Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,271 --> 00:01:00,271
www.titlovi.com
2
00:01:03,271 --> 00:01:06,172
À la hauteur vol
3
00:01:26,361 --> 00:01:28,295
Lien, réveille-toi.
4
00:01:59,394 --> 00:02:02,591
Sis! Se lever!
5
00:02:03,798 --> 00:02:06,130
Lien est en retard.
6
00:02:08,302 --> 00:02:10,702
Laisse-moi dormir, c'est un peu.
7
00:02:10,772 --> 00:02:13,468
Il ne pourra pas. Aujourd'hui, l'importance de la mère.
8
00:02:13,541 --> 00:02:16,066
Tu as besoin d'aide? Notre
grandes soeurs dans la cuisine.
9
00:04:27,809 --> 00:04:31,643
Il se souvient? Hier quand nous
étaient dans la rue Cha Ca?
10
00:04:33,014 --> 00:04:36,814
Il était bondé. Et moi
J'ai eu un sentiment étrange.
11
00:04:36,884 --> 00:04:38,317
Quoi?
12
00:04:39,453 --> 00:04:42,650
Je pense les gens
mal compris en couple.
13
00:04:44,759 --> 00:04:47,353
Avez-vous jamais remarqué cela?
14
00:04:47,428 --> 00:04:48,861
Non.
15
00:04:51,499 --> 00:04:53,296
Réellement...
16
00:04:54,368 --> 00:04:58,031
peut-être comment les gens nous voient toujours.
17
00:04:58,105 --> 00:05:00,300
Arrêtez. Va te laver le visage.
18
00:05:29,904 --> 00:05:31,838
Allez, grand frère.
19
00:05:38,412 --> 00:05:40,573
Se dépêcher. Je meurs de faim.
20
00:05:57,598 --> 00:06:01,500
- Assieds-toi en face de moi.
- Laisse-moi m'asseoir à côté de toi ...
21
00:06:01,569 --> 00:06:04,970
pour voir les mêmes choses.
22
00:06:05,039 --> 00:06:06,506
Tu crains.
23
00:06:07,575 --> 00:06:09,839
Je ne vais pas? Faire? Ce que je veux.
24
00:06:15,016 --> 00:06:17,416
Nous avons l'air bien ensemble, non?
25
00:06:17,485 --> 00:06:20,420
- Ne sois pas bête.
- Pourquoi?
26
00:06:23,257 --> 00:06:25,282
Nous étions fait l'un pour l'autre.
27
00:06:25,359 --> 00:06:28,157
Tout le monde sait que tu es ma soeur.
28
00:06:28,229 --> 00:06:31,630
Ce serait mieux de penser? Quoi
nous achetons avec nos grandes soeurs.
29
00:06:31,699 --> 00:06:33,997
Ne décide pas ce que nous mangeons.
30
00:06:34,068 --> 00:06:36,901
Toujours les plats traditionnels.
31
00:06:38,205 --> 00:06:40,435
Exactement.
32
00:06:40,508 --> 00:06:42,806
Alors n'oublie pas ça?
33
00:06:42,877 --> 00:06:47,177
J'en ai marre de courir
le marché pour deux citrons.
34
00:06:47,248 --> 00:06:49,614
Probablement deux échalotes.
35
00:06:49,684 --> 00:06:52,482
- Quoi?
- Rien.
36
00:07:16,410 --> 00:07:18,571
Khanh, jeter les graines?
37
00:07:19,380 --> 00:07:22,611
Non, cuire le riz? Avec eux. Ça va être mieux.
38
00:07:22,683 --> 00:07:26,517
Une pate? Un ou deux pouces?
39
00:07:26,587 --> 00:07:29,920
- Voyons voir. En surpoids.
- Un dans? Assez.
40
00:07:29,991 --> 00:07:31,925
Je suis d'accord.
41
00:07:31,993 --> 00:07:34,223
Lien, l'échalote crépitante?
42
00:07:34,295 --> 00:07:36,729
Dieu j'ai oublié.
43
00:07:36,797 --> 00:07:39,994
- Kien peut acheter.
- Laisse toi l'acheter?
44
00:07:40,067 --> 00:07:43,230
Les écrivains ne connaissent que l’âme de l’humanité.
45
00:07:43,304 --> 00:07:46,705
Il ne peut pas distinguer
Échalotes de petits ports.
46
00:07:46,774 --> 00:07:49,641
Mais mon mari? Est compris chez les plantes.
47
00:07:49,710 --> 00:07:51,337
Tu as raison.
48
00:07:52,413 --> 00:07:56,076
Tu devrais envoyer? Hai.
Il aimerait le faire.
49
00:07:56,150 --> 00:08:01,178
D'accord. Si plus âgé bavarde,
Je vais envoyer petit frère.
50
00:08:05,426 --> 00:08:10,090
J'ai photographié ce fruit à Hueu.
Je vous épargne son nom scientifique.
51
00:08:11,599 --> 00:08:15,831
Il est mangé avec des crevettes marinées.
On ne le trouve qu'à Hueu.
52
00:08:15,903 --> 00:08:18,997
Hai, va acheter des échalotes!
53
00:08:19,073 --> 00:08:22,941
- Lien dit qu'il aime? Marché.
- C'est vrai.
54
00:08:23,010 --> 00:08:25,274
Kien, tu ne peux pas prendre ton vélo?
55
00:08:34,288 --> 00:08:37,689
- Le café est-il ouvert?
- Non, seulement 6:.
56
00:08:37,758 --> 00:08:40,994
Tante Mai, donnez-moi deux plateaux.
57
00:08:41,062 --> 00:08:42,996
Ici maintenant.
58
00:08:43,064 --> 00:08:46,556
Quoc, tu as dit l'autre jour
que contrairement au travail ...
59
00:08:46,634 --> 00:08:48,727
photographié? et pour eux-mêmes.
60
00:08:48,803 --> 00:08:50,794
Pourquoi ne montrez-vous pas?
61
00:08:50,871 --> 00:08:53,999
J'aimerais vraiment les voir.
62
00:08:54,075 --> 00:08:56,134
Je ne suis pas satisfait d'eux.
63
00:08:57,211 --> 00:08:59,441
Je dis ça parce que ...
64
00:08:59,513 --> 00:09:03,813
sur vos photos pour le
La compagnie botanique n'a pas de visage.
65
00:09:03,884 --> 00:09:08,014
Et les avez-vous sur votre
photos privées?
66
00:09:08,089 --> 00:09:10,114
Bien sûr.
67
00:09:12,193 --> 00:09:14,286
Ce sont principalement des portraits.
68
00:09:18,265 --> 00:09:22,395
Mais je pense des photos
les plantes fournissent plus de satisfaction.
69
00:09:22,470 --> 00:09:25,871
Dans ces chiffres le silence ...
70
00:09:25,940 --> 00:09:28,431
qui ne peut pas être trouvé sur le visage.
71
00:09:28,509 --> 00:09:32,639
C'est la paix que je recherche sur une photo.
72
00:09:34,215 --> 00:09:36,080
Je pense que je comprends ...
73
00:09:36,150 --> 00:09:38,311
mais dans l'ensemble ...
74
00:09:38,385 --> 00:09:42,583
à mon avis, y en a-t-il?
le vrai problème avec les visages.
75
00:09:42,656 --> 00:09:45,147
Je vais le prouver ...
76
00:09:45,226 --> 00:09:48,855
votre fantaisie écrivain.
77
00:10:18,826 --> 00:10:22,057
- Ceci est ma partie préférée.
- C'est étrange.
78
00:10:22,129 --> 00:10:24,393
Satisfaisant et dégoûtant en même temps.
79
00:10:24,465 --> 00:10:29,926
C'est correct. Nous les femmes sommes
condamné à des choses dégoûtantes.
80
00:10:30,004 --> 00:10:34,373
Dans le passé, nous pouvions
toucher la tête d'un homme.
81
00:10:34,441 --> 00:10:36,932
La partie noble du corps ...
82
00:10:37,011 --> 00:10:39,639
il ne pouvait pas être souillé par nos mains.
83
00:10:39,713 --> 00:10:42,443
Mais les hommes sont toujours
aimé et nous a permis ...
84
00:10:42,516 --> 00:10:45,041
toucher autre chose.
85
00:10:45,119 --> 00:10:46,609
Exactement.
86
00:10:47,688 --> 00:10:50,555
Alors, cette chose est-elle considérée comme noble?
87
00:10:50,624 --> 00:10:54,185
On peut en conclure que ce n'est pas
dès que vous êtes autorisé à toucher.
88
00:10:54,261 --> 00:10:56,593
Il doit être classé
comme une chose dégoûtante.
89
00:10:56,664 --> 00:11:00,293
Je ne pense pas que c'est dégueulasse. Au contraire.
90
00:11:00,367 --> 00:11:02,358
Qu'est-ce que tu penses?
91
00:11:03,437 --> 00:11:06,838
Oh, bien, peut être appelé
fantaisie culinaire.
92
00:11:07,975 --> 00:11:09,101
Quoi?
93
00:11:10,878 --> 00:11:16,373
Écoute j'ai toujours pensé
Frites avec un peu d'ail ...
94
00:11:16,450 --> 00:11:18,748
doit avoir un groupe incroyable ...
95
00:11:18,819 --> 00:11:21,447
et doux et croustillant.
96
00:11:39,540 --> 00:11:42,771
Ce n'est pas facile de parler
juste à propos de la photographie.
97
00:11:43,844 --> 00:11:48,872
Il accepterait ces excuses
de tout le monde, mais pas de l'auteur.
98
00:11:48,949 --> 00:11:52,350
- Les mots sont votre affaire.
- Exagérer?
99
00:11:55,222 --> 00:11:57,850
Êtes-vous ouvert, Quoc? Oh, bonjour, Kien.
100
00:11:57,925 --> 00:11:59,449
Allez, Toan.
101
00:12:02,463 --> 00:12:07,025
- Lien va faire du café.
- Non, je suis juste venu dire bonjour.
102
00:12:10,771 --> 00:12:14,104
Alors Kien, quand sort ton premier roman?
103
00:12:14,174 --> 00:12:17,143
Oh, pas pressé. J'y travaille.
104
00:12:17,211 --> 00:12:19,338
Va bien?
105
00:12:19,413 --> 00:12:21,677
En fait, j'ai presque fini.
106
00:12:21,749 --> 00:12:25,583
Il y a encore un peu de ça
écris, mais j'ai été bloqué.
107
00:12:25,653 --> 00:12:28,383
Dis à propos de la réunion.
108
00:12:28,455 --> 00:12:31,856
Cela se produit généralement sur
le début ou le milieu.
109
00:12:31,925 --> 00:12:33,859
Mais ici, à la fin.
110
00:12:37,498 --> 00:12:40,092
Le protagoniste rencontre une femme.
111
00:12:40,167 --> 00:12:43,568
Je veux écrire de manière concise
et de terminer brusquement.
112
00:12:43,637 --> 00:12:45,730
J'ai hâte de le lire.
113
00:12:45,806 --> 00:12:47,740
- Grand frère Toan.
- Grande soeur Lien.
114
00:12:47,808 --> 00:12:49,742
Café froid?
115
00:12:51,512 --> 00:12:55,175
Décidez, vous deux. Ça devient ridicule.
116
00:12:55,249 --> 00:12:57,979
Elle t'appelle "grand frère"
et vous sa "grande soeur".
117
00:12:58,052 --> 00:13:00,850
Ce n'est pas fini. En fait c'est absurde.
118
00:13:00,921 --> 00:13:05,119
- Quel est le problème?
- Nous sommes nés le même jour.
119
00:13:05,192 --> 00:13:07,251
À quelle heure?
120
00:13:07,328 --> 00:13:09,922
C'est ce que je ne sais pas.
121
00:13:09,997 --> 00:13:14,024
Je sais quand je le suis, mais ça ne m'aide pas.
122
00:13:15,102 --> 00:13:18,265
- Pas à la maison, personne ne sait?
- Non non.
123
00:13:22,743 --> 00:13:26,144
Désolé, je dois aider
soeurs dans la cuisine.
124
00:13:26,213 --> 00:13:29,341
Si tu sais quelque chose? dîtes-moi...
125
00:13:29,416 --> 00:13:31,509
et je vais m'en tenir à cela.
126
00:13:38,792 --> 00:13:41,192
Écoute, voici comment je le vois.
127
00:13:41,261 --> 00:13:43,252
Vous l'avez déjà appelé le "grand frère".
128
00:13:43,330 --> 00:13:46,857
Appelez-la "petite soeur" comme
ils font des hommes et des femmes.
129
00:13:46,934 --> 00:13:49,869
Qui a dit que je veux l'épouser?
130
00:13:49,937 --> 00:13:51,871
Regarde-le.
131
00:13:51,939 --> 00:13:54,567
Quelle histoire?
132
00:13:54,641 --> 00:13:57,303
Le garçon veut épouser notre croix gammée.
133
00:13:57,378 --> 00:13:59,141
Oh vraiment?
134
00:13:59,213 --> 00:14:03,445
Part de gâteau. Bétel
feuilles et noix pour les fiançailles ...
135
00:14:03,517 --> 00:14:05,781
et après six mois de mariage.
136
00:14:05,853 --> 00:14:09,414
Mais il doit d'abord apprendre
dites "petite soeur Lien."
137
00:14:09,490 --> 00:14:11,958
Ok, arrête de me taquiner.
138
00:14:17,231 --> 00:14:18,664
Où étais-tu, petite souris?
139
00:14:20,601 --> 00:14:23,502
Je marchais et
Je suis allé voir ma mère.
140
00:14:36,483 --> 00:14:38,849
Génial. Il n'y a pas de crack.
141
00:14:40,854 --> 00:14:44,722
Lien, viens décorer
autel pour la cérémonie.
142
00:15:42,483 --> 00:15:45,281
L'encens a été brûlé. Coupons le poulet.
143
00:15:45,352 --> 00:15:47,547
Essayez le vin, mon oncle.
144
00:15:48,622 --> 00:15:51,716
Bonheur! J'avais peur de ne pas le faire Réussir.
145
00:15:51,792 --> 00:15:54,920
Le repas commémoratif a réussi.
146
00:15:55,996 --> 00:15:58,794
Nous sommes sans espoir. Cela devrait
apprendre avec sa mère.
147
00:15:58,866 --> 00:16:01,699
Ce n'est pas comme ça. Vous êtes doué
presque comme elle était.
148
00:16:18,986 --> 00:16:22,752
Oncle Tung n'est pas vieux, non?
149
00:16:23,991 --> 00:16:26,323
Volonté? Eau?
150
00:16:29,196 --> 00:16:31,130
Hai veut? Certains?
151
00:16:38,505 --> 00:16:40,496
C'était plus que je ne pouvais manger. Et vous?
152
00:16:40,574 --> 00:16:42,872
- Oui.
- Et je suis.
153
00:16:44,444 --> 00:16:48,039
- Je pense que je vais dîner.
- Moi non plus.
154
00:16:49,616 --> 00:16:52,414
Que diriez-vous à des escargots au gingembre?
155
00:16:52,486 --> 00:16:54,750
Maintenant que je pouvais.
156
00:16:54,821 --> 00:16:56,982
Moi aussi.
157
00:16:58,058 --> 00:17:00,185
Bien. C'est fait.
158
00:17:26,486 --> 00:17:28,477
Pouvons-nous continuer?
159
00:17:28,555 --> 00:17:31,023
Commencez par le bureau d'inscription.
160
00:17:31,091 --> 00:17:35,289
J'ai dit que Kien a grandi
tous intéressés ...
161
00:17:35,362 --> 00:17:37,887
quand il a découvert de nouveaux indices.
162
00:17:38,966 --> 00:17:40,900
Après avoir examiné les registres ...
163
00:17:40,968 --> 00:17:44,199
et laissez de côté ces incroyables ...
164
00:17:45,272 --> 00:17:49,538
est venu à la théorie que la mère Toan ...
165
00:17:49,610 --> 00:17:53,102
était un certain Phan Toan Chau.
166
00:17:53,180 --> 00:17:58,345
Ils étaient dans la même école cinq
années, ce qui soutient cette théorie.
167
00:17:58,418 --> 00:18:01,512
Ensuite, il doit être que ce Toan.
168
00:18:01,588 --> 00:18:03,852
Pourquoi seulement cinq ans?
169
00:18:03,924 --> 00:18:08,418
Parce que Toan est mort de faim
'43 Pendant l'occupation japonaise.
170
00:18:08,495 --> 00:18:10,588
Maman avait alors 14 ans.
171
00:18:11,665 --> 00:18:13,599
C'était donc un béguin d'écolière?
172
00:18:15,135 --> 00:18:18,832
Attends une minute. Cette théorie n'est pas sûre.
173
00:18:20,173 --> 00:18:23,472
Kien n'a pas encore vérifié
avec la famille Toan.
174
00:18:23,543 --> 00:18:26,307
Ils ont déménagé à Saigon en '54.
175
00:18:27,381 --> 00:18:28,871
Il devra aller à Saigon.
176
00:18:28,949 --> 00:18:31,884
Je vais avoir de la chance pour trouver un parent ...
177
00:18:31,952 --> 00:18:34,785
ce qui pourrait clarifier
cette histoire d'amour.
178
00:18:51,872 --> 00:18:53,999
Ce ne peut être que ce Toan.
179
00:18:55,075 --> 00:18:57,703
Je dis cela parce que selon cette théorie ...
180
00:18:57,778 --> 00:19:00,042
dire à propos de l'amour jeune.
181
00:19:02,182 --> 00:19:05,709
Enfin, quand maman ...
182
00:19:05,786 --> 00:19:09,984
Toanovog, un père incompris
re passe par leur enfance.
183
00:19:10,957 --> 00:19:14,916
Alors elle a parlé avec lui
comme une petite fille timide.
184
00:19:16,496 --> 00:19:20,364
Elle lui a dit qu'il
aimé si sincèrement ...
185
00:19:20,434 --> 00:19:23,403
ce que papa a pleuré.
186
00:19:26,440 --> 00:19:29,534
Comme je l'ai dit, ceci est juste une théorie.
187
00:19:31,244 --> 00:19:33,735
Je vous dis que la recherche Kienovo ...
188
00:19:33,814 --> 00:19:37,944
ce que je crois en
189
00:19:38,018 --> 00:19:41,146
Il ne peut en être autrement. C'est évident.
190
00:19:42,222 --> 00:19:43,849
Moi aussi.
191
00:19:44,925 --> 00:19:47,792
Je crois en cette version de l'histoire.
192
00:19:49,596 --> 00:19:53,589
Notre mère n'aurait jamais pu aimer ...
193
00:19:53,667 --> 00:19:56,431
nul autre que mon père.
194
00:19:57,904 --> 00:20:00,873
Je sais dans mon cœur que c'était fidèle.
195
00:20:01,942 --> 00:20:03,876
Je suis sur et certain.
196
00:20:04,978 --> 00:20:07,469
Papa et maman étaient toujours ensemble.
197
00:20:07,547 --> 00:20:09,378
Ils étaient inséparables.
198
00:20:10,450 --> 00:20:13,112
Preuve qu'un mois
Après la mort de ma mère ...
199
00:20:13,186 --> 00:20:15,450
il est allé la chercher.
200
00:20:17,190 --> 00:20:21,286
Il y a quelque chose de parfaitement
dans leur relation.
201
00:20:22,996 --> 00:20:27,797
Et rappelez-vous ce que nous avons dit mille fois.
202
00:20:29,669 --> 00:20:33,105
Maman avait un mois de plus que papa.
203
00:20:33,173 --> 00:20:35,641
Il est mort un mois après elle ...
204
00:20:35,709 --> 00:20:37,643
ce qui, dans notre budget, signifie ...
205
00:20:37,711 --> 00:20:41,738
que, plus ou moins une heure ...
206
00:20:41,815 --> 00:20:46,514
vécu la même espérance de vie.
207
00:20:46,586 --> 00:20:48,349
Pauvre papa.
208
00:20:48,421 --> 00:20:51,754
Je me demande combien il a souffert.
209
00:20:51,825 --> 00:20:57,058
S'il savait que Toan
en amour, ce serait différent.
210
00:20:59,633 --> 00:21:02,659
Nous devrions dire à Kien
arrêter de demander.
211
00:21:03,737 --> 00:21:07,195
- Qu'est-ce que tu penses?
- Lien a raison.
212
00:21:07,274 --> 00:21:09,208
Ça doit s'arrêter.
213
00:21:10,510 --> 00:21:12,444
Il sera déçu.
214
00:21:13,780 --> 00:21:15,714
Ici les escargots.
215
00:21:17,884 --> 00:21:20,717
Apportez une petite serviette.
216
00:21:20,787 --> 00:21:22,220
Suong.
217
00:21:23,790 --> 00:21:27,920
- Lien, Toan veut quelque chose.
- Je vais voir.
218
00:21:27,994 --> 00:21:30,724
Toan a vraiment le pire nom du monde.
219
00:22:57,217 --> 00:23:00,209
Je pense que le vrai Quoc, si parfait ...
220
00:23:00,287 --> 00:23:02,255
poli.
221
00:23:02,322 --> 00:23:06,190
C'était comme si chaque souhait
quitté son corps.
222
00:23:07,427 --> 00:23:09,657
Certains vivent leurs fantasmes.
223
00:23:09,729 --> 00:23:13,028
D'autres, comme moi, sont
content d'écrire à leur sujet.
224
00:23:13,099 --> 00:23:15,431
Mais Quoc n'est pas un fantasme.
225
00:23:15,502 --> 00:23:17,697
Il n'y a pas de fantaisie.
226
00:23:18,772 --> 00:23:23,106
En tout cas, nous Suong
a dit qu'elle n'était pas satisfaite.
227
00:23:23,176 --> 00:23:25,110
Qu'est-ce que tu penses?
228
00:23:26,947 --> 00:23:28,380
Il sait?
229
00:23:36,589 --> 00:23:40,582
- Je ne suis pas surpris.
- Ne loue pas.
230
00:23:40,660 --> 00:23:43,925
Il y a? Beaucoup de travail dans ce département.
231
00:23:43,997 --> 00:23:46,693
Quel ennui. Vous avez déménagé.
232
00:23:46,766 --> 00:23:49,860
- j'y retournerais?
- Absolument pas!
233
00:25:19,692 --> 00:25:21,853
Quand es-tu entré dans mon lit?
2 3 4
00:25:22,929 --> 00:25:25,295
Au milieu de la nuit. J'avais froid.
235
00:25:26,933 --> 00:25:29,766
La prochaine fois, je te jetterai par terre.
236
00:25:29,836 --> 00:25:32,737
Cela signifie que vous ne pourriez jamais faire ça?
237
00:25:35,075 --> 00:25:38,408
A cause de toi je suis tombé du lit ce matin.
238
00:25:38,478 --> 00:25:40,412
Pardonne-moi, grand frère.
239
00:25:41,981 --> 00:25:45,439
Ce n'est pas agréable de tomber du lit.
240
00:25:46,953 --> 00:25:48,887
Oh, pauvre toi.
241
00:25:53,093 --> 00:25:56,028
Que veulent-ils? Manger? Pirin?
242
00:26:07,207 --> 00:26:11,303
Je prie pour mes deux portions
frère et un pour moi.
243
00:26:49,182 --> 00:26:51,275
Papa y va.
244
00:26:51,351 --> 00:26:53,444
Il sera de retour dans quelques jours.
245
00:27:12,205 --> 00:27:14,366
As-tu vu? Papa là-bas?
246
00:27:17,277 --> 00:27:20,474
- Quand Quoc revient?
- Pendant deux semaines.
247
00:27:22,015 --> 00:27:24,006
La radio dit qu'il pourrait pleuvoir.
248
00:27:24,083 --> 00:27:26,347
Qu'est-ce que tu penses?
249
00:27:26,419 --> 00:27:28,512
Oui, ça y ressemble.
250
00:27:44,470 --> 00:27:45,903
Petite souris!
251
00:27:54,180 --> 00:27:58,446
Je suis occupé aujourd'hui
après midi. Je serai 5ème
252
00:31:57,323 --> 00:31:59,018
Je suis enceinte.
253
00:32:06,566 --> 00:32:09,228
Est-ce vrai? Êtes-vous sûr?
254
00:32:22,615 --> 00:32:26,210
Étrange. Soudain, je me sens épuisé.
255
00:32:29,622 --> 00:32:32,056
Je pense que je vais faire une sieste.
256
00:32:33,659 --> 00:32:37,151
Va te coucher? Je te réveillerai au déjeuner.
257
00:32:38,231 --> 00:32:40,597
Tu es blanc quand un drap.
258
00:32:47,740 --> 00:32:51,039
Il se souvient? Rappelez-vous quand je dure
cette fois elle était pâle?
259
00:32:51,110 --> 00:32:54,739
Oui. Quand j'ai dit ça
Je ne vais pas vous épouser.
260
00:33:00,319 --> 00:33:02,879
Avez-vous dit à vos soeurs?
261
00:33:02,955 --> 00:33:06,220
Pas encore? Ceci est notre secret.
262
00:33:06,292 --> 00:33:08,419
Gardons un mois ou deux, non?
263
00:33:22,074 --> 00:33:25,407
- Maman, je peux dessiner?
- Oui il peut?
264
00:33:26,479 --> 00:33:29,141
- Où?
- S'il veut? et sur le mur.
265
00:33:33,686 --> 00:33:35,483
Privilège?
266
00:33:35,555 --> 00:33:36,988
Oui.
267
00:33:37,056 --> 00:33:41,516
Je pars maintenant. Je serai 5ème
268
00:33:41,594 --> 00:33:45,496
- D'accord.
- Petite souris, allez.
269
00:35:25,297 --> 00:35:27,458
Je veux parler.
270
00:35:29,502 --> 00:35:31,663
Je ne peux plus le faire.
271
00:35:31,737 --> 00:35:34,797
Cette alliance
faire taire ...
272
00:35:34,874 --> 00:35:36,808
Je ne supporte plus.
273
00:35:40,012 --> 00:35:42,344
On se revoit.
274
00:35:42,415 --> 00:35:44,747
Nous nous aimons sans mots.
275
00:35:45,818 --> 00:35:48,013
Maintenant, je ne sais rien de ta vie.
276
00:35:49,088 --> 00:35:51,921
Je manque les jours où
Nous venons de parler.
277
00:35:59,265 --> 00:36:01,426
Si tu ne parles pas? Je vais devenir fou.
278
00:36:02,501 --> 00:36:05,231
je ne peux pas arrêter
regarder tes lèvres.
279
00:36:05,304 --> 00:36:07,295
As-tu remarqué?
280
00:36:11,110 --> 00:36:13,203
Je veux les voir bouger.
281
00:36:23,422 --> 00:36:26,084
Il veut? Dis moi quelque chose?
282
00:36:32,264 --> 00:36:36,496
Si vous parlez? ..
283
00:36:36,569 --> 00:36:40,972
c'est un ...
284
00:36:41,040 --> 00:36:45,306
plus ...
285
00:36:45,377 --> 00:36:48,073
jamais ...
286
00:36:48,147 --> 00:36:51,173
nous verrons.
287
00:36:51,250 --> 00:36:52,877
Es-tu sérieux?
288
00:36:59,592 --> 00:37:02,686
Ok, je vais arrêter de parler.
289
00:37:03,763 --> 00:37:06,254
Mais les remises une fois.
290
00:37:06,332 --> 00:37:09,358
Je veux dire? Mon nom.
291
00:37:10,436 --> 00:37:13,769
"Tuan." Dis-le.
292
00:37:13,839 --> 00:37:15,272
Tuan.
293
00:38:19,839 --> 00:38:23,502
- Est-ce la 13 ème image?
- Oui.
294
00:38:24,577 --> 00:38:28,377
- Nhan, tu veux? Eau?
- Oui s'il vous plaît.
295
00:38:36,021 --> 00:38:38,455
Je pourrais faire quelque chose avec de la nourriture.
296
00:38:38,524 --> 00:38:40,754
Il n'y a rien a manger.
297
00:39:20,599 --> 00:39:22,123
Avez-vous attrapé quelque chose?
298
00:40:32,738 --> 00:40:37,072
Grand frère Hai, éteins la sonnerie.
299
00:43:11,330 --> 00:43:13,264
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
300
00:43:14,600 --> 00:43:16,693
Non, car il pleut.
301
00:43:20,172 --> 00:43:21,605
En fait, je ne fume pas vraiment.
302
00:43:26,044 --> 00:43:29,844
New Image 'réponses
il vu autoportrait?
303
00:43:31,483 --> 00:43:34,714
Cet endroit est en train de devenir un musée.
304
00:43:34,786 --> 00:43:38,882
- Encore une fois je suis tombé du lit.
- Oh, pauvre toi.
305
00:43:38,957 --> 00:43:41,653
Au milieu de la nuit.
306
00:43:41,727 --> 00:43:44,958
Ce matin j'ai entendu dire qu'il se levait?
307
00:43:45,030 --> 00:43:49,091
Oui bien sur. J'ai dormi dans ton lit.
308
00:43:49,168 --> 00:43:51,102
Oh, c'est pour ça.
309
00:43:52,704 --> 00:43:54,899
Tu as soulevé toute la pièce dans mon lit.
310
00:43:54,973 --> 00:43:57,134
Je devais dormir dans le tien.
311
00:43:57,209 --> 00:43:58,642
Pardon.
312
00:44:01,180 --> 00:44:03,307
Volonté? Pour me chercher? Ongles?
313
00:44:03,382 --> 00:44:05,646
Apportez le dossier et les tondeuses.
314
00:44:16,361 --> 00:44:20,422
Heureusement qu'il pleut.
Ce soir j'ai une scène sous la pluie.
315
00:44:20,499 --> 00:44:22,433
Quel est le rôle?
316
00:44:23,835 --> 00:44:27,862
L'habituel. Petits rôles
vous ne montez pas.
317
00:44:28,941 --> 00:44:32,536
- Ne sois pas bête.
- Je n'étais pas.
318
00:44:32,611 --> 00:44:35,011
Ce sera
mon 17ème film ...
319
00:44:35,080 --> 00:44:38,641
dix-sept rôles que personne ne remarque.
320
00:44:40,219 --> 00:44:45,816
Stop déplore? Lui-même,
et au lieu de dire ce que c'est.
321
00:44:45,891 --> 00:44:48,189
D'accord, écoute.
322
00:44:51,863 --> 00:44:54,457
Je suis l'héroïne en une nuit?
323
00:44:56,301 --> 00:44:59,168
Erreur dans sa vie.
324
00:44:59,238 --> 00:45:02,401
Lien insignifiant pour elle ...
325
00:45:02,474 --> 00:45:05,841
rien sauf des souvenirs
l'adieu sous la pluie.
326
00:45:07,579 --> 00:45:09,911
C'est une scène que vous photographiez ce soir.
327
00:45:09,982 --> 00:45:13,349
- Adieu à la pluie?
- Je connais.
328
00:45:13,418 --> 00:45:17,718
Ne me dis pas que tu as vu ça
un million de fois. Ce serait correct.
329
00:45:17,789 --> 00:45:21,190
Non c'est-
au revoir à la pluie.
330
00:45:21,260 --> 00:45:25,993
- Pensées?
- Oui. Je le pense vraiment.
331
00:45:26,064 --> 00:45:28,259
Allons. Je veux jouer la scène avec vous.
332
00:45:28,333 --> 00:45:30,267
Je n'ai pas fini les ongles.
333
00:45:30,335 --> 00:45:33,498
N'a pas d'importance. Nous finirons plus tard.
334
00:45:36,108 --> 00:45:38,906
Donc tu es la seule pour moi non?
335
00:45:38,977 --> 00:45:41,468
Erreur de ma vie.
336
00:45:41,546 --> 00:45:44,947
- Alors, quelles sont mes lignes?
- Tu ne parles pas?
337
00:45:45,017 --> 00:45:46,348
Et vous?
338
00:45:46,418 --> 00:45:49,148
Moi non plus. Il n'y a pas de dialogue.
339
00:45:49,221 --> 00:45:51,621
Qu'y a-t-il dans ce scénario?
340
00:45:53,158 --> 00:45:57,322
En face de moi,
à la recherche? devant.
341
00:45:57,396 --> 00:45:59,364
Ne pas regarder? Vers le bas.
342
00:46:00,799 --> 00:46:05,463
Tirez votre main, vous
tourné? et nous nous regardons.
343
00:46:05,537 --> 00:46:08,165
D'ACCORD. Attendre.
344
00:46:12,844 --> 00:46:14,675
Je suis prêt.
345
00:46:26,158 --> 00:46:27,955
Je suis prêt.
346
00:46:44,910 --> 00:46:48,744
J'ai faim. La pluie s'ouvre
appétit pour les pommes de terre bouillies.
347
00:48:05,157 --> 00:48:09,491
Il sait? J'ai un problème
pour finir mon roman.
348
00:48:09,561 --> 00:48:13,725
Je ne pouvais pas savoir
quelque chose à propos de la poitrine Toan.
349
00:48:15,033 --> 00:48:18,525
Cela me détournerait des livres ...
350
00:48:18,603 --> 00:48:21,766
et je reviendrais avec une nouvelle perspective.
351
00:48:23,542 --> 00:48:26,943
Je pense que c'est bon
idée. Que dis-tu?
352
00:48:31,450 --> 00:48:34,214
À Saigon sera seulement une semaine.
353
00:48:44,729 --> 00:48:49,564
Vos ongles sont trop longs. Je vais vous les couper.
354
00:48:49,634 --> 00:48:54,503
Ne t'inquiète pas. Mui et sa tante Mai s'en chargeront.
355
00:48:54,573 --> 00:48:57,906
Mais il y a beaucoup de clients dans le pub.
356
00:48:57,976 --> 00:49:01,173
J'ai dit à Mui d'appeler
Si elle a besoin d'aide?
357
00:49:05,517 --> 00:49:07,781
Mets moi dans les yeux.
358
00:49:13,792 --> 00:49:16,022
J'ai fini tes ongles.
359
00:49:17,662 --> 00:49:21,223
- Mademoiselle, êtes-vous un peu con?
- Ouais, un petit con?
360
00:50:26,765 --> 00:50:29,199
Qu'est-il en train de faire? Dans la pluie?
361
00:50:29,267 --> 00:50:31,497
À la recherche de Hoa. L'as-tu vu?
362
00:50:31,570 --> 00:50:34,903
Il n'était pas dans la classe. Sont
Je l'ai vu à la maison?
363
00:50:34,973 --> 00:50:36,099
Oui.
364
00:50:36,174 --> 00:50:39,371
Et dans un café Quynh? C'est peut-être là.
365
00:50:39,444 --> 00:50:42,504
- Je vous remercie. Est-ce le moyen d'aller au café Quynh?
- Je te prendrais.
366
00:51:01,666 --> 00:51:05,295
- Ah, Ninh. Bonjour.
- Lien.
367
00:51:05,370 --> 00:51:08,771
- Comment vas-tu?
- Vous cherchez Hoa.
368
00:51:10,609 --> 00:51:15,342
- Volonté? Entrer?
- Je suis trop humide. Avez-vous vu Hoa?
369
00:51:15,413 --> 00:51:18,678
- Le cherchez-vous chez lui?
- Oui, il y a une heure.
370
00:51:18,750 --> 00:51:23,119
Sur cette pluie, si elle la trouve? Code
sa maison devrait être rendue? maison.
371
00:51:23,188 --> 00:51:26,419
Merci, mais je l'attendrai devant le sien.
372
00:51:26,491 --> 00:51:29,153
On ne sait jamais. Bonjour.
373
00:51:48,580 --> 00:51:50,775
Est-ce que Lien est parti?
374
00:51:50,849 --> 00:51:52,783
Il est bas.
375
00:52:01,493 --> 00:52:03,893
Ecoute, Ho, je te préviens.
376
00:52:03,962 --> 00:52:07,864
Je ne t'aiderai plus. C'est dur.
377
00:52:07,932 --> 00:52:11,390
Lien ne mérite pas cela. Qu'a-t-elle fait?
378
00:52:11,469 --> 00:52:14,029
Je ne sais pas.
379
00:52:14,105 --> 00:52:16,000
J'ai un ressenti.
380
00:52:17,742 --> 00:52:21,007
Je suis plus vieux qu'elle.
381
00:52:22,714 --> 00:52:25,877
Mais elle a l'air plus mature que moi.
382
00:52:25,950 --> 00:52:28,043
Je ne comprends pas.
383
00:52:29,654 --> 00:52:31,849
Tu es mon meilleur ami.
384
00:52:32,924 --> 00:52:35,415
Je n'ai pas honte de te le dire.
385
00:52:38,096 --> 00:52:40,291
Je pense que cela domine sur moi.
386
00:52:42,834 --> 00:52:44,461
Tu es un idiot!
387
00:52:44,536 --> 00:52:47,972
Ba? Il y a un instant, j'ai demandé à Lien de
entrer. Heureusement, elle a refusé.
388
00:52:52,377 --> 00:52:56,143
Ho avait entendu dire que l'attendait? Ici.
Il est occupé. Il ne peut pas venir.
389
00:52:56,214 --> 00:52:59,809
Vous serez demain, à 15 heures au café Quynh.
390
00:52:59,884 --> 00:53:03,615
Merci Nghia. Donc, demain à la troisième
391
00:53:03,688 --> 00:53:06,680
- C'est vrai. Bonjour, Lien.
- Oui merci.
392
00:53:34,319 --> 00:53:36,253
Allez, Lien.
393
00: 53: 43,461 -> 00: 53: 46.259
Hai, vas-y.
394
00:53:51,002 --> 00:53:53,300
- Donne un peu.
- Oui en effet!
395
00:53:54,372 --> 00:53:58,001
Hai, voir. Tu ne m'as pas cru.
396
00:53:58,076 --> 00:54:00,636
Ils pensent que nous sommes un couple.
397
00:54:35,914 --> 00:54:38,940
Big Brother, j'ai sommeil.
398
00:54:39,017 --> 00:54:41,281
Nous allons rentrer chez nous quand un peu apaisé.
399
00:54:46,124 --> 00:54:48,649
Bonheur! Vélo-taxi!
400
00:55:57,195 --> 00:55:58,753
Personne ne vit ici?
401
00:55:59,898 --> 00:56:02,025
Non, pas une âme.
402
00:56:04,269 --> 00:56:06,829
Cet endroit me conviendrait.
403
00:56:10,208 --> 00:56:12,676
Je ne voudrais pas. C'est trop triste.
404
00:56:18,116 --> 00:56:20,175
Je ne pense pas.
405
00:56:20,251 --> 00:56:23,186
Il faut vivre ...
406
00:56:23,254 --> 00:56:26,587
où il
âme en harmonie ...
407
00:56:26,658 --> 00:56:29,422
où selon l'environnement.
408
00:56:29,494 --> 00:56:33,430
L'harmonie peut parfois être un réconfort.
409
00:56:38,303 --> 00:56:42,501
Je ne savais pas que tu étais si malheureux.
410
00:56:50,348 --> 00:56:53,715
Je sais que la vie ici n'est pas la solution.
411
00:56:54,986 --> 00:56:58,353
Ba? je suis déchiré
entre deux endroits ...
412
00:56:58,423 --> 00:57:00,516
cela me traîne avec une force égale.
413
00:57:01,726 --> 00:57:05,719
Si vous en choisissez un, même temporairement ...
414
00:57:05,797 --> 00:57:08,960
Je vais me sentir coupable
par rapport à ce que l'autre.
415
00:57:09,033 --> 00:57:13,936
Au fil du temps
la culpabilité se transforme en tristesse.
416
00:57:17,408 --> 00:57:19,899
Je suis désolé je ne peux pas vous aider.
417
00:57:23,414 --> 00:57:26,247
Qu'est-ce qu'il fait? Quand tu vaincs la tristesse?
418
00:57:28,686 --> 00:57:31,655
Je descends au village pour trouver une femme ...
419
00:57:31,723 --> 00:57:33,850
et se blottir avec elle.
420
00:57:35,126 --> 00:57:39,358
L'un d'eux est doux et m'aime beaucoup.
421
00:57:39,430 --> 00:57:42,831
Quand je suis triste j'appelle ça ...
422
00:57:43,901 --> 00:57:46,369
et se coucher à côté d'elle.
423
00:57:47,438 --> 00:57:51,101
Chaleur et humidité ...
424
00:57:51,175 --> 00:57:53,609
ces doux
cheveux ...
425
00:57:57,849 --> 00:58:00,283
Soudain nous ...
426
00:58:00,351 --> 00:58:03,514
une douleur terrible traversa sa poitrine.
427
00:58:05,323 --> 00:58:08,690
Puis remerciez le ciel et dormez.
428
00:58:11,029 --> 00:58:13,964
Si j'étais aussi malchanceux
Je me réveille au milieu de la nuit ...
429
00:58:15,033 --> 00:58:17,331
et je trouve qu'il a ...
430
00:58:19,270 --> 00:58:24,765
la tristesse que je ressens alors,
Rien ne peut chasser.
431
00:58:27,845 --> 00:58:32,339
Vol VN183 au départ de Hanoi ...
432
00:58:32,417 --> 00:58:34,351
Ho Chi Minh-Ville.
433
00:58:34,419 --> 00:58:39,413
Le temps de vol est de 45 minutes.
434
00:58:39,490 --> 00:58:42,550
Nous vous souhaitons un bon vol.
435
00:58:42,627 --> 00:58:44,822
Voici Bui Kim Ngan.
436
00:58:44,896 --> 00:58:48,593
La salle réservée 324 est-elle pour moi?
437
00:58:52,170 --> 00:58:53,694
Je vous remercie.
438
00:59:17,562 --> 00:59:19,621
Pardon.
439
01:00:40,111 --> 01:00:42,045
Papa!
440
01:00:42,947 --> 01:00:44,915
Papa!
441
01:01:19,350 --> 01:01:21,284
Ne bougez pas.
442
01:04:04,081 --> 01:04:07,346
Demain je retourne à Hanoi.
J'ai besoin de parler à Suong.
443
01:04:19,563 --> 01:04:22,555
Êtes-vous sûr que c'est la bonne chose?
444
01:04:27,371 --> 01:04:30,204
Je ne sais pas, mais je le dois.
445
01:04:43,120 --> 01:04:45,588
Je ne t'arrêterai pas.
446
01:04:53,264 --> 01:04:55,824
Quatre ans retenant mon souffle ...
447
01:04:55,900 --> 01:04:57,959
ici et à Hanoi.
448
01:04:58,035 --> 01:05:01,664
Je suis déchiré, à la fois interne et externe.
449
01:05:06,477 --> 01:05:07,910
Je connais.
450
01:05:09,280 --> 01:05:12,340
Je sais qu'à Hanoi, ce n'est pas différent.
451
01:05:12,416 --> 01:05:14,816
À cause de la cargaison
porte? le coeur de ...
452
01:05:17,054 --> 01:05:20,683
J'ai peur de perdre
moments ensemble.
453
01:05:26,597 --> 01:05:28,690
J'ai besoin de parler à Suong.
454
01:05:34,939 --> 01:05:36,873
Ensuite, pars demain.
455
01:05:40,845 --> 01:05:43,006
Mais ne me faites pas de promesses?
456
01:05:44,615 --> 01:05:46,378
J'attendrai.
457
01:05:51,288 --> 01:05:52,619
S'il revient? ..
458
01:05:53,691 --> 01:05:55,955
Je serais heureux.
459
01:10:37,174 --> 01:10:38,198
Kien!
460
01:10:39,276 --> 01:10:41,005
Hien? C'est quoi ça?
461
01:11:03,233 --> 01:11:05,258
Grande soeur ...
462
01:11:05,335 --> 01:11:07,633
Puis-je te demander quelque chose?
463
01:11:09,206 --> 01:11:10,639
D'accord?
464
01:11:11,975 --> 01:11:14,535
Je suis très important
465
01:11:15,612 --> 01:11:18,080
Alors répondez s'il vous plaît ...
466
01:11:18,148 --> 01:11:20,810
même si la question est indiscrète.
467
01:11:22,786 --> 01:11:24,378
D'accord, vas-y.
468
01:11:31,195 --> 01:11:32,924
Le faites vous ...
469
01:11:32,996 --> 01:11:36,363
jamais passé dans ma tête
idée à tromper? Quoc?
470
01:11:43,006 --> 01:11:44,940
Pourquoi demandez-vous?
471
01:11:48,278 --> 01:11:49,870
Parce que.
472
01:11:51,748 --> 01:11:53,340
Je me demandais ...
473
01:11:53,417 --> 01:11:56,215
En aucun cas cela ne serait
vous pourriez penser à.
474
01:12:03,961 --> 01:12:06,088
N'était-ce pas un problème pour répondre?
475
01:12:10,901 --> 01:12:12,493
Qu'il s'agisse?
476
01:12:24,882 --> 01:12:25,814
Non ...
477
01:12:26,917 --> 01:12:28,851
Pas de problème.
478
01:12:34,958 --> 01:12:38,121
L'idée de tromper Quoc
Je suis venu une fois dans mon esprit.
479
01:12:40,631 --> 01:12:42,826
Cela a commencé il y a quatre ans ...
480
01:12:43,901 --> 01:12:46,335
aka deux ans après le mariage.
481
01:12:49,006 --> 01:12:51,270
Maintenant je ne peux pas vous dire.
482
01:12:53,911 --> 01:12:56,311
J'étais au deuxième mois.
483
01:13:01,184 --> 01:13:02,981
Seul Quoc savait.
484
01:13:05,789 --> 01:13:07,723
Nous avons décidé de ...
485
01:13:09,960 --> 01:13:11,894
peut garder un secret ...
486
01:13:13,931 --> 01:13:16,161
et dire ...
487
01:13:16,233 --> 01:13:18,360
quand je suis dans le troisième mois.
488
01:13:20,470 --> 01:13:22,961
C'est pourquoi tu ne savais jamais.
489
01:13:27,210 --> 01:13:29,838
Quoc était au travail et j'ai fait une fausse couche.
490
01:13:33,283 --> 01:13:35,751
Immédiatement il est rentré à la maison.
491
01:13:39,289 --> 01:13:41,917
Quelque chose en lui avait changé.
492
01:13:45,329 --> 01:13:48,526
Il semblait que sa vie s'était arrêtée.
493
01:13:51,401 --> 01:13:53,528
Je ne pouvais pas l'atteindre.
494
01:13:56,540 --> 01:13:59,941
Et le mariage a souffert.
495
01:14:03,647 --> 01:14:06,207
Plus tard, après la naissance d'une petite souris ...
496
01:14:08,218 --> 01:14:10,277
la situation ne s'est pas améliorée.
497
01:14:16,760 --> 01:14:18,352
C'était ba? ..
498
01:14:19,429 --> 01:14:21,021
quand il est apparu.
499
01:14:25,268 --> 01:14:27,202
C'était un matin ...
500
01:14:28,271 --> 01:14:29,863
très tôt.
501
01:14:33,777 --> 01:14:36,507
Dès qu'il entra dans l'auberge ...
502
01:14:36,580 --> 01:14:38,775
J'ai ressenti de l'amour pour lui.
503
01:14:42,386 --> 01:14:45,583
C'était un plaisir de l'attendre.
504
01:14:49,192 --> 01:14:50,784
Je me suis dit ...
505
01:14:51,828 --> 01:14:54,262
Je veux qu'il m'aime.
506
01:14:58,468 --> 01:15:00,060
Et alors?
507
01:15:03,840 --> 01:15:06,274
Puis nous nous sommes rencontrés ailleurs.
508
01:15:08,612 --> 01:15:11,706
Il m'a dit qu'il m'aimait.
Et c'était vrai.
509
01:15:17,621 --> 01:15:20,215
Avez-vous et il l'ont? Quelque chose?
510
01:15:21,691 --> 01:15:24,216
Non, normalement pas.
511
01:15:26,663 --> 01:15:28,130
Quelques bisous
512
01:15:29,199 --> 01:15:31,463
Une petite tape, c'est tout.
513
01:15:35,439 --> 01:15:37,498
C'est tout. Qu'est-ce que tu penses?
514
01:15:40,143 --> 01:15:42,077
Il est retourné à Saigon.
515
01:15:43,914 --> 01:15:46,144
C'était un homme d'affaires.
516
01:15:48,118 --> 01:15:50,450
Il est arrivé à Hanoi ...
517
01:15:50,520 --> 01:15:53,978
ouvrir une branche.
518
01:15:56,960 --> 01:15:59,224
Quand il a eu fini son travail, il est allé à ...
519
01:16:01,298 --> 01:16:03,232
parce que je lui ai dit ...
520
01:16:05,535 --> 01:16:09,590
notre relation n'a pas d'avenir.
521
01:16:15,445 --> 01:16:18,505
Que ce soit toujours des pensées? Lui?
522
01:16:22,385 --> 01:16:23,818
Oui.
523
01:16:25,822 --> 01:16:27,756
Il s'appelait Tuan.
524
01:16:31,328 --> 01:16:33,296
D'ACCORD.
525
01:16:33,363 --> 01:16:35,490
Allons maintenant dormir.
526
01:16:53,817 --> 01:16:55,751
Merci, grande soeur.
527
01:20:53,456 --> 01:20:55,947
Cette fois, tu es dans mon lit.
528
01:20:57,827 --> 01:21:00,887
Il ment? D'abord, vous avez pris le mien.
529
01:21:00,964 --> 01:21:02,693
Je devais prendre le vôtre.
530
01:21:02,766 --> 01:21:04,961
Et puis tu reviens.
531
01:21:06,770 --> 01:21:09,238
Donc ça a toujours été.
532
01:21:09,305 --> 01:21:11,330
Je ne me souviens de rien.
533
01:21:11,408 --> 01:21:13,342
Je m'en souviens très bien.
534
01:21:33,863 --> 01:21:35,888
Des fois je me demande ...
535
01:21:35,965 --> 01:21:38,525
ce serait ne pas se marier?
536
01:21:41,204 --> 01:21:42,728
Je ne rigole pas.
537
01:21:42,806 --> 01:21:44,740
Tu es assez vieux.
538
01:21:46,342 --> 01:21:48,572
Pas une mauvaise idée.
539
01:21:48,645 --> 01:21:51,705
Tout d'abord, je devrais trouver un homme.
540
01:21:53,249 --> 01:21:55,479
L'idéal serait quelqu'un comme toi ...
541
01:21:55,552 --> 01:21:58,350
parce que ça a l'air? Bien mon papa.
542
01:21:58,421 --> 01:22:00,355
Il pense vraiment? Je lui ressemble?
543
01:22:01,424 --> 01:22:03,585
Bien sûr.
544
01:22:03,660 --> 01:22:05,753
Super tu sais.
545
01:22:05,829 --> 01:22:09,560
Le problème est de trouver quelqu'un comme vous.
546
01:22:14,037 --> 01:22:17,029
Et ce qui va Tu fais? Quand je serai marié?
547
01:22:18,107 --> 01:22:20,302
Qui vas-tu me suivre?
548
01:22:20,376 --> 01:22:22,173
Qui allez-vous enregistrer pour manger?
549
01:22:23,246 --> 01:22:26,374
Si vous vous en souciez, je vais gérer.
550
01:22:28,251 --> 01:22:30,515
Je ferai mieux que ça.
551
01:22:32,055 --> 01:22:35,081
Au moins je n'aurai pas à
Je vois de tes règles ...
552
01:22:35,158 --> 01:22:38,059
des choses sales
mes chemises propres.
553
01:22:39,128 --> 01:22:40,322
Ingrat!
554
01:22:41,397 --> 01:22:42,921
Tu es terrible.
555
01:22:42,999 --> 01:22:44,591
Bouffon.
556
01:22:46,002 --> 01:22:47,936
Viens et joue avec moi.
557
01:26:18,147 --> 01:26:20,741
Suong, Quoc est revenu. En haut.
558
01:26:20,817 --> 01:26:23,047
Je monte. As tu? Lui-même?
559
01:26:23,119 --> 01:26:26,111
Can, Khanh va m'aider. Juste aller.
560
01:26:26,189 --> 01:26:27,713
Quoc ci-dessus.
561
01:26:27,790 --> 01:26:29,724
Je connais. Lien m'a dit.
562
01:26:43,773 --> 01:26:45,741
'Père? Longue?
563
01:26:45,808 --> 01:26:47,332
Une demi-heure.
564
01:26:48,411 --> 01:26:50,379
Volonté? Quelque chose à manger?
565
01:26:50,446 --> 01:26:52,038
Non.
566
01:26:52,115 --> 01:26:54,845
Lien m'a donné des fruits.
567
01:26:56,719 --> 01:26:59,153
Je ne m'attendais pas dans ces quatre jours.
568
01:27:07,964 --> 01:27:09,522
Ce qui se produit?
569
01:28:23,105 --> 01:28:24,504
Vous êtes de retour?
570
01:28:41,257 --> 01:28:42,690
Que fait-il?
571
01:28:42,758 --> 01:28:45,386
Lave mon visage et va au lit.
572
01:28:45,461 --> 01:28:46,951
Je suis épuisé.
573
01:28:48,030 --> 01:28:50,191
Est-ce que la nuit dernière jusqu'à tard la radio
574
01:28:50,266 --> 01:28:52,200
Et plus.
575
01:28:52,268 --> 01:28:54,236
J'ai travaillé jusqu'à l'aube.
576
01:28:54,303 --> 01:28:57,568
J'ai quitté le stylo et je suis allé à l'aéroport.
577
01:28:57,640 --> 01:28:59,938
Oh, chérie.
578
01:29:10,453 --> 01:29:12,387
Volonté? Embrasse-moi?
579
01:29:16,025 --> 01:29:18,789
Tu as fini ton roman?
580
01:29:21,797 --> 01:29:23,492
Merveilleux!
581
01:29:23,566 --> 01:29:26,865
Vous avez été arrêté deux mois.
582
01:29:26,936 --> 01:29:29,404
Et les USA pour deux
jours, presque!
583
01:29:42,585 --> 01:29:45,019
Le protagoniste rencontre une femme?
584
01:29:50,226 --> 01:29:53,161
Avez-vous fini le 17
Des fêtes comme prévu?
585
01:29:53,229 --> 01:29:54,958
Dix-neuf.
586
01:29:55,031 --> 01:29:57,522
Cependant, il est proche de votre budget.
587
01:29:58,601 --> 01:30:00,501
Tu es un vrai génie.
588
01:30:00,569 --> 01:30:03,470
Je ba? J'ai fait c'est corrigé.
589
01:30:03,539 --> 01:30:07,305
Peut-être que ce sera 17 quand le parti central.
590
01:30:07,376 --> 01:30:09,640
Flaunts? Est !.
591
01:30:09,712 --> 01:30:11,441
Va te reposer.
592
01:30:11,514 --> 01:30:14,677
Quand il se réveille? Sera quelque chose de bon à manger.
593
01:30:23,225 --> 01:30:25,159
Avez-vous oublié de me dire quelque chose?
594
01:30:31,701 --> 01:30:34,693
Hien m'a appelé.
Elle m'a tout dit ...
595
01:30:35,771 --> 01:30:37,261
Qu'as-tu mangé ...
596
01:30:37,340 --> 01:30:38,864
Que bois-tu ...
597
01:30:38,941 --> 01:30:40,875
de quoi tu parles
598
01:30:42,044 --> 01:30:43,875
Je suis contrarié.
599
01:30:43,946 --> 01:30:45,379
Pourquoi?
600
01:30:46,649 --> 01:30:49,584
On dirait que tu parles
sur le bon vieux temps ...
601
01:30:49,652 --> 01:30:52,177
mais je ne suis pas tellement en colère contre vous.
602
01:30:52,254 --> 01:30:56,020
Je suis en colère parce que tu as dit
Hien j'étais enceinte ...
603
01:30:56,092 --> 01:31:00,200
et nous avons convenu
être notre secret.
604
01:31:02,098 --> 01:31:04,760
Pardon. C'était sans tact.
605
01:31:08,771 --> 01:31:10,636
C'est bien. Va te coucher?
606
01:31:11,707 --> 01:31:14,335
C'est un peu alors je vais le dire à mes soeurs.
607
01:33:50,366 --> 01:33:52,857
Nous avons parlé toute la nuit?
608
01:33:54,336 --> 01:33:56,270
Je t'ai tout dit.
609
01:33:57,973 --> 01:34:01,272
Bientôt je vais finir le travail.
610
01:34:02,745 --> 01:34:05,737
Je veux savoir ce que vous décidez.
611
01:34:11,654 --> 01:34:13,588
Déjà long ...
612
01:34:13,656 --> 01:34:17,217
Je sais qu'il a? un enfant avec une autre femme.
613
01:34:18,694 --> 01:34:22,095
J'ai parcouru tes affaires
et c'était facile à comprendre.
614
01:34:24,567 --> 01:34:27,468
Sur fotogragijama que vous
apporté de voyager ...
615
01:34:29,238 --> 01:34:33,106
J'ai regardé un enfant grandir
comme si j'avais je soulevais.
616
01:34:38,714 --> 01:34:40,773
Dans tout ce que tu as dit ...
617
01:34:41,984 --> 01:34:44,782
la seule chose qui compte est ...
618
01:34:45,854 --> 01:34:50,223
que je ne peux pas? amour
à cause de sa malhonnêteté.
619
01:34:54,830 --> 01:34:58,664
Je ne demande pas
abandonner? cette femme et son fils.
620
01:35:00,836 --> 01:35:02,428
Je connais...
621
01:35:03,472 --> 01:35:06,134
il les aime? autant que nous.
622
01:35:12,715 --> 01:35:15,149
Dans quelques jours, quand il reviendra? ..
623
01:35:15,217 --> 01:35:17,412
va recommencer la vie.
624
01:35:20,089 --> 01:35:22,148
Voici ce que j'espère.
625
01:35:23,959 --> 01:35:25,893
Je suis ta femme.
626
01:35:27,730 --> 01:35:32,224
Je m'attends à ce que tu m'aimes?
mieux que tu m'aimes.
627
01:35:34,503 --> 01:35:38,735
Je veux être? Un homme que je connais ...
628
01:35:38,807 --> 01:35:40,832
avant de nous marier.
629
01:35:41,910 --> 01:35:43,502
C'est tout.
630
01:40:27,095 --> 01:40:28,995
Khanh, et toi? Pour m'aider?
631
01:40:29,064 --> 01:40:31,328
Peut, ba? Je suis revenu avec le marché.
632
01:40:33,835 --> 01:40:35,769
je voulais
te dire ...
633
01:40:38,006 --> 01:40:39,598
Je suis enceinte.
634
01:40:43,912 --> 01:40:45,345
Comment?
635
01:40:47,950 --> 01:40:49,542
Je suis enceinte.
636
01:40:50,586 --> 01:40:53,885
Ne me fais pas rire?
C'est sérieux, tu sais?
637
01:40:53,956 --> 01:40:55,548
A qui est-ce?
638
01:41:00,696 --> 01:41:03,392
Je ne vais pas faire un quiz avec vous.
639
01:41:03,465 --> 01:41:05,399
Dis-le! A qui est-ce?
640
01:41:06,835 --> 01:41:08,894
Son nom ne fera aucune différence.
641
01:41:08,971 --> 01:41:11,098
Ne le veut pas dire
642
01:41:12,240 --> 01:41:14,435
Il est marié et a des enfants, c'est ça?
643
01:41:19,581 --> 01:41:21,606
Qu'est-ce qu'il fait?
644
01:41:21,683 --> 01:41:23,742
Il a étudié l'architecture.
645
01:41:23,819 --> 01:41:26,344
Il sait que tu es enceinte?
646
01:41:26,421 --> 01:41:27,581
Oui.
647
01:41:27,656 --> 01:41:30,625
Maintenant je lui dis.
648
01:41:30,692 --> 01:41:32,990
Célibataire et enceinte!
649
01:41:33,061 --> 01:41:35,621
Quand le bébé arrive, que ferez-vous?
650
01:41:36,698 --> 01:41:39,326
- Le bébé et moi?
- Qui parlons-nous même du bébé?
651
01:41:39,401 --> 01:41:40,766
Il encore? Même né!
652
01:41:41,903 --> 01:41:44,201
Je pense à l'autre.
653
01:41:44,272 --> 01:41:46,103
C'est décidé.
654
01:41:46,174 --> 01:41:48,005
Ce qui signifie quoi?
655
01:41:49,077 --> 01:41:51,102
Qu'est-ce qu'elle dit? Quelque chose?
656
01:41:51,179 --> 01:41:53,443
Parlez-lui!
657
01:41:57,919 --> 01:41:59,546
Khanh ...
658
01:41:59,621 --> 01:42:00,781
ne pleure pas?
659
01:42:01,857 --> 01:42:04,155
Je suis content, tu sais?
660
01:42:06,194 --> 01:42:10,028
Je sais que tu es terriblement izledati.
661
01:42:10,098 --> 01:42:11,895
Mais j'en suis sûre.
662
01:42:12,968 --> 01:42:15,459
Tout va bien se passer.
663
01:42:15,537 --> 01:42:17,801
Khanh, au lieu de pleurer? Avec elle ...
664
01:42:17,873 --> 01:42:20,239
les sens.
665
01:42:24,079 --> 01:42:28,243
Que devrais-je dire quand
Je suis moi-même enceinte?
666
01:42:32,688 --> 01:42:35,919
Je doute que j'ai été trompé Kien à Saigon.
667
01:43:30,946 --> 01:43:32,880
Assez! J'ai fini par pleurer.
668
01:43:44,960 --> 01:43:47,827
Khanh, ça veut dire que tu étais enceinte?
669
01:43:50,398 --> 01:43:51,660
Qu'est-ce que c'est?
670
01:43:51,733 --> 01:43:54,327
Comment puis? Dis ça? Quand tu es enceinte?
671
01:43:56,271 --> 01:43:58,831
Comment pouvez-vous dire si vous étiez?
672
01:43:59,908 --> 01:44:02,172
Parce que nous sommes il y a deux semaines ...
673
01:44:03,645 --> 01:44:05,579
lui et moi ...
674
01:44:05,647 --> 01:44:07,012
faire ...
675
01:44:07,082 --> 01:44:10,176
- Était-ce la première fois?
- Oui, un seul.
676
01:44:10,252 --> 01:44:12,186
Et qu'est ce que tu a fait?
677
01:44:13,355 --> 01:44:14,583
Bien ...
678
01:44:14,656 --> 01:44:16,647
Il a d'abord mis
679
01:44:16,725 --> 01:44:18,920
Qu'est ce qu'il a fait?
680
01:44:18,994 --> 01:44:21,827
- Il est comme
stavio - quoi?
681
01:44:21,897 --> 01:44:24,559
Je ne sais pas comment le dire.
682
01:44:24,633 --> 01:44:26,032
Ok, c'est ça.
683
01:44:26,101 --> 01:44:29,366
Dis moi quand tu as eu
votre dernière période.
684
01:44:29,437 --> 01:44:31,029
Il y a une semaine.
685
01:44:32,574 --> 01:44:35,975
Voyons voir je comprends.
686
01:44:37,045 --> 01:44:41,744
Il y a deux semaines, vous et
Il a fait quelque chose.
687
01:44:41,817 --> 01:44:44,513
Il y a une semaine,
tu as eu tes règles?
688
01:44:44,586 --> 01:44:46,019
Oui.
689
01:44:47,823 --> 01:44:49,313
Bon dieu!
690
01:44:50,392 --> 01:44:53,623
Et ça veut dire que je suis enceinte?
691
01:44:53,695 --> 01:44:56,186
Quel crétin! C'est pas compliqué!
692
01:45:01,803 --> 01:45:03,737
Cette fille est vraiment épaisse!
693
01:47:10,732 --> 01:47:13,064
On va faire la fête.
694
01:47:13,134 --> 01:47:17,070
Aujourd'hui nous ma soeur
Je fais tout tout seul ...
695
01:47:17,138 --> 01:47:20,039
ustensiles pour manger et importance de trois convives.
696
01:47:21,209 --> 01:47:23,973
Quoc et Kien aideront.
697
01:47:24,045 --> 01:47:26,878
Vous êtes soulagé pour incompétence.
698
01:47:34,089 --> 01:47:36,489
Pourquoi l'anniversaire de la mort est-il si important?
699
01:47:36,558 --> 01:47:39,618
Nous avons célébré mon père
anniversaire alors qu'il était en vie.
700
01:47:40,862 --> 01:47:42,625
Le même cas était avec ma mère.
701
01:47:42,697 --> 01:47:45,962
Quand c'était leur
anniversaire, nous disons simplement ...
702
01:47:46,034 --> 01:47:48,696
"Oh, aujourd'hui c'est mon anniversaire."
703
01:47:48,770 --> 01:47:50,032
Et c'était tout.
704
01:47:53,032 --> 01:47:57,032
Tiré de www.titlovi.com
51710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.