Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,331
In the name of the Lord
of all Beauties and Delicacies
2
00:00:06,600 --> 00:00:11,049
This film is not based on a true story.
3
00:00:11,480 --> 00:00:15,929
Parviz Parastouyi
4
00:00:16,160 --> 00:00:20,722
Reza Kianian
5
00:00:21,000 --> 00:00:25,483
Habib Rezayi
6
00:00:25,840 --> 00:00:31,165
Ashghar Taghizadeh
Ghasem Zare
7
00:00:31,480 --> 00:00:36,725
Bita Badran
Nasrin Nakisa
8
00:00:36,960 --> 00:00:39,406
In...
9
00:00:40,160 --> 00:00:47,123
The glass agency
10
00:00:56,400 --> 00:01:01,122
Mohammad Hatami
Sadegh Safayi
11
00:01:04,600 --> 00:01:08,924
Ezatollah Mehravaran
Farshid Zareifar
12
00:01:13,040 --> 00:01:17,728
Sadegh Tavakoli Farhad
Sharif I Yahya Azarnoush
13
00:01:22,600 --> 00:01:27,242
l-lengameh Farazmand Behnaz
Tavakoli Sahereh Matin
14
00:01:30,960 --> 00:01:35,727
Majid Moshiri Mehrdad
Falahatgar Moahmoud Sajadechi
15
00:01:57,680 --> 00:01:59,728
(Fatima).
My dear (Fatima).
16
00:01:59,840 --> 00:02:00,841
Behrouz Parastouyi, Behrouz Shafeii
Naser Monfared, Shahram Shadman
17
00:02:01,080 --> 00:02:02,969
I prefer to talk to you.
18
00:02:03,480 --> 00:02:06,086
I feel calmer addressing you.
19
00:02:07,320 --> 00:02:10,005
Tonight is the last night of the year.
20
00:02:10,360 --> 00:02:12,283
Tomorrow the New Year will arrive.
21
00:02:12,720 --> 00:02:14,404
We must felicitate.
22
00:02:15,480 --> 00:02:18,609
I can't remember writing any
letters for you.
23
00:02:19,560 --> 00:02:20,561
No, I do!
24
00:02:21,400 --> 00:02:23,482
I have written a few wills.
25
00:02:23,880 --> 00:02:26,042
Writing a will is much easier.
26
00:02:26,920 --> 00:02:29,969
In a will, I don't need to
bring reasons, but now...
27
00:02:31,600 --> 00:02:33,090
Writing is difficult.
28
00:02:33,520 --> 00:02:36,842
Especially when you're under
the red light of a siren.
29
00:02:38,400 --> 00:02:40,164
The electricity is cut.
30
00:02:40,560 --> 00:02:42,847
One of the guests is snoring.
31
00:02:43,160 --> 00:02:46,004
But some eyes glitter in this darkness.
32
00:02:46,720 --> 00:02:49,007
No one is talking.
33
00:02:50,000 --> 00:02:52,685
A large number of forces are
entrenched outside and God knows...
34
00:02:52,800 --> 00:02:57,089
how much they're cursing me for
ruining the last night of the year for them.
35
00:02:57,560 --> 00:02:59,449
By the way (Abas) is also here.
36
00:03:00,080 --> 00:03:02,924
The poor guy, doesn't know what to do.
37
00:03:03,280 --> 00:03:05,203
I wish he hadn't come here.
38
00:03:05,520 --> 00:03:07,090
I wish (Salman)...
39
00:03:07,760 --> 00:03:08,807
(Fatima)!
40
00:03:09,000 --> 00:03:11,241
This boy thinks he's
so distant from me.
41
00:03:11,320 --> 00:03:12,082
Photography:
Mitra Mahaseni
42
00:03:12,360 --> 00:03:14,089
But I can see myself in his face.
43
00:03:14,320 --> 00:03:14,969
Set manager:
Hussein Khallili
44
00:03:15,000 --> 00:03:16,968
Tomorrow is a difficult day.
45
00:03:17,840 --> 00:03:19,126
Very difficult.
46
00:03:19,640 --> 00:03:21,290
No one knows what's going to happen.
47
00:03:21,600 --> 00:03:24,046
I guess they won't pardon me.
48
00:03:24,320 --> 00:03:25,731
First assistant and programmer:
Hamidreza Charakchian
49
00:03:25,800 --> 00:03:27,962
It's unlikely that I can
get away with this.
50
00:03:28,400 --> 00:03:31,563
When I think about tomorrow,
I can't concentrate.
51
00:03:31,960 --> 00:03:33,530
I wish...
52
00:03:35,200 --> 00:03:37,521
I don't have time to beat around
the bush. I have to tell you...
53
00:03:37,640 --> 00:03:41,690
...why we came, we arrested, we
stayed and what we want.
54
00:03:41,920 --> 00:03:43,126
Make up design:
Mehrdad Mirkiani
55
00:03:43,400 --> 00:03:44,526
(Fatima)!
56
00:03:45,120 --> 00:03:48,567
I'm so stupid to think
you'll receive these writings!
57
00:03:48,680 --> 00:03:49,727
Sound recordist:
Mahmoud Samakbashi
58
00:03:49,880 --> 00:03:52,406
I would've done the same,
if I were in their shoes.
59
00:03:52,480 --> 00:03:53,686
Sound mix:
Mohsen Roshan
60
00:03:53,800 --> 00:03:55,768
I won't criticize them for this at all.
61
00:03:56,040 --> 00:03:57,280
Music:
Majid Entezami
62
00:03:57,360 --> 00:03:58,964
But I hope they understand me as well.
63
00:03:59,480 --> 00:04:01,244
I don't expect them to give
me any right.
64
00:04:01,440 --> 00:04:02,566
Edit:
Haydeh Safyari
65
00:04:02,680 --> 00:04:04,045
I just want them to understand.
66
00:04:04,600 --> 00:04:06,602
I'll attack, if they attack.
67
00:04:06,760 --> 00:04:08,125
Production manager:
Mehdi Karimi
68
00:04:08,240 --> 00:04:10,447
I'll wound, if they wound.
69
00:04:10,560 --> 00:04:11,721
Cinematography manager:
Aziz Saati
70
00:04:12,040 --> 00:04:13,087
Oh God!
71
00:04:13,440 --> 00:04:15,522
I swear you to (Fatima)'s
life to help me!
72
00:04:15,680 --> 00:04:17,523
Executive producer:
Ali Kali], Mehdi Karimi
73
00:04:17,640 --> 00:04:19,563
Avoid my tongue from tripping
so I can tell my reasons.
74
00:04:19,760 --> 00:04:21,205
Producers: Varahonar Company
Farabi cinema foundation
75
00:04:21,280 --> 00:04:24,204
The wise can interpret my words.
76
00:04:25,760 --> 00:04:30,049
Written and directed by:
Ebrahim Hatamikia
77
00:04:53,440 --> 00:04:54,089
(Abas)!
78
00:04:54,280 --> 00:04:54,929
(Abas)!
79
00:04:55,280 --> 00:04:56,884
(Abas Heydari)!
80
00:05:08,080 --> 00:05:10,082
What are you doing here'?
81
00:05:10,720 --> 00:05:12,882
Dude, it's not your house's roof!
82
00:05:13,120 --> 00:05:15,521
What the hell is wrong with you'?
I'm talking to you!
83
00:05:15,680 --> 00:05:17,648
I hadn't heard from him for years.
84
00:05:17,960 --> 00:05:20,964
He was the R.P.G operator of my battalion,
from the Mashhad suburbs.
85
00:05:21,240 --> 00:05:22,810
He said he's here for treatment.
86
00:05:23,080 --> 00:05:26,050
He couldn't continue farming.
His body had shrunk.
87
00:05:26,240 --> 00:05:29,130
It wasn't right to leave
him alone in this crowded city.
88
00:05:29,320 --> 00:05:31,448
But (Abas) had come to
Tehran at the wrong time.
89
00:05:31,680 --> 00:05:32,488
Exactly the night before the New Year.
90
00:05:32,680 --> 00:05:33,647
(Ham).
91
00:05:33,800 --> 00:05:35,882
Excuse me, we better leave.
92
00:05:35,960 --> 00:05:37,530
Yes.
93
00:05:39,560 --> 00:05:40,447
You want to leave?!
94
00:05:40,520 --> 00:05:43,603
Yes. Please come
to Mashhad with your family.
95
00:05:43,720 --> 00:05:46,690
We're familiar with Tehran.
You're busy the night before the New Year.
96
00:05:48,040 --> 00:05:51,010
From now on when you want to insult me,
let me know beforehand.
97
00:05:51,080 --> 00:05:53,048
Because I have a weak heart.
Let's go!
98
00:05:53,360 --> 00:05:54,009
Okay.
99
00:05:54,080 --> 00:05:54,729
Get in!
100
00:05:54,760 --> 00:05:56,330
Okay (Ham)-
101
00:05:56,520 --> 00:05:57,407
I will.
102
00:06:00,680 --> 00:06:02,045
Just obey and come.
103
00:06:09,920 --> 00:06:12,491
On this night people think
about their own feast.
104
00:06:12,760 --> 00:06:17,129
Wherever we went they asked for
money to hospitalize (Abas) immediately.
105
00:06:17,320 --> 00:06:19,766
(Abas) and his wife insisted
that I leave them...
106
00:06:20,000 --> 00:06:23,368
...with their pain and
get on with my work.
107
00:06:23,480 --> 00:06:24,970
But I couldn't...
108
00:06:25,160 --> 00:06:26,889
I remembered (Bahman).
109
00:06:27,280 --> 00:06:29,328
He was a Basiji, who
had become a doctor.
110
00:06:29,680 --> 00:06:33,002
I knew his whereabouts.
I thought he could help.
111
00:06:33,440 --> 00:06:34,726
Sir!
112
00:06:35,600 --> 00:06:37,125
Who allowed you to come in'?
113
00:06:37,240 --> 00:06:38,571
We're looking for Dr. (Bahman).
114
00:06:38,640 --> 00:06:40,529
Get out!
Wait outside.
115
00:06:40,760 --> 00:06:43,206
What's wrong sir'?
Doctor is one of my old friends.
116
00:06:43,400 --> 00:06:45,129
Wait outside.
He'll be with you.
117
00:06:45,200 --> 00:06:45,839
Please sir!
118
00:06:45,840 --> 00:06:47,888
Okay!
Okay man!
119
00:06:47,960 --> 00:06:50,167
Let's go (Hajji).
No need to shout!
120
00:06:50,360 --> 00:06:52,442
Wait a minute!
121
00:06:55,680 --> 00:06:57,921
(Hajji), you're a fighter
like always!
122
00:06:58,240 --> 00:07:00,846
What happened to your beard doc'?
123
00:07:01,360 --> 00:07:02,043
Well!
124
00:07:02,480 --> 00:07:05,131
I guess you're here for
an urgent matter.
125
00:07:05,240 --> 00:07:06,241
I'm at your service.
126
00:07:06,480 --> 00:07:07,402
Tell him (Abas)!
127
00:07:07,600 --> 00:07:08,840
I think he hasn't recognized me.
128
00:07:09,000 --> 00:07:10,445
Don't worry. He knows you.
129
00:07:10,640 --> 00:07:16,010
Valfajr 8, Khosro Abad, the boar
that got stuck in the medical tent.
130
00:07:16,360 --> 00:07:19,648
We were being bombed,
I operated the R.P.G...
131
00:07:20,040 --> 00:07:22,566
You don't remember me.
132
00:07:22,920 --> 00:07:24,410
Don't you remember (Abas)?
133
00:07:24,560 --> 00:07:26,050
How can I not remember him'?
134
00:07:26,160 --> 00:07:27,241
Mr. (Heydari).
135
00:07:27,680 --> 00:07:32,208
(Panjali), (Shafeii), (Kowsari), (Harirchi),
(Hajibashi), (Gholamzadeh)...
136
00:07:32,280 --> 00:07:34,282
All of them got martyred.
137
00:07:34,360 --> 00:07:35,691
Well, what's your problem'?
138
00:07:36,280 --> 00:07:37,281
In general I'm fine.
139
00:07:37,520 --> 00:07:38,601
Then why is your hand numb'?
140
00:07:38,720 --> 00:07:41,610
It gets numb and after a
while, it gets better.
141
00:07:41,680 --> 00:07:43,887
Doctor, his leg is numb.
He falls down...
142
00:07:44,280 --> 00:07:46,601
My leg gets numb and then
it's okay after a while.
143
00:07:46,880 --> 00:07:47,802
He can't see.
He gets blind
144
00:07:47,880 --> 00:07:48,722
Only one eye!
145
00:07:48,880 --> 00:07:49,881
My sight comes and goes.
146
00:07:50,040 --> 00:07:50,768
Can't I see'?
147
00:07:50,880 --> 00:07:52,245
I feel sorry for him.
148
00:07:52,360 --> 00:07:54,169
I've got used to it.
149
00:07:54,320 --> 00:07:56,971
Every time this happens
I sit down and it gets better.
150
00:07:57,040 --> 00:07:57,802
I don't have any problems.
151
00:07:57,920 --> 00:08:00,127
If it weren't for her, I wouldn't be in
Tehran right before the New Year.
152
00:08:00,400 --> 00:08:01,367
I wouldn't bother (Hajji) as well.
153
00:08:01,440 --> 00:08:04,091
- Are you his wife'?
- Yes, hello. How are you'?
154
00:08:04,360 --> 00:08:06,522
I congratulate you.
(Abas) has always been like this.
155
00:08:06,600 --> 00:08:11,367
During war he used to flee and go to the war zone.
He wouldn't stay in any hospital.
156
00:08:11,560 --> 00:08:14,689
What can I say'?
Now the war has ended.
157
00:09:02,280 --> 00:09:03,770
When did you get wounded'?
158
00:09:03,960 --> 00:09:05,724
I can't remember the exact date.
159
00:09:05,880 --> 00:09:10,124
This happened to me a few times. They
hospitalized me and I rah away to the war zone.
160
00:09:10,320 --> 00:09:12,721
When did your neck get wounded'?
Can you remember'?
161
00:09:13,040 --> 00:09:14,485
I can't remember.
162
00:09:14,560 --> 00:09:15,209
I see!
163
00:09:15,360 --> 00:09:18,125
But I remember.
It was during Karbala 5. I pulled you back.
164
00:09:18,880 --> 00:09:21,690
This skinny guy from Mashhad...
165
00:09:22,080 --> 00:09:24,481
had made such a chaos
with a wound and his R.P.G...
166
00:09:24,560 --> 00:09:27,928
(Hajji)! Stop it.
He didn't ask for the whole story!
167
00:09:28,120 --> 00:09:29,963
It was the year 1986 doctor.
168
00:09:30,280 --> 00:09:31,202
Mr. (Heydari).
169
00:09:32,040 --> 00:09:34,930
A shrapnel is moving in your neck.
170
00:09:36,120 --> 00:09:37,406
You can put your clothes on.
171
00:09:38,200 --> 00:09:39,008
Doctor.
172
00:09:39,360 --> 00:09:40,850
Wear it.
You'll catch a cold.
173
00:09:41,000 --> 00:09:43,651
The doctors used their
own medical terms.
174
00:09:43,880 --> 00:09:45,848
At first I didn't understand at all.
175
00:09:46,120 --> 00:09:48,726
But then I heard what
I shouldn't have.
176
00:09:49,080 --> 00:09:52,243
The shrapnel in (Abas)'s neck, which
couldn't be touched during the war...
177
00:09:52,320 --> 00:09:54,641
and probably had to
move away from the jugular vein...
178
00:09:54,960 --> 00:09:59,090
has now moved around and
is putting pressure on the vein.
179
00:09:59,480 --> 00:10:04,202
(Abas)'s numbness is because the blood
that flows to the brain becomes clotted.
180
00:10:04,640 --> 00:10:08,611
For a few seconds it disconnects
the brain from the body organs.
181
00:10:08,840 --> 00:10:10,205
If you want my opinion...
182
00:10:10,560 --> 00:10:12,642
although we have good doctors here...
183
00:10:13,000 --> 00:10:14,684
I suggest...
184
00:10:14,960 --> 00:10:18,043
Mr. (Heydari) to be
recruited immediately.
185
00:10:18,960 --> 00:10:21,088
I suggest London.
186
00:10:21,600 --> 00:10:25,764
Actually the hospital I have on
mind has an Iranian surgeon.
187
00:10:26,120 --> 00:10:27,963
He travels to Iran periodically.
188
00:10:28,280 --> 00:10:29,725
But now he's in London.
189
00:10:30,240 --> 00:10:31,890
I can talk to him.
190
00:10:32,080 --> 00:10:32,729
Here you are.
191
00:10:33,240 --> 00:10:35,083
How much time do we have doctor'?
192
00:10:35,520 --> 00:10:36,169
Please.
193
00:10:36,360 --> 00:10:38,886
It's a difficult question.
I can't give you any time.
194
00:10:39,040 --> 00:10:40,041
The sooner the better.
195
00:10:40,360 --> 00:10:41,964
Even now is better than
an hour from now.
196
00:10:42,520 --> 00:10:44,602
But you should be able to
define something doctor.
197
00:10:46,480 --> 00:10:50,405
Dr. (Bahman), this is so unlikely of you.
This isn't in my hands.
198
00:10:50,800 --> 00:10:52,450
Maybe 3 days.
199
00:10:52,640 --> 00:10:54,961
Maybe it's even too late now.
200
00:10:55,320 --> 00:10:56,048
Please!
201
00:10:56,720 --> 00:10:58,006
Thank you.
202
00:10:58,240 --> 00:11:00,242
Can't something be done in Iran'?
203
00:11:00,680 --> 00:11:02,921
It's possible but the
success rate will drop.
204
00:11:03,320 --> 00:11:04,970
It's not only a matter of expertise.
205
00:11:05,480 --> 00:11:06,811
The equipment is also important.
206
00:11:06,880 --> 00:11:07,529
Excuse me.
207
00:11:07,920 --> 00:11:09,285
Tell me what's going on.
208
00:11:09,360 --> 00:11:10,646
Shall I lie or tell you the truth'?
209
00:11:11,760 --> 00:11:12,727
Please lady.
210
00:11:12,960 --> 00:11:14,610
Thank you.
Have it!
211
00:11:14,760 --> 00:11:16,171
Thank you.
212
00:11:17,240 --> 00:11:18,969
Well, we better not bother
the doctor anymore.
213
00:11:19,360 --> 00:11:20,691
I'll tell you on the way.
214
00:11:21,320 --> 00:11:22,242
No (Hajji)!
215
00:11:22,520 --> 00:11:24,409
He better explain it for him.
216
00:11:24,800 --> 00:11:25,483
Go ahead doctor.
217
00:11:25,840 --> 00:11:28,161
The shrapnel has moved
towards your jugular vein.
218
00:11:28,240 --> 00:11:31,642
Mr. (Heydari), you have to
be operated immediately.
219
00:11:32,200 --> 00:11:36,410
I'll use a Protez so that you
don't move your neck too much.
220
00:11:36,600 --> 00:11:40,207
Mr. (Heydari), I won't prescribe
any medication for now.
221
00:11:40,280 --> 00:11:41,691
You only have one choice.
222
00:11:41,920 --> 00:11:43,684
You better take it seriously.
223
00:11:43,960 --> 00:11:46,531
But it can be dangerous,
if you ignore it.
224
00:11:46,760 --> 00:11:47,409
Are you listening'?
225
00:11:47,520 --> 00:11:48,169
Yes.
226
00:11:48,240 --> 00:11:49,571
Pay attention Mrs. (Heydari)!
227
00:11:49,800 --> 00:11:50,608
You have to help.
228
00:11:51,680 --> 00:11:55,969
Anxiety and nervousness can directly
affect the movement of this shrapnel.
229
00:11:57,200 --> 00:11:58,804
If these things aren't controlled...
230
00:11:59,120 --> 00:12:00,645
it would move faster.
231
00:12:01,000 --> 00:12:02,001
But if...
232
00:12:02,640 --> 00:12:04,768
he stays calm, hopefully...
233
00:12:05,560 --> 00:12:08,564
I emphasize, hopefully the
movement will be minimum.
234
00:12:08,760 --> 00:12:11,161
Of course I can't predict that...
235
00:12:11,560 --> 00:12:13,722
...he won't get angry
until his operation.
236
00:12:13,960 --> 00:12:16,281
But if something bothers you...
237
00:12:16,680 --> 00:12:18,444
...you have to forget it immediately.
238
00:12:19,320 --> 00:12:20,401
Try to stay calm.
239
00:12:20,640 --> 00:12:21,402
I mean...
240
00:12:21,880 --> 00:12:24,929
...you should always have a
smile on your face.
241
00:12:26,240 --> 00:12:27,480
A real smile...
242
00:12:28,040 --> 00:12:31,362
can prevent danger.
243
00:12:40,520 --> 00:12:41,169
Excuse me.
244
00:12:41,200 --> 00:12:42,531
Right! That's it!
245
00:12:45,880 --> 00:12:46,642
It's a wreck (Hajji).
246
00:12:46,720 --> 00:12:48,848
No matter what I do, it boils.
247
00:12:48,920 --> 00:12:50,649
I was so confused.
248
00:12:51,160 --> 00:12:53,970
God bless (Bahman) for paying attention.
249
00:12:54,640 --> 00:12:56,847
He gave us hope and divided our duties.
250
00:12:57,600 --> 00:13:00,570
He was supposed to get the
pass and visa for England.
251
00:13:00,880 --> 00:13:03,326
I had to go after the
money, ticket and hospital.
252
00:13:03,600 --> 00:13:05,125
And most important of all,
the foundation.
253
00:13:33,440 --> 00:13:35,249
Dude!
I've asked everyone not to stand here!
254
00:13:36,160 --> 00:13:37,161
More power to you.
255
00:13:37,320 --> 00:13:37,969
What?!
256
00:13:38,120 --> 00:13:39,360
I said more power to you!
257
00:13:39,560 --> 00:13:40,527
Thank you.
258
00:13:40,800 --> 00:13:42,290
I swear it isn't my fault.
259
00:13:42,560 --> 00:13:45,723
Either I work or you work.
It can't go on like this.
260
00:13:45,960 --> 00:13:49,965
Do your work sir.
I don't think you'd be able to deliver on time.
261
00:13:50,120 --> 00:13:51,963
Did I invite you'?
262
00:13:52,200 --> 00:13:55,841
I'm an employee like you.
That's your duty and this is mine.
263
00:13:55,960 --> 00:13:56,722
What a nuisance!
264
00:13:56,840 --> 00:13:59,684
Excuse me, what happened
to Mr. (Heydari)'s file'?
265
00:13:59,800 --> 00:14:01,484
Are You (Heydari)?
(Abas)?
266
00:14:01,760 --> 00:14:02,807
No, it's him.
267
00:14:03,440 --> 00:14:04,771
Hello. How are you'?
268
00:14:05,200 --> 00:14:06,087
Are you (Abas Heydari)?
269
00:14:06,200 --> 00:14:06,849
Yes.
Hello.
270
00:14:06,880 --> 00:14:10,805
Your file has been studied, the
medical commission has to decide...
271
00:14:10,880 --> 00:14:15,090
...whether you should be urgently
recruited to London or be treated here.
272
00:14:15,360 --> 00:14:15,959
That's it!
273
00:14:15,960 --> 00:14:19,203
Thank you man.
So we'll leave.
274
00:14:19,560 --> 00:14:20,766
Sir!
275
00:14:21,080 --> 00:14:21,729
Sir!
276
00:14:21,920 --> 00:14:24,207
When is this commission being held?
277
00:14:24,280 --> 00:14:25,884
Can't you see the situation'?
278
00:14:26,160 --> 00:14:27,969
God willing after the New Year holidays.
279
00:14:28,120 --> 00:14:30,600
Sir, my brother's condition is critical.
280
00:14:30,680 --> 00:14:32,523
- He can't wait that long.
- All patients are the same.
281
00:14:32,760 --> 00:14:34,330
I couldn't convince him.
282
00:14:34,960 --> 00:14:39,329
He even criticized me for going to
a doctor and applying for a visa.
283
00:14:39,920 --> 00:14:43,447
I was about to lose hope that
a war wounded helped me out.
284
00:14:43,560 --> 00:14:45,483
He made me understand
we only have one choice.
285
00:14:45,880 --> 00:14:49,851
To go to London directly and
make them face a done deal.
286
00:14:49,960 --> 00:14:53,601
We have an embassy there,
London is full of Muslims.
287
00:14:53,920 --> 00:14:56,321
We can even get help
from the Pakistani Shiites.
288
00:14:56,880 --> 00:15:00,282
It was the best and easiest suggestion
under the current circumstances.
289
00:15:00,680 --> 00:15:02,728
But now something had
become clearer for us.
290
00:15:02,960 --> 00:15:04,291
Money!
291
00:15:04,440 --> 00:15:05,771
I tried to get money for 2 whole days.
292
00:15:06,120 --> 00:15:08,805
But no one could help me out.
293
00:15:09,680 --> 00:15:12,923
Don't spill water here!
Let me clean it and then you can wash it!
294
00:15:13,040 --> 00:15:15,281
Wasn't I supposed to
wash the car for you'?
295
00:15:15,400 --> 00:15:16,925
Okay, you can wash it later on.
296
00:15:17,240 --> 00:15:18,127
I'm in a hurry now.
297
00:15:18,200 --> 00:15:18,962
Shall I wash here'?
298
00:15:19,200 --> 00:15:20,167
No!
299
00:15:20,240 --> 00:15:20,968
What about here'?
300
00:15:21,080 --> 00:15:23,401
(Abouzar), let me get on
with my work!
301
00:15:23,480 --> 00:15:24,970
Then where shall I wash?
302
00:15:31,920 --> 00:15:32,967
Stop it!
303
00:15:33,680 --> 00:15:35,648
Sorry for the bother.
304
00:15:35,840 --> 00:15:36,966
Hold the water away.
305
00:15:39,600 --> 00:15:40,931
Hello doctor.
Welcome.
306
00:15:41,000 --> 00:15:42,968
- Doesn't the bell work'?
- No, it...
307
00:15:43,120 --> 00:15:45,646
You're the best man!
You got it in 2 days'?
308
00:15:45,800 --> 00:15:47,450
I thought it'd be more
complicated than this.
309
00:15:47,640 --> 00:15:49,324
It was complicated.
310
00:15:50,000 --> 00:15:51,650
But I did my share anyway.
311
00:15:51,760 --> 00:15:53,603
A 3 month visa for you and (Abas).
312
00:15:54,200 --> 00:15:55,122
Don't touch these!
313
00:15:55,360 --> 00:15:56,771
What about his wife's visa?
314
00:15:56,840 --> 00:15:57,489
They didn't issue it.
315
00:15:57,720 --> 00:15:59,688
I knew they'd only
give visa to 2 of you.
316
00:15:59,960 --> 00:16:01,291
But not to a married couple.
317
00:16:02,080 --> 00:16:04,321
Wouldn't it be better if
your father goes to London'?
318
00:16:04,760 --> 00:16:06,000
This makes our job difficult.
319
00:16:06,200 --> 00:16:06,928
Why'?
320
00:16:07,080 --> 00:16:10,607
Don't forget to examine the shrapnel
in your waist when you get there.
321
00:16:10,680 --> 00:16:12,125
Take your medical file with you.
322
00:16:12,440 --> 00:16:15,922
Forget it doctor. I had even forgotten
that it's sitting in my waist.
323
00:16:16,360 --> 00:16:18,886
I always tell you but you don't listen.
324
00:16:18,960 --> 00:16:21,770
Come on doctor.
It's your own doing.
325
00:16:23,720 --> 00:16:25,210
Is this how you thank me'?!
326
00:16:26,320 --> 00:16:28,527
I couldn't have done
better in a field hospital.
327
00:16:28,760 --> 00:16:30,808
I kept asking you to leave,
but you didn't.
328
00:16:30,880 --> 00:16:33,565
Stop talking so much here.
Let's go in and have tea.
329
00:16:33,640 --> 00:16:34,289
Come on!
330
00:16:34,320 --> 00:16:35,082
I have to go.
331
00:16:35,200 --> 00:16:36,167
Just a cup of tea...
332
00:16:36,800 --> 00:16:38,962
Be at the airport the
day after tomorrow.
333
00:16:41,560 --> 00:16:42,721
Aren't you done yet'?
334
00:16:43,000 --> 00:16:44,889
If this rascal allows me,
I'll finish it.
335
00:16:44,960 --> 00:16:45,768
Come down!
336
00:16:47,960 --> 00:16:51,362
I think they're arguing.
I'm embarrassed to say anything.
337
00:16:54,360 --> 00:16:55,885
I wanted to say something.
338
00:16:56,640 --> 00:16:57,607
You shouldn't do this.
339
00:16:57,800 --> 00:16:58,449
(Salman)!
340
00:16:58,600 --> 00:16:59,965
I said don't interfere!
341
00:17:00,120 --> 00:17:02,202
But I think I have the right to do so.
342
00:17:03,240 --> 00:17:04,366
What's wrong'?
343
00:17:04,560 --> 00:17:06,449
Why are you washing
the car so late at night?
344
00:17:06,760 --> 00:17:07,443
It's obvious.
345
00:17:07,640 --> 00:17:09,881
Lower your voice.
It's no time for this.
346
00:17:10,120 --> 00:17:11,281
I disagree!
347
00:17:13,400 --> 00:17:14,447
Do you even know (Abas)?
348
00:17:14,680 --> 00:17:18,685
But mom, (Abouzar)
and I are closer to you.
349
00:17:19,480 --> 00:17:24,771
Would you understand if I tell you,
mom (Abouzar) and you owe (Abas)?
350
00:17:24,960 --> 00:17:28,089
The war is over.
Let's talk about now.
351
00:17:28,280 --> 00:17:30,044
That car isn't only yours.
352
00:17:30,920 --> 00:17:31,682
(Kazem)
353
00:17:31,960 --> 00:17:32,768
Go.
354
00:17:33,280 --> 00:17:35,726
(Salman) has enough time
to think about these things.
355
00:17:36,320 --> 00:17:38,243
I've heard London is a nice place.
356
00:17:38,840 --> 00:17:40,330
Have a nice time!
357
00:17:48,680 --> 00:17:49,442
What's wrong'?
358
00:17:49,560 --> 00:17:51,403
(Narges) is making a big fuss.
359
00:17:52,480 --> 00:17:53,811
Am I making a fuss'?
360
00:17:54,120 --> 00:17:54,769
Here.
361
00:17:54,800 --> 00:17:55,642
He wants to travel alone.
362
00:17:55,760 --> 00:17:57,569
Why alone?
I'm with him.
363
00:17:57,760 --> 00:17:58,602
That's the problem.
364
00:17:58,880 --> 00:18:02,202
So you've made your arrangements
and you don't want me to come.
365
00:18:02,280 --> 00:18:04,601
Oh my God!
Can you explain (Hajji)?
366
00:18:04,680 --> 00:18:06,364
Is that place appropriate
for people like (Narges)?
367
00:18:06,480 --> 00:18:07,481
Why isn't it appropriate'?
368
00:18:07,560 --> 00:18:08,721
Don't do this (Hajji)!
369
00:18:09,080 --> 00:18:10,650
We shouldn't take a woman along.
370
00:18:10,960 --> 00:18:11,961
The mouse couldn't go through a hole...
371
00:18:12,240 --> 00:18:13,765
it tied a broom to its tail'?!
372
00:18:13,920 --> 00:18:15,410
So I'm the broom!
373
00:18:15,760 --> 00:18:17,603
(Hajji), I don't want these.
374
00:18:18,120 --> 00:18:19,451
I want to come.
375
00:18:20,120 --> 00:18:21,246
I want to come with you.
376
00:18:21,400 --> 00:18:22,606
On (Merges)!
377
00:18:22,840 --> 00:18:25,525
Why are you doing this'?
You're embarrassing us.
378
00:18:28,160 --> 00:18:29,844
The last day of the year.
379
00:18:30,600 --> 00:18:33,604
This was the only New Year,
which I didn't want it to arrive.
380
00:18:34,800 --> 00:18:37,007
I only had half a day left.
381
00:18:37,840 --> 00:18:40,844
I had to meet the
buyer at the agency.
382
00:18:41,280 --> 00:18:43,851
To get the money from him
and pay for the tickets.
383
00:18:44,160 --> 00:18:45,047
Hello.
384
00:18:49,160 --> 00:18:51,128
Can I make a phone call'?
385
00:18:52,880 --> 00:18:54,564
Are you sure you're leaving tomorrow?
386
00:18:54,680 --> 00:18:57,445
Yes, as you can see I have a visa.
It's an emergency.
387
00:18:57,920 --> 00:19:00,605
Listen sir! I respect Dr. (Bahman)...
388
00:19:00,680 --> 00:19:03,524
...that's why I haven't
cancelled your booking yet.
389
00:19:03,640 --> 00:19:07,565
But if the agency loses 2 passengers,
I'd be blamed for it.
390
00:19:08,480 --> 00:19:11,643
I have 2 waiting list
passengers for London.
391
00:19:11,720 --> 00:19:12,801
Tell me if you're not leaving.
392
00:19:12,880 --> 00:19:14,041
What are you talking about?
393
00:19:14,120 --> 00:19:17,408
There's a problem, which will be solved
immediately. I just have to make a phone call.
394
00:19:17,880 --> 00:19:18,767
Excuse me.
395
00:19:26,280 --> 00:19:27,566
Mr. (Nemati)...
396
00:19:28,880 --> 00:19:29,927
He's not there'?
397
00:19:30,560 --> 00:19:32,085
When did he leave'?
398
00:19:33,160 --> 00:19:35,083
Then who knows'?
399
00:19:37,480 --> 00:19:38,402
Don't bother me.
Get out!
400
00:19:38,480 --> 00:19:39,891
I just want some water.
401
00:19:40,040 --> 00:19:40,689
Go away!
402
00:19:40,760 --> 00:19:42,603
If I go away, on this winter day!
403
00:19:42,960 --> 00:19:44,485
I'm thirsty.
Let me drink some water.
404
00:19:44,560 --> 00:19:45,641
Wait here, I'll bring it for you.
405
00:19:45,720 --> 00:19:46,687
You know me, don't you'?
406
00:19:46,840 --> 00:19:47,841
No, I don't.
407
00:19:49,040 --> 00:19:54,649
I'm the one who you loved.
The one you couldn't live without.
408
00:19:55,160 --> 00:19:55,843
It's there.
409
00:19:56,040 --> 00:19:58,566
Please, let me have some water.
410
00:20:02,440 --> 00:20:03,168
Can I help you'?
411
00:20:03,280 --> 00:20:04,247
He's with me.
412
00:20:04,480 --> 00:20:05,402
Excuse me.
413
00:20:07,080 --> 00:20:07,842
I don't want to leave!
414
00:20:08,280 --> 00:20:09,042
What's wrong'?
415
00:20:09,360 --> 00:20:11,647
I don't want to go to
London or anywhere else.
416
00:20:11,760 --> 00:20:12,682
I want to go back to my farm.
417
00:20:12,840 --> 00:20:13,966
What do you mean'?
418
00:20:14,280 --> 00:20:15,930
I mean I've changed my mind.
419
00:20:16,000 --> 00:20:17,889
(Narges) and I have plans
for the New Year.
420
00:20:18,160 --> 00:20:19,685
I want to be home for
the New Year arrival.
421
00:20:19,760 --> 00:20:20,409
That's all!
422
00:20:20,440 --> 00:20:21,282
Wait a minute.
423
00:20:21,360 --> 00:20:23,488
Has anyone told you anything?
Has your wife changed your mind'?
424
00:20:23,680 --> 00:20:26,286
No, it's my own decision.
It's better like this.
425
00:20:26,400 --> 00:20:27,731
Do I have to give this to you'?
426
00:20:27,880 --> 00:20:30,451
What the hell is wrong with you'?
Sit!
427
00:20:30,520 --> 00:20:31,521
There's no need to sit.
428
00:20:31,680 --> 00:20:33,045
Give me that paper lady!
429
00:20:33,800 --> 00:20:35,802
Just give back the tickets
and let's leave.
430
00:20:36,000 --> 00:20:36,967
There's no need to sit (Hajji)!
431
00:20:37,560 --> 00:20:39,528
Man, the doctor said
you shouldn't get angry...
432
00:20:39,600 --> 00:20:40,487
Forget it (Ham)-
433
00:20:40,920 --> 00:20:42,046
Do you want me to smile and tell you'?!
434
00:20:42,440 --> 00:20:44,090
Such ridicule isn't good for you and me.
435
00:20:44,200 --> 00:20:45,486
Smile (Abas)!
436
00:20:45,720 --> 00:20:46,801
(Hajji), return the tickets.
437
00:20:46,880 --> 00:20:47,529
Smile!
438
00:20:47,600 --> 00:20:49,409
(Ham, let-s go.
439
00:20:53,720 --> 00:20:55,085
(Hajji), let's leave.
440
00:20:55,480 --> 00:20:57,209
You asked for it.
441
00:20:57,720 --> 00:20:58,767
(Hajji)!
442
00:21:20,280 --> 00:21:22,203
Do you have ants in your pants'?!
443
00:21:23,920 --> 00:21:25,570
Why is he acting like this'?
444
00:21:30,760 --> 00:21:31,647
Okay!
445
00:21:31,960 --> 00:21:32,599
Stop it.
446
00:21:32,600 --> 00:21:34,011
Well done.
447
00:21:34,600 --> 00:21:35,806
Damn you!
448
00:21:35,960 --> 00:21:36,882
Who asked you to come here'?
449
00:21:37,120 --> 00:21:38,167
(Salman)?
450
00:21:38,760 --> 00:21:41,047
(Hajji) don't you love your kids'?
451
00:21:41,520 --> 00:21:42,248
Huh'?!
452
00:21:42,720 --> 00:21:43,846
Come here!
453
00:21:47,840 --> 00:21:49,046
Look at him.
454
00:21:52,320 --> 00:21:53,606
How did you gather the money'?
455
00:21:53,960 --> 00:21:57,123
It seems the shrapnel has hit
your brain and not your vein!
456
00:21:57,240 --> 00:21:59,208
Whatever, where did you
get this money from'?
457
00:21:59,280 --> 00:22:01,965
(Hajji) still has some credit.
You've underestimated him.
458
00:22:02,080 --> 00:22:03,081
Go home!
I'll come.
459
00:22:03,200 --> 00:22:04,440
No! We'll go together.
460
00:22:04,560 --> 00:22:07,245
It might take long.
Go, I'll be back soon.
461
00:22:07,440 --> 00:22:08,159
No.
462
00:22:08,160 --> 00:22:08,809
No'?
463
00:22:08,840 --> 00:22:09,479
No.
464
00:22:09,480 --> 00:22:10,119
No'?
465
00:22:10,120 --> 00:22:10,803
No.
466
00:22:12,160 --> 00:22:13,207
Come here.
467
00:22:14,320 --> 00:22:16,641
Sit here and don't
move until I come.
468
00:22:17,040 --> 00:22:17,689
Okay.
469
00:22:24,720 --> 00:22:26,245
Don't worry.
470
00:22:26,720 --> 00:22:28,324
I think it will be solved.
471
00:22:28,680 --> 00:22:31,490
You're among the first London
passengers on the waiting list.
472
00:22:31,920 --> 00:22:35,891
This means if only two
passengers cancel...
473
00:22:35,960 --> 00:22:37,849
automatically you will be confirmed.
474
00:22:37,960 --> 00:22:44,206
Most probably two passengers
from this agency will cancel...
475
00:22:45,840 --> 00:22:46,682
How can I help'?
476
00:22:46,880 --> 00:22:48,006
Do you need anything'?
477
00:22:48,880 --> 00:22:50,644
I'll wait until you're done.
478
00:22:51,680 --> 00:22:54,001
They're my guests.
How can I help you'?
479
00:22:55,360 --> 00:22:56,486
Excuse me.
480
00:22:58,280 --> 00:22:59,202
Sir.
481
00:22:59,360 --> 00:23:00,361
Yes'?
482
00:23:01,080 --> 00:23:02,320
Car keys.
483
00:23:06,560 --> 00:23:07,447
The car paper.
484
00:23:07,680 --> 00:23:08,329
What are these'?
485
00:23:08,440 --> 00:23:09,168
And the deed.
486
00:23:09,280 --> 00:23:09,929
What shall I do with them'?
487
00:23:10,120 --> 00:23:11,770
I'll tell you right away.
488
00:23:12,360 --> 00:23:14,169
Don't you close in the afternoon?
489
00:23:14,440 --> 00:23:15,327
Yes, so what'?
490
00:23:15,720 --> 00:23:17,643
Isn't there a flight for
London tomorrow?
491
00:23:17,800 --> 00:23:19,325
I think so.
492
00:23:19,680 --> 00:23:20,329
But...
493
00:23:20,600 --> 00:23:22,841
Why are you asking
these from me'?
494
00:23:23,040 --> 00:23:24,371
Don't you have the details?
495
00:23:24,560 --> 00:23:27,803
We have to fly to London tomorrow.
496
00:23:28,040 --> 00:23:31,249
They were supposed to bring
money for the tickets.
497
00:23:31,600 --> 00:23:33,648
I don't why it hasn't
reached here yet.
498
00:23:36,160 --> 00:23:39,528
Keep these as guarantee
and issue the tickets.
499
00:23:39,800 --> 00:23:43,725
I will give you the
money this afternoon.
500
00:23:45,520 --> 00:23:46,726
Excuse me sir!
501
00:23:47,080 --> 00:23:49,162
But I can't do this.
502
00:23:49,600 --> 00:23:52,604
I think you've come here by mistake.
503
00:23:52,760 --> 00:23:54,364
Isn't this the manager's office?
504
00:23:55,200 --> 00:23:57,851
Your colleague said you're
the only one who can decide.
505
00:23:58,200 --> 00:23:59,440
That lady is cancelling our booking.
506
00:23:59,560 --> 00:24:01,767
I understand.
But this isn't a problem.
507
00:24:02,120 --> 00:24:03,884
We can book you on another flight.
508
00:24:04,280 --> 00:24:06,601
By then your problem will be solved.
Right?
509
00:24:07,120 --> 00:24:07,803
That means next week.
510
00:24:08,080 --> 00:24:09,411
With a foreign airline.
511
00:24:09,680 --> 00:24:10,761
It's a bit more expensive.
512
00:24:11,040 --> 00:24:12,201
But less than a week.
513
00:24:12,280 --> 00:24:13,247
It's not possible sir.
514
00:24:13,680 --> 00:24:15,125
It's an emergency.
515
00:24:15,240 --> 00:24:17,368
Everyone has a problem.
516
00:24:17,720 --> 00:24:18,846
I have a problem as well.
517
00:24:19,200 --> 00:24:20,440
I'm sorry.
518
00:24:21,120 --> 00:24:23,122
I was talking about the Shengen members.
519
00:24:24,160 --> 00:24:27,448
The members of this agreement,
I mean Germany, Spain, France...
520
00:24:28,040 --> 00:24:29,530
Netherlands, Luxemburg...
521
00:24:29,920 --> 00:24:32,002
and Greece and Italy,
which are joining them...
522
00:24:33,120 --> 00:24:36,761
Having visa for one of these
countries is enough to enter the rest.
523
00:24:37,320 --> 00:24:40,802
One month isn't even enough
to visit all of these countries.
524
00:24:41,320 --> 00:24:43,607
Thank God, you don't have
any financial problems.
525
00:24:46,400 --> 00:24:49,643
Mr. (Ahmadi), who allowed
this man to come in'?
526
00:24:50,400 --> 00:24:52,368
Send him away.
Throw him out!
527
00:24:53,840 --> 00:24:54,568
Sir.
528
00:24:55,680 --> 00:24:58,286
My friend is in a critical condition.
He has to go to London.
529
00:24:58,360 --> 00:24:59,361
Who's in a critical condition'?
530
00:24:59,440 --> 00:25:00,601
That man, do you see him'?
531
00:25:00,840 --> 00:25:02,888
I can't see anyone but this clown.
532
00:25:03,080 --> 00:25:05,242
Which clown'?!
Come here.
533
00:25:06,120 --> 00:25:09,488
The one sitting there.
He has a neck brace.
534
00:25:09,640 --> 00:25:14,043
Sir, he seems to be
healthier than me.
535
00:25:16,040 --> 00:25:18,691
Mr. (Ahmadi), thanks a lot!
536
00:25:18,920 --> 00:25:21,651
What you did was enough
to disgrace the agency.
537
00:25:21,960 --> 00:25:23,928
Will you help if I bring
his medical file'?
538
00:25:24,080 --> 00:25:26,651
No sir, I can't help you.
539
00:25:27,080 --> 00:25:29,970
If you wait, I promise to send
you with the next flight.
540
00:25:30,040 --> 00:25:32,042
I wouldn't have insisted
if it were for me.
541
00:25:32,200 --> 00:25:34,043
You're trying my patience.
542
00:25:34,560 --> 00:25:38,451
Sir, this isn't my duty. Each person
has certain responsibilities.
543
00:25:38,600 --> 00:25:41,843
Please get help from those responsible.
544
00:25:41,960 --> 00:25:43,564
Ask them to fix your problem.
545
00:25:43,800 --> 00:25:46,041
This young man has fought
for this country and you!
546
00:25:46,360 --> 00:25:48,249
For you, who's calmly sitting
in this aquarium now.
547
00:25:48,360 --> 00:25:51,364
I'm not begging.
I'm telling you my problem.
548
00:25:51,440 --> 00:25:52,248
Sir!
549
00:25:52,640 --> 00:25:53,971
Please stop it!
550
00:25:54,640 --> 00:25:57,962
You're asking for the impossible.
551
00:25:58,280 --> 00:25:58,963
Brother.
552
00:25:59,200 --> 00:26:01,885
I don't have a car showroom here.
553
00:26:02,200 --> 00:26:05,044
And I don't have a secret
budget for special cases.
554
00:26:05,480 --> 00:26:06,527
I'm only an employee.
555
00:26:06,720 --> 00:26:07,881
Like you.
556
00:26:09,040 --> 00:26:10,963
Please go to counter number 3.
557
00:26:11,200 --> 00:26:12,486
Ms. (Gharechedaghi) will
look into your matter.
558
00:26:12,640 --> 00:26:13,766
Thank you.
559
00:26:14,040 --> 00:26:14,848
Have fun.
560
00:26:15,000 --> 00:26:15,887
I knew you'd help me out.
561
00:26:15,960 --> 00:26:16,847
Thank you so much.
562
00:26:16,960 --> 00:26:18,325
Please.
563
00:26:19,520 --> 00:26:22,171
Ms. (Gharechedaghi),
I've sent them to you.
564
00:26:22,520 --> 00:26:24,204
Please see what
you can do for them.
565
00:26:24,800 --> 00:26:26,211
Okay.
566
00:26:27,320 --> 00:26:30,290
Great timing for a
clown to walk in here.
567
00:26:32,240 --> 00:26:33,730
(Hussein).
568
00:26:35,440 --> 00:26:36,851
Did you cancel it'?
569
00:26:37,520 --> 00:26:39,204
Cancel what'?
570
00:26:39,760 --> 00:26:42,286
Did you cancel our tickets'?
571
00:26:42,840 --> 00:26:44,365
Stop it man!
572
00:26:44,760 --> 00:26:46,569
Let me get on with my work.
573
00:26:46,960 --> 00:26:49,486
God, what clients do we have to
deal with on the last night of the year!
574
00:26:49,800 --> 00:26:53,247
That stranger, who issued the visa,
had more loyalty than you, an Iranian!
575
00:26:53,720 --> 00:26:54,359
Sir!
576
00:26:54,360 --> 00:26:55,441
Stop insulting me!
577
00:26:55,720 --> 00:26:56,403
Get out!
578
00:26:56,600 --> 00:26:57,840
Please, leave!
579
00:26:58,520 --> 00:26:59,282
Tell me.
580
00:26:59,480 --> 00:27:01,960
Did you get permission
from me for 8 years of war...
581
00:27:02,120 --> 00:27:03,963
...that you've come here
to get your rights from me'?
582
00:27:04,240 --> 00:27:07,608
Go and seek help from
those who sent you there.
583
00:27:07,880 --> 00:27:09,006
Please leave!
584
00:27:09,320 --> 00:27:11,527
This isn't a charity center.
585
00:27:11,760 --> 00:27:13,569
I've been putting up
with you for an hour!
586
00:27:13,760 --> 00:27:17,970
I think his words tore my eardrum
and I couldn't hear anything.
587
00:27:18,320 --> 00:27:21,164
I hadn't felt like this for many years.
588
00:27:21,360 --> 00:27:23,601
I could only see the moment of attack.
589
00:28:57,480 --> 00:28:59,608
I'm scared.
590
00:29:00,800 --> 00:29:02,370
(Hajji). what's going on'?
591
00:29:03,320 --> 00:29:04,970
Just watch.
592
00:29:10,800 --> 00:29:12,609
I'm scared mom.
593
00:29:30,600 --> 00:29:32,125
You should've moved!
594
00:29:35,240 --> 00:29:37,208
We haven't done anything.
595
00:30:03,280 --> 00:30:05,282
Where are you going'?
He'll shoot you!
596
00:30:29,800 --> 00:30:30,483
Brother.
597
00:30:31,080 --> 00:30:33,526
Let me go.
I don't even belong here.
598
00:30:34,160 --> 00:30:34,888
(Ham).
599
00:30:36,520 --> 00:30:37,681
I beg you.
600
00:30:40,200 --> 00:30:41,326
I'm at your service.
601
00:30:46,080 --> 00:30:47,605
(Hajji), I don't know what's going on.
602
00:30:48,040 --> 00:30:49,849
For God's sake, tell me.
603
00:30:50,400 --> 00:30:52,164
I'm about to have a heart attack.
604
00:30:54,880 --> 00:30:56,211
(Hajji), say something!
605
00:30:56,440 --> 00:30:58,363
Tell me what's going on.
606
00:31:15,400 --> 00:31:16,481
(Hajji)!
607
00:31:17,560 --> 00:31:19,688
Just like these people I don't
know what's going on.
608
00:31:20,160 --> 00:31:21,400
Do you want me to join them as well'?!
609
00:31:21,840 --> 00:31:23,763
Just wait and watch.
610
00:31:24,400 --> 00:31:25,686
You've become too hasty (Abas).
611
00:31:32,840 --> 00:31:34,524
Sir, can you tell me
what's going on here'?
612
00:31:34,880 --> 00:31:36,769
Son, is your buddy traumatized'?
613
00:31:39,400 --> 00:31:40,765
What does traumatized mean'?!
614
00:31:41,160 --> 00:31:41,922
Traumatized'?!
615
00:31:42,160 --> 00:31:43,844
It means traumatized!
616
00:31:45,920 --> 00:31:48,207
They're not traumatized,
they're materialized!
617
00:31:53,400 --> 00:31:54,561
You better keep this.
618
00:31:54,640 --> 00:31:55,641
It's safer with you.
619
00:31:55,960 --> 00:31:57,041
I'll solve the problem.
620
00:31:57,280 --> 00:31:59,647
Do you think you're in Texas, man'?!
621
00:32:02,280 --> 00:32:04,965
We did not expect this from thou.
622
00:32:28,400 --> 00:32:29,765
Don't come closer!
623
00:32:40,360 --> 00:32:44,490
If you want to know why
we're here, I'll tell you briefly.
624
00:32:45,640 --> 00:32:49,167
Tomorrow there is a flight
from Mehrabad to London.
625
00:32:49,800 --> 00:32:52,485
My fellow companion and
I have to be on that flight.
626
00:32:53,160 --> 00:32:54,969
If you send us...
627
00:32:55,160 --> 00:32:57,401
...we'll be gone for good.
628
00:32:58,320 --> 00:33:00,004
But if you don't...
629
00:33:02,240 --> 00:33:04,846
all those here will be our witnesses.
630
00:33:05,080 --> 00:33:07,811
I don't want anyone to get hurt.
631
00:33:07,880 --> 00:33:11,009
And don't forget this game
can only continue till tomorrow.
632
00:33:11,280 --> 00:33:11,919
That's all!
633
00:33:11,920 --> 00:33:13,968
What are you saying for yourself?
634
00:33:14,200 --> 00:33:15,690
My wife ran away.
635
00:33:15,840 --> 00:33:17,808
We have 2 tickets. We'll give
them to you if you let us leave.
636
00:33:17,920 --> 00:33:21,447
We just wanted to go to Germany
to visit our damn son...
637
00:33:21,560 --> 00:33:24,006
This is Major (Namvar) speaking.
638
00:33:24,720 --> 00:33:26,643
I want to talk to you face to face.
639
00:33:27,760 --> 00:33:31,242
Please stay calm so we can negotiate.
640
00:33:32,720 --> 00:33:34,324
Are you ready for negotiation'?
641
00:33:45,280 --> 00:33:47,044
Who has the keys to this lock'?
642
00:33:48,520 --> 00:33:49,885
I asked who has the key'?
643
00:33:49,960 --> 00:33:50,722
(Mash Ghafour)!
644
00:33:50,840 --> 00:33:51,489
Yes'?
645
00:33:51,600 --> 00:33:53,762
Give the key to that man.
646
00:33:53,840 --> 00:33:54,523
Which man'?
647
00:33:54,640 --> 00:33:55,279
That one.
648
00:33:55,280 --> 00:33:56,361
I can't!
649
00:33:56,400 --> 00:33:57,049
Give it!
650
00:33:57,080 --> 00:33:58,320
Then you can't hold me responsible!
651
00:33:58,360 --> 00:34:00,681
I said go and give it to him!
652
00:34:05,960 --> 00:34:06,927
Are you afraid of me'?
653
00:34:07,040 --> 00:34:09,281
Why should I be afraid?
654
00:34:09,640 --> 00:34:12,166
Of course I am.
You're holding a gun.
655
00:34:12,800 --> 00:34:14,290
Just come and open it.
656
00:34:26,120 --> 00:34:26,769
(Mash Ghafour).
657
00:34:27,960 --> 00:34:28,961
The key!
658
00:34:33,160 --> 00:34:35,447
You can come in.
You have 2 minutes.
659
00:34:39,200 --> 00:34:40,929
Lower it half way down.
660
00:34:45,600 --> 00:34:47,568
Mom! Police!
661
00:34:47,720 --> 00:34:52,282
Sir, please save the kids and women.
We're helpless.
662
00:34:52,720 --> 00:34:54,643
Calm down!
663
00:34:54,760 --> 00:34:55,841
Calm down mother.
664
00:34:56,120 --> 00:34:58,168
Be quiet!
Let him talk!
665
00:34:58,320 --> 00:35:01,324
Calm down and everything will be solved.
666
00:35:02,720 --> 00:35:03,642
I'm not armed.
667
00:35:03,760 --> 00:35:04,727
I hope so.
668
00:35:05,520 --> 00:35:07,648
You only have one demand. Right?
669
00:35:08,040 --> 00:35:08,689
Yes.
670
00:35:08,880 --> 00:35:10,405
Don't you want any money'?
671
00:35:10,600 --> 00:35:11,328
No!
672
00:35:11,560 --> 00:35:12,686
We even have our visas.
673
00:35:12,840 --> 00:35:14,205
Then why are you holding hostages'?
674
00:35:14,720 --> 00:35:17,087
They're not hostages.
They're my witnesses.
675
00:35:17,240 --> 00:35:18,685
What difference does it make?
676
00:35:20,760 --> 00:35:23,491
A witness has the right to leave.
Can they leave'?
677
00:35:23,960 --> 00:35:25,246
I told you what I had to say.
678
00:35:26,000 --> 00:35:27,206
That man is your accomplice, right'?
679
00:35:27,880 --> 00:35:29,450
No, I'm not.
680
00:35:29,600 --> 00:35:30,931
Sir, they came together.
681
00:35:31,080 --> 00:35:32,730
Which political party do you work for'?
682
00:35:32,800 --> 00:35:33,483
None.
683
00:35:33,600 --> 00:35:34,840
You can leave.
684
00:35:34,960 --> 00:35:37,406
You mentioned your fellow
companion, are you Basijis'?
685
00:35:37,480 --> 00:35:39,084
No, you heard me wrong.
686
00:35:39,320 --> 00:35:40,731
Then what are we (Hajji)?
687
00:35:40,920 --> 00:35:42,968
No, this has nothing
to do with being a Basiji.
688
00:35:43,240 --> 00:35:44,321
Then what (Hajji)?
689
00:35:44,640 --> 00:35:45,482
Are we thieves'?
690
00:35:46,000 --> 00:35:47,206
Murderers'?
691
00:35:47,880 --> 00:35:49,882
I have to know who you are.
692
00:35:50,760 --> 00:35:52,330
We're just your countrymen.
693
00:35:52,560 --> 00:35:54,961
A driver, a farmer.
694
00:35:55,640 --> 00:35:56,971
A fellow citizen, is that clear'?
695
00:35:57,240 --> 00:35:58,048
Is that all'?
696
00:35:58,880 --> 00:36:01,042
Listen brother, I have to
remind you of something.
697
00:36:01,480 --> 00:36:04,609
Fortunately I've noticed
you're not into such stuff.
698
00:36:04,720 --> 00:36:06,165
What you're doing will
only make things worse.
699
00:36:06,240 --> 00:36:08,208
We're thieves, murderers.
700
00:36:08,280 --> 00:36:09,691
Don't talk nonsense (Abas)!
701
00:36:11,040 --> 00:36:12,326
Listen sir!
702
00:36:12,560 --> 00:36:15,040
May God forbid me from pulling
the trigger on an innocent man.
703
00:36:15,200 --> 00:36:15,849
Be quiet!
704
00:36:17,400 --> 00:36:18,162
Well done!
705
00:36:19,240 --> 00:36:20,685
You fulfilled your duty.
706
00:36:21,200 --> 00:36:22,884
If I were your commander...
707
00:36:23,280 --> 00:36:24,964
I would've rewarded you.
708
00:36:27,680 --> 00:36:30,889
All these people witnessed that
you endangered your life.
709
00:36:31,080 --> 00:36:33,321
Now don't say a word...
710
00:36:33,880 --> 00:36:34,881
and leave.
711
00:36:37,560 --> 00:36:38,527
Wait!
712
00:36:40,200 --> 00:36:41,008
Move it!
713
00:36:41,920 --> 00:36:43,046
I said move!
714
00:36:44,560 --> 00:36:46,767
Come on!
Turn around, turn around!
715
00:36:46,960 --> 00:36:47,609
I can...
716
00:36:47,640 --> 00:36:48,926
Stop talking!
717
00:36:49,840 --> 00:36:50,887
Come out!
718
00:36:51,160 --> 00:36:52,002
And you.
719
00:36:52,440 --> 00:36:53,885
Come on lady!
Come here.
720
00:36:57,400 --> 00:36:59,243
What you're doing is wrong.
721
00:36:59,440 --> 00:37:00,089
Why did you come'?
722
00:37:00,240 --> 00:37:01,765
He's my husband. He's sick.
723
00:37:01,840 --> 00:37:02,602
You sir!
Come out.
724
00:37:05,520 --> 00:37:06,328
And you lady.
725
00:37:10,240 --> 00:37:11,685
Come here.
Turn around!
726
00:37:12,120 --> 00:37:13,246
Father, you come as well.
727
00:37:14,040 --> 00:37:15,371
Stop talking.
Turn around.
728
00:37:15,560 --> 00:37:16,209
(Mash Ghafour), come here.
729
00:37:16,840 --> 00:37:17,648
You come as well lady.
730
00:37:18,120 --> 00:37:18,962
And the kid.
731
00:37:19,400 --> 00:37:21,084
With her mother.
732
00:37:22,920 --> 00:37:23,807
The rest of you move back.
733
00:37:24,680 --> 00:37:25,681
All of you!
734
00:37:29,320 --> 00:37:30,560
Well sir.
735
00:37:30,800 --> 00:37:32,086
You did your job.
736
00:37:32,280 --> 00:37:33,770
You can take them with you.
737
00:37:33,840 --> 00:37:34,921
What about us'?!
738
00:37:35,480 --> 00:37:36,925
Leave mother. Get out of here.
739
00:37:37,160 --> 00:37:39,367
That's a sign. Don't go!
740
00:37:41,120 --> 00:37:42,007
Go.
741
00:37:42,440 --> 00:37:44,681
May God punish you for your sins.
742
00:37:45,400 --> 00:37:47,641
It's such a pity.
743
00:37:48,080 --> 00:37:48,729
Get out!
744
00:37:48,760 --> 00:37:49,522
I won't leave.
745
00:37:49,680 --> 00:37:50,966
Go (Mash Ghafour).
Leave.
746
00:37:51,040 --> 00:37:52,405
Where can I go'?
Where can I spend the night?
747
00:37:52,480 --> 00:37:54,847
He's telling you to leave.
Get out.
748
00:37:54,920 --> 00:37:55,967
Go to my house.
749
00:37:56,400 --> 00:37:58,801
(Hajji), please let me go.
I'm in trouble as it is.
750
00:37:58,960 --> 00:38:02,248
I have nothing to do with this place.
I just came to have some water.
751
00:38:02,520 --> 00:38:03,248
You keep picking on me.
752
00:38:15,200 --> 00:38:16,770
I could've helped you.
753
00:38:17,360 --> 00:38:18,725
It's not too late.
754
00:38:49,000 --> 00:38:51,287
I know it's not the right
time to tell a story.
755
00:38:53,160 --> 00:38:55,970
But I want to tell you a story.
756
00:38:57,760 --> 00:38:59,728
I won't take much of your time.
757
00:39:03,120 --> 00:39:04,804
Once upon a time...
758
00:39:05,120 --> 00:39:06,963
...there was a nice and beautiful town.
759
00:39:07,960 --> 00:39:09,883
The people were strong and firm.
760
00:39:10,880 --> 00:39:12,962
Everyone was celebrating.
761
00:39:13,200 --> 00:39:14,531
Celebrating their honor.
762
00:39:15,040 --> 00:39:18,601
Everyone was happy that suddenly
a monster attacks their feast.
763
00:39:18,880 --> 00:39:21,929
A hungry monster that
wanted to gobble up the town.
764
00:39:22,360 --> 00:39:23,771
Everyone was worried.
765
00:39:24,720 --> 00:39:26,848
They were thinking how
to get rid of the monster.
766
00:39:27,280 --> 00:39:28,850
We're languished from the feast.
767
00:39:29,280 --> 00:39:30,850
We better not fight.
768
00:39:31,800 --> 00:39:33,643
But the wise man of the city said...
769
00:39:33,880 --> 00:39:36,281
...the young have to fight the monster.
770
00:39:37,280 --> 00:39:39,123
So the youngsters were chosen.
771
00:39:39,760 --> 00:39:43,082
Youngsters, who wanted to brag,
went to fight the monster.
772
00:39:43,760 --> 00:39:45,489
The monster was strange.
773
00:39:45,800 --> 00:39:48,371
When they cut off one leg,
two legs grew instead.
774
00:39:48,960 --> 00:39:51,281
When they cut off his hand,
he grew several heads.
775
00:39:51,800 --> 00:39:53,484
To make it short...
776
00:39:53,600 --> 00:39:58,766
...they managed to kill the monster and
returned to their city tired and wounded.
777
00:39:59,040 --> 00:40:01,520
They noticed their
spiritual leader has left.
778
00:40:07,520 --> 00:40:11,002
So one of the young
experienced men replaced him.
779
00:40:11,960 --> 00:40:14,201
But something had happened.
780
00:40:20,200 --> 00:40:25,001
Some of them looked at these
young men as if they were strangers.
781
00:40:25,840 --> 00:40:27,524
Maybe they had every right to do so.
782
00:40:27,760 --> 00:40:31,765
Because these youngsters had been away
fighting with the monster for a long time.
783
00:40:32,640 --> 00:40:34,881
Fighting the monster had
its own rituals.
784
00:40:35,160 --> 00:40:36,924
They had got used to these rituals.
785
00:40:37,360 --> 00:40:40,523
Fighting the monster had made them pure.
786
00:40:40,760 --> 00:40:43,206
They had become like the
“companions of the cave".
787
00:40:43,320 --> 00:40:45,527
Their money had no value.
788
00:40:45,880 --> 00:40:51,967
Some of them crawled into their heart's cave
and others were forced to deal with the people.
789
00:40:56,120 --> 00:40:57,963
I don't know you.
790
00:40:58,680 --> 00:41:02,969
But if you speak Farsi like us,
you'd know what this honor means.
791
00:41:03,600 --> 00:41:05,523
This honor is fading away.
792
00:41:05,760 --> 00:41:07,444
The vein, in which this
honor is flowing...
793
00:41:13,680 --> 00:41:16,445
Help us and don't let this happen.
794
00:41:17,040 --> 00:41:19,771
I just want you to
have patience. That's all!
795
00:41:36,200 --> 00:41:38,771
My name is (Nadia).
I don't live in Iran.
796
00:41:38,840 --> 00:41:42,561
My family lives in Switzerland.
I came to Iran after many years.
797
00:41:42,720 --> 00:41:44,848
To be honest, I don't know you.
798
00:41:44,960 --> 00:41:48,169
I have heard things about you,
but I don't think it's sufficient.
799
00:41:48,440 --> 00:41:51,284
And I didn't understand
anything from the story you told.
800
00:41:51,440 --> 00:41:53,249
But if I'm not mistaken...
801
00:41:53,480 --> 00:41:56,962
I can write a check
for any amount you want.
802
00:41:57,040 --> 00:42:00,567
I have cash and international checks
that you can cash anywhere.
803
00:42:00,840 --> 00:42:04,162
Just allow me to be next to my
parents for the arrival of the New Year.
804
00:42:04,280 --> 00:42:05,805
That's why I came to Iran.
805
00:42:05,880 --> 00:42:06,688
Listen sir.
806
00:42:07,000 --> 00:42:09,367
I'm a merchant.
My life is in Dubai.
807
00:42:09,480 --> 00:42:11,608
Take these checks and
I can even give you cash.
808
00:42:11,880 --> 00:42:16,249
You and your family can
be my guests for a month.
809
00:42:16,720 --> 00:42:18,563
You really need to relax.
810
00:42:18,680 --> 00:42:19,681
Listen young man.
811
00:42:20,040 --> 00:42:23,681
Have you thought with whose
money you fought that monster'?
812
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
It was the money coming
from me and others like me.
813
00:42:27,360 --> 00:42:31,968
This isn't your solution. Like all your friends
you should've paid a visit to us .
814
00:42:32,400 --> 00:42:34,926
I could've offered you a
chartered plane.
815
00:42:35,200 --> 00:42:37,282
Making the wrong move
has consequences.
816
00:42:37,400 --> 00:42:38,970
My dear, excuse me.
817
00:42:39,120 --> 00:42:39,962
Listen (HEM-
818
00:42:40,080 --> 00:42:43,766
If I were you, I'd teach a lesson
to all of these rich people.
819
00:42:43,960 --> 00:42:45,610
And I'd help needy people like me.
820
00:42:45,680 --> 00:42:48,411
Dude, just calm down for a minute.
821
00:42:48,760 --> 00:42:50,762
Don't even help me,
if you don't feel like it.
822
00:42:51,080 --> 00:42:53,003
Just let me make some money
this last day of the year.
823
00:42:53,160 --> 00:42:54,207
I promise that tomorrow...
824
00:42:54,320 --> 00:42:55,481
I'm a student.
825
00:42:55,600 --> 00:42:58,490
I want to visit my
parents for the holidays.
826
00:42:58,760 --> 00:43:03,004
Until now, I always took your side
but I won't do that anymore.
827
00:43:03,120 --> 00:43:03,769
Sir!
828
00:43:03,800 --> 00:43:06,804
How much do I have to
pay to be able to leave'?
829
00:43:07,040 --> 00:43:09,771
The money is in my wife's handbag.
I'll give whatever you want.
830
00:43:09,840 --> 00:43:12,127
Why are you acting like this'?
831
00:43:12,440 --> 00:43:14,204
I have the solution to this problem.
832
00:43:14,800 --> 00:43:17,041
I'll issue your ticket right away.
833
00:43:17,160 --> 00:43:17,968
Okay.
834
00:43:18,120 --> 00:43:19,690
You won't have any problems
leaving the country.
835
00:43:20,160 --> 00:43:22,561
I'll issue a first class ticket.
Is it a deal?
836
00:43:22,920 --> 00:43:24,251
Just tell us what you want.
837
00:43:24,640 --> 00:43:26,847
Did I sound like I'm begging'?
838
00:43:28,120 --> 00:43:30,168
I didn't ask for money.
839
00:43:31,200 --> 00:43:34,522
Are you acting dumb or
are you really that naive'?
840
00:43:35,520 --> 00:43:38,364
If we leave this place,
will they let us get to the airport'?
841
00:43:40,320 --> 00:43:41,367
Go.
842
00:43:42,280 --> 00:43:43,406
I'm at your service.
843
00:43:45,480 --> 00:43:46,925
Go back.
844
00:43:47,480 --> 00:43:49,130
I said go back!
845
00:43:54,640 --> 00:43:57,291
I don't know what kind of
myth you'll turn me into later on.
846
00:44:01,520 --> 00:44:02,931
Godspeed!
847
00:44:08,200 --> 00:44:08,962
Thank you.
848
00:44:09,440 --> 00:44:11,124
Listen to me sir.
849
00:44:11,480 --> 00:44:12,970
I've been crying
like hell since morning.
850
00:44:13,040 --> 00:44:15,361
It's my father's funeral. He won't let me leave.
Help me!
851
00:44:15,440 --> 00:44:18,808
Please, at least convince
him to release the ladies.
852
00:44:19,680 --> 00:44:21,728
Why don't you understand our situation?
853
00:44:21,800 --> 00:44:22,881
Why don't you do something'?
854
00:44:24,960 --> 00:44:27,247
Son, you don't seem to be a bad person.
855
00:44:27,800 --> 00:44:28,722
Please.
856
00:44:28,880 --> 00:44:29,722
Ask your friend to release the ladies.
857
00:44:29,840 --> 00:44:31,171
Come here!
858
00:44:31,680 --> 00:44:33,409
Stop begging!
859
00:44:34,080 --> 00:44:35,161
I said come here!
860
00:44:41,800 --> 00:44:43,370
(Hajji), let them leave.
861
00:44:43,480 --> 00:44:45,608
They have problems just like us.
862
00:44:46,520 --> 00:44:49,444
(Abas), would you like to be on
the second floor or the first floor'?
863
00:44:50,520 --> 00:44:52,568
(Hajji), they're scared to death.
864
00:44:54,280 --> 00:44:55,691
I don't want anyone to get hurt.
865
00:44:56,240 --> 00:44:58,641
I don't think they'll let us in,
on the second floor.
866
00:44:58,960 --> 00:45:00,962
That's where the classy ones go.
We have to choose the buffet.
867
00:45:03,520 --> 00:45:05,124
Why did you let that woman leave'?
868
00:45:05,520 --> 00:45:06,407
I don't know.
869
00:45:07,200 --> 00:45:08,122
You don't know?!
870
00:45:09,280 --> 00:45:11,248
(Hajji), I'm not content
with what you're doing.
871
00:45:13,320 --> 00:45:15,641
I'm not content to
threaten people with a gun.
872
00:45:17,760 --> 00:45:18,841
(Hajji), please.
873
00:45:19,080 --> 00:45:20,525
Why do you want to ruin
the end of the story like this'?
874
00:45:20,760 --> 00:45:24,287
I swear to God, I had only
come to talk like a fellow citizen.
875
00:45:24,440 --> 00:45:25,089
That's all!
876
00:45:25,120 --> 00:45:26,690
That's their least share in this!
877
00:45:26,840 --> 00:45:27,727
Share'?!
878
00:45:27,920 --> 00:45:29,365
From these creatures of God'?
879
00:45:29,680 --> 00:45:32,889
I don't want such a share.
We made a deal with God, not with them.
880
00:45:32,960 --> 00:45:34,962
For God's sake let them go.
881
00:45:35,040 --> 00:45:37,407
You always call me (Hajji), but you
know I've never been to Mecca.
882
00:45:37,760 --> 00:45:39,524
All (Imam Ali)'s soldiers are (Hajjis).
883
00:45:39,600 --> 00:45:41,682
Well warrior, do you still
believe in me'?
884
00:45:41,840 --> 00:45:44,366
Yes, but those soldiers are silent.
They don't shout out.
885
00:45:44,480 --> 00:45:47,484
I agree but right now
they're holding your breath.
886
00:45:47,560 --> 00:45:48,971
Even better!
887
00:45:49,440 --> 00:45:50,680
I won't let them.
888
00:45:51,200 --> 00:45:53,089
This wasn't what we agreed.
889
00:45:53,480 --> 00:45:54,891
You gave your youth.
890
00:45:55,120 --> 00:45:56,849
(Hajji), this isn't the right solution.
891
00:45:57,280 --> 00:45:59,169
I swear to (Imam Ali),
this isn't the way.
892
00:45:59,880 --> 00:46:01,450
The path you've chosen
is full of minefields.
893
00:46:01,560 --> 00:46:05,167
Over there they volunteered to come.
Now you're forcing them to come.
894
00:46:05,360 --> 00:46:06,168
Me'?!
895
00:46:06,520 --> 00:46:07,169
Me (Abas)?
896
00:46:07,200 --> 00:46:07,849
Yes.
897
00:46:07,920 --> 00:46:11,288
I just want them to be
my witnesses for one night!
898
00:46:12,360 --> 00:46:13,930
Tomorrow is what scares me (Hajji).
899
00:46:14,320 --> 00:46:15,367
(Abas)!
900
00:46:15,600 --> 00:46:17,841
Trust me (Abas).
901
00:46:18,200 --> 00:46:20,567
I never make the wrong move.
902
00:46:21,440 --> 00:46:22,566
Here son.
903
00:46:23,120 --> 00:46:24,281
I've said what I want.
904
00:46:24,560 --> 00:46:26,927
We're here for your demands.
905
00:46:27,960 --> 00:46:30,611
There's nothing more to say.
Just give me what I want.
906
00:46:31,400 --> 00:46:34,370
Nothing will happen
unless you convince us.
907
00:46:43,240 --> 00:46:43,889
You! Come!
908
00:46:43,920 --> 00:46:44,569
Me'?
909
00:46:44,880 --> 00:46:46,086
Move out of the way.
910
00:46:46,160 --> 00:46:47,605
I'm talking to you!
Come on.
911
00:46:49,080 --> 00:46:49,729
Why me'?
912
00:46:49,760 --> 00:46:50,966
What do you want from him'?
913
00:46:52,080 --> 00:46:53,969
That's what I'm saying.
Go and open...
914
00:46:54,160 --> 00:46:56,686
...the lock.
Hurry up!
915
00:47:09,240 --> 00:47:10,127
Move it!
916
00:47:13,920 --> 00:47:14,921
Okay.
917
00:47:16,760 --> 00:47:18,285
You can come in.
918
00:47:36,560 --> 00:47:37,561
(Hajj Kazem)!
919
00:47:37,920 --> 00:47:39,251
Warrior, what are you doing here?
920
00:47:39,440 --> 00:47:40,123
Wait (Ahmad)!
921
00:47:40,600 --> 00:47:41,567
I have to search you.
922
00:47:41,760 --> 00:47:42,647
That's all I needed!
923
00:47:42,840 --> 00:47:44,126
I'm so sorry.
924
00:47:44,360 --> 00:47:45,486
Don't forget.
925
00:47:45,560 --> 00:47:48,769
One wrong move and my
hand might slip on the trigger.
926
00:47:49,560 --> 00:47:50,641
They're training bullets, right'?
927
00:47:50,760 --> 00:47:52,489
No, they're war bullets.
928
00:47:52,680 --> 00:47:55,411
You know that G3s are dastards.
Have you forgotten?
929
00:47:55,800 --> 00:47:56,562
No.
930
00:47:58,360 --> 00:48:00,806
This man was my mentor. (Kazem).
931
00:48:00,880 --> 00:48:02,211
Mr. Mentor!
932
00:48:02,880 --> 00:48:04,325
Turn around.
933
00:48:05,960 --> 00:48:07,803
Turn around (Ahmad).
934
00:48:21,000 --> 00:48:23,241
If you won't get offended,
turn around young man.
935
00:48:23,560 --> 00:48:25,130
I've passed my youth.
936
00:48:25,560 --> 00:48:27,801
You feel too old.
937
00:48:28,240 --> 00:48:32,370
Aren't you one of those who felt your rights
were oppressed by others after the war...
938
00:48:32,440 --> 00:48:33,965
and now you've come to get them'?
939
00:48:34,080 --> 00:48:36,162
I won't say something twice!
Turn around!
940
00:48:38,840 --> 00:48:40,649
It seems you can't hear properly.
941
00:48:40,760 --> 00:48:42,842
Come on (Hajji).
We're not armed. Trust me.
942
00:48:42,960 --> 00:48:43,961
We made a deal.
943
00:48:44,240 --> 00:48:46,481
Usually mentors don't
trust their students.
944
00:48:46,640 --> 00:48:50,326
If you're not armed,
it means you're amateurs.
945
00:48:50,400 --> 00:48:52,323
Take it out with your
left hand and throw it here.
946
00:49:01,920 --> 00:49:02,682
Okay.
947
00:49:02,920 --> 00:49:05,764
You disarmed the
10th Iraqi army division.
948
00:49:06,040 --> 00:49:09,681
Now can we sit and negotiate'?
949
00:49:10,120 --> 00:49:12,407
Okay, Mr. (Ahmad Kouhi).
950
00:49:13,560 --> 00:49:14,925
Now I'm all ears.
951
00:49:15,000 --> 00:49:16,729
He wants to talk to his student.
952
00:49:19,280 --> 00:49:23,285
(Hajji), I can't believe
you're doing this.
953
00:49:23,600 --> 00:49:24,442
Why'?
954
00:49:26,080 --> 00:49:28,162
It's because of the times...
955
00:49:28,960 --> 00:49:29,961
...the distance...
956
00:49:31,000 --> 00:49:32,684
and you being too busy.
957
00:49:33,960 --> 00:49:35,450
Mr. (Ahmad Kouhi).
958
00:49:35,640 --> 00:49:37,324
Leave these for when he's in jail.
959
00:49:37,920 --> 00:49:39,490
Where's your accomplice'?
960
00:49:40,440 --> 00:49:42,408
You're too big headed, aren't you'?
961
00:49:42,480 --> 00:49:43,845
Well done!
962
00:49:44,760 --> 00:49:45,409
Shoot me!
963
00:49:45,920 --> 00:49:47,684
Assume I'm a Baathi general.
964
00:49:47,800 --> 00:49:49,370
For example (Maher Abdulrashid).
965
00:49:49,440 --> 00:49:51,283
For God's sake put an end to this.
966
00:49:51,600 --> 00:49:52,965
People are watching you.
967
00:49:53,080 --> 00:49:53,842
Wait (Ahmad).
968
00:49:53,960 --> 00:49:57,123
Oh my God.
He's (Abas Heydari), isn't he'?
969
00:49:58,960 --> 00:50:00,962
(Abas) has nothing to do with this.
970
00:50:01,720 --> 00:50:03,245
Do you remember when he got wounded?
971
00:50:03,640 --> 00:50:04,279
Yes.
972
00:50:04,280 --> 00:50:06,089
The shrapnel is still in his neck.
973
00:50:06,200 --> 00:50:07,201
He has 3 days.
974
00:50:07,680 --> 00:50:09,170
He needs to go to London.
975
00:50:11,720 --> 00:50:12,482
Sir.
976
00:50:12,960 --> 00:50:15,247
Please don't beat around the bush.
Get to the point.
977
00:50:15,920 --> 00:50:17,570
So we have nothing to say.
978
00:50:18,240 --> 00:50:19,924
(Hajji), at least let them know.
979
00:50:20,080 --> 00:50:21,241
Point.
980
00:50:21,320 --> 00:50:22,401
The point, mentor.
981
00:50:22,560 --> 00:50:23,209
The bush...
982
00:50:25,360 --> 00:50:26,850
My heart broke.
983
00:50:26,920 --> 00:50:28,126
The glass broke.
984
00:50:28,200 --> 00:50:29,326
An officer came.
985
00:50:29,640 --> 00:50:30,846
His weapon got stuck in my hand.
986
00:50:30,920 --> 00:50:32,809
Armed assault.
987
00:50:33,440 --> 00:50:35,283
Do you know the sentence'?
988
00:50:35,600 --> 00:50:37,090
I have nothing more to say.
989
00:50:37,240 --> 00:50:37,923
You can leave now!
990
00:50:38,000 --> 00:50:39,047
What are you saying (Hajji)?
991
00:50:39,200 --> 00:50:41,680
I won't let you stay here like this!
992
00:50:41,960 --> 00:50:44,201
(Hajji), I swear to God,
you're making things worse.
993
00:50:44,400 --> 00:50:45,640
Do you know what it
means to take hostages'?
994
00:50:45,760 --> 00:50:47,046
They're only witnesses (Ahmad).
995
00:50:47,160 --> 00:50:48,207
For what'?
996
00:50:48,400 --> 00:50:50,721
What if we don't want to
be your witness'?
997
00:50:50,800 --> 00:50:52,723
They have a life.
Let them leave.
998
00:50:52,840 --> 00:50:54,285
I can be your witness.
999
00:50:54,520 --> 00:50:56,568
We'll board the plane tomorrow.
1000
00:50:56,800 --> 00:50:59,883
Once we board the plane, all of them
can go and celebrate the New Year.
1001
00:50:59,960 --> 00:51:00,882
Celebrate?
1002
00:51:01,560 --> 00:51:02,482
Mentor!
1003
00:51:02,960 --> 00:51:05,725
Have you seen too
many movies after the war'?
1004
00:51:05,960 --> 00:51:07,200
Bro, this isn't Texas.
1005
00:51:07,480 --> 00:51:10,165
Mr. (Salahshour), will you let me talk'?
1006
00:51:10,280 --> 00:51:12,123
You're not talking.
You're flirting!
1007
00:51:12,280 --> 00:51:13,930
Get to the point.
The end of the path.
1008
00:51:14,120 --> 00:51:16,282
This path has no end (Salahshour).
1009
00:51:16,400 --> 00:51:19,085
(Hajj Kazem) was the battalion
commander and (Abas) has fought.
1010
00:51:19,160 --> 00:51:20,366
Even worse.
1011
00:51:20,560 --> 00:51:22,403
Being one of us and doing
this is even a heavier crime.
1012
00:51:22,760 --> 00:51:25,684
This country has thousands of
domestic and foreign enemies.
1013
00:51:25,800 --> 00:51:28,280
We're fighting them
all day long. Aren't we'?
1014
00:51:28,480 --> 00:51:31,768
Then one of our own men points a gun
at us a night before the holidays.
1015
00:51:31,840 --> 00:51:32,966
Do you call this justice?
1016
00:51:33,280 --> 00:51:36,443
Do you know how many youngsters
have died to keep this country in peace'?
1017
00:51:36,640 --> 00:51:37,289
How many?
1018
00:51:37,560 --> 00:51:39,528
Tell me. Come on.
1019
00:51:39,960 --> 00:51:42,406
If you think properly, you'd be
embarrassed from what you're doing.
1020
00:51:42,640 --> 00:51:43,562
Who's the superior'?
1021
00:51:43,640 --> 00:51:44,527
Assume it's me.
1022
00:51:44,600 --> 00:51:46,284
Your friend is talking very clearly.
1023
00:51:46,600 --> 00:51:48,409
I like your frankness.
1024
00:51:48,600 --> 00:51:51,524
If I were you, I wouldn't say
these to a man sentenced to death.
1025
00:51:51,680 --> 00:51:53,250
I apologize.
1026
00:51:54,800 --> 00:51:56,450
I didn't get it.
1027
00:51:56,960 --> 00:51:58,962
You are totally right.
1028
00:52:01,760 --> 00:52:02,443
So what'?
1029
00:52:02,560 --> 00:52:04,608
Nothing, you said what'll
happen at the end.
1030
00:52:05,480 --> 00:52:06,527
No.
1031
00:52:07,240 --> 00:52:08,651
This isn't the end.
1032
00:52:09,320 --> 00:52:11,129
Send (Abas) away for his treatment.
1033
00:52:11,600 --> 00:52:12,840
I'll turn myself in.
1034
00:52:12,960 --> 00:52:14,849
Now you're talking.
1035
00:52:15,040 --> 00:52:15,723
Come.
1036
00:52:16,040 --> 00:52:16,689
Come and sit!
1037
00:52:16,800 --> 00:52:19,451
You know a lot of big shots,
who can reduce your punishment.
1038
00:52:19,640 --> 00:52:20,801
Give that to me!
1039
00:52:22,520 --> 00:52:23,521
Okay.
1040
00:52:26,880 --> 00:52:27,927
Is that all'?
1041
00:52:28,200 --> 00:52:29,281
I love wise men!
1042
00:52:33,560 --> 00:52:35,801
Now, I'll tell you about
the end of the path.
1043
00:52:36,040 --> 00:52:38,168
For me the end is a countdown.
1044
00:52:39,440 --> 00:52:40,327
Ten...
1045
00:52:40,720 --> 00:52:41,369
Nine...
1046
00:52:41,760 --> 00:52:43,046
Eight...
1047
00:52:43,200 --> 00:52:44,087
Seven...
1048
00:52:44,160 --> 00:52:44,968
Six...
1049
00:52:45,560 --> 00:52:46,209
Five...
1050
00:52:46,600 --> 00:52:47,408
Four...
(Hajji), for God's sake stop it.
1051
00:52:47,600 --> 00:52:48,362
Three...
1052
00:52:48,600 --> 00:52:49,806
Two...
1053
00:52:54,080 --> 00:52:55,366
I'll leave you...
1054
00:52:55,920 --> 00:52:57,365
and your mentor alone.
1055
00:53:03,840 --> 00:53:04,489
Listen (HEM-
1056
00:53:05,120 --> 00:53:07,407
I'll do whatever I can.
1057
00:53:07,560 --> 00:53:08,800
I'll do whatever it takes.
1058
00:53:08,960 --> 00:53:11,406
I prefer to deal with (Salahshour).
1059
00:53:11,720 --> 00:53:14,041
What?
So you don't trust me anymore'?
1060
00:53:14,120 --> 00:53:15,042
I do.
1061
00:53:15,280 --> 00:53:18,648
But this trust will weaken me
and also put you in trouble.
1062
00:53:18,800 --> 00:53:20,245
You better leave this to your friend.
1063
00:53:20,680 --> 00:53:21,681
(Ham).
1064
00:53:22,160 --> 00:53:23,730
Wait! Wait a minute!
1065
00:53:27,400 --> 00:53:28,925
You don't know him.
1066
00:53:29,120 --> 00:53:32,249
I know him well.
He's just like me.
1067
00:53:32,520 --> 00:53:34,249
I can handle him.
1068
00:53:35,480 --> 00:53:37,528
Give it to me brother.
Give it to me!
1069
00:53:38,320 --> 00:53:41,130
(Hajji), I promise to
resolve this problem.
1070
00:53:41,280 --> 00:53:43,726
For God's sake, put an end to this.
1071
00:53:43,800 --> 00:53:46,644
I assure you that (Abas)
will go to London for treatment.
1072
00:53:46,720 --> 00:53:47,687
He says he'll send him to London...
1073
00:53:47,760 --> 00:53:50,809
(Ahmad), don't force me to
start a countdown for you.
1074
00:53:53,120 --> 00:53:56,283
Don't you want (Abas) to go to London'?
Consider it done.
1075
00:53:56,480 --> 00:54:00,371
I can't release any of
the witnesses until...
1076
00:54:01,200 --> 00:54:04,443
...we board the plane and leave Iran.
Understand my situation.
1077
00:54:04,840 --> 00:54:07,684
(Hajji), I swear to (Imam Hussein)
I don't want to visit you in prison.
1078
00:54:07,840 --> 00:54:11,447
I swear to God, I'd fire you,
if I were your boss.
1079
00:54:11,520 --> 00:54:13,602
You don't know your job at all.
1080
00:54:14,000 --> 00:54:15,729
I can't talk to you.
1081
00:54:16,560 --> 00:54:19,131
I want to talk to (Abas).
Can I'?
1082
00:54:21,720 --> 00:54:22,562
It's up to you.
1083
00:54:22,840 --> 00:54:24,808
Listen to what I'm saying!
1084
00:54:25,480 --> 00:54:27,369
For me you and (Abas) are the same.
1085
00:54:27,680 --> 00:54:31,480
As much as I don't want anything to happen
to (Abas), I don't want you to get hurt as well.
1086
00:54:31,760 --> 00:54:33,922
You better leave this
to your friend and go.
1087
00:54:34,120 --> 00:54:35,451
This is better.
1088
00:54:35,760 --> 00:54:37,524
I'll talk to (Abas).
1089
00:54:50,480 --> 00:54:53,211
I have to confess something (Fatima).
1090
00:54:53,880 --> 00:54:57,771
I wish (Abas) had left
after talking to (Ahmad).
1091
00:54:58,360 --> 00:55:00,124
If this had happened...
1092
00:55:00,480 --> 00:55:02,767
...then (Abas) would've been safe.
1093
00:55:03,760 --> 00:55:08,641
I thought (Ahmad) is man
enough to send (Abas) away.
1094
00:55:40,960 --> 00:55:43,247
(Hajji), I'm ashamed.
1095
00:55:44,600 --> 00:55:46,125
I prefer to die...
1096
00:55:46,640 --> 00:55:48,210
and not witness such a day.
1097
00:55:49,800 --> 00:55:52,485
Don't think I'll go to England.
1098
00:55:53,160 --> 00:55:54,161
No.
1099
00:55:54,600 --> 00:55:57,285
Or to my farm.
1100
00:55:57,440 --> 00:55:58,327
No.
1101
00:55:58,520 --> 00:55:59,521
No!
1102
00:55:59,920 --> 00:56:00,887
L...
1103
00:56:01,560 --> 00:56:03,210
...won't even go to (Narges).
1104
00:56:04,120 --> 00:56:05,963
I'll leave because of you.
1105
00:56:08,080 --> 00:56:10,526
I've become a goner.
1106
00:56:11,520 --> 00:56:12,760
Hopefully, this time...
1107
00:56:13,200 --> 00:56:15,362
I won't fall behind
from the caravan.
1108
00:56:25,920 --> 00:56:27,684
Forgive me (Hajji).
1109
00:56:41,800 --> 00:56:42,767
Well done.
1110
00:56:43,040 --> 00:56:44,166
Well done (Abas).
1111
00:56:44,280 --> 00:56:45,281
Well done.
1112
00:56:45,440 --> 00:56:46,441
Well done.
1113
00:56:48,400 --> 00:56:49,162
That's enough!
1114
00:56:49,280 --> 00:56:51,931
Stop it!
What's the meaning of this'?
1115
00:56:51,960 --> 00:56:52,643
(Abas)
1116
00:56:52,680 --> 00:56:53,363
I'm not coming (Ahmad)!
1117
00:56:53,400 --> 00:56:54,287
What are you talking about'?!
1118
00:56:54,440 --> 00:56:55,327
I told you everything.
1119
00:56:55,520 --> 00:56:56,328
Go for God's sake.
1120
00:56:56,400 --> 00:56:57,845
This is to (Hajji)'s benefit.
1121
00:56:58,000 --> 00:56:58,967
I beg you to go.
1122
00:56:59,080 --> 00:57:01,526
Why don't you get it (Abas)?
It's not to your benefit.
1123
00:57:01,680 --> 00:57:03,170
I can't leave him alone.
1124
00:57:03,400 --> 00:57:06,210
If you leave, you won't be
turning your back on him.
1125
00:57:06,680 --> 00:57:07,841
At least have mercy on yourself.
1126
00:57:07,920 --> 00:57:08,967
The hell with me!
1127
00:57:09,360 --> 00:57:10,282
(Abas)
1128
00:57:10,360 --> 00:57:11,202
(Abas)
1129
00:57:11,360 --> 00:57:12,805
Don't abject me these last moments.
1130
00:57:12,960 --> 00:57:13,961
(Abas)
1131
00:57:32,280 --> 00:57:33,964
He sat down again.
1132
00:57:34,040 --> 00:57:36,168
Man, why did you act like this'?
1133
00:57:36,240 --> 00:57:40,211
We've become puppets for these kids.
We're suffering here!
1134
00:57:40,480 --> 00:57:41,766
I disagree with them as well.
1135
00:57:41,880 --> 00:57:43,723
I wish I had such buddies.
1136
00:57:43,840 --> 00:57:45,842
You're approving their dirty act.
1137
00:57:46,040 --> 00:57:47,804
Yes, they're making us suffer.
1138
00:57:47,960 --> 00:57:50,611
They have to go after those
who are plundering millions.
1139
00:57:50,680 --> 00:57:53,286
Someone has to ask
them why they fought'?!
1140
00:57:53,360 --> 00:57:56,648
We paid our taxes
for the army to go to war.
1141
00:57:56,840 --> 00:57:58,080
Only the army'?
1142
00:57:58,160 --> 00:57:59,491
What about these Basijis'?
1143
00:57:59,640 --> 00:58:00,482
What time is it'?
1144
00:58:00,560 --> 00:58:02,961
Go and talk to them.
I want to see how my wife is.
1145
00:58:03,520 --> 00:58:06,330
One of us must talk to them
so that they release us.
1146
00:58:06,400 --> 00:58:08,323
They're too merciless to talk to.
1147
00:58:08,520 --> 00:58:09,965
Didn't you see the
tears in their eyes'?
1148
00:58:10,080 --> 00:58:12,890
They'll kill us with the same tears.
Mark my words!
1149
00:58:12,960 --> 00:58:16,601
Haven't I seen you at the front?
Please pray for me.
1150
00:58:19,800 --> 00:58:21,040
Give him some space.
1151
00:58:24,720 --> 00:58:28,611
I doubt thou will reach thy
destination through this path.
1152
00:58:29,240 --> 00:58:30,651
Halt!
1153
00:58:30,840 --> 00:58:32,365
I'll shoot!
1154
00:58:32,800 --> 00:58:34,245
Move back.
1155
00:58:34,640 --> 00:58:36,085
Don't stand in front of the door.
1156
00:58:36,440 --> 00:58:37,248
Move away!
1157
00:58:37,440 --> 00:58:38,089
(Hajji)!
1158
00:58:39,240 --> 00:58:40,730
(Hajji), open the door.
1159
00:58:41,200 --> 00:58:42,884
Open it (Ham)-
1160
00:58:53,120 --> 00:58:54,929
I said open the door.
1161
00:58:59,920 --> 00:59:01,524
It was (Asghar).
1162
00:59:06,440 --> 00:59:07,407
(Hajji)!
1163
00:59:07,720 --> 00:59:09,882
(Hajji), I've come to join you.
1164
00:59:11,320 --> 00:59:13,084
Why is (Asghar) here'?
1165
00:59:13,360 --> 00:59:15,522
I don't care.
He better not interfere.
1166
00:59:15,960 --> 00:59:17,564
I haven't seen him for many years.
1167
00:59:18,480 --> 00:59:19,720
I want to see him (Hajji).
1168
00:59:22,840 --> 00:59:24,365
(Asghar)!
1169
00:59:39,520 --> 00:59:43,161
My dear, in which operation
did you seize this place?
1170
00:59:43,560 --> 00:59:45,722
Valfajr 9 or Karbala 10'?
1171
00:59:46,120 --> 00:59:47,406
Shut up!
1172
00:59:47,520 --> 00:59:49,204
You cowards, all alone?
1173
00:59:49,440 --> 00:59:51,966
What about your friends and...
1174
00:59:52,560 --> 00:59:53,527
brothers'?
1175
00:59:53,960 --> 00:59:54,882
Damn this luck!
1176
00:59:54,960 --> 00:59:56,166
Why did you come here'?
1177
00:59:56,360 --> 00:59:59,569
I'm not alone.
All the guys are here.
1178
00:59:59,680 --> 01:00:00,761
The bikers are your friends?
1179
01:00:00,840 --> 01:00:05,971
I know, but I'm afraid to
say they're your friends.
1180
01:00:08,640 --> 01:00:10,324
Do you know when the last
time I saw you was'?
1181
01:00:10,600 --> 01:00:12,284
You still smell of gunpowder.
1182
01:00:12,520 --> 01:00:13,681
Who told you I've come'?
1183
01:00:13,760 --> 01:00:15,842
Someone reported that
(Hajji) needs money.
1184
01:00:16,240 --> 01:00:16,889
What happened'?
1185
01:00:16,960 --> 01:00:17,643
Tell me!
1186
01:00:17,760 --> 01:00:19,967
They said (Hajji) needs
money and I called you...
1187
01:00:20,360 --> 01:00:21,088
What's wrong with you'?
1188
01:00:21,160 --> 01:00:22,286
It's because of my shoes.
1189
01:00:22,360 --> 01:00:23,930
His wife said he's at the agency.
1190
01:00:24,240 --> 01:00:25,048
I got it.
1191
01:00:25,440 --> 01:00:27,886
I searched all over Tehran to find you.
1192
01:00:28,280 --> 01:00:31,489
(Hajji), call your wife.
She's worried.
1193
01:00:31,840 --> 01:00:33,365
(Hajji), when did you captivate him'?
1194
01:00:33,520 --> 01:00:34,646
Did you see (Ahmad Kouhi)?
1195
01:00:35,360 --> 01:00:36,168
How come'?
1196
01:00:36,240 --> 01:00:37,207
Did you?
1197
01:00:37,480 --> 01:00:38,288
Yes.
1198
01:00:38,400 --> 01:00:39,128
What did he tell you'?
1199
01:00:39,240 --> 01:00:40,321
The same things you told him.
1200
01:00:40,560 --> 01:00:41,527
What did I tell him'?
1201
01:00:42,040 --> 01:00:44,168
(Hajji), are you interrogating me'?
1202
01:00:44,480 --> 01:00:45,402
I have to search you.
1203
01:00:47,240 --> 01:00:48,127
(Hajji), what are you doing'?
1204
01:00:48,640 --> 01:00:49,323
I have to (Abas).
1205
01:00:49,480 --> 01:00:51,403
What if I don't let you'?
1206
01:00:51,480 --> 01:00:52,606
I'll insist.
1207
01:00:52,920 --> 01:00:54,888
What if I don't accept'?
1208
01:00:55,320 --> 01:00:56,481
I'll beg.
1209
01:00:56,880 --> 01:00:57,802
What if I don't listen'?
1210
01:00:58,400 --> 01:00:59,845
I'll fall on my knees.
1211
01:01:00,000 --> 01:01:00,842
Search him (Abas).
1212
01:01:02,120 --> 01:01:04,168
(Hajji), I'm here to accompany you.
1213
01:01:04,280 --> 01:01:05,088
Accompany me'?
1214
01:01:05,200 --> 01:01:06,201
Have they come for the same reason'?
1215
01:01:06,280 --> 01:01:06,929
Yes.
1216
01:01:07,120 --> 01:01:08,804
Yes, they're on your side.
1217
01:01:08,960 --> 01:01:10,041
They've made a mistake.
1218
01:01:10,400 --> 01:01:11,845
Those bikes need an audience.
1219
01:01:12,200 --> 01:01:14,248
I don't like such shows.
1220
01:01:16,440 --> 01:01:17,089
Who gave this to you'?
1221
01:01:17,160 --> 01:01:19,686
Make your phone call.
It's none of your business.
1222
01:01:19,760 --> 01:01:20,602
We have a phone here.
1223
01:01:20,760 --> 01:01:22,808
No, they're all disconnected.
1224
01:01:28,000 --> 01:01:29,684
(Asghar), what happened to your sleeve'?
1225
01:01:29,920 --> 01:01:32,526
God had mercy I only tore my sleeve.
1226
01:01:33,680 --> 01:01:35,330
How did you find out'?
1227
01:01:35,840 --> 01:01:36,602
Yes.
1228
01:01:36,840 --> 01:01:38,808
(Ahmad Kouhi) gave it.
1229
01:01:39,280 --> 01:01:40,042
Call them.
1230
01:01:40,160 --> 01:01:41,525
- Who'?
- The bikers.
1231
01:01:41,600 --> 01:01:42,442
To say what'?
1232
01:01:42,560 --> 01:01:43,322
Tell them to leave.
1233
01:01:43,400 --> 01:01:44,526
Leave'?!
1234
01:01:44,720 --> 01:01:46,324
(Hajji), they're here for
of you and (Abas).
1235
01:01:46,480 --> 01:01:48,926
The smoke of their exhausts
will choke (Abas) and me.
1236
01:01:49,160 --> 01:01:50,571
Ask them to leave.
1237
01:01:50,840 --> 01:01:52,524
What shall I tell them'?
1238
01:01:52,720 --> 01:01:56,042
Tell them this prescription
is only for me.
1239
01:01:56,640 --> 01:01:58,563
I'm (Imam Ali)'s soldier.
1240
01:01:58,880 --> 01:02:00,041
From the land of bamboos...
1241
01:02:00,120 --> 01:02:01,770
...wetlands and water.
1242
01:02:02,120 --> 01:02:03,645
His soldiers are silent.
1243
01:02:03,960 --> 01:02:06,201
They burn without any smoke.
1244
01:02:16,880 --> 01:02:17,642
Hello.
1245
01:02:18,040 --> 01:02:20,168
Is it you (Hajj Hussein)?
Listen up.
1246
01:02:20,680 --> 01:02:23,809
Ask the guys to leave.
(Hajji) doesn't consider them as friends.
1247
01:02:25,440 --> 01:02:27,249
He wants to talk to you.
1248
01:02:28,400 --> 01:02:29,447
He doesn't want to talk.
1249
01:02:29,960 --> 01:02:31,450
Stop preaching me.
1250
01:02:31,640 --> 01:02:33,210
No, I'll stay.
1251
01:02:33,560 --> 01:02:34,527
Bye.
1252
01:02:39,080 --> 01:02:40,161
I'm ready.
1253
01:02:44,560 --> 01:02:45,971
This guy got on the plane.
1254
01:02:46,440 --> 01:02:48,966
He said would you go to London or not'?
The pilot said...
1255
01:02:49,320 --> 01:02:51,209
...But you're not armed.
1256
01:02:51,280 --> 01:02:54,523
He replied. I know, do you always
have to be forced with a gun'?
1257
01:02:55,640 --> 01:02:57,802
(Hajji), I'm at your service.
1258
01:02:58,240 --> 01:02:59,321
I'll do whatever you want.
1259
01:03:02,040 --> 01:03:03,041
On (Imam Ali).
1260
01:03:04,440 --> 01:03:05,248
On (Imam Ali).
1261
01:03:08,440 --> 01:03:11,967
Whoever wants to call
his family can use this phone.
1262
01:03:12,440 --> 01:03:13,885
I have a cell phone, can I use it'?
1263
01:03:14,040 --> 01:03:14,927
Go ahead.
1264
01:03:20,640 --> 01:03:23,211
I don't need this man!
I have to leave.
1265
01:03:23,480 --> 01:03:25,482
I gave you a phone
to call your family.
1266
01:03:25,560 --> 01:03:28,769
The hell with my family dude!
1267
01:03:29,320 --> 01:03:32,529
I feel sick. Let me leave
for (Abas)'s sake.
1268
01:03:32,720 --> 01:03:34,131
We'll all leave together
when the time comes.
1269
01:03:34,240 --> 01:03:36,766
I won't even set foot
in heaven with you!
1270
01:03:37,000 --> 01:03:38,923
Listen!
1271
01:03:39,320 --> 01:03:41,971
If I don't leave, you'll have
a corpse on your hands.
1272
01:03:42,040 --> 01:03:44,646
Then they'd say you
killed an innocent man.
1273
01:03:45,360 --> 01:03:45,963
My dear.
1274
01:03:46,040 --> 01:03:48,771
Let me kiss your gun.
1275
01:03:49,480 --> 01:03:50,481
Listen.
1276
01:03:51,760 --> 01:03:53,444
Don't disgrace me.
1277
01:03:53,600 --> 01:03:55,887
I have to have my stuff!
1278
01:03:56,000 --> 01:03:57,286
Do you want me to help you'?
1279
01:04:00,080 --> 01:04:03,368
I have bullets and gunpowder.
Would it help'?
1280
01:04:04,680 --> 01:04:07,684
I could guess what
they're saying about us.
1281
01:04:07,920 --> 01:04:11,003
Damn me, if I set foot here again.
1282
01:04:12,960 --> 01:04:16,487
I wouldn't settle for less than a
few curses, if I were in their shoes.
1283
01:04:16,560 --> 01:04:18,562
But what can I do (Fatima)?
1284
01:04:18,640 --> 01:04:21,166
What can I do when
there's no time to speak?
1285
01:04:21,480 --> 01:04:23,847
There's no time to understand.
1286
01:04:24,040 --> 01:04:27,442
God, what's breaking all
of these hearts worth'?
1287
01:04:27,840 --> 01:04:30,446
Dad, don't you have
anyone to do something?
1288
01:04:30,960 --> 01:04:32,644
They already know me.
1289
01:04:32,800 --> 01:04:35,804
No, just assume the disciplinary
forces have arrested us.
1290
01:04:35,920 --> 01:04:38,605
Dude, many big fish come and
go and nothing happens.
1291
01:04:38,680 --> 01:04:40,250
Foreign affairs is better.
1292
01:04:41,200 --> 01:04:42,770
Like the desert stars.
1293
01:04:43,040 --> 01:04:44,565
I got the tickets.
1294
01:04:44,880 --> 01:04:45,802
(Mash Ghafour)'s shoes.
1295
01:04:45,920 --> 01:04:46,887
The woman ran away.
1296
01:04:46,960 --> 01:04:47,802
I have to find her.
1297
01:04:48,000 --> 01:04:48,922
What shall I do with the tickets'?
1298
01:04:49,000 --> 01:04:52,561
I think I found my thesis
subject in this situation.
1299
01:04:52,760 --> 01:04:54,922
A messy obstinate man with a beard.
1300
01:04:55,400 --> 01:04:56,845
This woman is so closefisted.
1301
01:04:57,840 --> 01:04:58,489
I lose man!
1302
01:04:59,800 --> 01:05:00,562
Leave me alone!
1303
01:05:00,640 --> 01:05:03,689
The hell with the workers.
I'm officially dead.
1304
01:05:03,840 --> 01:05:05,001
Saveh road.
1305
01:05:05,320 --> 01:05:08,608
Behind the railway,
the dusty alley. Damn!
1306
01:05:09,440 --> 01:05:10,089
Yes.
1307
01:05:10,760 --> 01:05:11,841
I'll be stuck here for a while.
1308
01:05:12,160 --> 01:05:14,367
I don't know. I swear, I don't know.
1309
01:05:14,440 --> 01:05:16,329
Do you remember how
we neglected (Ahmad)?
1310
01:05:16,400 --> 01:05:17,481
No.
1311
01:05:18,520 --> 01:05:19,248
He's just like him...
1312
01:05:19,800 --> 01:05:21,040
Take a painkiller and sleep.
1313
01:05:21,320 --> 01:05:22,845
Hold on!
1314
01:05:28,240 --> 01:05:29,765
Well done.
Well done.
1315
01:05:30,240 --> 01:05:33,210
Yes, the car was sparkling.
1316
01:05:34,600 --> 01:05:36,762
No one can do it like (Abouzar)...
1317
01:05:38,040 --> 01:05:39,041
What?
1318
01:05:39,880 --> 01:05:41,120
Which promise'?
1319
01:05:41,560 --> 01:05:43,244
Sure. Yes.
1320
01:05:43,880 --> 01:05:45,723
Now give the phone to your mom.
1321
01:05:46,800 --> 01:05:47,483
Hello...
1322
01:05:48,480 --> 01:05:50,130
Hello (Fatima)!
1323
01:05:51,160 --> 01:05:51,968
L...
1324
01:05:53,320 --> 01:05:55,561
It was so hard for me to talk to you.
1325
01:05:56,720 --> 01:06:00,042
I knew you wouldn't be able to
understand this comparison.
1326
01:06:01,640 --> 01:06:04,723
This trip was just like the
times I went to the front.
1327
01:06:04,880 --> 01:06:06,644
Very sudden and untimely.
1328
01:06:07,880 --> 01:06:08,927
(Fatima)!
1329
01:06:09,800 --> 01:06:12,485
I intended to tell you
the story a few times.
1330
01:06:13,000 --> 01:06:14,968
But I couldn't convince myself.
1331
01:06:16,960 --> 01:06:20,851
(Abouzar) and I had made so many
plans to travel to your homeland.
1332
01:06:22,040 --> 01:06:23,326
My dear (Fatima).
1333
01:06:24,120 --> 01:06:27,602
It was hard for me to tell
you to leave without me.
1334
01:06:27,720 --> 01:06:28,448
(Asghar)!
1335
01:06:28,600 --> 01:06:30,011
- What is it (Hajji)?
- Give the phone to (Abas).
1336
01:06:30,080 --> 01:06:31,047
(Hajji), look at the forces!
1337
01:06:36,960 --> 01:06:39,281
It's your wife.
Talk to her.
1338
01:06:40,160 --> 01:06:44,370
Now it was (Abas)'s turn to
suffer like a snake bitten victim.
1339
01:06:44,680 --> 01:06:47,365
He had to talk calmly so
that his wife won't find out.
1340
01:06:47,600 --> 01:06:51,161
I was only worried that
(Abas)'s words might not...
1341
01:06:51,440 --> 01:06:54,125
be like mine and that
you'd become suspicious.
1342
01:06:54,840 --> 01:06:56,968
(Hajji)!
How does this story end'?!
1343
01:06:57,720 --> 01:06:59,051
You could've watched from outside.
1344
01:06:59,480 --> 01:07:02,086
I'm not afraid.
Whose fault do you think it is'?
1345
01:07:02,320 --> 01:07:03,162
It's obvious.
1346
01:07:03,240 --> 01:07:04,241
Who'?
1347
01:07:04,400 --> 01:07:05,765
Me!
1348
01:07:17,560 --> 01:07:19,688
Can I talk to you'?
1349
01:07:19,960 --> 01:07:22,531
No, I have a cell phone.
Thank you.
1350
01:07:23,680 --> 01:07:26,684
He's (Abas). She's my wife.
Consider her as your sister.
1351
01:07:27,240 --> 01:07:29,561
Unfortunately she has forgotten
to bring her heart pills.
1352
01:07:30,040 --> 01:07:32,122
Her head is getting heavy.
1353
01:07:32,360 --> 01:07:34,169
She might face problems.
1354
01:07:34,320 --> 01:07:36,448
I wanted to kindly ask you...
1355
01:07:36,640 --> 01:07:38,642
how much our share is...
1356
01:07:39,880 --> 01:07:40,927
What share'?
1357
01:07:40,960 --> 01:07:43,645
The share we have
to pay for our freedom.
1358
01:07:49,960 --> 01:07:51,371
Don't get offended.
1359
01:07:51,800 --> 01:07:55,122
But what you're doing is
forceful and illogical.
1360
01:07:55,400 --> 01:07:59,325
I can't believe that all this
hassle is because of your sickness.
1361
01:07:59,800 --> 01:08:01,723
It's only an excuse, right'?
1362
01:08:03,600 --> 01:08:07,844
You're into politics and you're
using us for your political aims.
1363
01:08:08,240 --> 01:08:11,608
We all know you guys took
enough booties from this war.
1364
01:08:11,880 --> 01:08:15,965
Fridges, A/Cs, TVs,
plane tickets, scholarships...
1365
01:08:16,080 --> 01:08:20,369
and much more, which I'm not aware of.
What else do you want'?
1366
01:08:22,240 --> 01:08:22,968
What's wrong (Abas)?
1367
01:08:23,040 --> 01:08:24,530
Move out of the way!
1368
01:08:33,400 --> 01:08:34,890
You can leave!
1369
01:08:35,640 --> 01:08:38,689
All those who think
they've given us booties...
1370
01:08:38,800 --> 01:08:41,167
and we're overwhelmed
with joy, can leave!
1371
01:08:41,600 --> 01:08:42,965
I didn't have any expectations.
1372
01:08:43,200 --> 01:08:45,089
I worked on my farm with a truck.
1373
01:08:45,440 --> 01:08:48,842
When the war ended, I returned to my
land but this time I didn't have a truck.
1374
01:08:49,320 --> 01:08:51,368
I didn't even get my insurance policy.
1375
01:08:51,920 --> 01:08:55,606
And I cannot stand such slandering!
1376
01:08:56,120 --> 01:08:57,884
I can't hear such words!
1377
01:08:58,440 --> 01:09:01,330
I'm talking to you sister!
You've paid your share.
1378
01:09:01,520 --> 01:09:03,488
Your share was the
tongue-lashing you did.
1379
01:09:03,760 --> 01:09:04,727
Thank you so much!
1380
01:09:05,120 --> 01:09:07,930
Now leave before your
heart stops beating!
1381
01:09:09,240 --> 01:09:10,480
Get out!
1382
01:09:11,240 --> 01:09:13,686
Go!
He's letting you leave!
1383
01:09:13,880 --> 01:09:15,609
That's a sign. Don't go.
1384
01:09:20,920 --> 01:09:21,807
Wait!
(Hajji)!
1385
01:09:21,920 --> 01:09:23,285
(Asghar), let them leave.
1386
01:09:28,960 --> 01:09:29,847
She's my wife.
1387
01:09:30,400 --> 01:09:31,481
Man, she's my wife!
1388
01:09:31,960 --> 01:09:33,610
You'll be our guest for now.
1389
01:09:33,920 --> 01:09:34,842
Hello...
1390
01:09:35,640 --> 01:09:37,608
Yes, it's (Asghar).
Hold on.
1391
01:09:41,040 --> 01:09:44,249
Didn't I tell you to stop interfering
and let your colleague deal with me'?
1392
01:09:44,960 --> 01:09:47,645
No (Ahmad), I won't let you come.
Only your colleague.
1393
01:09:47,760 --> 01:09:48,488
That's final!
1394
01:10:11,680 --> 01:10:13,648
What shall I do (Hajji)?
Shall I open it'?
1395
01:10:14,480 --> 01:10:15,322
Open m
1396
01:10:29,120 --> 01:10:30,531
You weren't supposed to come!
1397
01:10:30,800 --> 01:10:31,483
I'll do the talking.
1398
01:10:31,800 --> 01:10:32,847
Why did you bring my son'?
1399
01:10:32,920 --> 01:10:34,251
I objected as well.
1400
01:10:36,120 --> 01:10:37,770
I brought him.
He wanted to see you.
1401
01:10:37,920 --> 01:10:40,127
Didn't you know better not
to get (Salman) involved'?!
1402
01:10:40,200 --> 01:10:41,964
Oh my God!
1403
01:10:42,720 --> 01:10:44,131
Is he alone?
1404
01:10:44,680 --> 01:10:46,284
Yes.
1405
01:10:47,560 --> 01:10:48,209
I'm ready.
1406
01:10:49,040 --> 01:10:52,123
- Can we talk in private?
- We don't have any strangers here.
1407
01:10:52,200 --> 01:10:53,770
It's better.
1408
01:11:07,040 --> 01:11:07,689
Okay!
1409
01:11:07,720 --> 01:11:08,403
What?
1410
01:11:08,520 --> 01:11:09,328
Go ahead.
1411
01:11:09,800 --> 01:11:10,449
Here'?
1412
01:11:10,520 --> 01:11:11,169
Yes.
1413
01:11:11,200 --> 01:11:12,042
As you wish.
1414
01:11:13,200 --> 01:11:14,440
Excuse me.
1415
01:11:15,640 --> 01:11:17,483
I'm sorry.
1416
01:11:18,280 --> 01:11:19,725
You can sit as well, mentor.
1417
01:11:19,800 --> 01:11:20,881
I'm fine.
1418
01:11:22,080 --> 01:11:24,367
I have done my investigations.
1419
01:11:25,080 --> 01:11:26,127
A mentor...
1420
01:11:27,360 --> 01:11:32,969
...who switched to moving passengers, is
in debt for his house, has a young son...
1421
01:11:33,320 --> 01:11:34,401
It's difficult.
1422
01:11:34,560 --> 01:11:35,209
What else?
1423
01:11:35,240 --> 01:11:38,528
Of course such people are rare,
but we can't deny that they exist...
1424
01:11:38,600 --> 01:11:41,809
Do you think it'll cost more than
one of these skyscrapers they build?
1425
01:11:42,400 --> 01:11:43,811
You prefer to keep an eye on us, right'?
1426
01:11:43,920 --> 01:11:45,843
How about exposing us in
a museum or zoo'?
1427
01:11:46,080 --> 01:11:47,525
You can even use him as a guinea pig!
1428
01:11:47,640 --> 01:11:51,122
Did I insult you'?
I'm being honest.
1429
01:11:51,360 --> 01:11:52,964
Have you ever been to the front?
1430
01:11:53,160 --> 01:11:55,367
Where I was didn't lack
anything from the front.
1431
01:11:58,320 --> 01:12:01,324
Do you know what it means when a battalion
is dispatched and a company returns'?
1432
01:12:01,680 --> 01:12:04,206
Do you know what it means when a company
is dispatched and a unit returns'?
1433
01:12:04,280 --> 01:12:07,045
Do you know what it means when a unit
is dispatched and a few soldiers return'?
1434
01:12:07,480 --> 01:12:09,482
Can I ask my questions now'?
1435
01:12:10,520 --> 01:12:11,248
Go ahead.
1436
01:12:12,320 --> 01:12:16,769
You must've seen Iran's map.
It's like a cat.
1437
01:12:18,280 --> 01:12:21,921
Armenia, Azerbaijan, Turkmenistan,
Afghanistan, Pakistan...
1438
01:12:22,040 --> 01:12:27,171
The tiny countries of the Persian Gulf,
Kuwait, Saudi Arabia, Iraq, Turkey...
1439
01:12:27,240 --> 01:12:29,811
Do you know what they
think about this cat'?
1440
01:12:30,280 --> 01:12:34,330
If you knew, you wouldn't have
allowed a mentor to disgrace us.
1441
01:12:35,800 --> 01:12:37,723
Your days are over mentor.
1442
01:12:37,960 --> 01:12:40,804
Who'd listen to you,
if you don't hold that gun'?
1443
01:12:41,240 --> 01:12:42,890
This is what bothers you.
1444
01:12:43,560 --> 01:12:46,564
You did whatever you liked for a
decade and we stayed silent.
1445
01:12:46,800 --> 01:12:49,246
You bragged and arrested
and we didn't utter a word.
1446
01:12:49,360 --> 01:12:52,364
We never said anything.
Now let us talk.
1447
01:12:52,680 --> 01:12:53,806
Ladies and gentlemen!
1448
01:12:54,080 --> 01:12:57,289
Do you want one of our neighbor
countries to attack us again?
1449
01:12:57,360 --> 01:12:57,963
Not at all!
1450
01:12:58,120 --> 01:12:59,690
God forbid, do you want
the war to start again'?
1451
01:12:59,800 --> 01:13:00,801
Not at all!
1452
01:13:01,640 --> 01:13:02,880
Stability!
1453
01:13:03,200 --> 01:13:04,804
Our decade is the decade of stability.
1454
01:13:05,200 --> 01:13:06,326
Safety!
1455
01:13:06,600 --> 01:13:08,762
When can this country be safe'?
1456
01:13:09,080 --> 01:13:10,684
When can it see stability?
1457
01:13:10,840 --> 01:13:14,367
When does your son have
to make plans for his future?
1458
01:13:14,640 --> 01:13:16,483
It's not even my decade,
it's your son's.
1459
01:13:16,560 --> 01:13:17,288
Get out!
1460
01:13:21,640 --> 01:13:22,289
Let go!
1461
01:13:23,960 --> 01:13:25,121
Let go of me (Ahmad)!
1462
01:13:29,680 --> 01:13:30,363
(Hajji)!
1463
01:13:31,440 --> 01:13:33,090
I swear to (Imam Khomeini)'s soul,
I'll shoot you.
1464
01:13:39,120 --> 01:13:42,920
Trust me, even if I had arrested you,
I would've said...
1465
01:13:44,160 --> 01:13:45,685
...you're a disgrace to the Basijis.
1466
01:13:45,840 --> 01:13:49,162
Don't waste your breath and
worry about your own decade.
1467
01:13:49,920 --> 01:13:51,729
I think I can smell its death.
1468
01:13:51,880 --> 01:13:53,291
You're mistaken.
1469
01:13:53,480 --> 01:13:56,370
This is the smell of the death
of your childish acts.
1470
01:13:57,200 --> 01:13:59,248
I want to tell you something mentor.
1471
01:13:59,760 --> 01:14:02,206
Do you know your heroism
is being broadcasted live'?
1472
01:14:03,000 --> 01:14:06,049
Do you know CNN and BBC
have you under the spotlight?
1473
01:14:11,280 --> 01:14:13,442
If we give in to your demands...
1474
01:14:13,880 --> 01:14:16,121
it means this country isn't safe.
1475
01:14:18,280 --> 01:14:23,127
You won't even be able to leave this agency,
let alone setting foot in London.
1476
01:14:25,840 --> 01:14:26,602
Calm down!
1477
01:14:26,720 --> 01:14:30,611
Do you know the foreign affairs'
has denied this situation'?
1478
01:14:31,920 --> 01:14:33,763
Do you know what it means'?
1479
01:14:33,840 --> 01:14:35,080
Let me clarify this.
1480
01:14:35,400 --> 01:14:37,482
It means no one by the name of (Kazem)...
1481
01:14:37,760 --> 01:14:41,242
and no one called (Abas),
exist anymore.
1482
01:14:41,320 --> 01:14:43,243
What do you mean'?
But we exist!
1483
01:14:44,120 --> 01:14:45,121
I'd like to thank you.
1484
01:14:45,280 --> 01:14:46,327
Is this good or bad'?
1485
01:14:46,400 --> 01:14:47,925
I'm sorry mentor.
1486
01:14:48,880 --> 01:14:51,645
What could've been easily
done by the right means...
1487
01:14:51,720 --> 01:14:53,768
has turned into a
national security issue...
1488
01:14:53,840 --> 01:14:58,004
because of your obstinacy.
Yes, that's true!
1489
01:14:58,320 --> 01:14:59,970
A national security issue!
1490
01:15:35,800 --> 01:15:36,961
Well!
1491
01:15:37,320 --> 01:15:38,526
Now it's better.
1492
01:15:39,040 --> 01:15:40,485
The sooner the better.
1493
01:15:41,000 --> 01:15:41,922
Otherwise...
What?
1494
01:15:42,360 --> 01:15:44,044
You'd execute us with a firing squad'?
1495
01:15:45,600 --> 01:15:48,285
(Asghar), don't interfere.
This has nothing to do with you.
1496
01:15:48,440 --> 01:15:50,681
(Abas)'s problem is a
problem for all of us.
1497
01:15:50,920 --> 01:15:53,366
The security you're bragging about...
1498
01:15:53,480 --> 01:15:55,403
is because of the existence
of people like (Abas).
1499
01:15:55,560 --> 01:15:56,482
Have you forgotten?
1500
01:15:56,720 --> 01:15:58,006
Mr. (Kouhi)!
1501
01:15:58,440 --> 01:16:00,090
This ruins everything.
1502
01:16:01,080 --> 01:16:04,084
It means whoever has a
gun can do as he wishes.
1503
01:16:05,120 --> 01:16:06,451
People got martyred!
1504
01:16:06,720 --> 01:16:10,122
So that people like (Kazem) become
bullies and do as they wish?!
1505
01:16:10,280 --> 01:16:10,929
Yes!
1506
01:16:10,960 --> 01:16:12,450
Man, don't make it worse than it is.
1507
01:16:12,560 --> 01:16:14,244
Be careful.
He'll shoot!
1508
01:16:14,320 --> 01:16:16,687
Leave him alone.
Let him talk.
1509
01:16:22,560 --> 01:16:23,971
(Ahmad).
1510
01:16:24,480 --> 01:16:27,450
His actions are defendable, aren't they'?
1511
01:16:33,640 --> 01:16:34,721
This prayer is void.
1512
01:16:34,800 --> 01:16:36,040
This place is seized!
1513
01:16:36,120 --> 01:16:37,849
He couldn't do anything as well.
1514
01:16:51,760 --> 01:16:56,163
Isn't there anyone to tell these
Muslims their prayer is void?
1515
01:16:56,320 --> 01:16:59,164
We even prayed in Iraq, how could
a prayer on our own soil be void'?
1516
01:16:59,360 --> 01:17:01,010
So may God accept!
1517
01:17:01,800 --> 01:17:04,485
(Hajji), pray for me.
1518
01:17:04,800 --> 01:17:05,687
May God accept.
1519
01:17:06,200 --> 01:17:07,361
I hope so.
1520
01:17:11,080 --> 01:17:12,764
Listen to me (Ahmad)!
1521
01:17:13,440 --> 01:17:16,125
The flight for London is
leaving tomorrow morning at 8.
1522
01:17:16,520 --> 01:17:19,046
As I've heard we have
to be there 3 hours ahead.
1523
01:17:19,560 --> 01:17:22,723
If you pull a few strings, we
can be there 2 hours before departure.
1524
01:17:22,960 --> 01:17:23,802
Okay.
1525
01:17:24,440 --> 01:17:25,282
Oh Saint (Abolfazl)!
1526
01:17:25,440 --> 01:17:27,090
I think they want to attack.
1527
01:17:27,240 --> 01:17:28,890
See if the street has any electricity.
1528
01:17:29,040 --> 01:17:31,122
Yes, only this place has gone dark.
1529
01:17:31,200 --> 01:17:32,725
Something is going on out there.
1530
01:17:32,840 --> 01:17:35,047
All these policemen have
come to save us.
1531
01:17:36,000 --> 01:17:37,809
What's all this fuss about?
1532
01:17:39,720 --> 01:17:40,767
We have electricity!
1533
01:17:40,840 --> 01:17:43,161
No, this is the emergency electricity.
1534
01:17:43,240 --> 01:17:45,971
Don't you understand
what's lawful and what isn't'?
1535
01:17:46,160 --> 01:17:47,446
Why are the men and
women sitting together'?
1536
01:17:47,560 --> 01:17:48,322
Move to that side!
1537
01:17:48,560 --> 01:17:50,130
Lady, I'm talking to you.
1538
01:17:50,200 --> 01:17:51,531
Do these people have any honor'?
1539
01:17:51,600 --> 01:17:53,648
If they did, they wouldn't
have kept us here.
1540
01:17:53,720 --> 01:17:54,369
Move it!
1541
01:17:54,440 --> 01:17:57,046
(Asghar)!
Leave them alone!
1542
01:18:05,640 --> 01:18:06,323
(Hajji)!
1543
01:18:06,760 --> 01:18:08,842
Let the ladies leave.
1544
01:18:10,320 --> 01:18:11,162
(Ahmad)!
1545
01:18:11,760 --> 01:18:14,127
You can take these ladies with you.
1546
01:18:19,280 --> 01:18:20,247
What shall I do (Ahmad)?
1547
01:18:20,400 --> 01:18:22,084
The ladies can leave.
Please!
1548
01:18:23,280 --> 01:18:24,281
- Really?
- Go.
1549
01:18:24,800 --> 01:18:26,609
- You mean I can go'?
- Yes, please.
1550
01:18:26,920 --> 01:18:28,490
Please leave. Go.
1551
01:18:28,560 --> 01:18:29,641
Hurry!
1552
01:18:31,440 --> 01:18:34,284
What about us sir'?
They've kept us here since morning.
1553
01:18:34,400 --> 01:18:36,448
Please calm down.
1554
01:18:36,560 --> 01:18:37,971
- What are you waiting for'?
- I won't leave.
1555
01:18:38,040 --> 01:18:38,723
Why'?
1556
01:18:38,800 --> 01:18:40,290
I'm working on my thesis.
1557
01:18:40,400 --> 01:18:43,290
The hell with your thesis!
Get out of here!
1558
01:18:43,880 --> 01:18:45,120
When are you going to end this game'?
1559
01:18:45,200 --> 01:18:46,361
It'll be over soon brother.
1560
01:18:46,480 --> 01:18:48,084
Nothing bad will happen.
Please.
1561
01:18:48,240 --> 01:18:49,969
Lady, please leave!
1562
01:18:50,080 --> 01:18:52,651
I'll only leave with my husband.
1563
01:18:52,880 --> 01:18:57,442
My wife won't go anywhere without me.
You're supposedly Muslims!
1564
01:18:57,560 --> 01:18:59,642
(Hajji), this is so unlikely of you.
Please.
1565
01:18:59,720 --> 01:19:01,961
Go sister!
1566
01:19:02,120 --> 01:19:03,087
Can I go instead of her'?
Me!
1567
01:19:03,160 --> 01:19:04,127
Only the women!
1568
01:19:04,200 --> 01:19:05,964
I'm a woman, I'm even
less than a woman!
1569
01:19:06,080 --> 01:19:07,889
I said only women!
1570
01:19:08,120 --> 01:19:08,769
Get out of here!
1571
01:19:08,880 --> 01:19:09,529
I won't!
1572
01:19:09,680 --> 01:19:10,329
You won't'?
1573
01:19:11,560 --> 01:19:15,326
Listen sir. You are
responsible for these men.
1574
01:19:15,400 --> 01:19:16,401
Nothing will happen!
1575
01:19:17,120 --> 01:19:18,121
Nothing will happen!
1576
01:19:20,520 --> 01:19:23,046
Lady, sister, please leave.
1577
01:19:23,280 --> 01:19:24,247
Please.
1578
01:19:24,560 --> 01:19:28,007
Come on get out.
It's no time for crying!
1579
01:19:28,240 --> 01:19:30,811
- Shut up!
- They shut me up a long time ago!
1580
01:19:34,760 --> 01:19:35,409
Come on, leave.
1581
01:19:35,520 --> 01:19:36,726
Wait!
1582
01:19:38,400 --> 01:19:39,970
Tomorrow 6 AM.
1583
01:19:40,560 --> 01:19:43,484
Send a Mercedes to take
us to the airport.
1584
01:19:44,520 --> 01:19:46,807
I swear to the prayers I said...
1585
01:19:47,200 --> 01:19:49,521
if the car isn't here at 6 AM...
1586
01:19:49,920 --> 01:19:51,206
...something bad will happen!
1587
01:19:51,640 --> 01:19:54,041
By 6:10 AM, two bad things will happen!
1588
01:19:54,400 --> 01:19:57,051
6:15 AM and 3 bad things will happen!
1589
01:19:57,680 --> 01:19:58,727
(Ahmad).
1590
01:19:58,960 --> 01:20:01,201
I swear I am capable of doing this.
1591
01:20:01,800 --> 01:20:04,690
Please do this before 6 AM.
1592
01:20:05,280 --> 01:20:08,170
(Hajji), don't make things worse.
1593
01:20:08,760 --> 01:20:10,444
It was obvious who'll lose
from the beginning.
1594
01:20:10,720 --> 01:20:11,767
Stop it!
1595
01:20:12,240 --> 01:20:14,447
You heard what you should've heard.
1596
01:20:14,600 --> 01:20:17,604
Tell them to choose between
BBC and (Abas).
1597
01:20:18,040 --> 01:20:21,408
To me (Abas) and people like him are
those who preserve the national security.
1598
01:20:22,320 --> 01:20:24,687
If BBC determines their
national security...
1599
01:20:25,280 --> 01:20:27,726
each of us better stick to
our own beliefs. That's it!
1600
01:20:39,680 --> 01:20:40,966
Excuse me (Hajji)!
1601
01:20:41,160 --> 01:20:43,288
How many groups and parties are you'?
1602
01:20:43,360 --> 01:20:44,771
Leave me alone!
1603
01:20:45,160 --> 01:20:46,844
What is your opinion and belief?
1604
01:20:47,120 --> 01:20:49,600
You're together, you pray together...
1605
01:20:49,680 --> 01:20:53,765
but you don't approve
and understand one another.
1606
01:20:55,640 --> 01:20:56,562
Can you do me a favor?
1607
01:20:56,640 --> 01:20:57,448
What?
1608
01:20:57,920 --> 01:21:01,003
Please bring my car papers and the keys.
1609
01:21:01,960 --> 01:21:04,930
Sure.
Why didn't you tell me before?
1610
01:21:04,960 --> 01:21:05,961
Come on, finish this.
1611
01:21:11,440 --> 01:21:12,566
(Salman)!
1612
01:21:12,960 --> 01:21:13,961
(Ham).
1613
01:21:14,240 --> 01:21:15,844
Don't scold him.
1614
01:21:19,120 --> 01:21:20,167
Hello dad.
1615
01:21:20,480 --> 01:21:21,970
Hello son, sit down!
1616
01:21:22,120 --> 01:21:23,360
You've been fined.
1617
01:21:24,200 --> 01:21:24,962
Sit down.
1618
01:21:25,160 --> 01:21:26,525
What's going on here'?
1619
01:21:27,200 --> 01:21:29,089
I think you've already heard everything.
1620
01:21:30,120 --> 01:21:32,487
You've forced these people to stay here.
1621
01:21:32,960 --> 01:21:34,724
I can't believe it.
1622
01:21:34,960 --> 01:21:36,405
Who told you to come here'?
1623
01:21:37,080 --> 01:21:39,526
Mom was worried.
She sent me.
1624
01:21:39,920 --> 01:21:40,807
Does she know anything'?
1625
01:21:40,920 --> 01:21:41,967
I don't know.
1626
01:21:42,280 --> 01:21:43,088
Here you are.
1627
01:21:43,280 --> 01:21:44,361
The keys...
1628
01:21:44,520 --> 01:21:45,681
Car papers...
1629
01:21:45,960 --> 01:21:48,327
...the deed and the rest of the stuff.
1630
01:21:48,600 --> 01:21:50,090
How nice.
Is he your son'?
1631
01:21:50,200 --> 01:21:51,281
You can leave now.
1632
01:21:54,520 --> 01:21:55,726
He said leave!
1633
01:22:00,040 --> 01:22:01,724
Take the car and go home.
1634
01:22:02,480 --> 01:22:04,687
If anyone stops you,
tell (Ahmad Kouhi).
1635
01:22:06,560 --> 01:22:08,801
Mom said I don't know you well enough.
1636
01:22:09,680 --> 01:22:11,842
Now I've come to know you.
1637
01:22:17,800 --> 01:22:20,201
But right now mom needs you more
than me.
1638
01:22:20,600 --> 01:22:22,250
You have to be home.
1639
01:22:27,760 --> 01:22:28,647
Dad.
1640
01:22:29,240 --> 01:22:31,163
Do you hate me'?
1641
01:22:32,800 --> 01:22:34,962
You've become the man of the house now.
1642
01:22:35,960 --> 01:22:37,769
Just make a promise to me.
1643
01:22:38,520 --> 01:22:40,966
Be nicer to people like (Abas).
1644
01:22:42,280 --> 01:22:45,329
Now go home, big man.
1645
01:23:45,680 --> 01:23:47,330
Why are you searching me'?
1646
01:23:47,640 --> 01:23:48,766
Take this!
1647
01:23:48,880 --> 01:23:49,688
What are these'?
1648
01:23:49,760 --> 01:23:51,364
These people are hungry.
1649
01:23:51,720 --> 01:23:53,370
Thank you man.
1650
01:23:53,760 --> 01:23:54,602
Where's (Hajji)?
1651
01:23:54,720 --> 01:23:56,006
He's the one with the flashlight.
1652
01:24:02,640 --> 01:24:03,971
I've come to take (Abas).
1653
01:24:04,400 --> 01:24:06,687
Hello. Welcome.
1654
01:24:06,960 --> 01:24:08,883
Do you see this (Kazem)?
1655
01:24:09,240 --> 01:24:12,164
Can you see what nature the
logic of war has left behind'?
1656
01:24:12,400 --> 01:24:15,244
You're a doctor and (Abas) is wounded.
1657
01:24:15,560 --> 01:24:19,451
Don't interfere in the details
and just do your job.
1658
01:24:20,440 --> 01:24:21,487
Where's (Abas)?
1659
01:24:22,120 --> 01:24:24,202
What if they've poisoned it'?
1660
01:24:28,880 --> 01:24:30,484
What are you talking about'?!
1661
01:24:32,200 --> 01:24:33,531
Here you are (Hajji).
1662
01:24:33,720 --> 01:24:37,088
Content am I, from the
day that went by.
1663
01:24:37,480 --> 01:24:38,129
Please.
1664
01:24:38,320 --> 01:24:40,163
Did you expect me to leave him alone?
1665
01:24:40,360 --> 01:24:43,364
With the fuss they've made, they'll
surely sentence (Hajji) to death.
1666
01:24:43,560 --> 01:24:45,403
No doctor, I couldn't have done that.
1667
01:24:45,520 --> 01:24:47,887
Do you agree with what he has done'?
1668
01:24:48,000 --> 01:24:51,482
You know (Hajji) doesn't look for trouble.
They've tread on his toes.
1669
01:24:51,600 --> 01:24:55,730
Whatever it is, you're the
key to this problem.
1670
01:24:55,960 --> 01:24:58,884
You better leave.
Don't disgrace me.
1671
01:24:59,040 --> 01:25:01,247
What kind of logic is this'?
1672
01:25:01,320 --> 01:25:03,721
My dear, I don't want to hear anything.
1673
01:25:04,040 --> 01:25:05,041
That's final!
1674
01:25:06,000 --> 01:25:08,048
Have one once every two hours.
1675
01:25:09,640 --> 01:25:12,211
You've disappointed me (Heydari)!
1676
01:25:14,680 --> 01:25:15,602
By the way...
1677
01:25:16,320 --> 01:25:18,641
...your wife is here to see you.
1678
01:25:18,720 --> 01:25:19,369
Talk to her.
1679
01:25:19,520 --> 01:25:20,885
Who asked her to come here'?
1680
01:25:22,280 --> 01:25:24,089
Who told (Narges) to come here'?
1681
01:25:24,320 --> 01:25:25,890
This is so unfair.
1682
01:25:26,040 --> 01:25:28,964
Instead of getting angry, which
is as bad as poison for you...
1683
01:25:29,160 --> 01:25:30,844
go out and talk to her.
1684
01:25:31,040 --> 01:25:31,962
Doctor.
1685
01:25:32,240 --> 01:25:33,480
Doctor!
1686
01:25:33,680 --> 01:25:35,444
If he's sick, he's sick as well.
1687
01:25:35,760 --> 01:25:37,444
If he's a human being, he's one as well.
1688
01:25:37,680 --> 01:25:39,444
You only care about your own people.
1689
01:25:39,720 --> 01:25:42,485
He's asthmatic. He doesn't
have any medication.
1690
01:25:42,600 --> 01:25:44,489
Okay, calm down!
1691
01:25:44,600 --> 01:25:46,170
You don't listen to anyone.
1692
01:25:46,400 --> 01:25:48,607
We've been begging since
morning and no one listens to us.
1693
01:25:48,680 --> 01:25:50,205
I'll take him with me.
1694
01:25:50,520 --> 01:25:52,488
(Abas)'s wife is outside.
1695
01:25:55,160 --> 01:25:56,525
I don't want her to come in.
1696
01:25:57,160 --> 01:25:59,527
Well, she's here now
and we can't do anything.
1697
01:26:00,320 --> 01:26:01,446
I'll talk to her on phone.
1698
01:26:01,600 --> 01:26:03,443
(Abas), what's wrong'?
1699
01:26:03,560 --> 01:26:06,131
I don't know. I can't
move my hand and leg.
1700
01:26:06,200 --> 01:26:08,123
You shouldn't get nervous and angry.
1701
01:26:08,280 --> 01:26:08,929
(Asghar)!
1702
01:26:09,040 --> 01:26:10,280
Yes (Hajji)?
1703
01:26:11,680 --> 01:26:13,364
(Asghar), why doesn't he laugh?
1704
01:26:13,600 --> 01:26:14,408
Why should he'?
1705
01:26:14,480 --> 01:26:16,369
Then why are you here'?
1706
01:26:16,800 --> 01:26:18,040
Come on, do something!
1707
01:26:18,240 --> 01:26:21,687
(Abas), do you remember the operation nights'?
When they fired a Dushka, we used to sing...
1708
01:26:21,800 --> 01:26:24,963
Bang, bang, bang,
We're the most scared gang!
1709
01:26:25,080 --> 01:26:26,286
Karbala 5...
1710
01:26:26,640 --> 01:26:28,768
...they had captivated an Iraq
I and they asked him to say...
1711
01:26:28,880 --> 01:26:32,043
Saddam is an oil barrel!
1712
01:26:32,960 --> 01:26:38,569
The old woman sold 2 eggs and
a Levis jeans to help the front.
1713
01:26:40,920 --> 01:26:44,402
Damn me that I can't
make this man laugh.
1714
01:26:48,200 --> 01:26:52,125
Canned fruit, if I see you,
I will hunt you down.
1715
01:26:52,680 --> 01:26:56,571
If I find you in a corner,
I will gobble you down.
1716
01:26:56,920 --> 01:27:01,164
I will have your cherries and
throw your stones down.
1717
01:27:01,320 --> 01:27:02,048
Yes!
1718
01:27:02,200 --> 01:27:04,407
I will have your cherries
and throw your stones...
1719
01:27:04,520 --> 01:27:06,887
(Abas), your wife is here.
Calm down!
1720
01:27:07,000 --> 01:27:08,889
Congratulations.
1721
01:27:09,160 --> 01:27:10,810
(Hajji), I can't see her.
1722
01:27:15,480 --> 01:27:19,451
I want you to act
like a classy groom.
1723
01:27:19,920 --> 01:27:22,685
Applaud our great groom.
1724
01:27:25,160 --> 01:27:28,130
He's the groom,
can't you see'?
1725
01:27:28,280 --> 01:27:31,284
He's the best,
can't you see'?
1726
01:27:53,120 --> 01:27:55,964
Oh my God, I don't want to
get ruined (Abas).
1727
01:27:57,560 --> 01:28:00,404
Don't shout.
Don't shout (Narges)!
1728
01:28:00,480 --> 01:28:01,606
Who asked you to come here'?
1729
01:28:01,760 --> 01:28:03,489
Didn't I call and ask you to stay home'?
1730
01:28:03,560 --> 01:28:06,404
I don't want to become a widow.
They want to kill you.
1731
01:28:09,880 --> 01:28:10,688
Hello (Narges).
1732
01:28:10,880 --> 01:28:12,769
I must thank you (Kazem).
1733
01:28:12,880 --> 01:28:14,041
Is this how you prove
your brotherhood?
1734
01:28:14,320 --> 01:28:16,163
(Narges), don't say this.
1735
01:28:16,320 --> 01:28:18,607
Did you save your men like this
when you were at the front?
1736
01:28:19,160 --> 01:28:21,766
(Narges), you said you want to
give his wife's message.
1737
01:28:21,920 --> 01:28:25,322
I swear you to (Abouzar)'s life,
for God's sake...
1738
01:28:25,440 --> 01:28:26,726
...what'll happen at the
end of this journey?
1739
01:28:26,800 --> 01:28:28,689
Does it have any end at all'?
1740
01:28:28,960 --> 01:28:30,166
God willing.
1741
01:28:30,440 --> 01:28:32,044
How can I believe you'?
1742
01:28:32,160 --> 01:28:35,448
There's an army waiting outside...
1743
01:28:35,520 --> 01:28:37,249
Have trust in God.
1744
01:28:37,440 --> 01:28:39,442
(Hajji) come, they'll shoot you.
1745
01:28:39,880 --> 01:28:41,245
I'll stay here.
1746
01:28:41,640 --> 01:28:43,130
I'll die, if I go back home.
1747
01:28:43,400 --> 01:28:44,401
I won't move from here.
1748
01:28:44,520 --> 01:28:46,045
This is no place for you.
Listen to me!
1749
01:28:46,160 --> 01:28:47,366
Then whose place is it'?
1750
01:28:47,440 --> 01:28:48,089
Huh?
1751
01:28:48,280 --> 01:28:51,363
I'm talking to (Hajji).
Isn't he pulling the strings here'?
1752
01:28:51,760 --> 01:28:53,046
(Narges)!
1753
01:28:54,640 --> 01:28:55,562
(Narges)!
1754
01:28:55,680 --> 01:28:58,604
I swear (Abas) can
leave whenever he wants.
1755
01:28:58,880 --> 01:29:00,769
I won't get upset at all.
1756
01:29:00,960 --> 01:29:03,008
It's my duty to defend
(Abas), that's all.
1757
01:29:03,160 --> 01:29:04,605
He's talking about duty!
1758
01:29:05,120 --> 01:29:06,690
Who's really doing his duty'?
1759
01:29:07,120 --> 01:29:09,327
They're saying the same thing.
1760
01:29:09,520 --> 01:29:12,205
Who's telling the truth (Hajji)?
1761
01:29:12,480 --> 01:29:15,962
I know at the end of the day
(Abas) is going to be the victim.
1762
01:29:16,080 --> 01:29:19,163
So you want to kill my (Abas).
1763
01:29:20,080 --> 01:29:20,729
(Narges)!
1764
01:29:20,960 --> 01:29:24,806
(Narges)I I swear, I'll never forgive
you, if you talk to him like this.
1765
01:29:26,640 --> 01:29:29,120
Stop calling my name!
1766
01:29:29,320 --> 01:29:31,687
I hope (Narges) dies, so that
all of you get relieved.
1767
01:29:31,960 --> 01:29:35,885
Don't I have a say in this'?
(Abas), I'm your wife.
1768
01:29:36,080 --> 01:29:39,084
You're my everything
but you don't know (Hajji).
1769
01:29:39,320 --> 01:29:40,924
It doesn't make any difference for me.
1770
01:29:41,280 --> 01:29:42,964
I only care about your life.
1771
01:29:43,200 --> 01:29:45,931
Do I have to spend the rest
of my life visiting you in the prison'?
1772
01:29:46,120 --> 01:29:48,202
Is this the trip you wanted?
1773
01:29:52,560 --> 01:29:53,800
(Narges)!
1774
01:29:54,040 --> 01:29:55,644
Sister.
1775
01:29:57,040 --> 01:29:59,202
No one will lay a finger on (Abas).
1776
01:29:59,320 --> 01:30:01,800
I've told everyone it's my fault.
1777
01:30:02,160 --> 01:30:05,562
(Abas) will be with you after his treatment.
I promise.
1778
01:30:07,040 --> 01:30:09,327
Didn't you have a message from his wife'?
1779
01:30:10,360 --> 01:30:12,089
So you lied to me, huh'?
1780
01:30:12,200 --> 01:30:13,964
I swear, I didn't lie.
1781
01:30:14,120 --> 01:30:15,690
Then what are you waiting for'?
1782
01:30:27,400 --> 01:30:28,367
Did (Fatima) send this'?
1783
01:30:28,480 --> 01:30:30,801
You have a cold. Huh'?
Here.
1784
01:30:30,880 --> 01:30:33,167
No, it's because of the wind.
1785
01:31:05,600 --> 01:31:07,204
(Fatima),
1786
01:31:07,920 --> 01:31:11,561
(Fatima), you sent me the
shortest message possible.
1787
01:31:12,400 --> 01:31:14,846
You gave strength to my heart.
1788
01:31:16,160 --> 01:31:18,970
(Fatima), (Fatima), (Fatima).
1789
01:31:19,720 --> 01:31:24,442
I wish I were home, so that
I can cry on your shoulders.
1790
01:31:24,880 --> 01:31:26,370
But what can I do'?
1791
01:31:26,920 --> 01:31:29,764
Over here a lot of eyes are on me.
1792
01:31:37,800 --> 01:31:39,370
I'm tired (Fatima).
1793
01:31:39,720 --> 01:31:41,484
I want to sleep.
1794
01:31:42,120 --> 01:31:44,202
The sound of the Azan
is like a lullaby for me.
1795
01:31:44,440 --> 01:31:47,011
It's time to write my will.
1796
01:31:50,800 --> 01:31:52,848
I swear to Shiite's path...
1797
01:31:53,040 --> 01:31:55,646
every person has his
own duties in this society.
1798
01:31:55,720 --> 01:31:57,529
I also had a duty.
1799
01:31:57,720 --> 01:32:00,803
I do not have any
complaints against those...
1800
01:32:00,920 --> 01:32:02,410
...who might shoot me in a few minutes.
1801
01:32:02,560 --> 01:32:05,166
They did their duty and I...
1802
01:32:05,240 --> 01:32:08,847
am asking all those who somehow
suffered in this incident, to forgive me.
1803
01:32:08,960 --> 01:32:12,885
I hope you understand the intentions of your
humble slave. I never intended to hurt anyone.
1804
01:32:13,760 --> 01:32:14,682
(Fatima)!
1805
01:32:15,320 --> 01:32:16,890
My beloved (Fatima)!
1806
01:32:17,320 --> 01:32:19,368
I wasn't around during the war.
1807
01:32:19,760 --> 01:32:21,046
The war ended.
1808
01:32:21,440 --> 01:32:25,843
The pressure of life was so much
that once again I didn't understand you.
1809
01:32:26,320 --> 01:32:29,847
We only have two common
memories, (Abouzar) and (Salman).
1810
01:32:30,280 --> 01:32:32,681
I know the time has
ended for people like me.
1811
01:32:33,080 --> 01:32:35,526
My sons should be like you.
1812
01:32:36,040 --> 01:32:37,405
Make them understand.
1813
01:32:37,760 --> 01:32:40,730
Tell them dad couldn't
have unseen (Abas).
1814
01:32:41,520 --> 01:32:45,764
If (Abas) gets orders from
an ideal beyond war regulations...
1815
01:32:45,920 --> 01:32:50,482
how can I forget him and leave
him to those, who have forgotten him'?
1816
01:32:50,720 --> 01:32:51,687
(Fatima)!
1817
01:32:52,120 --> 01:32:53,849
My dear (Fatima)!
1818
01:32:55,040 --> 01:32:57,361
I don't want this letter to end.
1819
01:32:58,280 --> 01:32:59,805
I wish...
1820
01:33:00,040 --> 01:33:01,530
...for years...
1821
01:33:02,160 --> 01:33:03,525
...for hours...
1822
01:33:04,280 --> 01:33:06,044
for days...
1823
01:33:25,640 --> 01:33:27,881
Shut up!
1824
01:33:33,200 --> 01:33:34,281
Give it to me!
1825
01:33:35,960 --> 01:33:38,122
It found it under my foot last night.
1826
01:33:38,320 --> 01:33:41,369
I didn't want it to get damaged.
1827
01:33:41,880 --> 01:33:42,642
Yes'?
1828
01:33:43,560 --> 01:33:45,164
Everyone's fine.
1829
01:33:45,640 --> 01:33:47,210
(Abas) is fine too.
1830
01:33:47,640 --> 01:33:48,971
Listen Mr. (Salahshour)!
1831
01:33:49,280 --> 01:33:52,090
Instead of these small talks, you
better adjust your watch with mine.
1832
01:33:52,560 --> 01:33:54,005
Four minutes, according to mine.
1833
01:34:15,200 --> 01:34:18,283
Can you see anywhere
with these dark glasses'?
1834
01:34:18,800 --> 01:34:22,850
Not all things are there to see.
I can see the truth.
1835
01:34:25,080 --> 01:34:25,967
Hello'?
1836
01:34:26,760 --> 01:34:28,091
No!
1837
01:34:28,480 --> 01:34:30,528
I can't hear anything anymore.
1838
01:34:31,040 --> 01:34:32,883
Except for the ticking of my watch.
1839
01:34:33,160 --> 01:34:34,764
Listen to me!
1840
01:34:36,160 --> 01:34:38,640
According to the watch of this
respectful man sitting next to me...
1841
01:34:38,840 --> 01:34:40,205
...3 minutes.
1842
01:34:43,360 --> 01:34:44,168
Let's go!
1843
01:34:44,320 --> 01:34:45,606
Where do you want to take me'?
1844
01:34:45,680 --> 01:34:47,409
To the kitchen for a friendly chat.
1845
01:34:48,120 --> 01:34:49,849
Why don't we chat here'?
1846
01:34:50,040 --> 01:34:51,690
We'll bother those who are asleep.
1847
01:34:51,760 --> 01:34:53,569
But I don't find it necessary.
1848
01:34:54,520 --> 01:34:55,521
Are you from the intelligence agency?
1849
01:34:55,600 --> 01:34:56,647
No sir.
1850
01:34:56,720 --> 01:34:57,801
Then what'?
1851
01:34:57,960 --> 01:34:59,644
Assume I'm a cultural man.
1852
01:34:59,720 --> 01:35:00,562
Really?!
1853
01:35:00,720 --> 01:35:02,051
Where were you headed to'?
1854
01:35:02,240 --> 01:35:03,048
Paris.
1855
01:35:03,200 --> 01:35:04,042
Job?
1856
01:35:04,400 --> 01:35:07,324
I don't think it's your
duty to interrogate me.
1857
01:35:07,560 --> 01:35:10,484
Right now I play the
role of a hostage for you.
1858
01:35:10,600 --> 01:35:12,409
I think that's more than enough.
1859
01:35:18,120 --> 01:35:20,487
He won't tell me his job.
1860
01:35:20,960 --> 01:35:22,450
He might tell you.
1861
01:35:32,280 --> 01:35:33,247
Boss.
1862
01:35:33,760 --> 01:35:34,841
Boss.
1863
01:35:36,240 --> 01:35:37,241
What's wrong'?
1864
01:35:37,600 --> 01:35:39,204
I have to tell you
something important.
1865
01:35:42,080 --> 01:35:42,842
Wait.
1866
01:35:44,080 --> 01:35:45,047
Yes'?
1867
01:35:45,560 --> 01:35:48,450
It's 2 minutes.
You better not call anymore.
1868
01:35:48,880 --> 01:35:51,087
Obviously you haven't
taken me seriously.
1869
01:35:51,320 --> 01:35:52,651
Okay, you asked for this.
1870
01:35:53,000 --> 01:35:53,887
(Hajji). what's going on'?
1871
01:35:54,080 --> 01:35:56,731
These times and phone calls.
You keep going back and forth.
1872
01:35:57,160 --> 01:35:58,605
Don't worry.
1873
01:35:58,840 --> 01:35:59,648
It'll be fine.
1874
01:36:02,440 --> 01:36:03,282
One minute left to 6.
1875
01:36:03,400 --> 01:36:04,322
So what'?
1876
01:36:04,480 --> 01:36:05,766
What does he want to do'?
1877
01:36:05,960 --> 01:36:07,610
Do you know what's going to happen'?
1878
01:36:08,120 --> 01:36:10,043
I can guess.
1879
01:36:13,040 --> 01:36:14,724
It's 6 now.
1880
01:36:35,400 --> 01:36:36,765
What's going on here'?
1881
01:36:37,080 --> 01:36:38,161
Is it you (Hajji)?
1882
01:36:38,360 --> 01:36:40,044
What's this time thing'?
1883
01:36:40,600 --> 01:36:41,965
No, I don't know.
1884
01:36:42,200 --> 01:36:44,362
No, he went to the kitchen with a guy.
1885
01:36:44,920 --> 01:36:45,762
What?!
1886
01:36:46,320 --> 01:36:47,162
No.
1887
01:36:47,720 --> 01:36:49,051
Oh my God!
1888
01:36:49,160 --> 01:36:50,366
He killed him.
1889
01:36:57,120 --> 01:36:58,281
(Hajji), what have you done'?
1890
01:36:58,440 --> 01:36:59,805
(Hajji), you promised.
1891
01:36:59,960 --> 01:37:02,122
You promised no one would get hurt.
Why did you do this'?
1892
01:37:02,200 --> 01:37:03,611
Calm down (Abas)!
1893
01:37:03,680 --> 01:37:05,523
Why should I'?
This happened because I calmed down.
1894
01:37:05,640 --> 01:37:07,290
Why are you shouting'?
1895
01:37:09,200 --> 01:37:10,804
I swear you're not our (Mash Kazem)!
1896
01:37:10,880 --> 01:37:11,881
Why are you making so much noise'?
1897
01:37:13,360 --> 01:37:14,691
Lower your voice!
1898
01:37:14,840 --> 01:37:16,524
I won't.
I want to shout.
1899
01:37:29,400 --> 01:37:31,528
According to my watch, you have 3
minutes before the second incident happens.
1900
01:37:31,840 --> 01:37:33,968
These are the consequences
of your actions.
1901
01:37:36,120 --> 01:37:37,565
I'm not joking with anyone.
1902
01:37:37,800 --> 01:37:39,723
I'll do as I said.
1903
01:37:44,320 --> 01:37:46,322
Will you tell me your job'?!
1904
01:37:49,960 --> 01:37:50,961
Wait!
1905
01:37:51,160 --> 01:37:53,891
You can't kill a cultural man!
1906
01:37:53,960 --> 01:37:55,644
I asked who you are.
1907
01:37:56,400 --> 01:37:58,050
I have been invited
to Paris for a festival.
1908
01:37:58,880 --> 01:38:01,247
This guy has fainted in
the middle of the kitchen.
1909
01:38:01,320 --> 01:38:03,607
I didn't want to come.
I had to.
1910
01:38:03,800 --> 01:38:05,131
(Abas)
1911
01:38:12,360 --> 01:38:14,806
I guess now you know
there's no turning back for me.
1912
01:38:15,160 --> 01:38:16,491
Listen to me.
1913
01:38:16,720 --> 01:38:18,563
I'll do the talking!
1914
01:38:19,400 --> 01:38:21,209
You have one more minute.
1915
01:38:21,880 --> 01:38:22,802
Good.
1916
01:38:23,960 --> 01:38:24,961
I'm ready.
1917
01:38:25,280 --> 01:38:27,123
I was even ready
before this last shot.
1918
01:38:27,320 --> 01:38:29,800
So the car will come
in front of the agency.
1919
01:38:30,160 --> 01:38:31,446
Mr. (Salahshour).
1920
01:38:31,960 --> 01:38:35,487
I think this will be
the last time we're talking.
1921
01:38:35,720 --> 01:38:37,210
Just for your information.
1922
01:38:37,360 --> 01:38:39,647
(Asghar) will stay here!
1923
01:38:42,320 --> 01:38:45,085
He'll stay until we arrive
in London safe and sound.
1924
01:38:45,800 --> 01:38:46,562
That's all!
1925
01:41:03,240 --> 01:41:03,968
Lie down!
1926
01:41:10,800 --> 01:41:11,722
(Ham).
1927
01:41:11,880 --> 01:41:12,881
(Ham).
1928
01:41:13,840 --> 01:41:14,682
(Hajji)!
1929
01:41:23,600 --> 01:41:24,442
Get going!
1930
01:41:24,600 --> 01:41:25,328
Where'?
1931
01:41:26,480 --> 01:41:28,289
Don't you know where
you're supposed to go'?
1932
01:41:28,720 --> 01:41:31,121
No sir!
They've told me to wait for their orders.
1933
01:41:31,320 --> 01:41:32,207
I said go!
1934
01:41:32,720 --> 01:41:34,404
I don't have the keys.
1935
01:42:45,800 --> 01:42:46,528
(Ahmad).
1936
01:42:46,840 --> 01:42:48,729
This game is over.
I ended it.
1937
01:42:48,880 --> 01:42:50,405
Maybe it's over for you...
1938
01:42:50,520 --> 01:42:51,726
but not for me!
1939
01:42:51,920 --> 01:42:52,921
(Ahmad)!
1940
01:42:53,360 --> 01:42:54,361
Take (Abas).
1941
01:42:54,640 --> 01:42:56,290
I want both of them!
1942
01:42:56,400 --> 01:42:59,324
This is a fax.
Where's the original'?
1943
01:43:03,880 --> 01:43:05,484
I swear to their lives...
1944
01:43:05,640 --> 01:43:09,201
I won't back down,
if you do what's on your mind.
1945
01:43:16,920 --> 01:43:19,526
(Hajji), we have to take the helicopter.
1946
01:43:22,120 --> 01:43:24,521
Trust me (Hajji).
1947
01:43:28,760 --> 01:43:30,489
Then I'll take (Abas).
1948
01:43:34,360 --> 01:43:35,361
Come!
1949
01:44:55,440 --> 01:44:56,168
Okay!
1950
01:44:56,480 --> 01:44:59,165
We'll be out of Iran in half an hour.
1951
01:45:00,520 --> 01:45:01,646
I think...
1952
01:45:02,200 --> 01:45:05,443
we'll land in London
Airport in 3 or 4 hours.
1953
01:45:07,160 --> 01:45:08,127
Listen (Hajji)!
1954
01:45:08,440 --> 01:45:11,091
Foreign reporters are
waiting at the London airport.
1955
01:45:11,280 --> 01:45:12,691
What do you want to tell them'?
1956
01:45:12,960 --> 01:45:14,007
Nothing!
1957
01:45:14,960 --> 01:45:16,405
Only the truth!
1958
01:45:17,560 --> 01:45:18,800
They'll distort your words.
1959
01:45:18,960 --> 01:45:22,931
They'll change it and broadcast
something that isn't to our benefit.
1960
01:45:23,760 --> 01:45:26,411
Trust me, what I say can't
be to our disadvantage.
1961
01:45:27,720 --> 01:45:30,007
I wish you hadn't put
yourself in trouble!
1962
01:45:31,120 --> 01:45:32,246
Don't worry.
1963
01:45:32,480 --> 01:45:34,084
I'm just doing my duty.
1964
01:45:34,640 --> 01:45:35,289
I'm thirsty.
1965
01:45:35,360 --> 01:45:36,725
Okay, buddy.
1966
01:45:36,840 --> 01:45:38,046
I'll bring you water.
1967
01:45:38,200 --> 01:45:39,247
Don't you need anything'?
1968
01:45:43,480 --> 01:45:44,845
(Hajji), I put you in so much trouble.
1969
01:45:45,360 --> 01:45:47,886
One day I'll make you
compensate for this.
1970
01:45:48,960 --> 01:45:51,406
You were supposed to
travel during the holidays.
1971
01:45:51,640 --> 01:45:52,402
Well...
1972
01:45:52,680 --> 01:45:53,761
...we're travelling.
1973
01:45:56,360 --> 01:45:58,408
(Hajji), please put your
hand on my neck.
1974
01:45:58,640 --> 01:46:00,051
My throat burns.
1975
01:46:04,240 --> 01:46:06,607
I want you to put
this hand on my neck.
1976
01:46:06,760 --> 01:46:07,409
No.
1977
01:46:07,680 --> 01:46:08,602
My hand is bloody.
1978
01:46:08,720 --> 01:46:09,369
I know.
1979
01:46:09,560 --> 01:46:11,164
I want you to put this hand.
1980
01:46:15,880 --> 01:46:17,484
I want to tell you a joke.
1981
01:46:18,040 --> 01:46:19,963
(Asghar), prescribed it last night.
1982
01:46:21,320 --> 01:46:23,322
The dose is once every one hour.
1983
01:46:23,520 --> 01:46:24,328
Tell me!
1984
01:46:25,080 --> 01:46:27,162
Once during an operation, 5 soldiers
1985
01:46:27,440 --> 01:46:28,680
...aTehrani...
1986
01:46:29,160 --> 01:46:30,127
a northerner...
1987
01:46:30,360 --> 01:46:31,646
aTurk...
1988
01:46:32,880 --> 01:46:34,769
a southerner and a Lor...
1989
01:46:36,960 --> 01:46:38,849
...were supposed to take captives.
1990
01:46:44,200 --> 01:46:45,247
(Abas)
1991
01:46:47,440 --> 01:46:48,441
(Abas)
1992
01:46:49,680 --> 01:46:50,681
(Abas)
1993
01:46:54,680 --> 01:46:56,125
(Abas), water!
1994
01:46:56,520 --> 01:46:57,169
(Ham).
1995
01:46:57,200 --> 01:46:59,965
The New Year arrived right now.
Happy New Year!
1996
01:47:00,200 --> 01:47:02,726
If we haven't left Iran's soil yet...
1997
01:47:03,120 --> 01:47:05,043
...we better land.
1998
01:47:08,760 --> 01:47:09,647
No!
1999
01:47:13,400 --> 01:47:17,246
Happy New Year (Abas)!
141077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.