:40,160 --> 00:00:47,123 The glass agency 10 00:00:56,400 --> 00:01:01,122 Mohammad Hatami Sadegh Safayi 11 00:01:04,600 --> 00:01:08,924 Ezatollah Mehravaran Farshid Zareifar 12 00:01:13,040 --> 00:01:17,728 Sadegh Tavakoli Farhad Sharif I Yahya Azarnoush 13 00:01:22,600 --> 00:01:27,242 l-lengameh Farazmand Behnaz Tavakoli Sahereh Matin 14 00:01:30,960 --> 00:01:35,727 Majid Moshiri Mehrdad Falahatgar Moahmoud Sajadechi 15 00:01:57,680 --> 00:01:59,728 (Fatima). My dear (Fatima). 16 00:01:59,840 --> 00:02:00,841 Behrouz Parastouyi, Behrouz Shafeii Naser Monfared, Shahram Shadman 17 00:02:01,080 --> 00:02:02,969 I prefer to talk to you. 18 00:02:03,480 --> 00:02:06,086 I feel calmer addressing you. 19 00:02:07,320 --> 00:02:10,005 Tonight is the last night of the year. 20 00:02:10,360 --> 00:02:12,283 Tomorrow the New Year will arrive. 21 00:02:12,720 --> 00:02:14,404 We must felicitate. 22 00:02:15,480 --> 00:02:18,609 I can't remember writing any letters for you. 23 00:02:19,560 --> 00:02:20,561 No, I do! 24 00:02:21,400 --> 00:02:23,482 I have written a few wills. 25 00:02:23,880 --> 00:02:26,042 Writing a will is much easier. 26 00:02:26,920 --> 00:02:29,969 In a will, I don't need to bring reasons, but now... 27 00:02:31,600 --> 00:02:33,090 Writing is difficult. 28 00:02:33,520 --> 00:02:36,842 Especially when you're under the red light of a siren. 29 00:02:38,400 --> 00:02:40,164 The electricity is cut. 30 00:02:40,560 --> 00:02:42,847 One of the guests is snoring. 31 00:02:43,160 --> 00:02:46,004 But some eyes glitter in this darkness. 32 00:02:46,720 --> 00:02:49,007 No one is talking. 33 00:02:50,000 --> 00:02:52,685 A large number of forces are entrenched outside and God knows... 34 00:02:52,800 --> 00:02:57,089 how much they're cursing me for ruining the last night of the year for them. 35 00:02:57,560 --> 00:02:59,449 By the way (Abas) is also here. 36 00:03:00,080 --> 00:03:02,924 The poor guy, doesn't know what to do. 37 00:03:03,280 --> 00:03:05,203 I wish he hadn't come here. 38 00:03:05,520 --> 00:03:07,090 I wish (Salman)... 39 00:03:07,760 --> 00:03:08,807 (Fatima)! 40 00:03:09,000 --> 00:03:11,241 This boy thinks he's so distant from me. 41 00:03:11,320 --> 00:03:12,082 Photography: Mitra Mahaseni 42 00:03:12,360 --> 00:03:14,089 But I can see myself in his face. 43 00:03:14,320 --> 00:03:14,969 Set manager: Hussein Khallili 44 00:03:15,000 --> 00:03:16,968 Tomorrow is a difficult day. 45 00:03:17,840 --> 00:03:19,126 Very difficult. 46 00:03:19,640 --> 00:03:21,290 No one knows what's going to happen. 47 00:03:21,600 --> 00:03:24,046 I guess they won't pardon me. 48 00:03:24,320 --> 00:03:25,731 First assistant and programmer: Hamidreza Charakchian 49 00:03:25,800 --> 00:03:27,962 It's unlikely that I can get away with this. 50 00:03:28,400 --> 00:03:31,563 When I think about tomorrow, I can't concentrate. 51 00:03:31,960 --> 00:03:33,530 I wish... 52 00:03:35,200 --> 00:03:37,521 I don't have time to beat around the bush. I have to tell you... 53 00:03:37,640 --> 00:03:41,690 ...why we came, we arrested, we stayed and what we want. 54 00:03:41,920 --> 00:03:43,126 Make up design: Mehrdad Mirkiani 55 00:03:43,400 --> 00:03:44,526 (Fatima)! 56 00:03:45,120 --> 00:03:48,567 I'm so stupid to think you'll receive these writings! 57 00:03:48,680 --> 00:03:49,727 Sound recordist: Mahmoud Samakbashi 58 00:03:49,880 --> 00:03:52,406 I would've done the same, if I were in their shoes. 59 00:03:52,480 --> 00:03:53,686 Sound mix: Mohsen Roshan 60 00:03:53,800 --> 00:03:55,768 I won't criticize them for this at all. 61 00:03:56,040 --> 00:03:57,280 Music: Majid Entezami 62 00:03:57,360 --> 00:03:58,964 But I hope they understand me as well. 63 00:03:59,480 --> 00:04:01,244 I don't expect them to give me any right. 64 00:04:01,440 --> 00:04:02,566 Edit: Haydeh Safyari 65 00:04:02,680 --> 00:04:04,045 I just want them to understand. 66 00:04:04,600 --> 00:04:06,602 I'll attack, if they attack. 67 00:04:06,760 --> 00:04:08,125 Production manager: Mehdi Karimi 68 00:04:08,240 --> 00:04:10,447 I'll wound, if they wound. 69 00:04:10,560 --> 00:04:11,721 Cinematography manager: Aziz Saati 70 00:04:12,040 --> 00:04:13,087 Oh God! 71 00:04:13,440 --> 00:04:15,522 I swear you to (Fatima)'s life to help me! 72 00:04:15,680 --> 00:04:17,523 Executive producer: Ali Kali], Mehdi Karimi 73 00:04:17,640 --> 00:04:19,563 Avoid my tongue from tripping so I can tell my reasons. 74 00:04:19,760 --> 00:04:21,205 Producers: Varahonar Company Farabi cinema foundation 75 00:04:21,280 --> 00:04:24,204 The wise can interpret my words. 76 00:04:25,760 --> 00:04:30,049 Written and directed by: Ebrahim Hatamikia 77 00:04:53,440 --> 00:04:54,089 (Abas)! 78 00:04:54,280 --> 00:04:54,929 (Abas)! 79 00:04:55,280 --> 00:04:56,884 (Abas Heydari)! 80 00:05:08,080 --> 00:05:10,082 What are you doing here'? 81 00:05:10,720 --> 00:05:12,882 Dude, it's not your house's roof! 82 00:05:13,120 --> 00:05:15,521 What the hell is wrong with you'? I'm talking to you! 83 00:05:15,680 --> 00:05:17,648 I hadn't heard from him for years. 84 00:05:17,960 --> 00:05:20,964 He was the R.P.G operator of my battalion, from the Mashhad suburbs. 85 00:05:21,240 --> 00:05:22,810 He said he's here for treatment. 86 00:05:23,080 --> 00:05:26,050 He couldn't continue farming. His body had shrunk. 87 00:05:26,240 --> 00:05:29,130 It wasn't right to leave him alone in this crowded city. 88 00:05:29,320 --> 00:05:31,448 But (Abas) had come to Tehran at the wrong time. 89 00:05:31,680 --> 00:05:32,488 Exactly the night before the New Year. 90 00:05:32,680 --> 00:05:33,647 (Ham). 91 00:05:33,800 --> 00:05:35,882 Excuse me, we better leave. 92 00:05:35,960 --> 00:05:37,530 Yes. 93 00:05:39,560 --> 00:05:40,447 You want to leave?! 94 00:05:40,520 --> 00:05:43,603 Yes. Please come to Mashhad with your family. 95 00:05:43,720 --> 00:05:46,690 We're familiar with Tehran. You're busy the night before the New Year. 96 00:05:48,040 --> 00:05:51,010 From now on when you want to insult me, let me know beforehand. 97 00:05:51,080 --> 00:05:53,048 Because I have a weak heart. Let's go! 98 00:05:53,360 --> 00:05:54,009 Okay. 99 00:05:54,080 --> 00:05:54,729 Get in! 100 00:05:54,760 --> 00:05:56,330 Okay (Ham)- 101 00:05:56,520 --> 00:05:57,407 I will. 102 00:06:00,680 --> 00:06:02,045 Just obey and come. 103 00:06:09,920 --> 00:06:12,491 On this night people think about their own feast. 104 00:06:12,760 --> 00:06:17,129 Wherever we went they asked for money to hospitalize (Abas) immediately. 105 00:06:17,320 --> 00:06:19,766 (Abas) and his wife insisted that I leave them... 106 00:06:20,000 --> 00:06:23,368 ...with their pain and get on with my work. 107 00:06:23,480 --> 00:06:24,970 But I couldn't... 108 00:06:25,160 --> 00:06:26,889 I remembered (Bahman). 109 00:06:27,280 --> 00:06:29,328 He was a Basiji, who had become a doctor. 110 00:06:29,680 --> 00:06:33,002 I knew his whereabouts. I thought he could help. 111 00:06:33,440 --> 00:06:34,726 Sir! 112 00:06:35,600 --> 00:06:37,125 Who allowed you to come in'? 113 00:06:37,240 --> 00:06:38,571 We're looking for Dr. (Bahman). 114 00:06:38,640 --> 00:06:40,529 Get out! Wait outside. 115 00:06:40,760 --> 00:06:43,206 What's wrong sir'? Doctor is one of my old friends. 116 00:06:43,400 --> 00:06:45,129 Wait outside. He'll be with you. 117 00:06:45,200 --> 00:06:45,839 Please sir! 118 00:06:45,840 --> 00:06:47,888 Okay! Okay man! 119 00:06:47,960 --> 00:06:50,167 Let's go (Hajji). No need to shout! 120 00:06:50,360 --> 00:06:52,442 Wait a minute! 121 00:06:55,680 --> 00:06:57,921 (Hajji), you're a fighter like always! 122 00:06:58,240 --> 00:07:00,846 What happened to your beard doc'? 123 00:07:01,360 --> 00:07:02,043 Well! 124 00:07:02,480 --> 00:07:05,131 I guess you're here for an urgent matter. 125 00:07:05,240 --> 00:07:06,241 I'm at your service. 126 00:07:06,480 --> 00:07:07,402 Tell him (Abas)! 127 00:07:07,600 --> 00:07:08,840 I think he hasn't recognized me. 128 00:07:09,000 --> 00:07:10,445 Don't worry. He knows you. 129 00:07:10,640 --> 00:07:16,010 Valfajr 8, Khosro Abad, the boar that got stuck in the medical tent. 130 00:07:16,360 --> 00:07:19,648 We were being bombed, I operated the R.P.G... 131 00:07:20,040 --> 00:07:22,566 You don't remember me. 132 00:07:22,920 --> 00:07:24,410 Don't you remember (Abas)? 133 00:07:24,560 --> 00:07:26,050 How can I not remember him'? 134 00:07:26,160 --> 00:07:27,241 Mr. (Heydari). 135 00:07:27,680 --> 00:07:32,208 (Panjali), (Shafeii), (Kowsari), (Harirchi), (Hajibashi), (Gholamzadeh)... 136 00:07:32,280 --> 00:07:34,282 All of them got martyred. 137 00:07:34,360 --> 00:07:35,691 Well, what's your problem'? 138 00:07:36,280 --> 00:07:37,281 In general I'm fine. 139 00:07:37,520 --> 00:07:38,601 Then why is your hand numb'? 140 00:07:38,720 --> 00:07:41,610 It gets numb and after a while, it gets better. 141 00:07:41,680 --> 00:07:43,887 Doctor, his leg is numb. He falls down... 142 00:07:44,280 --> 00:07:46,601 My leg gets numb and then it's okay after a while. 143 00:07:46,880 --> 00:07:47,802 He can't see. He gets blind 144 00:07:47,880 --> 00:07:48,722 Only one eye! 145 00:07:48,880 --> 00:07:49,881 My sight comes and goes. 146 00:07:50,040 --> 00:07:50,768 Can't I see'? 147 00:07:50,880 --> 00:07:52,245 I feel sorry for him. 148 00:07:52,360 --> 00:07:54,169 I've got used to it. 149 00:07:54,320 --> 00:07:56,971 Every time this happens I sit down and it gets better. 150 00:07:57,040 --> 00:07:57,802 I don't have any problems. 151 00:07:57,920 --> 00:08:00,127 If it weren't for her, I wouldn't be in Tehran right before the New Year. 152 00:08:00,400 --> 00:08:01,367 I wouldn't bother (Hajji) as well. 153 00:08:01,440 --> 00:08:04,091 - Are you his wife'? - Yes, hello. How are you'? 154 00:08:04,360 --> 00:08:06,522 I congratulate you. (Abas) has always been like this. 155 00:08:06,600 --> 00:08:11,367 During war he used to flee and go to the war zone. He wouldn't stay in any hospital. 156 00:08:11,560 --> 00:08:14,689 What can I say'? Now the war has ended. 157 00:09:02,280 --> 00:09:03,770 When did you get wounded'? 158 00:09:03,960 --> 00:09:05,724 I can't remember the exact date. 159 00:09:05,880 --> 00:09:10,124 This happened to me a few times. They hospitalized me and I rah away to the war zone. 160 00:09:10,320 --> 00:09:12,721 When did your neck get wounded'? Can you remember'? 161 00:09:13,040 --> 00:09:14,485 I can't remember. 162 00:09:14,560 --> 00:09:15,209 I see! 163 00:09:15,360 --> 00:09:18,125 But I remember. It was during Karbala 5. I pulled you back. 164 00:09:18,880 --> 00:09:21,690 This skinny guy from Mashhad... 165 00:09:22,080 --> 00:09:24,481 had made such a chaos with a wound and his R.P.G... 166 00:09:24,560 --> 00:09:27,928 (Hajji)! Stop it. He didn't ask for the whole story! 167 00:09:28,120 --> 00:09:29,963 It was the year 1986 doctor. 168 00:09:30,280 --> 00:09:31,202 Mr. (Heydari). 169 00:09:32,040 --> 00:09:34,930 A shrapnel is moving in your neck. 170 00:09:36,120 --> 00:09:37,406 You can put your clothes on. 171 00:09:38,200 --> 00:09:39,008 Doctor. 172 00:09:39,360 --> 00:09:40,850 Wear it. You'll catch a cold. 173 00:09:41,000 --> 00:09:43,651 The doctors used their own medical terms. 174 00:09:43,880 --> 00:09:45,848 At first I didn't understand at all. 175 00:09:46,120 --> 00:09:48,726 But then I heard what I shouldn't have. 176 00:09:49,080 --> 00:09:52,243 The shrapnel in (Abas)'s neck, which couldn't be touched during the war... 177 00:09:52,320 --> 00:09:54,641 and probably had to move away from the jugular vein... 178 00:09:54,960 --> 00:09:59,090 has now moved around and is putting pressure on the vein. 179 00:09:59,480 --> 00:10:04,202 (Abas)'s numbness is because the blood that flows to the brain becomes clotted. 180 00:10:04,640 --> 00:10:08,611 For a few seconds it disconnects the brain from the body organs. 181 00:10:08,840 --> 00:10:10,205 If you want my opinion... 182 00:10:10,560 --> 00:10:12,642 although we have good doctors here... 183 00:10:13,000 --> 00:10:14,684 I suggest... 184 00:10:14,960 --> 00:10:18,043 Mr. (Heydari) to be recruited immediately. 185 00:10:18,960 --> 00:10:21,088 I suggest London. 186 00:10:21,600 --> 00:10:25,764 Actually the hospital I have on mind has an Iranian surgeon. 187 00:10:26,120 --> 00:10:27,963 He travels to Iran periodically. 188 00:10:28,280 --> 00:10:29,725 But now he's in London. 189 00:10:30,240 --> 00:10:31,890 I can talk to him. 190 00:10:32,080 --> 00:10:32,729 Here you are. 191 00:10:33,240 --> 00:10:35,083 How much time do we have doctor'? 192 00:10:35,520 --> 00:10:36,169 Please. 193 00:10:36,360 --> 00:10:38,886 It's a difficult question. I can't give you any time. 194 00:10:39,040 --> 00:10:40,041 The sooner the better. 195 00:10:40,360 --> 00:10:41,964 Even now is better than an hour from now. 196 00:10:42,520 --> 00:10:44,602 But you should be able to define something doctor. 197 00:10:46,480 --> 00:10:50,405 Dr. (Bahman), this is so unlikely of you. This isn't in my hands. 198 00:10:50,800 --> 00:10:52,450 Maybe 3 days. 199 00:10:52,640 --> 00:10:54,961 Maybe it's even too late now. 200 00:10:55,320 --> 00:10:56,048 Please! 201 00:10:56,720 --> 00:10:58,006 Thank you. 202 00:10:58,240 --> 00:11:00,242 Can't something be done in Iran'? 203 00:11:00,680 --> 00:11:02,921 It's possible but the success rate will drop. 204 00:11:03,320 --> 00:11:04,970 It's not only a matter of expertise. 205 00:11:05,480 --> 00:11:06,811 The equipment is also important. 206 00:11:06,880 --> 00:11:07,529 Excuse me. 207 00:11:07,920 --> 00:11:09,285 Tell me what's going on. 208 00:11:09,360 --> 00:11:10,646 Shall I lie or tell you the truth'? 209 00:11:11,760 --> 00:11:12,727 Please lady. 210 00:11:12,960 --> 00:11:14,610 Thank you. Have it! 211 00:11:14,760 --> 00:11:16,171 Thank you. 212 00:11:17,240 --> 00:11:18,969 Well, we better not bother the doctor anymore. 213 00:11:19,360 --> 00:11:20,691 I'll tell you on the way. 214 00:11:21,320 --> 00:11:22,242 No (Hajji)! 215 00:11:22,520 --> 00:11:24,409 He better explain it for him. 216 00:11:24,800 --> 00:11:25,483 Go ahead doctor. 217 00:11:25,840 --> 00:11:28,161 The shrapnel has moved towards your jugular vein. 218 00:11:28,240 --> 00:11:31,642 Mr. (Heydari), you have to be operated immediately. 219 00:11:32,200 --> 00:11:36,410 I'll use a Protez so that you don't move your neck too much. 220 00:11:36,600 --> 00:11:40,207 Mr. (Heydari), I won't prescribe any medication for now. 221 00:11:40,280 --> 00:11:41,691 You only have one choice. 222 00:11:41,920 --> 00:11:43,684 You better take it seriously. 223 00:11:43,960 --> 00:11:46,531 But it can be dangerous, if you ignore it. 224 00:11:46,760 --> 00:11:47,409 Are you listening'? 225 00:11:47,520 --> 00:11:48,169 Yes. 226 00:11:48,240 --> 00:11:49,571 Pay attention Mrs. (Heydari)! 227 00:11:49,800 --> 00:11:50,608 You have to help. 228 00:11:51,680 --> 00:11:55,969 Anxiety and nervousness can directly affect the movement of this shrapnel. 229 00:11:57,200 --> 00:11:58,804 If these things aren't controlled... 230 00:11:59,120 --> 00:12:00,645 it would move faster. 231 00:12:01,000 --> 00:12:02,001 But if... 232 00:12:02,640 --> 00:12:04,768 he stays calm, hopefully... 233 00:12:05,560 --> 00:12:08,564 I emphasize, hopefully the movement will be minimum. 234 00:12:08,760 --> 00:12:11,161 Of course I can't predict that... 235 00:12:11,560 --> 00:12:13,722 ...he won't get angry until his operation. 236 00:12:13,960 --> 00:12:16,281 But if something bothers you... 237 00:12:16,680 --> 00:12:18,444 ...you have to forget it immediately. 238 00:12:19,320 --> 00:12:20,401 Try to stay calm. 239 00:12:20,640 --> 00:12:21,402 I mean... 240 00:12:21,880 --> 00:12:24,929 ...you should always have a smile on your face. 241 00:12:26,240 --> 00:12:27,480 A real smile... 242 00:12:28,040 --> 00:12:31,362 can prevent danger. 243 00:12:40,520 --> 00:12:41,169 Excuse me. 244 00:12:41,200 --> 00:12:42,531 Right! That's it! 245 00:12:45,880 --> 00:12:46,642 It's a wreck (Hajji). 246 00:12:46,720 --> 00:12:48,848 No matter what I do, it boils. 247 00:12:48,920 --> 00:12:50,649 I was so confused. 248 00:12:51,160 --> 00:12:53,970 God bless (Bahman) for paying attention. 249 00:12:54,640 --> 00:12:56,847 He gave us hope and divided our duties. 250 00:12:57,600 --> 00:13:00,570 He was supposed to get the pass and visa for England. 251 00:13:00,880 --> 00:13:03,326 I had to go after the money, ticket and hospital. 252 00:13:03,600 --> 00:13:05,125 And most important of all, the foundation. 253 00:13:33,440 --> 00:13:35,249 Dude! I've asked everyone not to stand here! 254 00:13:36,160 --> 00:13:37,161 More power to you. 255 00:13:37,320 --> 00:13:37,969 What?! 256 00:13:38,120 --> 00:13:39,360 I said more power to you! 257 00:13:39,560 --> 00:13:40,527 Thank you. 258 00:13:40,800 --> 00:13:42,290 I swear it isn't my fault. 259 00:13:42,560 --> 00:13:45,723 Either I work or you work. It can't go on like this. 260 00:13:45,960 --> 00:13:49,965 Do your work sir. I don't think you'd be able to deliver on time. 261 00:13:50,120 --> 00:13:51,963 Did I invite you'? 262 00:13:52,200 --> 00:13:55,841 I'm an employee like you. That's your duty and this is mine. 263 00:13:55,960 --> 00:13:56,722 What a nuisance! 264 00:13:56,840 --> 00:13:59,684 Excuse me, what happened to Mr. (Heydari)'s file'? 265 00:13:59,800 --> 00:14:01,484 Are You (Heydari)? (Abas)? 266 00:14:01,760 --> 00:14:02,807 No, it's him. 267 00:14:03,440 --> 00:14:04,771 Hello. How are you'? 268 00:14:05,200 --> 00:14:06,087 Are you (Abas Heydari)? 269 00:14:06,200 --> 00:14:06,849 Yes. Hello. 270 00:14:06,880 --> 00:14:10,805 Your file has been studied, the medical commission has to decide... 271 00:14:10,880 --> 00:14:15,090 ...whether you should be urgently recruited to London or be treated here. 272 00:14:15,360 --> 00:14:15,959 That's it! 273 00:14:15,960 --> 00:14:19,203 Thank you man. So we'll leave. 274 00:14:19,560 --> 00:14:20,766 Sir! 275 00:14:21,080 --> 00:14:21,729 Sir! 276 00:14:21,920 --> 00:14:24,207 When is this commission being held? 277 00:14:24,280 --> 00:14:25,884 Can't you see the situation'? 278 00:14:26,160 --> 00:14:27,969 God willing after the New Year holidays. 279 00:14:28,120 --> 00:14:30,600 Sir, my brother's condition is critical. 280 00:14:30,680 --> 00:14:32,523 - He can't wait that long. - All patients are the same. 281 00:14:32,760 --> 00:14:34,330 I couldn't convince him. 282 00:14:34,960 --> 00:14:39,329 He even criticized me for going to a doctor and applying for a visa. 283 00:14:39,920 --> 00:14:43,447 I was about to lose hope that a war wounded helped me out. 284 00:14:43,560 --> 00:14:45,483 He made me understand we only have one choice. 285 00:14:45,880 --> 00:14:49,851 To go to London directly and make them face a done deal. 286 00:14:49,960 --> 00:14:53,601 We have an embassy there, London is full of Muslims. 287 00:14:53,920 --> 00:14:56,321 We can even get help from the Pakistani Shiites. 288 00:14:56,880 --> 00:15:00,282 It was the best and easiest suggestion under the current circumstances. 289 00:15:00,680 --> 00:15:02,728 But now something had become clearer for us. 290 00:15:02,960 --> 00:15:04,291 Money! 291 00:15:04,440 --> 00:15:05,771 I tried to get money for 2 whole days. 292 00:15:06,120 --> 00:15:08,805 But no one could help me out. 293 00:15:09,680 --> 00:15:12,923 Don't spill water here! Let me clean it and then you can wash it! 294 00:15:13,040 --> 00:15:15,281 Wasn't I supposed to wash the car for you'? 295 00:15:15,400 --> 00:15:16,925 Okay, you can wash it later on. 296 00:15:17,240 --> 00:15:18,127 I'm in a hurry now. 297 00:15:18,200 --> 00:15:18,962 Shall I wash here'? 298 00:15:19,200 --> 00:15:20,167 No! 299 00:15:20,240 --> 00:15:20,968 What about here'? 300 00:15:21,080 --> 00:15:23,401 (Abouzar), let me get on with my work! 301 00:15:23,480 --> 00:15:24,970 Then where shall I wash? 302 00:15:31,920 --> 00:15:32,967 Stop it! 303 00:15:33,680 --> 00:15:35,648 Sorry for the bother. 304 00:15:35,840 --> 00:15:36,966 Hold the water away. 305 00:15:39,600 --> 00:15:40,931 Hello doctor. Welcome. 306 00:15:41,000 --> 00:15:42,968 - Doesn't the bell work'? - No, it... 307 00:15:43,120 --> 00:15:45,646 You're the best man! You got it in 2 days'? 308 00:15:45,800 --> 00:15:47,450 I thought it'd be more complicated than this. 309 00:15:47,640 --> 00:15:49,324 It was complicated. 310 00:15:50,000 --> 00:15:51,650 But I did my share anyway. 311 00:15:51,760 --> 00:15:53,603 A 3 month visa for you and (Abas). 312 00:15:54,200 --> 00:15:55,122 Don't touch these! 313 00:15:55,360 --> 00:15:56,771 What about his wife's visa? 314 00:15:56,840 --> 00:15:57,489 They didn't issue it. 315 00:15:57,720 --> 00:15:59,688 I knew they'd only give visa to 2 of you. 316 00:15:59,960 --> 00:16:01,291 But not to a married couple. 317 00:16:02,080 --> 00:16:04,321 Wouldn't it be better if your father goes to London'? 318 00:16:04,760 --> 00:16:06,000 This makes our job difficult. 319 00:16:06,200 --> 00:16:06,928 Why'? 320 00:16:07,080 --> 00:16:10,607 Don't forget to examine the shrapnel in your waist when you get there. 321 00:16:10,680 --> 00:16:12,125 Take your medical file with you. 322 00:16:12,440 --> 00:16:15,922 Forget it doctor. I had even forgotten that it's sitting in my waist. 323 00:16:16,360 --> 00:16:18,886 I always tell you but you don't listen. 324 00:16:18,960 --> 00:16:21,770 Come on doctor. It's your own doing. 325 00:16:23,720 --> 00:16:25,210 Is this how you thank me'?! 326 00:16:26,320 --> 00:16:28,527 I couldn't have done better in a field hospital. 327 00:16:28,760 --> 00:16:30,808 I kept asking you to leave, but you didn't. 328 00:16:30,880 --> 00:16:33,565 Stop talking so much here. Let's go in and have tea. 329 00:16:33,640 --> 00:16:34,289 Come on! 330 00:16:34,320 --> 00:16:35,082 I have to go. 331 00:16:35,200 --> 00:16:36,167 Just a cup of tea... 332 00:16:36,800 --> 00:16:38,962 Be at the airport the day after tomorrow. 333 00:16:41,560 --> 00:16:42,721 Aren't you done yet'? 334 00:16:43,000 --> 00:16:44,889 If this rascal allows me, I'll finish it. 335 00:16:44,960 --> 00:16:45,768 Come down! 336 00:16:47,960 --> 00:16:51,362 I think they're arguing. I'm embarrassed to say anything. 337 00:16:54,360 --> 00:16:55,885 I wanted to say something. 338 00:16:56,640 --> 00:16:57,607 You shouldn't do this. 339 00:16:57,800 --> 00:16:58,449 (Salman)! 340 00:16:58,600 --> 00:16:59,965 I said don't interfere! 341 00:17:00,120 --> 00:17:02,202 But I think I have the right to do so. 342 00:17:03,240 --> 00:17:04,366 What's wrong'? 343 00:17:04,560 --> 00:17:06,449 Why are you washing the car so late at night? 344 00:17:06,760 --> 00:17:07,443 It's obvious. 345 00:17:07,640 --> 00:17:09,881 Lower your voice. It's no time for this. 346 00:17:10,120 --> 00:17:11,281 I disagree! 347 00:17:13,400 --> 00:17:14,447 Do you even know (Abas)? 348 00:17:14,680 --> 00:17:18,685 But mom, (Abouzar) and I are closer to you. 349 00:17:19,480 --> 00:17:24,771 Would you understand if I tell you, mom (Abouzar) and you owe (Abas)? 350 00:17:24,960 --> 00:17:28,089 The war is over. Let's talk about now. 351 00:17:28,280 --> 00:17:30,044 That car isn't only yours. 352 00:17:30,920 --> 00:17:31,682 (Kazem) 353 00:17:31,960 --> 00:17:32,768 Go. 354 00:17:33,280 --> 00:17:35,726 (Salman) has enough time to think about these things. 355 00:17:36,320 --> 00:17:38,243 I've heard London is a nice place. 356 00:17:38,840 --> 00:17:40,330 Have a nice time! 357 00:17:48,680 --> 00:17:49,442 What's wrong'? 358 00:17:49,560 --> 00:17:51,403 (Narges) is making a big fuss. 359 00:17:52,480 --> 00:17:53,811 Am I making a fuss'? 360 00:17:54,120 --> 00:17:54,769 Here. 361 00:17:54,800 --> 00:17:55,642 He wants to travel alone. 362 00:17:55,760 --> 00:17:57,569 Why alone? I'm with him. 363 00:17:57,760 --> 00:17:58,602 That's the problem. 364 00:17:58,880 --> 00:18:02,202 So you've made your arrangements and you don't want me to come. 365 00:18:02,280 --> 00:18:04,601 Oh my God! Can you explain (Hajji)? 366 00:18:04,680 --> 00:18:06,364 Is that place appropriate for people like (Narges)? 367 00:18:06,480 --> 00:18:07,481 Why isn't it appropriate'? 368 00:18:07,560 --> 00:18:08,721 Don't do this (Hajji)! 369 00:18:09,080 --> 00:18:10,650 We shouldn't take a woman along. 370 00:18:10,960 --> 00:18:11,961 The mouse couldn't go through a hole... 371 00:18:12,240 --> 00:18:13,765 it tied a broom to its tail'?! 372 00:18:13,920 --> 00:18:15,410 So I'm the broom! 373 00:18:15,760 --> 00:18:17,603 (Hajji), I don't want these. 374 00:18:18,120 --> 00:18:19,451 I want to come. 375 00:18:20,120 --> 00:18:21,246 I want to come with you. 376 00:18:21,400 --> 00:18:22,606 On (Merges)! 377 00:18:22,840 --> 00:18:25,525 Why are you doing this'? You're embarrassing us. 378 00:18:28,160 --> 00:18:29,844 The last day of the year. 379 00:18:30,600 --> 00:18:33,604 This was the only New Year, which I didn't want it to arrive. 380 00:18:34,800 --> 00:18:37,007 I only had half a day left. 381 00:18:37,840 --> 00:18:40,844 I had to meet the buyer at the agency. 382 00:18:41,280 --> 00:18:43,851 To get the money from him and pay for the tickets. 383 00:18:44,160 --> 00:18:45,047 Hello. 384 00:18:49,160 --> 00:18:51,128 Can I make a phone call'? 385 00:18:52,880 --> 00:18:54,564 Are you sure you're leaving tomorrow? 386 00:18:54,680 --> 00:18:57,445 Yes, as you can see I have a visa. It's an emergency. 387 00:18:57,920 --> 00:19:00,605 Listen sir! I respect Dr. (Bahman)... 388 00:19:00,680 --> 00:19:03,524 ...that's why I haven't cancelled your booking yet. 389 00:19:03,640 --> 00:19:07,565 But if the agency loses 2 passengers, I'd be blamed for it. 390 00:19:08,480 --> 00:19:11,643 I have 2 waiting list passengers for London. 391 00:19:11,720 --> 00:19:12,801 Tell me if you're not leaving. 392 00:19:12,880 --> 00:19:14,041 What are you talking about? 393 00:19:14,120 --> 00:19:17,408 There's a problem, which will be solved immediately. I just have to make a phone call. 394 00:19:17,880 --> 00:19:18,767 Excuse me. 395 00:19:26,280 --> 00:19:27,566 Mr. (Nemati)... 396 00:19:28,880 --> 00:19:29,927 He's not there'? 397 00:19:30,560 --> 00:19:32,085 When did he leave'? 398 00:19:33,160 --> 00:19:35,083 Then who knows'? 399 00:19:37,480 --> 00:19:38,402 Don't bother me. Get out! 400 00:19:38,480 --> 00:19:39,891 I just want some water. 401 00:19:40,040 --> 00:19:40,689 Go away! 402 00:19:40,760 --> 00:19:42,603 If I go away, on this winter day! 403 00:19:42,960 --> 00:19:44,485 I'm thirsty. Let me drink some water. 404 00:19:44,560 --> 00:19:45,641 Wait here, I'll bring it for you. 405 00:19:45,720 --> 00:19:46,687 You know me, don't you'? 406 00:19:46,840 --> 00:19:47,841 No, I don't. 407 00:19:49,040 --> 00:19:54,649 I'm the one who you loved. The one you couldn't live without. 408 00:19:55,160 --> 00:19:55,843 It's there. 409 00:19:56,040 --> 00:19:58,566 Please, let me have some water. 410 00:20:02,440 --> 00:20:03,168 Can I help you'? 411 00:20:03,280 --> 00:20:04,247 He's with me. 412 00:20:04,480 --> 00:20:05,402 Excuse me. 413 00:20:07,080 --> 00:20:07,842 I don't want to leave! 414 00:20:08,280 --> 00:20:09,042 What's wrong'? 415 00:20:09,360 --> 00:20:11,647 I don't want to go to London or anywhere else. 416 00:20:11,760 --> 00:20:12,682 I want to go back to my farm. 417 00:20:12,840 --> 00:20:13,966 What do you mean'? 418 00:20:14,280 --> 00:20:15,930 I mean I've changed my mind. 419 00:20:16,000 --> 00:20:17,889 (Narges) and I have plans for the New Year. 420 00:20:18,160 --> 00:20:19,685 I want to be home for the New Year arrival. 421 00:20:19,760 --> 00:20:20,409 That's all! 422 00:20:20,440 --> 00:20:21,282 Wait a minute. 423 00:20:21,360 --> 00:20:23,488 Has anyone told you anything? Has your wife changed your mind'? 424 00:20:23,680 --> 00:20:26,286 No, it's my own decision. It's better like this. 425 00:20:26,400 --> 00:20:27,731 Do I have to give this to you'? 426 00:20:27,880 --> 00:20:30,451 What the hell is wrong with you'? Sit! 427 00:20:30,520 --> 00:20:31,521 There's no need to sit. 428 00:20:31,680 --> 00:20:33,045 Give me that paper lady! 429 00:20:33,800 --> 00:20:35,802 Just give back the tickets and let's leave. 430 00:20:36,000 --> 00:20:36,967 There's no need to sit (Hajji)! 431 00:20:37,560 --> 00:20:39,528 Man, the doctor said you shouldn't get angry... 432 00:20:39,600 --> 00:20:40,487 Forget it (Ham)- 433 00:20:40,920 --> 00:20:42,046 Do you want me to smile and tell you'?! 434 00:20:42,440 --> 00:20:44,090 Such ridicule isn't good for you and me. 435 00:20:44,200 --> 00:20:45,486 Smile (Abas)! 436 00:20:45,720 --> 00:20:46,801 (Hajji), return the tickets. 437 00:20:46,880 --> 00:20:47,529 Smile! 438 00:20:47,600 --> 00:20:49,409 (Ham, let-s go. 439 00:20:53,720 --> 00:20:55,085 (Hajji), let's leave. 440 00:20:55,480 --> 00:20:57,209 You asked for it. 441 00:20:57,720 --> 00:20:58,767 (Hajji)! 442 00:21:20,280 --> 00:21:22,203 Do you have ants in your pants'?! 443 00:21:23,920 --> 00:21:25,570 Why is he acting like this'? 444 00:21:30,760 --> 00:21:31,647 Okay! 445 00:21:31,960 --> 00:21:32,599 Stop it. 446 00:21:32,600 --> 00:21:34,011 Well done. 447 00:21:34,600 --> 00:21:35,806 Damn you! 448 00:21:35,960 --> 00:21:36,882 Who asked you to come here'? 449 00:21:37,120 --> 00:21:38,167 (Salman)? 450 00:21:38,760 --> 00:21:41,047 (Hajji) don't you love your kids'? 451 00:21:41,520 --> 00:21:42,248 Huh'?! 452 00:21:42,720 --> 00:21:43,846 Come here! 453 00:21:47,840 --> 00:21:49,046 Look at him. 454 00:21:52,320 --> 00:21:53,606 How did you gather the money'? 455 00:21:53,960 --> 00:21:57,123 It seems the shrapnel has hit your brain and not your vein! 456 00:21:57,240 --> 00:21:59,208 Whatever, where did you get this money from'? 457 00:21:59,280 --> 00:22:01,965 (Hajji) still has some credit. You've underestimated him. 458 00:22:02,080 --> 00:22:03,081 Go home! I'll come. 459 00:22:03,200 --> 00:22:04,440 No! We'll go together. 460 00:22:04,560 --> 00:22:07,245 It might take long. Go, I'll be back soon. 461 00:22:07,440 --> 00:22:08,159 No. 462 00:22:08,160 --> 00:22:08,809 No'? 463 00:22:08,840 --> 00:22:09,479 No. 464 00:22:09,480 --> 00:22:10,119 No'? 465 00:22:10,120 --> 00:22:10,803 No. 466 00:22:12,160 --> 00:22:13,207 Come here. 467 00:22:14,320 --> 00:22:16,641 Sit here and don't move until I come. 468 00:22:17,040 --> 00:22:17,689 Okay. 469 00:22:24,720 --> 00:22:26,245 Don't worry. 470 00:22:26,720 --> 00:22:28,324 I think it will be solved. 471 00:22:28,680 --> 00:22:31,490 You're among the first London passengers on the waiting list. 472 00:22:31,920 --> 00:22:35,891 This means if only two passengers cancel... 473 00:22:35,960 --> 00:22:37,849 automatically you will be confirmed. 474 00:22:37,960 --> 00:22:44,206 Most probably two passengers from this agency will cancel... 475 00:22:45,840 --> 00:22:46,682 How can I help'? 476 00:22:46,880 --> 00:22:48,006 Do you need anything'? 477 00:22:48,880 --> 00:22:50,644 I'll wait until you're done. 478 00:22:51,680 --> 00:22:54,001 They're my guests. How can I help you'? 479 00:22:55,360 --> 00:22:56,486 Excuse me. 480 00:22:58,280 --> 00:22:59,202 Sir. 481 00:22:59,360 --> 00:23:00,361 Yes'? 482 00:23:01,080 --> 00:23:02,320 Car keys. 483 00:23:06,560 --> 00:23:07,447 The car paper. 484 00:23:07,680 --> 00:23:08,329 What are these'? 485 00:23:08,440 --> 00:23:09,168 And the deed. 486 00:23:09,280 --> 00:23:09,929 What shall I do with them'? 487 00:23:10,120 --> 00:23:11,770 I'll tell you right away. 488 00:23:12,360 --> 00:23:14,169 Don't you close in the afternoon? 489 00:23:14,440 --> 00:23:15,327 Yes, so what'? 490 00:23:15,720 --> 00:23:17,643 Isn't there a flight for London tomorrow? 491 00:23:17,800 --> 00:23:19,325 I think so. 492 00:23:19,680 --> 00:23:20,329 But... 493 00:23:20,600 --> 00:23:22,841 Why are you asking these from me'? 494 00:23:23,040 --> 00:23:24,371 Don't you have the details? 495 00:23:24,560 --> 00:23:27,803 We have to fly to London tomorrow. 496 00:23:28,040 --> 00:23:31,249 They were supposed to bring money for the tickets. 497 00:23:31,600 --> 00:23:33,648 I don't why it hasn't reached here yet. 498 00:23:36,160 --> 00:23:39,528 Keep these as guarantee and issue the tickets. 499 00:23:39,800 --> 00:23:43,725 I will give you the money this afternoon. 500 00:23:45,520 --> 00:23:46,726 Excuse me sir! 501 00:23:47,080 --> 00:23:49,162 But I can't do this. 502 00:23:49,600 --> 00:23:52,604 I think you've come here by mistake. 503 00:23:52,760 --> 00:23:54,364 Isn't this the manager's office? 504 00:23:55,200 --> 00:23:57,851 Your colleague said you're the only one who can decide. 505 00:23:58,200 --> 00:23:59,440 That lady is cancelling our booking. 506 00:23:59,560 --> 00:24:01,767 I understand. But this isn't a problem. 507 00:24:02,120 --> 00:24:03,884 We can book you on another flight. 508 00:24:04,280 --> 00:24:06,601 By then your problem will be solved. Right? 509 00:24:07,120 --> 00:24:07,803 That means next week. 510 00:24:08,080 --> 00:24:09,411 With a foreign airline. 511 00:24:09,680 --> 00:24:10,761 It's a bit more expensive. 512 00:24:11,040 --> 00:24:12,201 But less than a week. 513 00:24:12,280 --> 00:24:13,247 It's not possible sir. 514 00:24:13,680 --> 00:24:15,125 It's an emergency. 515 00:24:15,240 --> 00:24:17,368 Everyone has a problem. 516 00:24:17,720 --> 00:24:18,846 I have a problem as well. 517 00:24:19,200 --> 00:24:20,440 I'm sorry. 518 00:24:21,120 --> 00:24:23,122 I was talking about the Shengen members. 519 00:24:24,160 --> 00:24:27,448 The members of this agreement, I mean Germany, Spain, France... 520 00:24:28,040 --> 00:24:29,530 Netherlands, Luxemburg... 521 00:24:29,920 --> 00:24:32,002 and Greece and Italy, which are joining them... 522 00:24:33,120 --> 00:24:36,761 Having visa for one of these countries is enough to enter the rest. 523 00:24:37,320 --> 00:24:40,802 One month isn't even enough to visit all of these countries. 524 00:24:41,320 --> 00:24:43,607 Thank God, you don't have any financial problems. 525 00:24:46,400 --> 00:24:49,643 Mr. (Ahmadi), who allowed this man to come in'? 526 00:24:50,400 --> 00:24:52,368 Send him away. Throw him out! 527 00:24:53,840 --> 00:24:54,568 Sir. 528 00:24:55,680 --> 00:24:58,286 My friend is in a critical condition. He has to go to London. 529 00:24:58,360 --> 00:24:59,361 Who's in a critical condition'? 530 00:24:59,440 --> 00:25:00,601 That man, do you see him'? 531 00:25:00,840 --> 00:25:02,888 I can't see anyone but this clown. 532 00:25:03,080 --> 00:25:05,242 Which clown'?! Come here. 533 00:25:06,120 --> 00:25:09,488 The one sitting there. He has a neck brace. 534 00:25:09,640 --> 00:25:14,043 Sir, he seems to be healthier than me. 535 00:25:16,040 --> 00:25:18,691 Mr. (Ahmadi), thanks a lot! 536 00:25:18,920 --> 00:25:21,651 What you did was enough to disgrace the agency. 537 00:25:21,960 --> 00:25:23,928 Will you help if I bring his medical file'? 538 00:25:24,080 --> 00:25:26,651 No sir, I can't help you. 539 00:25:27,080 --> 00:25:29,970 If you wait, I promise to send you with the next flight. 540 00:25:30,040 --> 00:25:32,042 I wouldn't have insisted if it were for me. 541 00:25:32,200 --> 00:25:34,043 You're trying my patience. 542 00:25:34,560 --> 00:25:38,451 Sir, this isn't my duty. Each person has certain responsibilities. 543 00:25:38,600 --> 00:25:41,843 Please get help from those responsible. 544 00:25:41,960 --> 00:25:43,564 Ask them to fix your problem. 545 00:25:43,800 --> 00:25:46,041 This young man has fought for this country and you! 546 00:25:46,360 --> 00:25:48,249 For you, who's calmly sitting in this aquarium now. 547 00:25:48,360 --> 00:25:51,364 I'm not begging. I'm telling you my problem. 548 00:25:51,440 --> 00:25:52,248 Sir! 549 00:25:52,640 --> 00:25:53,971 Please stop it! 550 00:25:54,640 --> 00:25:57,962 You're asking for the impossible. 551 00:25:58,280 --> 00:25:58,963 Brother. 552 00:25:59,200 --> 00:26:01,885 I don't have a car showroom here. 553 00:26:02,200 --> 00:26:05,044 And I don't have a secret budget for special cases. 554 00:26:05,480 --> 00:26:06,527 I'm only an employee. 555 00:26:06,720 --> 00:26:07,881 Like you. 556 00:26:09,040 --> 00:26:10,963 Please go to counter number 3. 557 00:26:11,200 --> 00:26:12,486 Ms. (Gharechedaghi) will look into your matter. 558 00:26:12,640 --> 00:26:13,766 Thank you. 559 00:26:14,040 --> 00:26:14,848 Have fun. 560 00:26:15,000 --> 00:26:15,887 I knew you'd help me out. 561 00:26:15,960 --> 00:26:16,847 Thank you so much. 562 00:26:16,960 --> 00:26:18,325 Please. 563 00:26:19,520 --> 00:26:22,171 Ms. (Gharechedaghi), I've sent them to you. 564 00:26:22,520 --> 00:26:24,204 Please see what you can do for them. 565 00:26:24,800 --> 00:26:26,211 Okay. 566 00:26:27,320 --> 00:26:30,290 Great timing for a clown to walk in here. 567 00:26:32,240 --> 00:26:33,730 (Hussein). 568 00:26:35,440 --> 00:26:36,851 Did you cancel it'? 569 00:26:37,520 --> 00:26:39,204 Cancel what'? 570 00:26:39,760 --> 00:26:42,286 Did you cancel our tickets'? 571 00:26:42,840 --> 00:26:44,365 Stop it man! 572 00:26:44,760 --> 00:26:46,569 Let me get on with my work. 573 00:26:46,960 --> 00:26:49,486 God, what clients do we have to deal with on the last night of the year! 574 00:26:49,800 --> 00:26:53,247 That stranger, who issued the visa, had more loyalty than you, an Iranian! 575 00:26:53,720 --> 00:26:54,359 Sir! 576 00:26:54,360 --> 00:26:55,441 Stop insulting me! 577 00:26:55,720 --> 00:26:56,403 Get out! 578 00:26:56,600 --> 00:26:57,840 Please, leave! 579 00:26:58,520 --> 00:26:59,282 Tell me. 580 00:26:59,480 --> 00:27:01,960 Did you get permission from me for 8 years of war... 581 00:27:02,120 --> 00:27:03,963 ...that you've come here to get your rights from me'? 582 00:27:04,240 --> 00:27:07,608 Go and seek help from those who sent you there. 583 00:27:07,880 --> 00:27:09,006 Please leave! 584 00:27:09,320 --> 00:27:11,527 This isn't a charity center. 585 00:27:11,760 --> 00:27:13,569 I've been putting up with you for an hour! 586 00:27:13,760 --> 00:27:17,970 I think his words tore my eardrum and I couldn't hear anything. 587 00:27:18,320 --> 00:27:21,164 I hadn't felt like this for many years. 588 00:27:21,360 --> 00:27:23,601 I could only see the moment of attack. 589 00:28:57,480 --> 00:28:59,608 I'm scared. 590 00:29:00,800 --> 00:29:02,370 (Hajji). what's going on'? 591 00:29:03,320 --> 00:29:04,970 Just watch. 592 00:29:10,800 --> 00:29:12,609 I'm scared mom. 593 00:29:30,600 --> 00:29:32,125 You should've moved! 594 00:29:35,240 --> 00:29:37,208 We haven't done anything. 595 00:30:03,280 --> 00:30:05,282 Where are you going'? He'll shoot you! 596 00:30:29,800 --> 00:30:30,483 Brother. 597 00:30:31,080 --> 00:30:33,526 Let me go. I don't even belong here. 598 00:30:34,160 --> 00:30:34,888 (Ham). 599 00:30:36,520 --> 00:30:37,681 I beg you. 600 00:30:40,200 --> 00:30:41,326 I'm at your service. 601 00:30:46,080 --> 00:30:47,605 (Hajji), I don't know what's going on. 602 00:30:48,040 --> 00:30:49,849 For God's sake, tell me. 603 00:30:50,400 --> 00:30:52,164 I'm about to have a heart attack. 604 00:30:54,880 --> 00:30:56,211 (Hajji), say something! 605 00:30:56,440 --> 00:30:58,363 Tell me what's going on. 606 00:31:15,400 --> 00:31:16,481 (Hajji)! 607 00:31:17,560 --> 00:31:19,688 Just like these people I don't know what's going on. 608 00:31:20,160 --> 00:31:21,400 Do you want me to join them as well'?! 609 00:31:21,840 --> 00:31:23,763 Just wait and watch. 610 00:31:24,400 --> 00:31:25,686 You've become too hasty (Abas). 611 00:31:32,840 --> 00:31:34,524 Sir, can you tell me what's going on here'? 612 00:31:34,880 --> 00:31:36,769 Son, is your buddy traumatized'? 613 00:31:39,400 --> 00:31:40,765 What does traumatized mean'?! 614 00:31:41,160 --> 00:31:41,922 Traumatized'?! 615 00:31:42,160 --> 00:31:43,844 It means traumatized! 616 00:31:45,920 --> 00:31:48,207 They're not traumatized, they're materialized! 617 00:31:53,400 --> 00:31:54,561 You better keep this. 618 00:31:54,640 --> 00:31:55,641 It's safer with you. 619 00:31:55,960 --> 00:31:57,041 I'll solve the problem. 620 00:31:57,280 --> 00:31:59,647 Do you think you're in Texas, man'?! 621 00:32:02,280 --> 00:32:04,965 We did not expect this from thou. 622 00:32:28,400 --> 00:32:29,765 Don't come closer! 623 00:32:40,360 --> 00:32:44,490 If you want to know why we're here, I'll tell you briefly. 624 00:32:45,640 --> 00:32:49,167 Tomorrow there is a flight from Mehrabad to London. 625 00:32:49,800 --> 00:32:52,485 My fellow companion and I have to be on that flight. 626 00:32:53,160 --> 00:32:54,969 If you send us... 627 00:32:55,160 --> 00:32:57,401 ...we'll be gone for good. 628 00:32:58,320 --> 00:33:00,004 But if you don't... 629 00:33:02,240 --> 00:33:04,846 all those here will be our witnesses. 630 00:33:05,080 --> 00:33:07,811 I don't want anyone to get hurt. 631 00:33:07,880 --> 00:33:11,009 And don't forget this game can only continue till tomorrow. 632 00:33:11,280 --> 00:33:11,919 That's all! 633 00:33:11,920 --> 00:33:13,968 What are you saying for yourself? 634 00:33:14,200 --> 00:33:15,690 My wife ran away. 635 00:33:15,840 --> 00:33:17,808 We have 2 tickets. We'll give them to you if you let us leave. 636 00:33:17,920 --> 00:33:21,447 We just wanted to go to Germany to visit our damn son... 637 00:33:21,560 --> 00:33:24,006 This is Major (Namvar) speaking. 638 00:33:24,720 --> 00:33:26,643 I want to talk to you face to face. 639 00:33:27,760 --> 00:33:31,242 Please stay calm so we can negotiate. 640 00:33:32,720 --> 00:33:34,324 Are you ready for negotiation'? 641 00:33:45,280 --> 00:33:47,044 Who has the keys to this lock'? 642 00:33:48,520 --> 00:33:49,885 I asked who has the key'? 643 00:33:49,960 --> 00:33:50,722 (Mash Ghafour)! 644 00:33:50,840 --> 00:33:51,489 Yes'? 645 00:33:51,600 --> 00:33:53,762 Give the key to that man. 646 00:33:53,840 --> 00:33:54,523 Which man'? 647 00:33:54,640 --> 00:33:55,279 That one. 648 00:33:55,280 --> 00:33:56,361 I can't! 649 00:33:56,400 --> 00:33:57,049 Give it! 650 00:33:57,080 --> 00:33:58,320 Then you can't hold me responsible! 651 00:33:58,360 --> 00:34:00,681 I said go and give it to him! 652 00:34:05,960 --> 00:34:06,927 Are you afraid of me'? 653 00:34:07,040 --> 00:34:09,281 Why should I be afraid? 654 00:34:09,640 --> 00:34:12,166 Of course I am. You're holding a gun. 655 00:34:12,800 --> 00:34:14,290 Just come and open it. 656 00:34:26,120 --> 00:34:26,769 (Mash Ghafour). 657 00:34:27,960 --> 00:34:28,961 The key! 658 00:34:33,160 --> 00:34:35,447 You can come in. You have 2 minutes. 659 00:34:39,200 --> 00:34:40,929 Lower it half way down. 660 00:34:45,600 --> 00:34:47,568 Mom! Police! 661 00:34:47,720 --> 00:34:52,282 Sir, please save the kids and women. We're helpless. 662 00:34:52,720 --> 00:34:54,643 Calm down! 663 00:34:54,760 --> 00:34:55,841 Calm down mother. 664 00:34:56,120 --> 00:34:58,168 Be quiet! Let him talk! 665 00:34:58,320 --> 00:35:01,324 Calm down and everything will be solved. 666 00:35:02,720 --> 00:35:03,642 I'm not armed. 667 00:35:03,760 --> 00:35:04,727 I hope so. 668 00:35:05,520 --> 00:35:07,648 You only have one demand. Right? 669 00:35:08,040 --> 00:35:08,689 Yes. 670 00:35:08,880 --> 00:35:10,405 Don't you want any money'? 671 00:35:10,600 --> 00:35:11,328 No! 672 00:35:11,560 --> 00:35:12,686 We even have our visas. 673 00:35:12,840 --> 00:35:14,205 Then why are you holding hostages'? 674 00:35:14,720 --> 00:35:17,087 They're not hostages. They're my witnesses. 675 00:35:17,240 --> 00:35:18,685 What difference does it make? 676 00:35:20,760 --> 00:35:23,491 A witness has the right to leave. Can they leave'? 677 00:35:23,960 --> 00:35:25,246 I told you what I had to say. 678 00:35:26,000 --> 00:35:27,206 That man is your accomplice, right'? 679 00:35:27,880 --> 00:35:29,450 No, I'm not. 680 00:35:29,600 --> 00:35:30,931 Sir, they came together. 681 00:35:31,080 --> 00:35:32,730 Which political party do you work for'? 682 00:35:32,800 --> 00:35:33,483 None. 683 00:35:33,600 --> 00:35:34,840 You can leave. 684 00:35:34,960 --> 00:35:37,406 You mentioned your fellow companion, are you Basijis'? 685 00:35:37,480 --> 00:35:39,084 No, you heard me wrong. 686 00:35:39,320 --> 00:35:40,731 Then what are we (Hajji)? 687 00:35:40,920 --> 00:35:42,968 No, this has nothing to do with being a Basiji. 688 00:35:43,240 --> 00:35:44,321 Then what (Hajji)? 689 00:35:44,640 --> 00:35:45,482 Are we thieves'? 690 00:35:46,000 --> 00:35:47,206 Murderers'? 691 00:35:47,880 --> 00:35:49,882 I have to know who you are. 692 00:35:50,760 --> 00:35:52,330 We're just your countrymen. 693 00:35:52,560 --> 00:35:54,961 A driver, a farmer. 694 00:35:55,640 --> 00:35:56,971 A fellow citizen, is that clear'? 695 00:35:57,240 --> 00:35:58,048 Is that all'? 696 00:35:58,880 --> 00:36:01,042 Listen brother, I have to remind you of something. 697 00:36:01,480 --> 00:36:04,609 Fortunately I've noticed you're not into such stuff. 698 00:36:04,720 --> 00:36:06,165 What you're doing will only make things worse. 699 00:36:06,240 --> 00:36:08,208 We're thieves, murderers. 700 00:36:08,280 --> 00:36:09,691 Don't talk nonsense (Abas)! 701 00:36:11,040 --> 00:36:12,326 Listen sir! 702 00:36:12,560 --> 00:36:15,040 May God forbid me from pulling the trigger on an innocent man. 703 00:36:15,200 --> 00:36:15,849 Be quiet! 704 00:36:17,400 --> 00:36:18,162 Well done! 705 00:36:19,240 --> 00:36:20,685 You fulfilled your duty. 706 00:36:21,200 --> 00:36:22,884 If I were your commander... 707 00:36:23,280 --> 00:36:24,964 I would've rewarded you. 708 00:36:27,680 --> 00:36:30,889 All these people witnessed that you endangered your life. 709 00:36:31,080 --> 00:36:33,321 Now don't say a word... 710 00:36:33,880 --> 00:36:34,881 and leave. 711 00:36:37,560 --> 00:36:38,527 Wait! 712 00:36:40,200 --> 00:36:41,008 Move it! 713 00:36:41,920 --> 00:36:43,046 I said move! 714 00:36:44,560 --> 00:36:46,767 Come on! Turn around, turn around! 715 00:36:46,960 --> 00:36:47,609 I can... 716 00:36:47,640 --> 00:36:48,926 Stop talking! 717 00:36:49,840 --> 00:36:50,887 Come out! 718 00:36:51,160 --> 00:36:52,002 And you. 719 00:36:52,440 --> 00:36:53,885 Come on lady! Come here. 720 00:36:57,400 --> 00:36:59,243 What you're doing is wrong. 721 00:36:59,440 --> 00:37:00,089 Why did you come'? 722 00:37:00,240 --> 00:37:01,765 He's my husband. He's sick. 723 00:37:01,840 --> 00:37:02,602 You sir! Come out. 724 00:37:05,520 --> 00:37:06,328 And you lady. 725 00:37:10,240 --> 00:37:11,685 Come here. Turn around! 726 00:37:12,120 --> 00:37:13,246 Father, you come as well. 727 00:37:14,040 --> 00:37:15,371 Stop talking. Turn around. 728 00:37:15,560 --> 00:37:16,209 (Mash Ghafour), come here. 729 00:37:16,840 --> 00:37:17,648 You come as well lady. 730 00:37:18,120 --> 00:37:18,962 And the kid. 731 00:37:19,400 --> 00:37:21,084 With her mother. 732 00:37:22,920 --> 00:37:23,807 The rest of you move back. 733 00:37:24,680 --> 00:37:25,681 All of you! 734 00:37:29,320 --> 00:37:30,560 Well sir. 735 00:37:30,800 --> 00:37:32,086 You did your job. 736 00:37:32,280 --> 00:37:33,770 You can take them with you. 737 00:37:33,840 --> 00:37:34,921 What about us'?! 738 00:37:35,480 --> 00:37:36,925 Leave mother. Get out of here. 739 00:37:37,160 --> 00:37:39,367 That's a sign. Don't go! 740 00:37:41,120 --> 00:37:42,007 Go. 741 00:37:42,440 --> 00:37:44,681 May God punish you for your sins. 742 00:37:45,400 --> 00:37:47,641 It's such a pity. 743 00:37:48,080 --> 00:37:48,729 Get out! 744 00:37:48,760 --> 00:37:49,522 I won't leave. 745 00:37:49,680 --> 00:37:50,966 Go (Mash Ghafour). Leave. 746 00:37:51,040 --> 00:37:52,405 Where can I go'? Where can I spend the night? 747 00:37:52,480 --> 00:37:54,847 He's telling you to leave. Get out. 748 00:37:54,920 --> 00:37:55,967 Go to my house. 749 00:37:56,400 --> 00:37:58,801 (Hajji), please let me go. I'm in trouble as it is. 750 00:37:58,960 --> 00:38:02,248 I have nothing to do with this place. I just came to have some water. 751 00:38:02,520 --> 00:38:03,248 You keep picking on me. 752 00:38:15,200 --> 00:38:16,770 I could've helped you. 753 00:38:17,360 --> 00:38:18,725 It's not too late. 754 00:38:49,000 --> 00:38:51,287 I know it's not the right time to tell a story. 755 00:38:53,160 --> 00:38:55,970 But I want to tell you a story. 756 00:38:57,760 --> 00:38:59,728 I won't take much of your time. 757 00:39:03,120 --> 00:39:04,804 Once upon a time... 758 00:39:05,120 --> 00:39:06,963 ...there was a nice and beautiful town. 759 00:39:07,960 --> 00:39:09,883 The people were strong and firm. 760 00:39:10,880 --> 00:39:12,962 Everyone was celebrating. 761 00:39:13,200 --> 00:39:14,531 Celebrating their honor. 762 00:39:15,040 --> 00:39:18,601 Everyone was happy that suddenly a monster attacks their feast. 763 00:39:18,880 --> 00:39:21,929 A hungry monster that wanted to gobble up the town. 764 00:39:22,360 --> 00:39:23,771 Everyone was worried. 765 00:39:24,720 --> 00:39:26,848 They were thinking how to get rid of the monster. 766 00:39:27,280 --> 00:39:28,850 We're languished from the feast. 767 00:39:29,280 --> 00:39:30,850 We better not fight. 768 00:39:31,800 --> 00:39:33,643 But the wise man of the city said... 769 00:39:33,880 --> 00:39:36,281 ...the young have to fight the monster. 770 00:39:37,280 --> 00:39:39,123 So the youngsters were chosen. 771 00:39:39,760 --> 00:39:43,082 Youngsters, who wanted to brag, went to fight the monster. 772 00:39:43,760 --> 00:39:45,489 The monster was strange. 773 00:39:45,800 --> 00:39:48,371 When they cut off one leg, two legs grew instead. 774 00:39:48,960 --> 00:39:51,281 When they cut off his hand, he grew several heads. 775 00:39:51,800 --> 00:39:53,484 To make it short... 776 00:39:53,600 --> 00:39:58,766 ...they managed to kill the monster and returned to their city tired and wounded. 777 00:39:59,040 --> 00:40:01,520 They noticed their spiritual leader has left. 778 00:40:07,520 --> 00:40:11,002 So one of the young experienced men replaced him. 779 00:40:11,960 --> 00:40:14,201 But something had happened. 780 00:40:20,200 --> 00:40:25,001 Some of them looked at these young men as if they were strangers. 781 00:40:25,840 --> 00:40:27,524 Maybe they had every right to do so. 782 00:40:27,760 --> 00:40:31,765 Because these youngsters had been away fighting with the monster for a long time. 783 00:40:32,640 --> 00:40:34,881 Fighting the monster had its own rituals. 784 00:40:35,160 --> 00:40:36,924 They had got used to these rituals. 785 00:40:37,360 --> 00:40:40,523 Fighting the monster had made them pure. 786 00:40:40,760 --> 00:40:43,206 They had become like the “companions of the cave". 787 00:40:43,320 --> 00:40:45,527 Their money had no value. 788 00:40:45,880 --> 00:40:51,967 Some of them crawled into their heart's cave and others were forced to deal with the people. 789 00:40:56,120 --> 00:40:57,963 I don't know you. 790 00:40:58,680 --> 00:41:02,969 But if you speak Farsi like us, you'd know what this honor means. 791 00:41:03,600 --> 00:41:05,523 This honor is fading away. 792 00:41:05,760 --> 00:41:07,444 The vein, in which this honor is flowing... 793 00:41:13,680 --> 00:41:16,445 Help us and don't let this happen. 794 00:41:17,040 --> 00:41:19,771 I just want you to have patience. That's all! 795 00:41:36,200 --> 00:41:38,771 My name is (Nadia). I don't live in Iran. 796 00:41:38,840 --> 00:41:42,561 My family lives in Switzerland. I came to Iran after many years. 797 00:41:42,720 --> 00:41:44,848 To be honest, I don't know you. 798 00:41:44,960 --> 00:41:48,169 I have heard things about you, but I don't think it's sufficient. 799 00:41:48,440 --> 00:41:51,284 And I didn't understand anything from the story you told. 800 00:41:51,440 --> 00:41:53,249 But if I'm not mistaken... 801 00:41:53,480 --> 00:41:56,962 I can write a check for any amount you want. 802 00:41:57,040 --> 00:42:00,567 I have cash and international checks that you can cash anywhere. 803 00:42:00,840 --> 00:42:04,162 Just allow me to be next to my parents for the arrival of the New Year. 804 00:42:04,280 --> 00:42:05,805 That's why I came to Iran. 805 00:42:05,880 --> 00:42:06,688 Listen sir. 806 00:42:07,000 --> 00:42:09,367 I'm a merchant. My life is in Dubai. 807 00:42:09,480 --> 00:42:11,608 Take these checks and I can even give you cash. 808 00:42:11,880 --> 00:42:16,249 You and your family can be my guests for a month. 809 00:42:16,720 --> 00:42:18,563 You really need to relax. 810 00:42:18,680 --> 00:42:19,681 Listen young man. 811 00:42:20,040 --> 00:42:23,681 Have you thought with whose money you fought that monster'? 812 00:42:24,720 --> 00:42:27,200 It was the money coming from me and others like me. 813 00:42:27,360 --> 00:42:31,968 This isn't your solution. Like all your friends you should've paid a visit to us . 814 00:42:32,400 --> 00:42:34,926 I could've offered you a chartered plane. 815 00:42:35,200 --> 00:42:37,282 Making the wrong move has consequences. 816 00:42:37,400 --> 00:42:38,970 My dear, excuse me. 817 00:42:39,120 --> 00:42:39,962 Listen (HEM- 818 00:42:40,080 --> 00:42:43,766 If I were you, I'd teach a lesson to all of these rich people. 819 00:42:43,960 --> 00:42:45,610 And I'd help needy people like me. 820 00:42:45,680 --> 00:42:48,411 Dude, just calm down for a minute. 821 00:42:48,760 --> 00:42:50,762 Don't even help me, if you don't feel like it. 822 00:42:51,080 --> 00:42:53,003 Just let me make some money this last day of the year. 823 00:42:53,160 --> 00:42:54,207 I promise that tomorrow... 824 00:42:54,320 --> 00:42:55,481 I'm a student. 825 00:42:55,600 --> 00:42:58,490 I want to visit my parents for the holidays. 826 00:42:58,760 --> 00:43:03,004 Until now, I always took your side but I won't do that anymore. 827 00:43:03,120 --> 00:43:03,769 Sir! 828 00:43:03,800 --> 00:43:06,804 How much do I have to pay to be able to leave'? 829 00:43:07,040 --> 00:43:09,771 The money is in my wife's handbag. I'll give whatever you want. 830 00:43:09,840 --> 00:43:12,127 Why are you acting like this'? 831 00:43:12,440 --> 00:43:14,204 I have the solution to this problem. 832 00:43:14,800 --> 00:43:17,041 I'll issue your ticket right away. 833 00:43:17,160 --> 00:43:17,968 Okay. 834 00:43:18,120 --> 00:43:19,690 You won't have any problems leaving the country. 835 00:43:20,160 --> 00:43:22,561 I'll issue a first class ticket. Is it a deal? 836 00:43:22,920 --> 00:43:24,251 Just tell us what you want. 837 00:43:24,640 --> 00:43:26,847 Did I sound like I'm begging'? 838 00:43:28,120 --> 00:43:30,168 I didn't ask for money. 839 00:43:31,200 --> 00:43:34,522 Are you acting dumb or are you really that naive'? 840 00:43:35,520 --> 00:43:38,364 If we leave this place, will they let us get to the airport'? 841 00:43:40,320 --> 00:43:41,367 Go. 842 00:43:42,280 --> 00:43:43,406 I'm at your service. 843 00:43:45,480 --> 00:43:46,925 Go back. 844 00:43:47,480 --> 00:43:49,130 I said go back! 845 00:43:54,640 --> 00:43:57,291 I don't know what kind of myth you'll turn me into later on. 846 00:44:01,520 --> 00:44:02,931 Godspeed! 847 00:44:08,200 --> 00:44:08,962 Thank you. 848 00:44:09,440 --> 00:44:11,124 Listen to me sir. 849 00:44:11,480 --> 00:44:12,970 I've been crying like hell since morning. 850 00:44:13,040 --> 00:44:15,361 It's my father's funeral. He won't let me leave. Help me! 851 00:44:15,440 --> 00:44:18,808 Please, at least convince him to release the ladies. 852 00:44:19,680 --> 00:44:21,728 Why don't you understand our situation? 853 00:44:21,800 --> 00:44:22,881 Why don't you do something'? 854 00:44:24,960 --> 00:44:27,247 Son, you don't seem to be a bad person. 855 00:44:27,800 --> 00:44:28,722 Please. 856 00:44:28,880 --> 00:44:29,722 Ask your friend to release the ladies. 857 00:44:29,840 --> 00:44:31,171 Come here! 858 00:44:31,680 --> 00:44:33,409 Stop begging! 859 00:44:34,080 --> 00:44:35,161 I said come here! 860 00:44:41,800 --> 00:44:43,370 (Hajji), let them leave. 861 00:44:43,480 --> 00:44:45,608 They have problems just like us. 862 00:44:46,520 --> 00:44:49,444 (Abas), would you like to be on the second floor or the first floor'? 863 00:44:50,520 --> 00:44:52,568 (Hajji), they're scared to death. 864 00:44:54,280 --> 00:44:55,691 I don't want anyone to get hurt. 865 00:44:56,240 --> 00:44:58,641 I don't think they'll let us in, on the second floor. 866 00:44:58,960 --> 00:45:00,962 That's where the classy ones go. We have to choose the buffet. 867 00:45:03,520 --> 00:45:05,124 Why did you let that woman leave'? 868 00:45:05,520 --> 00:45:06,407 I don't know. 869 00:45:07,200 --> 00:45:08,122 You don't know?! 870 00:45:09,280 --> 00:45:11,248 (Hajji), I'm not content with what you're doing. 871 00:45:13,320 --> 00:45:15,641 I'm not content to threaten people with a gun. 872 00:45:17,760 --> 00:45:18,841 (Hajji), please. 873 00:45:19,080 --> 00:45:20,525 Why do you want to ruin the end of the story like this'? 874 00:45:20,760 --> 00:45:24,287 I swear to God, I had only come to talk like a fellow citizen. 875 00:45:24,440 --> 00:45:25,089 That's all! 876 00:45:25,120 --> 00:45:26,690 That's their least share in this! 877 00:45:26,840 --> 00:45:27,727 Share'?! 878 00:45:27,920 --> 00:45:29,365 From these creatures of God'? 879 00:45:29,680 --> 00:45:32,889 I don't want such a share. We made a deal with God, not with them. 880 00:45:32,960 --> 00:45:34,962 For God's sake let them go. 881 00:45:35,040 --> 00:45:37,407 You always call me (Hajji), but you know I've never been to Mecca. 882 00:45:37,760 --> 00:45:39,524 All (Imam Ali)'s soldiers are (Hajjis). 883 00:45:39,600 --> 00:45:41,682 Well warrior, do you still believe in me'? 884 00:45:41,840 --> 00:45:44,366 Yes, but those soldiers are silent. They don't shout out. 885 00:45:44,480 --> 00:45:47,484 I agree but right now they're holding your breath. 886 00:45:47,560 --> 00:45:48,971 Even better! 887 00:45:49,440 --> 00:45:50,680 I won't let them. 888 00:45:51,200 --> 00:45:53,089 This wasn't what we agreed. 889 00:45:53,480 --> 00:45:54,891 You gave your youth. 890 00:45:55,120 --> 00:45:56,849 (Hajji), this isn't the right solution. 891 00:45:57,280 --> 00:45:59,169 I swear to (Imam Ali), this isn't the way. 892 00:45:59,880 --> 00:46:01,450 The path you've chosen is full of minefields. 893 00:46:01,560 --> 00:46:05,167 Over there they volunteered to come. Now you're forcing them to come. 894 00:46:05,360 --> 00:46:06,168 Me'?! 895 00:46:06,520 --> 00:46:07,169 Me (Abas)? 896 00:46:07,200 --> 00:46:07,849 Yes. 897 00:46:07,920 --> 00:46:11,288 I just want them to be my witnesses for one night! 898 00:46:12,360 --> 00:46:13,930 Tomorrow is what scares me (Hajji). 899 00:46:14,320 --> 00:46:15,367 (Abas)! 900 00:46:15,600 --> 00:46:17,841 Trust me (Abas). 901 00:46:18,200 --> 00:46:20,567 I never make the wrong move. 902 00:46:21,440 --> 00:46:22,566 Here son. 903 00:46:23,120 --> 00:46:24,281 I've said what I want. 904 00:46:24,560 --> 00:46:26,927 We're here for your demands. 905 00:46:27,960 --> 00:46:30,611 There's nothing more to say. Just give me what I want. 906 00:46:31,400 --> 00:46:34,370 Nothing will happen unless you convince us. 907 00:46:43,240 --> 00:46:43,889 You! Come! 908 00:46:43,920 --> 00:46:44,569 Me'? 909 00:46:44,880 --> 00:46:46,086 Move out of the way. 910 00:46:46,160 --> 00:46:47,605 I'm talking to you! Come on. 911 00:46:49,080 --> 00:46:49,729 Why me'? 912 00:46:49,760 --> 00:46:50,966 What do you want from him'? 913 00:46:52,080 --> 00:46:53,969 That's what I'm saying. Go and open... 914 00:46:54,160 --> 00:46:56,686 ...the lock. Hurry up! 915 00:47:09,240 --> 00:47:10,127 Move it! 916 00:47:13,920 --> 00:47:14,921 Okay. 917 00:47:16,760 --> 00:47:18,285 You can come in. 918 00:47:36,560 --> 00:47:37,561 (Hajj Kazem)! 919 00:47:37,920 --> 00:47:39,251 Warrior, what are you doing here? 920 00:47:39,440 --> 00:47:40,123 Wait (Ahmad)! 921 00:47:40,600 --> 00:47:41,567 I have to search you. 922 00:47:41,760 --> 00:47:42,647 That's all I needed! 923 00:47:42,840 --> 00:47:44,126 I'm so sorry. 924 00:47:44,360 --> 00:47:45,486 Don't forget. 925 00:47:45,560 --> 00:47:48,769 One wrong move and my hand might slip on the trigger. 926 00:47:49,560 --> 00:47:50,641 They're training bullets, right'? 927 00:47:50,760 --> 00:47:52,489 No, they're war bullets. 928 00:47:52,680 --> 00:47:55,411 You know that G3s are dastards. Have you forgotten? 929 00:47:55,800 --> 00:47:56,562 No. 930 00:47:58,360 --> 00:48:00,806 This man was my mentor. (Kazem). 931 00:48:00,880 --> 00:48:02,211 Mr. Mentor! 932 00:48:02,880 --> 00:48:04,325 Turn around. 933 00:48:05,960 --> 00:48:07,803 Turn around (Ahmad). 934 00:48:21,000 --> 00:48:23,241 If you won't get offended, turn around young man. 935 00:48:23,560 --> 00:48:25,130 I've passed my youth. 936 00:48:25,560 --> 00:48:27,801 You feel too old. 937 00:48:28,240 --> 00:48:32,370 Aren't you one of those who felt your rights were oppressed by others after the war... 938 00:48:32,440 --> 00:48:33,965 and now you've come to get them'? 939 00:48:34,080 --> 00:48:36,162 I won't say something twice! Turn around! 940 00:48:38,840 --> 00:48:40,649 It seems you can't hear properly. 941 00:48:40,760 --> 00:48:42,842 Come on (Hajji). We're not armed. Trust me. 942 00:48:42,960 --> 00:48:43,961 We made a deal. 943 00:48:44,240 --> 00:48:46,481 Usually mentors don't trust their students. 944 00:48:46,640 --> 00:48:50,326 If you're not armed, it means you're amateurs. 945 00:48:50,400 --> 00:48:52,323 Take it out with your left hand and throw it here. 946 00:49:01,920 --> 00:49:02,682 Okay. 947 00:49:02,920 --> 00:49:05,764 You disarmed the 10th Iraqi army division. 948 00:49:06,040 --> 00:49:09,681 Now can we sit and negotiate'? 949 00:49:10,120 --> 00:49:12,407 Okay, Mr. (Ahmad Kouhi). 950 00:49:13,560 --> 00:49:14,925 Now I'm all ears. 951 00:49:15,000 --> 00:49:16,729 He wants to talk to his student. 952 00:49:19,280 --> 00:49:23,285 (Hajji), I can't believe you're doing this. 953 00:49:23,600 --> 00:49:24,442 Why'? 954 00:49:26,080 --> 00:49:28,162 It's because of the times... 955 00:49:28,960 --> 00:49:29,961 ...the distance... 956 00:49:31,000 --> 00:49:32,684 and you being too busy. 957 00:49:33,960 --> 00:49:35,450 Mr. (Ahmad Kouhi). 958 00:49:35,640 --> 00:49:37,324 Leave these for when he's in jail. 959 00:49:37,920 --> 00:49:39,490 Where's your accomplice'? 960 00:49:40,440 --> 00:49:42,408 You're too big headed, aren't you'? 961 00:49:42,480 --> 00:49:43,845 Well done! 962 00:49:44,760 --> 00:49:45,409 Shoot me! 963 00:49:45,920 --> 00:49:47,684 Assume I'm a Baathi general. 964 00:49:47,800 --> 00:49:49,370 For example (Maher Abdulrashid). 965 00:49:49,440 --> 00:49:51,283 For God's sake put an end to this. 966 00:49:51,600 --> 00:49:52,965 People are watching you. 967 00:49:53,080 --> 00:49:53,842 Wait (Ahmad). 968 00:49:53,960 --> 00:49:57,123 Oh my God. He's (Abas Heydari), isn't he'? 969 00:49:58,960 --> 00:50:00,962 (Abas) has nothing to do with this. 970 00:50:01,720 --> 00:50:03,245 Do you remember when he got wounded? 971 00:50:03,640 --> 00:50:04,279 Yes. 972 00:50:04,280 --> 00:50:06,089 The shrapnel is still in his neck. 973 00:50:06,200 --> 00:50:07,201 He has 3 days. 974 00:50:07,680 --> 00:50:09,170 He needs to go to London. 975 00:50:11,720 --> 00:50:12,482 Sir. 976 00:50:12,960 --> 00:50:15,247 Please don't beat around the bush. Get to the point. 977 00:50:15,920 --> 00:50:17,570 So we have nothing to say. 978 00:50:18,240 --> 00:50:19,924 (Hajji), at least let them know. 979 00:50:20,080 --> 00:50:21,241 Point. 980 00:50:21,320 --> 00:50:22,401 The point, mentor. 981 00:50:22,560 --> 00:50:23,209 The bush... 982 00:50:25,360 --> 00:50:26,850 My heart broke. 983 00:50:26,920 --> 00:50:28,126 The glass broke. 984 00:50:28,200 --> 00:50:29,326 An officer came. 985 00:50:29,640 --> 00:50:30,846 His weapon got stuck in my hand. 986 00:50:30,920 --> 00:50:32,809 Armed assault. 987 00:50:33,440 --> 00:50:35,283 Do you know the sentence'? 988 00:50:35,600 --> 00:50:37,090 I have nothing more to say. 989 00:50:37,240 --> 00:50:37,923 You can leave now! 990 00:50:38,000 --> 00:50:39,047 What are you saying (Hajji)? 991 00:50:39,200 --> 00:50:41,680 I won't let you stay here like this! 992 00:50:41,960 --> 00:50:44,201 (Hajji), I swear to God, you're making things worse. 993 00:50:44,400 --> 00:50:45,640 Do you know what it means to take hostages'? 994 00:50:45,760 --> 00:50:47,046 They're only witnesses (Ahmad). 995 00:50:47,160 --> 00:50:48,207 For what'? 996 00:50:48,400 --> 00:50:50,721 What if we don't want to be your witness'? 997 00:50:50,800 --> 00:50:52,723 They have a life. Let them leave. 998 00:50:52,840 --> 00:50:54,285 I can be your witness. 999 00:50:54,520 --> 00:50:56,568 We'll board the plane tomorrow. 1000 00:50:56,800 --> 00:50:59,883 Once we board the plane, all of them can go and celebrate the New Year. 1001 00:50:59,960 --> 00:51:00,882 Celebrate? 1002 00:51:01,560 --> 00:51:02,482 Mentor! 1003 00:51:02,960 --> 00:51:05,725 Have you seen too many movies after the war'? 1004 00:51:05,960 --> 00:51:07,200 Bro, this isn't Texas. 1005 00:51:07,480 --> 00:51:10,165 Mr. (Salahshour), will you let me talk'? 1006 00:51:10,280 --> 00:51:12,123 You're not talking. You're flirting! 1007 00:51:12,280 --> 00:51:13,930 Get to the point. The end of the path. 1008 00:51:14,120 --> 00:51:16,282 This path has no end (Salahshour). 1009 00:51:16,400 --> 00:51:19,085 (Hajj Kazem) was the battalion commander and (Abas) has fought. 1010 00:51:19,160 --> 00:51:20,366 Even worse. 1011 00:51:20,560 --> 00:51:22,403 Being one of us and doing this is even a heavier crime. 1012 00:51:22,760 --> 00:51:25,684 This country has thousands of domestic and foreign enemies. 1013 00:51:25,800 --> 00:51:28,280 We're fighting them all day long. Aren't we'? 1014 00:51:28,480 --> 00:51:31,768 Then one of our own men points a gun at us a night before the holidays. 1015 00:51:31,840 --> 00:51:32,966 Do you call this justice? 1016 00:51:33,280 --> 00:51:36,443 Do you know how many youngsters have died to keep this country in peace'? 1017 00:51:36,640 --> 00:51:37,289 How many? 1018 00:51:37,560 --> 00:51:39,528 Tell me. Come on. 1019 00:51:39,960 --> 00:51:42,406 If you think properly, you'd be embarrassed from what you're doing. 1020 00:51:42,640 --> 00:51:43,562 Who's the superior'? 1021 00:51:43,640 --> 00:51:44,527 Assume it's me. 1022 00:51:44,600 --> 00:51:46,284 Your friend is talking very clearly. 1023 00:51:46,600 --> 00:51:48,409 I like your frankness. 1024 00:51:48,600 --> 00:51:51,524 If I were you, I wouldn't say these to a man sentenced to death. 1025 00:51:51,680 --> 00:51:53,250 I apologize. 1026 00:51:54,800 --> 00:51:56,450 I didn't get it. 1027 00:51:56,960 --> 00:51:58,962 You are totally right. 1028 00:52:01,760 --> 00:52:02,443 So what'? 1029 00:52:02,560 --> 00:52:04,608 Nothing, you said what'll happen at the end. 1030 00:52:05,480 --> 00:52:06,527 No. 1031 00:52:07,240 --> 00:52:08,651 This isn't the end. 1032 00:52:09,320 --> 00:52:11,129 Send (Abas) away for his treatment. 1033 00:52:11,600 --> 00:52:12,840 I'll turn myself in. 1034 00:52:12,960 --> 00:52:14,849 Now you're talking. 1035 00:52:15,040 --> 00:52:15,723 Come. 1036 00:52:16,040 --> 00:52:16,689 Come and sit! 1037 00:52:16,800 --> 00:52:19,451 You know a lot of big shots, who can reduce your punishment. 1038 00:52:19,640 --> 00:52:20,801 Give that to me! 1039 00:52:22,520 --> 00:52:23,521 Okay. 1040 00:52:26,880 --> 00:52:27,927 Is that all'? 1041 00:52:28,200 --> 00:52:29,281 I love wise men! 1042 00:52:33,560 --> 00:52:35,801 Now, I'll tell you about the end of the path. 1043 00:52:36,040 --> 00:52:38,168 For me the end is a countdown. 1044 00:52:39,440 --> 00:52:40,327 Ten... 1045 00:52:40,720 --> 00:52:41,369 Nine... 1046 00:52:41,760 --> 00:52:43,046 Eight... 1047 00:52:43,200 --> 00:52:44,087 Seven... 1048 00:52:44,160 --> 00:52:44,968 Six... 1049 00:52:45,560 --> 00:52:46,209 Five... 1050 00:52:46,600 --> 00:52:47,408 Four... (Hajji), for God's sake stop it. 1051 00:52:47,600 --> 00:52:48,362 Three... 1052 00:52:48,600 --> 00:52:49,806 Two... 1053 00:52:54,080 --> 00:52:55,366 I'll leave you... 1054 00:52:55,920 --> 00:52:57,365 and your mentor alone. 1055 00:53:03,840 --> 00:53:04,489 Listen (HEM- 1056 00:53:05,120 --> 00:53:07,407 I'll do whatever I can. 1057 00:53:07,560 --> 00:53:08,800 I'll do whatever it takes. 1058 00:53:08,960 --> 00:53:11,406 I prefer to deal with (Salahshour). 1059 00:53:11,720 --> 00:53:14,041 What? So you don't trust me anymore'? 1060 00:53:14,120 --> 00:53:15,042 I do. 1061 00:53:15,280 --> 00:53:18,648 But this trust will weaken me and also put you in trouble. 1062 00:53:18,800 --> 00:53:20,245 You better leave this to your friend. 1063 00:53:20,680 --> 00:53:21,681 (Ham). 1064 00:53:22,160 --> 00:53:23,730 Wait! Wait a minute! 1065 00:53:27,400 --> 00:53:28,925 You don't know him. 1066 00:53:29,120 --> 00:53:32,249 I know him well. He's just like me. 1067 00:53:32,520 --> 00:53:34,249 I can handle him. 1068 00:53:35,480 --> 00:53:37,528 Give it to me brother. Give it to me! 1069 00:53:38,320 --> 00:53:41,130 (Hajji), I promise to resolve this problem. 1070 00:53:41,280 --> 00:53:43,726 For God's sake, put an end to this. 1071 00:53:43,800 --> 00:53:46,644 I assure you that (Abas) will go to London for treatment. 1072 00:53:46,720 --> 00:53:47,687 He says he'll send him to London... 1073 00:53:47,760 --> 00:53:50,809 (Ahmad), don't force me to start a countdown for you. 1074 00:53:53,120 --> 00:53:56,283 Don't you want (Abas) to go to London'? Consider it done. 1075 00:53:56,480 --> 00:54:00,371 I can't release any of the witnesses until... 1076 00:54:01,200 --> 00:54:04,443 ...we board the plane and leave Iran. Understand my situation. 1077 00:54:04,840 --> 00:54:07,684 (Hajji), I swear to (Imam Hussein) I don't want to visit you in prison. 1078 00:54:07,840 --> 00:54:11,447 I swear to God, I'd fire you, if I were your boss. 1079 00:54:11,520 --> 00:54:13,602 You don't know your job at all. 1080 00:54:14,000 --> 00:54:15,729 I can't talk to you. 1081 00:54:16,560 --> 00:54:19,131 I want to talk to (Abas). Can I'? 1082 00:54:21,720 --> 00:54:22,562 It's up to you. 1083 00:54:22,840 --> 00:54:24,808 Listen to what I'm saying! 1084 00:54:25,480 --> 00:54:27,369 For me you and (Abas) are the same. 1085 00:54:27,680 --> 00:54:31,480 As much as I don't want anything to happen to (Abas), I don't want you to get hurt as well. 1086 00:54:31,760 --> 00:54:33,922 You better leave this to your friend and go. 1087 00:54:34,120 --> 00:54:35,451 This is better. 1088 00:54:35,760 --> 00:54:37,524 I'll talk to (Abas). 1089 00:54:50,480 --> 00:54:53,211 I have to confess something (Fatima). 1090 00:54:53,880 --> 00:54:57,771 I wish (Abas) had left after talking to (Ahmad). 1091 00:54:58,360 --> 00:55:00,124 If this had happened... 1092 00:55:00,480 --> 00:55:02,767 ...then (Abas) would've been safe. 1093 00:55:03,760 --> 00:55:08,641 I thought (Ahmad) is man enough to send (Abas) away. 1094 00:55:40,960 --> 00:55:43,247 (Hajji), I'm ashamed. 1095 00:55:44,600 --> 00:55:46,125 I prefer to die... 1096 00:55:46,640 --> 00:55:48,210 and not witness such a day. 1097 00:55:49,800 --> 00:55:52,485 Don't think I'll go to England. 1098 00:55:53,160 --> 00:55:54,161 No. 1099 00:55:54,600 --> 00:55:57,285 Or to my farm. 1100 00:55:57,440 --> 00:55:58,327 No. 1101 00:55:58,520 --> 00:55:59,521 No! 1102 00:55:59,920 --> 00:56:00,887 L... 1103 00:56:01,560 --> 00:56:03,210 ...won't even go to (Narges). 1104 00:56:04,120 --> 00:56:05,963 I'll leave because of you. 1105 00:56:08,080 --> 00:56:10,526 I've become a goner. 1106 00:56:11,520 --> 00:56:12,760 Hopefully, this time... 1107 00:56:13,200 --> 00:56:15,362 I won't fall behind from the caravan. 1108 00:56:25,920 --> 00:56:27,684 Forgive me (Hajji). 1109 00:56:41,800 --> 00:56:42,767 Well done. 1110 00:56:43,040 --> 00:56:44,166 Well done (Abas). 1111 00:56:44,280 --> 00:56:45,281 Well done. 1112 00:56:45,440 --> 00:56:46,441 Well done. 1113 00:56:48,400 --> 00:56:49,162 That's enough! 1114 00:56:49,280 --> 00:56:51,931 Stop it! What's the meaning of this'? 1115 00:56:51,960 --> 00:56:52,643 (Abas) 1116 00:56:52,680 --> 00:56:53,363 I'm not coming (Ahmad)! 1117 00:56:53,400 --> 00:56:54,287 What are you talking about'?! 1118 00:56:54,440 --> 00:56:55,327 I told you everything. 1119 00:56:55,520 --> 00:56:56,328 Go for God's sake. 1120 00:56:56,400 --> 00:56:57,845 This is to (Hajji)'s benefit. 1121 00:56:58,000 --> 00:56:58,967 I beg you to go. 1122 00:56:59,080 --> 00:57:01,526 Why don't you get it (Abas)? It's not to your benefit. 1123 00:57:01,680 --> 00:57:03,170 I can't leave him alone. 1124 00:57:03,400 --> 00:57:06,210 If you leave, you won't be turning your back on him. 1125 00:57:06,680 --> 00:57:07,841 At least have mercy on yourself. 1126 00:57:07,920 --> 00:57:08,967 The hell with me! 1127 00:57:09,360 --> 00:57:10,282 (Abas) 1128 00:57:10,360 --> 00:57:11,202 (Abas) 1129 00:57:11,360 --> 00:57:12,805 Don't abject me these last moments. 1130 00:57:12,960 --> 00:57:13,961 (Abas) 1131 00:57:32,280 --> 00:57:33,964 He sat down again. 1132 00:57:34,040 --> 00:57:36,168 Man, why did you act like this'? 1133 00:57:36,240 --> 00:57:40,211 We've become puppets for these kids. We're suffering here! 1134 00:57:40,480 --> 00:57:41,766 I disagree with them as well. 1135 00:57:41,880 --> 00:57:43,723 I wish I had such buddies. 1136 00:57:43,840 --> 00:57:45,842 You're approving their dirty act. 1137 00:57:46,040 --> 00:57:47,804 Yes, they're making us suffer. 1138 00:57:47,960 --> 00:57:50,611 They have to go after those who are plundering millions. 1139 00:57:50,680 --> 00:57:53,286 Someone has to ask them why they fought'?! 1140 00:57:53,360 --> 00:57:56,648 We paid our taxes for the army to go to war. 1141 00:57:56,840 --> 00:57:58,080 Only the army'? 1142 00:57:58,160 --> 00:57:59,491 What about these Basijis'? 1143 00:57:59,640 --> 00:58:00,482 What time is it'? 1144 00:58:00,560 --> 00:58:02,961 Go and talk to them. I want to see how my wife is. 1145 00:58:03,520 --> 00:58:06,330 One of us must talk to them so that they release us. 1146 00:58:06,400 --> 00:58:08,323 They're too merciless to talk to. 1147 00:58:08,520 --> 00:58:09,965 Didn't you see the tears in their eyes'? 1148 00:58:10,080 --> 00:58:12,890 They'll kill us with the same tears. Mark my words! 1149 00:58:12,960 --> 00:58:16,601 Haven't I seen you at the front? Please pray for me. 1150 00:58:19,800 --> 00:58:21,040 Give him some space. 1151 00:58:24,720 --> 00:58:28,611 I doubt thou will reach thy destination through this path. 1152 00:58:29,240 --> 00:58:30,651 Halt! 1153 00:58:30,840 --> 00:58:32,365 I'll shoot! 1154 00:58:32,800 --> 00:58:34,245 Move back. 1155 00:58:34,640 --> 00:58:36,085 Don't stand in front of the door. 1156 00:58:36,440 --> 00:58:37,248 Move away! 1157 00:58:37,440 --> 00:58:38,089 (Hajji)! 1158 00:58:39,240 --> 00:58:40,730 (Hajji), open the door. 1159 00:58:41,200 --> 00:58:42,884 Open it (Ham)- 1160 00:58:53,120 --> 00:58:54,929 I said open the door. 1161 00:58:59,920 --> 00:59:01,524 It was (Asghar). 1162 00:59:06,440 --> 00:59:07,407 (Hajji)! 1163 00:59:07,720 --> 00:59:09,882 (Hajji), I've come to join you. 1164 00:59:11,320 --> 00:59:13,084 Why is (Asghar) here'? 1165 00:59:13,360 --> 00:59:15,522 I don't care. He better not interfere. 1166 00:59:15,960 --> 00:59:17,564 I haven't seen him for many years. 1167 00:59:18,480 --> 00:59:19,720 I want to see him (Hajji). 1168 00:59:22,840 --> 00:59:24,365 (Asghar)! 1169 00:59:39,520 --> 00:59:43,161 My dear, in which operation did you seize this place? 1170 00:59:43,560 --> 00:59:45,722 Valfajr 9 or Karbala 10'? 1171 00:59:46,120 --> 00:59:47,406 Shut up! 1172 00:59:47,520 --> 00:59:49,204 You cowards, all alone? 1173 00:59:49,440 --> 00:59:51,966 What about your friends and... 1174 00:59:52,560 --> 00:59:53,527 brothers'? 1175 00:59:53,960 --> 00:59:54,882 Damn this luck! 1176 00:59:54,960 --> 00:59:56,166 Why did you come here'? 1177 00:59:56,360 --> 00:59:59,569 I'm not alone. All the guys are here. 1178 00:59:59,680 --> 01:00:00,761 The bikers are your friends? 1179 01:00:00,840 --> 01:00:05,971 I know, but I'm afraid to say they're your friends. 1180 01:00:08,640 --> 01:00:10,324 Do you know when the last time I saw you was'? 1181 01:00:10,600 --> 01:00:12,284 You still smell of gunpowder. 1182 01:00:12,520 --> 01:00:13,681 Who told you I've come'? 1183 01:00:13,760 --> 01:00:15,842 Someone reported that (Hajji) needs money. 1184 01:00:16,240 --> 01:00:16,889 What happened'? 1185 01:00:16,960 --> 01:00:17,643 Tell me! 1186 01:00:17,760 --> 01:00:19,967 They said (Hajji) needs money and I called you... 1187 01:00:20,360 --> 01:00:21,088 What's wrong with you'? 1188 01:00:21,160 --> 01:00:22,286 It's because of my shoes. 1189 01:00:22,360 --> 01:00:23,930 His wife said he's at the agency. 1190 01:00:24,240 --> 01:00:25,048 I got it. 1191 01:00:25,440 --> 01:00:27,886 I searched all over Tehran to find you. 1192 01:00:28,280 --> 01:00:31,489 (Hajji), call your wife. She's worried. 1193 01:00:31,840 --> 01:00:33,365 (Hajji), when did you captivate him'? 1194 01:00:33,520 --> 01:00:34,646 Did you see (Ahmad Kouhi)? 1195 01:00:35,360 --> 01:00:36,168 How come'? 1196 01:00:36,240 --> 01:00:37,207 Did you? 1197 01:00:37,480 --> 01:00:38,288 Yes. 1198 01:00:38,400 --> 01:00:39,128 What did he tell you'? 1199 01:00:39,240 --> 01:00:40,321 The same things you told him. 1200 01:00:40,560 --> 01:00:41,527 What did I tell him'? 1201 01:00:42,040 --> 01:00:44,168 (Hajji), are you interrogating me'? 1202 01:00:44,480 --> 01:00:45,402 I have to search you. 1203 01:00:47,240 --> 01:00:48,127 (Hajji), what are you doing'? 1204 01:00:48,640 --> 01:00:49,323 I have to (Abas). 1205 01:00:49,480 --> 01:00:51,403 What if I don't let you'? 1206 01:00:51,480 --> 01:00:52,606 I'll insist. 1207 01:00:52,920 --> 01:00:54,888 What if I don't accept'? 1208 01:00:55,320 --> 01:00:56,481 I'll beg. 1209 01:00:56,880 --> 01:00:57,802 What if I don't listen'? 1210 01:00:58,400 --> 01:00:59,845 I'll fall on my knees. 1211 01:01:00,000 --> 01:01:00,842 Search him (Abas). 1212 01:01:02,120 --> 01:01:04,168 (Hajji), I'm here to accompany you. 1213 01:01:04,280 --> 01:01:05,088 Accompany me'? 1214 01:01:05,200 --> 01:01:06,201 Have they come for the same reason'? 1215 01:01:06,280 --> 01:01:06,929 Yes. 1216 01:01:07,120 --> 01:01:08,804 Yes, they're on your side. 1217 01:01:08,960 --> 01:01:10,041 They've made a mistake. 1218 01:01:10,400 --> 01:01:11,845 Those bikes need an audience. 1219 01:01:12,200 --> 01:01:14,248 I don't like such shows. 1220 01:01:16,440 --> 01:01:17,089 Who gave this to you'? 1221 01:01:17,160 --> 01:01:19,686 Make your phone call. It's none of your business. 1222 01:01:19,760 --> 01:01:20,602 We have a phone here. 1223 01:01:20,760 --> 01:01:22,808 No, they're all disconnected. 1224 01:01:28,000 --> 01:01:29,684 (Asghar), what happened to your sleeve'? 1225 01:01:29,920 --> 01:01:32,526 God had mercy I only tore my sleeve. 1226 01:01:33,680 --> 01:01:35,330 How did you find out'? 1227 01:01:35,840 --> 01:01:36,602 Yes. 1228 01:01:36,840 --> 01:01:38,808 (Ahmad Kouhi) gave it. 1229 01:01:39,280 --> 01:01:40,042 Call them. 1230 01:01:40,160 --> 01:01:41,525 - Who'? - The bikers. 1231 01:01:41,600 --> 01:01:42,442 To say what'? 1232 01:01:42,560 --> 01:01:43,322 Tell them to leave. 1233 01:01:43,400 --> 01:01:44,526 Leave'?! 1234 01:01:44,720 --> 01:01:46,324 (Hajji), they're here for of you and (Abas). 1235 01:01:46,480 --> 01:01:48,926 The smoke of their exhausts will choke (Abas) and me. 1236 01:01:49,160 --> 01:01:50,571 Ask them to leave. 1237 01:01:50,840 --> 01:01:52,524 What shall I tell them'? 1238 01:01:52,720 --> 01:01:56,042 Tell them this prescription is only for me. 1239 01:01:56,640 --> 01:01:58,563 I'm (Imam Ali)'s soldier. 1240 01:01:58,880 --> 01:02:00,041 From the land of bamboos... 1241 01:02:00,120 --> 01:02:01,770 ...wetlands and water. 1242 01:02:02,120 --> 01:02:03,645 His soldiers are silent. 1243 01:02:03,960 --> 01:02:06,201 They burn without any smoke. 1244 01:02:16,880 --> 01:02:17,642 Hello. 1245 01:02:18,040 --> 01:02:20,168 Is it you (Hajj Hussein)? Listen up. 1246 01:02:20,680 --> 01:02:23,809 Ask the guys to leave. (Hajji) doesn't consider them as friends. 1247 01:02:25,440 --> 01:02:27,249 He wants to talk to you. 1248 01:02:28,400 --> 01:02:29,447 He doesn't want to talk. 1249 01:02:29,960 --> 01:02:31,450 Stop preaching me. 1250 01:02:31,640 --> 01:02:33,210 No, I'll stay. 1251 01:02:33,560 --> 01:02:34,527 Bye. 1252 01:02:39,080 --> 01:02:40,161 I'm ready. 1253 01:02:44,560 --> 01:02:45,971 This guy got on the plane. 1254 01:02:46,440 --> 01:02:48,966 He said would you go to London or not'? The pilot said... 1255 01:02:49,320 --> 01:02:51,209 ...But you're not armed. 1256 01:02:51,280 --> 01:02:54,523 He replied. I know, do you always have to be forced with a gun'? 1257 01:02:55,640 --> 01:02:57,802 (Hajji), I'm at your service. 1258 01:02:58,240 --> 01:02:59,321 I'll do whatever you want. 1259 01:03:02,040 --> 01:03:03,041 On (Imam Ali). 1260 01:03:04,440 --> 01:03:05,248 On (Imam Ali). 1261 01:03:08,440 --> 01:03:11,967 Whoever wants to call his family can use this phone. 1262 01:03:12,440 --> 01:03:13,885 I have a cell phone, can I use it'? 1263 01:03:14,040 --> 01:03:14,927 Go ahead. 1264 01:03:20,640 --> 01:03:23,211 I don't need this man! I have to leave. 1265 01:03:23,480 --> 01:03:25,482 I gave you a phone to call your family. 1266 01:03:25,560 --> 01:03:28,769 The hell with my family dude! 1267 01:03:29,320 --> 01:03:32,529 I feel sick. Let me leave for (Abas)'s sake. 1268 01:03:32,720 --> 01:03:34,131 We'll all leave together when the time comes. 1269 01:03:34,240 --> 01:03:36,766 I won't even set foot in heaven with you! 1270 01:03:37,000 --> 01:03:38,923 Listen! 1271 01:03:39,320 --> 01:03:41,971 If I don't leave, you'll have a corpse on your hands. 1272 01:03:42,040 --> 01:03:44,646 Then they'd say you killed an innocent man. 1273 01:03:45,360 --> 01:03:45,963 My dear. 1274 01:03:46,040 --> 01:03:48,771 Let me kiss your gun. 1275 01:03:49,480 --> 01:03:50,481 Listen. 1276 01:03:51,760 --> 01:03:53,444 Don't disgrace me. 1277 01:03:53,600 --> 01:03:55,887 I have to have my stuff! 1278 01:03:56,000 --> 01:03:57,286 Do you want me to help you'? 1279 01:04:00,080 --> 01:04:03,368 I have bullets and gunpowder. Would it help'? 1280 01:04:04,680 --> 01:04:07,684 I could guess what they're saying about us. 1281 01:04:07,920 --> 01:04:11,003 Damn me, if I set foot here again. 1282 01:04:12,960 --> 01:04:16,487 I wouldn't settle for less than a few curses, if I were in their shoes. 1283 01:04:16,560 --> 01:04:18,562 But what can I do (Fatima)? 1284 01:04:18,640 --> 01:04:21,166 What can I do when there's no time to speak? 1285 01:04:21,480 --> 01:04:23,847 There's no time to understand. 1286 01:04:24,040 --> 01:04:27,442 God, what's breaking all of these hearts worth'? 1287 01:04:27,840 --> 01:04:30,446 Dad, don't you have anyone to do something? 1288 01:04:30,960 --> 01:04:32,644 They already know me. 1289 01:04:32,800 --> 01:04:35,804 No, just assume the disciplinary forces have arrested us. 1290 01:04:35,920 --> 01:04:38,605 Dude, many big fish come and go and nothing happens. 1291 01:04:38,680 --> 01:04:40,250 Foreign affairs is better. 1292 01:04:41,200 --> 01:04:42,770 Like the desert stars. 1293 01:04:43,040 --> 01:04:44,565 I got the tickets. 1294 01:04:44,880 --> 01:04:45,802 (Mash Ghafour)'s shoes. 1295 01:04:45,920 --> 01:04:46,887 The woman ran away. 1296 01:04:46,960 --> 01:04:47,802 I have to find her. 1297 01:04:48,000 --> 01:04:48,922 What shall I do with the tickets'? 1298 01:04:49,000 --> 01:04:52,561 I think I found my thesis subject in this situation. 1299 01:04:52,760 --> 01:04:54,922 A messy obstinate man with a beard. 1300 01:04:55,400 --> 01:04:56,845 This woman is so closefisted. 1301 01:04:57,840 --> 01:04:58,489 I lose man! 1302 01:04:59,800 --> 01:05:00,562 Leave me alone! 1303 01:05:00,640 --> 01:05:03,689 The hell with the workers. I'm officially dead. 1304 01:05:03,840 --> 01:05:05,001 Saveh road. 1305 01:05:05,320 --> 01:05:08,608 Behind the railway, the dusty alley. Damn! 1306 01:05:09,440 --> 01:05:10,089 Yes. 1307 01:05:10,760 --> 01:05:11,841 I'll be stuck here for a while. 1308 01:05:12,160 --> 01:05:14,367 I don't know. I swear, I don't know. 1309 01:05:14,440 --> 01:05:16,329 Do you remember how we neglected (Ahmad)? 1310 01:05:16,400 --> 01:05:17,481 No. 1311 01:05:18,520 --> 01:05:19,248 He's just like him... 1312 01:05:19,800 --> 01:05:21,040 Take a painkiller and sleep. 1313 01:05:21,320 --> 01:05:22,845 Hold on! 1314 01:05:28,240 --> 01:05:29,765 Well done. Well done. 1315 01:05:30,240 --> 01:05:33,210 Yes, the car was sparkling. 1316 01:05:34,600 --> 01:05:36,762 No one can do it like (Abouzar)... 1317 01:05:38,040 --> 01:05:39,041 What? 1318 01:05:39,880 --> 01:05:41,120 Which promise'? 1319 01:05:41,560 --> 01:05:43,244 Sure. Yes. 1320 01:05:43,880 --> 01:05:45,723 Now give the phone to your mom. 1321 01:05:46,800 --> 01:05:47,483 Hello... 1322 01:05:48,480 --> 01:05:50,130 Hello (Fatima)! 1323 01:05:51,160 --> 01:05:51,968 L... 1324 01:05:53,320 --> 01:05:55,561 It was so hard for me to talk to you. 1325 01:05:56,720 --> 01:06:00,042 I knew you wouldn't be able to understand this comparison. 1326 01:06:01,640 --> 01:06:04,723 This trip was just like the times I went to the front. 1327 01:06:04,880 --> 01:06:06,644 Very sudden and untimely. 1328 01:06:07,880 --> 01:06:08,927 (Fatima)! 1329 01:06:09,800 --> 01:06:12,485 I intended to tell you the story a few times. 1330 01:06:13,000 --> 01:06:14,968 But I couldn't convince myself. 1331 01:06:16,960 --> 01:06:20,851 (Abouzar) and I had made so many plans to travel to your homeland. 1332 01:06:22,040 --> 01:06:23,326 My dear (Fatima). 1333 01:06:24,120 --> 01:06:27,602 It was hard for me to tell you to leave without me. 1334 01:06:27,720 --> 01:06:28,448 (Asghar)! 1335 01:06:28,600 --> 01:06:30,011 - What is it (Hajji)? - Give the phone to (Abas). 1336 01:06:30,080 --> 01:06:31,047 (Hajji), look at the forces! 1337 01:06:36,960 --> 01:06:39,281 It's your wife. Talk to her. 1338 01:06:40,160 --> 01:06:44,370 Now it was (Abas)'s turn to suffer like a snake bitten victim. 1339 01:06:44,680 --> 01:06:47,365 He had to talk calmly so that his wife won't find out. 1340 01:06:47,600 --> 01:06:51,161 I was only worried that (Abas)'s words might not... 1341 01:06:51,440 --> 01:06:54,125 be like mine and that you'd become suspicious. 1342 01:06:54,840 --> 01:06:56,968 (Hajji)! How does this story end'?! 1343 01:06:57,720 --> 01:06:59,051 You could've watched from outside. 1344 01:06:59,480 --> 01:07:02,086 I'm not afraid. Whose fault do you think it is'? 1345 01:07:02,320 --> 01:07:03,162 It's obvious. 1346 01:07:03,240 --> 01:07:04,241 Who'? 1347 01:07:04,400 --> 01:07:05,765 Me! 1348 01:07:17,560 --> 01:07:19,688 Can I talk to you'? 1349 01:07:19,960 --> 01:07:22,531 No, I have a cell phone. Thank you. 1350 01:07:23,680 --> 01:07:26,684 He's (Abas). She's my wife. Consider her as your sister. 1351 01:07:27,240 --> 01:07:29,561 Unfortunately she has forgotten to bring her heart pills. 1352 01:07:30,040 --> 01:07:32,122 Her head is getting heavy. 1353 01:07:32,360 --> 01:07:34,169 She might face problems. 1354 01:07:34,320 --> 01:07:36,448 I wanted to kindly ask you... 1355 01:07:36,640 --> 01:07:38,642 how much our share is... 1356 01:07:39,880 --> 01:07:40,927 What share'? 1357 01:07:40,960 --> 01:07:43,645 The share we have to pay for our freedom. 1358 01:07:49,960 --> 01:07:51,371 Don't get offended. 1359 01:07:51,800 --> 01:07:55,122 But what you're doing is forceful and illogical. 1360 01:07:55,400 --> 01:07:59,325 I can't believe that all this hassle is because of your sickness. 1361 01:07:59,800 --> 01:08:01,723 It's only an excuse, right'? 1362 01:08:03,600 --> 01:08:07,844 You're into politics and you're using us for your political aims. 1363 01:08:08,240 --> 01:08:11,608 We all know you guys took enough booties from this war. 1364 01:08:11,880 --> 01:08:15,965 Fridges, A/Cs, TVs, plane tickets, scholarships... 1365 01:08:16,080 --> 01:08:20,369 and much more, which I'm not aware of. What else do you want'? 1366 01:08:22,240 --> 01:08:22,968 What's wrong (Abas)? 1367 01:08:23,040 --> 01:08:24,530 Move out of the way! 1368 01:08:33,400 --> 01:08:34,890 You can leave! 1369 01:08:35,640 --> 01:08:38,689 All those who think they've given us booties... 1370 01:08:38,800 --> 01:08:41,167 and we're overwhelmed with joy, can leave! 1371 01:08:41,600 --> 01:08:42,965 I didn't have any expectations. 1372 01:08:43,200 --> 01:08:45,089 I worked on my farm with a truck. 1373 01:08:45,440 --> 01:08:48,842 When the war ended, I returned to my land but this time I didn't have a truck. 1374 01:08:49,320 --> 01:08:51,368 I didn't even get my insurance policy. 1375 01:08:51,920 --> 01:08:55,606 And I cannot stand such slandering! 1376 01:08:56,120 --> 01:08:57,884 I can't hear such words! 1377 01:08:58,440 --> 01:09:01,330 I'm talking to you sister! You've paid your share. 1378 01:09:01,520 --> 01:09:03,488 Your share was the tongue-lashing you did. 1379 01:09:03,760 --> 01:09:04,727 Thank you so much! 1380 01:09:05,120 --> 01:09:07,930 Now leave before your heart stops beating! 1381 01:09:09,240 --> 01:09:10,480 Get out! 1382 01:09:11,240 --> 01:09:13,686 Go! He's letting you leave! 1383 01:09:13,880 --> 01:09:15,609 That's a sign. Don't go. 1384 01:09:20,920 --> 01:09:21,807 Wait! (Hajji)! 1385 01:09:21,920 --> 01:09:23,285 (Asghar), let them leave. 1386 01:09:28,960 --> 01:09:29,847 She's my wife. 1387 01:09:30,400 --> 01:09:31,481 Man, she's my wife! 1388 01:09:31,960 --> 01:09:33,610 You'll be our guest for now. 1389 01:09:33,920 --> 01:09:34,842 Hello... 1390 01:09:35,640 --> 01:09:37,608 Yes, it's (Asghar). Hold on. 1391 01:09:41,040 --> 01:09:44,249 Didn't I tell you to stop interfering and let your colleague deal with me'? 1392 01:09:44,960 --> 01:09:47,645 No (Ahmad), I won't let you come. Only your colleague. 1393 01:09:47,760 --> 01:09:48,488 That's final! 1394 01:10:11,680 --> 01:10:13,648 What shall I do (Hajji)? Shall I open it'? 1395 01:10:14,480 --> 01:10:15,322 Open m 1396 01:10:29,120 --> 01:10:30,531 You weren't supposed to come! 1397 01:10:30,800 --> 01:10:31,483 I'll do the talking. 1398 01:10:31,800 --> 01:10:32,847 Why did you bring my son'? 1399 01:10:32,920 --> 01:10:34,251 I objected as well. 1400 01:10:36,120 --> 01:10:37,770 I brought him. He wanted to see you. 1401 01:10:37,920 --> 01:10:40,127 Didn't you know better not to get (Salman) involved'?! 1402 01:10:40,200 --> 01:10:41,964 Oh my God! 1403 01:10:42,720 --> 01:10:44,131 Is he alone? 1404 01:10:44,680 --> 01:10:46,284 Yes. 1405 01:10:47,560 --> 01:10:48,209 I'm ready. 1406 01:10:49,040 --> 01:10:52,123 - Can we talk in private? - We don't have any strangers here. 1407 01:10:52,200 --> 01:10:53,770 It's better. 1408 01:11:07,040 --> 01:11:07,689 Okay! 1409 01:11:07,720 --> 01:11:08,403 What? 1410 01:11:08,520 --> 01:11:09,328 Go ahead. 1411 01:11:09,800 --> 01:11:10,449 Here'? 1412 01:11:10,520 --> 01:11:11,169 Yes. 1413 01:11:11,200 --> 01:11:12,042 As you wish. 1414 01:11:13,200 --> 01:11:14,440 Excuse me. 1415 01:11:15,640 --> 01:11:17,483 I'm sorry. 1416 01:11:18,280 --> 01:11:19,725 You can sit as well, mentor. 1417 01:11:19,800 --> 01:11:20,881 I'm fine. 1418 01:11:22,080 --> 01:11:24,367 I have done my investigations. 1419 01:11:25,080 --> 01:11:26,127 A mentor... 1420 01:11:27,360 --> 01:11:32,969 ...who switched to moving passengers, is in debt for his house, has a young son... 1421 01:11:33,320 --> 01:11:34,401 It's difficult. 1422 01:11:34,560 --> 01:11:35,209 What else? 1423 01:11:35,240 --> 01:11:38,528 Of course such people are rare, but we can't deny that they exist... 1424 01:11:38,600 --> 01:11:41,809 Do you think it'll cost more than one of these skyscrapers they build? 1425 01:11:42,400 --> 01:11:43,811 You prefer to keep an eye on us, right'? 1426 01:11:43,920 --> 01:11:45,843 How about exposing us in a museum or zoo'? 1427 01:11:46,080 --> 01:11:47,525 You can even use him as a guinea pig! 1428 01:11:47,640 --> 01:11:51,122 Did I insult you'? I'm being honest. 1429 01:11:51,360 --> 01:11:52,964 Have you ever been to the front? 1430 01:11:53,160 --> 01:11:55,367 Where I was didn't lack anything from the front. 1431 01:11:58,320 --> 01:12:01,324 Do you know what it means when a battalion is dispatched and a company returns'? 1432 01:12:01,680 --> 01:12:04,206 Do you know what it means when a company is dispatched and a unit returns'? 1433 01:12:04,280 --> 01:12:07,045 Do you know what it means when a unit is dispatched and a few soldiers return'? 1434 01:12:07,480 --> 01:12:09,482 Can I ask my questions now'? 1435 01:12:10,520 --> 01:12:11,248 Go ahead. 1436 01:12:12,320 --> 01:12:16,769 You must've seen Iran's map. It's like a cat. 1437 01:12:18,280 --> 01:12:21,921 Armenia, Azerbaijan, Turkmenistan, Afghanistan, Pakistan... 1438 01:12:22,040 --> 01:12:27,171 The tiny countries of the Persian Gulf, Kuwait, Saudi Arabia, Iraq, Turkey... 1439 01:12:27,240 --> 01:12:29,811 Do you know what they think about this cat'? 1440 01:12:30,280 --> 01:12:34,330 If you knew, you wouldn't have allowed a mentor to disgrace us. 1441 01:12:35,800 --> 01:12:37,723 Your days are over mentor. 1442 01:12:37,960 --> 01:12:40,804 Who'd listen to you, if you don't hold that gun'? 1443 01:12:41,240 --> 01:12:42,890 This is what bothers you. 1444 01:12:43,560 --> 01:12:46,564 You did whatever you liked for a decade and we stayed silent. 1445 01:12:46,800 --> 01:12:49,246 You bragged and arrested and we didn't utter a word. 1446 01:12:49,360 --> 01:12:52,364 We never said anything. Now let us talk. 1447 01:12:52,680 --> 01:12:53,806 Ladies and gentlemen! 1448 01:12:54,080 --> 01:12:57,289 Do you want one of our neighbor countries to attack us again? 1449 01:12:57,360 --> 01:12:57,963 Not at all! 1450 01:12:58,120 --> 01:12:59,690 God forbid, do you want the war to start again'? 1451 01:12:59,800 --> 01:13:00,801 Not at all! 1452 01:13:01,640 --> 01:13:02,880 Stability! 1453 01:13:03,200 --> 01:13:04,804 Our decade is the decade of stability. 1454 01:13:05,200 --> 01:13:06,326 Safety! 1455 01:13:06,600 --> 01:13:08,762 When can this country be safe'? 1456 01:13:09,080 --> 01:13:10,684 When can it see stability? 1457 01:13:10,840 --> 01:13:14,367 When does your son have to make plans for his future? 1458 01:13:14,640 --> 01:13:16,483 It's not even my decade, it's your son's. 1459 01:13:16,560 --> 01:13:17,288 Get out! 1460 01:13:21,640 --> 01:13:22,289 Let go! 1461 01:13:23,960 --> 01:13:25,121 Let go of me (Ahmad)! 1462 01:13:29,680 --> 01:13:30,363 (Hajji)! 1463 01:13:31,440 --> 01:13:33,090 I swear to (Imam Khomeini)'s soul, I'll shoot you. 1464 01:13:39,120 --> 01:13:42,920 Trust me, even if I had arrested you, I would've said... 1465 01:13:44,160 --> 01:13:45,685 ...you're a disgrace to the Basijis. 1466 01:13:45,840 --> 01:13:49,162 Don't waste your breath and worry about your own decade. 1467 01:13:49,920 --> 01:13:51,729 I think I can smell its death. 1468 01:13:51,880 --> 01:13:53,291 You're mistaken. 1469 01:13:53,480 --> 01:13:56,370 This is the smell of the death of your childish acts. 1470 01:13:57,200 --> 01:13:59,248 I want to tell you something mentor. 1471 01:13:59,760 --> 01:14:02,206 Do you know your heroism is being broadcasted live'? 1472 01:14:03,000 --> 01:14:06,049 Do you know CNN and BBC have you under the spotlight? 1473 01:14:11,280 --> 01:14:13,442 If we give in to your demands... 1474 01:14:13,880 --> 01:14:16,121 it means this country isn't safe. 1475 01:14:18,280 --> 01:14:23,127 You won't even be able to leave this agency, let alone setting foot in London. 1476 01:14:25,840 --> 01:14:26,602 Calm down! 1477 01:14:26,720 --> 01:14:30,611 Do you know the foreign affairs' has denied this situation'? 1478 01:14:31,920 --> 01:14:33,763 Do you know what it means'? 1479 01:14:33,840 --> 01:14:35,080 Let me clarify this. 1480 01:14:35,400 --> 01:14:37,482 It means no one by the name of (Kazem)... 1481 01:14:37,760 --> 01:14:41,242 and no one called (Abas), exist anymore. 1482 01:14:41,320 --> 01:14:43,243 What do you mean'? But we exist! 1483 01:14:44,120 --> 01:14:45,121 I'd like to thank you. 1484 01:14:45,280 --> 01:14:46,327 Is this good or bad'? 1485 01:14:46,400 --> 01:14:47,925 I'm sorry mentor. 1486 01:14:48,880 --> 01:14:51,645 What could've been easily done by the right means... 1487 01:14:51,720 --> 01:14:53,768 has turned into a national security issue... 1488 01:14:53,840 --> 01:14:58,004 because of your obstinacy. Yes, that's true! 1489 01:14:58,320 --> 01:14:59,970 A national security issue! 1490 01:15:35,800 --> 01:15:36,961 Well! 1491 01:15:37,320 --> 01:15:38,526 Now it's better. 1492 01:15:39,040 --> 01:15:40,485 The sooner the better. 1493 01:15:41,000 --> 01:15:41,922 Otherwise... What? 1494 01:15:42,360 --> 01:15:44,044 You'd execute us with a firing squad'? 1495 01:15:45,600 --> 01:15:48,285 (Asghar), don't interfere. This has nothing to do with you. 1496 01:15:48,440 --> 01:15:50,681 (Abas)'s problem is a problem for all of us. 1497 01:15:50,920 --> 01:15:53,366 The security you're bragging about... 1498 01:15:53,480 --> 01:15:55,403 is because of the existence of people like (Abas). 1499 01:15:55,560 --> 01:15:56,482 Have you forgotten? 1500 01:15:56,720 --> 01:15:58,006 Mr. (Kouhi)! 1501 01:15:58,440 --> 01:16:00,090 This ruins everything. 1502 01:16:01,080 --> 01:16:04,084 It means whoever has a gun can do as he wishes. 1503 01:16:05,120 --> 01:16:06,451 People got martyred! 1504 01:16:06,720 --> 01:16:10,122 So that people like (Kazem) become bullies and do as they wish?! 1505 01:16:10,280 --> 01:16:10,929 Yes! 1506 01:16:10,960 --> 01:16:12,450 Man, don't make it worse than it is. 1507 01:16:12,560 --> 01:16:14,244 Be careful. He'll shoot! 1508 01:16:14,320 --> 01:16:16,687 Leave him alone. Let him talk. 1509 01:16:22,560 --> 01:16:23,971 (Ahmad). 1510 01:16:24,480 --> 01:16:27,450 His actions are defendable, aren't they'? 1511 01:16:33,640 --> 01:16:34,721 This prayer is void. 1512 01:16:34,800 --> 01:16:36,040 This place is seized! 1513 01:16:36,120 --> 01:16:37,849 He couldn't do anything as well. 1514 01:16:51,760 --> 01:16:56,163 Isn't there anyone to tell these Muslims their prayer is void? 1515 01:16:56,320 --> 01:16:59,164 We even prayed in Iraq, how could a prayer on our own soil be void'? 1516 01:16:59,360 --> 01:17:01,010 So may God accept! 1517 01:17:01,800 --> 01:17:04,485 (Hajji), pray for me. 1518 01:17:04,800 --> 01:17:05,687 May God accept. 1519 01:17:06,200 --> 01:17:07,361 I hope so. 1520 01:17:11,080 --> 01:17:12,764 Listen to me (Ahmad)! 1521 01:17:13,440 --> 01:17:16,125 The flight for London is leaving tomorrow morning at 8. 1522 01:17:16,520 --> 01:17:19,046 As I've heard we have to be there 3 hours ahead. 1523 01:17:19,560 --> 01:17:22,723 If you pull a few strings, we can be there 2 hours before departure. 1524 01:17:22,960 --> 01:17:23,802 Okay. 1525 01:17:24,440 --> 01:17:25,282 Oh Saint (Abolfazl)! 1526 01:17:25,440 --> 01:17:27,090 I think they want to attack. 1527 01:17:27,240 --> 01:17:28,890 See if the street has any electricity. 1528 01:17:29,040 --> 01:17:31,122 Yes, only this place has gone dark. 1529 01:17:31,200 --> 01:17:32,725 Something is going on out there. 1530 01:17:32,840 --> 01:17:35,047 All these policemen have come to save us. 1531 01:17:36,000 --> 01:17:37,809 What's all this fuss about? 1532 01:17:39,720 --> 01:17:40,767 We have electricity! 1533 01:17:40,840 --> 01:17:43,161 No, this is the emergency electricity. 1534 01:17:43,240 --> 01:17:45,971 Don't you understand what's lawful and what isn't'? 1535 01:17:46,160 --> 01:17:47,446 Why are the men and women sitting together'? 1536 01:17:47,560 --> 01:17:48,322 Move to that side! 1537 01:17:48,560 --> 01:17:50,130 Lady, I'm talking to you. 1538 01:17:50,200 --> 01:17:51,531 Do these people have any honor'? 1539 01:17:51,600 --> 01:17:53,648 If they did, they wouldn't have kept us here. 1540 01:17:53,720 --> 01:17:54,369 Move it! 1541 01:17:54,440 --> 01:17:57,046 (Asghar)! Leave them alone! 1542 01:18:05,640 --> 01:18:06,323 (Hajji)! 1543 01:18:06,760 --> 01:18:08,842 Let the ladies leave. 1544 01:18:10,320 --> 01:18:11,162 (Ahmad)! 1545 01:18:11,760 --> 01:18:14,127 You can take these ladies with you. 1546 01:18:19,280 --> 01:18:20,247 What shall I do (Ahmad)? 1547 01:18:20,400 --> 01:18:22,084 The ladies can leave. Please! 1548 01:18:23,280 --> 01:18:24,281 - Really? - Go. 1549 01:18:24,800 --> 01:18:26,609 - You mean I can go'? - Yes, please. 1550 01:18:26,920 --> 01:18:28,490 Please leave. Go. 1551 01:18:28,560 --> 01:18:29,641 Hurry! 1552 01:18:31,440 --> 01:18:34,284 What about us sir'? They've kept us here since morning. 1553 01:18:34,400 --> 01:18:36,448 Please calm down. 1554 01:18:36,560 --> 01:18:37,971 - What are you waiting for'? - I won't leave. 1555 01:18:38,040 --> 01:18:38,723 Why'? 1556 01:18:38,800 --> 01:18:40,290 I'm working on my thesis. 1557 01:18:40,400 --> 01:18:43,290 The hell with your thesis! Get out of here! 1558 01:18:43,880 --> 01:18:45,120 When are you going to end this game'? 1559 01:18:45,200 --> 01:18:46,361 It'll be over soon brother. 1560 01:18:46,480 --> 01:18:48,084 Nothing bad will happen. Please. 1561 01:18:48,240 --> 01:18:49,969 Lady, please leave! 1562 01:18:50,080 --> 01:18:52,651 I'll only leave with my husband. 1563 01:18:52,880 --> 01:18:57,442 My wife won't go anywhere without me. You're supposedly Muslims! 1564 01:18:57,560 --> 01:18:59,642 (Hajji), this is so unlikely of you. Please. 1565 01:18:59,720 --> 01:19:01,961 Go sister! 1566 01:19:02,120 --> 01:19:03,087 Can I go instead of her'? Me! 1567 01:19:03,160 --> 01:19:04,127 Only the women! 1568 01:19:04,200 --> 01:19:05,964 I'm a woman, I'm even less than a woman! 1569 01:19:06,080 --> 01:19:07,889 I said only women! 1570 01:19:08,120 --> 01:19:08,769 Get out of here! 1571 01:19:08,880 --> 01:19:09,529 I won't! 1572 01:19:09,680 --> 01:19:10,329 You won't'? 1573 01:19:11,560 --> 01:19:15,326 Listen sir. You are responsible for these men. 1574 01:19:15,400 --> 01:19:16,401 Nothing will happen! 1575 01:19:17,120 --> 01:19:18,121 Nothing will happen! 1576 01:19:20,520 --> 01:19:23,046 Lady, sister, please leave. 1577 01:19:23,280 --> 01:19:24,247 Please. 1578 01:19:24,560 --> 01:19:28,007 Come on get out. It's no time for crying! 1579 01:19:28,240 --> 01:19:30,811 - Shut up! - They shut me up a long time ago! 1580 01:19:34,760 --> 01:19:35,409 Come on, leave. 1581 01:19:35,520 --> 01:19:36,726 Wait! 1582 01:19:38,400 --> 01:19:39,970 Tomorrow 6 AM. 1583 01:19:40,560 --> 01:19:43,484 Send a Mercedes to take us to the airport. 1584 01:19:44,520 --> 01:19:46,807 I swear to the prayers I said... 1585 01:19:47,200 --> 01:19:49,521 if the car isn't here at 6 AM... 1586 01:19:49,920 --> 01:19:51,206 ...something bad will happen! 1587 01:19:51,640 --> 01:19:54,041 By 6:10 AM, two bad things will happen! 1588 01:19:54,400 --> 01:19:57,051 6:15 AM and 3 bad things will happen! 1589 01:19:57,680 --> 01:19:58,727 (Ahmad). 1590 01:19:58,960 --> 01:20:01,201 I swear I am capable of doing this. 1591 01:20:01,800 --> 01:20:04,690 Please do this before 6 AM. 1592 01:20:05,280 --> 01:20:08,170 (Hajji), don't make things worse. 1593 01:20:08,760 --> 01:20:10,444 It was obvious who'll lose from the beginning. 1594 01:20:10,720 --> 01:20:11,767 Stop it! 1595 01:20:12,240 --> 01:20:14,447 You heard what you should've heard. 1596 01:20:14,600 --> 01:20:17,604 Tell them to choose between BBC and (Abas). 1597 01:20:18,040 --> 01:20:21,408 To me (Abas) and people like him are those who preserve the national security. 1598 01:20:22,320 --> 01:20:24,687 If BBC determines their national security... 1599 01:20:25,280 --> 01:20:27,726 each of us better stick to our own beliefs. That's it! 1600 01:20:39,680 --> 01:20:40,966 Excuse me (Hajji)! 1601 01:20:41,160 --> 01:20:43,288 How many groups and parties are you'? 1602 01:20:43,360 --> 01:20:44,771 Leave me alone! 1603 01:20:45,160 --> 01:20:46,844 What is your opinion and belief? 1604 01:20:47,120 --> 01:20:49,600 You're together, you pray together... 1605 01:20:49,680 --> 01:20:53,765 but you don't approve and understand one another. 1606 01:20:55,640 --> 01:20:56,562 Can you do me a favor? 1607 01:20:56,640 --> 01:20:57,448 What? 1608 01:20:57,920 --> 01:21:01,003 Please bring my car papers and the keys. 1609 01:21:01,960 --> 01:21:04,930 Sure. Why didn't you tell me before? 1610 01:21:04,960 --> 01:21:05,961 Come on, finish this. 1611 01:21:11,440 --> 01:21:12,566 (Salman)! 1612 01:21:12,960 --> 01:21:13,961 (Ham). 1613 01:21:14,240 --> 01:21:15,844 Don't scold him. 1614 01:21:19,120 --> 01:21:20,167 Hello dad. 1615 01:21:20,480 --> 01:21:21,970 Hello son, sit down! 1616 01:21:22,120 --> 01:21:23,360 You've been fined. 1617 01:21:24,200 --> 01:21:24,962 Sit down. 1618 01:21:25,160 --> 01:21:26,525 What's going on here'? 1619 01:21:27,200 --> 01:21:29,089 I think you've already heard everything. 1620 01:21:30,120 --> 01:21:32,487 You've forced these people to stay here. 1621 01:21:32,960 --> 01:21:34,724 I can't believe it. 1622 01:21:34,960 --> 01:21:36,405 Who told you to come here'? 1623 01:21:37,080 --> 01:21:39,526 Mom was worried. She sent me. 1624 01:21:39,920 --> 01:21:40,807 Does she know anything'? 1625 01:21:40,920 --> 01:21:41,967 I don't know. 1626 01:21:42,280 --> 01:21:43,088 Here you are. 1627 01:21:43,280 --> 01:21:44,361 The keys... 1628 01:21:44,520 --> 01:21:45,681 Car papers... 1629 01:21:45,960 --> 01:21:48,327 ...the deed and the rest of the stuff. 1630 01:21:48,600 --> 01:21:50,090 How nice. Is he your son'? 1631 01:21:50,200 --> 01:21:51,281 You can leave now. 1632 01:21:54,520 --> 01:21:55,726 He said leave! 1633 01:22:00,040 --> 01:22:01,724 Take the car and go home. 1634 01:22:02,480 --> 01:22:04,687 If anyone stops you, tell (Ahmad Kouhi). 1635 01:22:06,560 --> 01:22:08,801 Mom said I don't know you well enough. 1636 01:22:09,680 --> 01:22:11,842 Now I've come to know you. 1637 01:22:17,800 --> 01:22:20,201 But right now mom needs you more than me. 1638 01:22:20,600 --> 01:22:22,250 You have to be home. 1639 01:22:27,760 --> 01:22:28,647 Dad. 1640 01:22:29,240 --> 01:22:31,163 Do you hate me'? 1641 01:22:32,800 --> 01:22:34,962 You've become the man of the house now. 1642 01:22:35,960 --> 01:22:37,769 Just make a promise to me. 1643 01:22:38,520 --> 01:22:40,966 Be nicer to people like (Abas). 1644 01:22:42,280 --> 01:22:45,329 Now go home, big man. 1645 01:23:45,680 --> 01:23:47,330 Why are you searching me'? 1646 01:23:47,640 --> 01:23:48,766 Take this! 1647 01:23:48,880 --> 01:23:49,688 What are these'? 1648 01:23:49,760 --> 01:23:51,364 These people are hungry. 1649 01:23:51,720 --> 01:23:53,370 Thank you man. 1650 01:23:53,760 --> 01:23:54,602 Where's (Hajji)? 1651 01:23:54,720 --> 01:23:56,006 He's the one with the flashlight. 1652 01:24:02,640 --> 01:24:03,971 I've come to take (Abas). 1653 01:24:04,400 --> 01:24:06,687 Hello. Welcome. 1654 01:24:06,960 --> 01:24:08,883 Do you see this (Kazem)? 1655 01:24:09,240 --> 01:24:12,164 Can you see what nature the logic of war has left behind'? 1656 01:24:12,400 --> 01:24:15,244 You're a doctor and (Abas) is wounded. 1657 01:24:15,560 --> 01:24:19,451 Don't interfere in the details and just do your job. 1658 01:24:20,440 --> 01:24:21,487 Where's (Abas)? 1659 01:24:22,120 --> 01:24:24,202 What if they've poisoned it'? 1660 01:24:28,880 --> 01:24:30,484 What are you talking about'?! 1661 01:24:32,200 --> 01:24:33,531 Here you are (Hajji). 1662 01:24:33,720 --> 01:24:37,088 Content am I, from the day that went by. 1663 01:24:37,480 --> 01:24:38,129 Please. 1664 01:24:38,320 --> 01:24:40,163 Did you expect me to leave him alone? 1665 01:24:40,360 --> 01:24:43,364 With the fuss they've made, they'll surely sentence (Hajji) to death. 1666 01:24:43,560 --> 01:24:45,403 No doctor, I couldn't have done that. 1667 01:24:45,520 --> 01:24:47,887 Do you agree with what he has done'? 1668 01:24:48,000 --> 01:24:51,482 You know (Hajji) doesn't look for trouble. They've tread on his toes. 1669 01:24:51,600 --> 01:24:55,730 Whatever it is, you're the key to this problem. 1670 01:24:55,960 --> 01:24:58,884 You better leave. Don't disgrace me. 1671 01:24:59,040 --> 01:25:01,247 What kind of logic is this'? 1672 01:25:01,320 --> 01:25:03,721 My dear, I don't want to hear anything. 1673 01:25:04,040 --> 01:25:05,041 That's final! 1674 01:25:06,000 --> 01:25:08,048 Have one once every two hours. 1675 01:25:09,640 --> 01:25:12,211 You've disappointed me (Heydari)! 1676 01:25:14,680 --> 01:25:15,602 By the way... 1677 01:25:16,320 --> 01:25:18,641 ...your wife is here to see you. 1678 01:25:18,720 --> 01:25:19,369 Talk to her. 1679 01:25:19,520 --> 01:25:20,885 Who asked her to come here'? 1680 01:25:22,280 --> 01:25:24,089 Who told (Narges) to come here'? 1681 01:25:24,320 --> 01:25:25,890 This is so unfair. 1682 01:25:26,040 --> 01:25:28,964 Instead of getting angry, which is as bad as poison for you... 1683 01:25:29,160 --> 01:25:30,844 go out and talk to her. 1684 01:25:31,040 --> 01:25:31,962 Doctor. 1685 01:25:32,240 --> 01:25:33,480 Doctor! 1686 01:25:33,680 --> 01:25:35,444 If he's sick, he's sick as well. 1687 01:25:35,760 --> 01:25:37,444 If he's a human being, he's one as well. 1688 01:25:37,680 --> 01:25:39,444 You only care about your own people. 1689 01:25:39,720 --> 01:25:42,485 He's asthmatic. He doesn't have any medication. 1690 01:25:42,600 --> 01:25:44,489 Okay, calm down! 1691 01:25:44,600 --> 01:25:46,170 You don't listen to anyone. 1692 01:25:46,400 --> 01:25:48,607 We've been begging since morning and no one listens to us. 1693 01:25:48,680 --> 01:25:50,205 I'll take him with me. 1694 01:25:50,520 --> 01:25:52,488 (Abas)'s wife is outside. 1695 01:25:55,160 --> 01:25:56,525 I don't want her to come in. 1696 01:25:57,160 --> 01:25:59,527 Well, she's here now and we can't do anything. 1697 01:26:00,320 --> 01:26:01,446 I'll talk to her on phone. 1698 01:26:01,600 --> 01:26:03,443 (Abas), what's wrong'? 1699 01:26:03,560 --> 01:26:06,131 I don't know. I can't move my hand and leg. 1700 01:26:06,200 --> 01:26:08,123 You shouldn't get nervous and angry. 1701 01:26:08,280 --> 01:26:08,929 (Asghar)! 1702 01:26:09,040 --> 01:26:10,280 Yes (Hajji)? 1703 01:26:11,680 --> 01:26:13,364 (Asghar), why doesn't he laugh? 1704 01:26:13,600 --> 01:26:14,408 Why should he'? 1705 01:26:14,480 --> 01:26:16,369 Then why are you here'? 1706 01:26:16,800 --> 01:26:18,040 Come on, do something! 1707 01:26:18,240 --> 01:26:21,687 (Abas), do you remember the operation nights'? When they fired a Dushka, we used to sing... 1708 01:26:21,800 --> 01:26:24,963 Bang, bang, bang, We're the most scared gang! 1709 01:26:25,080 --> 01:26:26,286 Karbala 5... 1710 01:26:26,640 --> 01:26:28,768 ...they had captivated an Iraq I and they asked him to say... 1711 01:26:28,880 --> 01:26:32,043 Saddam is an oil barrel! 1712 01:26:32,960 --> 01:26:38,569 The old woman sold 2 eggs and a Levis jeans to help the front. 1713 01:26:40,920 --> 01:26:44,402 Damn me that I can't make this man laugh. 1714 01:26:48,200 --> 01:26:52,125 Canned fruit, if I see you, I will hunt you down. 1715 01:26:52,680 --> 01:26:56,571 If I find you in a corner, I will gobble you down. 1716 01:26:56,920 --> 01:27:01,164 I will have your cherries and throw your stones down. 1717 01:27:01,320 --> 01:27:02,048 Yes! 1718 01:27:02,200 --> 01:27:04,407 I will have your cherries and throw your stones... 1719 01:27:04,520 --> 01:27:06,887 (Abas), your wife is here. Calm down! 1720 01:27:07,000 --> 01:27:08,889 Congratulations. 1721 01:27:09,160 --> 01:27:10,810 (Hajji), I can't see her. 1722 01:27:15,480 --> 01:27:19,451 I want you to act like a classy groom. 1723 01:27:19,920 --> 01:27:22,685 Applaud our great groom. 1724 01:27:25,160 --> 01:27:28,130 He's the groom, can't you see'? 1725 01:27:28,280 --> 01:27:31,284 He's the best, can't you see'? 1726 01:27:53,120 --> 01:27:55,964 Oh my God, I don't want to get ruined (Abas). 1727 01:27:57,560 --> 01:28:00,404 Don't shout. Don't shout (Narges)! 1728 01:28:00,480 --> 01:28:01,606 Who asked you to come here'? 1729 01:28:01,760 --> 01:28:03,489 Didn't I call and ask you to stay home'? 1730 01:28:03,560 --> 01:28:06,404 I don't want to become a widow. They want to kill you. 1731 01:28:09,880 --> 01:28:10,688 Hello (Narges). 1732 01:28:10,880 --> 01:28:12,769 I must thank you (Kazem). 1733 01:28:12,880 --> 01:28:14,041 Is this how you prove your brotherhood? 1734 01:28:14,320 --> 01:28:16,163 (Narges), don't say this. 1735 01:28:16,320 --> 01:28:18,607 Did you save your men like this when you were at the front? 1736 01:28:19,160 --> 01:28:21,766 (Narges), you said you want to give his wife's message. 1737 01:28:21,920 --> 01:28:25,322 I swear you to (Abouzar)'s life, for God's sake... 1738 01:28:25,440 --> 01:28:26,726 ...what'll happen at the end of this journey? 1739 01:28:26,800 --> 01:28:28,689 Does it have any end at all'? 1740 01:28:28,960 --> 01:28:30,166 God willing. 1741 01:28:30,440 --> 01:28:32,044 How can I believe you'? 1742 01:28:32,160 --> 01:28:35,448 There's an army waiting outside... 1743 01:28:35,520 --> 01:28:37,249 Have trust in God. 1744 01:28:37,440 --> 01:28:39,442 (Hajji) come, they'll shoot you. 1745 01:28:39,880 --> 01:28:41,245 I'll stay here. 1746 01:28:41,640 --> 01:28:43,130 I'll die, if I go back home. 1747 01:28:43,400 --> 01:28:44,401 I won't move from here. 1748 01:28:44,520 --> 01:28:46,045 This is no place for you. Listen to me! 1749 01:28:46,160 --> 01:28:47,366 Then whose place is it'? 1750 01:28:47,440 --> 01:28:48,089 Huh? 1751 01:28:48,280 --> 01:28:51,363 I'm talking to (Hajji). Isn't he pulling the strings here'? 1752 01:28:51,760 --> 01:28:53,046 (Narges)! 1753 01:28:54,640 --> 01:28:55,562 (Narges)! 1754 01:28:55,680 --> 01:28:58,604 I swear (Abas) can leave whenever he wants. 1755 01:28:58,880 --> 01:29:00,769 I won't get upset at all. 1756 01:29:00,960 --> 01:29:03,008 It's my duty to defend (Abas), that's all. 1757 01:29:03,160 --> 01:29:04,605 He's talking about duty! 1758 01:29:05,120 --> 01:29:06,690 Who's really doing his duty'? 1759 01:29:07,120 --> 01:29:09,327 They're saying the same thing. 1760 01:29:09,520 --> 01:29:12,205 Who's telling the truth (Hajji)? 1761 01:29:12,480 --> 01:29:15,962 I know at the end of the day (Abas) is going to be the victim. 1762 01:29:16,080 --> 01:29:19,163 So you want to kill my (Abas). 1763 01:29:20,080 --> 01:29:20,729 (Narges)! 1764 01:29:20,960 --> 01:29:24,806 (Narges)I I swear, I'll never forgive you, if you talk to him like this. 1765 01:29:26,640 --> 01:29:29,120 Stop calling my name! 1766 01:29:29,320 --> 01:29:31,687 I hope (Narges) dies, so that all of you get relieved. 1767 01:29:31,960 --> 01:29:35,885 Don't I have a say in this'? (Abas), I'm your wife. 1768 01:29:36,080 --> 01:29:39,084 You're my everything but you don't know (Hajji). 1769 01:29:39,320 --> 01:29:40,924 It doesn't make any difference for me. 1770 01:29:41,280 --> 01:29:42,964 I only care about your life. 1771 01:29:43,200 --> 01:29:45,931 Do I have to spend the rest of my life visiting you in the prison'? 1772 01:29:46,120 --> 01:29:48,202 Is this the trip you wanted? 1773 01:29:52,560 --> 01:29:53,800 (Narges)! 1774 01:29:54,040 --> 01:29:55,644 Sister. 1775 01:29:57,040 --> 01:29:59,202 No one will lay a finger on (Abas). 1776 01:29:59,320 --> 01:30:01,800 I've told everyone it's my fault. 1777 01:30:02,160 --> 01:30:05,562 (Abas) will be with you after his treatment. I promise. 1778 01:30:07,040 --> 01:30:09,327 Didn't you have a message from his wife'? 1779 01:30:10,360 --> 01:30:12,089 So you lied to me, huh'? 1780 01:30:12,200 --> 01:30:13,964 I swear, I didn't lie. 1781 01:30:14,120 --> 01:30:15,690 Then what are you waiting for'? 1782 01:30:27,400 --> 01:30:28,367 Did (Fatima) send this'? 1783 01:30:28,480 --> 01:30:30,801 You have a cold. Huh'? Here. 1784 01:30:30,880 --> 01:30:33,167 No, it's because of the wind. 1785 01:31:05,600 --> 01:31:07,204 (Fatima), 1786 01:31:07,920 --> 01:31:11,561 (Fatima), you sent me the shortest message possible. 1787 01:31:12,400 --> 01:31:14,846 You gave strength to my heart. 1788 01:31:16,160 --> 01:31:18,970 (Fatima), (Fatima), (Fatima). 1789 01:31:19,720 --> 01:31:24,442 I wish I were home, so that I can cry on your shoulders. 1790 01:31:24,880 --> 01:31:26,370 But what can I do'? 1791 01:31:26,920 --> 01:31:29,764 Over here a lot of eyes are on me. 1792 01:31:37,800 --> 01:31:39,370 I'm tired (Fatima). 1793 01:31:39,720 --> 01:31:41,484 I want to sleep. 1794 01:31:42,120 --> 01:31:44,202 The sound of the Azan is like a lullaby for me. 1795 01:31:44,440 --> 01:31:47,011 It's time to write my will. 1796 01:31:50,800 --> 01:31:52,848 I swear to Shiite's path... 1797 01:31:53,040 --> 01:31:55,646 every person has his own duties in this society. 1798 01:31:55,720 --> 01:31:57,529 I also had a duty. 1799 01:31:57,720 --> 01:32:00,803 I do not have any complaints against those... 1800 01:32:00,920 --> 01:32:02,410 ...who might shoot me in a few minutes. 1801 01:32:02,560 --> 01:32:05,166 They did their duty and I... 1802 01:32:05,240 --> 01:32:08,847 am asking all those who somehow suffered in this incident, to forgive me. 1803 01:32:08,960 --> 01:32:12,885 I hope you understand the intentions of your humble slave. I never intended to hurt anyone. 1804 01:32:13,760 --> 01:32:14,682 (Fatima)! 1805 01:32:15,320 --> 01:32:16,890 My beloved (Fatima)! 1806 01:32:17,320 --> 01:32:19,368 I wasn't around during the war. 1807 01:32:19,760 --> 01:32:21,046 The war ended. 1808 01:32:21,440 --> 01:32:25,843 The pressure of life was so much that once again I didn't understand you. 1809 01:32:26,320 --> 01:32:29,847 We only have two common memories, (Abouzar) and (Salman). 1810 01:32:30,280 --> 01:32:32,681 I know the time has ended for people like me. 1811 01:32:33,080 --> 01:32:35,526 My sons should be like you. 1812 01:32:36,040 --> 01:32:37,405 Make them understand. 1813 01:32:37,760 --> 01:32:40,730 Tell them dad couldn't have unseen (Abas). 1814 01:32:41,520 --> 01:32:45,764 If (Abas) gets orders from an ideal beyond war regulations... 1815 01:32:45,920 --> 01:32:50,482 how can I forget him and leave him to those, who have forgotten him'? 1816 01:32:50,720 --> 01:32:51,687 (Fatima)! 1817 01:32:52,120 --> 01:32:53,849 My dear (Fatima)! 1818 01:32:55,040 --> 01:32:57,361 I don't want this letter to end. 1819 01:32:58,280 --> 01:32:59,805 I wish... 1820 01:33:00,040 --> 01:33:01,530 ...for years... 1821 01:33:02,160 --> 01:33:03,525 ...for hours... 1822 01:33:04,280 --> 01:33:06,044 for days... 1823 01:33:25,640 --> 01:33:27,881 Shut up! 1824 01:33:33,200 --> 01:33:34,281 Give it to me! 1825 01:33:35,960 --> 01:33:38,122 It found it under my foot last night. 1826 01:33:38,320 --> 01:33:41,369 I didn't want it to get damaged. 1827 01:33:41,880 --> 01:33:42,642 Yes'? 1828 01:33:43,560 --> 01:33:45,164 Everyone's fine. 1829 01:33:45,640 --> 01:33:47,210 (Abas) is fine too. 1830 01:33:47,640 --> 01:33:48,971 Listen Mr. (Salahshour)! 1831 01:33:49,280 --> 01:33:52,090 Instead of these small talks, you better adjust your watch with mine. 1832 01:33:52,560 --> 01:33:54,005 Four minutes, according to mine. 1833 01:34:15,200 --> 01:34:18,283 Can you see anywhere with these dark glasses'? 1834 01:34:18,800 --> 01:34:22,850 Not all things are there to see. I can see the truth. 1835 01:34:25,080 --> 01:34:25,967 Hello'? 1836 01:34:26,760 --> 01:34:28,091 No! 1837 01:34:28,480 --> 01:34:30,528 I can't hear anything anymore. 1838 01:34:31,040 --> 01:34:32,883 Except for the ticking of my watch. 1839 01:34:33,160 --> 01:34:34,764 Listen to me! 1840 01:34:36,160 --> 01:34:38,640 According to the watch of this respectful man sitting next to me... 1841 01:34:38,840 --> 01:34:40,205 ...3 minutes. 1842 01:34:43,360 --> 01:34:44,168 Let's go! 1843 01:34:44,320 --> 01:34:45,606 Where do you want to take me'? 1844 01:34:45,680 --> 01:34:47,409 To the kitchen for a friendly chat. 1845 01:34:48,120 --> 01:34:49,849 Why don't we chat here'? 1846 01:34:50,040 --> 01:34:51,690 We'll bother those who are asleep. 1847 01:34:51,760 --> 01:34:53,569 But I don't find it necessary. 1848 01:34:54,520 --> 01:34:55,521 Are you from the intelligence agency? 1849 01:34:55,600 --> 01:34:56,647 No sir. 1850 01:34:56,720 --> 01:34:57,801 Then what'? 1851 01:34:57,960 --> 01:34:59,644 Assume I'm a cultural man. 1852 01:34:59,720 --> 01:35:00,562 Really?! 1853 01:35:00,720 --> 01:35:02,051 Where were you headed to'? 1854 01:35:02,240 --> 01:35:03,048 Paris. 1855 01:35:03,200 --> 01:35:04,042 Job? 1856 01:35:04,400 --> 01:35:07,324 I don't think it's your duty to interrogate me. 1857 01:35:07,560 --> 01:35:10,484 Right now I play the role of a hostage for you. 1858 01:35:10,600 --> 01:35:12,409 I think that's more than enough. 1859 01:35:18,120 --> 01:35:20,487 He won't tell me his job. 1860 01:35:20,960 --> 01:35:22,450 He might tell you. 1861 01:35:32,280 --> 01:35:33,247 Boss. 1862 01:35:33,760 --> 01:35:34,841 Boss. 1863 01:35:36,240 --> 01:35:37,241 What's wrong'? 1864 01:35:37,600 --> 01:35:39,204 I have to tell you something important. 1865 01:35:42,080 --> 01:35:42,842 Wait. 1866 01:35:44,080 --> 01:35:45,047 Yes'? 1867 01:35:45,560 --> 01:35:48,450 It's 2 minutes. You better not call anymore. 1868 01:35:48,880 --> 01:35:51,087 Obviously you haven't taken me seriously. 1869 01:35:51,320 --> 01:35:52,651 Okay, you asked for this. 1870 01:35:53,000 --> 01:35:53,887 (Hajji). what's going on'? 1871 01:35:54,080 --> 01:35:56,731 These times and phone calls. You keep going back and forth. 1872 01:35:57,160 --> 01:35:58,605 Don't worry. 1873 01:35:58,840 --> 01:35:59,648 It'll be fine. 1874 01:36:02,440 --> 01:36:03,282 One minute left to 6. 1875 01:36:03,400 --> 01:36:04,322 So what'? 1876 01:36:04,480 --> 01:36:05,766 What does he want to do'? 1877 01:36:05,960 --> 01:36:07,610 Do you know what's going to happen'? 1878 01:36:08,120 --> 01:36:10,043 I can guess. 1879 01:36:13,040 --> 01:36:14,724 It's 6 now. 1880 01:36:35,400 --> 01:36:36,765 What's going on here'? 1881 01:36:37,080 --> 01:36:38,161 Is it you (Hajji)? 1882 01:36:38,360 --> 01:36:40,044 What's this time thing'? 1883 01:36:40,600 --> 01:36:41,965 No, I don't know. 1884 01:36:42,200 --> 01:36:44,362 No, he went to the kitchen with a guy. 1885 01:36:44,920 --> 01:36:45,762 What?! 1886 01:36:46,320 --> 01:36:47,162 No. 1887 01:36:47,720 --> 01:36:49,051 Oh my God! 1888 01:36:49,160 --> 01:36:50,366 He killed him. 1889 01:36:57,120 --> 01:36:58,281 (Hajji), what have you done'? 1890 01:36:58,440 --> 01:36:59,805 (Hajji), you promised. 1891 01:36:59,960 --> 01:37:02,122 You promised no one would get hurt. Why did you do this'? 1892 01:37:02,200 --> 01:37:03,611 Calm down (Abas)! 1893 01:37:03,680 --> 01:37:05,523 Why should I'? This happened because I calmed down. 1894 01:37:05,640 --> 01:37:07,290 Why are you shouting'? 1895 01:37:09,200 --> 01:37:10,804 I swear you're not our (Mash Kazem)! 1896 01:37:10,880 --> 01:37:11,881 Why are you making so much noise'? 1897 01:37:13,360 --> 01:37:14,691 Lower your voice! 1898 01:37:14,840 --> 01:37:16,524 I won't. I want to shout. 1899 01:37:29,400 --> 01:37:31,528 According to my watch, you have 3 minutes before the second incident happens. 1900 01:37:31,840 --> 01:37:33,968 These are the consequences of your actions. 1901 01:37:36,120 --> 01:37:37,565 I'm not joking with anyone. 1902 01:37:37,800 --> 01:37:39,723 I'll do as I said. 1903 01:37:44,320 --> 01:37:46,322 Will you tell me your job'?! 1904 01:37:49,960 --> 01:37:50,961 Wait! 1905 01:37:51,160 --> 01:37:53,891 You can't kill a cultural man! 1906 01:37:53,960 --> 01:37:55,644 I asked who you are. 1907 01:37:56,400 --> 01:37:58,050 I have been invited to Paris for a festival. 1908 01:37:58,880 --> 01:38:01,247 This guy has fainted in the middle of the kitchen. 1909 01:38:01,320 --> 01:38:03,607 I didn't want to come. I had to. 1910 01:38:03,800 --> 01:38:05,131 (Abas) 1911 01:38:12,360 --> 01:38:14,806 I guess now you know there's no turning back for me. 1912 01:38:15,160 --> 01:38:16,491 Listen to me. 1913 01:38:16,720 --> 01:38:18,563 I'll do the talking! 1914 01:38:19,400 --> 01:38:21,209 You have one more minute. 1915 01:38:21,880 --> 01:38:22,802 Good. 1916 01:38:23,960 --> 01:38:24,961 I'm ready. 1917 01:38:25,280 --> 01:38:27,123 I was even ready before this last shot. 1918 01:38:27,320 --> 01:38:29,800 So the car will come in front of the agency. 1919 01:38:30,160 --> 01:38:31,446 Mr. (Salahshour). 1920 01:38:31,960 --> 01:38:35,487 I think this will be the last time we're talking. 1921 01:38:35,720 --> 01:38:37,210 Just for your information. 1922 01:38:37,360 --> 01:38:39,647 (Asghar) will stay here! 1923 01:38:42,320 --> 01:38:45,085 He'll stay until we arrive in London safe and sound. 1924 01:38:45,800 --> 01:38:46,562 That's all! 1925 01:41:03,240 --> 01:41:03,968 Lie down! 1926 01:41:10,800 --> 01:41:11,722 (Ham). 1927 01:41:11,880 --> 01:41:12,881 (Ham). 1928 01:41:13,840 --> 01:41:14,682 (Hajji)! 1929 01:41:23,600 --> 01:41:24,442 Get going! 1930 01:41:24,600 --> 01:41:25,328 Where'? 1931 01:41:26,480 --> 01:41:28,289 Don't you know where you're supposed to go'? 1932 01:41:28,720 --> 01:41:31,121 No sir! They've told me to wait for their orders. 1933 01:41:31,320 --> 01:41:32,207 I said go! 1934 01:41:32,720 --> 01:41:34,404 I don't have the keys. 1935 01:42:45,800 --> 01:42:46,528 (Ahmad). 1936 01:42:46,840 --> 01:42:48,729 This game is over. I ended it. 1937 01:42:48,880 --> 01:42:50,405 Maybe it's over for you... 1938 01:42:50,520 --> 01:42:51,726 but not for me! 1939 01:42:51,920 --> 01:42:52,921 (Ahmad)! 1940 01:42:53,360 --> 01:42:54,361 Take (Abas). 1941 01:42:54,640 --> 01:42:56,290 I want both of them! 1942 01:42:56,400 --> 01:42:59,324 This is a fax. Where's the original'? 1943 01:43:03,880 --> 01:43:05,484 I swear to their lives... 1944 01:43:05,640 --> 01:43:09,201 I won't back down, if you do what's on your mind. 1945 01:43:16,920 --> 01:43:19,526 (Hajji), we have to take the helicopter. 1946 01:43:22,120 --> 01:43:24,521 Trust me (Hajji). 1947 01:43:28,760 --> 01:43:30,489 Then I'll take (Abas). 1948 01:43:34,360 --> 01:43:35,361 Come! 1949 01:44:55,440 --> 01:44:56,168 Okay! 1950 01:44:56,480 --> 01:44:59,165 We'll be out of Iran in half an hour. 1951 01:45:00,520 --> 01:45:01,646 I think... 1952 01:45:02,200 --> 01:45:05,443 we'll land in London Airport in 3 or 4 hours. 1953 01:45:07,160 --> 01:45:08,127 Listen (Hajji)! 1954 01:45:08,440 --> 01:45:11,091 Foreign reporters are waiting at the London airport. 1955 01:45:11,280 --> 01:45:12,691 What do you want to tell them'? 1956 01:45:12,960 --> 01:45:14,007 Nothing! 1957 01:45:14,960 --> 01:45:16,405 Only the truth! 1958 01:45:17,560 --> 01:45:18,800 They'll distort your words. 1959 01:45:18,960 --> 01:45:22,931 They'll change it and broadcast something that isn't to our benefit. 1960 01:45:23,760 --> 01:45:26,411 Trust me, what I say can't be to our disadvantage. 1961 01:45:27,720 --> 01:45:30,007 I wish you hadn't put yourself in trouble! 1962 01:45:31,120 --> 01:45:32,246 Don't worry. 1963 01:45:32,480 --> 01:45:34,084 I'm just doing my duty. 1964 01:45:34,640 --> 01:45:35,289 I'm thirsty. 1965 01:45:35,360 --> 01:45:36,725 Okay, buddy. 1966 01:45:36,840 --> 01:45:38,046 I'll bring you water. 1967 01:45:38,200 --> 01:45:39,247 Don't you need anything'? 1968 01:45:43,480 --> 01:45:44,845 (Hajji), I put you in so much trouble. 1969 01:45:45,360 --> 01:45:47,886 One day I'll make you compensate for this. 1970 01:45:48,960 --> 01:45:51,406 You were supposed to travel during the holidays. 1971 01:45:51,640 --> 01:45:52,402 Well... 1972 01:45:52,680 --> 01:45:53,761 ...we're travelling. 1973 01:45:56,360 --> 01:45:58,408 (Hajji), please put your hand on my neck. 1974 01:45:58,640 --> 01:46:00,051 My throat burns. 1975 01:46:04,240 --> 01:46:06,607 I want you to put this hand on my neck. 1976 01:46:06,760 --> 01:46:07,409 No. 1977 01:46:07,680 --> 01:46:08,602 My hand is bloody. 1978 01:46:08,720 --> 01:46:09,369 I know. 1979 01:46:09,560 --> 01:46:11,164 I want you to put this hand. 1980 01:46:15,880 --> 01:46:17,484 I want to tell you a joke. 1981 01:46:18,040 --> 01:46:19,963 (Asghar), prescribed it last night. 1982 01:46:21,320 --> 01:46:23,322 The dose is once every one hour. 1983 01:46:23,520 --> 01:46:24,328 Tell me! 1984 01:46:25,080 --> 01:46:27,162 Once during an operation, 5 soldiers 1985 01:46:27,440 --> 01:46:28,680 ...aTehrani... 1986 01:46:29,160 --> 01:46:30,127 a northerner... 1987 01:46:30,360 --> 01:46:31,646 aTurk... 1988 01:46:32,880 --> 01:46:34,769 a southerner and a Lor... 1989 01:46:36,960 --> 01:46:38,849 ...were supposed to take captives. 1990 01:46:44,200 --> 01:46:45,247 (Abas) 1991 01:46:47,440 --> 01:46:48,441 (Abas) 1992 01:46:49,680 --> 01:46:50,681 (Abas) 1993 01:46:54,680 --> 01:46:56,125 (Abas), water! 1994 01:46:56,520 --> 01:46:57,169 (Ham). 1995 01:46:57,200 --> 01:46:59,965 The New Year arrived right now. Happy New Year! 1996 01:47:00,200 --> 01:47:02,726 If we haven't left Iran's soil yet... 1997 01:47:03,120 --> 01:47:05,043 ...we better land. 1998 01:47:08,760 --> 01:47:09,647 No! 1999 01:47:13,400 --> 01:47:17,246 Happy New Year (Abas)! 141077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.