All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Desires Within Young Girls 1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,271 --> 00:01:00,271 www.titlovi.com 2 00:01:03,271 --> 00:01:06,172 À la hauteur vol 3 00:01:26,361 --> 00:01:28,295 Lien, réveille-toi. 4 00:01:59,394 --> 00:02:02,591 Sis! Se lever! 5 00:02:03,798 --> 00:02:06,130 Lien est en retard. 6 00:02:08,302 --> 00:02:10,702 Laisse-moi dormir, c'est un peu. 7 00:02:10,772 --> 00:02:13,468 Il ne pourra pas. Aujourd'hui, l'importance de la mère. 8 00:02:13,541 --> 00:02:16,066 Tu as besoin d'aide? Notre grandes soeurs dans la cuisine. 9 00:04:27,809 --> 00:04:31,643 Il se souvient? Hier quand nous étaient dans la rue Cha Ca? 10 00:04:33,014 --> 00:04:36,814 Il était bondé. Et moi J'ai eu un sentiment étrange. 11 00:04:36,884 --> 00:04:38,317 Quoi? 12 00:04:39,453 --> 00:04:42,650 Je pense les gens mal compris en couple. 13 00:04:44,759 --> 00:04:47,353 Avez-vous jamais remarqué cela? 14 00:04:47,428 --> 00:04:48,861 Non. 15 00:04:51,499 --> 00:04:53,296 Réellement... 16 00:04:54,368 --> 00:04:58,031 peut-être comment les gens nous voient toujours. 17 00:04:58,105 --> 00:05:00,300 Arrêtez. Va te laver le visage. 18 00:05:29,904 --> 00:05:31,838 Allez, grand frère. 19 00:05:38,412 --> 00:05:40,573 Se dépêcher. Je meurs de faim. 20 00:05:57,598 --> 00:06:01,500 - Assieds-toi en face de moi. - Laisse-moi m'asseoir à côté de toi ... 21 00:06:01,569 --> 00:06:04,970 pour voir les mêmes choses. 22 00:06:05,039 --> 00:06:06,506 Tu crains. 23 00:06:07,575 --> 00:06:09,839 Je ne vais pas? Faire? Ce que je veux. 24 00:06:15,016 --> 00:06:17,416 Nous avons l'air bien ensemble, non? 25 00:06:17,485 --> 00:06:20,420 - Ne sois pas bête. - Pourquoi? 26 00:06:23,257 --> 00:06:25,282 Nous étions fait l'un pour l'autre. 27 00:06:25,359 --> 00:06:28,157 Tout le monde sait que tu es ma soeur. 28 00:06:28,229 --> 00:06:31,630 Ce serait mieux de penser? Quoi nous achetons avec nos grandes soeurs. 29 00:06:31,699 --> 00:06:33,997 Ne décide pas ce que nous mangeons. 30 00:06:34,068 --> 00:06:36,901 Toujours les plats traditionnels. 31 00:06:38,205 --> 00:06:40,435 Exactement. 32 00:06:40,508 --> 00:06:42,806 Alors n'oublie pas ça? 33 00:06:42,877 --> 00:06:47,177 J'en ai marre de courir le marché pour deux citrons. 34 00:06:47,248 --> 00:06:49,614 Probablement deux échalotes. 35 00:06:49,684 --> 00:06:52,482 - Quoi? - Rien. 36 00:07:16,410 --> 00:07:18,571 Khanh, jeter les graines? 37 00:07:19,380 --> 00:07:22,611 Non, cuire le riz? Avec eux. Ça va être mieux. 38 00:07:22,683 --> 00:07:26,517 Une pate? Un ou deux pouces? 39 00:07:26,587 --> 00:07:29,920 - Voyons voir. En surpoids. - Un dans? Assez. 40 00:07:29,991 --> 00:07:31,925 Je suis d'accord. 41 00:07:31,993 --> 00:07:34,223 Lien, l'échalote crépitante? 42 00:07:34,295 --> 00:07:36,729 Dieu j'ai oublié. 43 00:07:36,797 --> 00:07:39,994 - Kien peut acheter. - Laisse toi l'acheter? 44 00:07:40,067 --> 00:07:43,230 Les écrivains ne connaissent que l’âme de l’humanité. 45 00:07:43,304 --> 00:07:46,705 Il ne peut pas distinguer Échalotes de petits ports. 46 00:07:46,774 --> 00:07:49,641 Mais mon mari? Est compris chez les plantes. 47 00:07:49,710 --> 00:07:51,337 Tu as raison. 48 00:07:52,413 --> 00:07:56,076 Tu devrais envoyer? Hai. Il aimerait le faire. 49 00:07:56,150 --> 00:08:01,178 D'accord. Si plus âgé bavarde, Je vais envoyer petit frère. 50 00:08:05,426 --> 00:08:10,090 J'ai photographié ce fruit à Hueu. Je vous épargne son nom scientifique. 51 00:08:11,599 --> 00:08:15,831 Il est mangé avec des crevettes marinées. On ne le trouve qu'à Hueu. 52 00:08:15,903 --> 00:08:18,997 Hai, va acheter des échalotes! 53 00:08:19,073 --> 00:08:22,941 - Lien dit qu'il aime? Marché. - C'est vrai. 54 00:08:23,010 --> 00:08:25,274 Kien, tu ne peux pas prendre ton vélo? 55 00:08:34,288 --> 00:08:37,689 - Le café est-il ouvert? - Non, seulement 6:. 56 00:08:37,758 --> 00:08:40,994 Tante Mai, donnez-moi deux plateaux. 57 00:08:41,062 --> 00:08:42,996 Ici maintenant. 58 00:08:43,064 --> 00:08:46,556 Quoc, tu as dit l'autre jour que contrairement au travail ... 59 00:08:46,634 --> 00:08:48,727 photographié? et pour eux-mêmes. 60 00:08:48,803 --> 00:08:50,794 Pourquoi ne montrez-vous pas? 61 00:08:50,871 --> 00:08:53,999 J'aimerais vraiment les voir. 62 00:08:54,075 --> 00:08:56,134 Je ne suis pas satisfait d'eux. 63 00:08:57,211 --> 00:08:59,441 Je dis ça parce que ... 64 00:08:59,513 --> 00:09:03,813 sur vos photos pour le La compagnie botanique n'a pas de visage. 65 00:09:03,884 --> 00:09:08,014 Et les avez-vous sur votre photos privées? 66 00:09:08,089 --> 00:09:10,114 Bien sûr. 67 00:09:12,193 --> 00:09:14,286 Ce sont principalement des portraits. 68 00:09:18,265 --> 00:09:22,395 Mais je pense des photos les plantes fournissent plus de satisfaction. 69 00:09:22,470 --> 00:09:25,871 Dans ces chiffres le silence ... 70 00:09:25,940 --> 00:09:28,431 qui ne peut pas être trouvé sur le visage. 71 00:09:28,509 --> 00:09:32,639 C'est la paix que je recherche sur une photo. 72 00:09:34,215 --> 00:09:36,080 Je pense que je comprends ... 73 00:09:36,150 --> 00:09:38,311 mais dans l'ensemble ... 74 00:09:38,385 --> 00:09:42,583 à mon avis, y en a-t-il? le vrai problème avec les visages. 75 00:09:42,656 --> 00:09:45,147 Je vais le prouver ... 76 00:09:45,226 --> 00:09:48,855 votre fantaisie écrivain. 77 00:10:18,826 --> 00:10:22,057 - Ceci est ma partie préférée. - C'est étrange. 78 00:10:22,129 --> 00:10:24,393 Satisfaisant et dégoûtant en même temps. 79 00:10:24,465 --> 00:10:29,926 C'est correct. Nous les femmes sommes condamné à des choses dégoûtantes. 80 00:10:30,004 --> 00:10:34,373 Dans le passé, nous pouvions toucher la tête d'un homme. 81 00:10:34,441 --> 00:10:36,932 La partie noble du corps ... 82 00:10:37,011 --> 00:10:39,639 il ne pouvait pas être souillé par nos mains. 83 00:10:39,713 --> 00:10:42,443 Mais les hommes sont toujours aimé et nous a permis ... 84 00:10:42,516 --> 00:10:45,041 toucher autre chose. 85 00:10:45,119 --> 00:10:46,609 Exactement. 86 00:10:47,688 --> 00:10:50,555 Alors, cette chose est-elle considérée comme noble? 87 00:10:50,624 --> 00:10:54,185 On peut en conclure que ce n'est pas dès que vous êtes autorisé à toucher. 88 00:10:54,261 --> 00:10:56,593 Il doit être classé comme une chose dégoûtante. 89 00:10:56,664 --> 00:11:00,293 Je ne pense pas que c'est dégueulasse. Au contraire. 90 00:11:00,367 --> 00:11:02,358 Qu'est-ce que tu penses? 91 00:11:03,437 --> 00:11:06,838 Oh, bien, peut être appelé fantaisie culinaire. 92 00:11:07,975 --> 00:11:09,101 Quoi? 93 00:11:10,878 --> 00:11:16,373 Écoute j'ai toujours pensé Frites avec un peu d'ail ... 94 00:11:16,450 --> 00:11:18,748 doit avoir un groupe incroyable ... 95 00:11:18,819 --> 00:11:21,447 et doux et croustillant. 96 00:11:39,540 --> 00:11:42,771 Ce n'est pas facile de parler juste à propos de la photographie. 97 00:11:43,844 --> 00:11:48,872 Il accepterait ces excuses de tout le monde, mais pas de l'auteur. 98 00:11:48,949 --> 00:11:52,350 - Les mots sont votre affaire. - Exagérer? 99 00:11:55,222 --> 00:11:57,850 Êtes-vous ouvert, Quoc? Oh, bonjour, Kien. 100 00:11:57,925 --> 00:11:59,449 Allez, Toan. 101 00:12:02,463 --> 00:12:07,025 - Lien va faire du café. - Non, je suis juste venu dire bonjour. 102 00:12:10,771 --> 00:12:14,104 Alors Kien, quand sort ton premier roman? 103 00:12:14,174 --> 00:12:17,143 Oh, pas pressé. J'y travaille. 104 00:12:17,211 --> 00:12:19,338 Va bien? 105 00:12:19,413 --> 00:12:21,677 En fait, j'ai presque fini. 106 00:12:21,749 --> 00:12:25,583 Il y a encore un peu de ça écris, mais j'ai été bloqué. 107 00:12:25,653 --> 00:12:28,383 Dis à propos de la réunion. 108 00:12:28,455 --> 00:12:31,856 Cela se produit généralement sur le début ou le milieu. 109 00:12:31,925 --> 00:12:33,859 Mais ici, à la fin. 110 00:12:37,498 --> 00:12:40,092 Le protagoniste rencontre une femme. 111 00:12:40,167 --> 00:12:43,568 Je veux écrire de manière concise et de terminer brusquement. 112 00:12:43,637 --> 00:12:45,730 J'ai hâte de le lire. 113 00:12:45,806 --> 00:12:47,740 - Grand frère Toan. - Grande soeur Lien. 114 00:12:47,808 --> 00:12:49,742 Café froid? 115 00:12:51,512 --> 00:12:55,175 Décidez, vous deux. Ça devient ridicule. 116 00:12:55,249 --> 00:12:57,979 Elle t'appelle "grand frère" et vous sa "grande soeur". 117 00:12:58,052 --> 00:13:00,850 Ce n'est pas fini. En fait c'est absurde. 118 00:13:00,921 --> 00:13:05,119 - Quel est le problème? - Nous sommes nés le même jour. 119 00:13:05,192 --> 00:13:07,251 À quelle heure? 120 00:13:07,328 --> 00:13:09,922 C'est ce que je ne sais pas. 121 00:13:09,997 --> 00:13:14,024 Je sais quand je le suis, mais ça ne m'aide pas. 122 00:13:15,102 --> 00:13:18,265 - Pas à la maison, personne ne sait? - Non non. 123 00:13:22,743 --> 00:13:26,144 Désolé, je dois aider soeurs dans la cuisine. 124 00:13:26,213 --> 00:13:29,341 Si tu sais quelque chose? dîtes-moi... 125 00:13:29,416 --> 00:13:31,509 et je vais m'en tenir à cela. 126 00:13:38,792 --> 00:13:41,192 Écoute, voici comment je le vois. 127 00:13:41,261 --> 00:13:43,252 Vous l'avez déjà appelé le "grand frère". 128 00:13:43,330 --> 00:13:46,857 Appelez-la "petite soeur" comme ils font des hommes et des femmes. 129 00:13:46,934 --> 00:13:49,869 Qui a dit que je veux l'épouser? 130 00:13:49,937 --> 00:13:51,871 Regarde-le. 131 00:13:51,939 --> 00:13:54,567 Quelle histoire? 132 00:13:54,641 --> 00:13:57,303 Le garçon veut épouser notre croix gammée. 133 00:13:57,378 --> 00:13:59,141 Oh vraiment? 134 00:13:59,213 --> 00:14:03,445 Part de gâteau. Bétel feuilles et noix pour les fiançailles ... 135 00:14:03,517 --> 00:14:05,781 et après six mois de mariage. 136 00:14:05,853 --> 00:14:09,414 Mais il doit d'abord apprendre dites "petite soeur Lien." 137 00:14:09,490 --> 00:14:11,958 Ok, arrête de me taquiner. 138 00:14:17,231 --> 00:14:18,664 Où étais-tu, petite souris? 139 00:14:20,601 --> 00:14:23,502 Je marchais et Je suis allé voir ma mère. 140 00:14:36,483 --> 00:14:38,849 Génial. Il n'y a pas de crack. 141 00:14:40,854 --> 00:14:44,722 Lien, viens décorer autel pour la cérémonie. 142 00:15:42,483 --> 00:15:45,281 L'encens a été brûlé. Coupons le poulet. 143 00:15:45,352 --> 00:15:47,547 Essayez le vin, mon oncle. 144 00:15:48,622 --> 00:15:51,716 Bonheur! J'avais peur de ne pas le faire Réussir. 145 00:15:51,792 --> 00:15:54,920 Le repas commémoratif a réussi. 146 00:15:55,996 --> 00:15:58,794 Nous sommes sans espoir. Cela devrait apprendre avec sa mère. 147 00:15:58,866 --> 00:16:01,699 Ce n'est pas comme ça. Vous êtes doué presque comme elle était. 148 00:16:18,986 --> 00:16:22,752 Oncle Tung n'est pas vieux, non? 149 00:16:23,991 --> 00:16:26,323 Volonté? Eau? 150 00:16:29,196 --> 00:16:31,130 Hai veut? Certains? 151 00:16:38,505 --> 00:16:40,496 C'était plus que je ne pouvais manger. Et vous? 152 00:16:40,574 --> 00:16:42,872 - Oui. - Et je suis. 153 00:16:44,444 --> 00:16:48,039 - Je pense que je vais dîner. - Moi non plus. 154 00:16:49,616 --> 00:16:52,414 Que diriez-vous à des escargots au gingembre? 155 00:16:52,486 --> 00:16:54,750 Maintenant que je pouvais. 156 00:16:54,821 --> 00:16:56,982 Moi aussi. 157 00:16:58,058 --> 00:17:00,185 Bien. C'est fait. 158 00:17:26,486 --> 00:17:28,477 Pouvons-nous continuer? 159 00:17:28,555 --> 00:17:31,023 Commencez par le bureau d'inscription. 160 00:17:31,091 --> 00:17:35,289 J'ai dit que Kien a grandi tous intéressés ... 161 00:17:35,362 --> 00:17:37,887 quand il a découvert de nouveaux indices. 162 00:17:38,966 --> 00:17:40,900 Après avoir examiné les registres ... 163 00:17:40,968 --> 00:17:44,199 et laissez de côté ces incroyables ... 164 00:17:45,272 --> 00:17:49,538 est venu à la théorie que la mère Toan ... 165 00:17:49,610 --> 00:17:53,102 était un certain Phan Toan Chau. 166 00:17:53,180 --> 00:17:58,345 Ils étaient dans la même école cinq années, ce qui soutient cette théorie. 167 00:17:58,418 --> 00:18:01,512 Ensuite, il doit être que ce Toan. 168 00:18:01,588 --> 00:18:03,852 Pourquoi seulement cinq ans? 169 00:18:03,924 --> 00:18:08,418 Parce que Toan est mort de faim '43 Pendant l'occupation japonaise. 170 00:18:08,495 --> 00:18:10,588 Maman avait alors 14 ans. 171 00:18:11,665 --> 00:18:13,599 C'était donc un béguin d'écolière? 172 00:18:15,135 --> 00:18:18,832 Attends une minute. Cette théorie n'est pas sûre. 173 00:18:20,173 --> 00:18:23,472 Kien n'a pas encore vérifié avec la famille Toan. 174 00:18:23,543 --> 00:18:26,307 Ils ont déménagé à Saigon en '54. 175 00:18:27,381 --> 00:18:28,871 Il devra aller à Saigon. 176 00:18:28,949 --> 00:18:31,884 Je vais avoir de la chance pour trouver un parent ... 177 00:18:31,952 --> 00:18:34,785 ce qui pourrait clarifier cette histoire d'amour. 178 00:18:51,872 --> 00:18:53,999 Ce ne peut être que ce Toan. 179 00:18:55,075 --> 00:18:57,703 Je dis cela parce que selon cette théorie ... 180 00:18:57,778 --> 00:19:00,042 dire à propos de l'amour jeune. 181 00:19:02,182 --> 00:19:05,709 Enfin, quand maman ... 182 00:19:05,786 --> 00:19:09,984 Toanovog, un père incompris re passe par leur enfance. 183 00:19:10,957 --> 00:19:14,916 Alors elle a parlé avec lui comme une petite fille timide. 184 00:19:16,496 --> 00:19:20,364 Elle lui a dit qu'il aimé si sincèrement ... 185 00:19:20,434 --> 00:19:23,403 ce que papa a pleuré. 186 00:19:26,440 --> 00:19:29,534 Comme je l'ai dit, ceci est juste une théorie. 187 00:19:31,244 --> 00:19:33,735 Je vous dis que la recherche Kienovo ... 188 00:19:33,814 --> 00:19:37,944 ce que je crois en 189 00:19:38,018 --> 00:19:41,146 Il ne peut en être autrement. C'est évident. 190 00:19:42,222 --> 00:19:43,849 Moi aussi. 191 00:19:44,925 --> 00:19:47,792 Je crois en cette version de l'histoire. 192 00:19:49,596 --> 00:19:53,589 Notre mère n'aurait jamais pu aimer ... 193 00:19:53,667 --> 00:19:56,431 nul autre que mon père. 194 00:19:57,904 --> 00:20:00,873 Je sais dans mon cœur que c'était fidèle. 195 00:20:01,942 --> 00:20:03,876 Je suis sur et certain. 196 00:20:04,978 --> 00:20:07,469 Papa et maman étaient toujours ensemble. 197 00:20:07,547 --> 00:20:09,378 Ils étaient inséparables. 198 00:20:10,450 --> 00:20:13,112 Preuve qu'un mois Après la mort de ma mère ... 199 00:20:13,186 --> 00:20:15,450 il est allé la chercher. 200 00:20:17,190 --> 00:20:21,286 Il y a quelque chose de parfaitement dans leur relation. 201 00:20:22,996 --> 00:20:27,797 Et rappelez-vous ce que nous avons dit mille fois. 202 00:20:29,669 --> 00:20:33,105 Maman avait un mois de plus que papa. 203 00:20:33,173 --> 00:20:35,641 Il est mort un mois après elle ... 204 00:20:35,709 --> 00:20:37,643 ce qui, dans notre budget, signifie ... 205 00:20:37,711 --> 00:20:41,738 que, plus ou moins une heure ... 206 00:20:41,815 --> 00:20:46,514 vécu la même espérance de vie. 207 00:20:46,586 --> 00:20:48,349 Pauvre papa. 208 00:20:48,421 --> 00:20:51,754 Je me demande combien il a souffert. 209 00:20:51,825 --> 00:20:57,058 S'il savait que Toan en amour, ce serait différent. 210 00:20:59,633 --> 00:21:02,659 Nous devrions dire à Kien arrêter de demander. 211 00:21:03,737 --> 00:21:07,195 - Qu'est-ce que tu penses? - Lien a raison. 212 00:21:07,274 --> 00:21:09,208 Ça doit s'arrêter. 213 00:21:10,510 --> 00:21:12,444 Il sera déçu. 214 00:21:13,780 --> 00:21:15,714 Ici les escargots. 215 00:21:17,884 --> 00:21:20,717 Apportez une petite serviette. 216 00:21:20,787 --> 00:21:22,220 Suong. 217 00:21:23,790 --> 00:21:27,920 - Lien, Toan veut quelque chose. - Je vais voir. 218 00:21:27,994 --> 00:21:30,724 Toan a vraiment le pire nom du monde. 219 00:22:57,217 --> 00:23:00,209 Je pense que le vrai Quoc, si parfait ... 220 00:23:00,287 --> 00:23:02,255 poli. 221 00:23:02,322 --> 00:23:06,190 C'était comme si chaque souhait quitté son corps. 222 00:23:07,427 --> 00:23:09,657 Certains vivent leurs fantasmes. 223 00:23:09,729 --> 00:23:13,028 D'autres, comme moi, sont content d'écrire à leur sujet. 224 00:23:13,099 --> 00:23:15,431 Mais Quoc n'est pas un fantasme. 225 00:23:15,502 --> 00:23:17,697 Il n'y a pas de fantaisie. 226 00:23:18,772 --> 00:23:23,106 En tout cas, nous Suong a dit qu'elle n'était pas satisfaite. 227 00:23:23,176 --> 00:23:25,110 Qu'est-ce que tu penses? 228 00:23:26,947 --> 00:23:28,380 Il sait? 229 00:23:36,589 --> 00:23:40,582 - Je ne suis pas surpris. - Ne loue pas. 230 00:23:40,660 --> 00:23:43,925 Il y a? Beaucoup de travail dans ce département. 231 00:23:43,997 --> 00:23:46,693 Quel ennui. Vous avez déménagé. 232 00:23:46,766 --> 00:23:49,860 - j'y retournerais? - Absolument pas! 233 00:25:19,692 --> 00:25:21,853 Quand es-tu entré dans mon lit? 2 3 4 00:25:22,929 --> 00:25:25,295 Au milieu de la nuit. J'avais froid. 235 00:25:26,933 --> 00:25:29,766 La prochaine fois, je te jetterai par terre. 236 00:25:29,836 --> 00:25:32,737 Cela signifie que vous ne pourriez jamais faire ça? 237 00:25:35,075 --> 00:25:38,408 A cause de toi je suis tombé du lit ce matin. 238 00:25:38,478 --> 00:25:40,412 Pardonne-moi, grand frère. 239 00:25:41,981 --> 00:25:45,439 Ce n'est pas agréable de tomber du lit. 240 00:25:46,953 --> 00:25:48,887 Oh, pauvre toi. 241 00:25:53,093 --> 00:25:56,028 Que veulent-ils? Manger? Pirin? 242 00:26:07,207 --> 00:26:11,303 Je prie pour mes deux portions frère et un pour moi. 243 00:26:49,182 --> 00:26:51,275 Papa y va. 244 00:26:51,351 --> 00:26:53,444 Il sera de retour dans quelques jours. 245 00:27:12,205 --> 00:27:14,366 As-tu vu? Papa là-bas? 246 00:27:17,277 --> 00:27:20,474 - Quand Quoc revient? - Pendant deux semaines. 247 00:27:22,015 --> 00:27:24,006 La radio dit qu'il pourrait pleuvoir. 248 00:27:24,083 --> 00:27:26,347 Qu'est-ce que tu penses? 249 00:27:26,419 --> 00:27:28,512 Oui, ça y ressemble. 250 00:27:44,470 --> 00:27:45,903 Petite souris! 251 00:27:54,180 --> 00:27:58,446 Je suis occupé aujourd'hui après midi. Je serai 5ème 252 00:31:57,323 --> 00:31:59,018 Je suis enceinte. 253 00:32:06,566 --> 00:32:09,228 Est-ce vrai? Êtes-vous sûr? 254 00:32:22,615 --> 00:32:26,210 Étrange. Soudain, je me sens épuisé. 255 00:32:29,622 --> 00:32:32,056 Je pense que je vais faire une sieste. 256 00:32:33,659 --> 00:32:37,151 Va te coucher? Je te réveillerai au déjeuner. 257 00:32:38,231 --> 00:32:40,597 Tu es blanc quand un drap. 258 00:32:47,740 --> 00:32:51,039 Il se souvient? Rappelez-vous quand je dure cette fois elle était pâle? 259 00:32:51,110 --> 00:32:54,739 Oui. Quand j'ai dit ça Je ne vais pas vous épouser. 260 00:33:00,319 --> 00:33:02,879 Avez-vous dit à vos soeurs? 261 00:33:02,955 --> 00:33:06,220 Pas encore? Ceci est notre secret. 262 00:33:06,292 --> 00:33:08,419 Gardons un mois ou deux, non? 263 00:33:22,074 --> 00:33:25,407 - Maman, je peux dessiner? - Oui il peut? 264 00:33:26,479 --> 00:33:29,141 - Où? - S'il veut? et sur le mur. 265 00:33:33,686 --> 00:33:35,483 Privilège? 266 00:33:35,555 --> 00:33:36,988 Oui. 267 00:33:37,056 --> 00:33:41,516 Je pars maintenant. Je serai 5ème 268 00:33:41,594 --> 00:33:45,496 - D'accord. - Petite souris, allez. 269 00:35:25,297 --> 00:35:27,458 Je veux parler. 270 00:35:29,502 --> 00:35:31,663 Je ne peux plus le faire. 271 00:35:31,737 --> 00:35:34,797 Cette alliance faire taire ... 272 00:35:34,874 --> 00:35:36,808 Je ne supporte plus. 273 00:35:40,012 --> 00:35:42,344 On se revoit. 274 00:35:42,415 --> 00:35:44,747 Nous nous aimons sans mots. 275 00:35:45,818 --> 00:35:48,013 Maintenant, je ne sais rien de ta vie. 276 00:35:49,088 --> 00:35:51,921 Je manque les jours où Nous venons de parler. 277 00:35:59,265 --> 00:36:01,426 Si tu ne parles pas? Je vais devenir fou. 278 00:36:02,501 --> 00:36:05,231 je ne peux pas arrêter regarder tes lèvres. 279 00:36:05,304 --> 00:36:07,295 As-tu remarqué? 280 00:36:11,110 --> 00:36:13,203 Je veux les voir bouger. 281 00:36:23,422 --> 00:36:26,084 Il veut? Dis moi quelque chose? 282 00:36:32,264 --> 00:36:36,496 Si vous parlez? .. 283 00:36:36,569 --> 00:36:40,972 c'est un ... 284 00:36:41,040 --> 00:36:45,306 plus ... 285 00:36:45,377 --> 00:36:48,073 jamais ... 286 00:36:48,147 --> 00:36:51,173 nous verrons. 287 00:36:51,250 --> 00:36:52,877 Es-tu sérieux? 288 00:36:59,592 --> 00:37:02,686 Ok, je vais arrêter de parler. 289 00:37:03,763 --> 00:37:06,254 Mais les remises une fois. 290 00:37:06,332 --> 00:37:09,358 Je veux dire? Mon nom. 291 00:37:10,436 --> 00:37:13,769 "Tuan." Dis-le. 292 00:37:13,839 --> 00:37:15,272 Tuan. 293 00:38:19,839 --> 00:38:23,502 - Est-ce la 13 ème image? - Oui. 294 00:38:24,577 --> 00:38:28,377 - Nhan, tu veux? Eau? - Oui s'il vous plaît. 295 00:38:36,021 --> 00:38:38,455 Je pourrais faire quelque chose avec de la nourriture. 296 00:38:38,524 --> 00:38:40,754 Il n'y a rien a manger. 297 00:39:20,599 --> 00:39:22,123 Avez-vous attrapé quelque chose? 298 00:40:32,738 --> 00:40:37,072 Grand frère Hai, éteins la sonnerie. 299 00:43:11,330 --> 00:43:13,264 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? 300 00:43:14,600 --> 00:43:16,693 Non, car il pleut. 301 00:43:20,172 --> 00:43:21,605 En fait, je ne fume pas vraiment. 302 00:43:26,044 --> 00:43:29,844 New Image 'réponses il vu autoportrait? 303 00:43:31,483 --> 00:43:34,714 Cet endroit est en train de devenir un musée. 304 00:43:34,786 --> 00:43:38,882 - Encore une fois je suis tombé du lit. - Oh, pauvre toi. 305 00:43:38,957 --> 00:43:41,653 Au milieu de la nuit. 306 00:43:41,727 --> 00:43:44,958 Ce matin j'ai entendu dire qu'il se levait? 307 00:43:45,030 --> 00:43:49,091 Oui bien sur. J'ai dormi dans ton lit. 308 00:43:49,168 --> 00:43:51,102 Oh, c'est pour ça. 309 00:43:52,704 --> 00:43:54,899 Tu as soulevé toute la pièce dans mon lit. 310 00:43:54,973 --> 00:43:57,134 Je devais dormir dans le tien. 311 00:43:57,209 --> 00:43:58,642 Pardon. 312 00:44:01,180 --> 00:44:03,307 Volonté? Pour me chercher? Ongles? 313 00:44:03,382 --> 00:44:05,646 Apportez le dossier et les tondeuses. 314 00:44:16,361 --> 00:44:20,422 Heureusement qu'il pleut. Ce soir j'ai une scène sous la pluie. 315 00:44:20,499 --> 00:44:22,433 Quel est le rôle? 316 00:44:23,835 --> 00:44:27,862 L'habituel. Petits rôles vous ne montez pas. 317 00:44:28,941 --> 00:44:32,536 - Ne sois pas bête. - Je n'étais pas. 318 00:44:32,611 --> 00:44:35,011 Ce sera mon 17ème film ... 319 00:44:35,080 --> 00:44:38,641 dix-sept rôles que personne ne remarque. 320 00:44:40,219 --> 00:44:45,816 Stop déplore? Lui-même, et au lieu de dire ce que c'est. 321 00:44:45,891 --> 00:44:48,189 D'accord, écoute. 322 00:44:51,863 --> 00:44:54,457 Je suis l'héroïne en une nuit? 323 00:44:56,301 --> 00:44:59,168 Erreur dans sa vie. 324 00:44:59,238 --> 00:45:02,401 Lien insignifiant pour elle ... 325 00:45:02,474 --> 00:45:05,841 rien sauf des souvenirs l'adieu sous la pluie. 326 00:45:07,579 --> 00:45:09,911 C'est une scène que vous photographiez ce soir. 327 00:45:09,982 --> 00:45:13,349 - Adieu à la pluie? - Je connais. 328 00:45:13,418 --> 00:45:17,718 Ne me dis pas que tu as vu ça un million de fois. Ce serait correct. 329 00:45:17,789 --> 00:45:21,190 Non c'est- au revoir à la pluie. 330 00:45:21,260 --> 00:45:25,993 - Pensées? - Oui. Je le pense vraiment. 331 00:45:26,064 --> 00:45:28,259 Allons. Je veux jouer la scène avec vous. 332 00:45:28,333 --> 00:45:30,267 Je n'ai pas fini les ongles. 333 00:45:30,335 --> 00:45:33,498 N'a pas d'importance. Nous finirons plus tard. 334 00:45:36,108 --> 00:45:38,906 Donc tu es la seule pour moi non? 335 00:45:38,977 --> 00:45:41,468 Erreur de ma vie. 336 00:45:41,546 --> 00:45:44,947 - Alors, quelles sont mes lignes? - Tu ne parles pas? 337 00:45:45,017 --> 00:45:46,348 Et vous? 338 00:45:46,418 --> 00:45:49,148 Moi non plus. Il n'y a pas de dialogue. 339 00:45:49,221 --> 00:45:51,621 Qu'y a-t-il dans ce scénario? 340 00:45:53,158 --> 00:45:57,322 En face de moi, à la recherche? devant. 341 00:45:57,396 --> 00:45:59,364 Ne pas regarder? Vers le bas. 342 00:46:00,799 --> 00:46:05,463 Tirez votre main, vous tourné? et nous nous regardons. 343 00:46:05,537 --> 00:46:08,165 D'ACCORD. Attendre. 344 00:46:12,844 --> 00:46:14,675 Je suis prêt. 345 00:46:26,158 --> 00:46:27,955 Je suis prêt. 346 00:46:44,910 --> 00:46:48,744 J'ai faim. La pluie s'ouvre appétit pour les pommes de terre bouillies. 347 00:48:05,157 --> 00:48:09,491 Il sait? J'ai un problème pour finir mon roman. 348 00:48:09,561 --> 00:48:13,725 Je ne pouvais pas savoir quelque chose à propos de la poitrine Toan. 349 00:48:15,033 --> 00:48:18,525 Cela me détournerait des livres ... 350 00:48:18,603 --> 00:48:21,766 et je reviendrais avec une nouvelle perspective. 351 00:48:23,542 --> 00:48:26,943 Je pense que c'est bon idée. Que dis-tu? 352 00:48:31,450 --> 00:48:34,214 À Saigon sera seulement une semaine. 353 00:48:44,729 --> 00:48:49,564 Vos ongles sont trop longs. Je vais vous les couper. 354 00:48:49,634 --> 00:48:54,503 Ne t'inquiète pas. Mui et sa tante Mai s'en chargeront. 355 00:48:54,573 --> 00:48:57,906 Mais il y a beaucoup de clients dans le pub. 356 00:48:57,976 --> 00:49:01,173 J'ai dit à Mui d'appeler Si elle a besoin d'aide? 357 00:49:05,517 --> 00:49:07,781 Mets moi dans les yeux. 358 00:49:13,792 --> 00:49:16,022 J'ai fini tes ongles. 359 00:49:17,662 --> 00:49:21,223 - Mademoiselle, êtes-vous un peu con? - Ouais, un petit con? 360 00:50:26,765 --> 00:50:29,199 Qu'est-il en train de faire? Dans la pluie? 361 00:50:29,267 --> 00:50:31,497 À la recherche de Hoa. L'as-tu vu? 362 00:50:31,570 --> 00:50:34,903 Il n'était pas dans la classe. Sont Je l'ai vu à la maison? 363 00:50:34,973 --> 00:50:36,099 Oui. 364 00:50:36,174 --> 00:50:39,371 Et dans un café Quynh? C'est peut-être là. 365 00:50:39,444 --> 00:50:42,504 - Je vous remercie. Est-ce le moyen d'aller au café Quynh? - Je te prendrais. 366 00:51:01,666 --> 00:51:05,295 - Ah, Ninh. Bonjour. - Lien. 367 00:51:05,370 --> 00:51:08,771 - Comment vas-tu? - Vous cherchez Hoa. 368 00:51:10,609 --> 00:51:15,342 - Volonté? Entrer? - Je suis trop humide. Avez-vous vu Hoa? 369 00:51:15,413 --> 00:51:18,678 - Le cherchez-vous chez lui? - Oui, il y a une heure. 370 00:51:18,750 --> 00:51:23,119 Sur cette pluie, si elle la trouve? Code sa maison devrait être rendue? maison. 371 00:51:23,188 --> 00:51:26,419 Merci, mais je l'attendrai devant le sien. 372 00:51:26,491 --> 00:51:29,153 On ne sait jamais. Bonjour. 373 00:51:48,580 --> 00:51:50,775 Est-ce que Lien est parti? 374 00:51:50,849 --> 00:51:52,783 Il est bas. 375 00:52:01,493 --> 00:52:03,893 Ecoute, Ho, je te préviens. 376 00:52:03,962 --> 00:52:07,864 Je ne t'aiderai plus. C'est dur. 377 00:52:07,932 --> 00:52:11,390 Lien ne mérite pas cela. Qu'a-t-elle fait? 378 00:52:11,469 --> 00:52:14,029 Je ne sais pas. 379 00:52:14,105 --> 00:52:16,000 J'ai un ressenti. 380 00:52:17,742 --> 00:52:21,007 Je suis plus vieux qu'elle. 381 00:52:22,714 --> 00:52:25,877 Mais elle a l'air plus mature que moi. 382 00:52:25,950 --> 00:52:28,043 Je ne comprends pas. 383 00:52:29,654 --> 00:52:31,849 Tu es mon meilleur ami. 384 00:52:32,924 --> 00:52:35,415 Je n'ai pas honte de te le dire. 385 00:52:38,096 --> 00:52:40,291 Je pense que cela domine sur moi. 386 00:52:42,834 --> 00:52:44,461 Tu es un idiot! 387 00:52:44,536 --> 00:52:47,972 Ba? Il y a un instant, j'ai demandé à Lien de entrer. Heureusement, elle a refusé. 388 00:52:52,377 --> 00:52:56,143 Ho avait entendu dire que l'attendait? Ici. Il est occupé. Il ne peut pas venir. 389 00:52:56,214 --> 00:52:59,809 Vous serez demain, à 15 heures au café Quynh. 390 00:52:59,884 --> 00:53:03,615 Merci Nghia. Donc, demain à la troisième 391 00:53:03,688 --> 00:53:06,680 - C'est vrai. Bonjour, Lien. - Oui merci. 392 00:53:34,319 --> 00:53:36,253 Allez, Lien. 393 00: 53: 43,461 -> 00: 53: 46.259 Hai, vas-y. 394 00:53:51,002 --> 00:53:53,300 - Donne un peu. - Oui en effet! 395 00:53:54,372 --> 00:53:58,001 Hai, voir. Tu ne m'as pas cru. 396 00:53:58,076 --> 00:54:00,636 Ils pensent que nous sommes un couple. 397 00:54:35,914 --> 00:54:38,940 Big Brother, j'ai sommeil. 398 00:54:39,017 --> 00:54:41,281 Nous allons rentrer chez nous quand un peu apaisé. 399 00:54:46,124 --> 00:54:48,649 Bonheur! Vélo-taxi! 400 00:55:57,195 --> 00:55:58,753 Personne ne vit ici? 401 00:55:59,898 --> 00:56:02,025 Non, pas une âme. 402 00:56:04,269 --> 00:56:06,829 Cet endroit me conviendrait. 403 00:56:10,208 --> 00:56:12,676 Je ne voudrais pas. C'est trop triste. 404 00:56:18,116 --> 00:56:20,175 Je ne pense pas. 405 00:56:20,251 --> 00:56:23,186 Il faut vivre ... 406 00:56:23,254 --> 00:56:26,587 où il âme en harmonie ... 407 00:56:26,658 --> 00:56:29,422 où selon l'environnement. 408 00:56:29,494 --> 00:56:33,430 L'harmonie peut parfois être un réconfort. 409 00:56:38,303 --> 00:56:42,501 Je ne savais pas que tu étais si malheureux. 410 00:56:50,348 --> 00:56:53,715 Je sais que la vie ici n'est pas la solution. 411 00:56:54,986 --> 00:56:58,353 Ba? je suis déchiré entre deux endroits ... 412 00:56:58,423 --> 00:57:00,516 cela me traîne avec une force égale. 413 00:57:01,726 --> 00:57:05,719 Si vous en choisissez un, même temporairement ... 414 00:57:05,797 --> 00:57:08,960 Je vais me sentir coupable par rapport à ce que l'autre. 415 00:57:09,033 --> 00:57:13,936 Au fil du temps la culpabilité se transforme en tristesse. 416 00:57:17,408 --> 00:57:19,899 Je suis désolé je ne peux pas vous aider. 417 00:57:23,414 --> 00:57:26,247 Qu'est-ce qu'il fait? Quand tu vaincs la tristesse? 418 00:57:28,686 --> 00:57:31,655 Je descends au village pour trouver une femme ... 419 00:57:31,723 --> 00:57:33,850 et se blottir avec elle. 420 00:57:35,126 --> 00:57:39,358 L'un d'eux est doux et m'aime beaucoup. 421 00:57:39,430 --> 00:57:42,831 Quand je suis triste j'appelle ça ... 422 00:57:43,901 --> 00:57:46,369 et se coucher à côté d'elle. 423 00:57:47,438 --> 00:57:51,101 Chaleur et humidité ... 424 00:57:51,175 --> 00:57:53,609 ces doux cheveux ... 425 00:57:57,849 --> 00:58:00,283 Soudain nous ... 426 00:58:00,351 --> 00:58:03,514 une douleur terrible traversa sa poitrine. 427 00:58:05,323 --> 00:58:08,690 Puis remerciez le ciel et dormez. 428 00:58:11,029 --> 00:58:13,964 Si j'étais aussi malchanceux Je me réveille au milieu de la nuit ... 429 00:58:15,033 --> 00:58:17,331 et je trouve qu'il a ... 430 00:58:19,270 --> 00:58:24,765 la tristesse que je ressens alors, Rien ne peut chasser. 431 00:58:27,845 --> 00:58:32,339 Vol VN183 au départ de Hanoi ... 432 00:58:32,417 --> 00:58:34,351 Ho Chi Minh-Ville. 433 00:58:34,419 --> 00:58:39,413 Le temps de vol est de 45 minutes. 434 00:58:39,490 --> 00:58:42,550 Nous vous souhaitons un bon vol. 435 00:58:42,627 --> 00:58:44,822 Voici Bui Kim Ngan. 436 00:58:44,896 --> 00:58:48,593 La salle réservée 324 est-elle pour moi? 437 00:58:52,170 --> 00:58:53,694 Je vous remercie. 438 00:59:17,562 --> 00:59:19,621 Pardon. 439 01:00:40,111 --> 01:00:42,045 Papa! 440 01:00:42,947 --> 01:00:44,915 Papa! 441 01:01:19,350 --> 01:01:21,284 Ne bougez pas. 442 01:04:04,081 --> 01:04:07,346 Demain je retourne à Hanoi. J'ai besoin de parler à Suong. 443 01:04:19,563 --> 01:04:22,555 Êtes-vous sûr que c'est la bonne chose? 444 01:04:27,371 --> 01:04:30,204 Je ne sais pas, mais je le dois. 445 01:04:43,120 --> 01:04:45,588 Je ne t'arrêterai pas. 446 01:04:53,264 --> 01:04:55,824 Quatre ans retenant mon souffle ... 447 01:04:55,900 --> 01:04:57,959 ici et à Hanoi. 448 01:04:58,035 --> 01:05:01,664 Je suis déchiré, à la fois interne et externe. 449 01:05:06,477 --> 01:05:07,910 Je connais. 450 01:05:09,280 --> 01:05:12,340 Je sais qu'à Hanoi, ce n'est pas différent. 451 01:05:12,416 --> 01:05:14,816 À cause de la cargaison porte? le coeur de ... 452 01:05:17,054 --> 01:05:20,683 J'ai peur de perdre moments ensemble. 453 01:05:26,597 --> 01:05:28,690 J'ai besoin de parler à Suong. 454 01:05:34,939 --> 01:05:36,873 Ensuite, pars demain. 455 01:05:40,845 --> 01:05:43,006 Mais ne me faites pas de promesses? 456 01:05:44,615 --> 01:05:46,378 J'attendrai. 457 01:05:51,288 --> 01:05:52,619 S'il revient? .. 458 01:05:53,691 --> 01:05:55,955 Je serais heureux. 459 01:10:37,174 --> 01:10:38,198 Kien! 460 01:10:39,276 --> 01:10:41,005 Hien? C'est quoi ça? 461 01:11:03,233 --> 01:11:05,258 Grande soeur ... 462 01:11:05,335 --> 01:11:07,633 Puis-je te demander quelque chose? 463 01:11:09,206 --> 01:11:10,639 D'accord? 464 01:11:11,975 --> 01:11:14,535 Je suis très important 465 01:11:15,612 --> 01:11:18,080 Alors répondez s'il vous plaît ... 466 01:11:18,148 --> 01:11:20,810 même si la question est indiscrète. 467 01:11:22,786 --> 01:11:24,378 D'accord, vas-y. 468 01:11:31,195 --> 01:11:32,924 Le faites vous ... 469 01:11:32,996 --> 01:11:36,363 jamais passé dans ma tête idée à tromper? Quoc? 470 01:11:43,006 --> 01:11:44,940 Pourquoi demandez-vous? 471 01:11:48,278 --> 01:11:49,870 Parce que. 472 01:11:51,748 --> 01:11:53,340 Je me demandais ... 473 01:11:53,417 --> 01:11:56,215 En aucun cas cela ne serait vous pourriez penser à. 474 01:12:03,961 --> 01:12:06,088 N'était-ce pas un problème pour répondre? 475 01:12:10,901 --> 01:12:12,493 Qu'il s'agisse? 476 01:12:24,882 --> 01:12:25,814 Non ... 477 01:12:26,917 --> 01:12:28,851 Pas de problème. 478 01:12:34,958 --> 01:12:38,121 L'idée de tromper Quoc Je suis venu une fois dans mon esprit. 479 01:12:40,631 --> 01:12:42,826 Cela a commencé il y a quatre ans ... 480 01:12:43,901 --> 01:12:46,335 aka deux ans après le mariage. 481 01:12:49,006 --> 01:12:51,270 Maintenant je ne peux pas vous dire. 482 01:12:53,911 --> 01:12:56,311 J'étais au deuxième mois. 483 01:13:01,184 --> 01:13:02,981 Seul Quoc savait. 484 01:13:05,789 --> 01:13:07,723 Nous avons décidé de ... 485 01:13:09,960 --> 01:13:11,894 peut garder un secret ... 486 01:13:13,931 --> 01:13:16,161 et dire ... 487 01:13:16,233 --> 01:13:18,360 quand je suis dans le troisième mois. 488 01:13:20,470 --> 01:13:22,961 C'est pourquoi tu ne savais jamais. 489 01:13:27,210 --> 01:13:29,838 Quoc était au travail et j'ai fait une fausse couche. 490 01:13:33,283 --> 01:13:35,751 Immédiatement il est rentré à la maison. 491 01:13:39,289 --> 01:13:41,917 Quelque chose en lui avait changé. 492 01:13:45,329 --> 01:13:48,526 Il semblait que sa vie s'était arrêtée. 493 01:13:51,401 --> 01:13:53,528 Je ne pouvais pas l'atteindre. 494 01:13:56,540 --> 01:13:59,941 Et le mariage a souffert. 495 01:14:03,647 --> 01:14:06,207 Plus tard, après la naissance d'une petite souris ... 496 01:14:08,218 --> 01:14:10,277 la situation ne s'est pas améliorée. 497 01:14:16,760 --> 01:14:18,352 C'était ba? .. 498 01:14:19,429 --> 01:14:21,021 quand il est apparu. 499 01:14:25,268 --> 01:14:27,202 C'était un matin ... 500 01:14:28,271 --> 01:14:29,863 très tôt. 501 01:14:33,777 --> 01:14:36,507 Dès qu'il entra dans l'auberge ... 502 01:14:36,580 --> 01:14:38,775 J'ai ressenti de l'amour pour lui. 503 01:14:42,386 --> 01:14:45,583 C'était un plaisir de l'attendre. 504 01:14:49,192 --> 01:14:50,784 Je me suis dit ... 505 01:14:51,828 --> 01:14:54,262 Je veux qu'il m'aime. 506 01:14:58,468 --> 01:15:00,060 Et alors? 507 01:15:03,840 --> 01:15:06,274 Puis nous nous sommes rencontrés ailleurs. 508 01:15:08,612 --> 01:15:11,706 Il m'a dit qu'il m'aimait. Et c'était vrai. 509 01:15:17,621 --> 01:15:20,215 Avez-vous et il l'ont? Quelque chose? 510 01:15:21,691 --> 01:15:24,216 Non, normalement pas. 511 01:15:26,663 --> 01:15:28,130 Quelques bisous 512 01:15:29,199 --> 01:15:31,463 Une petite tape, c'est tout. 513 01:15:35,439 --> 01:15:37,498 C'est tout. Qu'est-ce que tu penses? 514 01:15:40,143 --> 01:15:42,077 Il est retourné à Saigon. 515 01:15:43,914 --> 01:15:46,144 C'était un homme d'affaires. 516 01:15:48,118 --> 01:15:50,450 Il est arrivé à Hanoi ... 517 01:15:50,520 --> 01:15:53,978 ouvrir une branche. 518 01:15:56,960 --> 01:15:59,224 Quand il a eu fini son travail, il est allé à ... 519 01:16:01,298 --> 01:16:03,232 parce que je lui ai dit ... 520 01:16:05,535 --> 01:16:09,590 notre relation n'a pas d'avenir. 521 01:16:15,445 --> 01:16:18,505 Que ce soit toujours des pensées? Lui? 522 01:16:22,385 --> 01:16:23,818 Oui. 523 01:16:25,822 --> 01:16:27,756 Il s'appelait Tuan. 524 01:16:31,328 --> 01:16:33,296 D'ACCORD. 525 01:16:33,363 --> 01:16:35,490 Allons maintenant dormir. 526 01:16:53,817 --> 01:16:55,751 Merci, grande soeur. 527 01:20:53,456 --> 01:20:55,947 Cette fois, tu es dans mon lit. 528 01:20:57,827 --> 01:21:00,887 Il ment? D'abord, vous avez pris le mien. 529 01:21:00,964 --> 01:21:02,693 Je devais prendre le vôtre. 530 01:21:02,766 --> 01:21:04,961 Et puis tu reviens. 531 01:21:06,770 --> 01:21:09,238 Donc ça a toujours été. 532 01:21:09,305 --> 01:21:11,330 Je ne me souviens de rien. 533 01:21:11,408 --> 01:21:13,342 Je m'en souviens très bien. 534 01:21:33,863 --> 01:21:35,888 Des fois je me demande ... 535 01:21:35,965 --> 01:21:38,525 ce serait ne pas se marier? 536 01:21:41,204 --> 01:21:42,728 Je ne rigole pas. 537 01:21:42,806 --> 01:21:44,740 Tu es assez vieux. 538 01:21:46,342 --> 01:21:48,572 Pas une mauvaise idée. 539 01:21:48,645 --> 01:21:51,705 Tout d'abord, je devrais trouver un homme. 540 01:21:53,249 --> 01:21:55,479 L'idéal serait quelqu'un comme toi ... 541 01:21:55,552 --> 01:21:58,350 parce que ça a l'air? Bien mon papa. 542 01:21:58,421 --> 01:22:00,355 Il pense vraiment? Je lui ressemble? 543 01:22:01,424 --> 01:22:03,585 Bien sûr. 544 01:22:03,660 --> 01:22:05,753 Super tu sais. 545 01:22:05,829 --> 01:22:09,560 Le problème est de trouver quelqu'un comme vous. 546 01:22:14,037 --> 01:22:17,029 Et ce qui va Tu fais? Quand je serai marié? 547 01:22:18,107 --> 01:22:20,302 Qui vas-tu me suivre? 548 01:22:20,376 --> 01:22:22,173 Qui allez-vous enregistrer pour manger? 549 01:22:23,246 --> 01:22:26,374 Si vous vous en souciez, je vais gérer. 550 01:22:28,251 --> 01:22:30,515 Je ferai mieux que ça. 551 01:22:32,055 --> 01:22:35,081 Au moins je n'aurai pas à Je vois de tes règles ... 552 01:22:35,158 --> 01:22:38,059 des choses sales mes chemises propres. 553 01:22:39,128 --> 01:22:40,322 Ingrat! 554 01:22:41,397 --> 01:22:42,921 Tu es terrible. 555 01:22:42,999 --> 01:22:44,591 Bouffon. 556 01:22:46,002 --> 01:22:47,936 Viens et joue avec moi. 557 01:26:18,147 --> 01:26:20,741 Suong, Quoc est revenu. En haut. 558 01:26:20,817 --> 01:26:23,047 Je monte. As tu? Lui-même? 559 01:26:23,119 --> 01:26:26,111 Can, Khanh va m'aider. Juste aller. 560 01:26:26,189 --> 01:26:27,713 Quoc ci-dessus. 561 01:26:27,790 --> 01:26:29,724 Je connais. Lien m'a dit. 562 01:26:43,773 --> 01:26:45,741 'Père? Longue? 563 01:26:45,808 --> 01:26:47,332 Une demi-heure. 564 01:26:48,411 --> 01:26:50,379 Volonté? Quelque chose à manger? 565 01:26:50,446 --> 01:26:52,038 Non. 566 01:26:52,115 --> 01:26:54,845 Lien m'a donné des fruits. 567 01:26:56,719 --> 01:26:59,153 Je ne m'attendais pas dans ces quatre jours. 568 01:27:07,964 --> 01:27:09,522 Ce qui se produit? 569 01:28:23,105 --> 01:28:24,504 Vous êtes de retour? 570 01:28:41,257 --> 01:28:42,690 Que fait-il? 571 01:28:42,758 --> 01:28:45,386 Lave mon visage et va au lit. 572 01:28:45,461 --> 01:28:46,951 Je suis épuisé. 573 01:28:48,030 --> 01:28:50,191 Est-ce que la nuit dernière jusqu'à tard la radio 574 01:28:50,266 --> 01:28:52,200 Et plus. 575 01:28:52,268 --> 01:28:54,236 J'ai travaillé jusqu'à l'aube. 576 01:28:54,303 --> 01:28:57,568 J'ai quitté le stylo et je suis allé à l'aéroport. 577 01:28:57,640 --> 01:28:59,938 Oh, chérie. 578 01:29:10,453 --> 01:29:12,387 Volonté? Embrasse-moi? 579 01:29:16,025 --> 01:29:18,789 Tu as fini ton roman? 580 01:29:21,797 --> 01:29:23,492 Merveilleux! 581 01:29:23,566 --> 01:29:26,865 Vous avez été arrêté deux mois. 582 01:29:26,936 --> 01:29:29,404 Et les USA pour deux jours, presque! 583 01:29:42,585 --> 01:29:45,019 Le protagoniste rencontre une femme? 584 01:29:50,226 --> 01:29:53,161 Avez-vous fini le 17 Des fêtes comme prévu? 585 01:29:53,229 --> 01:29:54,958 Dix-neuf. 586 01:29:55,031 --> 01:29:57,522 Cependant, il est proche de votre budget. 587 01:29:58,601 --> 01:30:00,501 Tu es un vrai génie. 588 01:30:00,569 --> 01:30:03,470 Je ba? J'ai fait c'est corrigé. 589 01:30:03,539 --> 01:30:07,305 Peut-être que ce sera 17 quand le parti central. 590 01:30:07,376 --> 01:30:09,640 Flaunts? Est !. 591 01:30:09,712 --> 01:30:11,441 Va te reposer. 592 01:30:11,514 --> 01:30:14,677 Quand il se réveille? Sera quelque chose de bon à manger. 593 01:30:23,225 --> 01:30:25,159 Avez-vous oublié de me dire quelque chose? 594 01:30:31,701 --> 01:30:34,693 Hien m'a appelé. Elle m'a tout dit ... 595 01:30:35,771 --> 01:30:37,261 Qu'as-tu mangé ... 596 01:30:37,340 --> 01:30:38,864 Que bois-tu ... 597 01:30:38,941 --> 01:30:40,875 de quoi tu parles 598 01:30:42,044 --> 01:30:43,875 Je suis contrarié. 599 01:30:43,946 --> 01:30:45,379 Pourquoi? 600 01:30:46,649 --> 01:30:49,584 On dirait que tu parles sur le bon vieux temps ... 601 01:30:49,652 --> 01:30:52,177 mais je ne suis pas tellement en colère contre vous. 602 01:30:52,254 --> 01:30:56,020 Je suis en colère parce que tu as dit Hien j'étais enceinte ... 603 01:30:56,092 --> 01:31:00,200 et nous avons convenu être notre secret. 604 01:31:02,098 --> 01:31:04,760 Pardon. C'était sans tact. 605 01:31:08,771 --> 01:31:10,636 C'est bien. Va te coucher? 606 01:31:11,707 --> 01:31:14,335 C'est un peu alors je vais le dire à mes soeurs. 607 01:33:50,366 --> 01:33:52,857 Nous avons parlé toute la nuit? 608 01:33:54,336 --> 01:33:56,270 Je t'ai tout dit. 609 01:33:57,973 --> 01:34:01,272 Bientôt je vais finir le travail. 610 01:34:02,745 --> 01:34:05,737 Je veux savoir ce que vous décidez. 611 01:34:11,654 --> 01:34:13,588 Déjà long ... 612 01:34:13,656 --> 01:34:17,217 Je sais qu'il a? un enfant avec une autre femme. 613 01:34:18,694 --> 01:34:22,095 J'ai parcouru tes affaires et c'était facile à comprendre. 614 01:34:24,567 --> 01:34:27,468 Sur fotogragijama que vous apporté de voyager ... 615 01:34:29,238 --> 01:34:33,106 J'ai regardé un enfant grandir comme si j'avais je soulevais. 616 01:34:38,714 --> 01:34:40,773 Dans tout ce que tu as dit ... 617 01:34:41,984 --> 01:34:44,782 la seule chose qui compte est ... 618 01:34:45,854 --> 01:34:50,223 que je ne peux pas? amour à cause de sa malhonnêteté. 619 01:34:54,830 --> 01:34:58,664 Je ne demande pas abandonner? cette femme et son fils. 620 01:35:00,836 --> 01:35:02,428 Je connais... 621 01:35:03,472 --> 01:35:06,134 il les aime? autant que nous. 622 01:35:12,715 --> 01:35:15,149 Dans quelques jours, quand il reviendra? .. 623 01:35:15,217 --> 01:35:17,412 va recommencer la vie. 624 01:35:20,089 --> 01:35:22,148 Voici ce que j'espère. 625 01:35:23,959 --> 01:35:25,893 Je suis ta femme. 626 01:35:27,730 --> 01:35:32,224 Je m'attends à ce que tu m'aimes? mieux que tu m'aimes. 627 01:35:34,503 --> 01:35:38,735 Je veux être? Un homme que je connais ... 628 01:35:38,807 --> 01:35:40,832 avant de nous marier. 629 01:35:41,910 --> 01:35:43,502 C'est tout. 630 01:40:27,095 --> 01:40:28,995 Khanh, et toi? Pour m'aider? 631 01:40:29,064 --> 01:40:31,328 Peut, ba? Je suis revenu avec le marché. 632 01:40:33,835 --> 01:40:35,769 je voulais te dire ... 633 01:40:38,006 --> 01:40:39,598 Je suis enceinte. 634 01:40:43,912 --> 01:40:45,345 Comment? 635 01:40:47,950 --> 01:40:49,542 Je suis enceinte. 636 01:40:50,586 --> 01:40:53,885 Ne me fais pas rire? C'est sérieux, tu sais? 637 01:40:53,956 --> 01:40:55,548 A qui est-ce? 638 01:41:00,696 --> 01:41:03,392 Je ne vais pas faire un quiz avec vous. 639 01:41:03,465 --> 01:41:05,399 Dis-le! A qui est-ce? 640 01:41:06,835 --> 01:41:08,894 Son nom ne fera aucune différence. 641 01:41:08,971 --> 01:41:11,098 Ne le veut pas dire 642 01:41:12,240 --> 01:41:14,435 Il est marié et a des enfants, c'est ça? 643 01:41:19,581 --> 01:41:21,606 Qu'est-ce qu'il fait? 644 01:41:21,683 --> 01:41:23,742 Il a étudié l'architecture. 645 01:41:23,819 --> 01:41:26,344 Il sait que tu es enceinte? 646 01:41:26,421 --> 01:41:27,581 Oui. 647 01:41:27,656 --> 01:41:30,625 Maintenant je lui dis. 648 01:41:30,692 --> 01:41:32,990 Célibataire et enceinte! 649 01:41:33,061 --> 01:41:35,621 Quand le bébé arrive, que ferez-vous? 650 01:41:36,698 --> 01:41:39,326 - Le bébé et moi? - Qui parlons-nous même du bébé? 651 01:41:39,401 --> 01:41:40,766 Il encore? Même né! 652 01:41:41,903 --> 01:41:44,201 Je pense à l'autre. 653 01:41:44,272 --> 01:41:46,103 C'est décidé. 654 01:41:46,174 --> 01:41:48,005 Ce qui signifie quoi? 655 01:41:49,077 --> 01:41:51,102 Qu'est-ce qu'elle dit? Quelque chose? 656 01:41:51,179 --> 01:41:53,443 Parlez-lui! 657 01:41:57,919 --> 01:41:59,546 Khanh ... 658 01:41:59,621 --> 01:42:00,781 ne pleure pas? 659 01:42:01,857 --> 01:42:04,155 Je suis content, tu sais? 660 01:42:06,194 --> 01:42:10,028 Je sais que tu es terriblement izledati. 661 01:42:10,098 --> 01:42:11,895 Mais j'en suis sûre. 662 01:42:12,968 --> 01:42:15,459 Tout va bien se passer. 663 01:42:15,537 --> 01:42:17,801 Khanh, au lieu de pleurer? Avec elle ... 664 01:42:17,873 --> 01:42:20,239 les sens. 665 01:42:24,079 --> 01:42:28,243 Que devrais-je dire quand Je suis moi-même enceinte? 666 01:42:32,688 --> 01:42:35,919 Je doute que j'ai été trompé Kien à Saigon. 667 01:43:30,946 --> 01:43:32,880 Assez! J'ai fini par pleurer. 668 01:43:44,960 --> 01:43:47,827 Khanh, ça veut dire que tu étais enceinte? 669 01:43:50,398 --> 01:43:51,660 Qu'est-ce que c'est? 670 01:43:51,733 --> 01:43:54,327 Comment puis? Dis ça? Quand tu es enceinte? 671 01:43:56,271 --> 01:43:58,831 Comment pouvez-vous dire si vous étiez? 672 01:43:59,908 --> 01:44:02,172 Parce que nous sommes il y a deux semaines ... 673 01:44:03,645 --> 01:44:05,579 lui et moi ... 674 01:44:05,647 --> 01:44:07,012 faire ... 675 01:44:07,082 --> 01:44:10,176 - Était-ce la première fois? - Oui, un seul. 676 01:44:10,252 --> 01:44:12,186 Et qu'est ce que tu a fait? 677 01:44:13,355 --> 01:44:14,583 Bien ... 678 01:44:14,656 --> 01:44:16,647 Il a d'abord mis 679 01:44:16,725 --> 01:44:18,920 Qu'est ce qu'il a fait? 680 01:44:18,994 --> 01:44:21,827 - Il est comme stavio - quoi? 681 01:44:21,897 --> 01:44:24,559 Je ne sais pas comment le dire. 682 01:44:24,633 --> 01:44:26,032 Ok, c'est ça. 683 01:44:26,101 --> 01:44:29,366 Dis moi quand tu as eu votre dernière période. 684 01:44:29,437 --> 01:44:31,029 Il y a une semaine. 685 01:44:32,574 --> 01:44:35,975 Voyons voir je comprends. 686 01:44:37,045 --> 01:44:41,744 Il y a deux semaines, vous et Il a fait quelque chose. 687 01:44:41,817 --> 01:44:44,513 Il y a une semaine, tu as eu tes règles? 688 01:44:44,586 --> 01:44:46,019 Oui. 689 01:44:47,823 --> 01:44:49,313 Bon dieu! 690 01:44:50,392 --> 01:44:53,623 Et ça veut dire que je suis enceinte? 691 01:44:53,695 --> 01:44:56,186 Quel crétin! C'est pas compliqué! 692 01:45:01,803 --> 01:45:03,737 Cette fille est vraiment épaisse! 693 01:47:10,732 --> 01:47:13,064 On va faire la fête. 694 01:47:13,134 --> 01:47:17,070 Aujourd'hui nous ma soeur Je fais tout tout seul ... 695 01:47:17,138 --> 01:47:20,039 ustensiles pour manger et importance de trois convives. 696 01:47:21,209 --> 01:47:23,973 Quoc et Kien aideront. 697 01:47:24,045 --> 01:47:26,878 Vous êtes soulagé pour incompétence. 698 01:47:34,089 --> 01:47:36,489 Pourquoi l'anniversaire de la mort est-il si important? 699 01:47:36,558 --> 01:47:39,618 Nous avons célébré mon père anniversaire alors qu'il était en vie. 700 01:47:40,862 --> 01:47:42,625 Le même cas était avec ma mère. 701 01:47:42,697 --> 01:47:45,962 Quand c'était leur anniversaire, nous disons simplement ... 702 01:47:46,034 --> 01:47:48,696 "Oh, aujourd'hui c'est mon anniversaire." 703 01:47:48,770 --> 01:47:50,032 Et c'était tout. 704 01:47:53,032 --> 01:47:57,032 Tiré de www.titlovi.com 51710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.